# Start End Original Translated
��1 00:00:05,060 --> 00:00:15,040 <i>Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
2 00:00:17,510 --> 00:00:20,099 k& <i>Checando a hora, s�o seis e meia</i> k& k& Checando a hora, s�o seis e meia k&
3 00:00:20,099 --> 00:00:22,859 k& <i>Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco,</i> k& k& Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco, k&
4 00:00:22,859 --> 00:00:25,339 k& <i>pensando no que poder�amos fazer</i> k& k& pensando no que poder�amos fazer k&
5 00:00:25,339 --> 00:00:28,199 k& <i>Um jantar � luz de velas?</i> k& k& Um jantar � luz de velas? k&
6 00:00:28,199 --> 00:00:30,859 k& <i>H� algo que quero confessar</i> k& k& H� algo que quero confessar k&
7 00:00:30,859 --> 00:00:35,239 k& <i>N�o posso ter certeza que voc� aceitar�</i> k& k& N�o posso ter certeza que voc� aceitar� k&
8 00:00:35,239 --> 00:00:39,199 k& <i>Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor</i> k& k& Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor k&
9 00:00:39,199 --> 00:00:41,949 k& <i>Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia</i> k& k& Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia k&
10 00:00:41,950 --> 00:00:44,499 k& <i>E sem voc� eu n�o fico bem</i> k& k& E sem voc� eu n�o fico bem k&
11 00:00:44,499 --> 00:00:46,119 k& <i>At� ao fim dos tempos,</i> k& k& At� ao fim dos tempos, k&
12 00:00:46,119 --> 00:00:49,559 k& <i>o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu</i> k& k& o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu k&
13 00:00:49,559 --> 00:00:52,189 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
14 00:00:52,189 --> 00:00:54,779 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
15 00:00:54,779 --> 00:00:57,529 k& <i>Eu e voc�, poder�amos nos unir</i> k& k& Eu e voc�, poder�amos nos unir k&
16 00:00:57,529 --> 00:01:00,119 k& <i>Estamos destinados para sempre</i> k& k& Estamos destinados para sempre k&
17 00:01:00,119 --> 00:01:02,899 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
18 00:01:02,899 --> 00:01:05,529 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
19 00:01:05,529 --> 00:01:08,069 k& <i>Amar voc� nunca teve um gosto t�o doce</i> k& k& Amar voc� nunca teve um gosto t�o doce k&
20 00:01:08,069 --> 00:01:10,909 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
21 00:01:10,909 --> 00:01:18,140 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
22 00:01:21,640 --> 00:01:29,329 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
23 00:01:29,329 --> 00:01:33,060 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
24 00:01:35,340 --> 00:01:39,100 <i>[My Dear Lady]</i> <i>[Minha querida, senhorita]</i> [My Dear Lady] [Minha querida, senhorita]
25 00:01:40,020 --> 00:01:43,279 <i>[Epis�dio Anterior]</i> <i>Voc� disse ao Hui YiWang que ele n�o pode trazer qualquer outra pessoa quando estiver trabalhando?</i> [Epis�dio Anterior] Voc� disse ao Hui YiWang que ele n�o pode trazer qualquer outra pessoa quando estiver trabalhando?
26 00:01:43,279 --> 00:01:45,519 <i>Sim, n�o se preocupe.</i> Sim, n�o se preocupe.
27 00:01:45,519 --> 00:01:48,059 <i>O qu�? Eu n�o sou bem-vinda aqui?</i> O qu�? Eu n�o sou bem-vinda aqui?
28 00:01:48,059 --> 00:01:50,620 <i>N�o, n�o. N�s recebemos voc�.</i> N�o, n�o. N�s recebemos voc�.
29 00:01:51,240 --> 00:01:55,199 <i>Yiwang, a minha pose est� correta?</i> Yiwang, a minha pose est� correta?
30 00:01:55,199 --> 00:01:58,100 <i>Como eu devo balan�ar o taco de golfe?</i> Como eu devo balan�ar o taco de golfe?
31 00:01:58,100 --> 00:02:00,220 <i>Aqui, deixe-me ensinar voc�.</i> Aqui, deixe-me ensinar voc�.
32 00:02:00,220 --> 00:02:02,839 <i>Segure firme as suas m�os e abra um pouco mais as suas pernas.</i> Segure firme as suas m�os e abra um pouco mais as suas pernas.
33 00:02:02,839 --> 00:02:04,540 <i>Sim, est� certo.</i> Sim, est� certo.
34 00:02:04,540 --> 00:02:07,259 <i>- Assim? - Isso, assim.</i> - Assim? - Isso, assim.
35 00:02:07,940 --> 00:02:09,680 <i>T�o engra�ado.</i> T�o engra�ado.
36 00:02:09,680 --> 00:02:12,519 <i>Eu estou de mau humor. Vim aqui pela Xunxun.</i> Eu estou de mau humor. Vim aqui pela Xunxun.
37 00:02:12,519 --> 00:02:15,039 <i>Zhou Quan traz at� um urso com ela quando foge de casa?</i> Zhou Quan traz at� um urso com ela quando foge de casa?
38 00:02:15,039 --> 00:02:17,479 <i>Isso � t�o diferente do jeito dela.</i> Isso � t�o diferente do jeito dela.
39 00:02:17,479 --> 00:02:21,219 <i>Voc�s dois, parem de cochichar. Eu consigo ouvir voc�s.</i> Voc�s dois, parem de cochichar. Eu consigo ouvir voc�s.
40 00:02:22,820 --> 00:02:25,900 <i>[Epis�dio 13]</i> <i>[A Dist�ncia de Irm�o para Tio]</i> [Epis�dio 13] [A Dist�ncia de Irm�o para Tio]
41 00:02:50,240 --> 00:02:53,640 Tia, eu estou aqui. Tia, eu estou aqui.
42 00:02:53,640 --> 00:02:55,439 O pai dele est� numa viagem de neg�cios e n�o pode vir para casa. O pai dele est� numa viagem de neg�cios e n�o pode vir para casa.
43 00:02:55,440 --> 00:02:59,399 Eu n�o consigo lidar bem com isso sozinha, ent�o eu tive que ligar para voc� tarde assim. Eu n�o consigo lidar bem com isso sozinha, ent�o eu tive que ligar para voc� tarde assim.
44 00:02:59,399 --> 00:03:01,559 Voc� fez a coisa certa! Voc� deve me ligar. Voc� fez a coisa certa! Voc� deve me ligar.
45 00:03:01,559 --> 00:03:04,339 Na verdade, o Sr. Shi n�o me permite ligar para voc�, Na verdade, o Sr. Shi n�o me permite ligar para voc�,
46 00:03:04,339 --> 00:03:07,340 mas eu vi ele chorando e chamando por voc�, ent�o eu senti pena dele. mas eu vi ele chorando e chamando por voc�, ent�o eu senti pena dele.
47 00:03:07,340 --> 00:03:09,539 Obrigada! Obrigada pelo trabalho duro. Obrigada! Obrigada pelo trabalho duro.
48 00:03:09,539 --> 00:03:12,179 Voc� pode voltar para casa agora, eu vou tomar conta dele. Voc� pode voltar para casa agora, eu vou tomar conta dele.
49 00:03:12,179 --> 00:03:14,439 Certo, eu estou saindo. Eu voltarei amanh�. Certo, eu estou saindo. Eu voltarei amanh�.
50 00:03:14,439 --> 00:03:16,460 Certo, obrigada. Certo, obrigada.
51 00:03:57,440 --> 00:03:58,880 Voc� est� acordado. Voc� est� acordado.
52 00:03:58,880 --> 00:04:01,839 Como se sente? Se sente melhor? Como se sente? Se sente melhor?
53 00:04:01,839 --> 00:04:03,880 Mam�e, estou com fome. Mam�e, estou com fome.
54 00:04:03,880 --> 00:04:06,439 DuDu, pode esperar um segundo? DuDu, pode esperar um segundo?
55 00:04:06,439 --> 00:04:10,199 Eu estou sozinha aqui agora, mas a Tia Zhou Quan trar� comida daqui a pouco. Eu estou sozinha aqui agora, mas a Tia Zhou Quan trar� comida daqui a pouco.
56 00:04:10,199 --> 00:04:12,060 Pode esperar um momento? Pode esperar um momento?
57 00:04:12,060 --> 00:04:15,159 N�o precisa! Eu tenho tudo o que voc� precisa. N�o precisa! Eu tenho tudo o que voc� precisa.
58 00:04:15,159 --> 00:04:17,080 Cheng Li? Cheng Li?
59 00:04:17,760 --> 00:04:20,739 Voc� gosta de caf� da manh� chin�s ou ocidental? Voc� gosta de caf� da manh� chin�s ou ocidental?
60 00:04:20,739 --> 00:04:22,819 Eu n�o entendo. Eu n�o entendo.
61 00:04:22,819 --> 00:04:26,360 Voc� quer p�es com mingau de ovo, ou p�o com leite? Voc� quer p�es com mingau de ovo, ou p�o com leite?
62 00:04:26,360 --> 00:04:29,180 Qualquer um que minha m�e disser. Qualquer um que minha m�e disser.
63 00:04:29,180 --> 00:04:32,379 A febre dele acabou de abaixar, ent�o o mingau � melhor. A febre dele acabou de abaixar, ent�o o mingau � melhor.
64 00:04:34,100 --> 00:04:37,140 - Quem � voc�? - DuDu, seja educado! - Quem � voc�? - DuDu, seja educado!
65 00:04:37,140 --> 00:04:39,200 Ele � o meu chefe. Ele � o meu chefe.
66 00:04:41,300 --> 00:04:43,500 Eu sou o Cheng Li. Eu sou o Cheng Li.
67 00:04:43,500 --> 00:04:45,819 Eu sou Shi Zhan. Meu apelido � DuDu. Eu sou Shi Zhan. Meu apelido � DuDu.
68 00:04:45,819 --> 00:04:48,880 - Oi, irm�o. - Irm�o? - Oi, irm�o. - Irm�o?
69 00:04:48,880 --> 00:04:50,659 N�o deveria me chamar de tio? N�o deveria me chamar de tio?
70 00:04:50,659 --> 00:04:52,579 Voc� � bem jovem e bonito. Voc� � bem jovem e bonito.
71 00:04:52,579 --> 00:04:54,539 N�o deveria chamar voc� de irm�o? N�o deveria chamar voc� de irm�o?
72 00:04:54,539 --> 00:04:58,240 - Chame-me de tio! - Irm�o. - Chame-me de tio! - Irm�o.
73 00:04:59,560 --> 00:05:02,839 Cero, certo! N�o discuta com uma crian�a. Vamos. Cero, certo! N�o discuta com uma crian�a. Vamos.
74 00:05:02,839 --> 00:05:05,100 Eu ainda sou infantil tamb�m. Eu ainda sou infantil tamb�m.
75 00:05:06,440 --> 00:05:08,920 Como voc� sabia que eu estava nesse hospital? Como voc� sabia que eu estava nesse hospital?
76 00:05:08,920 --> 00:05:11,439 Eu vi o bilhete que voc� deixou de manh�. Eu vi o bilhete que voc� deixou de manh�.
77 00:05:11,439 --> 00:05:13,619 Ent�o, eu pedi � minha equipe para ligar e ver se havia uma crian�a com o sobrenome Shi Ent�o, eu pedi � minha equipe para ligar e ver se havia uma crian�a com o sobrenome Shi
78 00:05:13,619 --> 00:05:15,519 em todos os hospitais de crian�a da cidade. em todos os hospitais de crian�a da cidade.
79 00:05:15,519 --> 00:05:17,380 Isso � impressionante, certo? Isso � impressionante, certo?
80 00:05:17,380 --> 00:05:20,459 - Voc� poderia ter me perguntado. - Voc� teria me contado? - Voc� poderia ter me perguntado. - Voc� teria me contado?
81 00:05:20,459 --> 00:05:23,179 Voc� veio ao hospital sozinha, no meio da noite. Voc� n�o me acordou tamb�m. Voc� veio ao hospital sozinha, no meio da noite. Voc� n�o me acordou tamb�m.
82 00:05:23,179 --> 00:05:25,579 Eu ainda sou o seu namorado? Eu ainda sou o seu namorado?
83 00:05:25,579 --> 00:05:29,399 Eu s� estava pensando... Ainda n�o estou pronta para deixar voc� ver o DuDu. Eu s� estava pensando... Ainda n�o estou pronta para deixar voc� ver o DuDu.
84 00:05:29,399 --> 00:05:31,639 Talvez DuDu ainda n�o esteja pronto para ver voc� tamb�m. Talvez DuDu ainda n�o esteja pronto para ver voc� tamb�m.
85 00:05:31,640 --> 00:05:35,179 A primeira que se encontrarem n�o deveria ser nestas circunst�ncias. A primeira que se encontrarem n�o deveria ser nestas circunst�ncias.
