# Start End Original Translated
��1 00:00:06,110 --> 00:00:14,110 <i>Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
2 00:00:17,510 --> 00:00:20,199 k& <i>Checando a hora, s�o seis e meia</i> k& k& Checando a hora, s�o seis e meia k&
3 00:00:20,199 --> 00:00:22,860 k& <i>Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco,</i> k& k& Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco, k&
4 00:00:22,860 --> 00:00:25,339 k& <i>pensando no que poder�amos fazer</i> k& k& pensando no que poder�amos fazer k&
5 00:00:25,339 --> 00:00:28,199 k& <i>Um jantar � luz de velas?</i> k& k& Um jantar � luz de velas? k&
6 00:00:28,199 --> 00:00:30,859 k& <i>H� algo que quero confessar</i> k& k& H� algo que quero confessar k&
7 00:00:30,859 --> 00:00:35,239 k& <i>N�o posso ter certeza que voc� aceitar�</i> k& k& N�o posso ter certeza que voc� aceitar� k&
8 00:00:35,239 --> 00:00:39,199 k& <i>Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor</i> k& k& Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor k&
9 00:00:39,199 --> 00:00:41,849 k& <i>Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia</i> k& k& Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia k&
10 00:00:41,849 --> 00:00:44,599 k& <i>E sem voc� eu n�o fico bem</i> k& k& E sem voc� eu n�o fico bem k&
11 00:00:44,599 --> 00:00:46,119 k& <i>At� ao fim dos tempos,</i> k& k& At� ao fim dos tempos, k&
12 00:00:46,119 --> 00:00:49,559 k& <i>o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu</i> k& k& o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu k&
13 00:00:49,559 --> 00:00:52,189 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
14 00:00:52,189 --> 00:00:54,879 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
15 00:00:54,879 --> 00:00:57,529 k& <i>Eu e voc�, poder�amos nos unir</i> k& k& Eu e voc�, poder�amos nos unir k&
16 00:00:57,529 --> 00:01:00,219 k& <i>Estamos destinados para sempre</i> k& k& Estamos destinados para sempre k&
17 00:01:00,219 --> 00:01:02,899 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
18 00:01:02,899 --> 00:01:05,529 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
19 00:01:05,529 --> 00:01:08,069 k& <i>Amar voc� nunca teve um gosto t�o doce</i> k& k& Amar voc� nunca teve um gosto t�o doce k&
20 00:01:08,069 --> 00:01:10,909 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
21 00:01:10,909 --> 00:01:18,940 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
22 00:01:21,640 --> 00:01:29,329 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
23 00:01:29,329 --> 00:01:33,060 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
24 00:01:33,740 --> 00:01:39,300 <i>[My Dear Lady]</i> <i>[Minha querida, senhorita]</i> [My Dear Lady] [Minha querida, senhorita]
25 00:01:40,401 --> 00:01:43,239 <i>[Epis�dio Anterior]</i> Voc� gosta de caf� da manh� chin�s ou ocidental? [Epis�dio Anterior] Voc� gosta de caf� da manh� chin�s ou ocidental?
26 00:01:43,239 --> 00:01:45,400 <i>O que a minha m�e disser.</i> O que a minha m�e disser.
27 00:01:45,400 --> 00:01:48,799 <i>- Quem � voc�? - Eu sou o Cheng Li.</i> - Quem � voc�? - Eu sou o Cheng Li.
28 00:01:48,799 --> 00:01:51,139 <i>Eu sou o Shi Zhan. Meu apelido � DuDu.</i> Eu sou o Shi Zhan. Meu apelido � DuDu.
29 00:01:51,139 --> 00:01:52,619 <i>Ol�, irm�o.</i> Ol�, irm�o.
30 00:01:52,620 --> 00:01:55,720 <i>- Me chame de tio. - Irm�o.</i> - Me chame de tio. - Irm�o.
31 00:01:55,720 --> 00:01:57,479 <i>Voc� n�o pode deix�-lo me chamar de irm�o.</i> Voc� n�o pode deix�-lo me chamar de irm�o.
32 00:01:57,479 --> 00:01:59,719 <i>Se ele me chamar de "irm�o", ent�o eu tenho que chamar voc� de "tia".</i> Se ele me chamar de "irm�o", ent�o eu tenho que chamar voc� de "tia".
33 00:01:59,719 --> 00:02:03,739 <i>Ent�o n�s teremos um espa�o em nossa gera��o. Voc� est� tentando tirar vantagem de mim?</i> Ent�o n�s teremos um espa�o em nossa gera��o. Voc� est� tentando tirar vantagem de mim?
34 00:02:18,160 --> 00:02:22,040 <i>- Bom! - Bom!</i> - Bom! - Bom!
35 00:02:22,040 --> 00:02:26,640 <i>- Irm�o do DuDu, eu poderia adicionar o seu WeChat? - N�o.</i> - Irm�o do DuDu, eu poderia adicionar o seu WeChat? - N�o.
36 00:02:26,640 --> 00:02:31,460 <i>[Epis�dio 14]</i> [Encontro por acaso, isso � destino] [Epis�dio 14] [Encontro por acaso, isso � destino]
37 00:02:32,120 --> 00:02:34,139 - O DuDu dormiu? - Sim, ele dormiu. - O DuDu dormiu? - Sim, ele dormiu.
38 00:02:34,139 --> 00:02:36,599 N�o se preocupe! Zhou Quan est� cuidando dele. N�o se preocupe! Zhou Quan est� cuidando dele.
39 00:02:37,880 --> 00:02:41,379 Eu n�o me sinto realmente tranquilo. Por que n�o subimos? Eu n�o me sinto realmente tranquilo. Por que n�o subimos?
40 00:02:41,379 --> 00:02:44,580 Por que voc� � mais confi�vel do que eu, que sou a m�e biol�gica dele? Por que voc� � mais confi�vel do que eu, que sou a m�e biol�gica dele?
41 00:02:44,580 --> 00:02:47,800 Eu pensei que ficar�amos algum tempo juntos antes de subirmos. Eu pensei que ficar�amos algum tempo juntos antes de subirmos.
42 00:02:47,800 --> 00:02:52,780 N�s estamos juntos a todo tempo e voc� tem menos tempo com o DuDu. N�s estamos juntos a todo tempo e voc� tem menos tempo com o DuDu.
43 00:02:53,620 --> 00:02:57,560 Entre n�s tr�s, eu estou feliz de ser o reserva. Entre n�s tr�s, eu estou feliz de ser o reserva.
44 00:02:58,980 --> 00:03:01,199 Voc� tem realmente apenas vinte e tr�s anos? Voc� tem realmente apenas vinte e tr�s anos?
45 00:03:01,199 --> 00:03:03,980 Como pode me fazer sentir t�o segura? Como pode me fazer sentir t�o segura?
46 00:03:04,540 --> 00:03:08,420 O sentido de seguran�a provido por um homem n�o � relacionado � sua idade O sentido de seguran�a provido por um homem n�o � relacionado � sua idade
47 00:03:08,420 --> 00:03:11,180 mas pelo quanto ele ama voc�. mas pelo quanto ele ama voc�.
48 00:03:13,260 --> 00:03:15,240 Ent�o, eu vou voltar. Ent�o, eu vou voltar.
49 00:03:17,200 --> 00:03:19,559 - Tchau, tchau. - Tchau, tchau. - Tchau, tchau. - Tchau, tchau.
50 00:03:29,140 --> 00:03:31,280 Tchau, tchau. Tchau, tchau.
51 00:03:39,520 --> 00:03:41,780 Eu estou de volta. Eu estou de volta.
52 00:03:41,780 --> 00:03:45,200 Eu posso sentir de longe o cheiro do amor. Eu posso sentir de longe o cheiro do amor.
53 00:03:45,200 --> 00:03:47,360 Voc� pode se apaixonar tamb�m. Voc� pode se apaixonar tamb�m.
54 00:03:47,360 --> 00:03:49,340 Tem visto o Hui Yiwang? Tem visto o Hui Yiwang?
55 00:03:49,340 --> 00:03:53,440 Sim. Ele esteve com Mo Yunyun recentemente. Sim. Ele esteve com Mo Yunyun recentemente.
56 00:03:53,440 --> 00:03:55,920 Ent�o est� planejando apenas sentar aqui e n�o fazer nada? Ent�o est� planejando apenas sentar aqui e n�o fazer nada?
57 00:03:55,920 --> 00:03:58,040 Como pode ser? Como pode ser?
58 00:03:58,660 --> 00:04:02,579 Me deixe lhe dizer! Eu assinei com um advogado top cinco, que � especialista em casos de div�rcio internacional Me deixe lhe dizer! Eu assinei com um advogado top cinco, que � especialista em casos de div�rcio internacional
59 00:04:02,579 --> 00:04:04,779 em nosso pa�s para acompanhar o caso dela. em nosso pa�s para acompanhar o caso dela.
60 00:04:04,779 --> 00:04:08,219 Quando ela brigar novamente com o seu ex-marido por conta da fortuna, Quando ela brigar novamente com o seu ex-marido por conta da fortuna,
61 00:04:08,219 --> 00:04:10,159 ela ter� poder o suficiente. ela ter� poder o suficiente.
62 00:04:10,160 --> 00:04:14,640 Nesse momento, Mo Yunyun n�o precisar� mais de ajuda. Nesse momento, Mo Yunyun n�o precisar� mais de ajuda.
63 00:04:15,320 --> 00:04:17,620 Zhou Quan, voc� perdeu a cabe�a? Zhou Quan, voc� perdeu a cabe�a?
64 00:04:17,620 --> 00:04:19,269 Voc� tem que ter tanto trabalho? Voc� tem que ter tanto trabalho?
65 00:04:19,270 --> 00:04:21,259 Por que apenas n�o conversa diretamente com o Hui Yiwang? Por que apenas n�o conversa diretamente com o Hui Yiwang?
66 00:04:21,259 --> 00:04:24,959 Apenas diga a ele! Eu lhe darei uma �ltima chance, voc� concorda em ser o meu namorado? Apenas diga a ele! Eu lhe darei uma �ltima chance, voc� concorda em ser o meu namorado?
67 00:04:26,559 --> 00:04:29,179 Minha regra nunca mudar�. Minha regra nunca mudar�.
68 00:04:29,179 --> 00:04:32,540 Eu tenho que me rebaixar pelo Hui Yiwang? Eu tenho que me rebaixar pelo Hui Yiwang?
69 00:04:32,540 --> 00:04:36,159 Voc� � ascendente em g�meos? � t�o conflitante. Voc� � ascendente em g�meos? � t�o conflitante.
70 00:04:36,159 --> 00:04:39,479 Algumas vezes, voc� faz o melhor que pode, mas outras vezes fica estacionada. Algumas vezes, voc� faz o melhor que pode, mas outras vezes fica estacionada.
71 00:04:39,479 --> 00:04:42,079 Eu sou muito pregui�osa para me importar com voc�. Vou voltar para o meu quarto. Eu sou muito pregui�osa para me importar com voc�. Vou voltar para o meu quarto.
72 00:04:54,260 --> 00:04:56,640 Shi Shaozu levou o DuDu de volta. Shi Shaozu levou o DuDu de volta.
73 00:04:56,640 --> 00:04:59,279 Eu sei. Ele chegou do jardim de inf�ncia. Eu sei. Ele chegou do jardim de inf�ncia.
74 00:04:59,279 --> 00:05:02,660 - Como voc� sabe? - Ele me enviou uma mensagem. - Como voc� sabe? - Ele me enviou uma mensagem.
75 00:05:03,240 --> 00:05:04,619 O relacionamento de voc�s dois n�o � ruim. O relacionamento de voc�s dois n�o � ruim.
76 00:05:04,619 --> 00:05:07,639 N�s somos bons amigos. Entendeu? N�s somos bons amigos. Entendeu?
77 00:05:14,060 --> 00:05:16,939 Oh, certo! Eu disse algo errado no outro dia? Oh, certo! Eu disse algo errado no outro dia?
78 00:05:16,939 --> 00:05:20,440 Eu disse para a Zhou Quan que o Hui Yiwang foi � uma joalheria. Eu disse para a Zhou Quan que o Hui Yiwang foi � uma joalheria.
79 00:05:20,440 --> 00:05:22,820 Eu tamb�m n�o sei o que ele estava pensando. Eu tamb�m n�o sei o que ele estava pensando.
80 00:05:22,820 --> 00:05:24,579 Aqueles dois s�o t�o irritantes e problem�ticos. Aqueles dois s�o t�o irritantes e problem�ticos.
