# Start End Original Translated
��1 00:00:06,040 --> 00:00:14,560 <i>Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
2 00:00:17,510 --> 00:00:20,199 k& <i>Checando a hora, s�o seis e meia</i> k& k& Checando a hora, s�o seis e meia k&
3 00:00:20,199 --> 00:00:22,959 k& <i>Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco,</i> k& k& Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco, k&
4 00:00:22,960 --> 00:00:25,540 k& <i>pensando no que poder�amos fazer</i> k& k& pensando no que poder�amos fazer k&
5 00:00:25,540 --> 00:00:28,199 k& <i>Um jantar � luz de velas?</i> k& k& Um jantar � luz de velas? k&
6 00:00:28,199 --> 00:00:30,859 k& <i>H� algo que quero confessar</i> k& k& H� algo que quero confessar k&
7 00:00:30,859 --> 00:00:35,239 k& <i>N�o posso ter certeza que voc� aceitar�</i> k& k& N�o posso ter certeza que voc� aceitar� k&
8 00:00:35,239 --> 00:00:39,199 k& <i>Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor</i> k& k& Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor k&
9 00:00:39,199 --> 00:00:41,849 k& <i>Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia</i> k& k& Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia k&
10 00:00:41,849 --> 00:00:44,599 k& <i>E sem voc� eu n�o fico bem</i> k& k& E sem voc� eu n�o fico bem k&
11 00:00:44,600 --> 00:00:46,219 k& <i>At� ao fim dos tempos,</i> k& k& At� ao fim dos tempos, k&
12 00:00:46,219 --> 00:00:49,559 k& <i>o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu</i> k& k& o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu k&
13 00:00:49,559 --> 00:00:52,189 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
14 00:00:52,189 --> 00:00:54,879 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
15 00:00:54,879 --> 00:00:57,529 k& <i>Eu e voc�, poder�amos nos unir</i> k& k& Eu e voc�, poder�amos nos unir k&
16 00:00:57,529 --> 00:01:00,219 k& <i>Estamos destinados para sempre</i> k& k& Estamos destinados para sempre k&
17 00:01:00,219 --> 00:01:02,900 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
18 00:01:02,900 --> 00:01:05,529 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
19 00:01:05,529 --> 00:01:08,069 k& <i>Amar voc� nunca teve um gosto t�o doce</i> k& k& Amar voc� nunca teve um gosto t�o doce k&
20 00:01:08,069 --> 00:01:11,009 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
21 00:01:11,010 --> 00:01:18,940 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
22 00:01:21,640 --> 00:01:29,429 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
23 00:01:29,430 --> 00:01:33,060 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
24 00:01:33,760 --> 00:01:39,620 <i>[My Dear Lady]</i> <i>[Minha querida, senhorita]</i> [My Dear Lady] [Minha querida, senhorita]
25 00:01:40,530 --> 00:01:42,670 [Epis�dio Anterior] <i>Pare de ser curiosa.</i> [Epis�dio Anterior] Pare de ser curiosa.
26 00:01:42,670 --> 00:01:46,710 <i>Alguma coisas, se voc� saber demais, voc� machucar� quem voc� ama.</i> Alguma coisas, se voc� saber demais, voc� machucar� quem voc� ama.
27 00:01:46,710 --> 00:01:50,350 <i>Ent�o, eu j� estou muito perto da verdade?</i> Ent�o, eu j� estou muito perto da verdade?
28 00:01:50,350 --> 00:01:51,950 <i>Voc� acredita em destino?</i> Voc� acredita em destino?
29 00:01:51,950 --> 00:01:54,970 <i>Eu n�o acreditava nisso antes, mas agora eu acredito.</i> Eu n�o acreditava nisso antes, mas agora eu acredito.
30 00:01:54,970 --> 00:01:56,490 <i>Por qu�?</i> Por qu�?
31 00:01:56,490 --> 00:01:58,190 <i>Porque encontrei voc�.</i> Porque encontrei voc�.
32 00:01:58,190 --> 00:01:59,830 <i>Xunxun.</i> Xunxun.
33 00:01:59,830 --> 00:02:03,650 <i>Voc� sabe, eu tenho carregado toda essa press�o por dez anos.</i> Voc� sabe, eu tenho carregado toda essa press�o por dez anos.
34 00:02:03,650 --> 00:02:05,650 <i>Tenho medo que voc� seja como eu.</i> Tenho medo que voc� seja como eu.
35 00:02:05,650 --> 00:02:09,270 <i>Tia, eu quero contar � ele.</i> Tia, eu quero contar � ele.
36 00:02:09,270 --> 00:02:11,270 <i>e deix�-lo escolher.</i> e deix�-lo escolher.
37 00:02:11,270 --> 00:02:15,110 <i>Ele pode n�o lembrar o que aconteceu exatamente naquele dia.</i> Ele pode n�o lembrar o que aconteceu exatamente naquele dia.
38 00:02:15,110 --> 00:02:19,450 <i>Mas o subconsciente dele est� dizendo � ele que � muito perigoso saber a verdade.</i> Mas o subconsciente dele est� dizendo � ele que � muito perigoso saber a verdade.
39 00:02:19,450 --> 00:02:24,190 <i>[Epis�dio 16] [N�o tenho certeza se � um final feliz]</i> [Epis�dio 16] [N�o tenho certeza se � um final feliz]
40 00:02:26,370 --> 00:02:28,350 O que voc� sabe? O que voc� sabe?
41 00:02:28,350 --> 00:02:32,169 Nada! O que voc� viu? Nada! O que voc� viu?
42 00:02:32,169 --> 00:02:34,249 Voc� me perguntou aquele dia, se sei quem � Gao Wei. Voc� me perguntou aquele dia, se sei quem � Gao Wei.
43 00:02:34,249 --> 00:02:36,610 Acontece que ele � meu colega de classe. Acontece que ele � meu colega de classe.
44 00:02:36,610 --> 00:02:38,190 Eu estava apenas perguntando. Eu estava apenas perguntando.
45 00:02:38,190 --> 00:02:41,470 Xunxun, voc� me fez ver esta foto de prop�sito. Xunxun, voc� me fez ver esta foto de prop�sito.
46 00:02:41,470 --> 00:02:45,229 Voc� n�o � muito boa em mentir. Voc� esteve misteriosa demais ultimamente. Voc� n�o � muito boa em mentir. Voc� esteve misteriosa demais ultimamente.
47 00:02:50,070 --> 00:02:52,189 Eu lhe disse tudo que sei. Eu lhe disse tudo que sei.
48 00:02:52,190 --> 00:02:55,150 Voc� n�o lembra de nada ainda? Voc� n�o lembra de nada ainda?
49 00:02:55,150 --> 00:02:58,450 Talvez meu subconsciente n�o queira lembrar. Talvez meu subconsciente n�o queira lembrar.
50 00:02:58,450 --> 00:03:00,490 Eu ficaria assustado. Eu ficaria assustado.
51 00:03:03,670 --> 00:03:06,370 Agora, Gao Wei est� deitado no hospital. Agora, Gao Wei est� deitado no hospital.
52 00:03:06,370 --> 00:03:10,250 A m�e dele continua esperando por uma solu��o. A m�e dele continua esperando por uma solu��o.
53 00:03:10,250 --> 00:03:14,050 Ela tamb�m n�o quer perseguir o culpado. Ela tamb�m n�o quer perseguir o culpado.
54 00:03:14,050 --> 00:03:19,449 Ela apenas quer encontrar uma raz�o para Gao Wei e ela ter se mantido forte por todos esses anos. Ela apenas quer encontrar uma raz�o para Gao Wei e ela ter se mantido forte por todos esses anos.
55 00:03:22,390 --> 00:03:27,710 Honestamente, todos, incluindo minha m�e, acham que fui a pessoa que machucou o Gao Wei, certo? Honestamente, todos, incluindo minha m�e, acham que fui a pessoa que machucou o Gao Wei, certo?
56 00:03:27,710 --> 00:03:30,470 Por isso eles se esfor�aram tanto para encobrir isso. Por isso eles se esfor�aram tanto para encobrir isso.
57 00:03:30,470 --> 00:03:33,150 Eles n�o querem que eu saiba a verdade. Eles n�o querem que eu saiba a verdade.
58 00:03:34,070 --> 00:03:39,070 Isso � verdade! Sua m�e tem medo que voc� se culpe pelo crime por toda a vida. Isso � verdade! Sua m�e tem medo que voc� se culpe pelo crime por toda a vida.
59 00:03:39,070 --> 00:03:42,690 Mas s� voc� e o Gao Wei sabem a verdade. Mas s� voc� e o Gao Wei sabem a verdade.
60 00:03:42,690 --> 00:03:44,770 O pior resultado � voc� ter cometido um grande erro, O pior resultado � voc� ter cometido um grande erro,
61 00:03:44,770 --> 00:03:48,580 quando voc� era pequeno e machucado seu amigo, quando voc� era pequeno e machucado seu amigo,
62 00:03:48,589 --> 00:03:51,109 ent�o, voc� precisa compens�-lo sua vida inteira. ent�o, voc� precisa compens�-lo sua vida inteira.
63 00:03:51,110 --> 00:03:53,640 Al�m de apoio m�dico e financeiro, Al�m de apoio m�dico e financeiro,
64 00:03:53,640 --> 00:03:56,980 voc� tem que ser filial com a m�e dele por ele. voc� tem que ser filial com a m�e dele por ele.
65 00:03:56,990 --> 00:03:59,000 Se voc� n�o machucou seu amigo, Se voc� n�o machucou seu amigo,
66 00:03:59,000 --> 00:04:03,040 ent�o voc� pode abrir seu cora��o e recome�ar sua vida. ent�o voc� pode abrir seu cora��o e recome�ar sua vida.
67 00:04:04,390 --> 00:04:09,270 Mas n�o importa o que aconte�a, eu estarei ao seu lado. Mas n�o importa o que aconte�a, eu estarei ao seu lado.