86 00:05:35,179 --> 00:05:40,000 Desculpa. Eu s� pensei que voc� pode precisar de mim durante esse tempo, Desculpa. Eu s� pensei que voc� pode precisar de mim durante esse tempo,
87 00:05:40,000 --> 00:05:42,059 mas eu n�o considerei o seu filho. mas eu n�o considerei o seu filho.
88 00:05:42,059 --> 00:05:44,020 Eu n�o sou atencioso o bastante. Eu n�o sou atencioso o bastante.
89 00:05:45,920 --> 00:05:48,239 Voc� deveria ir trabalhar agora. Voc� deveria ir trabalhar agora.
90 00:05:48,240 --> 00:05:51,879 � claro, eu preciso tirar um dia de folga. Voc� concorda? � claro, eu preciso tirar um dia de folga. Voc� concorda?
91 00:05:51,879 --> 00:05:54,440 Apenas relaxe e fa�a companhia ao seu filho hoje. Apenas relaxe e fa�a companhia ao seu filho hoje.
92 00:05:58,460 --> 00:06:00,480 Presidente Cheng, voc� est� aqui tamb�m. Presidente Cheng, voc� est� aqui tamb�m.
93 00:06:02,280 --> 00:06:07,160 Eu emprestei o carro dele, ent�o ele veio aqui por causa do carro. Eu emprestei o carro dele, ent�o ele veio aqui por causa do carro.
94 00:06:07,160 --> 00:06:09,559 Eu tenho v�rios carros, ent�o Xunxun est� livre para us�-los sempre. Eu tenho v�rios carros, ent�o Xunxun est� livre para us�-los sempre.
95 00:06:09,559 --> 00:06:12,240 Eu vim aqui trazer caf� da manh� para a minha namorada. Eu vim aqui trazer caf� da manh� para a minha namorada.
96 00:06:14,920 --> 00:06:18,059 Eu estou indo agora. Eu vou buscar voc� hoje � noite. Eu estou indo agora. Eu vou buscar voc� hoje � noite.
97 00:06:24,960 --> 00:06:27,019 Papai e mam�e, venham! Papai e mam�e, venham!
98 00:06:27,019 --> 00:06:28,820 - Est� bem, estou indo. - Est� bem. - Est� bem, estou indo. - Est� bem.
99 00:06:36,180 --> 00:06:38,280 <i>O papai est� indo!</i> O papai est� indo!
100 00:06:44,840 --> 00:06:47,339 - Sente-se. - Eu vou morder voc�. - Sente-se. - Eu vou morder voc�.
101 00:06:50,960 --> 00:06:55,260 Meu filho, esse le�ozinho � fofo? Meu filho, esse le�ozinho � fofo?
102 00:06:58,020 --> 00:07:00,080 <i>Ele vai pegar voc�.</i> Ele vai pegar voc�.
103 00:07:23,460 --> 00:07:25,260 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
104 00:07:25,260 --> 00:07:28,839 O grande s�cio veio dar uma olhada, por que voc� est� se escondendo a� embaixo? O grande s�cio veio dar uma olhada, por que voc� est� se escondendo a� embaixo?
105 00:07:28,839 --> 00:07:31,700 Eles sentiram falta de ver o melhor rosto da empresa. Eles sentiram falta de ver o melhor rosto da empresa.
106 00:07:32,700 --> 00:07:35,400 Ent�o, voc� est� admitindo que eu sou bonita? Ent�o, voc� est� admitindo que eu sou bonita?
107 00:07:35,400 --> 00:07:37,779 N�o � natural. Por que voc� � t�o arrogante? N�o � natural. Por que voc� � t�o arrogante?
108 00:07:37,779 --> 00:07:41,179 Se eu quisesse fazer cirurgia pl�stica, eu faria no corpo todo. Se eu quisesse fazer cirurgia pl�stica, eu faria no corpo todo.
109 00:07:41,179 --> 00:07:43,560 Voc� � respons�vel por mim? Voc� � respons�vel por mim?
110 00:07:43,560 --> 00:07:47,380 Olhe para voc�! Do que adianta s� ter uma boa apar�ncia? Olhe para voc�! Do que adianta s� ter uma boa apar�ncia?
111 00:07:47,380 --> 00:07:51,719 Isso depende principalmente da sua mente, ent�o voc� deveria enriquecer a sua mente. Mas voc�? Isso depende principalmente da sua mente, ent�o voc� deveria enriquecer a sua mente. Mas voc�?
112 00:07:51,719 --> 00:07:56,700 Voc� usa o seu sal�rio para comprar aqueles produtos de marca falsos. Voc� usa o seu sal�rio para comprar aqueles produtos de marca falsos.
113 00:07:56,700 --> 00:08:00,259 - Eu... - Voc� nem mesmo gasta dinheiro para enriquecer voc� mesma. - Eu... - Voc� nem mesmo gasta dinheiro para enriquecer voc� mesma.
114 00:08:00,259 --> 00:08:02,399 Voc� pretende ser uma recepcionista a vida inteira? Voc� pretende ser uma recepcionista a vida inteira?
115 00:08:02,400 --> 00:08:04,500 Eu n�o sinto falta de dinheiro. Eu n�o sinto falta de dinheiro.
116 00:08:04,500 --> 00:08:07,760 Do que eu sinto falta � algu�m para gastar dinheiro comigo. Do que eu sinto falta � algu�m para gastar dinheiro comigo.
117 00:08:08,740 --> 00:08:10,700 Voc� quer ser o meu homem submisso? Voc� quer ser o meu homem submisso?
118 00:08:10,700 --> 00:08:13,319 Pessoas como voc� sempre falam disso. Pessoas como voc� sempre falam disso.
119 00:08:13,319 --> 00:08:15,800 N�s n�o compartilhamos os mesmos valores. N�s n�o compartilhamos os mesmos valores.
120 00:08:15,800 --> 00:08:19,560 Voc� n�o quer alcan�ar o �pice da sua vida sozinha? Voc� n�o quer alcan�ar o �pice da sua vida sozinha?
121 00:08:19,560 --> 00:08:23,640 Eu estou lhe dizendo, sendo uma garota, n�o fique falando sobre homem submisso. Eu estou lhe dizendo, sendo uma garota, n�o fique falando sobre homem submisso.
122 00:08:25,920 --> 00:08:28,420 Por que voc� se importa tanto assim comigo? Por que voc� se importa tanto assim comigo?
123 00:08:28,420 --> 00:08:30,819 Voc� n�o tem jeito! Eu nem mesmo tenho energia para repreender voc�. Voc� n�o tem jeito! Eu nem mesmo tenho energia para repreender voc�.
124 00:08:30,819 --> 00:08:33,980 V� servir um pouco de ch� aos chefes mais tarde. V� servir um pouco de ch� aos chefes mais tarde.
125 00:08:38,420 --> 00:08:42,200 Como voc� est� aqui de repente? Voc� n�o me avisou com anteced�ncia. Como voc� est� aqui de repente? Voc� n�o me avisou com anteced�ncia.
126 00:08:43,019 --> 00:08:46,500 Eu s� passei por aqui, ent�o vim visit�-lo. Eu s� passei por aqui, ent�o vim visit�-lo.
127 00:08:47,300 --> 00:08:49,420 Eu ouvi dizer que Eu ouvi dizer que
128 00:08:50,060 --> 00:08:52,380 voc� tem uma namorada. voc� tem uma namorada.
129 00:08:52,380 --> 00:08:54,179 � por isso que voc� veio? � por isso que voc� veio?
130 00:08:54,179 --> 00:08:57,340 Tio, isso n�o � do seu tipo. Tio, isso n�o � do seu tipo.
131 00:08:59,660 --> 00:09:04,420 Ent�o, voc� e minha filha n�o t�m chances de progredir? Ent�o, voc� e minha filha n�o t�m chances de progredir?
132 00:09:04,420 --> 00:09:06,380 Voc� precisa perguntar a ela. Voc� precisa perguntar a ela.
133 00:09:06,380 --> 00:09:08,179 Eu n�o sou a x�cara de ch� dela. <i>(n�o faz o tipo dela)</i> Eu n�o sou a x�cara de ch� dela. (n�o faz o tipo dela)
134 00:09:08,179 --> 00:09:10,320 Ela n�o est� interessada em mim. Ela n�o est� interessada em mim.
135 00:09:18,480 --> 00:09:21,499 Presidente Cheng, eu marquei um compromisso com o diretor de planejamento da Inglemirepharm's nessa tarde. Presidente Cheng, eu marquei um compromisso com o diretor de planejamento da Inglemirepharm's nessa tarde.
136 00:09:21,499 --> 00:09:23,820 Voc� queria ir? Voc� queria ir?
137 00:09:23,820 --> 00:09:25,700 N�o, apenas voc� e o Diretor Lin. N�o, apenas voc� e o Diretor Lin.
138 00:09:25,700 --> 00:09:30,719 Ah, certo, Tio! Ele � o diretor de pesquisa e desenvolvimento da minha empresa, Mike. Ah, certo, Tio! Ele � o diretor de pesquisa e desenvolvimento da minha empresa, Mike.
139 00:09:31,640 --> 00:09:34,499 Prazer em conhec�-lo! Prazer em conhec�-lo. Prazer em conhec�-lo! Prazer em conhec�-lo.
140 00:09:36,020 --> 00:09:38,179 Eu deixarei para voc�. Eu deixarei para voc�.
141 00:09:38,179 --> 00:09:40,620 Eu estou indo. Eu estou indo.
142 00:09:49,700 --> 00:09:51,900 O que mais voc� pode fazer? O que mais voc� pode fazer?
143 00:09:51,900 --> 00:09:55,800 At� apenas esse simples servi�o voc� n�o consegue fazer direito. At� apenas esse simples servi�o voc� n�o consegue fazer direito.
144 00:09:55,800 --> 00:09:59,860 Ent�o eu acho que voc� pode apenas ser uma recepcionista. Ent�o eu acho que voc� pode apenas ser uma recepcionista.
145 00:09:59,860 --> 00:10:02,020 Eu... Eu...
146 00:10:02,020 --> 00:10:06,039 Embora ela trabalhe no balc�o de atendimento, ela � a mais respons�vel nessa empresa, Embora ela trabalhe no balc�o de atendimento, ela � a mais respons�vel nessa empresa,
147 00:10:06,039 --> 00:10:08,080 ao inv�s de uma faz-tudo. ao inv�s de uma faz-tudo.
148 00:10:08,080 --> 00:10:11,900 Ela respeita o senhor para lhe servir �gua, esse � o m�nimo de valor pr�prio. Ela respeita o senhor para lhe servir �gua, esse � o m�nimo de valor pr�prio.
149 00:10:11,900 --> 00:10:14,900 Poderia, por favor, respeit�-la tamb�m? Poderia, por favor, respeit�-la tamb�m?
150 00:10:17,260 --> 00:10:21,240 - Eu n�o respeitei voc�? - N�o, n�o me respeitou. - Eu n�o respeitei voc�? - N�o, n�o me respeitou.
151 00:10:21,240 --> 00:10:25,520 Esse que defende voc� certamente n�o me respeita. Esse que defende voc� certamente n�o me respeita.
152 00:10:26,440 --> 00:10:29,119 Presidente Cheng, eu investi na empresa, Presidente Cheng, eu investi na empresa,
153 00:10:29,119 --> 00:10:31,400 ent�o eu n�o quero ser ofendido. ent�o eu n�o quero ser ofendido.
154 00:10:32,040 --> 00:10:35,379 - Eu n�o quero v�-lo nunca mais. - Ent�o o demita! - Eu n�o quero v�-lo nunca mais. - Ent�o o demita!
155 00:10:35,379 --> 00:10:39,000 Nem pensar, voc�s dois... O que est� acontecendo aqui? Nem pensar, voc�s dois... O que est� acontecendo aqui?
156 00:10:39,000 --> 00:10:42,259 Velho Bao, voc� est� aqui para procurar defeitos? Velho Bao, voc� est� aqui para procurar defeitos?
157 00:10:43,500 --> 00:10:45,479 - O que h� de errado com voc�? - Est� tudo bem, tudo bem. - O que h� de errado com voc�? - Est� tudo bem, tudo bem.
158 00:10:45,479 --> 00:10:49,520 Parece que eu tenho que Parece que eu tenho que
159 00:10:49,520 --> 00:10:52,180 congelar o cart�o de cr�dito de um certo algu�m. congelar o cart�o de cr�dito de um certo algu�m.
160 00:10:58,900 --> 00:11:00,780 Pai... Pai...
161 00:11:02,460 --> 00:11:05,460 Do... Do que voc� acabou de cham�-lo? Do... Do que voc� acabou de cham�-lo?
162 00:11:05,460 --> 00:11:07,620 Pai. Pai.
163 00:11:07,620 --> 00:11:09,480 Pai? Pai?
