# Start End Original Translated
��1 00:00:06,170 --> 00:00:13,940 <i>Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
2 00:00:17,510 --> 00:00:20,199 k& <i>Checando a hora, s�o seis e meia</i> k& k& Checando a hora, s�o seis e meia k&
3 00:00:20,199 --> 00:00:22,859 k& <i>Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco,</i> k& k& Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco, k&
4 00:00:22,859 --> 00:00:25,539 k& <i>pensando no que poder�amos fazer</i> k& k& pensando no que poder�amos fazer k&
5 00:00:25,539 --> 00:00:28,200 k& <i>Um jantar � luz de velas?</i> k& k& Um jantar � luz de velas? k&
6 00:00:28,200 --> 00:00:30,859 k& <i>H� algo que quero confessar</i> k& k& H� algo que quero confessar k&
7 00:00:30,859 --> 00:00:35,239 k& <i>N�o posso ter certeza que voc� aceitar�</i> k& k& N�o posso ter certeza que voc� aceitar� k&
8 00:00:35,239 --> 00:00:39,199 k& <i>Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor</i> k& k& Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor k&
9 00:00:39,199 --> 00:00:41,849 k& <i>Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia</i> k& k& Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia k&
10 00:00:41,849 --> 00:00:44,499 k& <i>E sem voc� eu n�o fico bem</i> k& k& E sem voc� eu n�o fico bem k&
11 00:00:44,499 --> 00:00:46,219 k& <i>At� ao fim dos tempos,</i> k& k& At� ao fim dos tempos, k&
12 00:00:46,219 --> 00:00:49,559 k& <i>o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu</i> k& k& o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu k&
13 00:00:49,559 --> 00:00:52,189 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
14 00:00:52,189 --> 00:00:54,879 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
15 00:00:54,879 --> 00:00:57,530 k& <i>Eu e voc�, poder�amos nos unir</i> k& k& Eu e voc�, poder�amos nos unir k&
16 00:00:57,530 --> 00:01:00,220 k& <i>Estamos destinados para sempre</i> k& k& Estamos destinados para sempre k&
17 00:01:00,220 --> 00:01:02,900 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
18 00:01:02,900 --> 00:01:05,530 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
19 00:01:05,530 --> 00:01:08,070 k& <i>Amar voc� nunca teve um gosto t�o doce</i> k& k& Amar voc� nunca teve um gosto t�o doce k&
20 00:01:08,070 --> 00:01:10,909 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
21 00:01:10,909 --> 00:01:19,750 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
22 00:01:21,540 --> 00:01:29,329 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
23 00:01:29,329 --> 00:01:34,220 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
24 00:01:34,220 --> 00:01:39,680 <i>[My Dear Lady]</i> <i>[Minha querida, senhorita]</i> [My Dear Lady] [Minha querida, senhorita]
25 00:01:41,159 --> 00:01:42,759 <i>[Epis�dio Anterior]</i> <i>O que voc� est� fazendo?</i> [Epis�dio Anterior] O que voc� est� fazendo?
26 00:01:47,120 --> 00:01:48,720 <i> Um jogo?</i> Um jogo?
27 00:01:48,720 --> 00:01:51,100 <i>Garotos jogam por natureza,</i> Garotos jogam por natureza,
28 00:01:51,100 --> 00:01:52,959 <i>aprendem sem um professor.</i> aprendem sem um professor.
29 00:01:53,540 --> 00:02:00,290 <i>Pego meu telefone e abro o jogo para dar uma olhada.</i> Pego meu telefone e abro o jogo para dar uma olhada.
30 00:02:00,880 --> 00:02:02,079 <i>Por que seu level � t�o alto?</i> Por que seu level � t�o alto?
31 00:02:02,079 --> 00:02:05,659 <i>Pessoas mais espertas como eu aprendem as coisas muito r�pido.</i> Pessoas mais espertas como eu aprendem as coisas muito r�pido.
32 00:02:05,659 --> 00:02:07,799 <i>At� aqui, n�s o vemos. Isso � coincid�ncia?</i> At� aqui, n�s o vemos. Isso � coincid�ncia?
33 00:02:07,799 --> 00:02:09,880 <i>Eu senti tanto sua falta.</i> Eu senti tanto sua falta.
34 00:02:09,880 --> 00:02:13,578 <i>Qual � o problema com voc� hoje? No passado, quando est�vamos na escola, eu era �nica a bater nas pessoas </i> Qual � o problema com voc� hoje? No passado, quando est�vamos na escola, eu era �nica a bater nas pessoas
35 00:02:13,578 --> 00:02:15,238 <i>e voc� era o �nico que me controlava. </i> e voc� era o �nico que me controlava.
36 00:02:15,238 --> 00:02:18,439 <i>Zhou Quan, voc� vai casar comigo?</i> Zhou Quan, voc� vai casar comigo?
37 00:02:21,479 --> 00:02:24,779 <i>[Epis�dio 15]</i> <i>[A escolha depende de voc�]</i> [Epis�dio 15] [A escolha depende de voc�]
38 00:02:24,779 --> 00:02:28,099 Eu estou t�o feliz de ver Zhou Quan conseguindo a felicidade dela. Eu estou t�o feliz de ver Zhou Quan conseguindo a felicidade dela.
39 00:02:28,099 --> 00:02:32,499 Por�m, pela conspira��o entre voc� e Hui Yiwang, eu vou acertar as coisas com voc�. Por�m, pela conspira��o entre voc� e Hui Yiwang, eu vou acertar as coisas com voc�.
40 00:02:32,499 --> 00:02:36,420 Aqueles s�o s� procedimentos, com potencial, o que mais importa � o resultado. Aqueles s�o s� procedimentos, com potencial, o que mais importa � o resultado.
41 00:02:36,420 --> 00:02:40,260 Xunxun, eu vou lhe dar felicidade para sempre tamb�m. Xunxun, eu vou lhe dar felicidade para sempre tamb�m.
42 00:02:40,260 --> 00:02:43,200 O que eu sempre posso fazer � lhe dar um sentimento de seguran�a. O que eu sempre posso fazer � lhe dar um sentimento de seguran�a.
43 00:02:44,260 --> 00:02:48,260 Eu nunca lhe contei sobre a quest�o do meu div�rcio antes, certo? Eu nunca lhe contei sobre a quest�o do meu div�rcio antes, certo?
44 00:02:48,260 --> 00:02:50,639 Agora que voc� se confessou, � minha vez? Agora que voc� se confessou, � minha vez?
45 00:02:50,639 --> 00:02:52,839 Xunxun, voc� me enganou. Xunxun, voc� me enganou.
46 00:02:52,839 --> 00:02:55,299 - Voc� vai ouvir ou n�o? - Sim. - Voc� vai ouvir ou n�o? - Sim.
47 00:02:55,299 --> 00:02:59,659 S� sinto que minha hist�ria de relacionamento � sem cor, o que me deixa envergonhado. S� sinto que minha hist�ria de relacionamento � sem cor, o que me deixa envergonhado.
48 00:02:59,659 --> 00:03:01,640 V� em frente! V� em frente!
49 00:03:02,160 --> 00:03:07,660 Minha hist�ria � sobre uma dona de casa sem nenhuma carreira ou singularidade Minha hist�ria � sobre uma dona de casa sem nenhuma carreira ou singularidade
50 00:03:07,660 --> 00:03:10,620 e de quem o marido foi levado por uma mulher de neg�cios. e de quem o marido foi levado por uma mulher de neg�cios.
51 00:03:10,620 --> 00:03:14,359 Senti que sacrifiquei minha juventude, todos esses anos para satisfazer os outros. Senti que sacrifiquei minha juventude, todos esses anos para satisfazer os outros.
52 00:03:14,359 --> 00:03:19,490 Ent�o, quando me divorciei, fiquei extremamente fraca e sens�vel. Ent�o, quando me divorciei, fiquei extremamente fraca e sens�vel.
53 00:03:19,820 --> 00:03:22,500 Eu n�o era capaz de ganhar minha vida. Eu n�o era capaz de ganhar minha vida.
54 00:03:22,840 --> 00:03:26,359 Ent�o, quando soube que seu carro valia milh�es, Ent�o, quando soube que seu carro valia milh�es,
55 00:03:26,360 --> 00:03:29,800 Eu estava quase pulando na casa de Zhou Quan. Eu estava quase pulando na casa de Zhou Quan.
56 00:03:29,800 --> 00:03:31,679 Felizmente voc� me abrigou. Felizmente voc� me abrigou.
57 00:03:31,680 --> 00:03:35,540 Ent�o, o que voc� me deu � mais do que apenas um trabalho. Ent�o, o que voc� me deu � mais do que apenas um trabalho.
58 00:03:35,540 --> 00:03:40,000 Porque eu queria lhe dar meu cora��o e uma fam�lia. Porque eu queria lhe dar meu cora��o e uma fam�lia.
59 00:03:46,480 --> 00:03:48,460 Obrigado, Cheng Li. Obrigado, Cheng Li.
60 00:03:48,460 --> 00:03:52,380 Mas experienciei um relacionamento fracassado, Mas experienciei um relacionamento fracassado,
61 00:03:52,380 --> 00:03:56,619 eu percebi que voc� n�o consegue contar com os outros, mas se sente seguro consigo mesmo. eu percebi que voc� n�o consegue contar com os outros, mas se sente seguro consigo mesmo.
62 00:03:56,619 --> 00:03:59,680 E a vida n�o � toda de casamento e amor. E a vida n�o � toda de casamento e amor.
63 00:03:59,680 --> 00:04:01,979 Eu preciso ficar mais forte, Eu preciso ficar mais forte,
64 00:04:01,990 --> 00:04:04,340 forte o suficiente para dar a mim mesma a sensa��o de seguran�a. forte o suficiente para dar a mim mesma a sensa��o de seguran�a.
65 00:04:04,340 --> 00:04:06,600 Ent�o, posso me igualar a voc� no amor. Ent�o, posso me igualar a voc� no amor.
66 00:04:07,240 --> 00:04:10,159 Voc� me faz sentir muito inseguro assim tamb�m, porque tamb�m estou incerto Voc� me faz sentir muito inseguro assim tamb�m, porque tamb�m estou incerto
67 00:04:10,160 --> 00:04:12,240 sobre quando voc� poder� se satisfazer. sobre quando voc� poder� se satisfazer.
68 00:04:15,020 --> 00:04:18,359 Isso � a barreira que devemos ultrapassar. Isso � a barreira que devemos ultrapassar.
