This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:10,000 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del The New World Team @ Viki.com | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del The New World Team @ Viki.com |
2 | 00:00:29,625 | 00:00:32,775 | [Una produzione della Sanai Pictures] | [Una produzione della Sanai Pictures] |
3 | 00:00:32,775 | 00:00:36,075 | [Presentata da NEW] | [Presentata da NEW] |
4 | 00:00:36,083 | 00:00:38,583 | [Vendite internazionali Finecut] | [Vendite internazionali Finecut] |
5 | 00:00:42,083 | 00:00:44,500 | [Produttore esecutivo Kim Woo Taek] | [Produttore esecutivo Kim Woo Taek] |
6 | 00:00:50,208 | 00:00:55,125 | [Eventi, personaggi e istituzioni rappresentati nel film sono interamente fittizi] | [Eventi, personaggi e istituzioni rappresentati nel film sono interamente fittizi] |
7 | 00:01:18,475 | 00:01:20,433 | Signor Choi... | Signor Choi... |
8 | 00:01:26,267 | 00:01:28,675 | finiamola qui. | finiamola qui. |
9 | 00:01:28,675 | 00:01:34,950 | No, non sono stato io... | No, non sono stato io... |
10 | 00:01:34,950 | 00:01:40,267 | Ja Sung, credimi! Non sono stato io. | Ja Sung, credimi! Non sono stato io. |
11 | 00:01:40,267 | 00:01:45,183 | Pensaci. Servo il presidente da anni. | Pensaci. Servo il presidente da anni. |
12 | 00:01:45,183 | 00:01:50,275 | Perché dovrei tradirlo e fare da spia ai federali? | Perché dovrei tradirlo e fare da spia ai federali? |
13 | 00:01:51,042 | 00:01:52,583 | Ja Sung! | Ja Sung! |
14 | 00:01:52,583 | 00:01:56,825 | Insisterai fino alla fine... | Insisterai fino alla fine... |
15 | 00:01:58,750 | 00:02:02,067 | Ja Sung, per favore... | Ja Sung, per favore... |
16 | 00:02:03,075 | 00:02:08,658 | Per favore! | Per favore! |
17 | 00:02:44,667 | 00:02:46,850 | È fatta, capo. | È fatta, capo. |
18 | 00:02:50,917 | 00:02:52,925 | Andiamo. | Andiamo. |
19 | 00:02:52,925 | 00:02:54,683 | Sì, signore. | Sì, signore. |
20 | 00:02:55,542 | 00:02:59,500 | [Lee Jung Jae] | [Lee Jung Jae] |
21 | 00:03:00,333 | 00:03:04,292 | [Choi Min Sik] | [Choi Min Sik] |
22 | 00:03:05,042 | 00:03:09,000 | [Hwang Jung Min] | [Hwang Jung Min] |
23 | 00:03:12,792 | 00:03:15,708 | [Prodotto da Han Jae Duk] | [Prodotto da Han Jae Duk] |
24 | 00:03:17,083 | 00:03:20,042 | [Co-prodotto da Kim Hyun Woo] | [Co-prodotto da Kim Hyun Woo] |
25 | 00:03:25,167 | 00:03:28,958 | [Scritto e diretto da Park Hoon Jung] | [Scritto e diretto da Park Hoon Jung] |
26 | 00:03:33,792 | 00:03:41,500 | [New World] | [New World] |
27 | 00:03:42,458 | 00:03:47,775 | La prosecuzione ha lasciato cadere le accuse di appropriazione indebita, manipolazione del prezzo delle azioni, | La prosecuzione ha lasciato cadere le accuse di appropriazione indebita, manipolazione del prezzo delle azioni, |
28 | 00:03:47,775 | 00:03:50,833 | ed evasione delle tasse contro il presidente della Goldmoon, Seok... | ed evasione delle tasse contro il presidente della Goldmoon, Seok... |
29 | 00:03:50,833 | 00:03:55,933 | Questa assoluzione conclude un'investigazione di un anno. | Questa assoluzione conclude un'investigazione di un anno. |
30 | 00:03:55,933 | 00:04:00,167 | La prosecuzione ha giustificato la propria decisione basandosi sulle informazioni | La prosecuzione ha giustificato la propria decisione basandosi sulle informazioni |
31 | 00:04:00,167 | 00:04:05,458 | fornite da Seok e a causa delle mancanza di prove sufficienti. | fornite da Seok e a causa delle mancanza di prove sufficienti. |
32 | 00:04:05,458 | 00:04:09,958 | La polizia, d'altra parte, è oltraggiata da questo risultato | La polizia, d'altra parte, è oltraggiata da questo risultato |
33 | 00:04:09,958 | 00:04:16,850 | e ha accusato la prosecuzione di essere troppo clemente nei confronti di un criminale di alto profilo. | e ha accusato la prosecuzione di essere troppo clemente nei confronti di un criminale di alto profilo. |
34 | 00:04:16,850 | 00:04:20,808 | Riguardo altre notizie, dei traghetti connetteranno Incheon e Shanghai... | Riguardo altre notizie, dei traghetti connetteranno Incheon e Shanghai... |
35 | 00:04:26,500 | 00:04:31,942 | L'Autorità Portuale di Incheon ha emanato per la Goldmoon un permesso di trasporto marittimo di passeggeri... | L'Autorità Portuale di Incheon ha emanato per la Goldmoon un permesso di trasporto marittimo di passeggeri... |
36 | 00:05:59,792 | 00:06:01,825 | E il capo di Shanghai? | E il capo di Shanghai? |
37 | 00:06:01,825 | 00:06:04,092 | Arriverà nel primo volo di domani. | Arriverà nel primo volo di domani. |
38 | 00:06:14,675 | 00:06:18,350 | Che caz*o? Siete venuti a salutarmi? | Che caz*o? Siete venuti a salutarmi? |
39 | 00:06:18,350 | 00:06:20,767 | Lo stesso signor Lee è venuto a salutarmi! | Lo stesso signor Lee è venuto a salutarmi! |
40 | 00:06:20,767 | 00:06:22,250 | Dai, andiamo. | Dai, andiamo. |
41 | 00:06:22,250 | 00:06:27,792 | Yo amico, perché quella faccia lunga? Sono stato via per tanto tempo. | Yo amico, perché quella faccia lunga? Sono stato via per tanto tempo. |
42 | 00:06:27,792 | 00:06:31,292 | Te ne sei andato pochi giorni fa, non ho tempo per queste stron*ate. | Te ne sei andato pochi giorni fa, non ho tempo per queste stron*ate. |
43 | 00:06:31,292 | 00:06:34,833 | Almeno fingi di essere felice di vedermi! | Almeno fingi di essere felice di vedermi! |
44 | 00:06:34,833 | 00:06:37,942 | Suk Mu, vieni qui, sacco di mer*a. | Suk Mu, vieni qui, sacco di mer*a. |
45 | 00:06:37,942 | 00:06:40,558 | Fatti colpire al posto del tuo capo. | Fatti colpire al posto del tuo capo. |
46 | 00:06:40,558 | 00:06:45,075 | Prendimi un bouquet di rose rosse, figlio di putta*a. | Prendimi un bouquet di rose rosse, figlio di putta*a. |
47 | 00:06:45,075 | 00:06:50,308 | Non sei divertente! Dai, aspettami. | Non sei divertente! Dai, aspettami. |
48 | 00:06:50,308 | 00:06:51,908 | Yo amico! | Yo amico! |
49 | 00:06:51,908 | 00:06:54,508 | Caz*o di stron*o! | Caz*o di stron*o! |
50 | 00:06:54,508 | 00:06:56,100 | Andiamo. | Andiamo. |
51 | 00:07:02,125 | 00:07:06,258 | Questo è il nuovo modello. | Questo è il nuovo modello. |
52 | 00:07:06,258 | 00:07:10,475 | Ho venduto la mia palla sinistra per comprare questi ragazzacci. | Ho venduto la mia palla sinistra per comprare questi ragazzacci. |
53 | 00:07:10,475 | 00:07:14,600 | Com'è? Sembro una celebrità? | Com'è? Sembro una celebrità? |
54 | 00:07:16,392 | 00:07:19,550 | Si sentono i grilli... | Si sentono i grilli... |
55 | 00:07:22,375 | 00:07:24,583 | Come sta il vecchio? | Come sta il vecchio? |
56 | 00:07:24,583 | 00:07:29,175 | Potrebbe morire oggi o domani, i dottori non possono dirlo per certo. | Potrebbe morire oggi o domani, i dottori non possono dirlo per certo. |
57 | 00:07:29,175 | 00:07:34,333 | Diamine, almeno morirà felice. | Diamine, almeno morirà felice. |
58 | 00:07:34,333 | 00:07:39,017 | Perché si è dovuto sporcare le mani a quell'ora? | Perché si è dovuto sporcare le mani a quell'ora? |
59 | 00:07:39,017 | 00:07:43,758 | Ha ricevuto ciò che meritava per non aver condiviso il suo Viagra. | Ha ricevuto ciò che meritava per non aver condiviso il suo Viagra. |
60 | 00:07:46,833 | 00:07:52,233 | Dubito qualcuno abbia messo una taglia su di lui. | Dubito qualcuno abbia messo una taglia su di lui. |
61 | 00:07:57,917 | 00:08:00,292 | Fantastico. | Fantastico. |
62 | 00:08:00,292 | 00:08:06,992 | Le cose firmate sono davvero di classe, non riesco a vedere un caz*o! | Le cose firmate sono davvero di classe, non riesco a vedere un caz*o! |
63 | 00:08:07,708 | 00:08:10,025 | Aspetta un attimo! | Aspetta un attimo! |
64 | 00:08:10,025 | 00:08:12,950 | Dov'è la busta? | Dov'è la busta? |
65 | 00:08:12,950 | 00:08:14,308 | Eccola, | Eccola, |
66 | 00:08:14,308 | 00:08:18,675 | Ecco, un regalo. | Ecco, un regalo. |
67 | 00:08:18,675 | 00:08:20,658 | Cos'è? | Cos'è? |
68 | 00:08:21,333 | 00:08:25,017 | L'ho scelto mentre compravo il mio, è per tua moglie. | L'ho scelto mentre compravo il mio, è per tua moglie. |
69 | 00:08:25,017 | 00:08:29,267 | In cambio di un bambino sano. | In cambio di un bambino sano. |
70 | 00:08:29,267 | 00:08:33,225 | - È un'altra imitazione? - Cosa? Ingrato... | - È un'altra imitazione? - Cosa? Ingrato... |
71 | 00:08:33,225 | 00:08:36,292 | Ho il certificato di autenticità! | Ho il certificato di autenticità! |
72 | 00:08:36,292 | 00:08:40,508 | Lascia perdere, dallo alla tua, di moglie. | Lascia perdere, dallo alla tua, di moglie. |
73 | 00:08:40,508 | 00:08:43,325 | Per favore, smettila di comprare queste stron*ate! | Per favore, smettila di comprare queste stron*ate! |
74 | 00:08:49,100 | 00:08:50,833 | È così ovvio? | È così ovvio? |
75 | 00:08:53,225 | 00:08:54,825 | Anche questi? | Anche questi? |