164 00:11:10,820 --> 00:11:12,620 Seu pai? Seu pai?
165 00:11:15,640 --> 00:11:17,259 Eu vou pegar �gua para voc�s. Eu vou pegar �gua para voc�s.
166 00:11:17,259 --> 00:11:19,280 Conversem voc�s tr�s. Conversem voc�s tr�s.
167 00:11:20,740 --> 00:11:22,540 Ele � o seu pai? Ele � o seu pai?
168 00:11:26,040 --> 00:11:29,079 Ent�o... Voc�s dois, conversem em particular. Ent�o... Voc�s dois, conversem em particular.
169 00:11:29,080 --> 00:11:30,580 Eu acho... Eu acho...
170 00:11:30,580 --> 00:11:33,520 Que estou de sa�da agora. Eu estou indo. Que estou de sa�da agora. Eu estou indo.
171 00:11:35,120 --> 00:11:38,579 S� com essa coragem, e ele quer ser o meu genro? S� com essa coragem, e ele quer ser o meu genro?
172 00:11:38,579 --> 00:11:40,940 Ele n�o quer, mas eu quero. Ele n�o quer, mas eu quero.
173 00:11:41,860 --> 00:11:44,559 Xunxun, voc� pode ir para casa e descansar agora. Xunxun, voc� pode ir para casa e descansar agora.
174 00:11:44,559 --> 00:11:47,840 - Eu estou aqui com DuDu. - Eu voltarei daqui a pouco. - Eu estou aqui com DuDu. - Eu voltarei daqui a pouco.
175 00:11:47,840 --> 00:11:50,500 Apenas caso ele queira me ver quando acordar. Apenas caso ele queira me ver quando acordar.
176 00:11:50,500 --> 00:11:53,320 Voc� n�o est� realmente namorando o Cheng Li, est�? Voc� n�o est� realmente namorando o Cheng Li, est�?
177 00:11:55,180 --> 00:11:56,799 � minha vida pessoal. � minha vida pessoal.
178 00:11:56,799 --> 00:11:58,380 N�o tenho que lhe contar nada. N�o tenho que lhe contar nada.
179 00:11:58,380 --> 00:12:00,980 N�o tem orgulho disso? N�o tem orgulho disso?
180 00:12:00,980 --> 00:12:05,319 Est� namorando algu�m jovem e rico depois que se divorciou de mim. Est� namorando algu�m jovem e rico depois que se divorciou de mim.
181 00:12:06,660 --> 00:12:10,019 Xunxun, apesar de estarmos divorciados agora, Xunxun, apesar de estarmos divorciados agora,
182 00:12:10,019 --> 00:12:12,720 ainda fomos uma fam�lia antes. ainda fomos uma fam�lia antes.
183 00:12:12,720 --> 00:12:14,620 At� temos um filho. At� temos um filho.
184 00:12:14,620 --> 00:12:16,360 Mesmo se for por Dudu, Mesmo se for por Dudu,
185 00:12:16,360 --> 00:12:20,620 n�o tem como voc� me dar mais uma chance? n�o tem como voc� me dar mais uma chance?
186 00:12:21,340 --> 00:12:24,079 Voc� viu Dudu, tamb�m. Ele tamb�m quer uma fam�lia completa. Voc� viu Dudu, tamb�m. Ele tamb�m quer uma fam�lia completa.
187 00:12:24,079 --> 00:12:26,219 Pare de usar nosso filho como desculpa. Pare de usar nosso filho como desculpa.
188 00:12:26,219 --> 00:12:29,180 Voc� pensou em DuDu quando teve um caso? Voc� pensou em DuDu quando teve um caso?
189 00:12:30,640 --> 00:12:33,020 Tem certeza que conseguiria casar com Cheng Li Tem certeza que conseguiria casar com Cheng Li
190 00:12:33,020 --> 00:12:36,100 mesmo se n�o casasse novamente comigo? mesmo se n�o casasse novamente comigo?
191 00:12:36,100 --> 00:12:38,780 A m�e dele � famosa por ser dif�cil de lidar. A m�e dele � famosa por ser dif�cil de lidar.
192 00:12:39,760 --> 00:12:41,499 Ent�o, uma mulher com um filho como voc�, Ent�o, uma mulher com um filho como voc�,
193 00:12:41,499 --> 00:12:44,300 e um herdeiro rico de segunda gera��o, e um herdeiro rico de segunda gera��o,
194 00:12:45,160 --> 00:12:47,480 n�o acha que � muito ut�pico? n�o acha que � muito ut�pico?
195 00:12:47,480 --> 00:12:50,240 Apesar de n�o ter certeza se posso continuar namorando ele Apesar de n�o ter certeza se posso continuar namorando ele
196 00:12:50,240 --> 00:12:53,439 ou se poder�amos nos casar novamente, eu sei... ou se poder�amos nos casar novamente, eu sei...
197 00:12:53,439 --> 00:12:56,240 que estou melhorando a cada dia que estou com ele que estou melhorando a cada dia que estou com ele
198 00:12:56,240 --> 00:12:59,140 e me tornei algu�m que gosto. e me tornei algu�m que gosto.
199 00:13:01,680 --> 00:13:05,059 Esquece! Voc� n�o entende nada disso. Esquece! Voc� n�o entende nada disso.
200 00:13:05,620 --> 00:13:08,860 Pode ficar aqui, eu volto depois. Pode ficar aqui, eu volto depois.
201 00:13:27,920 --> 00:13:31,719 - O que houve? - Ela tentou se matar com son�feros. - O que houve? - Ela tentou se matar com son�feros.
202 00:13:32,420 --> 00:13:37,139 - Eu n�o disse nada para ela ontem � noite. Por que ela tentou suic�dio de repente? - Tudo bem. N�o � sua culpa. - Eu n�o disse nada para ela ontem � noite. Por que ela tentou suic�dio de repente? - Tudo bem. N�o � sua culpa.
203 00:13:37,139 --> 00:13:39,439 Ela tem depress�o com tend�ncias suicidas. Ela tem depress�o com tend�ncias suicidas.
204 00:13:39,440 --> 00:13:41,039 Por isso deixei que ela morasse comigo. Por isso deixei que ela morasse comigo.
205 00:13:41,040 --> 00:13:43,699 N�o se preocupe. N�o se preocupe. N�o se preocupe. N�o se preocupe.
206 00:13:44,560 --> 00:13:48,560 Este... este � o rapaz que voc� gosta? Este... este � o rapaz que voc� gosta?
207 00:13:48,560 --> 00:13:51,580 Cheng Li � melhor que ele em todos os sentidos. Cheng Li � melhor que ele em todos os sentidos.
208 00:13:52,540 --> 00:13:56,020 Pai, pare de falar de Cheng Li, por favor. Pai, pare de falar de Cheng Li, por favor.
209 00:13:56,020 --> 00:13:58,940 Ele est� lhe dizendo que n�o � minha x�cara de ch�? Ele est� lhe dizendo que n�o � minha x�cara de ch�?
210 00:13:58,940 --> 00:14:01,399 Sim, ele n�o �. Sim, ele n�o �.
211 00:14:01,400 --> 00:14:03,800 E tamb�m n�o sou a x�cara dele. E tamb�m n�o sou a x�cara dele.
212 00:14:03,800 --> 00:14:05,779 Al�m disso, pense sobre isso! Al�m disso, pense sobre isso!
213 00:14:05,779 --> 00:14:10,739 Ele n�o gosta nem da Jin Hui, aquela grande celebridade, mesmo que sejam amigos de inf�ncia, Ele n�o gosta nem da Jin Hui, aquela grande celebridade, mesmo que sejam amigos de inf�ncia,
214 00:14:10,739 --> 00:14:12,900 que dir� eu. que dir� eu.
215 00:14:13,500 --> 00:14:18,300 Pai, voc� n�o � capaz de me jogar embaixo do �nibus por aquele narcisista, �? Pai, voc� n�o � capaz de me jogar embaixo do �nibus por aquele narcisista, �?
216 00:14:18,300 --> 00:14:21,399 Voc� � demais! Se n�o tivesse me dito que estava entediada, Voc� � demais! Se n�o tivesse me dito que estava entediada,
217 00:14:21,399 --> 00:14:24,580 eu n�o te contrataria para trabalhar na recep��o. eu n�o te contrataria para trabalhar na recep��o.
218 00:14:24,580 --> 00:14:27,119 - Onde est� Mike? - J� foi. - Onde est� Mike? - J� foi.
219 00:14:27,760 --> 00:14:30,260 Certo, certo! Certo, certo!
220 00:14:32,380 --> 00:14:35,220 Digam, voc�s jovens, Digam, voc�s jovens,
221 00:14:35,220 --> 00:14:37,180 n�o podem ser mais respons�veis? n�o podem ser mais respons�veis?
222 00:14:37,180 --> 00:14:40,880 Sempre escuto que voc�s querem come�ar um neg�cio. Sempre escuto que voc�s querem come�ar um neg�cio.
223 00:14:40,880 --> 00:14:45,960 Mas, agora, s� querem saber de namoro. Mas, agora, s� querem saber de namoro.
224 00:14:45,960 --> 00:14:48,359 Foi voc� quem me empurrou para ele primeiro. Foi voc� quem me empurrou para ele primeiro.
225 00:14:48,360 --> 00:14:50,360 Voc� merece. Voc� merece.
226 00:15:01,520 --> 00:15:03,939 Finalmente, n�o sou mais seu escudo. Finalmente, n�o sou mais seu escudo.
227 00:15:03,939 --> 00:15:06,000 Maravilhoso! Maravilhoso!
228 00:15:14,220 --> 00:15:16,740 Voc�s vieram at� aqui para rir de mim? Voc�s vieram at� aqui para rir de mim?
229 00:15:17,840 --> 00:15:19,760 Ent�o, voc�s conseguiram. Ent�o, voc�s conseguiram.
230 00:15:19,760 --> 00:15:22,460 Parem de ser hip�critas! Parem de ser hip�critas!
231 00:15:22,460 --> 00:15:24,780 S� deem o fora. S� deem o fora.
232 00:15:25,860 --> 00:15:28,200 Eu estava me sentindo bem culpada antes de voc� acordar, Eu estava me sentindo bem culpada antes de voc� acordar,
233 00:15:28,200 --> 00:15:31,360 mas depois de ouvir o que disse, estou bem calma. mas depois de ouvir o que disse, estou bem calma.
234 00:15:32,220 --> 00:15:35,239 Vamos dar um espelho para ela ver o qu�o covarde �. Vamos dar um espelho para ela ver o qu�o covarde �.
235 00:15:35,239 --> 00:15:36,880 Zhou Quan... Zhou Quan...
236 00:15:41,860 --> 00:15:43,600 Mo Yunyun. Mo Yunyun.
237 00:15:43,600 --> 00:15:47,200 Na vida, quem n�o conheceu alguns idiotas? Na vida, quem n�o conheceu alguns idiotas?
238 00:15:47,200 --> 00:15:50,679 Voc� acha que vale a pena fazer isso consigo mesma por causa de um idiota? Voc� acha que vale a pena fazer isso consigo mesma por causa de um idiota?
239 00:15:50,679 --> 00:15:53,779 Voc� n�o era bem arrogante? Beldade da escola e g�nia. Voc� n�o era bem arrogante? Beldade da escola e g�nia.
240 00:15:53,779 --> 00:15:55,699 Muitos garotos se jogavam aos seus p�s. Muitos garotos se jogavam aos seus p�s.
241 00:15:55,699 --> 00:15:59,440 E agora? Desistiu de si mesma por causa disto? E agora? Desistiu de si mesma por causa disto?
242 00:15:59,440 --> 00:16:03,259 Voc� est� certa! Eu realmente olho para voc� com desd�m agora. Estou rindo de voc� agora. Voc� est� certa! Eu realmente olho para voc� com desd�m agora. Estou rindo de voc� agora.
243 00:16:03,259 --> 00:16:06,839 Se ousar, voc� deveria viver bem e ser animada, Se ousar, voc� deveria viver bem e ser animada,
244 00:16:06,840 --> 00:16:08,819 e voltar para me dar uma surra e pegar o homem que eu gosto. e voltar para me dar uma surra e pegar o homem que eu gosto.
245 00:16:08,819 --> 00:16:11,320 Ent�o, posso chorar na sua frente Ent�o, posso chorar na sua frente
246 00:16:11,320 --> 00:16:14,419 - e respeit�-la. - Zhou Quan! - e respeit�-la. - Zhou Quan!
247 00:16:15,620 --> 00:16:17,600 Voc� tem pena dela? Voc� tem pena dela?
248 00:16:18,660 --> 00:16:20,659 Ela n�o tem jeito. Ela n�o tem jeito.
249 00:16:20,659 --> 00:16:22,919 Funciona se voc� sentir pena? Deixe-a rebater o que eu disse se ela conseguir. Funciona se voc� sentir pena? Deixe-a rebater o que eu disse se ela conseguir.