69 00:04:18,359 --> 00:04:20,480 Ningu�m pode nos ajudar. Ningu�m pode nos ajudar.
70 00:04:35,300 --> 00:04:38,600 Certo. Vamos parar aqui. Certo. Vamos parar aqui.
71 00:04:40,660 --> 00:04:43,659 Hui Yiwang, d�-me um abra�o. Hui Yiwang, d�-me um abra�o.
72 00:04:43,659 --> 00:04:45,860 N�o cruze a linha! N�o cruze a linha!
73 00:04:49,600 --> 00:04:53,560 Hui Yiwang disse que eu era a melhor amiga dele. Hui Yiwang disse que eu era a melhor amiga dele.
74 00:04:53,560 --> 00:04:57,540 Qual � o problema com um abra�o? Voc� � t�o mesquinha. Qual � o problema com um abra�o? Voc� � t�o mesquinha.
75 00:04:58,200 --> 00:04:59,780 De qualquer forma, � a �ltima vez. De qualquer forma, � a �ltima vez.
76 00:04:59,780 --> 00:05:02,419 Se voc� ousar fazer isso de novo. Eu vou... Se voc� ousar fazer isso de novo. Eu vou...
77 00:05:03,660 --> 00:05:07,659 Hui Yiwang, eu quero um copo de caf�. Por favor pegue-o. Hui Yiwang, eu quero um copo de caf�. Por favor pegue-o.
78 00:05:07,659 --> 00:05:10,739 S�rio? Voc� acha que sou f�cil de intimidar? S�rio? Voc� acha que sou f�cil de intimidar?
79 00:05:10,739 --> 00:05:13,639 Bem, bem, bem! N�o tornem isso dif�cil para mim assim, garotas. Bem, bem, bem! N�o tornem isso dif�cil para mim assim, garotas.
80 00:05:13,639 --> 00:05:16,619 Eu vou pegar seu caf�. Um copo, de cada uma. Tudo bem? Eu vou pegar seu caf�. Um copo, de cada uma. Tudo bem?
81 00:05:18,000 --> 00:05:20,040 Gosto mais assim. Gosto mais assim.
82 00:05:25,680 --> 00:05:27,760 Obrigada, Zhou Quan. Obrigada, Zhou Quan.
83 00:05:27,760 --> 00:05:32,559 Bem... o que voc� est� fazendo? Sendo t�o gentil de repente? Voc� quer alguma coisa? Bem... o que voc� est� fazendo? Sendo t�o gentil de repente? Voc� quer alguma coisa?
84 00:05:32,559 --> 00:05:34,979 Na verdade, eu realmente aprecio sua ajuda. Na verdade, eu realmente aprecio sua ajuda.
85 00:05:34,979 --> 00:05:39,620 Apesar de voc� falar perversamente, eu sei que foi tudo por minha causa. Apesar de voc� falar perversamente, eu sei que foi tudo por minha causa.
86 00:05:39,620 --> 00:05:45,800 Embora o processo n�o me fez sentir bem, o resultado � bom. Embora o processo n�o me fez sentir bem, o resultado � bom.
87 00:05:46,520 --> 00:05:48,039 Voc� est� sendo sincera? Voc� est� sendo sincera?
88 00:05:48,039 --> 00:05:49,940 Sim. Sim.
89 00:05:50,960 --> 00:05:54,380 Tudo bem, ningu�m vai roubar o Hui Yiwang de voc�. Tudo bem, ningu�m vai roubar o Hui Yiwang de voc�.
90 00:05:54,819 --> 00:05:58,500 Ele estava com medo que eu fosse cometer suic�dio de novo, ent�o ele me ajudou de todas as formas. Ele estava com medo que eu fosse cometer suic�dio de novo, ent�o ele me ajudou de todas as formas.
91 00:05:58,500 --> 00:06:02,700 No processo todo, ele estava se mostrando educado. No processo todo, ele estava se mostrando educado.
92 00:06:02,700 --> 00:06:06,560 Ent�o isso obviamente me mostrou que a �nica pessoa que ele ama � voc�. Ent�o isso obviamente me mostrou que a �nica pessoa que ele ama � voc�.
93 00:06:06,560 --> 00:06:08,520 Estou sem esperan�a. Estou sem esperan�a.
94 00:06:10,240 --> 00:06:13,459 Ent�o, por que voc� continua agindo como se estivesse no nosso meio? Ent�o, por que voc� continua agindo como se estivesse no nosso meio?
95 00:06:13,459 --> 00:06:15,539 Eu n�o tenho escolha. Eu n�o tenho escolha.
96 00:06:15,539 --> 00:06:19,460 As garotas bonitas s�o sempre suspeitas. As garotas bonitas s�o sempre suspeitas.
97 00:06:19,460 --> 00:06:23,600 Se voc� me tratar como inimiga na sua mente... Se voc� me tratar como inimiga na sua mente...
98 00:06:23,600 --> 00:06:26,860 � culpa sua por ser desconfiada. � culpa sua por ser desconfiada.
99 00:06:26,860 --> 00:06:29,459 Mo Yunyun, eu estou lhe avisando. Mo Yunyun, eu estou lhe avisando.
100 00:06:29,459 --> 00:06:31,799 Se voc� ousar dar mais um passo em meu territ�rio, Se voc� ousar dar mais um passo em meu territ�rio,
101 00:06:31,799 --> 00:06:34,140 eu realmente n�o vou ser f�cil com voc�. eu realmente n�o vou ser f�cil com voc�.
102 00:06:36,560 --> 00:06:40,879 Voc� sabe porqu� o Hui Yiwang disse que devo aceitar a proposta? Voc� sabe porqu� o Hui Yiwang disse que devo aceitar a proposta?
103 00:06:40,879 --> 00:06:42,380 Por qu�? Por qu�?
104 00:06:42,380 --> 00:06:44,320 Ele disse... Ele disse...
105 00:06:45,000 --> 00:06:53,500 s� na minha frente, voc� pode se sentir orgulhosa e bem quando ele prop�e. s� na minha frente, voc� pode se sentir orgulhosa e bem quando ele prop�e.
106 00:06:53,500 --> 00:06:56,239 Ele realmente entende as mulheres. Ele realmente entende as mulheres.
107 00:06:56,239 --> 00:06:59,460 Eu estou t�o arrependida que eu n�o... Eu estou t�o arrependida que eu n�o...
108 00:07:08,420 --> 00:07:11,800 Pe�a mais dinheiro ao seu ex-marido, fa�a ele se sentir ofendido com isso, Pe�a mais dinheiro ao seu ex-marido, fa�a ele se sentir ofendido com isso,
109 00:07:11,800 --> 00:07:14,640 e ent�o seja rica e uma senhora tranquila. e ent�o seja rica e uma senhora tranquila.
110 00:07:15,580 --> 00:07:19,280 E... proteja-se com cuidado. E... proteja-se com cuidado.
111 00:07:19,280 --> 00:07:21,040 Tenha cuidado! Tenha cuidado!
112 00:07:21,080 --> 00:07:25,060 Eu n�o acho que no fim, � voc� que realmente se importa comigo. Eu n�o acho que no fim, � voc� que realmente se importa comigo.
113 00:07:25,060 --> 00:07:28,199 Certo. Voc� bebe o caf� que pertence a voc�s dois amantes. Certo. Voc� bebe o caf� que pertence a voc�s dois amantes.
114 00:07:28,199 --> 00:07:29,940 Estou indo agora. Estou indo agora.
115 00:07:30,640 --> 00:07:33,260 Diga "obrigado" para o Hui Yiwang por mim. Diga "obrigado" para o Hui Yiwang por mim.
116 00:07:33,260 --> 00:07:37,200 Quando eu tiver o dinheiro, vou voltar para roub�-lo. Quando eu tiver o dinheiro, vou voltar para roub�-lo.
117 00:07:38,680 --> 00:07:40,759 <i>Estou indo embora. Tchau, tchau!</i> Estou indo embora. Tchau, tchau!
118 00:07:40,759 --> 00:07:42,720 Tenha cuidado! Tenha cuidado!
119 00:07:50,180 --> 00:07:51,580 <i>Aonde ela est�?</i> Aonde ela est�?
120 00:07:52,200 --> 00:07:53,219 Ela foi embora. Ela foi embora.
121 00:07:53,219 --> 00:07:54,920 Foi embora? Foi embora?
122 00:07:54,920 --> 00:07:58,000 - Voc� a afastou para longe? - Sim, eu chutei ela bem longe. - Voc� a afastou para longe? - Sim, eu chutei ela bem longe.
123 00:07:59,140 --> 00:08:02,020 Vamos l�, vamos para casa. Vamos l�, vamos para casa.
124 00:08:25,400 --> 00:08:27,720 <i>[Registro M�dico do Hospital Luocheng]</i> [Registro M�dico do Hospital Luocheng]
125 00:09:29,660 --> 00:09:32,120 <i>[Quarto 036]</i> [Quarto 036]
126 00:09:58,620 --> 00:10:00,060 Eu vou conduzi-l� at� l�. Eu vou conduzi-l� at� l�.
127 00:10:00,060 --> 00:10:03,119 Certo. Seja como for, o Diretor Gu costumava ser seu Diretor tamb�m. Certo. Seja como for, o Diretor Gu costumava ser seu Diretor tamb�m.
128 00:10:03,119 --> 00:10:05,439 Voc� deveria enviar algum presente para ele no anivers�rio de 80 anos. Voc� deveria enviar algum presente para ele no anivers�rio de 80 anos.
129 00:10:05,439 --> 00:10:07,740 - Certo - Vamos. - Certo - Vamos.
130 00:10:09,440 --> 00:10:11,580 Venha depois que estacionar. Venha depois que estacionar.
131 00:10:13,420 --> 00:10:15,020 Srta. Gao. Srta. Gao.
132 00:10:17,540 --> 00:10:18,919 - Estou indo. - Tenha cuidado. - Estou indo. - Tenha cuidado.
133 00:10:18,919 --> 00:10:20,620 Tchau. Tchau.
134 00:10:37,300 --> 00:10:38,900 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
135 00:10:38,900 --> 00:10:40,259 Voc� viu o seu primeiro namorado? Voc� viu o seu primeiro namorado?
136 00:10:40,259 --> 00:10:42,100 N�o diga bobagens. N�o diga bobagens.
137 00:10:42,100 --> 00:10:44,300 Eu acho que vi a Presidente Anci� Cheng. Eu acho que vi a Presidente Anci� Cheng.