81 00:05:24,579 --> 00:05:27,300 Eles realmente n�o conseguem sentar e conversar? Eles realmente n�o conseguem sentar e conversar?
82 00:05:27,300 --> 00:05:30,679 Eu tive o mesmo pensamento com voc� antes, ent�o eu dei a eles muitos conselhos. Eu tive o mesmo pensamento com voc� antes, ent�o eu dei a eles muitos conselhos.
83 00:05:30,679 --> 00:05:35,980 Mais tarde descobri que na verdade eles desfrutam desse processo de "puxa e empurra" no amor. Mais tarde descobri que na verdade eles desfrutam desse processo de "puxa e empurra" no amor.
84 00:05:35,980 --> 00:05:39,059 Mas eu receio que se eles continuarem fazendo isso, e n�o se dispuserem a dar o primeiro passo, Mas eu receio que se eles continuarem fazendo isso, e n�o se dispuserem a dar o primeiro passo,
85 00:05:39,059 --> 00:05:41,530 no final, perder�o um ao outro. no final, perder�o um ao outro.
86 00:05:42,040 --> 00:05:44,759 � o mesmo que eu amar o basquete ao inv�s de futebol. � o mesmo que eu amar o basquete ao inv�s de futebol.
87 00:05:44,760 --> 00:05:46,419 Eu realmente n�o consigo entender isso. Eu realmente n�o consigo entender isso.
88 00:05:46,419 --> 00:05:50,399 Seja basquete ou futebol, a pontua��o deve ser o mais emocionante. Seja basquete ou futebol, a pontua��o deve ser o mais emocionante.
89 00:05:50,399 --> 00:05:52,539 Um grupo de pessoas jogaram por noventa minutos. Um grupo de pessoas jogaram por noventa minutos.
90 00:05:52,539 --> 00:05:55,580 Eles desfrutaram do processo, mas n�o pontuaram. Eles desfrutaram do processo, mas n�o pontuaram.
91 00:05:55,580 --> 00:05:59,180 Se fosse eu, teria matado algu�m. Se fosse eu, teria matado algu�m.
92 00:05:59,180 --> 00:06:01,420 Essa � uma met�fora interessante. Essa � uma met�fora interessante.
93 00:06:01,420 --> 00:06:04,099 Voc� quer caf�? Eu vou comprar um para voc�. Voc� quer caf�? Eu vou comprar um para voc�.
94 00:06:05,760 --> 00:06:08,960 Eu vou beber apenas a "vers�o apaixonada" do caf� que voc� faz. Eu vou beber apenas a "vers�o apaixonada" do caf� que voc� faz.
95 00:06:15,100 --> 00:06:17,320 Certo. Estou indo. Certo. Estou indo.
96 00:06:20,700 --> 00:06:23,499 - Voc� n�o pode entrar. - Eu quero entrar, quero entrar! - Voc� n�o pode entrar. - Eu quero entrar, quero entrar!
97 00:06:23,499 --> 00:06:25,560 Espere um minuto! A senhora est� bem? Espere um minuto! A senhora est� bem?
98 00:06:25,560 --> 00:06:27,780 Sim, estou bem. Sim, estou bem.
99 00:06:27,780 --> 00:06:31,400 - Senhorita, trabalha aqui? - Sim. - Senhorita, trabalha aqui? - Sim.
100 00:06:31,400 --> 00:06:34,199 - Conhece o Cheng Li? - Cheng Li? - Conhece o Cheng Li? - Cheng Li?
101 00:06:34,199 --> 00:06:36,499 Eu sou assistente dele. Qual o problema? Eu sou assistente dele. Qual o problema?
102 00:06:36,499 --> 00:06:39,260 Senhorita, poderia me levar para encontr�-lo? Senhorita, poderia me levar para encontr�-lo?
103 00:06:39,260 --> 00:06:41,660 Precisa me dizer o motivo. Precisa me dizer o motivo.
104 00:06:42,460 --> 00:06:44,760 Eu gostaria de falar diretamente com ele. Eu gostaria de falar diretamente com ele.
105 00:06:44,760 --> 00:06:48,800 Se n�o me disser a raz�o, n�o posso deix�-la se encontrar com ele. Se n�o me disser a raz�o, n�o posso deix�-la se encontrar com ele.
106 00:06:50,160 --> 00:06:52,800 N�o importa! Esque�a. N�o importa! Esque�a.
107 00:06:57,460 --> 00:06:58,780 Xunxun, vamos almo�ar juntas. Xunxun, vamos almo�ar juntas.
108 00:06:58,780 --> 00:07:00,439 - Vamos. - Voc�s podem ir na frente. - Vamos. - Voc�s podem ir na frente.
109 00:07:00,439 --> 00:07:02,359 - Certo, ent�o... - Estamos indo. - Certo, ent�o... - Estamos indo.
110 00:07:02,359 --> 00:07:04,360 - Tchau. - Tchau. - Tchau. - Tchau.
111 00:07:26,460 --> 00:07:28,260 Bata nele. Bata nele.
112 00:07:30,400 --> 00:07:32,300 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
113 00:07:33,200 --> 00:07:34,719 Por que veio de repente? Por que veio de repente?
114 00:07:34,719 --> 00:07:37,219 Ningu�m � autorizado a entrar por uma hora ao meio-dia. Ningu�m � autorizado a entrar por uma hora ao meio-dia.
115 00:07:37,219 --> 00:07:40,280 Eu n�o consigo encontrar uma oportunidade para ver o que est� fazendo. Eu n�o consigo encontrar uma oportunidade para ver o que est� fazendo.
116 00:07:44,360 --> 00:07:46,360 Um jogo? Um jogo?
117 00:07:47,360 --> 00:07:49,079 Ent�o eu preciso pedir ao DuDu para manter uma dist�ncia de voc�. Ent�o eu preciso pedir ao DuDu para manter uma dist�ncia de voc�.
118 00:07:49,080 --> 00:07:52,119 Ele est� agora no ensino fundamental, ent�o voc� pode ser uma m� influ�ncia. Ele est� agora no ensino fundamental, ent�o voc� pode ser uma m� influ�ncia.
119 00:07:52,119 --> 00:07:57,740 Garotos jogam games naturalmente, assim como escolhem uma garota. Garotos jogam games naturalmente, assim como escolhem uma garota.
120 00:07:58,400 --> 00:08:00,800 Aprendendo sem um professor. Aprendendo sem um professor.
121 00:08:04,020 --> 00:08:08,000 Pegar o meu telefone a abrir o jogo Pegar o meu telefone a abrir o jogo
122 00:08:08,000 --> 00:08:10,700 para dar uma olhada... para dar uma olhada...
123 00:08:11,480 --> 00:08:13,320 Como o seu n�vel � t�o alto? Como o seu n�vel � t�o alto?
124 00:08:13,320 --> 00:08:15,199 Eu sou realmente boa em jogos. Eu sou realmente boa em jogos.
125 00:08:15,200 --> 00:08:19,500 A partir de "Serpente Devoradora", eu estive matando todos os jogos. A partir de "Serpente Devoradora", eu estive matando todos os jogos.
126 00:08:21,100 --> 00:08:25,600 Eu realmente n�o consigo entender isso, Xunxun. Voc� era realmente uma g�nio escolar naquela �poca? Eu realmente n�o consigo entender isso, Xunxun. Voc� era realmente uma g�nio escolar naquela �poca?
127 00:08:25,600 --> 00:08:28,440 Voc� jogou basquete e games. Voc� jogou basquete e games.
128 00:08:28,440 --> 00:08:31,259 Por que sinto como se n�o tivesse tempo para estudar? Por que sinto como se n�o tivesse tempo para estudar?
129 00:08:31,259 --> 00:08:35,330 Para pessoas inteligentes, como eu, aprendemos tudo rapidamente. Para pessoas inteligentes, como eu, aprendemos tudo rapidamente.
130 00:08:36,380 --> 00:08:38,589 - Jogue comigo. - Voc� entendeu. Eu n�o estou assustada. - Jogue comigo. - Voc� entendeu. Eu n�o estou assustada.
131 00:08:38,589 --> 00:08:40,220 Vamos. Vamos.
132 00:08:43,400 --> 00:08:45,620 <i>�ltimo movimento!</i> �ltimo movimento!
133 00:08:46,960 --> 00:08:49,880 Vai. Vai. Vai. Vai. Vai. Vai.
134 00:08:50,720 --> 00:08:53,180 <i>Meu melhor movimento!</i> Meu melhor movimento!
135 00:08:54,560 --> 00:08:57,099 Como foi? Voc� perdeu! Como foi? Voc� perdeu!
136 00:08:58,540 --> 00:09:02,500 Diga, voc�s realmente n�o se importam com meus sentimentos? Diga, voc�s realmente n�o se importam com meus sentimentos?
137 00:09:02,500 --> 00:09:05,960 De todo modo, eu confessei oficialmente � Xunxun antes. De todo modo, eu confessei oficialmente � Xunxun antes.
138 00:09:05,960 --> 00:09:09,039 Isso est� no passado. Agora ela � a namorada do seu irm�o. Isso est� no passado. Agora ela � a namorada do seu irm�o.
139 00:09:09,039 --> 00:09:11,440 Ent�o precisa superar. Ent�o precisa superar.
140 00:09:12,240 --> 00:09:15,799 Parece que � desnecess�rio para mim jogar com voc� ao meio-dia agora. Parece que � desnecess�rio para mim jogar com voc� ao meio-dia agora.
141 00:09:15,799 --> 00:09:19,300 Estou ficando mais invis�vel nesse escrit�rio. Estou ficando mais invis�vel nesse escrit�rio.
142 00:09:19,300 --> 00:09:22,140 � hora de pensar sobre demiss�o. � hora de pensar sobre demiss�o.
143 00:09:24,680 --> 00:09:27,320 N�o precisa brigar pelo meu amor. N�o precisa brigar pelo meu amor.
144 00:09:27,320 --> 00:09:29,740 Eu jogarei games com voc�s dois. Eu jogarei games com voc�s dois.
145 00:09:32,200 --> 00:09:33,960 - O que quer almo�ar? - O que voc� quiser. - O que quer almo�ar? - O que voc� quiser.
146 00:09:33,960 --> 00:09:36,519 - Vamos comer lagosta ent�o. <i>- Sem problemas.</i> - Vamos comer lagosta ent�o. - Sem problemas.
147 00:09:36,519 --> 00:09:38,340 <i>Vamos!</i> Vamos!
148 00:09:40,820 --> 00:09:42,520 Certo. Certo.
149 00:10:07,000 --> 00:10:08,800 Cheng Li? Cheng Li?
150 00:10:11,940 --> 00:10:15,699 Cheng Li? Cheng Li?
151 00:10:15,699 --> 00:10:17,680 - Cheng Li! - O que est� errado? - Cheng Li! - O que est� errado?
152 00:11:15,020 --> 00:11:17,000 Est�o todos aqui? Est�o todos aqui?
153 00:11:17,980 --> 00:11:20,700 Eu estava pensando em almo�ar com a advogada Huang. Eu estava pensando em almo�ar com a advogada Huang.
154 00:11:20,700 --> 00:11:22,800 N�s estamos prestes a terminar a discuss�o. N�s estamos prestes a terminar a discuss�o.
155 00:11:22,800 --> 00:11:24,760 Terminar a discuss�o? Terminar a discuss�o?
156 00:11:33,580 --> 00:11:36,699 Mais uma coisa, Senhorita Mo. Mais uma coisa, Senhorita Mo.
157 00:11:36,699 --> 00:11:39,700 Voc� tem certeza de que durante o processo do seu div�rcio, Voc� tem certeza de que durante o processo do seu div�rcio,
158 00:11:39,700 --> 00:11:44,130 n�o foi �ntima de outro homem? n�o foi �ntima de outro homem?
159 00:11:46,180 --> 00:11:49,219 O que quer dizer? Duvida de mim? O que quer dizer? Duvida de mim?
160 00:11:49,219 --> 00:11:52,160 Seu marido contratou advogados capazes. Seu marido contratou advogados capazes.
161 00:11:52,160 --> 00:11:54,179 Eu estou preocupada que eles podem investig�-la. Eu estou preocupada que eles podem investig�-la.
162 00:11:54,179 --> 00:11:58,700 E ent�o, encontrariam prova de demonstre que est� traindo. E ent�o, encontrariam prova de demonstre que est� traindo.
163 00:12:01,520 --> 00:12:04,279 Bem, advogada Huang. Bem, advogada Huang.