250 00:16:22,919 --> 00:16:26,699 Voc� tamb�m est� cansada, certo? Por que n�o d� uma pausa? Voc� tamb�m est� cansada, certo? Por que n�o d� uma pausa?
251 00:16:26,699 --> 00:16:29,639 Certo, voc� vai se mudar? Ent�o, se mude. Certo, voc� vai se mudar? Ent�o, se mude.
252 00:16:30,760 --> 00:16:32,960 N�o posso ajud�-la a se mudar agora. N�o posso ajud�-la a se mudar agora.
253 00:16:32,960 --> 00:16:34,940 Tenha cuidado! Tenha cuidado!
254 00:16:42,940 --> 00:16:47,319 Se tem tempo de se suicidar, por que n�o usa-o para contratar um bom advogado e conseguir uma boa recompensa pelo processo? Se tem tempo de se suicidar, por que n�o usa-o para contratar um bom advogado e conseguir uma boa recompensa pelo processo?
255 00:16:47,319 --> 00:16:51,159 Ent�o pode pegar esse dinheiro para viajar pelo mundo e come�ar de novo. Ent�o pode pegar esse dinheiro para viajar pelo mundo e come�ar de novo.
256 00:16:51,159 --> 00:16:54,399 Viu minha amiga? Ela tamb�m � divorciada e at� tem um filho. Viu minha amiga? Ela tamb�m � divorciada e at� tem um filho.
257 00:16:54,399 --> 00:16:58,340 Agora, ela tem um namorado rico que � seis anos mais novo que ela. Agora, ela tem um namorado rico que � seis anos mais novo que ela.
258 00:17:03,300 --> 00:17:04,779 Tudo � poss�vel contanto que esteja viva. Tudo � poss�vel contanto que esteja viva.
259 00:17:04,779 --> 00:17:07,840 Mas n�o conseguir� nada se morrer. Mas n�o conseguir� nada se morrer.
260 00:17:14,780 --> 00:17:16,979 Hui Yiwang, seu maldito! Hui Yiwang, seu maldito!
261 00:17:16,979 --> 00:17:19,380 Como ousa ralhar comigo? Como ousa ralhar comigo?
262 00:17:52,920 --> 00:17:55,979 Quando voltou? Por que n�o me acordou? Quando voltou? Por que n�o me acordou?
263 00:17:55,979 --> 00:17:58,420 Vi voc� dormindo, ent�o n�o consegui acord�-la. Vi voc� dormindo, ent�o n�o consegui acord�-la.
264 00:17:58,420 --> 00:18:01,239 Por que n�o volta para casa? Devemos ir ao hospital mais tarde? Por que n�o volta para casa? Devemos ir ao hospital mais tarde?
265 00:18:01,239 --> 00:18:05,439 N�o precisa! Dudu melhorou e foi para casa. N�o precisa! Dudu melhorou e foi para casa.
266 00:18:05,439 --> 00:18:08,379 Estava planejando peg�-lo (Cheng Li) depois do trabalho. Estava planejando peg�-lo (Cheng Li) depois do trabalho.
267 00:18:08,379 --> 00:18:10,580 Mas adormeci. Mas adormeci.
268 00:18:10,580 --> 00:18:14,379 Vamos l�! Vamos mudar de assento. Eu dirijo para que voc� possa descansar. Vamos l�! Vamos mudar de assento. Eu dirijo para que voc� possa descansar.
269 00:18:25,080 --> 00:18:28,640 Ali�s, posso folgar dois dias no pr�ximo final de semana? Ali�s, posso folgar dois dias no pr�ximo final de semana?
270 00:18:28,640 --> 00:18:31,499 Claro que pode. O que houve? Tem algo a fazer? Claro que pode. O que houve? Tem algo a fazer?
271 00:18:31,499 --> 00:18:35,659 Shi Shaozu vai viajar a trabalho e a bab� n�o estar� livre. Shi Shaozu vai viajar a trabalho e a bab� n�o estar� livre.
272 00:18:35,659 --> 00:18:38,840 Quero sair com Dudu durante o fim de semana. Quero sair com Dudu durante o fim de semana.
273 00:18:38,840 --> 00:18:42,440 Voc� � injusta! Fica saindo com ele e n�o comigo. Voc� � injusta! Fica saindo com ele e n�o comigo.
274 00:18:43,160 --> 00:18:46,359 O que foi? Est� competindo com Dudu pela minha aten��o? O que foi? Est� competindo com Dudu pela minha aten��o?
275 00:18:46,359 --> 00:18:49,580 Eu posso n�o fazer isso. Leve n�s dois. Eu posso n�o fazer isso. Leve n�s dois.
276 00:18:49,580 --> 00:18:51,260 Certo. Certo.
277 00:18:55,240 --> 00:18:57,860 N�o quero ir com ele. N�o quero ir com ele.
278 00:18:57,860 --> 00:19:01,599 O tio Cheng Li vai ser nosso motorista hoje e nos levar para o parque de divers�es, certo? O tio Cheng Li vai ser nosso motorista hoje e nos levar para o parque de divers�es, certo?
279 00:19:01,599 --> 00:19:03,980 S� n�s dois. S� n�s dois.
280 00:19:03,980 --> 00:19:05,820 Irm�o. Irm�o.
281 00:19:05,820 --> 00:19:09,720 Certo, eu sou um irm�o jovem e lindo. Certo, eu sou um irm�o jovem e lindo.
282 00:19:12,480 --> 00:19:14,540 N�o pode deix�-lo me chamar de irm�o. N�o pode deix�-lo me chamar de irm�o.
283 00:19:14,540 --> 00:19:18,239 Se ele me chamar de "irm�o", ent�o devo come�ar a te chamar de "titia". A� vamos ter uma lacuna geracional. Se ele me chamar de "irm�o", ent�o devo come�ar a te chamar de "titia". A� vamos ter uma lacuna geracional.
284 00:19:18,240 --> 00:19:21,140 Quer se aproveitar de mim? Quer se aproveitar de mim?
285 00:19:21,940 --> 00:19:23,840 Entre! Entre!
286 00:19:39,340 --> 00:19:41,820 Por que est� nos seguindo? Por que est� nos seguindo?
287 00:19:41,820 --> 00:19:45,039 O parque � seu? Eu tamb�m comprei um ingresso. O parque � seu? Eu tamb�m comprei um ingresso.
288 00:19:45,039 --> 00:19:47,020 N�o vou seguir voc�s. N�o vou seguir voc�s.
289 00:19:51,800 --> 00:19:53,700 Dudu. Dudu.
290 00:19:54,980 --> 00:19:57,480 Mam�e, quero ir no navio pirata. Mam�e, quero ir no navio pirata.
291 00:19:58,640 --> 00:20:02,560 Esse navio pirata parece t�o divertido e emocionante! Esse navio pirata parece t�o divertido e emocionante!
292 00:20:02,560 --> 00:20:05,959 Mas tenho medo de brincar. Que tal voc�s dois irem? Mas tenho medo de brincar. Que tal voc�s dois irem?
293 00:20:05,959 --> 00:20:08,060 Ele n�o quer brincar comigo. Ele n�o quer brincar comigo.
294 00:20:08,860 --> 00:20:11,260 Mam�e, quero fazer xixi. Mam�e, quero fazer xixi.
295 00:20:12,520 --> 00:20:14,539 Ele � como um erudito que prefere a morte � humilha��o, Ele � como um erudito que prefere a morte � humilha��o,
296 00:20:14,539 --> 00:20:16,420 de quem ele herdou essa personalidade? de quem ele herdou essa personalidade?
297 00:20:24,600 --> 00:20:26,839 - Pare de me encarar. - N�o estou te encarando. - Pare de me encarar. - N�o estou te encarando.
298 00:20:26,839 --> 00:20:30,260 Se a sua m�e n�o estivesse preocupada, eu n�o teria vindo junto. Se a sua m�e n�o estivesse preocupada, eu n�o teria vindo junto.
299 00:20:32,800 --> 00:20:36,900 Mam�e, ele n�o pode se afastar de n�s? Mam�e, ele n�o pode se afastar de n�s?
300 00:20:36,900 --> 00:20:39,339 Dudu, voc� n�o pode dizer isso. Est� sendo rude. Dudu, voc� n�o pode dizer isso. Est� sendo rude.
301 00:20:39,339 --> 00:20:41,739 Al�m disso, o tio n�o est� incomodando ningu�m. Al�m disso, o tio n�o est� incomodando ningu�m.
302 00:20:41,739 --> 00:20:45,440 - Irm�o! - Crian�a malcriada. Vamos! - Irm�o! - Crian�a malcriada. Vamos!
303 00:20:59,040 --> 00:21:00,919 Dudu, olha, olha! Dudu, olha, olha!
304 00:21:00,919 --> 00:21:02,539 M�quinas de brinquedo! M�quinas de brinquedo!
305 00:21:02,539 --> 00:21:05,200 S�o para meninas. S�o para meninas.
306 00:21:08,660 --> 00:21:11,460 Por qu�? N�o s�o para meninos? Por qu�? N�o s�o para meninos?
307 00:21:17,340 --> 00:21:20,380 Isto � para voc�, que � diferente do anterior. Isto � para voc�, que � diferente do anterior.
308 00:21:20,380 --> 00:21:22,379 O da �ltima vez tamb�m era voc�? O da �ltima vez tamb�m era voc�?
309 00:21:22,379 --> 00:21:24,639 � claro! Eu posso brincar com tudo! � claro! Eu posso brincar com tudo!
310 00:21:24,639 --> 00:21:27,399 - Isso deve impression�-lo. - N�o acredito. - Isso deve impression�-lo. - N�o acredito.
311 00:21:29,040 --> 00:21:31,979 Tem uma m�quina de basquete ali e eu sou bem capaz nela tamb�m. Tem uma m�quina de basquete ali e eu sou bem capaz nela tamb�m.
312 00:21:31,979 --> 00:21:34,659 Minha m�e me disse que ela � boa nisso tamb�m. Minha m�e me disse que ela � boa nisso tamb�m.
313 00:21:34,659 --> 00:21:37,099 Se conseguir derrot�-la, vou acreditar no que voc� disse. Se conseguir derrot�-la, vou acreditar no que voc� disse.
314 00:21:37,099 --> 00:21:39,760 E a� pode brincar comigo. E a� pode brincar comigo.
315 00:21:39,760 --> 00:21:42,579 Por que devo segui-lo se eu ganhar? � injusto. Por que devo segui-lo se eu ganhar? � injusto.
316 00:21:42,579 --> 00:21:45,540 Ent�o o que acha que � justo? Ent�o o que acha que � justo?
317 00:21:46,720 --> 00:21:50,919 Se eu ganhar, voc� deve me seguir para brincar no que eu quiser. Se eu ganhar, voc� deve me seguir para brincar no que eu quiser.
318 00:21:50,919 --> 00:21:52,920 Fechado! Fechado!
319 00:21:52,920 --> 00:21:55,339 N�o vou deixar f�cil. N�o vou deixar f�cil.
320 00:21:55,339 --> 00:21:58,059 Voc� foi derrotada por mim, lembra-se? Voc� foi derrotada por mim, lembra-se?
321 00:21:58,059 --> 00:22:00,100 E da�? E da�?
322 00:22:07,940 --> 00:22:10,460 Por que n�o tem miseric�rdia desta vez? Por que n�o tem miseric�rdia desta vez?
323 00:22:10,460 --> 00:22:14,479 Tenho que passar uma boa imagem para o menino hoje. S� sinta-se um pouco injusti�ada, tudo bem? Tenho que passar uma boa imagem para o menino hoje. S� sinta-se um pouco injusti�ada, tudo bem?
324 00:22:14,479 --> 00:22:16,399 Voc� n�o perde nada se eu derrot�-la. Voc� n�o perde nada se eu derrot�-la.
325 00:22:16,400 --> 00:22:18,300 Certo. Certo.
326 00:22:20,400 --> 00:22:24,019 Minha m�e perdeu o jogo. Diga, o que quer brincar? Minha m�e perdeu o jogo. Diga, o que quer brincar?
327 00:22:26,580 --> 00:22:28,920 Quero brincar no navio pirata. Quero brincar no navio pirata.
328 00:22:28,920 --> 00:22:31,880 Ent�o... tudo bem. Ent�o... tudo bem.
329 00:22:31,880 --> 00:22:34,199 Eu sou um homem, tenho que manter minha palavra. Eu sou um homem, tenho que manter minha palavra.
330 00:22:34,200 --> 00:22:36,100 Vamos! Vamos!