138 00:10:46,100 --> 00:10:48,879 Isso n�o � estranho. Ela tamb�m conhece o Diretor Gu. Isso n�o � estranho. Ela tamb�m conhece o Diretor Gu.
139 00:10:50,800 --> 00:10:55,120 Voc� lembra de um colega de classe chamado Gao Wei? Voc� lembra de um colega de classe chamado Gao Wei?
140 00:10:59,020 --> 00:11:03,219 A prop�sito, eu preciso pegar uma encomenda para Zhou Quan. Estou indo. A prop�sito, eu preciso pegar uma encomenda para Zhou Quan. Estou indo.
141 00:11:03,219 --> 00:11:06,340 - Irei com voc�. - N�o precisa. V� para o trabalho. - Irei com voc�. - N�o precisa. V� para o trabalho.
142 00:11:39,630 --> 00:11:41,300 <i>[Foto da Classe do Fundamental]</i> [Foto da Classe do Fundamental]
143 00:11:41,300 --> 00:11:44,420 Gao Wei. Cheng Li. Gao Wei. Cheng Li.
144 00:11:45,200 --> 00:11:47,580 Eles s�o colegas de classe. Eles s�o colegas de classe.
145 00:12:05,700 --> 00:12:07,899 Pare de ser curiosa. Pare de ser curiosa.
146 00:12:07,899 --> 00:12:12,340 Algumas coisas, se voc� souber muito, ir� somente machucar aquele que voc� ama. Algumas coisas, se voc� souber muito, ir� somente machucar aquele que voc� ama.
147 00:12:12,680 --> 00:12:16,960 Voc� e Cheng Li talvez n�o sejam capazes de lidar as consequ�ncias . Voc� e Cheng Li talvez n�o sejam capazes de lidar as consequ�ncias .
148 00:12:17,420 --> 00:12:19,659 Igual a voc�, me preocupo com Cheng Li. Igual a voc�, me preocupo com Cheng Li.
149 00:12:19,659 --> 00:12:21,659 Mas agora ele � um adulto. Mas agora ele � um adulto.
150 00:12:21,659 --> 00:12:25,340 Se ele pode ou n�o lidar com isso, somente ele poder� dizer. Se ele pode ou n�o lidar com isso, somente ele poder� dizer.
151 00:12:26,000 --> 00:12:27,880 Eu tamb�m n�o sei Eu tamb�m n�o sei
152 00:12:27,880 --> 00:12:30,939 se ele tem capacidade de suportar isso agora. se ele tem capacidade de suportar isso agora.
153 00:12:30,939 --> 00:12:34,820 Ent�o, j� estou muito perto da verdade? Ent�o, j� estou muito perto da verdade?
154 00:12:37,940 --> 00:12:41,679 Tenho que saber qual � a verdade, para ent�o poder avaliar. Tenho que saber qual � a verdade, para ent�o poder avaliar.
155 00:12:41,679 --> 00:12:45,520 Ser� bom tanto para mim, quanto para Cheng Li. Ser� bom tanto para mim, quanto para Cheng Li.
156 00:12:46,700 --> 00:12:48,240 Xunxun, Xunxun,
157 00:12:50,340 --> 00:12:53,120 n�s j� nos encontramos dez anos atr�s. n�s j� nos encontramos dez anos atr�s.
158 00:12:54,100 --> 00:12:56,180 Sete dias antes do vestibular da universidade. Sete dias antes do vestibular da universidade.
159 00:13:02,860 --> 00:13:04,260 Oi m�e. Oi m�e.
160 00:13:04,260 --> 00:13:08,980 Me envie as caixas fechadas nas quais eu deixei meu caderno da �poca em que eu era crian�a. Me envie as caixas fechadas nas quais eu deixei meu caderno da �poca em que eu era crian�a.
161 00:13:08,980 --> 00:13:11,420 Espere, espere! N�o envie para casa. Espere, espere! N�o envie para casa.
162 00:13:11,420 --> 00:13:15,199 E se minhas confiss�es amorosas estiverem l� dentro? N�o ser� bom se Shaozu v�-las. E se minhas confiss�es amorosas estiverem l� dentro? N�o ser� bom se Shaozu v�-las.
163 00:13:15,199 --> 00:13:17,100 Eu mandei um endere�o. Eu mandei um endere�o.
164 00:13:18,720 --> 00:13:20,420 � isso. � isso.
165 00:13:21,100 --> 00:13:22,779 Certo. Ent�o j� estou indo. Certo. Ent�o j� estou indo.
166 00:13:22,779 --> 00:13:24,019 Eu irei � f�brica. Eu irei � f�brica.
167 00:13:24,019 --> 00:13:26,040 Leve Bao Xiaojing com voc�. Leve Bao Xiaojing com voc�.
168 00:13:26,960 --> 00:13:29,979 Por que... eu levaria a recepcionista comigo? Por que... eu levaria a recepcionista comigo?
169 00:13:29,979 --> 00:13:31,419 Ela precisa aprender sobre os neg�cios tamb�m. Ela precisa aprender sobre os neg�cios tamb�m.
170 00:13:31,419 --> 00:13:35,000 Quando eu me retirar, ela ser� o novo chefe. Quando eu me retirar, ela ser� o novo chefe.
171 00:13:35,860 --> 00:13:37,360 Certo. Certo.
172 00:13:44,780 --> 00:13:46,700 Voc� est� gentilmente ajudando eles! Voc� est� gentilmente ajudando eles!
173 00:13:47,160 --> 00:13:50,660 Cosm�ticos � uma ind�stria que cria beleza Cosm�ticos � uma ind�stria que cria beleza
174 00:13:50,660 --> 00:13:53,880 O que pode fazer as pessoas bonitas de dentro para fora? O que pode fazer as pessoas bonitas de dentro para fora?
175 00:13:53,880 --> 00:13:55,480 O qu�? O qu�?
176 00:13:55,480 --> 00:13:57,240 O amor. O amor.
177 00:13:58,680 --> 00:14:01,080 Tudo o que o Presidente Cheng diz est� correto. Tudo o que o Presidente Cheng diz est� correto.
178 00:14:08,140 --> 00:14:10,499 Diga, esconder-se de mim todos os dias � realmente necess�rio? Diga, esconder-se de mim todos os dias � realmente necess�rio?
179 00:14:10,499 --> 00:14:13,080 Meu pai � um grande acionista, ent�o o qu�? Meu pai � um grande acionista, ent�o o qu�?
180 00:14:14,100 --> 00:14:15,939 Eu me sinto um pouco pressionado. Eu me sinto um pouco pressionado.
181 00:14:15,939 --> 00:14:18,700 Deveria ter sido bom com voc� antes se eu soubesse. Deveria ter sido bom com voc� antes se eu soubesse.
182 00:14:19,280 --> 00:14:21,219 Ainda n�o � tarde. Ainda n�o � tarde.
183 00:14:21,219 --> 00:14:22,939 N�o. O que voc� est� fazendo? N�o. O que voc� est� fazendo?
184 00:14:22,939 --> 00:14:24,459 Eu gosto de voc�! Eu gosto de voc�!
185 00:14:24,459 --> 00:14:26,339 N�o. N�o.
186 00:14:26,339 --> 00:14:28,560 O que voc� disse, Bao Xiaojing? O que voc� disse, Bao Xiaojing?
187 00:14:28,860 --> 00:14:31,880 "Eu gosto de voc�" � t�o chocante? "Eu gosto de voc�" � t�o chocante?
188 00:14:31,880 --> 00:14:34,560 Eu... n�o somos adequados. Eu... n�o somos adequados.
189 00:14:34,560 --> 00:14:36,659 Ent�o eu acho que voc� e a irm� Xunxun tamb�m n�o combinam juntos. Ent�o eu acho que voc� e a irm� Xunxun tamb�m n�o combinam juntos.
190 00:14:36,659 --> 00:14:38,379 Voc� n�o gosta dela? Voc� n�o gosta dela?
191 00:14:38,379 --> 00:14:41,379 Ent�o eu falhei. E ela est� com Cheng Li. Ent�o eu falhei. E ela est� com Cheng Li.
192 00:14:41,379 --> 00:14:45,020 Mas eu n�o acho que ela combina com Cheng Li melhor do que com voc�. Mas eu n�o acho que ela combina com Cheng Li melhor do que com voc�.
193 00:14:45,020 --> 00:14:47,540 Eles se esfor�aram para isso. Sabe o que isso significa? Eles se esfor�aram para isso. Sabe o que isso significa?
194 00:14:47,540 --> 00:14:51,860 Significa que o amor pode curar e superar tudo. Significa que o amor pode curar e superar tudo.
195 00:14:52,360 --> 00:14:54,340 Mas eu n�o te amo. Mas eu n�o te amo.
196 00:14:55,640 --> 00:14:58,400 Sentimentos podem ser desenvolvidos. Sentimentos podem ser desenvolvidos.
197 00:14:58,400 --> 00:15:00,460 Eu n�o gosto de um rosto plastificado. Eu n�o gosto de um rosto plastificado.
198 00:15:01,700 --> 00:15:03,540 Voc� est� falando s�rio? Voc� est� falando s�rio?
199 00:15:04,260 --> 00:15:08,300 Eu n�o de nenhum tipo de beleza falsa. Eu n�o de nenhum tipo de beleza falsa.
200 00:15:09,920 --> 00:15:12,819 Mas voc� e Cheng Li est�o nos encorajando todos os dias na empresa, Mas voc� e Cheng Li est�o nos encorajando todos os dias na empresa,
201 00:15:12,819 --> 00:15:14,839 dizendo que cosm�ticos � uma ind�stria que cria beleza. dizendo que cosm�ticos � uma ind�stria que cria beleza.
202 00:15:14,839 --> 00:15:16,619 Todos possuem o direito de buscar por beleza. Todos possuem o direito de buscar por beleza.
203 00:15:16,619 --> 00:15:18,940 Por que isso n�o isso n�o funciona para mim? Por que isso n�o isso n�o funciona para mim?
204 00:15:18,940 --> 00:15:21,699 � porque eu fiz cirurgia pl�stica e por n�o ser maquiagem? � porque eu fiz cirurgia pl�stica e por n�o ser maquiagem?
205 00:15:21,699 --> 00:15:23,779 Eu acho que tudo natural � bonito. Eu acho que tudo natural � bonito.