68 00:04:25,250 --> 00:04:29,150 Cheng Li, voc� est� realmente preparado? Cheng Li, voc� est� realmente preparado?
69 00:05:06,910 --> 00:05:10,350 Gao Wei, Cheng Li est� aqui. Gao Wei, Cheng Li est� aqui.
70 00:05:10,350 --> 00:05:12,570 Ele finalmente est� aqui. Ele finalmente est� aqui.
71 00:05:12,570 --> 00:05:18,370 Faz dez anos e voc�s dois finalmente se encontraram de novo. Faz dez anos e voc�s dois finalmente se encontraram de novo.
72 00:05:19,290 --> 00:05:22,070 Gao Wei, se voc� ama a mam�e, Gao Wei, se voc� ama a mam�e,
73 00:05:22,070 --> 00:05:25,110 por favor, acorde e olhe para mim. por favor, acorde e olhe para mim.
74 00:06:02,510 --> 00:06:04,410 Ele parece estar se mexendo. Ele parece estar se mexendo.
75 00:06:04,410 --> 00:06:06,230 Ele se mexeu! Ele se mexeu!
76 00:06:48,370 --> 00:06:50,469 O doutor disse que n�s precisamos mant�-lo em observa��o. O doutor disse que n�s precisamos mant�-lo em observa��o.
77 00:06:50,470 --> 00:06:54,169 Por�m, h� sinais de movimento no c�rebro, ent�o isso � uma coisa boa. Por�m, h� sinais de movimento no c�rebro, ent�o isso � uma coisa boa.
78 00:06:56,250 --> 00:07:01,190 Tia, eu n�o sei o que posso fazer para compens�-la. Tia, eu n�o sei o que posso fazer para compens�-la.
79 00:07:01,190 --> 00:07:03,250 Obrigada por sua toler�ncia. Obrigada por sua toler�ncia.
80 00:07:03,910 --> 00:07:07,150 Eu vou fazer o meu melhor para lembrar de tudo. Eu vou fazer o meu melhor para lembrar de tudo.
81 00:07:07,150 --> 00:07:09,830 Qualquer que seja a causa do acidente, Qualquer que seja a causa do acidente,
82 00:07:09,830 --> 00:07:12,850 eu tentarei o meu melhor para compens�-la. eu tentarei o meu melhor para compens�-la.
83 00:07:12,850 --> 00:07:16,730 Crian�a, se isso foi sua culpa ou n�o, Crian�a, se isso foi sua culpa ou n�o,
84 00:07:16,730 --> 00:07:19,889 voc� tem que viver bem com a esperan�a de Gao Wei. voc� tem que viver bem com a esperan�a de Gao Wei.
85 00:07:19,889 --> 00:07:22,149 Voc� tem que carregar a esperan�a de duas pessoas, Voc� tem que carregar a esperan�a de duas pessoas,
86 00:07:22,150 --> 00:07:23,950 Entendeu? Entendeu?
87 00:07:38,890 --> 00:07:41,090 Tudo bem com voc�? Tudo bem com voc�?
88 00:07:41,090 --> 00:07:43,130 Do� aqui. Do� aqui.
89 00:07:43,130 --> 00:07:45,350 Uma dor indescrit�vel. Uma dor indescrit�vel.
90 00:07:50,810 --> 00:07:55,300 Eu entendo agora, porqu� minha m�e preferiu ser mal compreendida Eu entendo agora, porqu� minha m�e preferiu ser mal compreendida
91 00:07:55,300 --> 00:07:58,150 do que me contar a verdade. do que me contar a verdade.
92 00:08:01,470 --> 00:08:03,990 � dif�cil para voc� entender, � dif�cil para voc� entender,
93 00:08:05,550 --> 00:08:07,510 o peso de uma vida. o peso de uma vida.
94 00:08:11,510 --> 00:08:13,570 Venha encontrar algu�m comigo. Venha encontrar algu�m comigo.
95 00:08:25,670 --> 00:08:27,310 Que lugar � este? Que lugar � este?
96 00:08:27,310 --> 00:08:29,530 Esta � a casa da minha m�e. Esta � a casa da minha m�e.
97 00:08:37,230 --> 00:08:39,670 Cheng Li, por que voc� est� aqui? Cheng Li, por que voc� est� aqui?
98 00:08:39,670 --> 00:08:42,389 Esta � a segunda vez que venho para casa, depois que voltei do exterior. Esta � a segunda vez que venho para casa, depois que voltei do exterior.
99 00:08:42,390 --> 00:08:45,630 Voc� sabe que n�o tem consci�ncia, ent�o ainda h� esperan�a. Voc� sabe que n�o tem consci�ncia, ent�o ainda h� esperan�a.
100 00:08:45,630 --> 00:08:48,069 Tia Du, voc� e Xunxun v�o preparar alguma comida. Tia Du, voc� e Xunxun v�o preparar alguma comida.
101 00:08:48,070 --> 00:08:49,269 - Eu vou jantar em casa esta noite. - Certo. - Eu vou jantar em casa esta noite. - Certo.
102 00:08:49,270 --> 00:08:50,749 Eu vou jogar Mahjong com eles primeiro. Eu vou jogar Mahjong com eles primeiro.
103 00:08:50,750 --> 00:08:52,750 Ent�o, eu vou l�. Ent�o, eu vou l�.
104 00:08:53,590 --> 00:08:56,829 Sichuan mahjong? Eu vou brigar at� o final. Sichuan mahjong? Eu vou brigar at� o final.
105 00:08:57,770 --> 00:09:00,049 Cheng Li, onde voc� aprendeu mahjong? Cheng Li, onde voc� aprendeu mahjong?
106 00:09:00,049 --> 00:09:01,549 Como posso n�o saber sobre isso? Como posso n�o saber sobre isso?
107 00:09:01,550 --> 00:09:03,530 H� muitas coisas que voc� n�o sabe. H� muitas coisas que voc� n�o sabe.
108 00:09:03,550 --> 00:09:05,330 De qual �poca? De qual �poca?
109 00:09:05,330 --> 00:09:07,469 Eu vou ter algu�m para entregar uma m�quina de mahjong amanh�. Eu vou ter algu�m para entregar uma m�quina de mahjong amanh�.
110 00:09:07,469 --> 00:09:09,410 Ainda jogando com suas m�os? Ainda jogando com suas m�os?
111 00:09:09,410 --> 00:09:12,849 Voc� n�o entende. N�s gostamos disso assim. Voc� n�o entende. N�s gostamos disso assim.
112 00:09:12,850 --> 00:09:15,950 Tio Wen, como voc� est� indo ultimamente? Tio Wen, como voc� est� indo ultimamente?
113 00:09:16,470 --> 00:09:19,010 Eu tenho apenas metade de um ano. Eu tenho apenas metade de um ano.
114 00:09:19,010 --> 00:09:23,130 Agora, � melhor jogar mahjong para aliviar a dor do que usar dolantina. (medicamento derivado da morfina para controle da dor) Agora, � melhor jogar mahjong para aliviar a dor do que usar dolantina. (medicamento derivado da morfina para controle da dor)
115 00:09:23,130 --> 00:09:27,270 "Todos os caminhos levam � Roma." No final, Todos n�s nos encontraremos l�. "Todos os caminhos levam � Roma." No final, Todos n�s nos encontraremos l�.
116 00:09:27,270 --> 00:09:29,410 � apenas uma quest�o de tempo. � apenas uma quest�o de tempo.
117 00:09:29,410 --> 00:09:34,069 Eu vou l�, organizar o mahjong e esperar por todos voc�s. Eu vou l�, organizar o mahjong e esperar por todos voc�s.
118 00:09:34,070 --> 00:09:37,349 Isso � assustador! Por que voc� fala assim? Isso � assustador! Por que voc� fala assim?
119 00:09:38,270 --> 00:09:41,829 Obrigado, tio Wen, por tomar conta de mim tantos anos. Obrigado, tio Wen, por tomar conta de mim tantos anos.
120 00:09:41,830 --> 00:09:44,470 Eu n�o estou fazendo isso por voc�. Eu n�o estou fazendo isso por voc�.
121 00:09:44,470 --> 00:09:46,770 � pela sua m�e. � pela sua m�e.
122 00:09:49,030 --> 00:09:53,230 Um professor de universidade fingindo ser uma dona de casa. Ele parece bem desse jeito tamb�m. Um professor de universidade fingindo ser uma dona de casa. Ele parece bem desse jeito tamb�m.
123 00:09:54,150 --> 00:09:56,010 Eu aprendi com Xiao Du. Eu aprendi com Xiao Du.
124 00:09:56,010 --> 00:09:58,730 Cheng Li, quando voc� soube? Cheng Li, quando voc� soube?
125 00:09:58,730 --> 00:10:02,789 Eu aprendi todos os truques que voc� usava, por isso que sou seu filho. Eu aprendi todos os truques que voc� usava, por isso que sou seu filho.
126 00:10:02,790 --> 00:10:06,190 Apenas voc� est� permitido a me investigar, mas eu n�o estou permitido a investig�-lo? Apenas voc� est� permitido a me investigar, mas eu n�o estou permitido a investig�-lo?
127 00:10:06,190 --> 00:10:08,770 Veja! Voc� n�o o ensinou bem. Veja! Voc� n�o o ensinou bem.
128 00:10:09,630 --> 00:10:12,829 Eu preparei um presente para voc�s dois. Grava��o de Viajem ViP Eu preparei um presente para voc�s dois. Grava��o de Viajem ViP
129 00:10:12,830 --> 00:10:14,629 Voc�s podem ir para a Sui�a. Voc�s podem ir para a Sui�a.
130 00:10:14,630 --> 00:10:17,469 Eles v�o segui-los e tirar fotos de casamento para voc�s. Eles v�o segui-los e tirar fotos de casamento para voc�s.