331 00:22:40,140 --> 00:22:41,840 Vamos. k& <i>Todas as ruas, todas as flores, est� tudo mudando</i> k& Vamos. k& Todas as ruas, todas as flores, est� tudo mudando k&
332 00:22:41,840 --> 00:22:43,719 k& <i>Est� tudo mudando</i> k& k& Est� tudo mudando k&
333 00:22:43,719 --> 00:22:47,639 k& <i>Mas entre n�s, parece que nada mudou</i> k& k& Mas entre n�s, parece que nada mudou k&
334 00:22:47,639 --> 00:22:52,700 k& <i>Na pr�xima vida, nos encontraremos no mesmo velho lugar?</i> k& k& Na pr�xima vida, nos encontraremos no mesmo velho lugar? k&
335 00:22:52,700 --> 00:22:57,040 k& <i>Ah, se a chuva n�o ca�sse naquele dia,</i> k& k& Ah, se a chuva n�o ca�sse naquele dia, k&
336 00:22:57,040 --> 00:23:01,400 k& <i>se voc� n�o ficasse naquele dia</i> k& k& se voc� n�o ficasse naquele dia k&
337 00:23:10,980 --> 00:23:13,889 k& <i>Insistindo comigo, </i> k& k& Insistindo comigo, k&
338 00:23:13,889 --> 00:23:18,570 k& <i>Voc� ainda pode derreter a minha raiva</i> k& k& Voc� ainda pode derreter a minha raiva k&
339 00:23:19,220 --> 00:23:22,599 k& <i>Com mem�ria ruim,</i> k& k& Com mem�ria ruim, k&
340 00:23:22,599 --> 00:23:27,690 k& <i>Ainda lembro sua loja preferida de torta de ovo</i> k& k& Ainda lembro sua loja preferida de torta de ovo k&
341 00:23:28,800 --> 00:23:33,020 k& <i>Nos diferentes caminhos da vida</i> k& k& Nos diferentes caminhos da vida k&
342 00:23:33,020 --> 00:23:37,450 k& <i>Ainda tenho voc� cuidando de mim</i> k& k& Ainda tenho voc� cuidando de mim k&
343 00:23:37,450 --> 00:23:40,549 k& <i> Esperando-o para o lento florescer de uma flor</i> k& k& Esperando-o para o lento florescer de uma flor k&
344 00:23:40,549 --> 00:23:44,750 k& <i>Este sentimento provavelmente � amor</i> k& k& Este sentimento provavelmente � amor k&
345 00:23:44,750 --> 00:23:48,999 k& <i>Pelas lentes das c�meras, tudo mudando sem avisar</i> k& k& Pelas lentes das c�meras, tudo mudando sem avisar k&
346 00:23:48,999 --> 00:23:53,169 k& <i>Mas entre n�s, parece que nada mudou</i> k& k& Mas entre n�s, parece que nada mudou k&
347 00:23:53,169 --> 00:23:58,079 k& <i>Quero perguntar, na pr�xima vez, nos encontraremos no mesmo velho lugar?</i> k& k& Quero perguntar, na pr�xima vez, nos encontraremos no mesmo velho lugar? k&
348 00:23:58,079 --> 00:24:02,250 k& <i>Ah, se a chuva n�o ca�sse naquele dia,</i> k& k& Ah, se a chuva n�o ca�sse naquele dia, k&
349 00:24:02,250 --> 00:24:06,539 k& <i>H� uma disparidade entre a intimidade no mundo k&</i> k& H� uma disparidade entre a intimidade no mundo k&
350 00:24:06,539 --> 00:24:10,529 k& <i>Mas n�o � t�o complicada quanto a que existe entre n�s </i> k& k& Mas n�o � t�o complicada quanto a que existe entre n�s k&
351 00:24:10,529 --> 00:24:15,619 k& <i>Na pr�xima vida, por favor, lembre-se, vamos nos encontrar novamente</i> k& k& Na pr�xima vida, por favor, lembre-se, vamos nos encontrar novamente k&
352 00:24:15,619 --> 00:24:19,909 k& <i>Ah, se a chuva n�o ca�sse naquele dia,</i> k& k& Ah, se a chuva n�o ca�sse naquele dia, k&
353 00:24:19,909 --> 00:24:24,059 k& <i>se voc� n�o ficasse naquele dia</i> k& k& se voc� n�o ficasse naquele dia k&
354 00:24:24,059 --> 00:24:28,399 k& <i>Pelas lentes das c�meras, tudo mudando sem avisar</i> k& k& Pelas lentes das c�meras, tudo mudando sem avisar k&
355 00:24:28,399 --> 00:24:32,479 k& <i>Mas entre n�s, parece que nada mudou</i> k& k& Mas entre n�s, parece que nada mudou k&
356 00:24:32,479 --> 00:24:37,409 k& <i>Quero perguntar, na pr�xima vez, nos encontraremos no mesmo velho lugar?</i> k& k& Quero perguntar, na pr�xima vez, nos encontraremos no mesmo velho lugar? k&
357 00:24:37,409 --> 00:24:41,350 k& <i>Ah, se a chuva n�o ca�sse naquele dia,</i> k& k& Ah, se a chuva n�o ca�sse naquele dia, k&
358 00:24:41,350 --> 00:24:45,859 k& <i>H� uma disparidade entre a intimidade no mundo k&</i> k& H� uma disparidade entre a intimidade no mundo k&
359 00:24:45,859 --> 00:24:49,889 k& <i>Mas n�o � t�o complicada quanto a que existe entre n�s </i> k& k& Mas n�o � t�o complicada quanto a que existe entre n�s k&
360 00:24:49,889 --> 00:24:54,879 k& <i>Na pr�xima vida, por favor, lembre-se, vamos nos encontrar novamente</i> k& k& Na pr�xima vida, por favor, lembre-se, vamos nos encontrar novamente k&
361 00:24:54,879 --> 00:24:59,200 k& <i>Ah, se a chuva n�o ca�sse naquele dia,</i> k& k& Ah, se a chuva n�o ca�sse naquele dia, k&
362 00:24:59,200 --> 00:25:03,370 k& <i>se voc� n�o ficasse naquele dia</i> k& k& se voc� n�o ficasse naquele dia k&
363 00:25:09,080 --> 00:25:12,019 Voc� voltou. Ele adormeceu? Voc� voltou. Ele adormeceu?
364 00:25:14,800 --> 00:25:18,379 Cheng Li, foi cansativo cuidar de uma crian�a? Cheng Li, foi cansativo cuidar de uma crian�a?
365 00:25:18,379 --> 00:25:20,390 � t�o dif�cil cuidar de um menininho. � t�o dif�cil cuidar de um menininho.
366 00:25:20,390 --> 00:25:22,360 Ele � t�o en�rgico. Ele � t�o en�rgico.
367 00:25:22,940 --> 00:25:24,900 At� um homem como eu est� cansado. At� um homem como eu est� cansado.
368 00:25:24,900 --> 00:25:28,119 N�o tenho ideia de como Xunxun suportou isso todos esses anos. N�o tenho ideia de como Xunxun suportou isso todos esses anos.
369 00:25:28,119 --> 00:25:32,340 J� que falou isso, vai ser adorado por muitas donas de casa. J� que falou isso, vai ser adorado por muitas donas de casa.
370 00:25:33,660 --> 00:25:37,460 Nosso jovem mestre n�o dificultou para voc� hoje? Nosso jovem mestre n�o dificultou para voc� hoje?
371 00:25:37,460 --> 00:25:41,619 Ele come�ou a me aceitar lentamente hoje. Logo vai come�ar a me venerar. N�o se preocupe. Ele come�ou a me aceitar lentamente hoje. Logo vai come�ar a me venerar. N�o se preocupe.
372 00:25:41,619 --> 00:25:43,660 Voc� � bem confiante. Voc� � bem confiante.
373 00:25:43,660 --> 00:25:47,180 Vamos ver quando isso acontece. Vamos ver quando isso acontece.
374 00:25:48,360 --> 00:25:50,439 Estou indo. N�o demore a ir descansar. Estou indo. N�o demore a ir descansar.
375 00:25:50,439 --> 00:25:52,580 - Tchau! - Tchau, tchau. - Tchau! - Tchau, tchau.
376 00:25:55,480 --> 00:25:57,920 Hui Yiwang arranjou uma namorada recentemente? Hui Yiwang arranjou uma namorada recentemente?
377 00:25:58,800 --> 00:26:00,440 N�o, espera! N�o, espera!
378 00:26:00,440 --> 00:26:01,860 Abaixe essa m�o. Abaixe essa m�o.
379 00:26:01,860 --> 00:26:03,460 Deixe-o terminar. Deixe-o terminar.
380 00:26:05,420 --> 00:26:07,360 Eu... Eu...
381 00:26:08,020 --> 00:26:13,400 Vi Hui Yiwang entrar em uma joalheria com uma garota. Vi Hui Yiwang entrar em uma joalheria com uma garota.
382 00:26:16,680 --> 00:26:19,080 - Estou indo. - R�pido e v�! - Estou indo. - R�pido e v�!
383 00:26:29,460 --> 00:26:31,500 Zhou Quan. Zhou Quan.
384 00:26:31,500 --> 00:26:35,099 Para ser honesta, acho que voc� e Hui Yiwang s�o dois idiotas quando se trata de amor. Para ser honesta, acho que voc� e Hui Yiwang s�o dois idiotas quando se trata de amor.
385 00:26:35,099 --> 00:26:37,299 Temo que n�o haja liga��es no futuro entre voc�s. Temo que n�o haja liga��es no futuro entre voc�s.
386 00:26:37,299 --> 00:26:39,859 Voc� se preocupa que n�o poder�o ser amigos caso se separem Voc� se preocupa que n�o poder�o ser amigos caso se separem
387 00:26:39,859 --> 00:26:42,079 ou que ele pode ficar inseguro se voc� o namorar. ou que ele pode ficar inseguro se voc� o namorar.
388 00:26:42,079 --> 00:26:44,100 Tudo isso s�o desculpas. Tudo isso s�o desculpas.
389 00:26:44,100 --> 00:26:46,319 Voc�s dois s�o s� arrogantes. Voc�s dois s�o s� arrogantes.
390 00:26:46,319 --> 00:26:47,999 Ambos est�o esperando pelo outro tomar a iniciativa. Ambos est�o esperando pelo outro tomar a iniciativa.
391 00:26:47,999 --> 00:26:50,499 Voc� teme am�-lo mais do que ele lhe ama. Voc� teme am�-lo mais do que ele lhe ama.
392 00:26:50,499 --> 00:26:52,539 Hui Yiwang faz o mesmo. Hui Yiwang faz o mesmo.
393 00:26:52,539 --> 00:26:55,300 Ent�o voc� fez a cama, agora deite nela. Ent�o voc� fez a cama, agora deite nela.
394 00:27:01,380 --> 00:27:07,420 Xunxun, voc� acha que eu pare�o inteligente, mas na verdade sou bem est�pida? Xunxun, voc� acha que eu pare�o inteligente, mas na verdade sou bem est�pida?
395 00:27:09,520 --> 00:27:12,000 Com rela��o a relacionamentos, Com rela��o a relacionamentos,
396 00:27:13,020 --> 00:27:15,280 n�o sou melhor que voc�. n�o sou melhor que voc�.
397 00:27:16,580 --> 00:27:19,420 Mas esta � minha primeira vez com medo de que Mas esta � minha primeira vez com medo de que
398 00:27:19,420 --> 00:27:21,740 posso perd�-lo para sempre. posso perd�-lo para sempre.
399 00:27:21,740 --> 00:27:24,199 Ent�o persiga-o e traga-o de volta. Ent�o persiga-o e traga-o de volta.
400 00:27:24,199 --> 00:27:27,159 O signo dele � libra, o que quer dizer que ele tem o cora��o mole, O signo dele � libra, o que quer dizer que ele tem o cora��o mole,
401 00:27:27,160 --> 00:27:29,299 n�o consegue rejeitar ningu�m. n�o consegue rejeitar ningu�m.
402 00:27:29,299 --> 00:27:31,900 Ele n�o vai ser capaz de deixar Mo Yunyun ir, agora. Ele n�o vai ser capaz de deixar Mo Yunyun ir, agora.
403 00:27:31,900 --> 00:27:35,260 Ele tem que cuidar dela, mesmo se n�o a ama. Ele tem que cuidar dela, mesmo se n�o a ama.
404 00:27:36,640 --> 00:27:41,859 Zhou Quan, voc� � o tipo de garota que pode arrombar uma porta. Zhou Quan, voc� � o tipo de garota que pode arrombar uma porta.
405 00:27:41,859 --> 00:27:45,520 N�o pode ser t�mida e desistir por conta disto. N�o pode ser t�mida e desistir por conta disto.
406 00:27:48,260 --> 00:27:52,660 Bem... como voc� perseguiu Cheng Li? Bem... como voc� perseguiu Cheng Li?
407 00:27:53,600 --> 00:27:55,660 � totalmente diferente. � totalmente diferente.