76 | 00:08:56,683 | 00:08:58,908 | Non così tanto. | Non così tanto. |
77 | 00:09:02,208 | 00:09:06,267 | Figlio di putta*a! Ha detto che è ovvio! | Figlio di putta*a! Ha detto che è ovvio! |
78 | 00:09:06,267 | 00:09:11,100 | Mi avevi detto che sembravano veri! Pezzo di mer*a! | Mi avevi detto che sembravano veri! Pezzo di mer*a! |
79 | 00:09:11,100 | 00:09:13,717 | Avresti dovuto guardarli attentamente! | Avresti dovuto guardarli attentamente! |
80 | 00:09:13,717 | 00:09:17,792 | È il tuo sottoposto, vero? Dagli un pugno! | È il tuo sottoposto, vero? Dagli un pugno! |
81 | 00:09:17,792 | 00:09:20,950 | Dai, schiaffeggialo! | Dai, schiaffeggialo! |
82 | 00:09:20,950 | 00:09:23,758 | Più forte! Più forte, coglio*e! | Più forte! Più forte, coglio*e! |
83 | 00:09:24,725 | 00:09:26,592 | Mi dispiace! | Mi dispiace! |
84 | 00:10:04,042 | 00:10:09,000 | Il signor Seok è stato dichiarato morto... | Il signor Seok è stato dichiarato morto... |
85 | 00:10:09,000 | 00:10:10,292 | Cosa?! | Cosa?! |
86 | 00:10:12,600 | 00:10:14,608 | Chi è morto?! | Chi è morto?! |
87 | 00:10:14,608 | 00:10:16,000 | - Cos'hai detto?! - Capo! | - Cos'hai detto?! - Capo! |
88 | 00:10:16,000 | 00:10:17,692 | - Capo! - Chi è morto?! | - Capo! - Chi è morto?! |
89 | 00:10:17,692 | 00:10:19,833 | - Per favore, si calmi. - Lasciatemi! | - Per favore, si calmi. - Lasciatemi! |
90 | 00:10:19,833 | 00:10:23,458 | Per quanto sei stato pagato, dovresti riportarlo in vita! | Per quanto sei stato pagato, dovresti riportarlo in vita! |
91 | 00:10:23,458 | 00:10:26,542 | - Per favore, basta, signore! - Lasciatemi! | - Per favore, basta, signore! - Lasciatemi! |
92 | 00:10:26,542 | 00:10:30,633 | Dov'è il direttore dell'ospedale? Portatelo qui! | Dov'è il direttore dell'ospedale? Portatelo qui! |
93 | 00:10:36,833 | 00:10:39,167 | [Rapporto d'Indagine sulla Corruzione della Goldmoon] | [Rapporto d'Indagine sulla Corruzione della Goldmoon] |
94 | 00:10:52,750 | 00:10:55,950 | Ho confrontato i due dati. | Ho confrontato i due dati. |
95 | 00:10:56,625 | 00:10:58,742 | Sì, sono gli stessi. | Sì, sono gli stessi. |
96 | 00:11:53,958 | 00:11:58,558 | Grazie per essere venuti, grazie. | Grazie per essere venuti, grazie. |
97 | 00:11:58,558 | 00:12:01,650 | Grazie, da questa parte, prego. | Grazie, da questa parte, prego. |
98 | 00:12:16,875 | 00:12:19,500 | Diamine! | Diamine! |
99 | 00:12:19,500 | 00:12:23,858 | Quei bastar*i non sanno quando lasciar perdere? | Quei bastar*i non sanno quando lasciar perdere? |
100 | 00:12:37,792 | 00:12:40,558 | Guardate quante auto ci sono. | Guardate quante auto ci sono. |
101 | 00:12:40,558 | 00:12:42,183 | Fa troppo caldo. | Fa troppo caldo. |
102 | 00:12:43,208 | 00:12:45,900 | Che caz*o?! | Che caz*o?! |
103 | 00:12:48,750 | 00:12:50,433 | Guardate questi tipi. | Guardate questi tipi. |
104 | 00:12:50,433 | 00:12:53,575 | Chi vi ha dato il permesso di farci foto? | Chi vi ha dato il permesso di farci foto? |
105 | 00:12:54,208 | 00:12:57,942 | State violando la nostra privacy. | State violando la nostra privacy. |
106 | 00:12:59,542 | 00:13:05,408 | Se non siete qui per porgere i vostri omaggi, allora per chi lavorate? | Se non siete qui per porgere i vostri omaggi, allora per chi lavorate? |
107 | 00:13:06,333 | 00:13:09,342 | Parla! Il gatto ti ha mangiato la lingua? | Parla! Il gatto ti ha mangiato la lingua? |
108 | 00:13:09,342 | 00:13:10,625 | - Ragazzi. - Sì, capo. | - Ragazzi. - Sì, capo. |
109 | 00:13:10,625 | 00:13:13,417 | Prendete le loro foto. | Prendete le loro foto. |
110 | 00:13:13,417 | 00:13:15,850 | Potremmo incontrarli più tardi. | Potremmo incontrarli più tardi. |
111 | 00:13:15,850 | 00:13:16,708 | Sì, capo! | Sì, capo! |
112 | 00:13:16,708 | 00:13:17,875 | Tirate fuori le macchine fotografiche. | Tirate fuori le macchine fotografiche. |
113 | 00:13:17,875 | 00:13:19,767 | Sorridete per le foto, idioti! | Sorridete per le foto, idioti! |
114 | 00:13:19,767 | 00:13:23,417 | Perché ci state seguendo, esattamente? | Perché ci state seguendo, esattamente? |
115 | 00:13:23,417 | 00:13:27,725 | Ci state pedinando? Figli di buona donna. | Ci state pedinando? Figli di buona donna. |
116 | 00:13:27,725 | 00:13:30,617 | Ti seguo quanto voglio, figlio di putta*a. | Ti seguo quanto voglio, figlio di putta*a. |
117 | 00:13:32,292 | 00:13:35,642 | Pensi di essere famoso e quant'altro? | Pensi di essere famoso e quant'altro? |
118 | 00:13:35,642 | 00:13:39,700 | Stiamo facendo un controllo sui nostri teppisti preferiti. | Stiamo facendo un controllo sui nostri teppisti preferiti. |
119 | 00:13:39,700 | 00:13:42,892 | È sfasciata, cos'hai da dire in proposito? | È sfasciata, cos'hai da dire in proposito? |
120 | 00:13:42,892 | 00:13:45,958 | Quindi c'è il tenente Kang dietro tutto questo? | Quindi c'è il tenente Kang dietro tutto questo? |
121 | 00:13:45,958 | 00:13:49,483 | La nostra ultima visita non è stata abbastanza dolorosa? | La nostra ultima visita non è stata abbastanza dolorosa? |
122 | 00:13:49,483 | 00:13:54,692 | Quindi, cosa l'ha portata qui con i suoi tirapiedi? | Quindi, cosa l'ha portata qui con i suoi tirapiedi? |
123 | 00:13:54,692 | 00:13:57,417 | Sei completamente sordo? | Sei completamente sordo? |
124 | 00:13:57,417 | 00:14:02,308 | Ti ho detto che siamo qui per lavorare, per controllare i criminali. | Ti ho detto che siamo qui per lavorare, per controllare i criminali. |
125 | 00:14:02,308 | 00:14:06,450 | Non preoccuparti per noi, vai a seppellire il vecchio. | Non preoccuparti per noi, vai a seppellire il vecchio. |
126 | 00:14:06,450 | 00:14:07,742 | Dannazione. | Dannazione. |
127 | 00:14:07,742 | 00:14:10,375 | Come possiamo, quando fate così tanta scena? | Come possiamo, quando fate così tanta scena? |
128 | 00:14:10,375 | 00:14:11,758 | Non sono cieco. | Non sono cieco. |
129 | 00:14:11,758 | 00:14:15,525 | Dici che dovrei fartici diventare? | Dici che dovrei fartici diventare? |
130 | 00:14:19,500 | 00:14:23,533 | La sua boccaccia non è cambiata di una virgola. | La sua boccaccia non è cambiata di una virgola. |
131 | 00:14:23,533 | 00:14:25,583 | Ma è meglio che stia attento. | Ma è meglio che stia attento. |
132 | 00:14:25,583 | 00:14:29,908 | Potrebbe portarla ad uno sfortunato decesso. | Potrebbe portarla ad uno sfortunato decesso. |
133 | 00:14:32,083 | 00:14:34,475 | - Vuoi scommettere? - Cosa? | - Vuoi scommettere? - Cosa? |
134 | 00:14:34,475 | 00:14:39,108 | Quale testa rotolerà per prima, se la tua o la mia. | Quale testa rotolerà per prima, se la tua o la mia. |
135 | 00:14:39,108 | 00:14:41,125 | Ma che diavolo?! | Ma che diavolo?! |
136 | 00:14:41,125 | 00:14:43,333 | Idioti. | Idioti. |
137 | 00:14:43,333 | 00:14:50,800 | C'è un sacco di spazio accanto alla tomba del vecchio. | C'è un sacco di spazio accanto alla tomba del vecchio. |
138 | 00:14:50,800 | 00:14:52,283 | Stupidi idioti. | Stupidi idioti. |
139 | 00:14:52,283 | 00:14:55,358 | E questo è l'ultimo modello. | E questo è l'ultimo modello. |
140 | 00:14:55,358 | 00:15:00,442 | L'inchiostro sullo scontrino non è ancora asciutto. | L'inchiostro sullo scontrino non è ancora asciutto. |
141 | 00:15:11,175 | 00:15:16,358 | Si compri delle sigarette col resto. | Si compri delle sigarette col resto. |
142 | 00:15:21,625 | 00:15:25,667 | Oh dimenticavo, ho avuto una promozione! | Oh dimenticavo, ho avuto una promozione! |
143 | 00:15:25,667 | 00:15:27,833 | Sono il capo sezione ora. Non te lo dimenticare! | Sono il capo sezione ora. Non te lo dimenticare! |
144 | 00:15:27,833 | 00:15:29,808 | Dannati poliziotti... | Dannati poliziotti... |
145 | 00:15:29,808 | 00:15:35,600 | Dato che siamo conoscenti, portaci del cibo, già che ci sei. | Dato che siamo conoscenti, portaci del cibo, già che ci sei. |
146 | 00:15:35,600 | 00:15:39,442 | Ho visto delle bistecche là dentro. | Ho visto delle bistecche là dentro. |
147 | 00:15:39,442 | 00:15:41,742 | È Manzo Coreano certificato? | È Manzo Coreano certificato? |
148 | 00:15:47,917 | 00:15:50,733 | Voi, stupidi idioti. | Voi, stupidi idioti. |
149 | 00:15:52,750 | 00:15:55,167 | Voglio delle scuse scritte per questo. | Voglio delle scuse scritte per questo. |
150 | 00:15:55,167 | 00:15:56,683 | Sì, signore. | Sì, signore. |
151 | 00:16:03,708 | 00:16:05,133 | Questo è Seok Dong Chool. | Questo è Seok Dong Chool. |
152 | 00:16:05,133 | 00:16:06,958 | In qualità di presidente della Goldmoon, | In qualità di presidente della Goldmoon, |
153 | 00:16:06,958 | 00:16:11,350 | ha trasformato la gang Jaebum in un'associazione a delinquere a carattere nazionale. | ha trasformato la gang Jaebum in un'associazione a delinquere a carattere nazionale. |