131 00:10:17,470 --> 00:10:19,270 Fotos de casamento? Fotos de casamento?
132 00:10:20,550 --> 00:10:24,950 <i>Eu acho que podemos arranj�-lo para sua m�e e o tio Wen.</i> Eu acho que podemos arranj�-lo para sua m�e e o tio Wen.
133 00:10:26,630 --> 00:10:29,730 <i>Deixe-os aproveitar isso por n�s primeiro.</i> Deixe-os aproveitar isso por n�s primeiro.
134 00:10:37,710 --> 00:10:40,689 <i>Ol�, sou Xiao Rui do atendimento ao cliente, da Ag�ncia de capta��es de viagem Platina.</i> Ol�, sou Xiao Rui do atendimento ao cliente, da Ag�ncia de capta��es de viagem Platina.
135 00:10:40,689 --> 00:10:43,270 <i>Posso perguntar se voc�s est�o procurando por mais informa��es sobre as fotos de casamento?</i> Posso perguntar se voc�s est�o procurando por mais informa��es sobre as fotos de casamento?
136 00:10:43,270 --> 00:10:45,709 Tio Wen, o seu corpo pode aguentar isso? Tio Wen, o seu corpo pode aguentar isso?
137 00:10:45,710 --> 00:10:48,350 Eu acharei um grupo medico para seguir voc�s. Eu acharei um grupo medico para seguir voc�s.
138 00:10:51,610 --> 00:10:53,590 Presidente mandona. Presidente mandona.
139 00:10:53,630 --> 00:10:57,930 J� faz tantos anos. Voc� deveria dar um nome para o meu tio Wen. J� faz tantos anos. Voc� deveria dar um nome para o meu tio Wen.
140 00:11:01,530 --> 00:11:03,649 - Vamos l�! Jogue, jogue! - Vamos, vamos! - Vamos l�! Jogue, jogue! - Vamos, vamos!
141 00:11:03,649 --> 00:11:06,890 Eu preciso ganhar de volta o dinheiro que gastei na Ag�ncia de capta��es de viagens Platina. Eu preciso ganhar de volta o dinheiro que gastei na Ag�ncia de capta��es de viagens Platina.
142 00:11:09,390 --> 00:11:11,090 Quatro palitos. Quatro palitos.
143 00:11:25,870 --> 00:11:27,770 O que � isso? O que � isso?
144 00:11:34,950 --> 00:11:36,989 <i>Aqui! Mande isso para Calif�rnia para mim.</i> Aqui! Mande isso para Calif�rnia para mim.
145 00:11:36,990 --> 00:11:38,410 <i>Voc� sabe o endere�o.</i> Voc� sabe o endere�o.
146 00:11:38,410 --> 00:11:41,270 <i>Entendi, entendi!</i> Entendi, entendi!
147 00:11:42,230 --> 00:11:45,349 <i>Voc� est� enviando m�scaras para o exterior? Muito criativo!</i> Voc� est� enviando m�scaras para o exterior? Muito criativo!
148 00:11:45,349 --> 00:11:47,430 <i>S�o m�scaras normais?</i> S�o m�scaras normais?
149 00:11:47,430 --> 00:11:49,869 <i>Essas s�o feitas � m�o com amor!</i> Essas s�o feitas � m�o com amor!
150 00:11:49,870 --> 00:11:52,589 <i>Elas s�o �nicas. Edi��o Limitada.</i> Elas s�o �nicas. Edi��o Limitada.
151 00:12:03,670 --> 00:12:07,890 <i>Irm�o Mike, finalmente me tornei bonita.</i> Irm�o Mike, finalmente me tornei bonita.
152 00:12:07,890 --> 00:12:11,130 <i>Mas n�o � mais a apar�ncia que voc� gosta.</i> Mas n�o � mais a apar�ncia que voc� gosta.
153 00:12:11,130 --> 00:12:15,630 <i>Obrigada por me ajudar quando eu estava desesperada.</i> Obrigada por me ajudar quando eu estava desesperada.
154 00:12:15,630 --> 00:12:18,669 <i>Voc� me fez viver confiante e diligente.</i> Voc� me fez viver confiante e diligente.
155 00:12:18,669 --> 00:12:21,310 <i>A Coco da Calif�rnia cresceu bastante.</i> A Coco da Calif�rnia cresceu bastante.
156 00:12:21,310 --> 00:12:23,490 <i>Ela se chama Xiaojing.</i> Ela se chama Xiaojing.
157 00:12:23,490 --> 00:12:28,090 <i>Ela precisa deixar a sua prote��o e enfrentar o mundo l� fora agora.</i> Ela precisa deixar a sua prote��o e enfrentar o mundo l� fora agora.
158 00:12:49,270 --> 00:12:52,010 <i>Voc� ensinou as pessoas a como se maquiarem diariamente,</i> Voc� ensinou as pessoas a como se maquiarem diariamente,
159 00:12:52,010 --> 00:12:55,110 <i>mas nem todos podem ser tornarem bonitos.</i> mas nem todos podem ser tornarem bonitos.
160 00:12:55,110 --> 00:12:59,229 <i>Algumas pessoas nascem feias, feias o suficiente para serem alvos de discrimina��o.</i> Algumas pessoas nascem feias, feias o suficiente para serem alvos de discrimina��o.
161 00:12:59,230 --> 00:13:01,630 <i>T�o feias que elas querem cometer suic�dio.</i> T�o feias que elas querem cometer suic�dio.
162 00:13:01,630 --> 00:13:04,770 <i>Elas n�o s�o mulheres feias, somente s�o pregui�osas.</i> Elas n�o s�o mulheres feias, somente s�o pregui�osas.
163 00:13:04,770 --> 00:13:07,610 <i>T�cnicas de maquiagem podem realmente mudar a apar�ncia de uma pessoa.</i> T�cnicas de maquiagem podem realmente mudar a apar�ncia de uma pessoa.
164 00:13:07,610 --> 00:13:10,810 <i>Al�m disso, por mais que a apar�ncia seja muito importante,</i> Al�m disso, por mais que a apar�ncia seja muito importante,
165 00:13:10,810 --> 00:13:14,970 <i>mas a real beleza de uma garota vem de seu interior.</i> mas a real beleza de uma garota vem de seu interior.
166 00:13:14,990 --> 00:13:19,630 <i>Ser confidente, brilhante e inteligente tamb�m � um tipo de beleza.</i> Ser confidente, brilhante e inteligente tamb�m � um tipo de beleza.
167 00:13:20,390 --> 00:13:22,890 <i>Mas eu s� quero morrer.</i> Mas eu s� quero morrer.
168 00:13:22,890 --> 00:13:24,970 <i>Eu nasci com l�bio leporino (fenda labial).</i> Eu nasci com l�bio leporino (fenda labial).
169 00:13:24,970 --> 00:13:27,470 <i>Ainda tenho cicatrizes da opera��o.</i> Ainda tenho cicatrizes da opera��o.
170 00:13:27,510 --> 00:13:30,290 <i>Todos os meus colegas de classe riam de mim.</i> Todos os meus colegas de classe riam de mim.
171 00:13:30,290 --> 00:13:33,569 <i>Voc� acredita nisso? Isso tudo sou eu.</i> Voc� acredita nisso? Isso tudo sou eu.
172 00:13:33,569 --> 00:13:39,030 <i>Posso me tornar um homem rude, como tamb�m posso ser uma linda garota.</i> Posso me tornar um homem rude, como tamb�m posso ser uma linda garota.
173 00:13:39,030 --> 00:13:41,490 <i>Ent�o eu n�o ligo muito para as apar�ncias.</i> Ent�o eu n�o ligo muito para as apar�ncias.
174 00:13:41,490 --> 00:13:43,570 <i>Seja uma pessoa com um cora��o bonito.</i> Seja uma pessoa com um cora��o bonito.
175 00:13:43,570 --> 00:13:48,290 <i>Ache uma forma de ser bonita o tanto que voc� quiser.</i> Ache uma forma de ser bonita o tanto que voc� quiser.
176 00:13:48,290 --> 00:13:53,190 <i>Me envie seu endere�o. Eu enviarei alguns cosm�ticos e um manual de maquiagem.</i> Me envie seu endere�o. Eu enviarei alguns cosm�ticos e um manual de maquiagem.
177 00:13:53,190 --> 00:13:57,010 <i>Estados Unidos da Am�rica. Calif�rnia.</i> Estados Unidos da Am�rica. Calif�rnia.
178 00:14:01,670 --> 00:14:04,730 <i>Xiaojing acabou de retornar para China.</i> Xiaojing acabou de retornar para China.
179 00:14:04,750 --> 00:14:06,970 <i>Voc� deve da uma volta com ela.</i> Voc� deve da uma volta com ela.
180 00:14:07,630 --> 00:14:11,210 <i>Voc� t�m quase a mesma idade e os dois voltaram do exterior.</i> Voc� t�m quase a mesma idade e os dois voltaram do exterior.
181 00:14:11,850 --> 00:14:15,910 <i>Voc�s podem interagir mais e se comunicarem melhor.</i> Voc�s podem interagir mais e se comunicarem melhor.
182 00:14:28,950 --> 00:14:31,090 <i>Eu irei trabalhar aqui.</i> Eu irei trabalhar aqui.
183 00:14:31,710 --> 00:14:34,590 <i>Ent�o eu tenho que encontrar um cargo que combine com voc�.</i> Ent�o eu tenho que encontrar um cargo que combine com voc�.
184 00:14:34,590 --> 00:14:36,630 <i>O que voc� estudou no exterior?</i> O que voc� estudou no exterior?
185 00:14:36,630 --> 00:14:38,830 <i>Eu posso trabalhar na recep��o.</i> Eu posso trabalhar na recep��o.
186 00:15:04,070 --> 00:15:05,429 -Ol�! - Ol�. Quem voc� est� procurando? -Ol�! - Ol�. Quem voc� est� procurando?