206 00:15:23,779 --> 00:15:26,219 E a maquiagem somente real�a a beleza natural. E a maquiagem somente real�a a beleza natural.
207 00:15:26,219 --> 00:15:28,000 � uma mudan�a f�sica. � uma mudan�a f�sica.
208 00:15:28,000 --> 00:15:32,859 Mas cirurgia pl�stica � uma busca intencional por beleza. Mas cirurgia pl�stica � uma busca intencional por beleza.
209 00:15:32,859 --> 00:15:34,259 Esse tipo de beleza parece o mesmo. Esse tipo de beleza parece o mesmo.
210 00:15:34,259 --> 00:15:36,499 N�o h� caracter�stica ou qualquer identifica��o. N�o h� caracter�stica ou qualquer identifica��o.
211 00:15:36,499 --> 00:15:38,880 Esse tipo de beleza � in�til. Esse tipo de beleza � in�til.
212 00:15:39,339 --> 00:15:44,579 Certo. Lembra quando voc� estava no webcasting? Voc� disse que fingiu ser efeminado. Certo. Lembra quando voc� estava no webcasting? Voc� disse que fingiu ser efeminado.
213 00:15:44,579 --> 00:15:46,979 Fingiu ser efeminado por causa regras impl�citas da ind�stria de beleza. Fingiu ser efeminado por causa regras impl�citas da ind�stria de beleza.
214 00:15:46,979 --> 00:15:48,819 � uma descrimina��o contra homens h�teros na ind�stria de beleza. � uma descrimina��o contra homens h�teros na ind�stria de beleza.
215 00:15:48,819 --> 00:15:51,519 O que voc� est� fazendo agora � descrimina��o contra mulheres que fazem cirurgia pl�stica. O que voc� est� fazendo agora � descrimina��o contra mulheres que fazem cirurgia pl�stica.
216 00:15:51,519 --> 00:15:54,960 Qual a diferen�a entre o que voc� est� fazendo agora e aqueles que jogaram pedras em voc�? Qual a diferen�a entre o que voc� est� fazendo agora e aqueles que jogaram pedras em voc�?
217 00:16:23,560 --> 00:16:26,260 O que voc� conseguiu para Zhou Quan no outro dia? O que voc� conseguiu para Zhou Quan no outro dia?
218 00:16:26,260 --> 00:16:27,299 Quando? Quando?
219 00:16:27,299 --> 00:16:29,999 Esquece. Que comida boa sua m�e enviou para voc�? Esquece. Que comida boa sua m�e enviou para voc�?
220 00:16:29,999 --> 00:16:32,199 N�o � comida, s�o bens vivos. N�o � comida, s�o bens vivos.
221 00:16:32,199 --> 00:16:35,160 Voc� ainda n�o contou a eles sobre o div�rcio? Voc� ainda n�o contou a eles sobre o div�rcio?
222 00:16:47,490 --> 00:16:51,100 <i>[Jornal]</i> [Jornal]
223 00:16:51,100 --> 00:16:54,059 <i>Ol�, senhorita Chen. Onde voc� est�?</i> Ol�, senhorita Chen. Onde voc� est�?
224 00:16:54,059 --> 00:16:56,260 <i>Eu n�o consigo achar voc�s, pessoal.</i> Eu n�o consigo achar voc�s, pessoal.
225 00:16:57,680 --> 00:16:59,580 <i>Certo.</i> Certo.
226 00:17:00,180 --> 00:17:01,920 <i>Tchau, professora.</i> Tchau, professora.
227 00:17:22,620 --> 00:17:24,599 <i>Tem algu�m aqui?</i> Tem algu�m aqui?
228 00:17:36,660 --> 00:17:38,860 <i>Eu acharei algu�m para salvar voc�.</i> Eu acharei algu�m para salvar voc�.
229 00:17:39,960 --> 00:17:42,260 <i>Voc� est� com medo, n�o �?</i> Voc� est� com medo, n�o �?
230 00:17:56,380 --> 00:17:59,699 <i>Ol�, senhorita Chen. Sou Ling Xunxun.</i> Ol�, senhorita Chen. Sou Ling Xunxun.
231 00:17:59,699 --> 00:18:02,440 <i>Eu encontrei duas crian�as machucadas.</i> Eu encontrei duas crian�as machucadas.
232 00:18:02,820 --> 00:18:05,399 <i>Sim. No caminho abaixo da montanha.</i> Sim. No caminho abaixo da montanha.
233 00:18:05,399 --> 00:18:07,560 <i>Ligue 120 agora. </i>(O n�mero equivalente ao 192 na China) Ligue 120 agora. (O n�mero equivalente ao 192 na China)
234 00:18:08,340 --> 00:18:09,760 <i>Venham, venham!</i> Venham, venham!
235 00:18:09,760 --> 00:18:11,820 -<i> R�pido! - Tenha cuidado! </i> - R�pido! - Tenha cuidado!
236 00:18:11,820 --> 00:18:14,140 <i>Venham, devagar. Devagar.</i> Venham, devagar. Devagar.
237 00:18:17,180 --> 00:18:19,360 <i>Vamos!</i> Vamos!
238 00:18:26,860 --> 00:18:30,460 <i>Acontece que tivemos esse destino.</i> Acontece que tivemos esse destino.
239 00:18:30,460 --> 00:18:33,620 <i>Cheng Li deve ser a crian�a que eu carreguei para fora.</i> Cheng Li deve ser a crian�a que eu carreguei para fora.
240 00:18:33,620 --> 00:18:37,300 <i>� por isso que Cheng Li tem TEPT contra o escuro.</i> � por isso que Cheng Li tem TEPT contra o escuro.
241 00:18:37,300 --> 00:18:40,919 <i>E Gao Wei, provavelmente era a crian�a que estava no hospital com PVS, (PVS: estado vegetativo persistente)</i> E Gao Wei, provavelmente era a crian�a que estava no hospital com PVS, (PVS: estado vegetativo persistente)
242 00:18:40,920 --> 00:18:43,600 <i>gravemente ferida naquele tempo.</i> gravemente ferida naquele tempo.
243 00:18:43,600 --> 00:18:46,939 <i>Mas porque a m�e de Cheng Li preferiu deixar ele doente,</i> Mas porque a m�e de Cheng Li preferiu deixar ele doente,
244 00:18:46,939 --> 00:18:49,840 <i>do que contar a ele a verdade?</i> do que contar a ele a verdade?
245 00:19:11,720 --> 00:19:13,139 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
246 00:19:13,139 --> 00:19:14,380 Voc� n�o abriu a porta por um bom tempo. Voc� n�o abriu a porta por um bom tempo.
247 00:19:14,380 --> 00:19:16,300 Est� fazendo algum ruim? Est� fazendo algum ruim?
248 00:19:17,280 --> 00:19:19,679 Eu... estou trocando de roupa. Eu... estou trocando de roupa.
249 00:19:19,679 --> 00:19:21,700 Voc� ainda foi dormir? Voc� ainda foi dormir?
250 00:19:26,960 --> 00:19:28,600 O que houve? O que houve?
251 00:19:28,600 --> 00:19:32,099 Nada. Preciso de uma raz�o para te abra�ar? Nada. Preciso de uma raz�o para te abra�ar?
252 00:19:32,460 --> 00:19:34,500 S� sinto a sua falta. S� sinto a sua falta.
253 00:19:34,500 --> 00:19:38,320 Se eu pudesse somente abra�ar voc� e cuidar de ti assim, todo tempo. Se eu pudesse somente abra�ar voc� e cuidar de ti assim, todo tempo.
254 00:19:40,400 --> 00:19:42,119 Sou eu que estou cuidando de voc�, certo? Sou eu que estou cuidando de voc�, certo?
255 00:19:42,119 --> 00:19:43,759 Certo, certo! Certo, certo!
256 00:19:43,759 --> 00:19:46,520 Voc� est� cuidando muito bem de mim. Voc� est� cuidando muito bem de mim.
257 00:19:46,520 --> 00:19:48,259 Preciso te agradecer, Preciso te agradecer,
258 00:19:48,259 --> 00:19:51,560 e agradecer os seus pais por terem te colocado no mundo. e agradecer os seus pais por terem te colocado no mundo.
259 00:19:51,900 --> 00:19:54,179 Por que voc� est� falando isso de repente? Por que voc� est� falando isso de repente?
260 00:19:54,179 --> 00:19:56,780 N�o. Eu s� espero que eles possam ficar tranquilos. N�o. Eu s� espero que eles possam ficar tranquilos.
261 00:19:56,780 --> 00:19:59,240 N�s seremos felizes juntos. N�s seremos felizes juntos.
262 00:20:03,120 --> 00:20:05,000 Voc� acredita em destino? Voc� acredita em destino?
263 00:20:06,600 --> 00:20:09,559 Eu n�o acreditava. Agora acredito. Eu n�o acreditava. Agora acredito.
264 00:20:09,559 --> 00:20:11,080 Por qu�? Por qu�?
265 00:20:11,080 --> 00:20:13,140 Porque eu conheci voc�. Porque eu conheci voc�.
266 00:20:15,100 --> 00:20:18,600 Se o nosso amor � predestinado, Se o nosso amor � predestinado,
267 00:20:18,600 --> 00:20:21,059 ent�o n�o importa o que ir� acontecer no futuro, ent�o n�o importa o que ir� acontecer no futuro,
268 00:20:21,059 --> 00:20:23,240 n�s precisamos ser honestos e enfrentar tudo juntos, certo? n�s precisamos ser honestos e enfrentar tudo juntos, certo?
269 00:20:23,240 --> 00:20:25,920 Porque o destino ir� nos mostrar o caminho. Porque o destino ir� nos mostrar o caminho.
270 00:20:29,740 --> 00:20:32,280 Por que voc� est� t�o estranha hoje? Por que voc� est� t�o estranha hoje?
271 00:20:32,280 --> 00:20:35,080 Eu n�o estou. Vou dormir. Eu n�o estou. Vou dormir.
272 00:20:35,080 --> 00:20:37,179 V� dormir! Vai, vai! V� dormir! Vai, vai!
273 00:20:39,460 --> 00:20:41,979 -At� logo. - At�. Boa noite. -At� logo. - At�. Boa noite.
274 00:21:22,840 --> 00:21:27,119 Oi, pai. Por favor, diga � m�e que eu recebi o pacote. Oi, pai. Por favor, diga � m�e que eu recebi o pacote.
275 00:21:28,380 --> 00:21:31,580 O qu�? Ela veio? O qu�? Ela veio?