164 00:12:04,280 --> 00:12:08,019 A Senhorita Mo est� ficando na casa do Hui Yiwang. A Senhorita Mo est� ficando na casa do Hui Yiwang.
165 00:12:08,019 --> 00:12:11,299 Entretanto, eles s�o apenas amigos. Ela apenas est� ficando l�. Entretanto, eles s�o apenas amigos. Ela apenas est� ficando l�.
166 00:12:11,299 --> 00:12:14,179 Acha que isso n�o seria um mal entendido, certo? Acha que isso n�o seria um mal entendido, certo?
167 00:12:14,179 --> 00:12:17,040 Vivendo juntos? Como voc�s dois n�o mencionaram isso antes? Vivendo juntos? Como voc�s dois n�o mencionaram isso antes?
168 00:12:17,040 --> 00:12:18,999 Eu n�o acho que seja importante. Eu n�o acho que seja importante.
169 00:12:19,000 --> 00:12:20,559 � muito importante. � muito importante.
170 00:12:20,560 --> 00:12:22,159 Precisa se mudar da casa dele imediatamente. Precisa se mudar da casa dele imediatamente.
171 00:12:22,160 --> 00:12:24,640 Mantenha dist�ncia! Mantenha dist�ncia!
172 00:12:24,640 --> 00:12:27,380 E quanto a viver comigo? E quanto a viver comigo?
173 00:12:28,260 --> 00:12:30,760 Eu ainda posso pagar pela estadia em um hotel. Eu ainda posso pagar pela estadia em um hotel.
174 00:12:32,180 --> 00:12:35,339 Yunyum, que tal aguardar no final das escadas? Yunyum, que tal aguardar no final das escadas?
175 00:12:35,339 --> 00:12:38,839 Meu motorista vai te buscar. Nesses dias, n�o podemos sair sozinhos. Meu motorista vai te buscar. Nesses dias, n�o podemos sair sozinhos.
176 00:12:38,839 --> 00:12:40,600 Tudo bem? Tudo bem?
177 00:12:48,420 --> 00:12:50,020 Zhou Quan. Zhou Quan.
178 00:12:50,940 --> 00:12:52,410 Vamos conversar em particular. Vamos conversar em particular.
179 00:12:52,410 --> 00:12:54,280 <i>[Escrit�rio de Advocacia Tian Sheng]</i> [Escrit�rio de Advocacia Tian Sheng]
180 00:12:54,280 --> 00:12:56,540 Voc� fez isso de prop�sito? Voc� fez isso de prop�sito?
181 00:12:58,320 --> 00:13:01,299 Est� brincando comigo? Eu sou uma advogada profissional. Est� brincando comigo? Eu sou uma advogada profissional.
182 00:13:01,299 --> 00:13:04,180 Eu brincaria com um caso do meu cliente? Eu brincaria com um caso do meu cliente?
183 00:13:04,180 --> 00:13:06,799 Use o seu c�rebro. Pense sobre isso! Use o seu c�rebro. Pense sobre isso!
184 00:13:06,799 --> 00:13:09,960 - Minha sugest�o de agora, � importante para esse caso? - Sim. - Minha sugest�o de agora, � importante para esse caso? - Sim.
185 00:13:09,960 --> 00:13:13,239 Mas n�o esque�a! A advogada dela � a Senhorita Huang, n�o voc�! Mas n�o esque�a! A advogada dela � a Senhorita Huang, n�o voc�!
186 00:13:13,239 --> 00:13:15,190 Sei que voc� a odeia muito antes. Sei que voc� a odeia muito antes.
187 00:13:15,190 --> 00:13:18,340 Sempre a chamando de descarada pelas costas. Sempre a chamando de descarada pelas costas.
188 00:13:18,340 --> 00:13:21,080 Mas por favor, n�o aumente insultos � sua ferida. Mas por favor, n�o aumente insultos � sua ferida.
189 00:13:21,080 --> 00:13:26,120 N�o se esque�a que ela acabou de escapar da morte. N�o se esque�a que ela acabou de escapar da morte.
190 00:13:27,360 --> 00:13:29,099 Eu n�o preciso que me esclare�a. Eu n�o preciso que me esclare�a.
191 00:13:29,099 --> 00:13:31,960 Eu tenho um trabalho fundamentalmente �tico e consci�ncia. Eu tenho um trabalho fundamentalmente �tico e consci�ncia.
192 00:13:31,960 --> 00:13:35,160 Pode apenas focar no caso com Mo Yunyun. Pode apenas focar no caso com Mo Yunyun.
193 00:13:38,880 --> 00:13:41,120 Obrigada por me observar minuciosamente. Obrigada por me observar minuciosamente.
194 00:13:41,120 --> 00:13:44,500 Mas � in�til para mim, n�o �? Mas � in�til para mim, n�o �?
195 00:13:44,500 --> 00:13:46,570 O Hui Yiwang � um bom homem. O Hui Yiwang � um bom homem.
196 00:13:46,570 --> 00:13:48,700 Ele me protegeria. Ele me protegeria.
197 00:13:51,580 --> 00:13:53,640 Tenho pena de voc�! Tenho pena de voc�!
198 00:14:06,840 --> 00:14:09,279 - Voc� est� acordado? - Voc� est� acordado. - Voc� est� acordado? - Voc� est� acordado.
199 00:14:10,760 --> 00:14:14,279 O Mike sabia de tudo porque ele carregou voc� primeiro at� o carro. O Mike sabia de tudo porque ele carregou voc� primeiro at� o carro.
200 00:14:14,279 --> 00:14:17,000 Ent�o pudemos chegar ao hospital rapidamente. Ent�o pudemos chegar ao hospital rapidamente.
201 00:14:19,860 --> 00:14:22,420 Descanse bem! Eu vou voltar. Descanse bem! Eu vou voltar.
202 00:14:22,420 --> 00:14:25,000 Deixe a Xunxun lhe fazer companhia. Deixe a Xunxun lhe fazer companhia.
203 00:14:25,000 --> 00:14:26,959 - Tchau. - Tchau. - Tchau. - Tchau.
204 00:14:32,180 --> 00:14:35,100 Muitas pessoas me viram desmaiar hoje? Muitas pessoas me viram desmaiar hoje?
205 00:14:36,640 --> 00:14:40,060 Aconteceu que nossos colegas estavam voltando do hor�rio de almo�o. Aconteceu que nossos colegas estavam voltando do hor�rio de almo�o.
206 00:14:40,060 --> 00:14:44,260 Mas nossa alega��o oficial de que voc� desmaiou por conta de fadiga. Mas nossa alega��o oficial de que voc� desmaiou por conta de fadiga.
207 00:14:45,580 --> 00:14:47,360 T�o falso! T�o falso!
208 00:15:05,760 --> 00:15:07,560 Durma um pouco! Durma um pouco!
209 00:15:29,840 --> 00:15:33,179 Voc� sabe sobre o Chen Li desmaiar no elevador? Voc� sabe sobre o Chen Li desmaiar no elevador?
210 00:15:33,179 --> 00:15:36,319 Eu fui verific�-lo mais cedo, mas estava dormindo. Eu fui verific�-lo mais cedo, mas estava dormindo.
211 00:15:37,100 --> 00:15:39,960 Eu tamb�m perguntei ao m�dico sobre sua situa��o. Eu tamb�m perguntei ao m�dico sobre sua situa��o.
212 00:15:39,960 --> 00:15:43,159 Voc� cuidou muito bem dele. Trabalhou duro. Voc� cuidou muito bem dele. Trabalhou duro.
213 00:15:45,580 --> 00:15:48,359 N�o deseja que ele se recupere? N�o deseja que ele se recupere?
214 00:15:48,360 --> 00:15:52,480 Com seus recursos, � f�cil para voc� encontrar um bom m�dico para ele. Com seus recursos, � f�cil para voc� encontrar um bom m�dico para ele.
215 00:15:52,480 --> 00:15:56,360 Por que n�o conta a ele a verdade e encontre o motivo de sua doen�a? Por que n�o conta a ele a verdade e encontre o motivo de sua doen�a?
216 00:15:59,660 --> 00:16:03,840 O Cheng Li aceitou que voc� tem um filho. O Cheng Li aceitou que voc� tem um filho.
217 00:16:03,840 --> 00:16:08,780 Entretanto, qu�o longe voc�s dois v�o? Ainda precisa superar muitos obst�culos. Entretanto, qu�o longe voc�s dois v�o? Ainda precisa superar muitos obst�culos.
218 00:16:08,780 --> 00:16:12,639 Esses obst�culos n�o v�o vir de mim. Esses obst�culos n�o v�o vir de mim.
219 00:16:12,639 --> 00:16:17,440 Eles existem entre voc�s dois e precisam ser lidados por voc�s dois. Eles existem entre voc�s dois e precisam ser lidados por voc�s dois.
220 00:16:18,640 --> 00:16:19,939 Entendo. Entendo.
221 00:16:19,939 --> 00:16:21,990 O Cheng Li depende muito de voc� agora. O Cheng Li depende muito de voc� agora.
222 00:16:21,990 --> 00:16:24,320 Voc� tamb�m fez um bom trabalho cuidando dele. Voc� tamb�m fez um bom trabalho cuidando dele.
223 00:16:25,200 --> 00:16:28,390 Tudo o que precisa fazer � estar ao lado dele Tudo o que precisa fazer � estar ao lado dele
224 00:16:28,390 --> 00:16:30,760 e n�o causar nenhum problema. e n�o causar nenhum problema.
225 00:16:32,440 --> 00:16:37,500 Se voc�s dois superarem a diferen�a de idade, Se voc�s dois superarem a diferen�a de idade,
226 00:16:37,500 --> 00:16:40,860 classe, e status marital, classe, e status marital,
227 00:16:40,860 --> 00:16:43,680 eu n�o serei contra voc�s. eu n�o serei contra voc�s.
228 00:16:44,340 --> 00:16:47,720 Mesmo que estejam casados, eu tamb�m apoiarei. Mesmo que estejam casados, eu tamb�m apoiarei.
229 00:16:47,720 --> 00:16:49,940 Est� satisfeita com essa condi��o? Est� satisfeita com essa condi��o?
230 00:16:49,940 --> 00:16:54,620 Presidente Cheng, voc� est� disposta a comprometer tanto para manter este segredo. Presidente Cheng, voc� est� disposta a comprometer tanto para manter este segredo.
231 00:16:54,620 --> 00:16:57,959 Eu... eu estou um pouco assustada. Eu... eu estou um pouco assustada.
232 00:16:57,960 --> 00:17:02,580 Honestamente, voc� n�o saber � uma prote��o para voc�. Honestamente, voc� n�o saber � uma prote��o para voc�.
233 00:17:03,280 --> 00:17:05,880 Se voc� realmente soubesse, Se voc� realmente soubesse,
234 00:17:05,880 --> 00:17:10,640 voc� estaria encarando escolhas dif�ceis como eu. voc� estaria encarando escolhas dif�ceis como eu.
235 00:17:16,550 --> 00:17:19,440 <i>Tenho uma sensa��o muito estranha.</i> Tenho uma sensa��o muito estranha.
236 00:17:19,440 --> 00:17:24,810 <i>Estou t�o perto do segredo do Cheng Li mas t�o estou com muito medo.</i> Estou t�o perto do segredo do Cheng Li mas t�o estou com muito medo.
237 00:17:24,810 --> 00:17:29,259 <i>O segredo dele poderia fazer uma mulher incr�vel como sua m�e estar em conflito e dificuldades.</i> O segredo dele poderia fazer uma mulher incr�vel como sua m�e estar em conflito e dificuldades.
238 00:17:29,259 --> 00:17:32,600 <i>Se fosse eu, o que eu faria?</i> Se fosse eu, o que eu faria?
239 00:17:32,600 --> 00:17:35,859 Descanse bem quando voc� voltar. N�o se desgaste. Descanse bem quando voc� voltar. N�o se desgaste.
240 00:17:35,859 --> 00:17:38,919 Doutor, ele est� bem agora? Doutor, ele est� bem agora?
241 00:17:38,920 --> 00:17:41,919 Dessa vez seu desmaio foi devido ao estres p�s traum�tico. Dessa vez seu desmaio foi devido ao estres p�s traum�tico.
242 00:17:41,920 --> 00:17:44,879 No confiamento, ele desmaio por causa da dificuldade em respirar. No confiamento, ele desmaio por causa da dificuldade em respirar.