187 00:15:05,430 --> 00:15:07,749 - Bao Xiaojing est� em casa? - Bao Xiaojing est� em casa?
188 00:15:07,750 --> 00:15:10,150 A senhorita est� nos Estados Unidos. A senhorita est� nos Estados Unidos.
189 00:15:11,190 --> 00:15:14,509 - Quando ela ir� retornar? - Eu n�o tenho certeza sobre isso. - Quando ela ir� retornar? - Eu n�o tenho certeza sobre isso.
190 00:15:15,430 --> 00:15:17,330 Obrigado. Obrigado.
191 00:15:25,610 --> 00:15:28,810 <i>Ol�. O n�mero discado encontra-se desligado.</i> Ol�. O n�mero discado encontra-se desligado.
192 00:15:28,810 --> 00:15:31,700 <i>Desculpa, est� �...</i> Desculpa, est� �...
193 00:15:48,990 --> 00:15:51,750 Sua garotinha, voc� tem mentido para mim por todo esse tempo, n�o � mesmo? Sua garotinha, voc� tem mentido para mim por todo esse tempo, n�o � mesmo?
194 00:15:51,750 --> 00:15:56,110 Me fazendo enviar cartas e pacotes para a Am�rica, um de cada vez. Me fazendo enviar cartas e pacotes para a Am�rica, um de cada vez.
195 00:15:56,110 --> 00:15:59,650 Mas n�s estamos vivendo no mesmo fuso hor�rio! Mas n�s estamos vivendo no mesmo fuso hor�rio!
196 00:15:59,650 --> 00:16:02,250 Me solte! Me solte!
197 00:16:12,710 --> 00:16:18,050 Me desculpe! Eu n�o deveria ter dito aquilo naquele dia. Me desculpe! Eu n�o deveria ter dito aquilo naquele dia.
198 00:16:20,590 --> 00:16:25,670 Quando eu estava muito desesperada, voc� me salvou. Quando eu estava muito desesperada, voc� me salvou.
199 00:16:25,670 --> 00:16:30,510 Eu finalmente sobrevivi. Voc� quase me fez ficar desesperada de novo. Eu finalmente sobrevivi. Voc� quase me fez ficar desesperada de novo.
200 00:16:33,790 --> 00:16:35,989 Chega! Estamos quites agora. Chega! Estamos quites agora.
201 00:16:35,990 --> 00:16:38,210 N�o devemos mais nada um ao outro. N�o devemos mais nada um ao outro.
202 00:16:39,630 --> 00:16:41,570 Voc� ainda... Voc� ainda...
203 00:16:41,590 --> 00:16:43,830 ainda gosta de mim? ainda gosta de mim?
204 00:16:53,950 --> 00:16:56,469 Sua bobinha, voc� disse, Sua bobinha, voc� disse,
205 00:16:56,470 --> 00:16:58,229 o que h� de t�o bom em mim? o que h� de t�o bom em mim?
206 00:16:58,230 --> 00:17:01,009 N�o toque no meu nariz! Eu acabei de arruma-lo. N�o toque no meu nariz! Eu acabei de arruma-lo.
207 00:17:01,990 --> 00:17:04,920 Eu gosto de voc� porque voc� real, Eu gosto de voc� porque voc� real,
208 00:17:04,920 --> 00:17:09,510 gentil, talentoso e muito bonito. gentil, talentoso e muito bonito.
209 00:17:12,069 --> 00:17:16,408 Voc� � cega? Voc� me v� atrav�s de filtros? Voc� � cega? Voc� me v� atrav�s de filtros?
210 00:17:16,408 --> 00:17:18,850 N�o sou t�o bonito como voc� diz. N�o sou t�o bonito como voc� diz.
211 00:17:18,850 --> 00:17:21,950 Independente se a pessoa que eu gosto � boa ou n�o, isso sou eu quem diz. Independente se a pessoa que eu gosto � boa ou n�o, isso sou eu quem diz.
212 00:17:21,950 --> 00:17:25,649 Mike, eu me confessei a voc� duas vezes. Mike, eu me confessei a voc� duas vezes.
213 00:17:25,649 --> 00:17:30,990 Mesmo que eu n�o tenha vergonha de mim, n�o direi uma terceira vez. Mesmo que eu n�o tenha vergonha de mim, n�o direi uma terceira vez.
214 00:17:33,350 --> 00:17:37,650 Olhe... devemos tentar ficar juntos? Olhe... devemos tentar ficar juntos?
215 00:17:44,110 --> 00:17:45,950 Bem... Bem...
216 00:17:49,870 --> 00:17:51,990 Sua fam�lia � realmente rica? Sua fam�lia � realmente rica?
217 00:17:52,590 --> 00:17:55,410 Minha fam�lia � de Shaanxi! Minha fam�lia � de Shaanxi!
218 00:17:56,190 --> 00:17:58,969 Mentira! N�o, n�o! Mentira! N�o, n�o!
219 00:17:58,969 --> 00:18:01,330 A press�o ainda � grande. A press�o ainda � grande.
220 00:18:01,330 --> 00:18:04,630 Estou casando com uma fam�lia rica? Estou casando com uma fam�lia rica?
221 00:18:04,630 --> 00:18:09,250 Deixe-me pensar sobre isso! Eu te ligo quando eu decidir. Deixe-me pensar sobre isso! Eu te ligo quando eu decidir.
222 00:18:09,250 --> 00:18:10,769 Volte aqui! Volte! Volte aqui! Volte!
223 00:18:10,769 --> 00:18:13,029 - N�o, n�o, n�o! Eu n�o estou pronto ainda! - Volte! - N�o, n�o, n�o! Eu n�o estou pronto ainda! - Volte!
224 00:18:13,030 --> 00:18:15,249 - Meu pai est� em casa. Fale com ele! - N�o! - Meu pai est� em casa. Fale com ele! - N�o!
225 00:18:15,249 --> 00:18:16,989 - Eu ainda n�o tenho certeza se voc� pode mesmo casar com a nossa fam�lia rica. - N�o! - Eu ainda n�o tenho certeza se voc� pode mesmo casar com a nossa fam�lia rica. - N�o!
226 00:18:16,989 --> 00:18:20,089 - Vamos! Vamos! - Voc� pode me suportar? Voc� gosta de mim mesmo que eu seja efeminado? - Vamos! Vamos! - Voc� pode me suportar? Voc� gosta de mim mesmo que eu seja efeminado?
227 00:18:20,089 --> 00:18:21,889 Sim, eu gosto muito disso! Sim, eu gosto muito disso!
228 00:18:21,889 --> 00:18:24,029 - Ent�o e quanto a minha persegui��o a Ling Xunxun? - Eu n�o ligo. - Ent�o e quanto a minha persegui��o a Ling Xunxun? - Eu n�o ligo.
229 00:18:24,029 --> 00:18:26,049 Voc� � o escolhido! Eu acredito plenamente nisso. Voc� � o escolhido! Eu acredito plenamente nisso.
230 00:18:26,049 --> 00:18:28,610 Estou com medo do seu pai. Estou com medo do seu pai.
231 00:18:31,490 --> 00:18:33,790 Voc� est� pronto? Voc� est� pronto?
232 00:18:33,790 --> 00:18:36,609 N�o se preocupe, Xunxun! � somente hipnose. N�o se preocupe, Xunxun! � somente hipnose.
233 00:18:36,609 --> 00:18:38,690 N�o � t�o perigoso. N�o � t�o perigoso.
234 00:18:39,330 --> 00:18:41,430 Que bom ent�o. Que bom ent�o.
235 00:18:41,430 --> 00:18:46,029 Esta � a melhor maneira para ele agora. Esta � a melhor maneira para ele agora.
236 00:18:46,030 --> 00:18:48,290 Vamos tentar primeiro. Vamos tentar primeiro.
237 00:18:48,310 --> 00:18:50,570 Por favor, espere l� fora. Por favor, espere l� fora.
238 00:18:50,570 --> 00:18:53,210 Certo. Muito obrigada! Certo. Muito obrigada!
239 00:19:09,870 --> 00:19:12,450 Cheng Li, podemos come�ar? Cheng Li, podemos come�ar?
240 00:19:13,510 --> 00:19:18,610 Agora voc� est� de volta na caverna, h� dez anos atr�s. Agora voc� est� de volta na caverna, h� dez anos atr�s.
241 00:19:20,550 --> 00:19:23,850 <i>Est� escuro e �mido.</i> Est� escuro e �mido.
242 00:19:25,190 --> 00:19:29,010 <i>O solo est� irregular.</i> O solo est� irregular.
243 00:19:30,390 --> 00:19:33,949 <i>Voc� pode sair se estiver com assustado. Voc� s� precisa admitir o fracasso.</i> Voc� pode sair se estiver com assustado. Voc� s� precisa admitir o fracasso.
244 00:19:33,949 --> 00:19:37,149 <i>Eu serei o chefe e tomarei conta de voc� no futuro.</i> Eu serei o chefe e tomarei conta de voc� no futuro.
245 00:19:37,190 --> 00:19:40,369 <i>Quem est� com medo? Se voc� est� com medo, saia.</i> Quem est� com medo? Se voc� est� com medo, saia.
246 00:19:40,390 --> 00:19:42,670 <i>N�o tente ser corajoso!</i> N�o tente ser corajoso!
247 00:19:44,870 --> 00:19:47,130 <i>Covarde!</i> Covarde!
248 00:19:47,130 --> 00:19:49,710 <i>Continue entrando se voc� ousa.</i> Continue entrando se voc� ousa.
249 00:19:49,710 --> 00:19:52,470 <i>Eu vou entrar! N�o estou com medo!</i> Eu vou entrar! N�o estou com medo!
250 00:20:01,990 --> 00:20:04,190 <i>Que barulho � esse?</i> Que barulho � esse?