154 | 00:16:11,350 | 00:16:17,350 | È morto in un incidente stradale 2 settimane fa sulla strada di ritorno dalla sua amante. | È morto in un incidente stradale 2 settimane fa sulla strada di ritorno dalla sua amante. |
155 | 00:16:17,350 | 00:16:20,367 | L'avevo sentito, quindi? | L'avevo sentito, quindi? |
156 | 00:16:20,367 | 00:16:26,733 | A causa della sua morte improvvisa, il suo posto rimane vacante. | A causa della sua morte improvvisa, il suo posto rimane vacante. |
157 | 00:16:26,733 | 00:16:32,242 | Come sapete, Goldmoon è una fusione di Jaebum, | Come sapete, Goldmoon è una fusione di Jaebum, |
158 | 00:16:32,242 | 00:16:36,258 | Jeil e Northmoon, la più grande associazione a delinquere della Corea. | Jeil e Northmoon, la più grande associazione a delinquere della Corea. |
159 | 00:16:36,258 | 00:16:40,958 | Si sono trasformati in un modello aziendale, e ora hanno 8 filiali, | Si sono trasformati in un modello aziendale, e ora hanno 8 filiali, |
160 | 00:16:40,958 | 00:16:43,183 | diventando una corporazione di media grandezza. | diventando una corporazione di media grandezza. |
161 | 00:16:43,183 | 00:16:48,742 | Non saremo più in grado di contenerli in futuro, | Non saremo più in grado di contenerli in futuro, |
162 | 00:16:48,742 | 00:16:50,792 | se non facciamo qualcosa adesso. | se non facciamo qualcosa adesso. |
163 | 00:16:50,792 | 00:16:53,083 | Andiamo al punto. | Andiamo al punto. |
164 | 00:16:53,083 | 00:16:57,858 | Influenzeremo il loro piano di successione. | Influenzeremo il loro piano di successione. |
165 | 00:17:01,292 | 00:17:03,325 | Chi sono i loro candidati? | Chi sono i loro candidati? |
166 | 00:17:04,458 | 00:17:07,308 | Jung Chung, direttore esecutivo della Goldmoon. | Jung Chung, direttore esecutivo della Goldmoon. |
167 | 00:17:07,308 | 00:17:13,258 | È a capo delle costruzioni, ed è in rapporti stretti con le triadi. | È a capo delle costruzioni, ed è in rapporti stretti con le triadi. |
168 | 00:17:13,258 | 00:17:17,208 | Ha origini cinesi, ed era ex capo della Northmoon, | Ha origini cinesi, ed era ex capo della Northmoon, |
169 | 00:17:17,208 | 00:17:21,542 | finché non ha unito le forze con il Seok di Jaebum. | finché non ha unito le forze con il Seok di Jaebum. |
170 | 00:17:21,542 | 00:17:24,975 | Siccome gestisce gli affari principali della Goldmoon, | Siccome gestisce gli affari principali della Goldmoon, |
171 | 00:17:24,975 | 00:17:30,625 | sembra sarà il loro erede, anche se in realtà è il terzo nella linea di successione. | sembra sarà il loro erede, anche se in realtà è il terzo nella linea di successione. |
172 | 00:17:30,625 | 00:17:32,708 | - Oppositori? - Lee Joong Gu. | - Oppositori? - Lee Joong Gu. |
173 | 00:17:32,708 | 00:17:36,033 | Direttore amministrativo della Goldmoon e quarto in linea di successione. | Direttore amministrativo della Goldmoon e quarto in linea di successione. |
174 | 00:17:36,033 | 00:17:40,150 | Gestisce i prestiti privati, gli schemi piramidali e il settore dell'intrattenimento. | Gestisce i prestiti privati, gli schemi piramidali e il settore dell'intrattenimento. |
175 | 00:17:40,150 | 00:17:45,667 | Quando c'era Seok era il numero 2, ma Jung Chung l'ha spinto in basso. | Quando c'era Seok era il numero 2, ma Jung Chung l'ha spinto in basso. |
176 | 00:17:45,667 | 00:17:48,908 | Quindi sono in conflitto costante. | Quindi sono in conflitto costante. |
177 | 00:17:48,908 | 00:17:54,117 | Eppure, è ancora sostenuto dal clan Jaebum, che detiene il maggior potere. | Eppure, è ancora sostenuto dal clan Jaebum, che detiene il maggior potere. |
178 | 00:17:54,917 | 00:17:59,492 | Quindi è tra loro due? | Quindi è tra loro due? |
179 | 00:17:59,492 | 00:18:04,842 | In realtà, il secondo posto è di Jang Su Ki, | In realtà, il secondo posto è di Jang Su Ki, |
180 | 00:18:04,842 | 00:18:10,750 | ma è solo una formalità e non è coinvolto a tempo pieno. | ma è solo una formalità e non è coinvolto a tempo pieno. |
181 | 00:18:10,750 | 00:18:15,458 | È fattibile? | È fattibile? |
182 | 00:18:15,458 | 00:18:18,025 | E se fallissimo? | E se fallissimo? |
183 | 00:18:20,850 | 00:18:24,400 | Costerà solo le loro vite. | Costerà solo le loro vite. |
184 | 00:18:24,400 | 00:18:27,883 | Stai attento a quel che dici! | Stai attento a quel che dici! |
185 | 00:18:33,417 | 00:18:37,175 | Va bene, avete la mia approvazione. | Va bene, avete la mia approvazione. |
186 | 00:18:37,175 | 00:18:42,125 | - Ma lasciatemi all'oscuro. - Certo, Signore. | - Ma lasciatemi all'oscuro. - Certo, Signore. |
187 | 00:18:43,333 | 00:18:47,450 | Qual è il nome in codice dell'operazione? | Qual è il nome in codice dell'operazione? |
188 | 00:18:47,450 | 00:18:51,925 | Nuovo Mondo, Signore. Operazione Nuovo Mondo. | Nuovo Mondo, Signore. Operazione Nuovo Mondo. |
189 | 00:18:55,100 | 00:18:58,975 | Diamine, non ho spazio per muovere. | Diamine, non ho spazio per muovere. |
190 | 00:18:58,975 | 00:19:03,042 | Non sei migliorato molto in 6 anni. | Non sei migliorato molto in 6 anni. |
191 | 00:19:03,042 | 00:19:07,483 | Mi conosci, odio i mal di testa. | Mi conosci, odio i mal di testa. |
192 | 00:19:10,458 | 00:19:14,150 | Almeno cerca di trarne il massimo. | Almeno cerca di trarne il massimo. |
193 | 00:19:14,150 | 00:19:15,942 | Per cosa? | Per cosa? |
194 | 00:19:15,942 | 00:19:19,200 | Tutto questo finirà molto presto. | Tutto questo finirà molto presto. |
195 | 00:19:20,050 | 00:19:24,458 | C'è una riunione del consiglio per la successione tra due giorni, | C'è una riunione del consiglio per la successione tra due giorni, |
196 | 00:19:24,458 | 00:19:28,625 | vi parteciperanno tutti i capi regionali. | vi parteciperanno tutti i capi regionali. |
197 | 00:19:28,625 | 00:19:31,933 | I loro profili sono nel rapporto. | I loro profili sono nel rapporto. |
198 | 00:19:32,708 | 00:19:35,175 | Bene, li guarderò. | Bene, li guarderò. |
199 | 00:19:35,175 | 00:19:38,858 | A proposito, questo non... | A proposito, questo non... |
200 | 00:19:42,458 | 00:19:45,675 | non mi riguarderà e non cambierà il nostro patto, giusto? | non mi riguarderà e non cambierà il nostro patto, giusto? |
201 | 00:19:47,325 | 00:19:48,892 | In realtà, | In realtà, |
202 | 00:19:48,892 | 00:19:51,700 | ho ricevuto un nuovo ordine per te oggi. | ho ricevuto un nuovo ordine per te oggi. |
203 | 00:20:43,708 | 00:20:46,400 | Hai perso la testa? | Hai perso la testa? |
204 | 00:20:46,400 | 00:20:49,158 | Hai un responsabile per un motivo. | Hai un responsabile per un motivo. |
205 | 00:20:49,850 | 00:20:53,758 | Perché non via in giro a sventolare il distintivo? | Perché non via in giro a sventolare il distintivo? |
206 | 00:20:53,758 | 00:20:58,175 | Cos'è questa volta? Che diavolo sta succedendo? | Cos'è questa volta? Che diavolo sta succedendo? |
207 | 00:20:58,175 | 00:21:02,442 | Aveva detto che avrei finito dopo essermi occupato di Seok! | Aveva detto che avrei finito dopo essermi occupato di Seok! |
208 | 00:21:02,442 | 00:21:05,800 | - La situazione è cambiata... - Cambiata?! | - La situazione è cambiata... - Cambiata?! |
209 | 00:21:06,958 | 00:21:12,292 | È colpa mia se non è stato processato? O che è morto? | È colpa mia se non è stato processato? O che è morto? |
210 | 00:21:12,292 | 00:21:14,742 | Di chi è stata l'idea? | Di chi è stata l'idea? |
211 | 00:21:14,742 | 00:21:17,142 | Quale testone se l'è inventata? | Quale testone se l'è inventata? |
212 | 00:21:17,142 | 00:21:22,000 | Ci sono solo tre persone al mondo che sanno di te. | Ci sono solo tre persone al mondo che sanno di te. |
213 | 00:21:22,000 | 00:21:24,608 | È lei o il direttore Ko? | È lei o il direttore Ko? |
214 | 00:21:24,608 | 00:21:27,625 | Idiota insolente, | Idiota insolente, |
215 | 00:21:27,625 | 00:21:31,000 | attento a come parli! | attento a come parli! |
216 | 00:21:31,000 | 00:21:35,392 | Dopo aver fatto finta di essere un gangster per 10 anni, | Dopo aver fatto finta di essere un gangster per 10 anni, |
217 | 00:21:35,392 | 00:21:38,275 | ora parli proprio come se lo fossi. | ora parli proprio come se lo fossi. |
218 | 00:21:43,250 | 00:21:45,317 | Non posso più farlo, | Non posso più farlo, |
219 | 00:21:46,258 | 00:21:48,958 | mantenga la sua parola. | mantenga la sua parola. |
220 | 00:21:48,958 | 00:21:50,625 | Ah sì? | Ah sì? |
221 | 00:21:51,725 | 00:21:53,458 | Sì. | Sì. |
222 | 00:21:55,017 | 00:21:58,225 | Bene, allora non farlo. | Bene, allora non farlo. |
223 | 00:21:58,225 | 00:22:01,075 | Licenziati. | Licenziati. |
224 | 00:22:02,167 | 00:22:05,283 | Sei bravo a fare il malavitoso. | Sei bravo a fare il malavitoso. |
225 | 00:22:05,283 | 00:22:09,883 | Abbandona la legge e fai il malavitoso per davvero. | Abbandona la legge e fai il malavitoso per davvero. |