408 00:27:55,660 --> 00:27:59,020 Cheng Li � como uma crian�a emocionalmente, Cheng Li � como uma crian�a emocionalmente,
409 00:27:59,020 --> 00:28:01,480 enquanto Hui Yiwang � um adulto maduro. enquanto Hui Yiwang � um adulto maduro.
410 00:28:01,480 --> 00:28:03,840 Se n�o mostrar sua habilidade �nica, ent�o... Se n�o mostrar sua habilidade �nica, ent�o...
411 00:28:03,840 --> 00:28:06,920 talvez n�o consiga. talvez n�o consiga.
412 00:28:06,920 --> 00:28:08,659 Quer dizer que eu devo Quer dizer que eu devo
413 00:28:08,659 --> 00:28:11,860 me esfor�ar como se estivesse em um tribunal? me esfor�ar como se estivesse em um tribunal?
414 00:28:11,860 --> 00:28:13,640 Isso mesmo! Isso mesmo!
415 00:28:27,400 --> 00:28:30,680 - Venha aqui. - Espera! - Venha aqui. - Espera!
416 00:28:30,680 --> 00:28:32,440 Venha aqui! Venha aqui!
417 00:28:33,760 --> 00:28:37,879 - Por que est� me evitando? - Senhorita acionista, desculpe por desrespeit�-la. - Por que est� me evitando? - Senhorita acionista, desculpe por desrespeit�-la.
418 00:28:37,879 --> 00:28:42,060 Por favor, perdoe-me por incomod�-la no passado. Por favor, perdoe-me por incomod�-la no passado.
419 00:28:42,060 --> 00:28:43,860 O que quer dizer? O que quer dizer?
420 00:28:43,860 --> 00:28:45,279 N�o seja assim. N�o seja assim.
421 00:28:45,280 --> 00:28:49,039 Espero que continue dizendo que eu fiz pl�stica ou que s� compro marcas falsificadas como antes. Espero que continue dizendo que eu fiz pl�stica ou que s� compro marcas falsificadas como antes.
422 00:28:49,039 --> 00:28:50,959 N�o, n�o, n�o. N�o posso fazer isso. N�o, n�o, n�o. N�o posso fazer isso.
423 00:28:50,960 --> 00:28:52,599 N�o posso me acostumar a isto. N�o posso me acostumar a isto.
424 00:28:52,600 --> 00:28:55,679 - Vamos ser amigos como antes. - Sem chance. - Vamos ser amigos como antes. - Sem chance.
425 00:28:55,679 --> 00:28:58,760 N�o quero que os outros saibam disso. N�o quero que os outros saibam disso.
426 00:29:00,440 --> 00:29:04,599 - Fui clara? - Sim, voc� quer ser uma humilde camponesa como n�s. - Fui clara? - Sim, voc� quer ser uma humilde camponesa como n�s.
427 00:29:04,599 --> 00:29:06,140 Eu entendo. Eu entendo.
428 00:29:06,140 --> 00:29:09,119 Vou ajud�-la. Vou ajud�-la.
429 00:29:09,120 --> 00:29:10,820 Eu... Eu...
430 00:29:16,300 --> 00:29:18,240 Obrigado, advogada Huang. Obrigado, advogada Huang.
431 00:29:18,240 --> 00:29:20,579 - � isso por hoje. - Iremos embora agora. - � isso por hoje. - Iremos embora agora.
432 00:29:20,579 --> 00:29:22,620 - Adeus. - At� mais. - Adeus. - At� mais.
433 00:29:26,860 --> 00:29:28,899 O caso dela � dif�cil? O caso dela � dif�cil?
434 00:29:28,899 --> 00:29:31,119 Na verdade, n�o. N�o houve acordo pr� nupcial com o ex-marido. Na verdade, n�o. N�o houve acordo pr� nupcial com o ex-marido.
435 00:29:31,119 --> 00:29:34,279 Tamb�m houve viol�ncia dom�stica, com registros nas delegacias locais. Tamb�m houve viol�ncia dom�stica, com registros nas delegacias locais.
436 00:29:34,279 --> 00:29:38,160 A seguir, s� vamos verificar quanto de indeniza��o o ex-marido deve pagar. A seguir, s� vamos verificar quanto de indeniza��o o ex-marido deve pagar.
437 00:29:38,160 --> 00:29:40,540 Deve ajud�-la o quanto puder. Deve ajud�-la o quanto puder.
438 00:29:40,540 --> 00:29:43,740 Hui Yiwang e ela, qual a rela��o deles? Hui Yiwang e ela, qual a rela��o deles?
439 00:29:44,620 --> 00:29:46,880 Nenhuma, em breve. Nenhuma, em breve.
440 00:29:46,880 --> 00:29:48,600 Estou indo. Estou indo.
441 00:29:53,680 --> 00:29:55,799 Mam�e, por que estamos andando de bicicleta de novo? Mam�e, por que estamos andando de bicicleta de novo?
442 00:29:55,800 --> 00:29:57,860 � t�o chato. � t�o chato.
443 00:29:57,860 --> 00:30:00,979 Como ousa! Costum�vamos pedalar sempre, n�o? Como ousa! Costum�vamos pedalar sempre, n�o?
444 00:30:00,979 --> 00:30:05,699 Estou falando! Pedalamos por sua causa. Se n�o fosse por isso, h� muitas coisas que sua m�e e eu podemos brincar. Estou falando! Pedalamos por sua causa. Se n�o fosse por isso, h� muitas coisas que sua m�e e eu podemos brincar.
445 00:30:05,699 --> 00:30:08,199 Mam�e, do que mais voc� sabe brincar? Mam�e, do que mais voc� sabe brincar?
446 00:30:08,199 --> 00:30:10,519 Sabe como jogar basquete? Como jogar videogames? Sabe como jogar basquete? Como jogar videogames?
447 00:30:10,519 --> 00:30:13,080 Sabe como usar as m�quinas de brinquedo? Sabe como usar as m�quinas de brinquedo?
448 00:30:14,880 --> 00:30:18,180 Voc� foi mimado pelo Cheng Li? Voc� foi mimado pelo Cheng Li?
449 00:30:18,180 --> 00:30:20,659 Como isso � poss�vel? Eu n�o gosto dele. Como isso � poss�vel? Eu n�o gosto dele.
450 00:30:20,659 --> 00:30:23,519 Oi, Dudu. Como vai? Oi, Dudu. Como vai?
451 00:30:24,600 --> 00:30:27,279 - Quero brincar naquilo. - Tome cuidado. - Quero brincar naquilo. - Tome cuidado.
452 00:30:27,279 --> 00:30:29,779 - Por que ele est� aqui? - Como posso saber? - Por que ele est� aqui? - Como posso saber?
453 00:30:29,779 --> 00:30:32,759 Se soubesse que ele estava aqui, n�o viria para segurar vela. Se soubesse que ele estava aqui, n�o viria para segurar vela.
454 00:30:32,759 --> 00:30:34,940 Que estranho! Que estranho!
455 00:30:47,720 --> 00:30:49,739 � uma imagem bem bonita, certo? � uma imagem bem bonita, certo?
456 00:30:49,739 --> 00:30:52,560 Com sorte, eles continuar�o se divertindo. Com sorte, eles continuar�o se divertindo.
457 00:30:52,560 --> 00:30:56,060 �s vezes, parece surreal, como um sonho. �s vezes, parece surreal, como um sonho.
458 00:30:56,060 --> 00:31:00,140 Mas a� desejo continuar sonhando. Mas a� desejo continuar sonhando.
459 00:31:00,140 --> 00:31:01,879 Voc� devia se apressar e criar um sonho para si mesma. Voc� devia se apressar e criar um sonho para si mesma.
460 00:31:01,880 --> 00:31:05,080 � muito bom devanear sobre algo. � muito bom devanear sobre algo.
461 00:31:52,640 --> 00:31:53,679 Dudu. Dudu.
462 00:31:53,680 --> 00:31:56,400 Sua m�e � linda quando ela sorri. Sua m�e � linda quando ela sorri.
463 00:32:09,960 --> 00:32:11,700 Tome cuidado! Tome cuidado!
464 00:32:15,360 --> 00:32:17,899 N�o precisa vir. � conveniente se pegarmos um t�xi. N�o precisa vir. � conveniente se pegarmos um t�xi.
465 00:32:17,899 --> 00:32:21,700 S� aproveite enquanto sou seu motorista. S� aproveite enquanto sou seu motorista.
466 00:32:21,700 --> 00:32:25,179 - N�o estou certo, Dudu? - Sim, voc� � um motorista lindo. - N�o estou certo, Dudu? - Sim, voc� � um motorista lindo.
467 00:32:29,080 --> 00:32:31,579 Presidente Cheng com certeza trata o Dudu muito bem. Presidente Cheng com certeza trata o Dudu muito bem.
468 00:32:31,579 --> 00:32:34,420 Em sua agenda cheia, at� vem peg�-lo. Em sua agenda cheia, at� vem peg�-lo.
469 00:32:34,420 --> 00:32:37,279 Dudu � meu amigo. � um prazer. Dudu � meu amigo. � um prazer.
470 00:32:38,460 --> 00:32:41,319 - Te vejo da pr�xima vez. - Te vejo da pr�xima vez. - Te vejo da pr�xima vez. - Te vejo da pr�xima vez.
471 00:32:42,560 --> 00:32:45,119 Xunxun, meu �ltimo projeto faz com que eu viaje bastante esse �ltimos tempos. Xunxun, meu �ltimo projeto faz com que eu viaje bastante esse �ltimos tempos.
472 00:32:45,119 --> 00:32:46,879 Pode voltar e cuidar de Dudu? Pode voltar e cuidar de Dudu?
473 00:32:46,880 --> 00:32:49,099 - Eu... - N�o, ela n�o pode. - Eu... - N�o, ela n�o pode.
474 00:32:49,099 --> 00:32:52,339 Por que n�o? Quero a minha mam�e. Por que n�o? Quero a minha mam�e.
475 00:32:53,420 --> 00:32:56,080 Dudu, o que o tio Cheng Li quer dizer � que Dudu, o que o tio Cheng Li quer dizer � que
476 00:32:56,080 --> 00:32:58,820 seria inconveniente, j� que eu me mudei. seria inconveniente, j� que eu me mudei.
477 00:32:58,820 --> 00:33:00,779 Se seu pai est� ocupado, Se seu pai est� ocupado,
478 00:33:00,779 --> 00:33:03,039 vou lev�-lo para morar na casa da sua madrinha, tudo bem? vou lev�-lo para morar na casa da sua madrinha, tudo bem?
479 00:33:03,040 --> 00:33:06,839 Ela est� certa! Assim, vai ser mais f�cil para eu sair com voc�s. Ela est� certa! Assim, vai ser mais f�cil para eu sair com voc�s.
480 00:33:06,839 --> 00:33:11,419 Xunxun, na pr�xima semana, Dudu tem uma atividade familiar na escola. Vamos lev�-lo juntos. Xunxun, na pr�xima semana, Dudu tem uma atividade familiar na escola. Vamos lev�-lo juntos.
481 00:33:11,419 --> 00:33:14,120 A escola requer ambos os pais presentes. A escola requer ambos os pais presentes.
482 00:33:14,980 --> 00:33:17,739 - Certo. - Mam�e, precisamos nos apresentar. - Certo. - Mam�e, precisamos nos apresentar.
483 00:33:17,739 --> 00:33:20,739 � uma apresenta��o de street dance, ent�o voc� tem que dan�ar com a gente. � uma apresenta��o de street dance, ent�o voc� tem que dan�ar com a gente.
484 00:33:20,739 --> 00:33:24,539 Street dance? Mas minhas m�os e p�s n�o conseguem sincronizar uns com os outros. Que tal cantar? Street dance? Mas minhas m�os e p�s n�o conseguem sincronizar uns com os outros. Que tal cantar?
485 00:33:24,539 --> 00:33:29,439 N�o! J� disse a todos os meus amigos que vou apresentar street dance. N�o! J� disse a todos os meus amigos que vou apresentar street dance.
486 00:33:30,060 --> 00:33:33,979 N�o tem problema! Papai vai dan�ar com voc�, tudo bem? N�o tem problema! Papai vai dan�ar com voc�, tudo bem?
487 00:33:45,500 --> 00:33:49,199 - Ol�? - Xunxun, inesperadamente eu tenho que participar de uma reuni�o na Fran�a - Ol�? - Xunxun, inesperadamente eu tenho que participar de uma reuni�o na Fran�a
488 00:33:49,199 --> 00:33:51,660 organizado pela minha empresa. organizado pela minha empresa.
489 00:33:51,660 --> 00:33:54,679 <i> Provavelmente n�o poderei ir � atividade da fam�lia DuDu.</i> Provavelmente n�o poderei ir � atividade da fam�lia DuDu.
490 00:33:54,679 --> 00:33:56,499 E a dan�a? E a dan�a?