251 00:20:12,990 --> 00:20:16,270 <i>Gao Wei! Gao Wei!</i> Gao Wei! Gao Wei!
252 00:20:24,030 --> 00:20:27,169 <i>Al�, professora Chen. Sou Ling Xunxun.</i> Al�, professora Chen. Sou Ling Xunxun.
253 00:20:27,169 --> 00:20:30,370 <i>Eu acabei de encontrar duas crian�as machucadas.</i> Eu acabei de encontrar duas crian�as machucadas.
254 00:20:31,870 --> 00:20:33,950 <i>Voc� est� bem?</i> Voc� est� bem?
255 00:20:36,030 --> 00:20:38,010 Ling Xunxun? Ling Xunxun?
256 00:20:46,570 --> 00:20:49,129 O que foi? O que aconteceu? O que foi? O que aconteceu?
257 00:20:54,750 --> 00:20:56,990 Obrigado, Xunxun. Obrigado, Xunxun.
258 00:20:56,990 --> 00:20:59,870 Ent�o, voc� lembrou ou n�o? Ent�o, voc� lembrou ou n�o?
259 00:20:59,870 --> 00:21:02,170 Obrigado por me salvar. Obrigado por me salvar.
260 00:21:06,190 --> 00:21:08,969 Sabia que quase me matou de susto agora? Sabia que quase me matou de susto agora?
261 00:21:08,969 --> 00:21:10,449 Ent�o, do que se lembrou? Ent�o, do que se lembrou?
262 00:21:10,449 --> 00:21:12,109 Foi realmente s� um acidente. Foi realmente s� um acidente.
263 00:21:12,110 --> 00:21:14,830 Eu n�o quis machuc�-lo. Eu n�o quis machuc�-lo.
264 00:21:14,830 --> 00:21:17,849 Isso � �timo! Vamos ver a m�e de Gao Wei agora. Isso � �timo! Vamos ver a m�e de Gao Wei agora.
265 00:21:17,849 --> 00:21:20,809 Primeiro, vamos ver o que o m�dico diz. Espere por mim! Primeiro, vamos ver o que o m�dico diz. Espere por mim!
266 00:21:27,470 --> 00:21:30,390 Gao Wei, eu lembro de tudo agora. Gao Wei, eu lembro de tudo agora.
267 00:21:30,390 --> 00:21:32,990 Fico feliz de n�o t�-lo machucado. Fico feliz de n�o t�-lo machucado.
268 00:21:32,990 --> 00:21:36,210 Sen�o eu jamais poderia me perdoar. Sen�o eu jamais poderia me perdoar.
269 00:21:36,910 --> 00:21:39,689 Tenho quase 1,90m e at� aprendi boxe. Tenho quase 1,90m e at� aprendi boxe.
270 00:21:39,710 --> 00:21:42,470 S� acorde e lute comigo. S� acorde e lute comigo.
271 00:21:42,470 --> 00:21:44,909 O m�dico disse que a consci�ncia dele est� voltando. O m�dico disse que a consci�ncia dele est� voltando.
272 00:21:44,910 --> 00:21:47,830 Tudo est� indo em uma dire��o boa. Tudo est� indo em uma dire��o boa.
273 00:21:48,990 --> 00:21:52,550 Titia, eu a amarei como Gao Wei. Titia, eu a amarei como Gao Wei.
274 00:21:52,550 --> 00:21:54,269 Obrigado pela sua bondade e toler�ncia. Obrigado pela sua bondade e toler�ncia.
275 00:21:54,270 --> 00:21:57,250 Me deu uma chance de recome�ar. Me deu uma chance de recome�ar.
276 00:21:57,250 --> 00:21:59,029 Obrigada � sua m�e. Obrigada � sua m�e.
277 00:21:59,030 --> 00:22:02,750 Foi a tenacidade dela que me manteve de p� todo esse tempo. Foi a tenacidade dela que me manteve de p� todo esse tempo.
278 00:22:08,930 --> 00:22:13,029 M�e, obrigado por me proteger todos esses anos. M�e, obrigado por me proteger todos esses anos.
279 00:22:13,030 --> 00:22:15,270 Agora, � a hora de eu tomar conta de mim mesmo. Agora, � a hora de eu tomar conta de mim mesmo.
280 00:22:15,270 --> 00:22:17,610 Voc� realmente cresceu. Voc� realmente cresceu.
281 00:22:18,190 --> 00:22:21,290 N�o pense que eu sempre vou ser um menininho que segue a m�e. N�o pense que eu sempre vou ser um menininho que segue a m�e.
282 00:22:21,290 --> 00:22:23,269 Precisamos manter nosso poder de luta agora Precisamos manter nosso poder de luta agora
283 00:22:23,270 --> 00:22:25,410 e precisamos pensar mais. e precisamos pensar mais.
284 00:22:25,410 --> 00:22:28,410 � assim que se previne o avan�o do mal de Alzheimer. � assim que se previne o avan�o do mal de Alzheimer.
285 00:22:31,270 --> 00:22:33,110 Tio Wen. Tio Wen.
286 00:22:34,390 --> 00:22:36,190 Pai, Pai,
287 00:22:36,830 --> 00:22:38,869 obrigado por amar minha m�e todos esses anos. obrigado por amar minha m�e todos esses anos.
288 00:22:38,870 --> 00:22:42,110 Sou seu filho agora. Se n�o me quer, isso seria um grande desperd�cio! Sou seu filho agora. Se n�o me quer, isso seria um grande desperd�cio!
289 00:22:44,670 --> 00:22:45,949 Presidente Cheng, n�o se preocupe! Presidente Cheng, n�o se preocupe!
290 00:22:45,950 --> 00:22:50,449 O objetivo da Ag�ncia de Capta��es de Viagens Platina � gravar e compartilhar os bons momentos durante a viagem. O objetivo da Ag�ncia de Capta��es de Viagens Platina � gravar e compartilhar os bons momentos durante a viagem.
291 00:22:50,449 --> 00:22:54,610 Definitivamente gravaremos lindas mem�rias para os seus pais. Definitivamente gravaremos lindas mem�rias para os seus pais.
292 00:22:54,610 --> 00:22:58,850 Parece �timo! Vou experimentar depois. Parece �timo! Vou experimentar depois.
293 00:23:04,110 --> 00:23:05,949 Tamb�m preparei presentes para os seus pais. Tamb�m preparei presentes para os seus pais.
294 00:23:05,950 --> 00:23:07,709 Passagens para a Europa. Passagens para a Europa.
295 00:23:07,710 --> 00:23:10,230 O guia local foi convocado. O guia local foi convocado.
296 00:23:12,490 --> 00:23:14,290 Obrigada. Obrigada.
297 00:23:24,950 --> 00:23:28,650 M�e, � a Xunxun. M�e, � a Xunxun.
298 00:23:28,650 --> 00:23:32,310 Estou pronta e posso falar com a senhora. Estou pronta e posso falar com a senhora.
299 00:23:33,380 --> 00:23:37,790 k& <i>Todas as ruas, todas as flores, est� tudo mudando</i> k& k& Todas as ruas, todas as flores, est� tudo mudando k&
300 00:23:37,790 --> 00:23:41,820 k& <i>Mas entre n�s, parece que nada mudou</i> k& k& Mas entre n�s, parece que nada mudou k&
301 00:23:41,820 --> 00:23:46,720 k& <i>Na pr�xima vida, nos encontraremos no mesmo velho lugar?</i> k& k& Na pr�xima vida, nos encontraremos no mesmo velho lugar? k&
302 00:23:46,720 --> 00:23:50,260 k& <i>Ah, se a chuva n�o ca�sse naquele dia,</i> k& k& Ah, se a chuva n�o ca�sse naquele dia, k&
303 00:23:50,780 --> 00:23:56,240 k& <i>se voc� n�o ficasse naquele dia</i> k& k& se voc� n�o ficasse naquele dia k&
304 00:23:56,240 --> 00:24:00,610 k& <i>Sei que voc� sempre pode abrandar minhas cicatrizes k&</i> k& Sei que voc� sempre pode abrandar minhas cicatrizes k&
305 00:24:00,610 --> 00:24:04,790 k& <i>Sei que sempre vou querer estar ao seu lado k&</i> k& Sei que sempre vou querer estar ao seu lado k&
306 00:24:04,790 --> 00:24:06,490 Aqui! Aqui!
307 00:24:10,670 --> 00:24:13,969 Por que voltaram? N�o estavam na Turquia? Por que voltaram? N�o estavam na Turquia?
308 00:24:13,969 --> 00:24:15,950 D� uma olhada! D� uma olhada!
309 00:24:15,950 --> 00:24:18,850 Essa � nossa porta-voz, Jin Hui. Essa � nossa porta-voz, Jin Hui.
310 00:24:28,250 --> 00:24:30,390 Vou procur�-la agora mesmo. Vou procur�-la agora mesmo.
311 00:24:41,630 --> 00:24:43,630 Quem est� gr�vida? Quem est� gr�vida?
312 00:24:43,630 --> 00:24:45,610 Eu? Eu?
313 00:24:46,490 --> 00:24:48,590 Estou perguntando. Estou perguntando.
314 00:24:49,190 --> 00:24:51,969 E-eu s� estou engordando. E-eu s� estou engordando.
315 00:24:51,969 --> 00:24:53,870 Quem disse que eu estou gr�vida? Quem disse que eu estou gr�vida?
316 00:24:53,870 --> 00:24:55,589 Voc� � uma estrela. Voc� � uma estrela.
317 00:24:55,590 --> 00:24:58,149 Olhe qu�o gorda est� agora! Ainda quer seu trabalho ou n�o? Olhe qu�o gorda est� agora! Ainda quer seu trabalho ou n�o?
318 00:24:58,149 --> 00:25:02,229 N�o � por que Wang Dong est� em miss�o e eu n�o tenho contato com ele? N�o � por que Wang Dong est� em miss�o e eu n�o tenho contato com ele?