226 | 00:22:09,883 | 00:22:15,108 | Non è una vita migliore per te? | Non è una vita migliore per te? |
227 | 00:22:15,108 | 00:22:18,708 | Il salario da poliziotto è una schifezza. | Il salario da poliziotto è una schifezza. |
228 | 00:22:20,125 | 00:22:23,333 | Qual è il tuo stipendio adesso? Una fortuna, giusto? | Qual è il tuo stipendio adesso? Una fortuna, giusto? |
229 | 00:22:23,333 | 00:22:26,575 | - È serio? - Aspetta un secondo. | - È serio? - Aspetta un secondo. |
230 | 00:22:27,392 | 00:22:34,175 | Cosa ti farebbero se scoprissero che sei un poliziotto? | Cosa ti farebbero se scoprissero che sei un poliziotto? |
231 | 00:22:36,750 | 00:22:41,200 | È divertente per lei? Mi sta prendendo in giro? | È divertente per lei? Mi sta prendendo in giro? |
232 | 00:22:44,000 | 00:22:48,117 | Guardati, sei bravo come delinquente. | Guardati, sei bravo come delinquente. |
233 | 00:22:50,333 | 00:22:52,017 | Vattene. | Vattene. |
234 | 00:23:03,083 | 00:23:05,450 | Misero ingrato. | Misero ingrato. |
235 | 00:23:17,708 | 00:23:21,150 | Guarda al lato positivo di tutto questo, | Guarda al lato positivo di tutto questo, |
236 | 00:23:21,150 | 00:23:23,550 | durerà solo alcune settimane. | durerà solo alcune settimane. |
237 | 00:23:23,550 | 00:23:27,658 | Lo hai fatto per 8 anni, questo è niente. | Lo hai fatto per 8 anni, questo è niente. |
238 | 00:23:27,658 | 00:23:30,890 | Finché l'erede non sarà deciso. | Finché l'erede non sarà deciso. |
239 | 00:23:31,750 | 00:23:38,933 | Continua a sostenere il tuo amico Jung, non dovrebbe essere un grosso problema. | Continua a sostenere il tuo amico Jung, non dovrebbe essere un grosso problema. |
240 | 00:23:38,933 | 00:23:44,717 | E io manterrò la promessa di farti riassegnare all'estero. | E io manterrò la promessa di farti riassegnare all'estero. |
241 | 00:23:44,717 | 00:23:49,492 | Questa operazione speciale ti raddoppierà la paga. | Questa operazione speciale ti raddoppierà la paga. |
242 | 00:23:49,492 | 00:23:53,220 | Sarai praticamente un uomo sistemato. | Sarai praticamente un uomo sistemato. |
243 | 00:23:54,117 | 00:23:56,117 | Porta questo con te. | Porta questo con te. |
244 | 00:23:59,208 | 00:24:03,625 | Ho scelto un cellulare e alcuni giocattoli. | Ho scelto un cellulare e alcuni giocattoli. |
245 | 00:24:03,625 | 00:24:05,392 | Ho sentito che è un maschio. | Ho sentito che è un maschio. |
246 | 00:24:12,892 | 00:24:14,900 | Come ha fatto a saperlo? | Come ha fatto a saperlo? |
247 | 00:24:16,625 | 00:24:18,967 | Mi ha fatto pedinare? | Mi ha fatto pedinare? |
248 | 00:24:18,967 | 00:24:24,025 | Non essere paranoico, proteggiamo semplicemente le nostre risorse. | Non essere paranoico, proteggiamo semplicemente le nostre risorse. |
249 | 00:24:25,708 | 00:24:29,325 | Tu sei il nostro più importante investimento. | Tu sei il nostro più importante investimento. |
250 | 00:24:51,392 | 00:24:53,692 | Cavolo... | Cavolo... |
251 | 00:25:00,780 | 00:25:04,870 | [Goldmoon] | [Goldmoon] |
252 | 00:25:04,875 | 00:25:09,325 | Non è sicuro ritardare la nomina del successore. | Non è sicuro ritardare la nomina del successore. |
253 | 00:25:10,258 | 00:25:14,308 | Preferiremmo nominarne uno il prima possibile. | Preferiremmo nominarne uno il prima possibile. |
254 | 00:25:14,308 | 00:25:22,042 | Nessuna organizzazione può mantenere la stabilità in assenza di un capo. | Nessuna organizzazione può mantenere la stabilità in assenza di un capo. |
255 | 00:25:22,042 | 00:25:27,542 | Abbiamo degli affari in sospeso e se non ce ne occupiamo, | Abbiamo degli affari in sospeso e se non ce ne occupiamo, |
256 | 00:25:27,542 | 00:25:32,067 | le persone cominceranno a farsi strane idee. | le persone cominceranno a farsi strane idee. |
257 | 00:25:32,067 | 00:25:36,925 | Le cose si metteranno male piuttosto in fretta. | Le cose si metteranno male piuttosto in fretta. |
258 | 00:25:36,925 | 00:25:43,617 | Allora convochiamo una riunione del consiglio questo mese e votiamo. | Allora convochiamo una riunione del consiglio questo mese e votiamo. |
259 | 00:25:49,083 | 00:25:50,942 | Nessuna obiezione? | Nessuna obiezione? |
260 | 00:25:51,642 | 00:25:55,992 | Concordo con voi tutti. | Concordo con voi tutti. |
261 | 00:25:57,892 | 00:25:59,300 | E tu? | E tu? |
262 | 00:25:59,300 | 00:26:02,267 | Non c'è motivo di obiettare. | Non c'è motivo di obiettare. |
263 | 00:26:02,267 | 00:26:06,675 | Non è un bene che quella sedia rimanga vuota a lungo. | Non è un bene che quella sedia rimanga vuota a lungo. |
264 | 00:26:08,683 | 00:26:13,358 | Bene, allora è deciso, | Bene, allora è deciso, |
265 | 00:26:13,358 | 00:26:19,333 | indiremo una riunione del consiglio la prossima settimana e nomineremo un successore. | indiremo una riunione del consiglio la prossima settimana e nomineremo un successore. |
266 | 00:26:19,333 | 00:26:24,125 | Se non c'è altro, me ne andrei. | Se non c'è altro, me ne andrei. |
267 | 00:26:24,125 | 00:26:26,900 | Ho degli affari di cui occuparmi. | Ho degli affari di cui occuparmi. |
268 | 00:26:26,900 | 00:26:28,575 | Ehi. | Ehi. |
269 | 00:26:30,083 | 00:26:33,125 | Visto che siamo tutti qui, andiamo a mangiare un boccone, | Visto che siamo tutti qui, andiamo a mangiare un boccone, |
270 | 00:26:33,125 | 00:26:34,850 | Lascia stare. | Lascia stare. |
271 | 00:26:34,850 | 00:26:39,692 | Non ho tempo da perdere in inutili convenevoli per pranzo, | Non ho tempo da perdere in inutili convenevoli per pranzo, |
272 | 00:26:39,692 | 00:26:42,725 | specialmente con te. | specialmente con te. |
273 | 00:26:42,725 | 00:26:46,283 | Preferirei morire soffocato. | Preferirei morire soffocato. |
274 | 00:26:46,283 | 00:26:50,958 | Caspita, queste sì che sono parole azzeccate. | Caspita, queste sì che sono parole azzeccate. |
275 | 00:26:50,958 | 00:26:54,850 | Io me ne vado allora. | Io me ne vado allora. |
276 | 00:27:04,750 | 00:27:07,250 | Infame arrogante. | Infame arrogante. |
277 | 00:27:20,875 | 00:27:27,475 | Vecchi rimbambiti, che sanno solo alzare gli occhi al cielo e cavolate simili. | Vecchi rimbambiti, che sanno solo alzare gli occhi al cielo e cavolate simili. |
278 | 00:27:27,475 | 00:27:30,867 | Eunuchi del cavolo. | Eunuchi del cavolo. |
279 | 00:27:30,867 | 00:27:37,417 | Ah vero, fratello, ho un grande favore da chiederti. | Ah vero, fratello, ho un grande favore da chiederti. |
280 | 00:27:37,417 | 00:27:40,092 | Non mi interessa. | Non mi interessa. |
281 | 00:27:40,092 | 00:27:43,083 | Freddo arrogante. | Freddo arrogante. |
282 | 00:27:44,850 | 00:27:49,808 | Devo tornare a Shanghai tra due giorni. | Devo tornare a Shanghai tra due giorni. |
283 | 00:27:49,808 | 00:27:55,308 | Non ho potuto terminare un lavoro perché il vecchio si è fatto ammazzare. | Non ho potuto terminare un lavoro perché il vecchio si è fatto ammazzare. |
284 | 00:27:55,308 | 00:28:00,617 | Ci vorranno solo un paio di giorni, tieni d'occhio i miei affari. | Ci vorranno solo un paio di giorni, tieni d'occhio i miei affari. |
285 | 00:28:00,617 | 00:28:03,217 | Va bene. | Va bene. |
286 | 00:28:03,217 | 00:28:08,442 | Diavolo, mi hai spaventato, rilassati. | Diavolo, mi hai spaventato, rilassati. |
287 | 00:28:08,442 | 00:28:12,150 | Vedi di sparire, donnicciola. | Vedi di sparire, donnicciola. |
288 | 00:28:13,625 | 00:28:20,208 | Se Joong Gu sapesse che ho lasciato il nido vuoto, potrebbe fare casino, | Se Joong Gu sapesse che ho lasciato il nido vuoto, potrebbe fare casino, |
289 | 00:28:20,208 | 00:28:22,233 | quindi tienitelo per te. | quindi tienitelo per te. |
290 | 00:28:22,233 | 00:28:26,092 | Non sta attraversando la pubertà, non farà nulla. | Non sta attraversando la pubertà, non farà nulla. |
291 | 00:28:26,092 | 00:28:27,858 | Ci sono troppi occhi puntati addosso al momento. | Ci sono troppi occhi puntati addosso al momento. |
292 | 00:28:27,858 | 00:28:31,700 | Quell'idiota è una pubertà ambulante. | Quell'idiota è una pubertà ambulante. |
293 | 00:28:31,700 | 00:28:36,942 | Dov'è la macchina? Non vi avevo detto di parcheggiare vicino?! | Dov'è la macchina? Non vi avevo detto di parcheggiare vicino?! |
294 | 00:28:39,475 | 00:28:41,242 | Ma che caspita? | Ma che caspita? |
295 | 00:28:49,142 | 00:28:50,883 | Vi ho spaventato? | Vi ho spaventato? |
296 | 00:28:51,975 | 00:28:53,175 | Preso un colpo? | Preso un colpo? |
297 | 00:28:53,175 | 00:28:55,833 | Non è stato divertente! | Non è stato divertente! |
298 | 00:28:55,833 | 00:28:58,600 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
299 | 00:28:58,600 | 00:29:00,983 | Brutto idiota, guida come si deve! | Brutto idiota, guida come si deve! |
300 | 00:29:00,983 | 00:29:03,333 | I nostri colleghi si sono presi un infarto. | I nostri colleghi si sono presi un infarto. |