491 00:33:56,499 --> 00:33:59,080 Voc� prometeu ao DuDu. Voc� prometeu ao DuDu.
492 00:33:59,840 --> 00:34:01,579 Ele ficar� decepcionada. Ele ficar� decepcionada.
493 00:34:01,579 --> 00:34:04,040 <i> Conversamos mais tarde. Tenho que ir.</i> Conversamos mais tarde. Tenho que ir.
494 00:34:09,500 --> 00:34:10,759 Obrigada tia Yuan. Obrigada tia Yuan.
495 00:34:10,760 --> 00:34:14,179 Dei Shi Shaozu o �nico lugar em nossa empresa para participar dessa reuni�o. Dei Shi Shaozu o �nico lugar em nossa empresa para participar dessa reuni�o.
496 00:34:14,179 --> 00:34:17,338 Definitivamente, n�o deixe sua m�e descobrir. Caso contr�rio, v�o me despedir. Definitivamente, n�o deixe sua m�e descobrir. Caso contr�rio, v�o me despedir.
497 00:34:17,338 --> 00:34:20,498 N�o te preocupes. Eu tenho ainda mais medo do que voc�. N�o te preocupes. Eu tenho ainda mais medo do que voc�.
498 00:34:26,739 --> 00:34:29,399 - Adeus professor. - Tchau. - Adeus professor. - Tchau.
499 00:34:31,639 --> 00:34:34,239 Mam�e. - DuDu. Mam�e. - DuDu.
500 00:34:34,239 --> 00:34:36,999 Papai vai praticar da dan�a em casa? Papai vai praticar da dan�a em casa?
501 00:34:36,999 --> 00:34:38,859 Papai teve um assunto urgente e inesperado, por isso n�o poder� vir. Papai teve um assunto urgente e inesperado, por isso n�o poder� vir.
502 00:34:38,859 --> 00:34:40,519 Ent�o s� eu irei. Ent�o s� eu irei.
503 00:34:40,520 --> 00:34:42,920 De qualquer maneira, eu posso dan�ar. O que n�s vamos fazer? De qualquer maneira, eu posso dan�ar. O que n�s vamos fazer?
504 00:34:42,920 --> 00:34:44,759 Eu j� prometi para meus colegas de classe e minha professora. Eu j� prometi para meus colegas de classe e minha professora.
505 00:34:44,760 --> 00:34:47,220 Voc�s s�o todos mentirosos. Voc�s s�o todos mentirosos.
506 00:34:52,480 --> 00:34:54,440 Que tal eu dan�ar com voc� nesse dia? Que tal eu dan�ar com voc� nesse dia?
507 00:34:54,440 --> 00:34:58,339 Voc� n�o lembra? Eu sou um professor poderoso que sabe tudo. Voc� n�o lembra? Eu sou um professor poderoso que sabe tudo.
508 00:34:59,840 --> 00:35:02,200 Isso � melhor do que ningu�m dan�ando comigo. Isso � melhor do que ningu�m dan�ando comigo.
509 00:35:02,200 --> 00:35:04,339 Est� bem, Ser� voc�! Est� bem, Ser� voc�!
510 00:35:04,339 --> 00:35:07,700 Quero que Yuan Yuan veja o qu�o bonito eu vou parecer. Quero que Yuan Yuan veja o qu�o bonito eu vou parecer.
511 00:35:07,700 --> 00:35:09,419 Certo, � um trato. Certo, � um trato.
512 00:35:09,419 --> 00:35:12,319 Envie o v�deo da dan�a para sua m�e, para que eu possa aprender. Envie o v�deo da dan�a para sua m�e, para que eu possa aprender.
513 00:35:12,320 --> 00:35:14,879 N�o ser� necess�rio! Vou te adicionar. N�o ser� necess�rio! Vou te adicionar.
514 00:35:14,880 --> 00:35:17,340 Podemos entrar em contato a qualquer momento. Podemos entrar em contato a qualquer momento.
515 00:35:17,340 --> 00:35:19,040 Claro. Claro.
516 00:35:20,320 --> 00:35:21,920 Toma! Toma!
517 00:35:22,520 --> 00:35:23,920 Eu tenho. Eu tenho.
518 00:35:23,920 --> 00:35:27,559 Cheng Li, agora j� somos amigos. Cheng Li, agora j� somos amigos.
519 00:35:48,600 --> 00:35:49,779 O que se passa? O que se passa?
520 00:35:49,779 --> 00:35:53,940 Finalmente, podemos fazer algo que n�o � adequado para crian�as. Finalmente, podemos fazer algo que n�o � adequado para crian�as.
521 00:35:53,940 --> 00:35:56,280 Sempre quis beijar e abra�ar voc�. Sempre quis beijar e abra�ar voc�.
522 00:35:56,280 --> 00:35:58,180 Eu pensei o mesmo! Eu pensei o mesmo!
523 00:36:08,320 --> 00:36:10,059 - Hora de sair do trabalho. - Certo! Xunxun, eu j� vou. - Hora de sair do trabalho. - Certo! Xunxun, eu j� vou.
524 00:36:10,059 --> 00:36:12,460 - Adeus. -Adeus, adeus. Vamos. - Adeus. -Adeus, adeus. Vamos.
525 00:36:12,460 --> 00:36:14,860 <i> Fiquei sentada o dia todo, minhas costas doem.</i> Fiquei sentada o dia todo, minhas costas doem.
526 00:36:16,840 --> 00:36:21,019 Irm� Xunxun, por que o escrit�rio do Presidente Cheng est� fechado? Irm� Xunxun, por que o escrit�rio do Presidente Cheng est� fechado?
527 00:36:21,019 --> 00:36:24,040 - N�o fa�o id�ia! Voc� tamb�m n�o sabe? - N�o fa�o id�ia! Voc� tamb�m n�o sabe?
528 00:36:26,480 --> 00:36:28,280 Est� bem. Est� bem.
529 00:37:17,260 --> 00:37:19,060 Obrigado. Obrigado.
530 00:37:20,420 --> 00:37:22,020 O que disse? O que disse?
531 00:37:22,020 --> 00:37:24,080 Disse obrigado. Disse obrigado.
532 00:37:24,080 --> 00:37:27,959 N�o � da sua conta. � sobre a minha dignidade na frente daquela crian�a. N�o � da sua conta. � sobre a minha dignidade na frente daquela crian�a.
533 00:37:27,959 --> 00:37:30,480 Tenho que fazer que ele me respeite. Tenho que fazer que ele me respeite.
534 00:37:30,480 --> 00:37:33,320 Ent�o voc� disse que sabia dan�ar. Ent�o voc� disse que sabia dan�ar.
535 00:37:33,320 --> 00:37:35,579 Eu at� pensei que voc� tinha esse potencial. Eu at� pensei que voc� tinha esse potencial.
536 00:37:35,579 --> 00:37:38,920 Na verdade, voc� tamb�m tem dois p�s esquerdos. Na verdade, voc� tamb�m tem dois p�s esquerdos.
537 00:37:38,920 --> 00:37:42,540 Tudo bem, desde que DuDu pense que eu sei como fazer tudo. Tudo bem, desde que DuDu pense que eu sei como fazer tudo.
538 00:37:44,260 --> 00:37:47,620 Aprendo r�pido porque sou inteligente. Aprendo r�pido porque sou inteligente.
539 00:38:00,270 --> 00:38:03,029 k& Verifique as horas, s�o seis e meia k& k& Verifique as horas, s�o seis e meia k&
540 00:38:03,029 --> 00:38:05,589 k& <i>Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco,</i> k& k& Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco, k&
541 00:38:05,589 --> 00:38:08,159 k& <i>pensando no que poder�amos fazer</i> k& k& pensando no que poder�amos fazer k&
542 00:38:08,159 --> 00:38:11,019 k& <i>Um jantar � luz de velas?</i> k& k& Um jantar � luz de velas? k&
543 00:38:11,019 --> 00:38:13,559 k& <i>H� algo que quero confessar</i> k& k& H� algo que quero confessar k&
544 00:38:13,559 --> 00:38:18,059 k& <i>N�o posso ter certeza que voc� aceitar�</i> k& k& N�o posso ter certeza que voc� aceitar� k&
545 00:38:18,059 --> 00:38:22,039 k& <i>Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor</i> k& k& Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor k&
546 00:38:22,039 --> 00:38:24,699 k& <i>Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia</i> k& k& Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia k&
547 00:38:24,699 --> 00:38:27,269 k& <i>E sem voc� eu n�o fico bem</i> k& k& E sem voc� eu n�o fico bem k&
548 00:38:27,269 --> 00:38:28,899 k& <i>At� ao fim dos tempos,</i> k& k& At� ao fim dos tempos, k&
549 00:38:28,899 --> 00:38:32,349 k& <i>o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu</i> k& k& o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu k&
550 00:38:32,349 --> 00:38:34,989 i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k& i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
551 00:38:34,989 --> 00:38:37,699 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
552 00:38:37,699 --> 00:38:39,539 k& <i>Eu e voc�, poder�amos nos unir</i> k& k& Eu e voc�, poder�amos nos unir k&
553 00:38:39,539 --> 00:38:42,720 Bom show. - Bravo. Bom show. - Bravo.
554 00:38:45,060 --> 00:38:46,059 Foi bom. Foi bom.
555 00:38:46,059 --> 00:38:50,459 - DuDu, voc� poderia explicar quem ele �? Meu irm�o. - DuDu, voc� poderia explicar quem ele �? Meu irm�o.
556 00:38:50,459 --> 00:38:52,059 Tio! dou seu tio. Tio! dou seu tio.
557 00:38:52,059 --> 00:38:53,799 Muito bem, vamos. Muito bem, vamos.
558 00:38:53,800 --> 00:38:55,579 Ent�o vamos dar as boas vindas ao pr�ximo Ent�o vamos dar as boas vindas ao pr�ximo
559 00:38:55,579 --> 00:38:56,819 - Nos presenteou com seu desempenho. irm�o de DuDu. - Nos presenteou com seu desempenho. irm�o de DuDu.
560 00:38:56,819 --> 00:38:59,539 - Posso adicionar seu WeChat? - N�o, n�o pode. - Posso adicionar seu WeChat? - N�o, n�o pode.
561 00:38:59,539 --> 00:39:01,600 Bem-vindo! Bem-vindo!
562 00:39:01,600 --> 00:39:03,280 Ela � a minha namorada. Ela � a minha namorada.
563 00:39:03,280 --> 00:39:05,020 Entendi. Entendi.
564 00:39:07,300 --> 00:39:09,839 DuDu, voc� e seu tio fizeram t�o bonitos. DuDu, voc� e seu tio fizeram t�o bonitos.
565 00:39:09,839 --> 00:39:12,380 Me encantaram. Me encantaram.
566 00:39:16,040 --> 00:39:18,800 Ent�o ela � Yuan Yuan? Ent�o ela � Yuan Yuan?
567 00:39:18,800 --> 00:39:21,460 Ela tamb�m gosta de mim. Ela tamb�m gosta de mim.
568 00:39:27,140 --> 00:39:28,219 Como vamos dividir o pr�mio? Como vamos dividir o pr�mio?
569 00:39:28,219 --> 00:39:30,639 Portanto, a m�quina do jogo ser� minha e o livro de desenhos ser� seu. Portanto, a m�quina do jogo ser� minha e o livro de desenhos ser� seu.
570 00:39:30,639 --> 00:39:33,360 N�o! Quero os dois. N�o! Quero os dois.
571 00:39:33,360 --> 00:39:35,300 Isso n�o � justo. Isso n�o � justo.
572 00:39:35,300 --> 00:39:37,920 Dan�amos juntos. Dan�amos juntos.
573 00:39:38,900 --> 00:39:41,939 O que voc� acha disso? Ouvi sua m�e dizer que voc� tem dinheiro economizado. O que voc� acha disso? Ouvi sua m�e dizer que voc� tem dinheiro economizado.
574 00:39:41,939 --> 00:39:45,219 Que tal se voc� nos convidar para uma refei��o, a m�quina do jogo ser� toda sua? Que tal se voc� nos convidar para uma refei��o, a m�quina do jogo ser� toda sua?
575 00:39:45,219 --> 00:39:47,340 Que miser�vel! Que miser�vel!
576 00:39:47,340 --> 00:39:49,700 Voc� tamb�m � adulto. Voc� tamb�m � adulto.
577 00:39:50,480 --> 00:39:55,259 � tudo sobre princ�pios, por isso n�o tem nada a ver com idade ou finan�as pessoais. � tudo sobre princ�pios, por isso n�o tem nada a ver com idade ou finan�as pessoais.
578 00:39:56,880 --> 00:39:58,680 Est� bem! Est� bem!
579 00:39:58,680 --> 00:40:01,060 Mam�e, sendo assim, eu vou convid�-lo para uma refei��o. Mam�e, sendo assim, eu vou convid�-lo para uma refei��o.