319 00:25:02,230 --> 00:25:05,029 Estou de mau humor, ent�o como todo dia. Estou de mau humor, ent�o como todo dia.
320 00:25:05,030 --> 00:25:07,210 Como poderia saber que tenho dist�rbios end�crinos? Como poderia saber que tenho dist�rbios end�crinos?
321 00:25:07,210 --> 00:25:09,769 Deixe eu falar! Voc� est� prestes a viralizar. Deixe eu falar! Voc� est� prestes a viralizar.
322 00:25:09,769 --> 00:25:12,050 Encontre algumas solu��es sozinha. Encontre algumas solu��es sozinha.
323 00:25:18,830 --> 00:25:21,989 <i>Queridos f�s, ol�! Eu sou Jin Hui.</i> Queridos f�s, ol�! Eu sou Jin Hui.
324 00:25:21,990 --> 00:25:26,189 Recentemente, meus assuntos pessoais t�m tomado muitos recursos p�blicos. Recentemente, meus assuntos pessoais t�m tomado muitos recursos p�blicos.
325 00:25:26,189 --> 00:25:28,330 Estou aqui para pedir perd�o a voc�s. Estou aqui para pedir perd�o a voc�s.
326 00:25:28,330 --> 00:25:30,350 Sinto muito. Sinto muito.
327 00:25:30,350 --> 00:25:34,170 Vim anunciar que n�o estou gr�vida. Vim anunciar que n�o estou gr�vida.
328 00:25:34,170 --> 00:25:37,389 S�rio! S� estou engordando. S�rio! S� estou engordando.
329 00:25:37,390 --> 00:25:40,389 E por conta de irregularidade no trabalho e no descanso recentemente, E por conta de irregularidade no trabalho e no descanso recentemente,
330 00:25:40,390 --> 00:25:44,389 al�m de press�o no trabalho, estou com transtornos end�crinos. al�m de press�o no trabalho, estou com transtornos end�crinos.
331 00:25:44,390 --> 00:25:47,389 Mas n�o se preocupem! Comecei a ajustar meu trabalho e meu descanso. Mas n�o se preocupem! Comecei a ajustar meu trabalho e meu descanso.
332 00:25:47,390 --> 00:25:50,509 Ent�o, quero lembr�-los de prestar aten��o � sua sa�de. Ent�o, quero lembr�-los de prestar aten��o � sua sa�de.
333 00:25:50,510 --> 00:25:52,549 A sa�de � tudo. A sa�de � tudo.
334 00:25:52,550 --> 00:25:55,829 <i>Por fim, espero que tenham uma vida saud�vel e feliz.</i> Por fim, espero que tenham uma vida saud�vel e feliz.
335 00:25:55,830 --> 00:25:58,289 <i>Amo todos voc�s! Cora��o.</i> Amo todos voc�s! Cora��o.
336 00:26:01,790 --> 00:26:07,670 <i>[A For�a de Jin Hui, Porta-voz da Inglemirepharm's]</i> [A For�a de Jin Hui, Porta-voz da Inglemirepharm's]
337 00:26:09,030 --> 00:26:12,349 Mike, voc� tem como fazer marketing na internet, certo? Mike, voc� tem como fazer marketing na internet, certo?
338 00:26:12,350 --> 00:26:14,229 � essencial! Por qu�? � essencial! Por qu�?
339 00:26:14,229 --> 00:26:16,109 Que opini�es p�blicas quer provocar? Que opini�es p�blicas quer provocar?
340 00:26:16,110 --> 00:26:18,230 Espere pelo espet�culo. Espere pelo espet�culo.
341 00:26:18,790 --> 00:26:22,609 Voc� devia desistir da birra com Jin Hui. As vendas est�o aumentando, na verdade. Voc� devia desistir da birra com Jin Hui. As vendas est�o aumentando, na verdade.
342 00:26:25,830 --> 00:26:29,290 Isso � mais popular que ela estar gr�vida. Isso � mais popular que ela estar gr�vida.
343 00:26:29,290 --> 00:26:31,670 Quem lhe deu a brilhante ideia? Quem lhe deu a brilhante ideia?
344 00:26:34,450 --> 00:26:38,609 Minha ador�vel assistente, esse plano de marketing � incr�vel. Minha ador�vel assistente, esse plano de marketing � incr�vel.
345 00:26:38,609 --> 00:26:41,090 Chefe, aumento de sal�rio. Chefe, aumento de sal�rio.
346 00:26:41,710 --> 00:26:44,249 O chefe � seu, o que mais quer? O chefe � seu, o que mais quer?
347 00:26:44,249 --> 00:26:46,050 De verdade? De verdade?
348 00:27:01,030 --> 00:27:03,210 Sedu��o com uniforme? Sedu��o com uniforme?
349 00:27:03,210 --> 00:27:04,629 � pesado demais. � pesado demais.
350 00:27:04,630 --> 00:27:07,429 Ainda sou jovem. Vou ficar t�mido. Ainda sou jovem. Vou ficar t�mido.
351 00:27:07,429 --> 00:27:09,510 O que est� pensando? O que est� pensando?
352 00:27:09,510 --> 00:27:11,470 Use-os! Use-os!
353 00:27:20,790 --> 00:27:23,889 Voc� alugou o lugar todo? Por que n�o tem ningu�m aqui? Voc� alugou o lugar todo? Por que n�o tem ningu�m aqui?
354 00:27:23,889 --> 00:27:26,829 Porque hoje � fim de semana. As crian�as est�o de folga. Porque hoje � fim de semana. As crian�as est�o de folga.
355 00:27:26,829 --> 00:27:29,329 Voc� n�o est� sempre saudoso pela sua juventude? Voc� n�o est� sempre saudoso pela sua juventude?
356 00:27:29,329 --> 00:27:32,849 Voc� parece ter sofrido na Inglaterra sem juventude. Voc� parece ter sofrido na Inglaterra sem juventude.
357 00:27:32,849 --> 00:27:37,050 Quero ajud�-lo a reviver sua juventude hoje. Quero ajud�-lo a reviver sua juventude hoje.
358 00:27:37,830 --> 00:27:39,610 Isso � amor de filhote (paix�o de adolescente)? Isso � amor de filhote (paix�o de adolescente)?
359 00:27:58,260 --> 00:28:03,050 k& <i>Se n�o foi pelo destino, ent�o foi apenas um cuidado especial</i> k& k& Se n�o foi pelo destino, ent�o foi apenas um cuidado especial k&
360 00:28:03,050 --> 00:28:07,120 k& <i> Eu nem sei o que fazer</i> k& k& Eu nem sei o que fazer k&
361 00:28:07,120 --> 00:28:12,230 k& <i>Atormentada, s� sei sorrir tolamente quando penso em voc�</i> k& k& Atormentada, s� sei sorrir tolamente quando penso em voc� k&
362 00:28:12,230 --> 00:28:15,869 Agora � hora do pr�ximo passo. Meu primeiro beijo. Agora � hora do pr�ximo passo. Meu primeiro beijo.
363 00:28:17,380 --> 00:28:22,190 k& <i> Acontece que o meu humor n�o � grosseiro</i> k& k& Acontece que o meu humor n�o � grosseiro k&
364 00:28:22,190 --> 00:28:26,410 k& <i>Voc� nunca se sentir� entediada comigo</i> k& k& Voc� nunca se sentir� entediada comigo k&
365 00:28:26,410 --> 00:28:31,750 k& <i>Fui incapaz de me desviar de sua fofura</i> k& k& Fui incapaz de me desviar de sua fofura k&
366 00:28:31,750 --> 00:28:34,210 k& <i>N�o compreendo o seu medo</i> k& k& N�o compreendo o seu medo k&
367 00:28:34,210 --> 00:28:37,560 k& <i>Na verdade, estou hesitante h� muito tempo</i> k& k& Na verdade, estou hesitante h� muito tempo k&
368 00:28:37,560 --> 00:28:42,270 k& <i>Nossa frequ�ncia se encaixa perfeitamente</i> k& k& Nossa frequ�ncia se encaixa perfeitamente k&
369 00:28:42,270 --> 00:28:45,530 k& <i>Outros s�o incapazes de atrapalhar</i> k& k& Outros s�o incapazes de atrapalhar k&
370 00:28:45,530 --> 00:28:51,010 k& <i>N�o � simpl�rio, n�o � convencional, n�o h� press�gio,</i> k& k& N�o � simpl�rio, n�o � convencional, n�o h� press�gio, k&
371 00:28:51,010 --> 00:28:53,330 k& <i>Mas ainda assim um abra�o � muito importante</i> k& k& Mas ainda assim um abra�o � muito importante k&
372 00:28:53,330 --> 00:28:56,640 k& <i>A atmosfera nem precisa ser criada k&</i> k& A atmosfera nem precisa ser criada k&
373 00:28:56,640 --> 00:29:01,470 k& <i>Nossas prefer�ncias se encaixam perfeitamente k&</i> k& Nossas prefer�ncias se encaixam perfeitamente k&
374 00:29:01,470 --> 00:29:04,770 k& <i>Os outros est�o chocados k&</i> k& Os outros est�o chocados k&
375 00:29:04,770 --> 00:29:10,420 k& <i>N�o mon�tono, n�o tedioso, incrivelmente � ainda mais fant�stico k&</i> k& N�o mon�tono, n�o tedioso, incrivelmente � ainda mais fant�stico k&
376 00:29:10,420 --> 00:29:12,790 k& <i>O p�r-do-sol acompanhando o v�o dos p�ssaros k&</i> k& O p�r-do-sol acompanhando o v�o dos p�ssaros k&
377 00:29:12,790 --> 00:29:14,670 k& <i>Vou envelhecer lentamente com voc� k&</i> k& Vou envelhecer lentamente com voc� k&
378 00:29:14,670 --> 00:29:16,829 A minha adolesc�ncia acabou t�o cedo? A minha adolesc�ncia acabou t�o cedo?