243 00:17:44,880 --> 00:17:46,920 N�o houve nenhum problema maior. N�o houve nenhum problema maior.
244 00:17:46,920 --> 00:17:49,739 Ouvi que voc� tem passado por isso faz muito anos. Ouvi que voc� tem passado por isso faz muito anos.
245 00:17:49,739 --> 00:17:52,960 Ent�o meu conselho � que voc� deveria fazer um checape total. Ent�o meu conselho � que voc� deveria fazer um checape total.
246 00:17:52,960 --> 00:17:56,919 - Tenho um m�dico particular. Eu te preocupei. - Tudo bem. - Tenho um m�dico particular. Eu te preocupei. - Tudo bem.
247 00:17:57,940 --> 00:18:00,539 - Obrigada. - De nada. - Obrigada. - De nada.
248 00:18:02,660 --> 00:18:04,299 Sua situa��o era ruim. Sua situa��o era ruim.
249 00:18:04,299 --> 00:18:08,500 - Temi que afetasse o seu tratamento, ent�o contei ao m�dio quando ele perguntou. - Tudo bem. - Temi que afetasse o seu tratamento, ent�o contei ao m�dio quando ele perguntou. - Tudo bem.
250 00:18:08,500 --> 00:18:12,740 Muitas pessoa j� sabem ent�o aumentar um m�dico n�o � o problema. Muitas pessoa j� sabem ent�o aumentar um m�dico n�o � o problema.
251 00:18:12,740 --> 00:18:15,699 Al�m do mais, voc� n�o atendeu a liga��o da Zhou Quan naquela hora. Al�m do mais, voc� n�o atendeu a liga��o da Zhou Quan naquela hora.
252 00:18:15,699 --> 00:18:18,000 O que voc� estava fazendo? O que voc� estava fazendo?
253 00:18:18,000 --> 00:18:21,100 Eu estava apenas Eu estava apenas
254 00:18:21,100 --> 00:18:23,139 exausta de cuidar de voc� e vi voc� dormindo. exausta de cuidar de voc� e vi voc� dormindo.
255 00:18:23,139 --> 00:18:25,520 Fui tomar um caf�, n�o est� tudo bem? Fui tomar um caf�, n�o est� tudo bem?
256 00:18:25,520 --> 00:18:29,339 Voc� gaguejou! Tem algo acontecendo com voc�. Voc� gaguejou! Tem algo acontecendo com voc�.
257 00:18:29,360 --> 00:18:33,519 Esque�a! J� prometi ao Zhou Quan por voc� que vamos beber com ela hoje a noite. Esque�a! J� prometi ao Zhou Quan por voc� que vamos beber com ela hoje a noite.
258 00:18:33,519 --> 00:18:36,879 Est� louco? Voc� est� se recuperando e quer beber? Est� louco? Voc� est� se recuperando e quer beber?
259 00:18:44,060 --> 00:18:48,159 As not�cias sobre meu desmaio j� se espalharam ent�o eu preciso sair e encontrar com as pessoas. As not�cias sobre meu desmaio j� se espalharam ent�o eu preciso sair e encontrar com as pessoas.
260 00:18:48,159 --> 00:18:51,339 Certo ent�o, mas sem beber. Certo ent�o, mas sem beber.
261 00:18:52,620 --> 00:18:54,620 Eu sei, irm�! Eu sei, irm�!
262 00:19:12,220 --> 00:19:14,280 O que voc�s querem beber? O que voc�s querem beber?
263 00:19:14,280 --> 00:19:17,179 At� aqui n�s vemos ele. � um coincid�ncia? At� aqui n�s vemos ele. � um coincid�ncia?
264 00:19:21,660 --> 00:19:24,079 Este bar � um bom lugar para quem trabalha nos escrit�rios nas redondezas. Este bar � um bom lugar para quem trabalha nos escrit�rios nas redondezas.
265 00:19:24,079 --> 00:19:25,879 � normal encontrar com ele. � normal encontrar com ele.
266 00:19:25,880 --> 00:19:29,019 Todos somos membros aqui, n�o estranhos. Todos somos membros aqui, n�o estranhos.
267 00:19:29,019 --> 00:19:31,699 <i>Quanquan, h� quanto tempo n�o te vejo.</i> Quanquan, h� quanto tempo n�o te vejo.
268 00:19:31,699 --> 00:19:33,720 Senti tanto a sua falta. Senti tanto a sua falta.
269 00:19:35,260 --> 00:19:37,460 - Vamos tomar um drinque! - Mais tarde, est� bem? - Vamos tomar um drinque! - Mais tarde, est� bem?
270 00:19:37,460 --> 00:19:39,400 Vou voltar para te procurar. Vou voltar para te procurar.
271 00:19:41,120 --> 00:19:43,459 - Voc� est� bem? - Estou bem. - Voc� est� bem? - Estou bem.
272 00:19:51,730 --> 00:19:53,370 <i>O que voc� est� fazendo?</i> O que voc� est� fazendo?
273 00:19:54,120 --> 00:19:55,099 - Voc� est� louco? - Chega. Chega! - Voc� est� louco? - Chega. Chega!
274 00:19:55,099 --> 00:19:56,339 - Pare de lutar! - Voc� est� louco! - Pare de lutar! - Voc� est� louco!
275 00:19:56,339 --> 00:19:57,399 - O que � isso? - Parem de brigar! - O que � isso? - Parem de brigar!
276 00:19:57,399 --> 00:19:59,980 - Parem de brigar! - Parem de brigar! - Parem de brigar! - Parem de brigar!
277 00:20:03,940 --> 00:20:07,239 Me d� a chave do carro. D� para mim! Me d� a chave do carro. D� para mim!
278 00:20:08,780 --> 00:20:11,240 Voc� conseguiu ent�o eu nem pude beber. Voc� conseguiu ent�o eu nem pude beber.
279 00:20:15,720 --> 00:20:17,599 N�o venha para casa cedo! N�o venha para casa cedo!
280 00:20:17,600 --> 00:20:19,119 S� fa�a o que quiser com ele. S� fa�a o que quiser com ele.
281 00:20:19,120 --> 00:20:20,620 Voc�! Voc�!
282 00:20:21,680 --> 00:20:24,619 Controle a sua mulher! Mostrando seu amor de novo. Controle a sua mulher! Mostrando seu amor de novo.
283 00:20:24,619 --> 00:20:26,139 - Estou indo. - Tchau tchau. - Estou indo. - Tchau tchau.
284 00:20:26,139 --> 00:20:27,740 Tchau. Tchau.
285 00:20:28,640 --> 00:20:31,000 N�s continuamos a beber ou vamos para casa? N�s continuamos a beber ou vamos para casa?
286 00:20:31,000 --> 00:20:33,639 Continuar bebendo? Voc� n�o deveria beber hoje. Continuar bebendo? Voc� n�o deveria beber hoje.
287 00:20:33,640 --> 00:20:36,119 - Vamos para casa. - Certo ent�o. - Vamos para casa. - Certo ent�o.
288 00:20:39,990 --> 00:20:41,339 O que tem de errado com voc� hoje? O que tem de errado com voc� hoje?
289 00:20:41,339 --> 00:20:43,779 No passado, quando estava na escola, era eu que batia nas pessoas No passado, quando estava na escola, era eu que batia nas pessoas
290 00:20:43,779 --> 00:20:45,660 e voc� era quem me segurava. e voc� era quem me segurava.
291 00:20:45,660 --> 00:20:48,999 - Estou bem. - Voc� deve ter alguma coisa na cabe�a. - Estou bem. - Voc� deve ter alguma coisa na cabe�a.
292 00:20:54,300 --> 00:20:58,260 Se est� infeliz, me diga para que eu posso ficar feliz. Se est� infeliz, me diga para que eu posso ficar feliz.
293 00:21:05,640 --> 00:21:06,980 - Voc� est� sangrando. - O qu�? - Voc� est� sangrando. - O qu�?
294 00:21:06,980 --> 00:21:10,059 - Voc� se machucou atr�s. Toque! Est� sangrando. - O qu�? - Voc� se machucou atr�s. Toque! Est� sangrando. - O qu�?
295 00:21:11,540 --> 00:21:14,759 Como �? Precisamos ir ao hospital? Como �? Precisamos ir ao hospital?
296 00:21:15,420 --> 00:21:17,590 Oh, n�o. Me sinto t�o tonto. Oh, n�o. Me sinto t�o tonto.
297 00:21:17,590 --> 00:21:19,240 Tonto. Tonto! Tonto. Tonto!
298 00:21:19,240 --> 00:21:21,559 - N�o. N�o. - Eu... Voc�... � verdade ou mentira? N�o me assuste! - N�o. N�o. - Eu... Voc�... � verdade ou mentira? N�o me assuste!
299 00:21:21,559 --> 00:21:23,239 Ent�o vamos para o hospital agora, certo? Ent�o vamos para o hospital agora, certo?
300 00:21:23,240 --> 00:21:25,579 N�o. Estou morrendo, morrendo. N�o. Estou morrendo, morrendo.
301 00:21:28,700 --> 00:21:30,740 Voc� continua se preocupando comigo. Voc� continua se preocupando comigo.
302 00:21:33,700 --> 00:21:35,820 Voc� me assustou. Voc� me assustou.
303 00:21:37,180 --> 00:21:39,480 Voc� realmente alguma coisa. Voc� realmente alguma coisa.
304 00:21:39,480 --> 00:21:41,940 Diga, o que voc� estava fazendo? Diga, o que voc� estava fazendo?
305 00:21:41,940 --> 00:21:45,360 Voc� nem brigava na escola e agora voc� vau para o bar para causar problemas. Voc� nem brigava na escola e agora voc� vau para o bar para causar problemas.
306 00:21:45,360 --> 00:21:48,360 Voc� tem algum rancor contra ele? Ele roubou sua mulher? Voc� tem algum rancor contra ele? Ele roubou sua mulher?
307 00:21:48,999 --> 00:21:52,880 <i>Ela � t�o sexy. Voc� n�o trouxe ela para c�, ent�o por que voltar para beber?</i> Ela � t�o sexy. Voc� n�o trouxe ela para c�, ent�o por que voltar para beber?
308 00:21:52,880 --> 00:21:55,019 <i>Ela � conhecida por ser legal.</i> Ela � conhecida por ser legal.
309 00:21:55,019 --> 00:21:59,579 <i>At� onde eu sei, meus amigos que a conhecem disseram que ela � bem falsa.</i> At� onde eu sei, meus amigos que a conhecem disseram que ela � bem falsa.
310 00:21:59,579 --> 00:22:03,259 <i>Quando � sobre coisas importantes, ela n�o acha uma desculpa e foge.</i> Quando � sobre coisas importantes, ela n�o acha uma desculpa e foge.
311 00:22:06,700 --> 00:22:11,120 Ele s� tem uma boca suja que precisava apanhar. Ele s� tem uma boca suja que precisava apanhar.
312 00:22:19,140 --> 00:22:22,919 Eu vou comprar e vou ver como meu machucado est�. Eu vou comprar e vou ver como meu machucado est�.
313 00:22:22,919 --> 00:22:24,780 Espere por mim no carro. Espere por mim no carro.
314 00:22:34,820 --> 00:22:36,920 Onde est� o len�o umedecido? Onde est� o len�o umedecido?
315 00:22:43,120 --> 00:22:48,160 <i>Eu vi Hui Yiwang levar uma mulher com ele a uma joalheria. </i> Eu vi Hui Yiwang levar uma mulher com ele a uma joalheria.
316 00:23:18,280 --> 00:23:20,699 Eu estou bem! Eles disseram que foi um corte pequeno. Eu estou bem! Eles disseram que foi um corte pequeno.
317 00:23:20,699 --> 00:23:22,880 Vai melhorar depois de passar pomada. Vai melhorar depois de passar pomada.
318 00:23:22,880 --> 00:23:24,600 Vamos! Vamos!
319 00:23:43,520 --> 00:23:46,060 Quer subir para se sentar um pouco? Quer subir para se sentar um pouco?
320 00:23:46,060 --> 00:23:48,420 Est� muito tarde, deixa para l�! Est� muito tarde, deixa para l�!
321 00:23:48,420 --> 00:23:51,720 Certo, ent�o eu vou subir. Certo, ent�o eu vou subir.
322 00:23:51,720 --> 00:23:53,900 Descanse cedo. Descanse cedo.
323 00:23:57,580 --> 00:23:59,280 O qu�? O qu�?
324 00:24:00,000 --> 00:24:02,540 Tem algo acontecendo com voc� ultimamente? Tem algo acontecendo com voc� ultimamente?