301 | 00:29:03,333 | 00:29:04,817 | Le mie scuse, capo. | Le mie scuse, capo. |
302 | 00:29:04,817 | 00:29:08,858 | Come diamine hai fatto a prendere la patente? | Come diamine hai fatto a prendere la patente? |
303 | 00:29:08,858 | 00:29:13,083 | Pensavo avessi importanti affari di cui occuparti. | Pensavo avessi importanti affari di cui occuparti. |
304 | 00:29:13,083 | 00:29:17,240 | Hai perso la via d'uscita? Serve una mappa? | Hai perso la via d'uscita? Serve una mappa? |
305 | 00:29:18,092 | 00:29:21,560 | Dovresti lavorare sul tuo senso dell'umorismo. | Dovresti lavorare sul tuo senso dell'umorismo. |
306 | 00:29:22,258 | 00:29:24,180 | Abbi cura di te, capito? | Abbi cura di te, capito? |
307 | 00:29:25,075 | 00:29:26,867 | Sii prudente. | Sii prudente. |
308 | 00:29:41,333 | 00:29:43,458 | Visto? Visto cosa intendevo? | Visto? Visto cosa intendevo? |
309 | 00:29:43,458 | 00:29:47,375 | Quell'arrogante infame non cambierà fino a quando non sarà sepolto. | Quell'arrogante infame non cambierà fino a quando non sarà sepolto. |
310 | 00:29:47,375 | 00:29:49,517 | Diamine, penso di essermela fatta addosso. | Diamine, penso di essermela fatta addosso. |
311 | 00:29:49,517 | 00:29:51,000 | Ehi fratello! | Ehi fratello! |
312 | 00:29:52,875 | 00:29:54,875 | È stato bello. | È stato bello. |
313 | 00:29:56,350 | 00:29:59,683 | Diamine, mi batte forte il cuore! | Diamine, mi batte forte il cuore! |
314 | 00:29:59,683 | 00:30:03,067 | Andiamo a scoparci qualcuno o qualcosa del genere. | Andiamo a scoparci qualcuno o qualcosa del genere. |
315 | 00:30:03,067 | 00:30:04,933 | Io sto bene così, tu fai pure. | Io sto bene così, tu fai pure. |
316 | 00:30:04,933 | 00:30:06,142 | - Merda. - Vai. | - Merda. - Vai. |
317 | 00:30:06,142 | 00:30:11,642 | Non è che mi piaccia scoparmi quelle vergini, voglio solo calmarmi i nervi. | Non è che mi piaccia scoparmi quelle vergini, voglio solo calmarmi i nervi. |
318 | 00:30:11,642 | 00:30:13,625 | - Dentro e fuori, dentro e fuori. - Vai, guida. | - Dentro e fuori, dentro e fuori. - Vai, guida. |
319 | 00:30:13,625 | 00:30:15,933 | Andiamo, sali. | Andiamo, sali. |
320 | 00:30:15,933 | 00:30:17,542 | Non posso davvero oggi. | Non posso davvero oggi. |
321 | 00:30:17,542 | 00:30:19,592 | Entra! | Entra! |
322 | 00:30:22,517 | 00:30:24,208 | Seguici. | Seguici. |
323 | 00:30:33,100 | 00:30:38,125 | Ehi fratello, a cosa stai pensando? | Ehi fratello, a cosa stai pensando? |
324 | 00:30:38,125 | 00:30:40,525 | Hai un aspetto orribile. | Hai un aspetto orribile. |
325 | 00:30:42,250 | 00:30:46,833 | Sono solo... stanco ultimamente. | Sono solo... stanco ultimamente. |
326 | 00:30:46,833 | 00:30:51,550 | Tra poco dovremo affrontare della roba importante, devi metterti in forma. | Tra poco dovremo affrontare della roba importante, devi metterti in forma. |
327 | 00:30:51,550 | 00:30:54,142 | Ti farò avere dei farmaci al ginseng. | Ti farò avere dei farmaci al ginseng. |
328 | 00:30:55,042 | 00:31:00,450 | Pensavo la tua faccia non potesse diventare più brutta, ma mi sbagliavo. | Pensavo la tua faccia non potesse diventare più brutta, ma mi sbagliavo. |
329 | 00:31:03,250 | 00:31:05,100 | Pronto? | Pronto? |
330 | 00:31:07,108 | 00:31:10,742 | Non mi serve un prestito, sono ricco. | Non mi serve un prestito, sono ricco. |
331 | 00:31:13,767 | 00:31:15,858 | Prego a Dio, | Prego a Dio, |
332 | 00:31:15,858 | 00:31:20,592 | spero il tuo bambino prenda da tua moglie. | spero il tuo bambino prenda da tua moglie. |
333 | 00:31:27,808 | 00:31:33,108 | Dobbiamo approfittarci della situazione, | Dobbiamo approfittarci della situazione, |
334 | 00:31:33,108 | 00:31:35,933 | andrà tutto per il meglio. | andrà tutto per il meglio. |
335 | 00:31:37,167 | 00:31:41,992 | Segui il mio comando come una pecorella. | Segui il mio comando come una pecorella. |
336 | 00:31:43,625 | 00:31:46,608 | Divertente, ah? | Divertente, ah? |
337 | 00:31:46,608 | 00:31:51,908 | Compagni! Riempitevi i bicchieri! | Compagni! Riempitevi i bicchieri! |
338 | 00:31:58,767 | 00:32:01,458 | Facciamo un brindisi a questo bambino che sta per nascere! | Facciamo un brindisi a questo bambino che sta per nascere! |
339 | 00:32:01,458 | 00:32:07,725 | Preghiamo tutti che prenda da sua moglie! | Preghiamo tutti che prenda da sua moglie! |
340 | 00:32:07,725 | 00:32:12,658 | Esattamente! | Esattamente! |
341 | 00:32:12,658 | 00:32:15,758 | - Alla salute! - Alla salute! | - Alla salute! - Alla salute! |
342 | 00:32:19,350 | 00:32:21,200 | - Vi verso da bere. - Sì, signore. | - Vi verso da bere. - Sì, signore. |
343 | 00:32:21,200 | 00:32:24,717 | Siediti, idiota, con il bicchiere grande. | Siediti, idiota, con il bicchiere grande. |
344 | 00:32:29,683 | 00:32:33,183 | La smetti di giocare con la foglia? | La smetti di giocare con la foglia? |
345 | 00:32:34,933 | 00:32:37,367 | Hanno sentimenti anche loro. | Hanno sentimenti anche loro. |
346 | 00:32:46,808 | 00:32:50,092 | Come stanno reagendo gli altri clan? | Come stanno reagendo gli altri clan? |
347 | 00:32:50,092 | 00:32:55,792 | Loro? Sono occupati a capire da che parte stare. | Loro? Sono occupati a capire da che parte stare. |
348 | 00:32:55,792 | 00:33:01,450 | Questo determinerà se vivranno o meno. | Questo determinerà se vivranno o meno. |
349 | 00:33:03,058 | 00:33:06,458 | Come sta Ja Sung? | Come sta Ja Sung? |
350 | 00:33:06,458 | 00:33:08,733 | Ho sentito che la moglie è incinta. | Ho sentito che la moglie è incinta. |
351 | 00:33:08,733 | 00:33:10,950 | Come la sta prendendo? | Come la sta prendendo? |
352 | 00:33:11,958 | 00:33:16,617 | Certo che sta male, tu come staresti al suo posto? | Certo che sta male, tu come staresti al suo posto? |
353 | 00:33:19,475 | 00:33:22,067 | Ma cos'altro può fare? | Ma cos'altro può fare? |
354 | 00:33:22,958 | 00:33:25,050 | Non ha voce in capitolo. | Non ha voce in capitolo. |
355 | 00:33:25,050 | 00:33:26,992 | Tienilo d'occhio, | Tienilo d'occhio, |
356 | 00:33:26,992 | 00:33:31,625 | non possiamo perdere il controllo su di lui a questo punto... | non possiamo perdere il controllo su di lui a questo punto... |
357 | 00:33:31,625 | 00:33:33,767 | Lo so, lo so. | Lo so, lo so. |
358 | 00:33:36,833 | 00:33:38,892 | Il piano è buono. | Il piano è buono. |
359 | 00:33:43,892 | 00:33:49,175 | Va bene, procedi come scritto qui, | Va bene, procedi come scritto qui, |
360 | 00:33:49,175 | 00:33:51,200 | fallo per bene. | fallo per bene. |
361 | 00:34:13,225 | 00:34:14,975 | Il mio capo... | Il mio capo... |
362 | 00:34:16,058 | 00:34:17,817 | Voglio dire... | Voglio dire... |
363 | 00:34:19,683 | 00:34:24,400 | Ho postato il file di Lee Joong Gu che aveva Jung Chung. | Ho postato il file di Lee Joong Gu che aveva Jung Chung. |
364 | 00:34:24,400 | 00:34:27,425 | Ma quello non sarà abbastanza per incriminarlo. | Ma quello non sarà abbastanza per incriminarlo. |
365 | 00:34:27,425 | 00:34:32,742 | Dovrebbe essere abbastanza. Ce ne occuperemo noi. | Dovrebbe essere abbastanza. Ce ne occuperemo noi. |
366 | 00:34:32,742 | 00:34:35,567 | Chi è l'altra talpa? | Chi è l'altra talpa? |
367 | 00:34:38,708 | 00:34:40,833 | È anche lui un poliziotto? | È anche lui un poliziotto? |
368 | 00:34:41,975 | 00:34:44,708 | O è dei servizi segreti? | O è dei servizi segreti? |
369 | 00:34:44,708 | 00:34:48,942 | Neanch'io sono aggiornata su questa informazione. | Neanch'io sono aggiornata su questa informazione. |
370 | 00:34:55,642 | 00:34:59,192 | Qual è il grande piano? | Qual è il grande piano? |
371 | 00:34:59,192 | 00:35:01,458 | Deve essercene uno. | Deve essercene uno. |
372 | 00:35:05,392 | 00:35:10,325 | Non puoi dirmi neanche quello? Devo stare zitto e fare ciò che mi si dice? | Non puoi dirmi neanche quello? Devo stare zitto e fare ciò che mi si dice? |
373 | 00:35:14,933 | 00:35:17,767 | Cosa sono per voi? | Cosa sono per voi? |
374 | 00:35:19,292 | 00:35:23,267 | Anche quei coglio*i si fidano di me, perché la mia gente non lo fa? | Anche quei coglio*i si fidano di me, perché la mia gente non lo fa? |
375 | 00:35:23,267 | 00:35:26,592 | Seguo tutti i vostri ordini! | Seguo tutti i vostri ordini! |
376 | 00:35:26,592 | 00:35:30,008 | - Secondo il protocollo... - Fancu*o! | - Secondo il protocollo... - Fancu*o! |
377 | 00:35:37,767 | 00:35:40,075 | Fancu*o il vostro protocollo! | Fancu*o il vostro protocollo! |
378 | 00:35:43,492 | 00:35:46,658 | Sto mettendo in gioco la mia vita. | Sto mettendo in gioco la mia vita. |
379 | 00:35:49,017 | 00:35:54,017 | Anch'io sono un poliziotto. Siamo dalla stessa parte, o sbaglio? | Anch'io sono un poliziotto. Siamo dalla stessa parte, o sbaglio? |