379 00:29:16,830 --> 00:29:18,810 Estou na faculdade agora? Estou na faculdade agora?
380 00:29:18,810 --> 00:29:21,449 Zhou Quan e eu sempre v�nhamos a este restaurante antes. Zhou Quan e eu sempre v�nhamos a este restaurante antes.
381 00:29:21,450 --> 00:29:24,269 Porque � barato e delicioso, e � bastante. Porque � barato e delicioso, e � bastante.
382 00:29:24,269 --> 00:29:28,529 Est�vamos as duas na adolesc�ncia, ent�o com�amos muito. Est�vamos as duas na adolesc�ncia, ent�o com�amos muito.
383 00:29:28,529 --> 00:29:30,889 E a� um dia, n�o t�nhamos dinheiro suficiente conosco. E a� um dia, n�o t�nhamos dinheiro suficiente conosco.
384 00:29:30,889 --> 00:29:34,130 Gra�as a Deus conhec�amos o chefe e pudemos pagar depois. Gra�as a Deus conhec�amos o chefe e pudemos pagar depois.
385 00:29:35,990 --> 00:29:38,049 - O mesmo de antes, certo? - Sim, o mesmo. - O mesmo de antes, certo? - Sim, o mesmo.
386 00:29:38,049 --> 00:29:39,909 - Seu namorado � bonit�o. - Obrigado. - Seu namorado � bonit�o. - Obrigado.
387 00:29:39,909 --> 00:29:41,590 Obrigada. Obrigada.
388 00:29:42,890 --> 00:29:46,329 E agora � a minha juventude. E agora � a minha juventude.
389 00:29:46,329 --> 00:29:48,309 Naquela �poca, Zhou Quan e eu n�o t�nhamos namorados. Naquela �poca, Zhou Quan e eu n�o t�nhamos namorados.
390 00:29:48,310 --> 00:29:51,470 O chefe nunca disse a palavra "bonit�o" para n�s. O chefe nunca disse a palavra "bonit�o" para n�s.
391 00:29:51,470 --> 00:29:53,829 Ent�o, obrigada por melhorar minha juventude. Ent�o, obrigada por melhorar minha juventude.
392 00:29:53,830 --> 00:29:55,389 Ent�o, pela sua juventude. Ent�o, pela sua juventude.
393 00:29:55,390 --> 00:29:57,650 - Sa�de. - Sa�de. - Sa�de. - Sa�de.
394 00:30:06,990 --> 00:30:10,469 Por que est�o t�o felizes? V�o nos convidar para jantar? Por que est�o t�o felizes? V�o nos convidar para jantar?
395 00:30:10,469 --> 00:30:13,469 Nos pague o jantar! Nos pague o jantar!
396 00:30:13,469 --> 00:30:16,509 Certo, certo, certo. Voc�s escolhem. Certo, certo, certo. Voc�s escolhem.
397 00:30:16,509 --> 00:30:19,489 - Ent�o eu pago lanches � tarde. - Isso! - Ent�o eu pago lanches � tarde. - Isso!
398 00:30:19,489 --> 00:30:22,270 Ent�o, vamos jantar juntos tamb�m. Ent�o, vamos jantar juntos tamb�m.
399 00:30:22,270 --> 00:30:25,050 <i>Sim! Sim!</i> Sim! Sim!
400 00:30:35,750 --> 00:30:40,709 Desde que come�amos a falar de casamento, ela disse que n�o queria seguir as regras tradicionais, Desde que come�amos a falar de casamento, ela disse que n�o queria seguir as regras tradicionais,
401 00:30:40,709 --> 00:30:42,789 ela n�o queria casar. ela n�o queria casar.
402 00:30:42,789 --> 00:30:46,729 Mas a� ela disse n�o, porque ela precisava de uma sensa��o de ritual na vida. Mas a� ela disse n�o, porque ela precisava de uma sensa��o de ritual na vida.
403 00:30:46,729 --> 00:30:49,849 Deve ser um casamento rom�ntico ao ar livre. Deve ser um casamento rom�ntico ao ar livre.
404 00:30:49,849 --> 00:30:52,349 Como as mulheres podem ser t�o inconstantes? Como as mulheres podem ser t�o inconstantes?
405 00:30:52,350 --> 00:30:55,550 Elas ficam mudando todo dia. Elas ficam mudando todo dia.
406 00:30:56,190 --> 00:30:57,549 Voc� ainda est� certo. Voc� ainda est� certo.
407 00:30:57,550 --> 00:30:59,869 Zhou Quan ainda est� disposta a contar a voc� o que ela quer. Zhou Quan ainda est� disposta a contar a voc� o que ela quer.
408 00:30:59,870 --> 00:31:01,349 Olhe para nossa Ling Xunxun! Olhe para nossa Ling Xunxun!
409 00:31:01,350 --> 00:31:05,210 Sempre que chegamos perto de qualquer coisa relacionada a casamento, ela automaticamente evita. Sempre que chegamos perto de qualquer coisa relacionada a casamento, ela automaticamente evita.
410 00:31:06,110 --> 00:31:08,350 O quanto eu desejo que ela tamb�m me implorasse por O quanto eu desejo que ela tamb�m me implorasse por
411 00:31:08,350 --> 00:31:11,850 um vestido de casamento e um casamento. um vestido de casamento e um casamento.
412 00:31:11,850 --> 00:31:14,230 Todos os homens s�o maus, n�o s�o? Todos os homens s�o maus, n�o s�o?
413 00:31:15,790 --> 00:31:17,290 Voc� �! Voc� �!
414 00:31:17,290 --> 00:31:18,990 Eu n�o! Eu n�o!
415 00:31:34,000 --> 00:31:36,700 k& <i>Checando a hora, s�o seis e meia</i> k& k& Checando a hora, s�o seis e meia k&
416 00:31:36,700 --> 00:31:39,420 k& <i>Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco,</i> k& k& Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco, k&
417 00:31:39,420 --> 00:31:41,830 k& <i>pensando no que poder�amos fazer</i> k& k& pensando no que poder�amos fazer k&
418 00:31:41,830 --> 00:31:44,650 k& <i>Um jantar � luz de velas?</i> k& k& Um jantar � luz de velas? k&
419 00:31:44,650 --> 00:31:47,320 k& <i>H� algo que quero confessar</i> k& k& H� algo que quero confessar k&
420 00:31:47,320 --> 00:31:51,750 k& <i>N�o posso ter certeza que voc� aceitar�</i> k& k& N�o posso ter certeza que voc� aceitar� k&
421 00:31:51,750 --> 00:31:55,700 k& <i>Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor</i> k& k& Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor k&
422 00:31:55,700 --> 00:31:58,320 k& <i>Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia</i> k& k& Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia k&
423 00:31:58,320 --> 00:32:01,060 k& <i>E sem voc� eu n�o fico bem</i> k& k& E sem voc� eu n�o fico bem k&
424 00:32:01,060 --> 00:32:02,660 k& <i>At� ao fim dos tempos,</i> k& k& At� ao fim dos tempos, k&
425 00:32:02,660 --> 00:32:05,970 k& <i>o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu</i> k& k& o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu k&
426 00:32:05,970 --> 00:32:08,690 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
427 00:32:08,690 --> 00:32:11,400 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
428 00:32:11,400 --> 00:32:14,070 k& <i>Eu e voc�, poder�amos nos unir</i> k& k& Eu e voc�, poder�amos nos unir k&
429 00:32:14,070 --> 00:32:16,710 k& <i>Estamos destinados para sempre</i> k& k& Estamos destinados para sempre k&
430 00:32:16,710 --> 00:32:19,390 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
431 00:32:19,390 --> 00:32:22,040 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
432 00:32:23,550 --> 00:32:27,410 Por favor, troquem as alian�as. Por favor, troquem as alian�as.
433 00:32:27,410 --> 00:32:32,190 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
434 00:32:32,190 --> 00:32:33,890 O que � isso? O que � isso?
435 00:32:37,110 --> 00:32:38,750 Desculpa, irm�o. Desculpa, irm�o.
436 00:32:38,750 --> 00:32:40,640 Irm�o, a sua surpresa foi exposta, n�o foi? Irm�o, a sua surpresa foi exposta, n�o foi?
437 00:32:40,640 --> 00:32:45,910 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
438 00:32:45,910 --> 00:32:50,200 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
439 00:32:59,200 --> 00:33:02,030 k& <i>Checando a hora, s�o seis e meia</i> k& k& Checando a hora, s�o seis e meia k&
440 00:33:02,030 --> 00:33:04,660 k& <i>Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco,</i> k& k& Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco, k&
441 00:33:04,660 --> 00:33:07,120 k& <i>pensando no que poder�amos fazer</i> k& k& pensando no que poder�amos fazer k&
442 00:33:07,120 --> 00:33:09,960 k& <i>Um jantar � luz de velas?</i> k& k& Um jantar � luz de velas? k&
443 00:33:09,960 --> 00:33:12,650 k& <i>H� algo que quero confessar</i> k& k& H� algo que quero confessar k&
444 00:33:12,650 --> 00:33:17,060 k& <i>N�o posso ter certeza que voc� aceitar�</i> k& k& N�o posso ter certeza que voc� aceitar� k&
445 00:33:17,060 --> 00:33:20,970 k& <i>Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor</i> k& k& Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor k&
446 00:33:23,630 --> 00:33:28,010 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
447 00:33:28,670 --> 00:33:30,689 Eu estou feliz com o final de todo mundo. Eu estou feliz com o final de todo mundo.
448 00:33:30,689 --> 00:33:32,950 Agora s� restou o nosso. Agora s� restou o nosso.
449 00:33:46,750 --> 00:33:48,750 Por favor, case-se comigo. Por favor, case-se comigo.
450 00:33:51,550 --> 00:33:54,370 Voc� tamb�m acabou de ver o anel. Voc� tamb�m acabou de ver o anel.