276 00:21:32,700 --> 00:21:34,500 Voc� n�o consegue falar com ela? Voc� n�o consegue falar com ela?
277 00:21:44,120 --> 00:21:47,560 <i>Ol�, o n�mero que voc� discou est�...</i> Ol�, o n�mero que voc� discou est�...
278 00:21:51,260 --> 00:21:54,379 Cheng Li, meu pai disse que minha m�e estava aqui. Cheng Li, meu pai disse que minha m�e estava aqui.
279 00:21:54,379 --> 00:21:55,639 Meu pai n�o consegue falar com ela. Meu pai n�o consegue falar com ela.
280 00:21:55,639 --> 00:21:58,059 Voc� acha que ela sabe de tudo? Voc� acha que ela sabe de tudo?
281 00:21:58,059 --> 00:22:00,659 Ela foi encontrar o Shi Shaozu? O que eu fa�o? Ela foi encontrar o Shi Shaozu? O que eu fa�o?
282 00:22:00,659 --> 00:22:03,159 Relaxe! A tia deve estar bem. Relaxe! A tia deve estar bem.
283 00:22:03,159 --> 00:22:07,039 Eu reservei um hotel para ela. Eu vou ligar para o hotel agora. Eu reservei um hotel para ela. Eu vou ligar para o hotel agora.
284 00:22:07,039 --> 00:22:10,499 O qu�? Voc� conheceu minha m�e? O qu�? Voc� conheceu minha m�e?
285 00:22:39,880 --> 00:22:41,640 <i>Quem voc� est� procurando?</i> Quem voc� est� procurando?
286 00:22:50,860 --> 00:22:52,439 <i>- Oi? - Ol�.</i> - Oi? - Ol�.
287 00:22:52,439 --> 00:22:54,780 <i>Posso falar com o Sr. Cheng?</i> Posso falar com o Sr. Cheng?
288 00:22:54,780 --> 00:22:57,659 <i>Est� bem. Est�o perguntando por voc�. </i> Est� bem. Est�o perguntando por voc�.
289 00:22:59,220 --> 00:23:00,720 <i>Ol�.</i> Ol�.
290 00:23:07,240 --> 00:23:09,639 <i>Certo, estou indo.</i> Certo, estou indo.
291 00:23:10,720 --> 00:23:13,419 <i>Xunxun, eu vou sair por um segundo.</i> Xunxun, eu vou sair por um segundo.
292 00:23:13,419 --> 00:23:15,180 <i>- Para onde? - Por qu�?</i> - Para onde? - Por qu�?
293 00:23:15,180 --> 00:23:16,479 <i>Voc� n�o confia em mim e est� me controlando?</i> Voc� n�o confia em mim e est� me controlando?
294 00:23:16,479 --> 00:23:18,259 <i>N�o! V�, v�, v�.</i> N�o! V�, v�, v�.
295 00:23:18,259 --> 00:23:20,120 <i>Quem est� controlando voc�?</i> Quem est� controlando voc�?
296 00:23:28,720 --> 00:23:30,120 <i>Tia, ol�.</i> Tia, ol�.
297 00:23:30,120 --> 00:23:32,560 <i>Eu irei lhe fazer tr�s perguntas. </i> Eu irei lhe fazer tr�s perguntas.
298 00:23:32,560 --> 00:23:34,340 <i>Sente-se.</i> Sente-se.
299 00:23:37,300 --> 00:23:41,820 <i>Voc� e Xunxun estavam juntos antes ou depois do div�rcio? </i> Voc� e Xunxun estavam juntos antes ou depois do div�rcio?
300 00:23:41,820 --> 00:23:45,620 <i>Depois do div�rcio. E o div�rcio n�o � culpa dela.</i> Depois do div�rcio. E o div�rcio n�o � culpa dela.
301 00:23:45,620 --> 00:23:48,380 <i>- Quantos anos voc� tem? - Vinte e tr�s.</i> - Quantos anos voc� tem? - Vinte e tr�s.
302 00:23:48,380 --> 00:23:51,379 <i>Eu posso notar. Voc� � muito jovem.</i> Eu posso notar. Voc� � muito jovem.
303 00:23:51,379 --> 00:23:53,880 <i>Voc� sabe que ela tem um filho?</i> Voc� sabe que ela tem um filho?
304 00:23:53,880 --> 00:23:57,220 <i>DuDu? N�s somos bons amigos.</i> DuDu? N�s somos bons amigos.
305 00:23:57,220 --> 00:23:59,020 <i>Voc� conheceu DuDu?</i> Voc� conheceu DuDu?
306 00:23:59,020 --> 00:24:01,379 <i>Sim. Eu gosto muito dele.</i> Sim. Eu gosto muito dele.
307 00:24:01,379 --> 00:24:04,240 <i>N�o diga � Xunxun que eu vim encontrar voc�.</i> N�o diga � Xunxun que eu vim encontrar voc�.
308 00:24:04,940 --> 00:24:10,440 <i>Quando ela estiver pronta, ela mesma ir� me contar sobre o div�rcio. </i> Quando ela estiver pronta, ela mesma ir� me contar sobre o div�rcio.
309 00:24:11,640 --> 00:24:16,319 <i>Se Xunxun pudesse ter encontrado voc�, de 23 anos, nos 20 anos dela...</i> Se Xunxun pudesse ter encontrado voc�, de 23 anos, nos 20 anos dela...
310 00:24:16,319 --> 00:24:19,899 <i>Tia, voc� n�o tem que se preocupar com a nossa diferen�a de idade. </i> Tia, voc� n�o tem que se preocupar com a nossa diferen�a de idade.
311 00:24:19,899 --> 00:24:22,740 <i>Al�m disso, n�o se preocupe que o DuDu ser� uma barreira entre n�s.</i> Al�m disso, n�o se preocupe que o DuDu ser� uma barreira entre n�s.
312 00:24:22,740 --> 00:24:24,479 <i>� mentira, se disser que n�o me preocupo com isso.</i> � mentira, se disser que n�o me preocupo com isso.
313 00:24:24,479 --> 00:24:27,860 <i>Mas Xunxun est� divorciada h� tanto tempo.</i> Mas Xunxun est� divorciada h� tanto tempo.
314 00:24:27,860 --> 00:24:32,059 <i>Ela guarda isso de n�s, ent�o eu sei que n�o adianta preocupar. </i> Ela guarda isso de n�s, ent�o eu sei que n�o adianta preocupar.
315 00:24:32,059 --> 00:24:35,800 <i>Tia, n�o se preocupe! Eu definitivamente vou...</i> Tia, n�o se preocupe! Eu definitivamente vou...
316 00:24:36,360 --> 00:24:38,359 <i>N�o me prometa nada. </i> N�o me prometa nada.
317 00:24:38,359 --> 00:24:40,420 <i>Hoje eu vim ver voc�, </i> Hoje eu vim ver voc�,
318 00:24:40,420 --> 00:24:43,139 <i>mas n�o significa que eu aprovo seu relacionamento com ela.</i> mas n�o significa que eu aprovo seu relacionamento com ela.
319 00:24:43,139 --> 00:24:46,159 <i>Voc�s dois, se cuidem.</i> Voc�s dois, se cuidem.
320 00:24:46,159 --> 00:24:49,039 <i>Tia, por que n�o fica hoje?</i> Tia, por que n�o fica hoje?
321 00:24:49,039 --> 00:24:50,959 <i>Eu pedirei ao motorista para levar voc� de volta amanh�.</i> Eu pedirei ao motorista para levar voc� de volta amanh�.
322 00:24:50,959 --> 00:24:53,559 <i>Eu vou reservar um quarto para voc� aqui. Descanse hoje.</i> Eu vou reservar um quarto para voc� aqui. Descanse hoje.
323 00:24:53,559 --> 00:24:55,180 <i>N�o, obrigada.</i> N�o, obrigada.
324 00:24:55,180 --> 00:24:58,000 <i>Voc� tamb�m n�o quer deixar a Xunxun preocupada, quer?</i> Voc� tamb�m n�o quer deixar a Xunxun preocupada, quer?
325 00:24:58,620 --> 00:25:00,220 Certo, obrigado. Certo, obrigado.
326 00:25:00,980 --> 00:25:03,579 Eu acabei de perguntar no hotel e eles disseram que tia acabou de sair. Eu acabei de perguntar no hotel e eles disseram que tia acabou de sair.
327 00:25:03,579 --> 00:25:05,119 Ainda podemos alcan��-la, se formos encontr�-la agora. Ainda podemos alcan��-la, se formos encontr�-la agora.
328 00:25:05,120 --> 00:25:07,859 Est� tudo bem! Ela acabou de me enviar uma mensagem. Est� tudo bem! Ela acabou de me enviar uma mensagem.
329 00:25:07,859 --> 00:25:10,060 Ela est� na estrada. Ela est� na estrada.
330 00:25:10,060 --> 00:25:13,660 Ela me pediu para entrar em contato com ela depois que as coisas fossem reveladas. Ela me pediu para entrar em contato com ela depois que as coisas fossem reveladas.
331 00:25:15,560 --> 00:25:19,720 Xunxun, desculpa. Eu n�o queria esconder isso de voc�. Xunxun, desculpa. Eu n�o queria esconder isso de voc�.
332 00:25:19,720 --> 00:25:22,020 Eu devo me desculpar. Eu devo me desculpar.
333 00:25:22,440 --> 00:25:25,000 Eu n�o tenho resolvido bem minha pr�pria vida. Eu n�o tenho resolvido bem minha pr�pria vida.
334 00:25:25,000 --> 00:25:27,919 No in�cio, eu n�o contei a voc� sobre DuDu. No in�cio, eu n�o contei a voc� sobre DuDu.
335 00:25:27,920 --> 00:25:31,360 E eu n�o contei aos meus pais sobre meu div�rcio. E eu n�o contei aos meus pais sobre meu div�rcio.
336 00:25:31,360 --> 00:25:33,599 Eu sempre penso no que voc� disse. Eu sempre penso no que voc� disse.
337 00:25:33,600 --> 00:25:35,799 Eu s� estou acostumada a escapar o tempo todo. Eu s� estou acostumada a escapar o tempo todo.
338 00:25:35,799 --> 00:25:40,340 Eu pensava que, se eu escapasse e n�o enfrentasse, isso iria desaparecer. Eu pensava que, se eu escapasse e n�o enfrentasse, isso iria desaparecer.