580 00:40:01,060 --> 00:40:03,460 Muito bem. O que vamos comer? Muito bem. O que vamos comer?
581 00:40:04,180 --> 00:40:05,980 Pizza. Pizza.
582 00:40:08,680 --> 00:40:09,999 Sua m�e foi estacionar o carro. Sua m�e foi estacionar o carro.
583 00:40:09,999 --> 00:40:12,080 Vamos pedir primeiro, certo? Vamos pedir primeiro, certo?
584 00:40:12,080 --> 00:40:15,380 Voc� � realmente o namorado da minha m�e? Voc� � realmente o namorado da minha m�e?
585 00:40:16,920 --> 00:40:18,959 Sim, eu sou. Sim, eu sou.
586 00:40:18,959 --> 00:40:21,119 Voc� realmente gosta da minha m�e? Voc� realmente gosta da minha m�e?
587 00:40:21,120 --> 00:40:23,260 Sim, muito! Sim, muito!
588 00:40:23,260 --> 00:40:26,999 Ent�o voc� gosta de tudo o que ela gosta. Por isso voc� gosta e tamb�m � muito bom para mim. Ent�o voc� gosta de tudo o que ela gosta. Por isso voc� gosta e tamb�m � muito bom para mim.
589 00:40:26,999 --> 00:40:29,100 Voc� at� sabe como usar as palavras. Voc� at� sabe como usar as palavras.
590 00:40:29,100 --> 00:40:32,500 N�o pensei que eu sou infantil s� porque sou uma crian�a. N�o pensei que eu sou infantil s� porque sou uma crian�a.
591 00:40:32,500 --> 00:40:34,879 Eu nunca pensei que voc� fosse infantil. Eu nunca pensei que voc� fosse infantil.
592 00:40:34,880 --> 00:40:36,359 Eu acho que somos iguais. Eu acho que somos iguais.
593 00:40:36,360 --> 00:40:38,240 N�s somos bons amigos. N�s somos bons amigos.
594 00:40:38,240 --> 00:40:41,179 Eu acho que minha m�e fica muito feliz quando est� com voc�, Eu acho que minha m�e fica muito feliz quando est� com voc�,
595 00:40:41,179 --> 00:40:44,519 ent�o ela sorri muito. Eu realmente gosto de v�-la assim. ent�o ela sorri muito. Eu realmente gosto de v�-la assim.
596 00:40:44,519 --> 00:40:48,360 Ent�o quer dizer que eu sou muito bom. Ent�o quer dizer que eu sou muito bom.
597 00:40:48,360 --> 00:40:51,600 Entretanto, eu ouvi que meu pai diz aos outros que Entretanto, eu ouvi que meu pai diz aos outros que
598 00:40:51,600 --> 00:40:54,600 voc� � muito jovem e muito bonito, voc� � muito jovem e muito bonito,
599 00:40:54,600 --> 00:40:57,980 ent�o ele acha que voc� n�o vai continuar amando a minha mam�e. ent�o ele acha que voc� n�o vai continuar amando a minha mam�e.
600 00:40:58,560 --> 00:41:00,460 Ent�o ser jovem e bonito Ent�o ser jovem e bonito
601 00:41:00,460 --> 00:41:02,660 � uma boa coisa? � uma boa coisa?
602 00:41:03,160 --> 00:41:06,400 As outras pessoas n�o podem me culpar por isso. As outras pessoas n�o podem me culpar por isso.
603 00:41:06,400 --> 00:41:08,519 � um m�rito, melhor do que um dem�rito. � um m�rito, melhor do que um dem�rito.
604 00:41:08,520 --> 00:41:10,599 Isso n�o tem nada a ver com amar a sua m�e. Isso n�o tem nada a ver com amar a sua m�e.
605 00:41:10,600 --> 00:41:12,719 Eu a amo, ent�o a protegerei. Eu a amo, ent�o a protegerei.
606 00:41:12,720 --> 00:41:17,799 Eu farei felizes a ela e aqueles a quem ela ama, assim como voc�. Eu farei felizes a ela e aqueles a quem ela ama, assim como voc�.
607 00:41:17,800 --> 00:41:21,739 Portanto... amar algu�m n�o tem nada a ver com apar�ncia e idade. Portanto... amar algu�m n�o tem nada a ver com apar�ncia e idade.
608 00:41:21,739 --> 00:41:23,639 Olhe! Voc� tem apenas seis anos. Olhe! Voc� tem apenas seis anos.
609 00:41:23,640 --> 00:41:26,980 Voc� � como Yuan Yuan de sua pr�pria maneira, n�o �? Voc� � como Yuan Yuan de sua pr�pria maneira, n�o �?
610 00:41:26,980 --> 00:41:31,500 E se... um homem que � muito velho e n�o tem boa apar�ncia E se... um homem que � muito velho e n�o tem boa apar�ncia
611 00:41:31,500 --> 00:41:33,799 amar muito a sua m�e, quem voc� preferiria? amar muito a sua m�e, quem voc� preferiria?
612 00:41:33,800 --> 00:41:36,379 Voc�! Eu gosto de voc�. Voc�! Eu gosto de voc�.
613 00:41:36,379 --> 00:41:38,379 Eu gosto de voc� tamb�m. Eu gosto de voc� tamb�m.
614 00:41:38,379 --> 00:41:40,359 Ent�o, eu vou deixar a minha m�e em suas m�os. Ent�o, eu vou deixar a minha m�e em suas m�os.
615 00:41:40,360 --> 00:41:42,399 Voc� deve continuar fazendo-a feliz. Voc� deve continuar fazendo-a feliz.
616 00:41:42,400 --> 00:41:44,259 Est� certo. � um acordo! Est� certo. � um acordo!
617 00:41:44,259 --> 00:41:46,060 � um acordo! � um acordo!
618 00:41:48,240 --> 00:41:50,659 - O que voc�s dois est�o fazendo? - Mam�e, venha c�! - O que voc�s dois est�o fazendo? - Mam�e, venha c�!
619 00:41:50,659 --> 00:41:53,219 O Tio Cheng Li disse que isso ser� por conta dele. O Tio Cheng Li disse que isso ser� por conta dele.
620 00:41:53,219 --> 00:41:55,019 DuDu, voc� n�o tem vergonha. DuDu, voc� n�o tem vergonha.
621 00:41:55,019 --> 00:41:57,020 Eu n�o disse isso! Eu n�o disse isso!
622 00:41:58,200 --> 00:41:59,479 Do que voc� me chamou agora? Do que voc� me chamou agora?
623 00:41:59,480 --> 00:42:02,119 Tio Cheng Li. Tio Cheng Li.
624 00:42:02,120 --> 00:42:05,680 Ent�o, o Tio Cheng Li nos pagar� uma refei��o dessa vez. Ent�o, o Tio Cheng Li nos pagar� uma refei��o dessa vez.
625 00:42:05,680 --> 00:42:07,219 Tudo bem, tudo bem. Por minha conta! Tudo bem, tudo bem. Por minha conta!
626 00:42:07,219 --> 00:42:08,760 Vamos dar uma olhada. Vamos dar uma olhada.
627 00:42:09,320 --> 00:42:10,119 O que voc� gosta de comer? O que voc� gosta de comer?
628 00:42:10,119 --> 00:42:13,220 Esse! E esse! Esse! E esse!
629 00:42:15,110 --> 00:42:24,980 <i>Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
630 00:42:26,410 --> 00:42:30,570 <i>[Cenas Extras dos Erros de Grava��o]</i> [Cenas Extras dos Erros de Grava��o]
631 00:42:30,570 --> 00:42:36,180 <i>Use a outra m�o. Certo, bom.</i> Use a outra m�o. Certo, bom.
632 00:42:36,180 --> 00:42:40,860 <i>Est� bem, obrigada.</i> Est� bem, obrigada.
633 00:42:40,860 --> 00:42:43,540 <i>Coloque uma m�o ao lado dela.</i> Coloque uma m�o ao lado dela.
634 00:42:43,540 --> 00:42:48,030 <i>N�o, isso � muito casual.</i> N�o, isso � muito casual.
635 00:42:48,030 --> 00:42:51,560 Eu gosto disso. Eu gosto disso.
636 00:42:51,560 --> 00:42:54,080 <i>Certo, n�s temos que filmar novamente essa parte.</i> Certo, n�s temos que filmar novamente essa parte.
637 00:42:55,650 --> 00:42:59,400 <i>Certo, obrigada!</i> Certo, obrigada!
638 00:43:11,700 --> 00:43:16,900 k& <i>Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha</i> k& k& Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha k&
639 00:43:18,220 --> 00:43:23,659 k& <i>Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados</i> k& k& Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados k&
640 00:43:23,660 --> 00:43:30,100 k& <i>O tempo � longo com mem�rias do passado</i> k& k& O tempo � longo com mem�rias do passado k&
641 00:43:30,100 --> 00:43:34,950 k& <i>N�o h� para onde ir</i> k& k& N�o h� para onde ir k&
642 00:43:36,300 --> 00:43:42,400 k& <i>Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar</i> k& k& Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar k&
643 00:43:42,400 --> 00:43:48,220 k& <i>Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos </i> k& k& Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos k&
644 00:43:48,220 --> 00:43:54,569 k& <i>N�o serei corajosa em frente ao espelho</i> k& k& N�o serei corajosa em frente ao espelho k&
645 00:43:54,569 --> 00:43:59,470 k& <i>Um vago ind�cio</i> k& k& Um vago ind�cio k&
646 00:44:00,700 --> 00:44:06,000 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, </i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
647 00:44:06,800 --> 00:44:11,400 k& <i>pensei que n�o me machucaria assim</i> k& k& pensei que n�o me machucaria assim k&
648 00:44:12,260 --> 00:44:15,399 k& <i>Eu quero perguntar como voc� tem estado</i> k& k& Eu quero perguntar como voc� tem estado k&
649 00:44:15,399 --> 00:44:19,340 k& <i>Eu quero estar de volta ao seu lado</i> k& k& Eu quero estar de volta ao seu lado k&
650 00:44:19,340 --> 00:44:24,080 k& <i>Estou partindo para mim minha �ltima determina��o</i> k& k& Estou partindo para mim minha �ltima determina��o k&
651 00:44:25,400 --> 00:44:30,000 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo,</i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
652 00:44:31,380 --> 00:44:36,800 k& <i>quase me esqueci de como realmente eu sou</i> k& k& quase me esqueci de como realmente eu sou k&
653 00:44:36,800 --> 00:44:40,099 k& <i>Por que as l�grimas jorram do meu rosto? </i> k& k& Por que as l�grimas jorram do meu rosto? k&
654 00:44:40,100 --> 00:44:43,650 k& <i>Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente</i> k& k& Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente k&
655 00:44:43,650 --> 00:44:48,430 k& <i>Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer</i> k& k& Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer k&
656 00:44:48,430 --> 00:44:52,920 k& <i>Eu n�o pretendo fingir mais</i> k& k& Eu n�o pretendo fingir mais k&
657 00:44:56,700 --> 00:44:59,299 <i>[Pr�via do Pr�ximo Epis�dio]</i> O que voc� est� fazendo? [Pr�via do Pr�ximo Epis�dio] O que voc� est� fazendo?
658 00:45:03,300 --> 00:45:04,800 Um jogo? Um jogo?
659 00:45:04,800 --> 00:45:09,550 Garotos jogam naturalmente, aprendem sem um professor. Garotos jogam naturalmente, aprendem sem um professor.
660 00:45:09,550 --> 00:45:16,370 Pegando o meu telefone e abrindo o jogo para dar uma olhada. Pegando o meu telefone e abrindo o jogo para dar uma olhada.
661 00:45:17,100 --> 00:45:18,239 Como seu n�vel � t�o alto? Como seu n�vel � t�o alto?
662 00:45:18,240 --> 00:45:21,900 Para pessoas inteligentes, como eu, aprendemos tudo rapidamente. Para pessoas inteligentes, como eu, aprendemos tudo rapidamente.
663 00:45:21,900 --> 00:45:23,999 Mesmo aqui, n�s o vemos. Isso � uma coincid�ncia? Mesmo aqui, n�s o vemos. Isso � uma coincid�ncia?
664 00:45:24,000 --> 00:45:26,060 Eu sinto muito a sua falta. Eu sinto muito a sua falta.
665 00:45:26,060 --> 00:45:27,249 O que est� errado com voc� hoje? O que est� errado com voc� hoje?
666 00:45:27,250 --> 00:45:31,200 No passado, quando est�vamos na escola, eu quem batia nas pessoas e voc� me segurava. No passado, quando est�vamos na escola, eu quem batia nas pessoas e voc� me segurava.
667 00:45:31,200 --> 00:45:32,820 Zhou Quan. Zhou Quan.
668 00:45:32,820 --> 00:45:34,910
668 00:45:32,820 --> 00:45:34,910