451 00:33:54,370 --> 00:33:56,410 Por favor, diga sim. Por favor, diga sim.
452 00:33:58,730 --> 00:34:03,670 Se esse anel � para o nosso amor, eu vou aceitar muito r�pido. Se esse anel � para o nosso amor, eu vou aceitar muito r�pido.
453 00:34:05,070 --> 00:34:09,309 Mas se for um pedido de casamento, eu n�o acho que seja a hora. Mas se for um pedido de casamento, eu n�o acho que seja a hora.
454 00:34:14,170 --> 00:34:17,070 Ent�o, por que n�o se levanta primeiro? Ent�o, por que n�o se levanta primeiro?
455 00:34:24,789 --> 00:34:28,869 Eu amo muito voc�, e tamb�m sei que voc� me ama. Eu amo muito voc�, e tamb�m sei que voc� me ama.
456 00:34:29,610 --> 00:34:32,830 Mas casamento n�o � quest�o de impulso. Mas casamento n�o � quest�o de impulso.
457 00:34:34,070 --> 00:34:35,490 Voc� sabe? Voc� sabe?
458 00:34:35,490 --> 00:34:38,149 O casamento n�o � do que a vida se trata. O casamento n�o � do que a vida se trata.
459 00:34:38,150 --> 00:34:40,830 Tamb�m n�o � perfeito. Tamb�m n�o � perfeito.
460 00:34:40,830 --> 00:34:43,089 � o arroz nas suas roupas. � o arroz nas suas roupas.
461 00:34:43,089 --> 00:34:44,989 � o sangue de mosquito na parede. � o sangue de mosquito na parede.
462 00:34:44,990 --> 00:34:47,630 � banal e mundano demais. � banal e mundano demais.
463 00:34:47,630 --> 00:34:50,470 E voc� � muito jovem. E voc� � muito jovem.
464 00:34:50,470 --> 00:34:54,050 E eu tamb�m acabei de sair de um casamento fracassado. E eu tamb�m acabei de sair de um casamento fracassado.
465 00:34:54,050 --> 00:34:59,650 Eu acho que ainda n�o estamos prontos para enfrentarmos um casamento. Eu acho que ainda n�o estamos prontos para enfrentarmos um casamento.
466 00:34:59,650 --> 00:35:04,110 Ent�o... Por favor, vamos nos dar um tempo, est� bem? Ent�o... Por favor, vamos nos dar um tempo, est� bem?
467 00:35:05,430 --> 00:35:07,290 Eu acho que estou pronto.. Eu acho que estou pronto..
468 00:35:07,290 --> 00:35:09,410 De quanto tempo voc� precisa? De quanto tempo voc� precisa?
469 00:35:10,450 --> 00:35:16,129 Eu quero me enriquecer e me tornar mais forte. Eu quero me enriquecer e me tornar mais forte.
470 00:35:16,129 --> 00:35:18,890 Eu quero ser melhor. Eu quero ser melhor.
471 00:35:22,310 --> 00:35:24,590 Voc� sabe que n�o me importo com isso. Voc� sabe que n�o me importo com isso.
472 00:35:24,590 --> 00:35:26,890 Mas eu sim. Mas eu sim.
473 00:35:26,890 --> 00:35:30,449 Eu n�o quero ser nomeada como a esposa de algu�m, eu s� quero ser a Ling Xunxun. Eu n�o quero ser nomeada como a esposa de algu�m, eu s� quero ser a Ling Xunxun.
474 00:35:30,449 --> 00:35:33,610 Eu quero encontrar meu pr�prio valor. Eu quero encontrar meu pr�prio valor.
475 00:35:34,150 --> 00:35:38,430 N�s n�o podemos decidir a dura��o da vida, mas podemos decidir sua amplitude. N�s n�o podemos decidir a dura��o da vida, mas podemos decidir sua amplitude.
476 00:35:38,430 --> 00:35:43,529 Ent�o, eu quero ser melhor e ser mais confiante no tempo limitado. Ent�o, eu quero ser melhor e ser mais confiante no tempo limitado.
477 00:35:43,529 --> 00:35:49,710 E ent�o, eu parar diante de voc�, com confian�a, e aceitar o anel. E ent�o, eu parar diante de voc�, com confian�a, e aceitar o anel.
478 00:35:59,750 --> 00:36:03,370 N�o importa quanto tempo leve, eu esperarei por voc�. N�o importa quanto tempo leve, eu esperarei por voc�.
479 00:36:10,340 --> 00:36:17,000 <i>Na verdade, na primeira vez que nos conhecemos, voc� conseguiu chamar minha aten��o.</i> Na verdade, na primeira vez que nos conhecemos, voc� conseguiu chamar minha aten��o.
480 00:37:56,990 --> 00:37:58,470 Hoje � final de semana! Hoje � final de semana!
481 00:37:58,470 --> 00:38:01,109 Voc� esqueceu? Eu me inscrevi para o curso avan�ado na Academia de Belas Artes. Voc� esqueceu? Eu me inscrevi para o curso avan�ado na Academia de Belas Artes.
482 00:38:01,110 --> 00:38:03,230 As aulas s�o nos finais de semana. As aulas s�o nos finais de semana.
483 00:38:04,830 --> 00:38:06,469 Ent�o n�s n�o temos mais finais de semana. Ent�o n�s n�o temos mais finais de semana.
484 00:38:06,470 --> 00:38:08,870 E o DuDu? E eu? E o DuDu? E eu?
485 00:38:12,689 --> 00:38:17,289 Seja bom! Se o amor dura muito, n�o h� necessidade de estarmos juntos o tempo todo. Seja bom! Se o amor dura muito, n�o h� necessidade de estarmos juntos o tempo todo.
486 00:38:17,289 --> 00:38:20,409 Mas eu quero estar com voc� o tempo todo. Deixe-me ir para a aula com voc�. Mas eu quero estar com voc� o tempo todo. Deixe-me ir para a aula com voc�.
487 00:38:20,409 --> 00:38:22,289 Isso n�o � bom, me afeta muito! Isso n�o � bom, me afeta muito!
488 00:38:22,289 --> 00:38:23,830 N�o, n�o vai! N�o, n�o vai!
489 00:38:23,830 --> 00:38:27,869 Eu ouvi dizer que os rapazes da Academia de Belas Artes s�o todos bonitos. Eu ouvi dizer que os rapazes da Academia de Belas Artes s�o todos bonitos.
490 00:38:27,870 --> 00:38:31,129 Eu preciso dizer a eles que voc� � minha, para que saibam que eles n�o t�m chance. Eu preciso dizer a eles que voc� � minha, para que saibam que eles n�o t�m chance.
491 00:38:31,129 --> 00:38:33,629 Certo, estou indo para a aula. Certo, estou indo para a aula.
492 00:38:36,030 --> 00:38:39,109 Espere por mim! Espere por mim!
493 00:38:47,110 --> 00:38:49,529 <i>Quando voc� se tornar� mais confiante, Ling Xunxun?</i> Quando voc� se tornar� mais confiante, Ling Xunxun?
494 00:38:49,529 --> 00:38:51,510 <i>� segredo.</i> � segredo.
495 00:39:11,790 --> 00:39:13,660 Obrigada. Obrigada.
496 00:39:18,300 --> 00:39:20,190 Vamos de novo. Vamos de novo.
497 00:39:55,010 --> 00:40:04,100 <i>Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
498 00:40:05,950 --> 00:40:12,110 k& <i>Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha</i> k& k& Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha k&
499 00:40:12,110 --> 00:40:17,670 k& <i>Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados</i> k& k& Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados k&
500 00:40:17,670 --> 00:40:23,970 k& <i>O tempo � longo com mem�rias do passado</i> k& k& O tempo � longo com mem�rias do passado k&
501 00:40:23,970 --> 00:40:29,570 k& <i>N�o h� para onde ir</i> k& k& N�o h� para onde ir k&
502 00:40:30,490 --> 00:40:36,610 k& <i>Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar</i> k& k& Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar k&
503 00:40:36,610 --> 00:40:42,310 k& <i>Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos </i> k& k& Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos k&
504 00:40:42,310 --> 00:40:48,570 k& <i>N�o serei corajosa em frente ao espelho</i> k& k& N�o serei corajosa em frente ao espelho k&
505 00:40:48,570 --> 00:40:53,690 k& <i>Um vago ind�cio</i> k& k& Um vago ind�cio k&
506 00:40:54,550 --> 00:41:00,710 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, </i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
507 00:41:00,710 --> 00:41:06,210 k& <i>pensei que n�o me machucaria assim</i> k& k& pensei que n�o me machucaria assim k&
508 00:41:06,210 --> 00:41:09,309 k& <i>Eu quero perguntar como voc� tem estado</i> k& k& Eu quero perguntar como voc� tem estado k&
509 00:41:09,309 --> 00:41:13,290 k& <i>Eu quero estar de volta ao seu lado</i> k& k& Eu quero estar de volta ao seu lado k&
510 00:41:13,290 --> 00:41:19,150 k& <i>Estou partindo para mim minha �ltima determina��o</i> k& k& Estou partindo para mim minha �ltima determina��o k&
511 00:41:19,150 --> 00:41:24,420 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo,</i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
512 00:41:25,230 --> 00:41:30,950 k& <i>quase me esqueci de como realmente eu sou</i> k& k& quase me esqueci de como realmente eu sou k&
513 00:41:30,950 --> 00:41:33,930 k& <i>Por que as l�grimas jorram do meu rosto? </i> k& k& Por que as l�grimas jorram do meu rosto? k&
514 00:41:33,930 --> 00:41:37,850 k& <i>Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente</i> k& k& Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente k&
515 00:41:37,850 --> 00:41:42,410 k& <i>Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer</i> k& k& Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer k&
516 00:41:42,410 --> 00:41:47,280
516 00:41:42,410 --> 00:41:47,280