339 00:25:40,340 --> 00:25:42,440 Na realidade, � s� uma quest�o de tempo. Na realidade, � s� uma quest�o de tempo.
340 00:25:42,440 --> 00:25:44,620 No final, eu terei que enfrentar isso. No final, eu terei que enfrentar isso.
341 00:25:46,900 --> 00:25:51,480 � f�cil dizer, mas eu sou igual. � f�cil dizer, mas eu sou igual.
342 00:26:07,100 --> 00:26:08,860 Voc� � assistente do Cheng Li? Voc� � assistente do Cheng Li?
343 00:26:08,860 --> 00:26:10,640 Ele sabe de alguma coisa? Ele sabe de alguma coisa?
344 00:26:11,040 --> 00:26:13,939 Tia, eu sou assistente do Cheng Li. Tia, eu sou assistente do Cheng Li.
345 00:26:13,939 --> 00:26:18,980 Por�m, voc�, eu, e Gao Wei tem os destinos conectados. Por�m, voc�, eu, e Gao Wei tem os destinos conectados.
346 00:26:19,000 --> 00:26:23,239 Dez anos atr�s, quando Gao Wei e Cheng Li se machucaram na caverna, Dez anos atr�s, quando Gao Wei e Cheng Li se machucaram na caverna,
347 00:26:23,239 --> 00:26:25,680 eu fui a primeira a salv�-los. eu fui a primeira a salv�-los.
348 00:26:25,680 --> 00:26:28,799 Voc� � colega de classe deles? Voc� cresceu. Voc� � colega de classe deles? Voc� cresceu.
349 00:26:28,799 --> 00:26:31,599 Tia, eu sou s�nior deles. Tia, eu sou s�nior deles.
350 00:26:32,880 --> 00:26:37,040 Voc� quer dizer que Cheng Li sempre soube disso? Voc� quer dizer que Cheng Li sempre soube disso?
351 00:26:37,040 --> 00:26:40,659 A doen�a dele � falsa, e n�o � t�o s�ria quanto a m�e dele disse? A doen�a dele � falsa, e n�o � t�o s�ria quanto a m�e dele disse?
352 00:26:40,659 --> 00:26:42,440 Tia, voc� entendeu mal. Tia, voc� entendeu mal.
353 00:26:42,440 --> 00:26:44,399 A doen�a do Cheng Li � s�ria. A doen�a do Cheng Li � s�ria.
354 00:26:44,399 --> 00:26:46,860 Sen�o, ele n�o precisaria encontrar uma assistente de sa�de. Sen�o, ele n�o precisaria encontrar uma assistente de sa�de.
355 00:26:46,860 --> 00:26:48,999 � s� que ele n�o sabe a verdade. � s� que ele n�o sabe a verdade.
356 00:26:49,000 --> 00:26:52,820 Ele tamb�m n�o sabe que foi eu quem o salvou. Ele tamb�m n�o sabe que foi eu quem o salvou.
357 00:26:52,820 --> 00:26:55,359 Foi no anivers�rio de 80 anos do Diretor Gu, Foi no anivers�rio de 80 anos do Diretor Gu,
358 00:26:55,360 --> 00:26:57,079 eu vi voc� e a m�e do Cheng Li, eu vi voc� e a m�e do Cheng Li,
359 00:26:57,080 --> 00:27:00,880 ent�o eu pensei que houvesse algo por tr�s disso. ent�o eu pensei que houvesse algo por tr�s disso.
360 00:27:00,880 --> 00:27:03,720 Que coincid�ncia! Que coincid�ncia!
361 00:27:03,720 --> 00:27:05,739 Eu tamb�m acho isso maravilhoso. Eu tamb�m acho isso maravilhoso.
362 00:27:05,739 --> 00:27:10,100 Talvez eu seja a pessoa que vai resolver esse problema. Talvez eu seja a pessoa que vai resolver esse problema.
363 00:27:10,100 --> 00:27:13,459 No entanto, eu preciso saber o que aconteceu dez anos atr�s. No entanto, eu preciso saber o que aconteceu dez anos atr�s.
364 00:27:13,459 --> 00:27:16,480 Por que a m�e do Cheng Li preferiria mant�-lo doente Por que a m�e do Cheng Li preferiria mant�-lo doente
365 00:27:16,480 --> 00:27:18,900 do que contar a ele a verdade? do que contar a ele a verdade?
366 00:27:22,060 --> 00:27:24,199 <i>As duas crian�as foram feridas.</i> As duas crian�as foram feridas.
367 00:27:24,199 --> 00:27:27,440 <i>A nossa escola possui uma responsabilidade inevit�vel. </i> A nossa escola possui uma responsabilidade inevit�vel.
368 00:27:27,440 --> 00:27:32,020 <i>Agora, deixem-me contar a voc�s sobre a nossa investiga��o.</i> Agora, deixem-me contar a voc�s sobre a nossa investiga��o.
369 00:27:32,020 --> 00:27:35,879 <i>Os alunos disseram que Cheng Li acabou de ser transferido para c� e ficava isolado.</i> Os alunos disseram que Cheng Li acabou de ser transferido para c� e ficava isolado.
370 00:27:35,880 --> 00:27:37,939 <i>Gao Wei o intimidava com frequ�ncia.</i> Gao Wei o intimidava com frequ�ncia.
371 00:27:37,939 --> 00:27:40,880 <i>Eles tinham uma rela��o ruim.</i> Eles tinham uma rela��o ruim.
372 00:27:41,720 --> 00:27:44,280 <i>N�o bata nele.</i> N�o bata nele.
373 00:27:45,220 --> 00:27:46,939 <i>Deixe-me em paz ou iremos brigar!</i> Deixe-me em paz ou iremos brigar!
374 00:27:46,939 --> 00:27:49,259 <i>Certo. Nesse momento h� uma gruta naquela colina.</i> Certo. Nesse momento h� uma gruta naquela colina.
375 00:27:49,259 --> 00:27:51,379 <i>H� morcegos e v�boras l� dentro.</i> H� morcegos e v�boras l� dentro.
376 00:27:51,379 --> 00:27:54,580 <i>Se voc� ousar ir comigo, eu vou admitir que voc� � o chefe. </i> Se voc� ousar ir comigo, eu vou admitir que voc� � o chefe.
377 00:27:54,580 --> 00:27:55,939 <i>Eu vou segui-lo no futuro.</i> Eu vou segui-lo no futuro.
378 00:27:55,939 --> 00:27:58,379 <i>Naquele dia, as duas crian�as fizeram uma aposta.</i> Naquele dia, as duas crian�as fizeram uma aposta.
379 00:27:58,379 --> 00:28:00,639 <i>Mas ningu�m foi para a caverna.</i> Mas ningu�m foi para a caverna.
380 00:28:00,639 --> 00:28:03,699 <i>Professor, professor. Cheng Li e Gao Wei est�o desaparecidos. </i> Professor, professor. Cheng Li e Gao Wei est�o desaparecidos.
381 00:28:03,699 --> 00:28:06,339 <i>Quando Cheng Li caiu, ele provavelmente usou as m�os para impedi-lo. </i> Quando Cheng Li caiu, ele provavelmente usou as m�os para impedi-lo.
382 00:28:06,339 --> 00:28:09,340 <i>Houve contus�es graves e fraturas na m�o.</i> Houve contus�es graves e fraturas na m�o.
383 00:28:09,340 --> 00:28:13,840 <i>Mas isso protegeu a cabe�a dele, ent�o foi uma pequena les�o.</i> Mas isso protegeu a cabe�a dele, ent�o foi uma pequena les�o.
384 00:28:13,840 --> 00:28:15,379 <i>A situa��o de Gao Wei � mais s�ria. </i> A situa��o de Gao Wei � mais s�ria.
385 00:28:15,379 --> 00:28:17,339 <i>Ele parecia ter batido com o rosto dele.</i> Ele parecia ter batido com o rosto dele.
386 00:28:17,339 --> 00:28:18,979 <i>Havia pegadas na bochecha dele.</i> Havia pegadas na bochecha dele.
387 00:28:18,979 --> 00:28:21,620 <i>� como se ele tivesse sido pisoteado depois que caiu.</i> � como se ele tivesse sido pisoteado depois que caiu.
388 00:28:21,620 --> 00:28:23,299 <i>O que voc� fez para o meu filho?</i> O que voc� fez para o meu filho?
389 00:28:23,299 --> 00:28:26,399 <i>Se alguma coisa acontecer com meu filho, eu vou matar voc�!</i> Se alguma coisa acontecer com meu filho, eu vou matar voc�!
390 00:28:26,400 --> 00:28:28,799 <i>Acalme-se, acalme-se! </i> Acalme-se, acalme-se!
391 00:28:28,799 --> 00:28:30,380 <i>Acalme-se, acalme-se! </i> Acalme-se, acalme-se!
392 00:28:30,380 --> 00:28:32,899 <i>N�s s� avaliamos de forma superficial.</i> N�s s� avaliamos de forma superficial.
393 00:28:32,899 --> 00:28:36,480 <i>Quando a crian�a acordar, n�s iremos saber a verdade. </i> Quando a crian�a acordar, n�s iremos saber a verdade.
394 00:28:40,260 --> 00:28:42,560 <i>Quem � voc�?</i> Quem � voc�?
395 00:28:50,540 --> 00:28:53,560 <i>Agora n�s estamos s� mantendo os sinais vitais.</i> Agora n�s estamos s� mantendo os sinais vitais.
396 00:28:53,560 --> 00:28:56,780 <i>Ele caiu em um coma profundo. Ele pode morrer a qualquer momento.</i> Ele caiu em um coma profundo. Ele pode morrer a qualquer momento.
397 00:28:56,780 --> 00:29:00,040 <i>Manter a vida dele ou n�o depende da fam�lia dele.</i> Manter a vida dele ou n�o depende da fam�lia dele.
398 00:29:00,040 --> 00:29:01,840 <i>Sim, vamos mant�-lo.</i> Sim, vamos mant�-lo.
399 00:29:01,840 --> 00:29:04,659 <i>N�s precisamos manter. Doutor, por favor, salve meu filho.</i> N�s precisamos manter. Doutor, por favor, salve meu filho.
400 00:29:04,659 --> 00:29:07,480 <i>Por favor, salve meu filho.</i> Por favor, salve meu filho.