325 00:24:02,540 --> 00:24:06,479 Eu... Eu sinto que voc� n�o � voc� mesmo. Eu... Eu sinto que voc� n�o � voc� mesmo.
326 00:24:08,640 --> 00:24:11,139 Mo Yunyun est� saindo do pa�s para a a��o judicial dela. Mo Yunyun est� saindo do pa�s para a a��o judicial dela.
327 00:24:11,139 --> 00:24:14,440 Eu quero terminar algumas coisas antes que ela v�, Eu quero terminar algumas coisas antes que ela v�,
328 00:24:14,440 --> 00:24:16,920 e dar uma resposta a um certo algu�m. e dar uma resposta a um certo algu�m.
329 00:24:19,060 --> 00:24:20,660 Eu estou bem. Eu estou bem.
330 00:24:20,660 --> 00:24:23,460 Vou entrar. Boa noite. Vou entrar. Boa noite.
331 00:24:26,466 --> 00:24:34,733 k& <i>Sou eu que n�o posso esquecer a promessa feita</i> k& k& Sou eu que n�o posso esquecer a promessa feita k&
332 00:24:34,733 --> 00:24:38,222 k& <i> Olhe para tr�s novamente, </i> k& k& Olhe para tr�s novamente, k&
333 00:24:38,222 --> 00:24:41,554 k& <i> o passado est� t�o longe</i> k& k& o passado est� t�o longe k&
334 00:24:41,554 --> 00:24:45,377 k& <i>Irei at� devolver tudo </i> k& k& Irei at� devolver tudo k&
335 00:24:45,377 --> 00:24:48,243 k& <i> sobre voc� ao mundo</i> k& k& sobre voc� ao mundo k&
336 00:24:48,243 --> 00:24:52,510 k& <i>Vamos voltar a esse ano</i> k& k& Vamos voltar a esse ano k&
337 00:24:52,510 --> 00:24:57,076 k& <i> de volta ao dia em que te conheci</i> k& k& de volta ao dia em que te conheci k&
338 00:24:57,076 --> 00:25:03,711 k& <i>Express�es cheias de amor primaveril</i> k& k& Express�es cheias de amor primaveril k&
339 00:25:03,711 --> 00:25:08,088 k& <i>deixam acumular toda a tristeza </i> k& k& deixam acumular toda a tristeza k&
340 00:25:08,088 --> 00:25:10,400 k& <i> guardadas na solit�ria noite de inverno</i> k& k& guardadas na solit�ria noite de inverno k&
341 00:25:18,900 --> 00:25:21,920 <i>[Ag�ncia de Fotografia de Viagens Platina]</i> [Ag�ncia de Fotografia de Viagens Platina]
342 00:25:22,900 --> 00:25:25,979 <i>Ol�, senhor e senhorita. N�s somos a Ag�ncia de Fotografia de Viagens Platina. </i> Ol�, senhor e senhorita. N�s somos a Ag�ncia de Fotografia de Viagens Platina.
343 00:25:25,979 --> 00:25:28,659 <i>Parece que voc�s est�o prestes a se casarem. </i> Parece que voc�s est�o prestes a se casarem.
344 00:25:28,659 --> 00:25:31,539 <i>N�s, honestamente, convidamos voc�s a fotografarem suas fotos de casamento na nossa empresa.</i> N�s, honestamente, convidamos voc�s a fotografarem suas fotos de casamento na nossa empresa.
345 00:25:31,539 --> 00:25:34,659 <i>A nossa Ag�ncia de Fotografia de Viagens Platina pode fotografar onde quer que queiram ir.</i> A nossa Ag�ncia de Fotografia de Viagens Platina pode fotografar onde quer que queiram ir.
346 00:25:34,659 --> 00:25:37,379 <i>Tamb�m podemos oferecer uma viagem personalizada a voc�s. </i> Tamb�m podemos oferecer uma viagem personalizada a voc�s.
347 00:25:37,379 --> 00:25:39,899 <i>Para que nossos clientes possam registrar lembran�as felizes durante suas viagens. </i> Para que nossos clientes possam registrar lembran�as felizes durante suas viagens.
348 00:25:39,899 --> 00:25:43,400 <i>Ao mesmo tempo, tamb�m tornar� suas fotos de casamento mais significantes. </i> Ao mesmo tempo, tamb�m tornar� suas fotos de casamento mais significantes.
349 00:25:46,240 --> 00:25:48,440 Voc� guardou isso? Voc� guardou isso?
350 00:25:49,940 --> 00:25:51,919 Eu sinto que isso ser� �til no futuro. Eu sinto que isso ser� �til no futuro.
351 00:25:51,920 --> 00:25:55,519 Eu vi algumas fotos de rec�m-casados naquele dia. Achei que ficaram boas. Eu vi algumas fotos de rec�m-casados naquele dia. Achei que ficaram boas.
352 00:25:55,519 --> 00:25:57,210 Uma grande marca como essa, Uma grande marca como essa,
353 00:25:57,210 --> 00:26:01,250 deve ter fornecedores de cosm�ticos e roupas de marcas boas. deve ter fornecedores de cosm�ticos e roupas de marcas boas.
354 00:26:01,259 --> 00:26:04,000 As garotas n�o se importam com essas coisas quando se trata de fotos de casamento? As garotas n�o se importam com essas coisas quando se trata de fotos de casamento?
355 00:26:04,600 --> 00:26:06,740 Fornecedores? Fornecedores?
356 00:26:11,740 --> 00:26:14,420 Escute-me! Voc� acha que a nossa Escute-me! Voc� acha que a nossa
357 00:26:14,420 --> 00:26:18,239 Yumeiling pode ser uma fornecedora para a Ag�ncia de Fotografia de Viagens Platina? Yumeiling pode ser uma fornecedora para a Ag�ncia de Fotografia de Viagens Platina?
358 00:26:18,239 --> 00:26:23,199 Dessa forma, podemos aumentar o valor da nossa marca e fazer uma promo��o conjunta. Dessa forma, podemos aumentar o valor da nossa marca e fazer uma promo��o conjunta.
359 00:26:23,199 --> 00:26:24,679 Boa ideia! Boa ideia!
360 00:26:24,700 --> 00:26:30,099 Mas eu acho que, a Ag�ncia de Fotografia de Viagens Platina, sendo o que s�o hoje, Mas eu acho que, a Ag�ncia de Fotografia de Viagens Platina, sendo o que s�o hoje,
361 00:26:30,099 --> 00:26:33,120 eles teriam colaborado com muitas marcas grandes. eles teriam colaborado com muitas marcas grandes.
362 00:26:33,120 --> 00:26:37,980 Se quis�ssemos colaborar com eles, seria dif�cil. Se quis�ssemos colaborar com eles, seria dif�cil.
363 00:26:39,940 --> 00:26:41,800 Por�m, vale tentar. Por�m, vale tentar.
364 00:26:41,800 --> 00:26:45,619 Todos os caminhos levam a Roma. H� v�rias maneiras. Todos os caminhos levam a Roma. H� v�rias maneiras.
365 00:26:47,700 --> 00:26:51,500 Ling Xunxun, o seu c�rebro est� ficando afiado. Ling Xunxun, o seu c�rebro est� ficando afiado.
366 00:26:52,040 --> 00:26:54,100 Tem a minha sombra. Tem a minha sombra.
367 00:26:55,220 --> 00:26:57,380 Como eu devo recompensar voc�? Como eu devo recompensar voc�?
368 00:27:00,240 --> 00:27:04,800 Eu acho que voc� pode organizar isso para a sua m�e e o Tio Wen. Eu acho que voc� pode organizar isso para a sua m�e e o Tio Wen.
369 00:27:06,260 --> 00:27:09,460 Eles podem aproveitar por n�s primeiro. Eles podem aproveitar por n�s primeiro.
370 00:27:17,600 --> 00:27:20,679 <i>Ol�, eu sou Xiaorui do atendimento ao cliente da Ag�ncia de Fotografia de Viagens Platina. </i> Ol�, eu sou Xiaorui do atendimento ao cliente da Ag�ncia de Fotografia de Viagens Platina.
371 00:27:20,680 --> 00:27:22,899 <i>Permita-me perguntar, voc� est� procurando obter mais informa��es sobre ensaio fotogr�fico de casamento?</i> Permita-me perguntar, voc� est� procurando obter mais informa��es sobre ensaio fotogr�fico de casamento?
372 00:27:22,899 --> 00:27:25,899 Sim. Eu gostaria de preparar um pacote para meus pais. Sim. Eu gostaria de preparar um pacote para meus pais.
373 00:27:25,899 --> 00:27:28,499 - Voc� se importaria de apresentar para mim? - Claro. Sem problemas. - Voc� se importaria de apresentar para mim? - Claro. Sem problemas.
374 00:27:28,499 --> 00:27:30,419 <i>Quantos anos t�m seus pais?</i> Quantos anos t�m seus pais?
375 00:27:30,419 --> 00:27:33,079 <i>Nossa ag�ncia oferece servi�os customizados individualmente, </i> Nossa ag�ncia oferece servi�os customizados individualmente,
376 00:27:33,079 --> 00:27:38,119 <i>incluindo servi�o de busca na chegada, filmagem, sele��o de fotos e retorno.</i> incluindo servi�o de busca na chegada, filmagem, sele��o de fotos e retorno.
377 00:27:38,119 --> 00:27:41,500 <i>Eles ser�o bem tratados durante todo o processo. Ser� confort�vel e relaxante. </i> Eles ser�o bem tratados durante todo o processo. Ser� confort�vel e relaxante.
378 00:27:41,500 --> 00:27:44,119 <i> Al�m de tirar fotos de casamento, eles tamb�m poderiam aproveitar f�rias maravilhosas. </i> Al�m de tirar fotos de casamento, eles tamb�m poderiam aproveitar f�rias maravilhosas.
379 00:27:44,119 --> 00:27:48,300 Parece bom! Minha m�e � uma mulher exigente. Parece bom! Minha m�e � uma mulher exigente.
380 00:27:48,300 --> 00:27:50,559 Ela possui altos requisitos para qualidade de foto. Ela possui altos requisitos para qualidade de foto.
381 00:27:50,560 --> 00:27:54,540 <i>Eu entendo a sua preocupa��o. N�o se preocupe com a qualidade da foto. </i> Eu entendo a sua preocupa��o. N�o se preocupe com a qualidade da foto.
382 00:27:54,540 --> 00:27:59,239 <i>N�s aderimos ao princ�pio de respeitar os clientes. N�s podemos fotografar onde quer que voc� queira.</i> N�s aderimos ao princ�pio de respeitar os clientes. N�s podemos fotografar onde quer que voc� queira.
383 00:27:59,239 --> 00:28:02,180 <i>Isso torna as express�es faciais mais naturais. </i> Isso torna as express�es faciais mais naturais.
384 00:28:02,180 --> 00:28:05,900 <i>Acredito que sua m�e ficar� muito satisfeita. </i> Acredito que sua m�e ficar� muito satisfeita.
385 00:28:05,900 --> 00:28:08,659 Certo, obrigado. Eu entrarei em contato com voc� depois de confirmar. Certo, obrigado. Eu entrarei em contato com voc� depois de confirmar.
386 00:28:08,659 --> 00:28:11,720 <i>Est� bem. Agrade�o por ligar. </i> Est� bem. Agrade�o por ligar.
387 00:28:32,940 --> 00:28:35,699 Oi, Zhou Quan! O que foi? Oi, Zhou Quan! O que foi?
388 00:28:37,500 --> 00:28:41,000 Parece que Hui Yiwang vai pedir Mo Yunyun em casamento. Parece que Hui Yiwang vai pedir Mo Yunyun em casamento.
389 00:28:41,000 --> 00:28:43,139 O qu�? Como isso � poss�vel? O qu�? Como isso � poss�vel?
390 00:28:43,139 --> 00:28:46,560 <i>Eu vi no carro o anel que ele comprou.</i> Eu vi no carro o anel que ele comprou.
391 00:28:46,560 --> 00:28:52,479 E ele disse que vai dar uma resposta a ela antes que ela deixe o pa�s para a a��o judicial. E ele disse que vai dar uma resposta a ela antes que ela deixe o pa�s para a a��o judicial.
392 00:28:52,479 --> 00:28:54,299 N�o pode ser! Eu preciso v�-lo. N�o pode ser! Eu preciso v�-lo.