380 | 00:36:16,242 | 00:36:22,242 | Jung prenderà un volo domani pomeriggio, | Jung prenderà un volo domani pomeriggio, |
381 | 00:36:22,242 | 00:36:24,792 | controllate l'itinerario. | controllate l'itinerario. |
382 | 00:36:58,417 | 00:37:00,508 | Bel colpo. | Bel colpo. |
383 | 00:37:04,500 | 00:37:07,558 | - Bel colpo. - Forma fantastica. | - Bel colpo. - Forma fantastica. |
384 | 00:37:19,600 | 00:37:24,817 | Giocate tutti a golf di questi giorni? | Giocate tutti a golf di questi giorni? |
385 | 00:37:24,817 | 00:37:30,000 | Di solito sì, ma ultimamente non molto. | Di solito sì, ma ultimamente non molto. |
386 | 00:37:30,000 | 00:37:35,642 | Sa come stanno le cose ultimamente... | Sa come stanno le cose ultimamente... |
387 | 00:37:35,642 | 00:37:40,242 | Con la morte del presidente e tutto. | Con la morte del presidente e tutto. |
388 | 00:37:40,242 | 00:37:43,392 | Diamine. | Diamine. |
389 | 00:37:43,392 | 00:37:46,867 | L'hai fatto apposta a dirlo? | L'hai fatto apposta a dirlo? |
390 | 00:37:46,867 | 00:37:50,550 | No, no, certo che no. | No, no, certo che no. |
391 | 00:37:50,550 | 00:37:56,475 | Perché vorremmo discutere con lei? Certo che no. | Perché vorremmo discutere con lei? Certo che no. |
392 | 00:37:56,475 | 00:38:00,317 | Siamo una famiglia, non serve arrabbiarsi. | Siamo una famiglia, non serve arrabbiarsi. |
393 | 00:38:00,317 | 00:38:05,950 | Famiglia? Quindi, come spiegate il vostro comportamento? | Famiglia? Quindi, come spiegate il vostro comportamento? |
394 | 00:38:06,908 | 00:38:13,520 | Abbandonando uno dei vostri e leccando i piedi a Jung. | Abbandonando uno dei vostri e leccando i piedi a Jung. |
395 | 00:38:14,233 | 00:38:16,133 | Non l'hai fatto tu? | Non l'hai fatto tu? |
396 | 00:38:16,133 | 00:38:18,817 | O sei stato tu? | O sei stato tu? |
397 | 00:38:18,817 | 00:38:20,100 | Chi è stato? | Chi è stato? |
398 | 00:38:20,100 | 00:38:24,492 | Joong Gu, mi ascolti. | Joong Gu, mi ascolti. |
399 | 00:38:24,492 | 00:38:31,850 | Ha frainteso tutto. Non abbiamo fatto una cosa del genere. | Ha frainteso tutto. Non abbiamo fatto una cosa del genere. |
400 | 00:38:31,850 | 00:38:36,725 | Lo abbiamo accettato solo perché il presidente lo adorava. | Lo abbiamo accettato solo perché il presidente lo adorava. |
401 | 00:38:36,725 | 00:38:40,100 | - Ci prendiamo cura dei nostri. - È vero. | - Ci prendiamo cura dei nostri. - È vero. |
402 | 00:38:40,100 | 00:38:43,208 | Quel cinese non è uno di noi. | Quel cinese non è uno di noi. |
403 | 00:38:43,208 | 00:38:44,192 | Giusto, giusto. | Giusto, giusto. |
404 | 00:38:44,192 | 00:38:48,867 | Quindi, il contest della prossima settimana è inutile. | Quindi, il contest della prossima settimana è inutile. |
405 | 00:38:48,867 | 00:38:51,700 | Jang non si schiererà con nessuno, | Jang non si schiererà con nessuno, |
406 | 00:38:51,700 | 00:38:55,392 | e il clan di Jung non ha abbastanza influenza | e il clan di Jung non ha abbastanza influenza |
407 | 00:38:55,392 | 00:39:01,508 | per superare questa famiglia, non è vero? | per superare questa famiglia, non è vero? |
408 | 00:39:01,508 | 00:39:03,483 | È vero. | È vero. |
409 | 00:39:06,558 | 00:39:13,083 | Sanno tutti che le copriamo le spalle. | Sanno tutti che le copriamo le spalle. |
410 | 00:39:13,083 | 00:39:16,808 | È la verità... | È la verità... |
411 | 00:39:16,808 | 00:39:19,308 | - Ma... - Qualcosa per voi? | - Ma... - Qualcosa per voi? |
412 | 00:39:19,308 | 00:39:21,650 | Certo che c'è. | Certo che c'è. |
413 | 00:39:23,850 | 00:39:26,075 | Potete tenervi la testa sul collo. | Potete tenervi la testa sul collo. |
414 | 00:39:34,767 | 00:39:39,883 | La morte del presidente è stata davvero un incidente? | La morte del presidente è stata davvero un incidente? |
415 | 00:39:42,142 | 00:39:44,192 | Mi sento terribile ad andarmene così. | Mi sento terribile ad andarmene così. |
416 | 00:39:44,192 | 00:39:47,617 | La finisci? Smettila di leccarmi il culo. | La finisci? Smettila di leccarmi il culo. |
417 | 00:39:47,617 | 00:39:49,958 | Lo faccio perché mi sento male. | Lo faccio perché mi sento male. |
418 | 00:39:49,958 | 00:39:52,108 | Perché non rimani e basta allora? | Perché non rimani e basta allora? |
419 | 00:39:52,108 | 00:39:57,742 | Vuoi davvero fare così? Va bene, la smetto. | Vuoi davvero fare così? Va bene, la smetto. |
420 | 00:39:58,683 | 00:40:01,375 | In qualunque caso, assicurati... | In qualunque caso, assicurati... |
421 | 00:40:01,375 | 00:40:05,200 | Sì, sì, la smetto, bastar*o. | Sì, sì, la smetto, bastar*o. |
422 | 00:40:18,100 | 00:40:22,225 | - Bene, bene! - Va bene, va bene! | - Bene, bene! - Va bene, va bene! |
423 | 00:40:22,225 | 00:40:25,542 | Comprerò roba vera questa volta, non questi falsi economici. | Comprerò roba vera questa volta, non questi falsi economici. |
424 | 00:40:25,542 | 00:40:31,217 | Vai e basta?! Non è che sei in guerra. | Vai e basta?! Non è che sei in guerra. |
425 | 00:40:31,217 | 00:40:34,242 | È davvero successo qualcosa? | È davvero successo qualcosa? |
426 | 00:40:34,242 | 00:40:39,042 | Cos'è questo atteggiamento ultimamente? Sto andando in guerra, coglio*e! | Cos'è questo atteggiamento ultimamente? Sto andando in guerra, coglio*e! |
427 | 00:40:40,058 | 00:40:42,158 | Buon pomeriggio. | Buon pomeriggio. |
428 | 00:40:45,183 | 00:40:47,017 | Buon viaggio! | Buon viaggio! |
429 | 00:41:21,625 | 00:41:25,517 | Cosa, avete un appuntamento con me? | Cosa, avete un appuntamento con me? |
430 | 00:41:25,517 | 00:41:29,050 | Vieni con noi, lo scoprirai. | Vieni con noi, lo scoprirai. |
431 | 00:41:30,225 | 00:41:33,017 | Sono il suo avvocato. | Sono il suo avvocato. |
432 | 00:41:33,017 | 00:41:35,742 | Di cosa si tratta? Prima parlate con me. | Di cosa si tratta? Prima parlate con me. |
433 | 00:41:35,742 | 00:41:38,067 | Cosa sta dicendo? | Cosa sta dicendo? |
434 | 00:41:38,067 | 00:41:40,350 | Vieni con noi in silenzio. | Vieni con noi in silenzio. |
435 | 00:41:42,475 | 00:41:44,317 | Perché no? | Perché no? |
436 | 00:41:44,317 | 00:41:47,308 | Ma rimborserete il biglietto se dovessi perdere il volo? | Ma rimborserete il biglietto se dovessi perdere il volo? |
437 | 00:41:47,308 | 00:41:49,610 | Non preoccuparti. | Non preoccuparti. |
438 | 00:41:50,458 | 00:41:52,675 | Voliamo in prima classe. | Voliamo in prima classe. |
439 | 00:41:52,675 | 00:41:54,875 | [Capo dell'Agenzia nazionale di polizia Kang Hyung Chul] | [Capo dell'Agenzia nazionale di polizia Kang Hyung Chul] |
440 | 00:42:05,933 | 00:42:09,250 | Sono stato molto occupato con il lavoro, | Sono stato molto occupato con il lavoro, |
441 | 00:42:09,250 | 00:42:14,450 | quindi qual è esattamente lo scopo del nostro incontro? | quindi qual è esattamente lo scopo del nostro incontro? |
442 | 00:42:18,350 | 00:42:22,883 | È a causa di quel tuo lavoro. | È a causa di quel tuo lavoro. |
443 | 00:42:26,667 | 00:42:28,708 | [Rapporto di indagine sulla corruzione della Goldmoon] | [Rapporto di indagine sulla corruzione della Goldmoon] |
444 | 00:42:59,017 | 00:43:02,183 | Questa è roba abbastanza seria. | Questa è roba abbastanza seria. |
445 | 00:43:02,183 | 00:43:07,683 | Prendi una decisione. C'è ancora tempo prima del tuo volo. | Prendi una decisione. C'è ancora tempo prima del tuo volo. |
446 | 00:43:08,750 | 00:43:10,917 | Vado a fumare. | Vado a fumare. |
447 | 00:43:22,875 | 00:43:28,467 | Quindi vuoi occuparti di Joong Gu, | Quindi vuoi occuparti di Joong Gu, |
448 | 00:43:28,467 | 00:43:31,308 | in altre parole, mi aiuterai? | in altre parole, mi aiuterai? |
449 | 00:43:31,308 | 00:43:37,700 | Giusto, come sai, non hai alcuna possibilità contro di lui. | Giusto, come sai, non hai alcuna possibilità contro di lui. |
450 | 00:43:39,683 | 00:43:43,600 | Grazie per avermi messo in buona luce, | Grazie per avermi messo in buona luce, |
451 | 00:43:43,600 | 00:43:47,592 | ma non siamo i bulletti di turno. | ma non siamo i bulletti di turno. |
452 | 00:43:47,592 | 00:43:49,792 | E non siamo poliziotti del centro commerciale. | E non siamo poliziotti del centro commerciale. |
453 | 00:43:49,792 | 00:43:51,870 | Ci stai sottovalutando. | Ci stai sottovalutando. |
454 | 00:43:51,870 | 00:43:54,360 | Sono tue parole, non mie. | Sono tue parole, non mie. |
455 | 00:44:04,392 | 00:44:11,133 | Stai davvero chiedendo qualcosa per perseguirlo? | Stai davvero chiedendo qualcosa per perseguirlo? |
456 | 00:44:11,133 | 00:44:17,675 | Non la vediamo sempre allo stesso modo, ma questo è un colpo piuttosto basso. | Non la vediamo sempre allo stesso modo, ma questo è un colpo piuttosto basso. |
457 | 00:44:19,308 | 00:44:21,950 | Leggilo in volo. | Leggilo in volo. |
458 | 00:44:36,333 | 00:44:40,317 | Questa sembra la nostra roba. | Questa sembra la nostra roba. |