401 00:29:10,820 --> 00:29:15,500 Logo depois, Cheng Li ficou com PSPT. (Perturba��o de stresse p�s-traum�tico) Logo depois, Cheng Li ficou com PSPT. (Perturba��o de stresse p�s-traum�tico)
402 00:29:15,500 --> 00:29:18,690 Ele n�o conseguia lembrar do que aconteceu naquele dia. Ele n�o conseguia lembrar do que aconteceu naquele dia.
403 00:29:19,140 --> 00:29:23,480 N�o havia jeito de descobrir o que aconteceu naquele dia. N�o havia jeito de descobrir o que aconteceu naquele dia.
404 00:29:23,480 --> 00:29:28,040 <i>As duas crian�as assim agora. Isto � algo que n�s n�o quer�amos que acontecesse. </i> As duas crian�as assim agora. Isto � algo que n�s n�o quer�amos que acontecesse.
405 00:29:29,120 --> 00:29:33,800 <i>Eu vou cuidar... de todo o tratamento do Gao Wei a partir de agora.</i> Eu vou cuidar... de todo o tratamento do Gao Wei a partir de agora.
406 00:29:33,800 --> 00:29:36,980 <i>Eu vou cuidar dele enquanto eu estiver viva.</i> Eu vou cuidar dele enquanto eu estiver viva.
407 00:29:38,760 --> 00:29:41,420 <i>Mas o problema de Cheng Li</i> Mas o problema de Cheng Li
408 00:29:41,420 --> 00:29:44,340 <i>� que ele tem um s�rio dist�rbio mental. </i> � que ele tem um s�rio dist�rbio mental.
409 00:29:44,340 --> 00:29:46,419 <i>At� que ele consiga voltar a vida normal dele,</i> At� que ele consiga voltar a vida normal dele,
410 00:29:46,419 --> 00:29:49,460 <i>ele n�o pode lembrar o que aconteceu naquele dia.</i> ele n�o pode lembrar o que aconteceu naquele dia.
411 00:29:50,800 --> 00:29:54,180 <i>Eu tenho que envi�-lo para tratamento no exterior. </i> Eu tenho que envi�-lo para tratamento no exterior.
412 00:29:54,180 --> 00:29:58,380 <i>Um ambiente novo pode ajud�-lo a se recuperar.</i> Um ambiente novo pode ajud�-lo a se recuperar.
413 00:29:59,440 --> 00:30:03,119 Ent�o assim, Cheng Li foi para o exterior. Ent�o assim, Cheng Li foi para o exterior.
414 00:30:03,119 --> 00:30:06,860 Mas ent�o descobri que Cheng Minyu o enviou para o esterior, Mas ent�o descobri que Cheng Minyu o enviou para o esterior,
415 00:30:06,860 --> 00:30:11,500 n�o para ajud�-lo lembrar de tudo, mas para ele esquecer. n�o para ajud�-lo lembrar de tudo, mas para ele esquecer.
416 00:30:12,340 --> 00:30:15,180 Ela tem medo que Cheng Li se responsabilize por isso. Ela tem medo que Cheng Li se responsabilize por isso.
417 00:30:16,100 --> 00:30:19,030 Se naquele dia, foi Cheng Li Se naquele dia, foi Cheng Li
418 00:30:19,030 --> 00:30:21,450 que maltratou o Gao Wei. que maltratou o Gao Wei.
419 00:30:21,450 --> 00:30:24,810 Ent�o Cheng Li pode ter outras ten��es Ent�o Cheng Li pode ter outras ten��es
420 00:30:24,810 --> 00:30:28,820 al�m da PSPT. al�m da PSPT.
421 00:30:30,060 --> 00:30:34,340 Tia, na verdade Cheng Li sempre quis se curar. Tia, na verdade Cheng Li sempre quis se curar.
422 00:30:34,340 --> 00:30:38,820 Por�m, o doutor disse que ele precisa saber o que aconteceu, antes que possamos encontrar o rem�dio certo. Por�m, o doutor disse que ele precisa saber o que aconteceu, antes que possamos encontrar o rem�dio certo.
423 00:30:38,820 --> 00:30:42,960 Embora eu entenda que a m�e do Cheng Li quis proteger o filho, Embora eu entenda que a m�e do Cheng Li quis proteger o filho,
424 00:30:42,960 --> 00:30:46,280 mas isso n�o � o que Cheng Li quer. mas isso n�o � o que Cheng Li quer.
425 00:30:46,840 --> 00:30:48,679 Voc� tamb�m pode ter sua apela��o. Voc� tamb�m pode ter sua apela��o.
426 00:30:48,679 --> 00:30:51,579 Por isso que voc� continuou procurando por Cheng Li. Por isso que voc� continuou procurando por Cheng Li.
427 00:30:51,579 --> 00:30:54,019 Faz dez anos. Faz dez anos.
428 00:30:54,019 --> 00:30:56,480 As crian�as cresceram. As crian�as cresceram.
429 00:30:57,220 --> 00:31:00,639 Eu estou amb�gua com Cheng Minyu e a odeio. Eu estou amb�gua com Cheng Minyu e a odeio.
430 00:31:00,639 --> 00:31:04,019 Talvez o filho dela fez isso com Gao Wei. Talvez o filho dela fez isso com Gao Wei.
431 00:31:04,019 --> 00:31:06,460 Eles s�o os culpados. Eles s�o os culpados.
432 00:31:07,780 --> 00:31:09,780 Eu simpatizo com ela tamb�m. Eu simpatizo com ela tamb�m.
433 00:31:09,780 --> 00:31:13,659 <i>Naquele dia, eu vi com os meus pr�prios olhos que o marido dela morreu.</i> Naquele dia, eu vi com os meus pr�prios olhos que o marido dela morreu.
434 00:31:13,659 --> 00:31:17,520 <i>A amante ganhou. Ela estava envergonhada.</i> A amante ganhou. Ela estava envergonhada.
435 00:31:17,520 --> 00:31:19,159 Eu sou grata a ela tamb�m. Eu sou grata a ela tamb�m.
436 00:31:19,159 --> 00:31:22,020 Embora tenha sido dif�cil naquele momento, Embora tenha sido dif�cil naquele momento,
437 00:31:22,020 --> 00:31:24,279 ela ainda estava tentando fazer dinheiro ela ainda estava tentando fazer dinheiro
438 00:31:24,279 --> 00:31:27,980 para oferecer os melhores tratamentos m�dicos para as duas crian�as. para oferecer os melhores tratamentos m�dicos para as duas crian�as.
439 00:31:31,680 --> 00:31:36,639 Eu costumava pensar que a m�e do Cheng Li era autorit�ria e insensata tamb�m. Eu costumava pensar que a m�e do Cheng Li era autorit�ria e insensata tamb�m.
440 00:31:36,639 --> 00:31:39,639 Mas depois, eu pensei como uma m�e solteira. Mas depois, eu pensei como uma m�e solteira.
441 00:31:39,639 --> 00:31:44,430 Ela trabalhou t�o duro em um momento dif�cil, eu realmente admiro-a. Ela trabalhou t�o duro em um momento dif�cil, eu realmente admiro-a.
442 00:31:44,980 --> 00:31:48,380 Ela � rica e poderosa agora. Ela � rica e poderosa agora.
443 00:31:48,380 --> 00:31:50,880 Ela pode dominar tudo. Ela pode dominar tudo.
444 00:31:50,880 --> 00:31:56,240 Mas at� agora, ningu�m pode dar justi�a ao meu filho. Mas at� agora, ningu�m pode dar justi�a ao meu filho.
445 00:31:56,240 --> 00:31:57,939 Eu perguntei a um advogado. Eu perguntei a um advogado.
446 00:31:57,939 --> 00:32:01,480 Se � a compensa��o criminal, o dinheiro que ela gastou nestes anos Se � a compensa��o criminal, o dinheiro que ela gastou nestes anos
447 00:32:01,480 --> 00:32:03,600 � muito maior do que � muito maior do que
448 00:32:03,600 --> 00:32:06,600 o n�mero que o tribunal podia decidir naquele momento. o n�mero que o tribunal podia decidir naquele momento.
449 00:32:07,080 --> 00:32:10,980 Mas o meu filho ainda est� deitado na cama. Mas o meu filho ainda est� deitado na cama.
450 00:32:10,980 --> 00:32:13,120 Ele n�o consegue acordar Ele n�o consegue acordar
451 00:32:13,120 --> 00:32:15,320 e n�o consegue ir. e n�o consegue ir.
452 00:32:16,360 --> 00:32:20,140 Eu acho que o Gao Wei precisa de uma conclus�o Eu acho que o Gao Wei precisa de uma conclus�o
453 00:32:20,820 --> 00:32:24,140 para aliviar a alma dele. para aliviar a alma dele.
454 00:32:30,060 --> 00:32:32,800 Como fazer uma escolha, Como fazer uma escolha,
455 00:32:33,780 --> 00:32:36,200 eu irei voltar e pensar sobre isso. eu irei voltar e pensar sobre isso.
456 00:32:37,380 --> 00:32:39,600 Obrigada. Obrigada.
457 00:32:40,140 --> 00:32:42,440 Voc� gosta do Cheng Li, certo? Voc� gosta do Cheng Li, certo?
458 00:32:43,300 --> 00:32:44,979 Voc�s dois s�o saud�veis. Voc�s dois s�o saud�veis.
459 00:32:44,979 --> 00:32:47,380 Como � bom que voc� pode ter um relacionamento? Como � bom que voc� pode ter um relacionamento?
460 00:32:48,220 --> 00:32:52,000 Mas o meu filho apenas pode deitar na cama do hospital. Mas o meu filho apenas pode deitar na cama do hospital.
461 00:33:29,140 --> 00:33:32,279 Xunxun, voc� j� sabe? Xunxun, voc� j� sabe?
462 00:33:34,700 --> 00:33:36,280 Presidente S�nior Cheng. Presidente S�nior Cheng.
463 00:33:37,620 --> 00:33:39,740 Me chame de Tia Cheng. Me chame de Tia Cheng.
464 00:33:41,640 --> 00:33:45,720 Finalmente sei o motivo de voc� n�o querer que eu soubesse. Finalmente sei o motivo de voc� n�o querer que eu soubesse.
465 00:33:47,060 --> 00:33:51,080 Voc� sabe, eu estive sob essa press�o por dez anos. Voc� sabe, eu estive sob essa press�o por dez anos.
466 00:33:51,080 --> 00:33:53,280 Eu temo que voc� seria uma segunda vers�o de mim. Eu temo que voc� seria uma segunda vers�o de mim.