393 00:28:54,299 --> 00:28:56,079 <i>N�o. N�o v�!</i> N�o. N�o v�!
394 00:28:56,080 --> 00:28:58,100 Poupe-me de passar vergonha. Poupe-me de passar vergonha.
395 00:28:58,640 --> 00:29:01,440 Eu preciso ficar bem sozinha. Eu preciso ficar bem sozinha.
396 00:29:01,440 --> 00:29:03,800 Essa sou eu, Zhou Quan. Essa sou eu, Zhou Quan.
397 00:29:03,800 --> 00:29:05,519 Ent�o eu vou encontrar voc� agora. Ent�o eu vou encontrar voc� agora.
398 00:29:05,520 --> 00:29:07,380 N�o! N�o! N�o! N�o!
399 00:29:08,060 --> 00:29:09,619 Apenas me deixe ficar um tempo sozinha. Apenas me deixe ficar um tempo sozinha.
400 00:29:09,619 --> 00:29:13,660 Eu... Eu vou lhe contar quando precisar de voc�. Eu... Eu vou lhe contar quando precisar de voc�.
401 00:29:14,900 --> 00:29:17,519 Talvez n�o seja o que voc� pensa. Talvez n�o seja o que voc� pensa.
402 00:29:17,519 --> 00:29:19,920 Talvez � s� especula��o sua. Talvez � s� especula��o sua.
403 00:29:19,920 --> 00:29:21,479 Eu n�o quero mais adivinhar. Eu n�o quero mais adivinhar.
404 00:29:21,480 --> 00:29:24,319 Eu estou cansada demais. Eu quero dormir. Eu estou cansada demais. Eu quero dormir.
405 00:29:24,960 --> 00:29:26,519 Ent�o descanse cedo. Ent�o descanse cedo.
406 00:29:26,520 --> 00:29:28,420 Adeus. Adeus.
407 00:29:44,200 --> 00:29:45,900 Xunxun. Xunxun.
408 00:29:48,300 --> 00:29:51,539 O que foi? Por que est� me procurando tarde assim? O que foi? Por que est� me procurando tarde assim?
409 00:29:52,800 --> 00:29:55,020 Vamos conversar em outro lugar. Vamos conversar em outro lugar.
410 00:30:10,460 --> 00:30:13,180 Eu me sinto bem toda vez que venho aqui. Eu me sinto bem toda vez que venho aqui.
411 00:30:13,180 --> 00:30:16,099 Sim. O vento � forte aqui. Sim. O vento � forte aqui.
412 00:30:16,099 --> 00:30:18,800 Assim, ele vai limpar nossa mente. Assim, ele vai limpar nossa mente.
413 00:30:21,360 --> 00:30:23,279 Voc� est� aqui para falar sobre Zhou Quan, certo? Voc� est� aqui para falar sobre Zhou Quan, certo?
414 00:30:23,280 --> 00:30:25,380 O que voc� acha? O que voc� acha?
415 00:30:26,400 --> 00:30:30,139 Ent�o, voc� realmente ama Mo Yunyun, ou s� quer provocar a Zhou Quan? Ent�o, voc� realmente ama Mo Yunyun, ou s� quer provocar a Zhou Quan?
416 00:30:30,139 --> 00:30:33,239 Se for o �ltimo caso, voc� � t�o genial. Se for o �ltimo caso, voc� � t�o genial.
417 00:30:33,240 --> 00:30:36,899 Agora, Zhou Quan est� t�o sens�vel sobre estar � altura de Mo Yunyun. Agora, Zhou Quan est� t�o sens�vel sobre estar � altura de Mo Yunyun.
418 00:30:36,899 --> 00:30:39,099 Voc� conseguiu invocar o esp�rito de batalha dela. Voc� conseguiu invocar o esp�rito de batalha dela.
419 00:30:39,099 --> 00:30:41,819 � t�o evidente que ela ama voc� e quer ir atr�s de voc�. � t�o evidente que ela ama voc� e quer ir atr�s de voc�.
420 00:30:41,819 --> 00:30:43,840 O que mais voc� quer? O que mais voc� quer?
421 00:30:44,660 --> 00:30:46,599 Eu espero que... Eu espero que...
422 00:30:46,599 --> 00:30:49,779 - Zhou Quan possa me dar mais tempo. - Tempo? - Zhou Quan possa me dar mais tempo. - Tempo?
423 00:30:49,779 --> 00:30:53,139 Voc�s dois ficaram nesse estado por dez anos, ent�o de quanto tempo voc� ainda precisa? Voc�s dois ficaram nesse estado por dez anos, ent�o de quanto tempo voc� ainda precisa?
424 00:30:53,880 --> 00:30:56,460 Quando eu fui para a Inglaterra, Quando eu fui para a Inglaterra,
425 00:30:56,460 --> 00:30:59,200 Mo Yunyun tinha acabado de sair da sala de opera��o. Mo Yunyun tinha acabado de sair da sala de opera��o.
426 00:30:59,200 --> 00:31:02,359 Oito horas! Quase a matou. Oito horas! Quase a matou.
427 00:31:02,920 --> 00:31:05,219 Antes, ela era encantadora. Antes, ela era encantadora.
428 00:31:05,219 --> 00:31:08,980 A escola inteira ficava louca por ela. A escola inteira ficava louca por ela.
429 00:31:08,980 --> 00:31:12,659 Mas quando eu a conheci naquele tempo, ela perdeu o jeito. Mas quando eu a conheci naquele tempo, ela perdeu o jeito.
430 00:31:12,659 --> 00:31:14,860 Ela parecia uma morta-viva. Ela parecia uma morta-viva.
431 00:31:14,860 --> 00:31:19,360 Eu estava louco para matar o bastardo que abusou dela. Eu estava louco para matar o bastardo que abusou dela.
432 00:31:19,360 --> 00:31:23,579 Ent�o, voc� sente que ela � fraca, Ent�o, voc� sente que ela � fraca,
433 00:31:23,579 --> 00:31:27,200 voc� sente pena dela, e quer proteg�-la, certo? voc� sente pena dela, e quer proteg�-la, certo?
434 00:31:27,980 --> 00:31:33,120 Voc� sabe que ela n�o tem amigos e os pais dela s�o divorciados. Voc� sabe que ela n�o tem amigos e os pais dela s�o divorciados.
435 00:31:33,120 --> 00:31:37,720 Ela confia em mim, ent�o por fim, ela pediu minha ajuda. Ela confia em mim, ent�o por fim, ela pediu minha ajuda.
436 00:31:39,180 --> 00:31:42,279 Certo! Ela se apoia em voc� e n�o conseguiria sem voc�. Certo! Ela se apoia em voc� e n�o conseguiria sem voc�.
437 00:31:42,279 --> 00:31:45,259 Mas Zhou Quan � diferente, ela � dura. Mas Zhou Quan � diferente, ela � dura.
438 00:31:45,259 --> 00:31:48,439 Mesmo sem voc�, ela poderia recome�ar a vida dela. Mesmo sem voc�, ela poderia recome�ar a vida dela.
439 00:31:48,440 --> 00:31:50,520 Logo, voc� est� desistindo dela, n�o est�? Logo, voc� est� desistindo dela, n�o est�?
440 00:31:50,520 --> 00:31:53,040 Eu e Zhou Quan... Eu e Zhou Quan...
441 00:31:54,160 --> 00:31:56,479 Xunxun, as coisas n�o s�o t�o simples quanto pensa. Xunxun, as coisas n�o s�o t�o simples quanto pensa.
442 00:31:56,479 --> 00:31:59,360 � Zhou Quan quem pensa de maneira simples demais. � Zhou Quan quem pensa de maneira simples demais.
443 00:31:59,360 --> 00:32:01,319 Ela sempre entende voc� muito bem. Ela sempre entende voc� muito bem.
444 00:32:01,319 --> 00:32:03,539 Ela me disse que voc� � um bom homem. Ela me disse que voc� � um bom homem.
445 00:32:03,539 --> 00:32:06,419 � s� que voc� n�o consegue se desapegar de Mo Yunyun durante essa situa��o. � s� que voc� n�o consegue se desapegar de Mo Yunyun durante essa situa��o.
446 00:32:06,420 --> 00:32:09,739 Ela esteve lhe defendendo e ajudando. E voc�? Ela esteve lhe defendendo e ajudando. E voc�?
447 00:32:09,739 --> 00:32:14,499 Quando voc� estava fazendo joguinhos com ela, voc� sabia que ela era algu�m que s� parece ser dura. Quando voc� estava fazendo joguinhos com ela, voc� sabia que ela era algu�m que s� parece ser dura.
448 00:32:14,520 --> 00:32:19,100 Ela s� quer que voc� se comprometa, em troca de seguran�a. Ela s� quer que voc� se comprometa, em troca de seguran�a.
449 00:32:19,100 --> 00:32:21,740 O que voc� fez por ela? O que voc� fez por ela?
450 00:32:21,740 --> 00:32:26,740 Brincando de gato e rato com ela, voc� a deu uma isca para o amor, Brincando de gato e rato com ela, voc� a deu uma isca para o amor,
451 00:32:26,740 --> 00:32:31,400 e lutou por ela como um adolescente. Isso � tudo? e lutou por ela como um adolescente. Isso � tudo?
452 00:32:31,400 --> 00:32:33,990 Voc� s� quer que ela engula o orgulho dela Voc� s� quer que ela engula o orgulho dela
453 00:32:33,990 --> 00:32:37,210 para ir atr�s de voc� e acomod�-lo, n�o �? para ir atr�s de voc� e acomod�-lo, n�o �?
454 00:32:43,460 --> 00:32:46,899 Disse bem! Voc� deve ter o repreendido bem, e deixou ele envergonhado. Disse bem! Voc� deve ter o repreendido bem, e deixou ele envergonhado.
455 00:32:46,899 --> 00:32:50,259 Eu descobri que, quando estou brava, a minha mente funciona bem r�pido. Eu descobri que, quando estou brava, a minha mente funciona bem r�pido.
456 00:32:50,259 --> 00:32:52,120 Que mulher maravilhosa! Que mulher maravilhosa!
457 00:32:52,120 --> 00:32:54,379 N�o saia sempre com a Zhou Quan. N�o saia sempre com a Zhou Quan.
458 00:32:54,379 --> 00:32:58,139 Voc� est� se tornando como ela, ent�o estou com um pouco de medo. Voc� est� se tornando como ela, ent�o estou com um pouco de medo.
459 00:33:11,620 --> 00:33:14,419 Mas se tivermos problemas, nada que um beijo n�o resolva. Mas se tivermos problemas, nada que um beijo n�o resolva.
460 00:33:14,419 --> 00:33:17,540 Se ainda houver, ent�o basta dois. Se ainda houver, ent�o basta dois.
461 00:33:30,060 --> 00:33:31,659 J� que o Mike est� aqui hoje, J� que o Mike est� aqui hoje,
462 00:33:31,659 --> 00:33:34,499 deixem-me falar sobre algumas ideias sobre o lanchamento do Yumeiling. deixem-me falar sobre algumas ideias sobre o lanchamento do Yumeiling.
463 00:33:34,500 --> 00:33:38,119 Est� no plano proposta na frente de voc�. Deem uma olhada! Est� no plano proposta na frente de voc�. Deem uma olhada!
464 00:33:41,300 --> 00:33:44,779 A proposta de se tornar um fornecedor da Ag�ncia de capta��es de viagens Platina que mencionei antes, est� pronta? A proposta de se tornar um fornecedor da Ag�ncia de capta��es de viagens Platina que mencionei antes, est� pronta?
465 00:33:44,800 --> 00:33:48,359 Eu pedi para Ling Xunxun desenhar um esbo�o. Acho que est� bom. Eu pedi para Ling Xunxun desenhar um esbo�o. Acho que est� bom.
466 00:33:48,360 --> 00:33:51,180 Pedi ao departamento de neg�cios para lidar com isso. Pedi ao departamento de neg�cios para lidar com isso.
467 00:33:51,180 --> 00:33:53,220 Eu nem sabia sobre isso. Eu nem sabia sobre isso.
468 00:33:53,220 --> 00:33:55,259 S� queria ter algum resultado antes de contar a voc�. S� queria ter algum resultado antes de contar a voc�.
469 00:33:55,259 --> 00:33:56,839 N�o esperava que voc� fosse perguntar primeiro. N�o esperava que voc� fosse perguntar primeiro.
470 00:33:56,839 --> 00:33:59,420 Xunxun, conte a todos sobre! Xunxun, conte a todos sobre!