459 | 00:44:40,317 | 00:44:45,700 | Caz*o, pensavo che avessimo tolto tutto di mezzo. | Caz*o, pensavo che avessimo tolto tutto di mezzo. |
460 | 00:44:45,700 | 00:44:49,292 | Sembra che ce ne sia di più. | Sembra che ce ne sia di più. |
461 | 00:44:49,292 | 00:44:52,317 | Facciamo una cosa. | Facciamo una cosa. |
462 | 00:44:52,317 | 00:44:56,792 | Hai accusato gli uomini di Seok di essere talpe e li hai eliminati. | Hai accusato gli uomini di Seok di essere talpe e li hai eliminati. |
463 | 00:44:56,792 | 00:45:00,992 | E Seok è stata una vittima necessaria sulla strada per il trono. | E Seok è stata una vittima necessaria sulla strada per il trono. |
464 | 00:45:02,767 | 00:45:04,475 | Giusto? | Giusto? |
465 | 00:45:08,975 | 00:45:11,850 | Fai di ciò quello che vuoi. | Fai di ciò quello che vuoi. |
466 | 00:45:13,350 | 00:45:18,425 | Se hai raccolto così tanto sporco, non puoi fare quello che vuoi? | Se hai raccolto così tanto sporco, non puoi fare quello che vuoi? |
467 | 00:45:18,425 | 00:45:21,050 | È per il bene di tutti. | È per il bene di tutti. |
468 | 00:45:21,050 | 00:45:25,592 | Chiediamo il consenso prima che la merda colpisca il ventilatore. | Chiediamo il consenso prima che la merda colpisca il ventilatore. |
469 | 00:45:25,592 | 00:45:29,450 | Consenso? Più che altro è un avvertimento. | Consenso? Più che altro è un avvertimento. |
470 | 00:45:29,450 | 00:45:33,083 | Basta per oggi, sei in ritardo per il tuo volo. | Basta per oggi, sei in ritardo per il tuo volo. |
471 | 00:45:40,200 | 00:45:45,158 | A proposito, come sapevi che oggi partivo? | A proposito, come sapevi che oggi partivo? |
472 | 00:45:45,158 | 00:45:48,183 | Hai anche tempismo perfetto. | Hai anche tempismo perfetto. |
473 | 00:45:49,892 | 00:45:53,708 | Ora tutto ha senso. | Ora tutto ha senso. |
474 | 00:45:53,708 | 00:45:58,700 | Hai un sacco di ratti dentro. | Hai un sacco di ratti dentro. |
475 | 00:46:00,100 | 00:46:02,125 | Deve essere bello. | Deve essere bello. |
476 | 00:46:12,683 | 00:46:14,350 | Informati su di lui. | Informati su di lui. |
477 | 00:46:14,350 | 00:46:19,125 | Qualsiasi sporcizia nei suoi registri ufficiali della polizia ai dettagli personali. | Qualsiasi sporcizia nei suoi registri ufficiali della polizia ai dettagli personali. |
478 | 00:46:19,125 | 00:46:27,620 | Il denaro non è un oggetto, coinvolgi le persone migliori. | Il denaro non è un oggetto, coinvolgi le persone migliori. |
479 | 00:46:30,917 | 00:46:34,033 | Conosco il gruppo giusto per questo. | Conosco il gruppo giusto per questo. |
480 | 00:46:35,667 | 00:46:45,175 | E... chiama gli mercenari di Yanbian. | E... chiama gli mercenari di Yanbian. |
481 | 00:46:46,042 | 00:46:50,033 | Lo gestirà lei? | Lo gestirà lei? |
482 | 00:46:58,083 | 00:47:00,733 | Coglio*e... | Coglio*e... |
483 | 00:47:00,733 | 00:47:05,058 | Quindi vuole giocare? | Quindi vuole giocare? |
484 | 00:47:05,058 | 00:47:09,650 | Sì, sei dei nostri Joong Gu? | Sì, sei dei nostri Joong Gu? |
485 | 00:47:11,392 | 00:47:14,075 | Bravo ragazzo. | Bravo ragazzo. |
486 | 00:47:14,075 | 00:47:18,483 | Domani ce ne andremo quindi preparati. | Domani ce ne andremo quindi preparati. |
487 | 00:47:18,483 | 00:47:21,058 | Va bene. | Va bene. |
488 | 00:47:26,892 | 00:47:30,050 | Come sta quel vecchio bislacco di Jang? | Come sta quel vecchio bislacco di Jang? |
489 | 00:47:30,050 | 00:47:36,225 | Cosa può fare un debole idiota? Conduce solo una vita solitaria. | Cosa può fare un debole idiota? Conduce solo una vita solitaria. |
490 | 00:47:36,225 | 00:47:41,633 | A parte altri bislacchi che passano per il tè, niente, capo. | A parte altri bislacchi che passano per il tè, niente, capo. |
491 | 00:47:41,633 | 00:47:44,520 | Il tè non li renderà più di classe. | Il tè non li renderà più di classe. |
492 | 00:47:45,333 | 00:47:50,058 | Tenete d'occhio quei tizi fino alla riunione del consiglio. | Tenete d'occhio quei tizi fino alla riunione del consiglio. |
493 | 00:47:50,058 | 00:47:52,167 | Non ci si può fidare di quegli eunuchi. | Non ci si può fidare di quegli eunuchi. |
494 | 00:47:52,167 | 00:47:55,000 | - Non si preoccupi, capo. - Sì, capo. | - Non si preoccupi, capo. - Sì, capo. |
495 | 00:47:55,000 | 00:47:59,342 | Se uno di loro prova ad uscire fuori riga... | Se uno di loro prova ad uscire fuori riga... |
496 | 00:47:59,342 | 00:48:03,967 | Gli taglierò le palle e le darò in pasto ai loro bambini. | Gli taglierò le palle e le darò in pasto ai loro bambini. |
497 | 00:48:05,167 | 00:48:09,100 | Merda, mi hai spaventato! | Merda, mi hai spaventato! |
498 | 00:48:09,100 | 00:48:13,242 | Non hai mai imparato l'arte della delicatezza e dell'eleganza. | Non hai mai imparato l'arte della delicatezza e dell'eleganza. |
499 | 00:48:13,242 | 00:48:17,825 | "Tagliare le palle", ascoltate questo ragazzo. | "Tagliare le palle", ascoltate questo ragazzo. |
500 | 00:48:19,017 | 00:48:22,608 | Comunque, capo, per quanto riguarda Jung Chung? | Comunque, capo, per quanto riguarda Jung Chung? |
501 | 00:48:22,608 | 00:48:26,717 | Quando lei prenderà il posto, si scatenerà una tempesta. | Quando lei prenderà il posto, si scatenerà una tempesta. |
502 | 00:48:28,833 | 00:48:33,950 | Basta parlare di affari, e assaporiamo questo pasto. | Basta parlare di affari, e assaporiamo questo pasto. |
503 | 00:48:33,950 | 00:48:38,833 | Il vitello qui è così tenero, ed è vero manzo coreano. | Il vitello qui è così tenero, ed è vero manzo coreano. |
504 | 00:48:38,833 | 00:48:40,975 | Sì, capo. | Sì, capo. |
505 | 00:48:47,417 | 00:48:51,133 | - Chi cazzo sei? - Prendilo. | - Chi cazzo sei? - Prendilo. |
506 | 00:48:51,133 | 00:48:54,817 | Chi l'ha fatto entrare? | Chi l'ha fatto entrare? |
507 | 00:48:54,817 | 00:48:58,500 | Va bene, sedetevi, sedetevi. | Va bene, sedetevi, sedetevi. |
508 | 00:49:04,975 | 00:49:06,333 | Chi diavolo sei? | Chi diavolo sei? |
509 | 00:49:06,333 | 00:49:10,583 | Perché ci stai rovinando una colazione perfetta? | Perché ci stai rovinando una colazione perfetta? |
510 | 00:49:10,583 | 00:49:13,375 | Non capisci che ora stiamo mangiando? | Non capisci che ora stiamo mangiando? |
511 | 00:49:13,375 | 00:49:17,325 | Sembra che tu abbia quasi finito. | Sembra che tu abbia quasi finito. |
512 | 00:49:20,500 | 00:49:25,158 | Caspita, che mi venga un colpo, è il tenente... | Caspita, che mi venga un colpo, è il tenente... |
513 | 00:49:25,158 | 00:49:27,350 | Giusto, è stato promosso. | Giusto, è stato promosso. |
514 | 00:49:27,350 | 00:49:31,342 | Capo Kang, le nostre strade si incrociano troppo. | Capo Kang, le nostre strade si incrociano troppo. |
515 | 00:49:31,342 | 00:49:34,608 | Pezzo di merda. | Pezzo di merda. |
516 | 00:49:34,608 | 00:49:37,208 | Sono stanco di te. | Sono stanco di te. |
517 | 00:49:37,208 | 00:49:42,308 | Questo ristorante è un po' fuori dalla sua portata. | Questo ristorante è un po' fuori dalla sua portata. |
518 | 00:49:42,308 | 00:49:46,592 | Il suo salario non potrebbe nemmeno bastare per il dessert. | Il suo salario non potrebbe nemmeno bastare per il dessert. |
519 | 00:49:46,592 | 00:49:50,842 | Beh, guarda qui... | Beh, guarda qui... |
520 | 00:49:50,842 | 00:49:55,392 | come potete mangiare queste cose di mattina? | come potete mangiare queste cose di mattina? |
521 | 00:49:55,392 | 00:49:58,225 | Non sapete stare al vostro posto. | Non sapete stare al vostro posto. |
522 | 00:49:58,225 | 00:50:00,950 | Capo Kang... | Capo Kang... |
523 | 00:50:04,042 | 00:50:06,625 | È lungo, abbi pazienza. | È lungo, abbi pazienza. |
524 | 00:50:06,625 | 00:50:14,433 | Lee Joong Gu, sei accusato di omicidio, frode, aggressione, estorsione, | Lee Joong Gu, sei accusato di omicidio, frode, aggressione, estorsione, |
525 | 00:50:14,433 | 00:50:18,958 | e... bla bla bla. | e... bla bla bla. |
526 | 00:50:18,958 | 00:50:21,633 | Molto altro. | Molto altro. |
527 | 00:50:21,633 | 00:50:25,933 | È troppo presto per stupidi scherzi. | È troppo presto per stupidi scherzi. |
528 | 00:50:25,933 | 00:50:28,225 | Non sono uno che scherza. | Non sono uno che scherza. |
529 | 00:50:28,225 | 00:50:30,267 | È davvero all'altezza per farlo? | È davvero all'altezza per farlo? |
530 | 00:50:30,267 | 00:50:33,350 | Pensa di potermi sfidare? | Pensa di potermi sfidare? |
531 | 00:50:33,350 | 00:50:35,075 | Le accuse non dureranno. | Le accuse non dureranno. |
532 | 00:50:35,075 | 00:50:38,833 | Questo è un mandato certificato dal tribunale, | Questo è un mandato certificato dal tribunale, |
533 | 00:50:39,892 | 00:50:44,575 | non ti deluderemo questa volta. | non ti deluderemo questa volta. |
534 | 00:50:48,625 | 00:50:50,200 | Portatelo via. | Portatelo via. |