467 00:33:54,260 --> 00:33:57,920 Voc� podia n�o ser a cara-metade mais adequada para o Cheng Li. Voc� podia n�o ser a cara-metade mais adequada para o Cheng Li.
468 00:33:57,920 --> 00:34:00,900 Mas voc� � a salvadora do Cheng Li. Mas voc� � a salvadora do Cheng Li.
469 00:34:01,380 --> 00:34:05,560 Por isso, a nossa fam�lia lhe deve pelas nossas vidas inteiras. Por isso, a nossa fam�lia lhe deve pelas nossas vidas inteiras.
470 00:34:06,840 --> 00:34:12,340 Tia, eu quero dizer a ele e deix�-lo escolher. Tia, eu quero dizer a ele e deix�-lo escolher.
471 00:34:16,940 --> 00:34:18,840 Dez anos. Dez anos.
472 00:34:20,760 --> 00:34:25,280 Nesses anos, o Cheng Li teve uma posi��o financeira boa. Nesses anos, o Cheng Li teve uma posi��o financeira boa.
473 00:34:25,280 --> 00:34:28,719 Durante esse tempo, mesmo se eu o parasse, Durante esse tempo, mesmo se eu o parasse,
474 00:34:28,719 --> 00:34:32,440 ele � capaz o suficiente para descobrir sobre isso sozinho. ele � capaz o suficiente para descobrir sobre isso sozinho.
475 00:34:33,120 --> 00:34:36,100 Por isso, voc� j� pensou que Por isso, voc� j� pensou que
476 00:34:36,100 --> 00:34:39,840 na verdade, o Cheng Li est� com medo tamb�m? na verdade, o Cheng Li est� com medo tamb�m?
477 00:34:44,159 --> 00:34:48,900 Ele pode n�o lembrar exatamente o que aconteceu aquele dia. Ele pode n�o lembrar exatamente o que aconteceu aquele dia.
478 00:34:48,900 --> 00:34:53,380 Mas o subconsciente dele est� dizendo a ele que � muito perigoso saber a verdade. Mas o subconsciente dele est� dizendo a ele que � muito perigoso saber a verdade.
479 00:34:55,919 --> 00:34:58,660 Ent�o, de certa forma, Ent�o, de certa forma,
480 00:34:58,660 --> 00:35:02,440 ele esteve evitando e resistindo a verdade. ele esteve evitando e resistindo a verdade.
481 00:35:04,400 --> 00:35:08,339 Portanto, voc� est� jogando uma bomba para o Cheng Li. Portanto, voc� est� jogando uma bomba para o Cheng Li.
482 00:35:08,339 --> 00:35:10,700 Se ele n�o quiser isso, Se ele n�o quiser isso,
483 00:35:10,700 --> 00:35:14,380 significa que voc�s dois ir�o terminar. significa que voc�s dois ir�o terminar.
484 00:35:16,260 --> 00:35:18,400 Voc� � a igual ao Jin Hui. Voc� � a igual ao Jin Hui.
485 00:35:18,400 --> 00:35:21,920 Aquele que conhece a parte mais vulner�vel e impotente dele. Aquele que conhece a parte mais vulner�vel e impotente dele.
486 00:35:23,520 --> 00:35:27,380 Aquele que conhece o lado mais covarde dele. Aquele que conhece o lado mais covarde dele.
487 00:35:27,380 --> 00:35:31,920 Ele podia ter escolhido n�o empurr�-la. Ele podia ter escolhido n�o empurr�-la.
488 00:35:41,220 --> 00:35:43,800 Ol�. Quem � voc�? Ol�. Quem � voc�?
489 00:35:43,800 --> 00:35:46,359 Eu trabalho aqui. Voc� �? Eu trabalho aqui. Voc� �?
490 00:35:46,359 --> 00:35:49,019 Voc� � o Diretor Mike, certo? Eu sou a nova recepcionista da empresa. Voc� � o Diretor Mike, certo? Eu sou a nova recepcionista da empresa.
491 00:35:49,019 --> 00:35:52,399 Voc� esteve na f�brica nestes �ltimos dias, por isso n�s ainda n�o hav�amos nos encontrado. Voc� esteve na f�brica nestes �ltimos dias, por isso n�s ainda n�o hav�amos nos encontrado.
492 00:35:52,399 --> 00:35:53,960 Onde a Bao Xiaojing est�? Onde a Bao Xiaojing est�?
493 00:35:53,960 --> 00:35:56,979 Ela pode ter se demitido. Eu n�o tenho certeza tamb�m. Ela pode ter se demitido. Eu n�o tenho certeza tamb�m.
494 00:36:01,180 --> 00:36:04,619 Ling Xunxun, eu quero assistir um filme lan�ado no cinema. Ling Xunxun, eu quero assistir um filme lan�ado no cinema.
495 00:36:04,619 --> 00:36:06,219 <i>Eu estou tomando banho agora.</i> Eu estou tomando banho agora.
496 00:36:06,219 --> 00:36:08,199 <i>Abra o meu notebook que est� na mesa.</i> Abra o meu notebook que est� na mesa.
497 00:36:08,199 --> 00:36:10,560 <i>Abra o Sohu Video.</i> Abra o Sohu Video.
498 00:36:26,420 --> 00:36:28,300 Gao Wei? Gao Wei?
499 00:36:38,510 --> 00:36:40,190 <i>[Cenas Extras Erros] </i> [Cenas Extras Erros]
500 00:36:40,190 --> 00:36:41,940 O que � isso? O que � isso?
501 00:36:41,940 --> 00:36:45,310 Vamos tirar isso. Vamos tirar isso.
502 00:36:45,310 --> 00:36:48,650 Ele ir� vir aqui depois. Ele ir� vir aqui depois.
503 00:36:51,260 --> 00:36:54,990 A minha m�e me disse para n�o brincar com idiotas! A minha m�e me disse para n�o brincar com idiotas!
504 00:37:01,240 --> 00:37:04,530 N�s temos mais para usar. N�s temos mais para usar.
505 00:37:04,530 --> 00:37:08,200 Tudo bem, vamos v�-los. Tudo bem, vamos v�-los.
506 00:37:08,200 --> 00:37:10,330 Vamos pegar isso. Vamos pegar isso.
507 00:37:11,400 --> 00:37:13,900 Venha aqui. Venha aqui.
508 00:37:13,900 --> 00:37:16,800 Garanta que esteja certo. Garanta que esteja certo.
509 00:37:16,800 --> 00:37:18,530 � ao contr�rio. � ao contr�rio.
510 00:37:20,100 --> 00:37:29,010 <i>Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
511 00:37:31,140 --> 00:37:36,660 k& <i>Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha</i> k& k& Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha k&
512 00:37:37,300 --> 00:37:42,759 k& <i>Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados</i> k& k& Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados k&
513 00:37:42,759 --> 00:37:49,220 k& <i>O tempo � longo com mem�rias do passado</i> k& k& O tempo � longo com mem�rias do passado k&
514 00:37:49,220 --> 00:37:54,380 k& <i>N�o h� para onde ir</i> k& k& N�o h� para onde ir k&
515 00:37:55,660 --> 00:38:01,700 k& <i>Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar</i> k& k& Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar k&
516 00:38:01,700 --> 00:38:07,699 k& <i>Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos </i> k& k& Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos k&
517 00:38:07,699 --> 00:38:13,760 k& <i>N�o serei corajosa em frente ao espelho</i> k& k& N�o serei corajosa em frente ao espelho k&
518 00:38:13,760 --> 00:38:19,340 k& <i>Um vago ind�cio</i> k& k& Um vago ind�cio k&
519 00:38:19,780 --> 00:38:25,800 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, </i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
520 00:38:25,800 --> 00:38:31,400 k& <i>pensei que n�o me machucaria assim</i> k& k& pensei que n�o me machucaria assim k&
521 00:38:31,400 --> 00:38:34,499 k& <i>Eu quero perguntar como voc� tem estado</i> k& k& Eu quero perguntar como voc� tem estado k&
522 00:38:34,499 --> 00:38:38,480 k& <i>Eu quero estar de volta ao seu lado</i> k& k& Eu quero estar de volta ao seu lado k&
523 00:38:38,480 --> 00:38:44,639 k& <i>Estou partindo para mim minha �ltima determina��o</i> k& k& Estou partindo para mim minha �ltima determina��o k&
524 00:38:44,639 --> 00:38:50,480 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo,</i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
525 00:38:50,480 --> 00:38:56,140 k& <i>quase me esqueci de como realmente eu sou</i> k& k& quase me esqueci de como realmente eu sou k&
526 00:38:56,140 --> 00:38:59,219 k& <i>Por que as l�grimas jorram do meu rosto? </i> k& k& Por que as l�grimas jorram do meu rosto? k&
527 00:38:59,219 --> 00:39:02,939 k& <i>Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente</i> k& k& Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente k&
528 00:39:02,939 --> 00:39:07,699 k& <i>Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer</i> k& k& Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer k&
529 00:39:07,699 --> 00:39:12,360 k& <i>Eu n�o pretendo fingir mais</i> k& k& Eu n�o pretendo fingir mais k&
530 00:39:15,370 --> 00:39:16,680 <i>[Pr�via do pr�ximo epis�dio]</i> [Pr�via do pr�ximo epis�dio]
531 00:39:16,680 --> 00:39:21,780 Agora, voc� est� de volta na caverna de dez anos atr�s. Agora, voc� est� de volta na caverna de dez anos atr�s.
532 00:39:23,060 --> 00:39:26,460 <i>Voc� pode sair se estiver muito assustado. Apenas precisa admitir o fracasso.</i> Voc� pode sair se estiver muito assustado. Apenas precisa admitir o fracasso.
533 00:39:26,460 --> 00:39:29,719 <i>Eu serei o chefe e tomarei conta de voc� no futuro.</i> Eu serei o chefe e tomarei conta de voc� no futuro.
534 00:39:29,719 --> 00:39:32,999 <i>Quem est� com medo? Se voc� est� assustado, v� embora.</i> Quem est� com medo? Se voc� est� assustado, v� embora.
535 00:39:39,459 --> 00:39:41,879 Como est�? O que aconteceu? Como est�? O que aconteceu?
536 00:39:46,900 --> 00:39:50,660 Eu quero ajud�-lo a reviver a sua inf�ncia hoje. Eu quero ajud�-lo a reviver a sua inf�ncia hoje.
537 00:39:56,400 --> 00:40:00,020
537 00:39:56,400 --> 00:40:00,020