471 00:33:59,420 --> 00:34:02,359 D� �ltima vez voc� mencionou que Ag�ncia de capta��es de viagens Platina tinha parceiro oficiais. D� �ltima vez voc� mencionou que Ag�ncia de capta��es de viagens Platina tinha parceiro oficiais.
472 00:34:02,359 --> 00:34:07,260 - Mas eu pensei, para uma nova marca como n�s, n�o temos nenhuma vantagem. - � verdade. - Mas eu pensei, para uma nova marca como n�s, n�o temos nenhuma vantagem. - � verdade.
473 00:34:07,260 --> 00:34:12,099 Mais do que competir com outras marcas, n�s poder�amos oferecer a eles um plano proposta, Mais do que competir com outras marcas, n�s poder�amos oferecer a eles um plano proposta,
474 00:34:12,099 --> 00:34:15,080 ser� apenas uma situa��o ganha-ganha se eles tamb�m tiverem lucro. ser� apenas uma situa��o ganha-ganha se eles tamb�m tiverem lucro.
475 00:34:15,080 --> 00:34:17,040 Ent�o qual � seu plano? Ent�o qual � seu plano?
476 00:34:17,040 --> 00:34:21,929 Para nossa marca,o cheiro da mam�e e o nosso tema, lembrando a todos de suas mem�rias de inf�ncia. Para nossa marca,o cheiro da mam�e e o nosso tema, lembrando a todos de suas mem�rias de inf�ncia.
477 00:34:21,929 --> 00:34:26,619 Ent�o deixar que as pessoas saibam qu�o importante a Yumeiling era nas suas vidas cotidianas. Ent�o deixar que as pessoas saibam qu�o importante a Yumeiling era nas suas vidas cotidianas.
478 00:34:26,619 --> 00:34:30,280 Tamb�m ajuda a segurar a imagem da nossa marca. Tamb�m ajuda a segurar a imagem da nossa marca.
479 00:34:30,280 --> 00:34:34,259 Mas ir� perder um grande n�mero de clientes jovens se n�s usar muito o tema. Mas ir� perder um grande n�mero de clientes jovens se n�s usar muito o tema.
480 00:34:34,259 --> 00:34:37,479 Portanto, o cheiro da m�e � apenas um trampolim para a nossa marca. Portanto, o cheiro da m�e � apenas um trampolim para a nossa marca.
481 00:34:37,479 --> 00:34:40,740 A coisa mais importante � melhorar nosso senso de moda. A coisa mais importante � melhorar nosso senso de moda.
482 00:34:41,500 --> 00:34:43,340 Tenho a mesma ideia. Tenho a mesma ideia.
483 00:34:43,340 --> 00:34:47,600 Ent�o, voc�s planejam fazer alguma promo��o relacionada � m�es? Ent�o, voc�s planejam fazer alguma promo��o relacionada � m�es?
484 00:34:47,600 --> 00:34:50,830 Quando acabar voc�s v�o fazer outras promo��es, certo? Quando acabar voc�s v�o fazer outras promo��es, certo?
485 00:34:50,830 --> 00:34:54,679 Esta certo! Acho que podemos usar esse tema para fazer um plano promocional. Esta certo! Acho que podemos usar esse tema para fazer um plano promocional.
486 00:34:54,680 --> 00:34:56,999 Ent�o mais tarde, n�s podemos colaborar com Ag�ncia de capta��es de viagens Platina Ent�o mais tarde, n�s podemos colaborar com Ag�ncia de capta��es de viagens Platina
487 00:34:57,000 --> 00:34:59,199 em um promo��o onde as crian�a podem presenteiam seus pais com um chance de uma sess�o de fotos de casamento. em um promo��o onde as crian�a podem presenteiam seus pais com um chance de uma sess�o de fotos de casamento.
488 00:34:59,199 --> 00:35:02,099 Mas eles podem apenas usar nossos produtos com isso. Mas eles podem apenas usar nossos produtos com isso.
489 00:35:02,099 --> 00:35:04,399 Nesse caso, n�s n�o temos que competir com grande marcas, Nesse caso, n�s n�o temos que competir com grande marcas,
490 00:35:04,399 --> 00:35:08,340 e podemos preservar a nossa imagem original. e podemos preservar a nossa imagem original.
491 00:35:10,000 --> 00:35:12,099 Diretora Lin, bom trabalho! Diretora Lin, bom trabalho!
492 00:35:12,099 --> 00:35:15,900 Como convencer a Ag�ncia de capta��es de viagens Platina � seu trabalho. Como convencer a Ag�ncia de capta��es de viagens Platina � seu trabalho.
493 00:35:18,720 --> 00:35:21,579 O presidente Cheng est� muito satisfeito hoje. Ele disse que � todo seu agora. O presidente Cheng est� muito satisfeito hoje. Ele disse que � todo seu agora.
494 00:35:21,579 --> 00:35:24,859 Seu pequeno presidente Cheng disse que a ideia veio de voc�. Seu pequeno presidente Cheng disse que a ideia veio de voc�.
495 00:35:24,859 --> 00:35:26,839 Se n�o pode ser executada, eu serei respons�vel por isso. Se n�o pode ser executada, eu serei respons�vel por isso.
496 00:35:26,840 --> 00:35:28,440 N�o escutei isso. N�o escutei isso.
497 00:35:28,440 --> 00:35:31,719 Garota boba! Voc� � pr�xima dela mas eu n�o. Garota boba! Voc� � pr�xima dela mas eu n�o.
498 00:35:31,719 --> 00:35:34,340 Voc� sabe o que � elogio libera? Voc� sabe o que � elogio libera?
499 00:35:43,660 --> 00:35:46,099 <i>Hoje eu vou me declarar para uma garota que eu gosto.</i> Hoje eu vou me declarar para uma garota que eu gosto.
500 00:35:46,099 --> 00:35:48,860 <i>Eu quero seu melhor amigo testemunhe.</i> Eu quero seu melhor amigo testemunhe.
501 00:35:48,860 --> 00:35:52,319 <i>Ling Xunxun e Cheng Li est�o vindo tamb�m. Vejo voc� no lugar de sempre!</i> Ling Xunxun e Cheng Li est�o vindo tamb�m. Vejo voc� no lugar de sempre!
502 00:36:00,300 --> 00:36:02,800 Est� tudo bem. Est� tudo bem! Est� tudo bem. Est� tudo bem!
503 00:36:09,360 --> 00:36:11,160 Xunxun. Xunxun.
504 00:36:12,720 --> 00:36:15,040 O que est� por vir, veio finalmente. O que est� por vir, veio finalmente.
505 00:36:15,040 --> 00:36:16,979 Hui Yiwang disse que vai se declarar. Hui Yiwang disse que vai se declarar.
506 00:36:16,980 --> 00:36:19,719 <i>Est� tudo bem. Vou estar l� com voc�.</i> Est� tudo bem. Vou estar l� com voc�.
507 00:36:19,719 --> 00:36:24,119 <i>Sou sua roxa. Mantenha se queixo erguido em qualquer hora ou lugar!</i> Sou sua roxa. Mantenha se queixo erguido em qualquer hora ou lugar!
508 00:36:30,000 --> 00:36:31,860 Aqui est� ela! Aqui est� ela!
509 00:36:33,320 --> 00:36:36,380 - Zhou Quan. - Zhou Quan, aqui est� voc�! - Zhou Quan. - Zhou Quan, aqui est� voc�!
510 00:36:37,880 --> 00:36:39,959 - Aqui! Vamos come�ar! - Sim. - Aqui! Vamos come�ar! - Sim.
511 00:36:39,959 --> 00:36:41,680 - Venha. - Venha! - Venha. - Venha!
512 00:36:44,080 --> 00:36:45,780 Zhou Quan. Zhou Quan.
513 00:36:53,060 --> 00:36:56,319 Yunyun, isso � muito delicioso. Yunyun, isso � muito delicioso.
514 00:36:56,319 --> 00:36:58,899 Coma o seu. N�o se preocupe! Coma o seu. N�o se preocupe!
515 00:37:02,820 --> 00:37:04,630 - Vou sair por um minuto. - Aqui - Vou sair por um minuto. - Aqui
516 00:37:04,630 --> 00:37:06,800 Estou um pouco desconfort�vel. Estou um pouco desconfort�vel.
517 00:37:11,000 --> 00:37:13,200 Zhou Quan, o que voc� est� fazendo? Zhou Quan, o que voc� est� fazendo?
518 00:37:14,160 --> 00:37:16,059 Voc� tem que estar aqui durante o pedido. Voc� tem que estar aqui durante o pedido.
519 00:37:16,059 --> 00:37:18,040 Por qu�? Por qu�?
520 00:37:18,040 --> 00:37:21,160 Tenho que estar aqui testemunhando sua felicidade. Tenho que estar aqui testemunhando sua felicidade.
521 00:37:21,160 --> 00:37:23,899 N�s concordamos com isso quando est�vamos na escola. N�s concordamos com isso quando est�vamos na escola.
522 00:37:23,899 --> 00:37:29,000 N�o importa quem se casar primeiro, o outro tem que estar l� para testemunha sua alegria. N�o importa quem se casar primeiro, o outro tem que estar l� para testemunha sua alegria.
523 00:37:33,700 --> 00:37:36,979 Certo! Ent�o por favor seja r�pido. Certo! Ent�o por favor seja r�pido.
524 00:37:47,460 --> 00:37:51,060 Zhou Quan, quer se casar comigo? Zhou Quan, quer se casar comigo?
525 00:37:52,360 --> 00:37:54,740 J� faz dez anos. J� faz dez anos.
526 00:37:54,740 --> 00:37:58,700 N�o posso suportar que continuemos testando um ao outro de novo e de novo. N�o posso suportar que continuemos testando um ao outro de novo e de novo.
527 00:38:01,180 --> 00:38:03,420 Quero me casar com voc� e te levar para casa. Quero me casar com voc� e te levar para casa.
528 00:38:04,400 --> 00:38:06,280 Voc� est� disposta? Voc� est� disposta?
529 00:38:18,700 --> 00:38:21,700 Hui Yiwang, voc� est� louco? Hui Yiwang, voc� est� louco?
530 00:38:21,700 --> 00:38:23,540 Voc� est� fora de si? Voc� est� fora de si?
531 00:38:23,540 --> 00:38:26,500 Voc� me fez ficar doente com isso. Voc� me fez ficar doente com isso.
532 00:38:26,500 --> 00:38:28,079 E voc�s todos. E voc�s todos.
533 00:38:28,080 --> 00:38:30,999 O que est�o fazendo? Tirando sarro de mim um animal de gra�a! O que est�o fazendo? Tirando sarro de mim um animal de gra�a!
534 00:38:30,999 --> 00:38:32,660 � divertido? � divertido?
535 00:38:33,600 --> 00:38:35,340 Zhou Quan! Zhou Quan!
536 00:38:36,480 --> 00:38:38,360 Faz dez anos. Faz dez anos.
537 00:38:38,360 --> 00:38:41,860 Durante esses dez anos eu te dei muitos sinais e implica��es. Durante esses dez anos eu te dei muitos sinais e implica��es.
538 00:38:41,860 --> 00:38:43,679 Mas voc� n�o prestou a aten��o em mim. Mas voc� n�o prestou a aten��o em mim.
539 00:38:43,680 --> 00:38:47,160 Voc� continuou me ignorando e ficando com outros homens. Voc� continuou me ignorando e ficando com outros homens.
540 00:38:47,160 --> 00:38:49,739 Voc� fez bullying comigo por gostar de voc�. Voc� fez bullying comigo por gostar de voc�.
541 00:38:49,739 --> 00:38:52,739 Eu me confessei para voc� primeiro e voc� me rejeitou. Eu me confessei para voc� primeiro e voc� me rejeitou.
542 00:38:52,739 --> 00:38:56,899 - Voc� me rejeitou para me fazer triste e me fazer esperar por hoje? - Sim. - Voc� me rejeitou para me fazer triste e me fazer esperar por hoje? - Sim.
543 00:38:56,899 --> 00:38:59,120 Voc� � louco, certo? Voc� � louco, certo?
544 00:39:00,480 --> 00:39:03,780 Eu pensei e pensei desde a �ltima vez que fiquei b�bado. Eu pensei e pensei desde a �ltima vez que fiquei b�bado.
545 00:39:04,500 --> 00:39:07,580 N�o posso deixar voc� desaparecer da minha vida. N�o posso deixar voc� desaparecer da minha vida.
546 00:39:09,400 --> 00:39:12,220 Mas temos sido amigos por muito tempo. Mas temos sido amigos por muito tempo.
547 00:39:13,420 --> 00:39:14,860 N�s nos conhecemos por muito tempo. N�s nos conhecemos por muito tempo.
548 00:39:14,860 --> 00:39:20,980 Devo dar tempo a voc� para sentir e pensar sobre seu amor por mim, Devo dar tempo a voc� para sentir e pensar sobre seu amor por mim,
549 00:39:21,860 --> 00:39:25,420 ent�o que voc� estar� comigo apesar de tudo, ent�o que voc� estar� comigo apesar de tudo,
550 00:39:25,420 --> 00:39:28,040 e me permita me casar com voc� e te levar para casa. e me permita me casar com voc� e te levar para casa.
551 00:39:32,700 --> 00:39:37,100 Hui Yiwang, voc� sabe que voc� � um homem de esquemas? Hui Yiwang, voc� sabe que voc� � um homem de esquemas?
552 00:39:37,100 --> 00:39:40,620 Sim, eu sou. Sim, eu sou.
553 00:39:43,480 --> 00:39:45,699 Eu busquei a mulher que eu amo com meus esquemas. Eu busquei a mulher que eu amo com meus esquemas.
554 00:39:45,699 --> 00:39:47,660 N�o tenho vergonha! N�o tenho vergonha!
555 00:39:49,860 --> 00:39:52,740 Preciso de uma resposta sua hoje. Preciso de uma resposta sua hoje.
556 00:39:57,320 --> 00:40:03,040 Voc� n�o disse que queria que seus melhores amigos testemunhassem seu pedido? Voc� n�o disse que queria que seus melhores amigos testemunhassem seu pedido?
557 00:40:03,040 --> 00:40:05,739 Minha melhor amiga. Minha melhor amiga! Minha melhor amiga. Minha melhor amiga!
558 00:40:08,280 --> 00:40:10,279 Eu n�o sou sua melhor amiga? Eu n�o sou sua melhor amiga?
559 00:40:10,279 --> 00:40:13,900 Zhou Quan, voc� � a �ltima pessoa que eu quero ser amigo. Zhou Quan, voc� � a �ltima pessoa que eu quero ser amigo.
560 00:40:13,900 --> 00:40:15,780 Voc�s est�o atuando? Voc�s est�o atuando?
561 00:40:15,780 --> 00:40:18,240 N�s cooperamos o bastante. N�s cooperamos o bastante.
562 00:40:20,140 --> 00:40:23,940 Basta agora! Voc� j� me bateu. Basta agora! Voc� j� me bateu.
563 00:40:24,660 --> 00:40:27,340 Toda sua raiva se foi. Toda sua raiva se foi.
564 00:40:29,260 --> 00:40:31,060 N�o me deixe! N�o me deixe!
565 00:40:32,200 --> 00:40:34,620 Se voc� me deixar, n�s n�o podemos ser nem amigos. Se voc� me deixar, n�s n�o podemos ser nem amigos.
566 00:40:34,620 --> 00:40:37,259 - Voc� est� me amea�ando? - Sim. - Voc� est� me amea�ando? - Sim.
567 00:40:38,340 --> 00:40:40,800 Hoje, eu preciso de uma resposta. Hoje, eu preciso de uma resposta.
568 00:40:41,580 --> 00:40:45,279 Estou avisando voc�, a partir de hoje, fique longe dele! Estou avisando voc�, a partir de hoje, fique longe dele!
569 00:40:45,280 --> 00:40:49,079 - Odeio essa besteira de "amizade entre homem em mulher". - Incr�vel! - Odeio essa besteira de "amizade entre homem em mulher". - Incr�vel!
570 00:40:49,079 --> 00:40:53,759 Tamb�m, come�ando por hoje, seus amigos, irm�os e mulher s� podem ser eu. Tamb�m, come�ando por hoje, seus amigos, irm�os e mulher s� podem ser eu.
571 00:40:53,760 --> 00:40:55,399 Olhe para mim! Olhe para mim!
572 00:40:55,400 --> 00:41:00,143 k& <i>Eu amo quem eu sou quando estou com voc�</i> k& k& Eu amo quem eu sou quando estou com voc� k&
573 00:41:00,143 --> 00:41:05,599 k& <i>E eu espero que voc� sinta o que eu sinto tamb�m</i> k& k& E eu espero que voc� sinta o que eu sinto tamb�m k&
574 00:41:06,560 --> 00:41:10,059 De qualquer forma! Meu pedido de casamento definitivamente ser� melhor que este! De qualquer forma! Meu pedido de casamento definitivamente ser� melhor que este!
575 00:41:13,059 --> 00:41:16,140 <i>Na verdade o anel � para a Zhou Quan.</i> Na verdade o anel � para a Zhou Quan.
576 00:41:16,140 --> 00:41:18,739 <i>S�rio? � verdade?</i> S�rio? � verdade?
577 00:41:18,739 --> 00:41:22,959 <i>Mas � claro! Ainda tenho que agradecer o Cheng Li por sua grande ajuda.</i> Mas � claro! Ainda tenho que agradecer o Cheng Li por sua grande ajuda.
578 00:41:22,959 --> 00:41:26,840 <i>Ele me fez perceber que � coisa feliz</i> Ele me fez perceber que � coisa feliz
579 00:41:27,720 --> 00:41:29,559 <i>se voc� vai atr�s da mulher que ama.</i> se voc� vai atr�s da mulher que ama.
580 00:41:29,560 --> 00:41:31,960 <i>Cheng Li esse traidor!</i> Cheng Li esse traidor!
581 00:41:32,620 --> 00:41:35,040 <i>Quero fazer uma surpresa para a Zhou Quan </i> Quero fazer uma surpresa para a Zhou Quan
582 00:41:35,040 --> 00:41:37,320 <i>Pode guardar segredo para mim?</i> Pode guardar segredo para mim?
583 00:41:37,320 --> 00:41:40,020 <i>Tem certeza que � uma supresa?</i> Tem certeza que � uma supresa?
584 00:41:58,940 --> 00:42:00,540 Espere um minuto! Espere um minuto!
585 00:42:01,440 --> 00:42:04,820 - Voc� paga a conta hoje! - Por qu�? - Voc� paga a conta hoje! - Por qu�?
586 00:42:04,820 --> 00:42:07,820 Porque a sua mulher e ele se juntaram para mentir para mim. Porque a sua mulher e ele se juntaram para mentir para mim.
587 00:42:08,860 --> 00:42:12,479 Zhou Quan, onde voc�s v�o? Zhou Quan, onde voc�s v�o?
588 00:42:12,479 --> 00:42:14,360 Voc� me diga! Voc� me diga!
589 00:42:33,480 --> 00:42:37,900 <i>[Cenas B�nus]</i> [Cenas B�nus]
590 00:42:52,400 --> 00:42:54,560 <i>Seria assustador tamb�m.</i> Seria assustador tamb�m.
591 00:42:56,360 --> 00:42:59,560 <i>- Levante-se - Ainda n�o estou bem.</i> - Levante-se - Ainda n�o estou bem.
592 00:42:59,560 --> 00:43:02,110 <i>Ainda n�o estou bem. Como posso levantar? - Levante-se!</i> Ainda n�o estou bem. Como posso levantar? - Levante-se!
593 00:43:02,110 --> 00:43:06,280 <i>Voc� est� bem. Voc� est� muito melhor. Levante.</i> Voc� est� bem. Voc� est� muito melhor. Levante.
594 00:43:06,280 --> 00:43:08,200 <i>Que sequ�ncia � essa?</i> Que sequ�ncia � essa?
595 00:43:08,200 --> 00:43:10,320 <i>Pare de arrancar.</i> Pare de arrancar.
596 00:43:13,820 --> 00:43:17,980 <i>Voc� tem que tirar de uma vez. - Por que voc� tirou t�o devagar?</i> Voc� tem que tirar de uma vez. - Por que voc� tirou t�o devagar?
597 00:43:20,060 --> 00:43:27,970 <i>Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
598 00:43:30,860 --> 00:43:36,940 k& <i>Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha</i> k& k& Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha k&
599 00:43:36,940 --> 00:43:42,479 k& <i>Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados</i> k& k& Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados k&
600 00:43:42,479 --> 00:43:48,860 k& <i>O tempo � longo com mem�rias do passado</i> k& k& O tempo � longo com mem�rias do passado k&
601 00:43:48,860 --> 00:43:54,420 k& <i>N�o h� para onde ir</i> k& k& N�o h� para onde ir k&
602 00:43:55,340 --> 00:44:01,460 k& <i>Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar</i> k& k& Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar k&
603 00:44:01,460 --> 00:44:07,160 k& <i>Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos </i> k& k& Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos k&
604 00:44:07,160 --> 00:44:13,439 k& <i>N�o serei corajosa em frente ao espelho</i> k& k& N�o serei corajosa em frente ao espelho k&
605 00:44:13,439 --> 00:44:18,640 k& <i>Um vago ind�cio</i> k& k& Um vago ind�cio k&
606 00:44:19,460 --> 00:44:25,640 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, </i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
607 00:44:25,640 --> 00:44:31,040 k& <i>pensei que n�o me machucaria assim</i> k& k& pensei que n�o me machucaria assim k&
608 00:44:31,040 --> 00:44:34,259 k& <i>Eu quero perguntar como voc� tem estado</i> k& k& Eu quero perguntar como voc� tem estado k&
609 00:44:34,259 --> 00:44:38,100 k& <i>Eu quero estar de volta ao seu lado</i> k& k& Eu quero estar de volta ao seu lado k&
610 00:44:38,100 --> 00:44:44,220 k& <i>Estou partindo para mim minha �ltima determina��o</i> k& k& Estou partindo para mim minha �ltima determina��o k&
611 00:44:44,220 --> 00:44:49,380 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo,</i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
612 00:44:50,240 --> 00:44:55,760 k& <i>quase me esqueci de como realmente eu sou</i> k& k& quase me esqueci de como realmente eu sou k&
613 00:44:55,760 --> 00:44:58,959 k& <i>Por que as l�grimas jorram do meu rosto? </i> k& k& Por que as l�grimas jorram do meu rosto? k&
614 00:44:58,959 --> 00:45:02,700 k& <i>Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente</i> k& k& Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente k&
615 00:45:02,700 --> 00:45:07,300 k& <i>Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer</i> k& k& Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer k&
616 00:45:07,300 --> 00:45:12,360 k& <i>Eu n�o pretendo fingir mais</i> k& k& Eu n�o pretendo fingir mais k&
617 00:45:15,360 --> 00:45:17,639 [Pr�ximo Epis�dio] <i>Pare de ser curiosa.</i> [Pr�ximo Epis�dio] Pare de ser curiosa.
618 00:45:17,639 --> 00:45:21,639 <i>Algumas coisas se voc� souber demais, s� ir� machucar os que voc� ama.</i> Algumas coisas se voc� souber demais, s� ir� machucar os que voc� ama.
619 00:45:21,639 --> 00:45:25,500 <i>Ent�o, eu j� estou muito pr�xima da verdade?</i> Ent�o, eu j� estou muito pr�xima da verdade?
620 00:45:25,500 --> 00:45:26,999 <i>Voc� acredita em destino?</i> Voc� acredita em destino?
621 00:45:26,999 --> 00:45:29,959 <i>N�o acreditava antes. Agora acredito.</i> N�o acreditava antes. Agora acredito.
622 00:45:29,959 --> 00:45:31,580 <i>Por qu�?</i> Por qu�?
623 00:45:31,580 --> 00:45:33,220 <i>Porque te conheci.</i> Porque te conheci.
624 00:45:33,220 --> 00:45:38,640 <i>Xunxun. Voc� sabe, venho carregando toda essa press�o h� dez anos.</i> Xunxun. Voc� sabe, venho carregando toda essa press�o h� dez anos.
625 00:45:38,640 --> 00:45:40,640 <i>Tenho medo que voc� seja como eu.</i> Tenho medo que voc� seja como eu.
626 00:45:40,640 --> 00:45:46,320 <i>Tia, quero contar para ele e deixa-lo escolher.</i> Tia, quero contar para ele e deixa-lo escolher.
627 00:45:46,320 --> 00:45:50,299 <i>Ele pode n�o se lembrar exatamente de tudo que aconteceu naquele dia.</i> Ele pode n�o se lembrar exatamente de tudo que aconteceu naquele dia.
628 00:45:50,300 --> 00:45:54,440
628 00:45:50,300 --> 00:45:54,440