535 | 00:50:52,250 | 00:50:55,058 | - Capo! - Capo! | - Capo! - Capo! |
536 | 00:50:56,100 | 00:51:00,550 | Chi è stato, quel coglio*e di Jung? | Chi è stato, quel coglio*e di Jung? |
537 | 00:51:02,167 | 00:51:03,692 | Chissà, | Chissà, |
538 | 00:51:04,833 | 00:51:06,658 | chi potrebbe essere? | chi potrebbe essere? |
539 | 00:51:08,750 | 00:51:11,817 | - Capo, no! - Signore! | - Capo, no! - Signore! |
540 | 00:51:36,475 | 00:51:39,142 | Organizza una riunione. | Organizza una riunione. |
541 | 00:51:39,142 | 00:51:43,433 | Va bene, e prenoterò il volo di ritorno. | Va bene, e prenoterò il volo di ritorno. |
542 | 00:51:46,183 | 00:51:49,317 | Il file sul capo Kang non è ancora pronto? | Il file sul capo Kang non è ancora pronto? |
543 | 00:51:49,317 | 00:51:53,833 | Mi sono assicurato di farglielo avere appena arriveremo. | Mi sono assicurato di farglielo avere appena arriveremo. |
544 | 00:51:57,392 | 00:51:59,558 | E i mercenari di Yanbian? | E i mercenari di Yanbian? |
545 | 00:52:01,708 | 00:52:06,333 | Dovrebbero essere arrivati ormai. | Dovrebbero essere arrivati ormai. |
546 | 00:52:19,417 | 00:52:21,833 | [Terminal Internazione di Traghetti di Incheon] | [Terminal Internazione di Traghetti di Incheon] |
547 | 00:52:39,633 | 00:52:43,675 | Cercate di non sembrare troppo bifolchi. | Cercate di non sembrare troppo bifolchi. |
548 | 00:52:43,675 | 00:52:46,650 | Non c'è bisogno di essere così ovvi. | Non c'è bisogno di essere così ovvi. |
549 | 00:52:46,650 | 00:52:49,825 | Non dobbiamo attirare l'attenzione. | Non dobbiamo attirare l'attenzione. |
550 | 00:52:49,825 | 00:52:52,408 | - Avete capito? - Sì. | - Avete capito? - Sì. |
551 | 00:52:53,450 | 00:52:55,350 | Andiamo! | Andiamo! |
552 | 00:53:01,992 | 00:53:04,033 | Vedete?! | Vedete?! |
553 | 00:53:04,667 | 00:53:07,892 | I coreani avvertono queste cose! | I coreani avvertono queste cose! |
554 | 00:53:07,892 | 00:53:10,583 | Sanno già che siamo di Yanbian! | Sanno già che siamo di Yanbian! |
555 | 00:53:13,958 | 00:53:16,267 | Andiamo! | Andiamo! |
556 | 00:53:30,917 | 00:53:38,583 | Questo è il viso, le dita delle mani e dei piedi. | Questo è il viso, le dita delle mani e dei piedi. |
557 | 00:53:38,583 | 00:53:43,983 | Senti il battito? È sano. | Senti il battito? È sano. |
558 | 00:53:43,983 | 00:53:48,200 | D'ora in poi lo sentirai scalciare. | D'ora in poi lo sentirai scalciare. |
559 | 00:53:48,200 | 00:53:52,167 | Prenderai peso notevolmente e... | Prenderai peso notevolmente e... |
560 | 00:53:57,958 | 00:53:59,917 | Dovremmo... | Dovremmo... |
561 | 00:54:03,125 | 00:54:05,333 | vivere all'estero? | vivere all'estero? |
562 | 00:54:19,683 | 00:54:21,450 | Pronto? | Pronto? |
563 | 00:54:35,892 | 00:54:39,208 | Sono settimane che non ricevo un rapporto. | Sono settimane che non ricevo un rapporto. |
564 | 00:54:40,392 | 00:54:43,117 | Non c'era niente di speciale. | Non c'era niente di speciale. |
565 | 00:54:43,117 | 00:54:45,142 | Niente di speciale? | Niente di speciale? |
566 | 00:54:45,142 | 00:54:48,800 | E le altre volte erano speciali? | E le altre volte erano speciali? |
567 | 00:54:48,800 | 00:54:54,708 | Quando torna a casa, cosa mangia, quanto mangia, | Quando torna a casa, cosa mangia, quanto mangia, |
568 | 00:54:54,708 | 00:54:56,817 | russa o no, quella roba, | russa o no, quella roba, |
569 | 00:54:56,817 | 00:55:02,117 | ti ho detto che non va tralasciato nessun dettaglio. | ti ho detto che non va tralasciato nessun dettaglio. |
570 | 00:55:02,117 | 00:55:05,775 | Il tuo bambino ti sta addolcendo? | Il tuo bambino ti sta addolcendo? |
571 | 00:55:05,775 | 00:55:08,325 | Non parlare di mio figlio! | Non parlare di mio figlio! |
572 | 00:55:10,333 | 00:55:14,417 | Voglio licenziarmi. | Voglio licenziarmi. |
573 | 00:55:14,417 | 00:55:16,600 | Vuoi licenziarti? | Vuoi licenziarti? |
574 | 00:55:19,875 | 00:55:25,625 | L'hai voluto tu in cambio di quel drogato di tuo padre. | L'hai voluto tu in cambio di quel drogato di tuo padre. |
575 | 00:55:25,625 | 00:55:30,150 | Ti abbiamo tirato fuori da quel bar e ti abbiamo messa in piedi, | Ti abbiamo tirato fuori da quel bar e ti abbiamo messa in piedi, |
576 | 00:55:30,150 | 00:55:32,792 | non dovresti esserne grata? | non dovresti esserne grata? |
577 | 00:55:32,792 | 00:55:39,633 | Quel drogato è morto e Ja Sung è stato colui che mi ha salvato. | Quel drogato è morto e Ja Sung è stato colui che mi ha salvato. |
578 | 00:55:39,633 | 00:55:42,875 | Non preoccuparti, vivrò io per lui. | Non preoccuparti, vivrò io per lui. |
579 | 00:55:42,875 | 00:55:44,867 | È così? | È così? |
580 | 00:55:47,083 | 00:55:50,500 | Pensi che sia così facile? | Pensi che sia così facile? |
581 | 00:55:50,500 | 00:55:55,592 | Come si sentirebbe se sapesse che sei una nostra spia? | Come si sentirebbe se sapesse che sei una nostra spia? |
582 | 00:55:55,592 | 00:56:00,808 | Quel criminale lo adorerebbe, no? | Quel criminale lo adorerebbe, no? |
583 | 00:56:00,808 | 00:56:03,117 | Figlio di putta*a... | Figlio di putta*a... |
584 | 00:56:03,117 | 00:56:10,092 | Certo, ma cosa posso fare, questo è il mio lavoro. | Certo, ma cosa posso fare, questo è il mio lavoro. |
585 | 00:56:10,092 | 00:56:15,475 | Fai il tuo, capito? | Fai il tuo, capito? |
586 | 00:56:36,875 | 00:56:44,117 | Questa volta i poliziotti hanno dato il meglio di loro. | Questa volta i poliziotti hanno dato il meglio di loro. |
587 | 00:56:45,308 | 00:56:53,667 | Forse hanno davvero abbastanza sporcizia da perseguire. | Forse hanno davvero abbastanza sporcizia da perseguire. |
588 | 00:56:53,667 | 00:56:56,042 | Sì? | Sì? |
589 | 00:56:56,042 | 00:56:59,350 | Allora chi ha fornito la sporcizia? | Allora chi ha fornito la sporcizia? |
590 | 00:57:00,933 | 00:57:04,700 | Pensi che sia stato io? | Pensi che sia stato io? |
591 | 00:57:04,700 | 00:57:07,517 | Non mi chino così in basso. | Non mi chino così in basso. |
592 | 00:57:09,392 | 00:57:12,442 | E non ho mai avuto quel tipo di informazioni. | E non ho mai avuto quel tipo di informazioni. |
593 | 00:57:12,442 | 00:57:16,583 | È così? Allora chi potrebbe essere? | È così? Allora chi potrebbe essere? |
594 | 00:57:16,583 | 00:57:21,742 | Se non sei tu, allora probabilmente è uno dei tuoi. | Se non sei tu, allora probabilmente è uno dei tuoi. |
595 | 00:57:22,933 | 00:57:26,208 | Forse il tuo ragazzo Ja Sung? | Forse il tuo ragazzo Ja Sung? |
596 | 00:57:27,708 | 00:57:33,625 | Caz*o di traditore, è così che mi ripaghi? | Caz*o di traditore, è così che mi ripaghi? |
597 | 00:57:33,625 | 00:57:38,792 | Mi tieni occupato e prendi il sopravvento sull'intera organizzazione? | Mi tieni occupato e prendi il sopravvento sull'intera organizzazione? |
598 | 00:57:38,792 | 00:57:41,300 | - Ehi, Joong Gu ... - Figlio di putta*a! | - Ehi, Joong Gu ... - Figlio di putta*a! |
599 | 00:57:41,300 | 00:57:43,992 | Ti spacco la bocca, caz*o! | Ti spacco la bocca, caz*o! |
600 | 00:58:00,725 | 00:58:07,667 | Ti spacco la bocca se pronunci di nuovo il mio nome. | Ti spacco la bocca se pronunci di nuovo il mio nome. |
601 | 00:58:09,892 | 00:58:11,683 | Mettimi alla prova. | Mettimi alla prova. |
602 | 00:58:13,792 | 00:58:17,475 | Vienimi contro quanto vuoi, | Vienimi contro quanto vuoi, |
603 | 00:58:17,475 | 00:58:20,458 | vedi se ci riuscirai o meno. | vedi se ci riuscirai o meno. |
604 | 00:58:29,508 | 00:58:33,175 | Il nostro avvocato sta facendo del suo meglio, | Il nostro avvocato sta facendo del suo meglio, |
605 | 00:58:34,317 | 00:58:37,058 | quindi resisti. | quindi resisti. |
606 | 00:58:37,058 | 00:58:40,450 | Ne abbiamo unti abbastanza nel corso degli anni, | Ne abbiamo unti abbastanza nel corso degli anni, |
607 | 00:58:42,433 | 00:58:44,642 | funzionerà. | funzionerà. |
608 | 00:58:46,142 | 00:58:48,133 | Tu... | Tu... |
609 | 00:58:50,200 | 00:58:52,292 | hai fatto fuori il vecchio? | hai fatto fuori il vecchio? |
610 | 00:58:56,975 | 00:58:59,208 | Non sei stato tu? | Non sei stato tu? |
611 | 00:59:01,042 | 00:59:07,183 | In caso contrario, avrebbe potuto essere una delle talpe, oppure... | In caso contrario, avrebbe potuto essere una delle talpe, oppure... |
612 | 00:59:07,183 | 00:59:08,917 | Oppure? | Oppure? |
613 | 00:59:10,850 | 00:59:13,767 | Altre migliaia di persone. | Altre migliaia di persone. |
614 | 00:59:17,292 | 00:59:20,433 | Mangia questo, dannato cinese. | Mangia questo, dannato cinese. |
615 | 00:59:24,042 | 00:59:26,292 | Ehi, Jung. | Ehi, Jung. |
616 | 00:59:28,225 | 00:59:29,842 | Per favore... | Per favore... |
617 | 00:59:31,225 | 00:59:33,233 | guardati le spalle. | guardati le spalle. |
618 | 00:59:42,500 | 00:59:45,858 | Grazie per avermi pensato, | Grazie per avermi pensato, |
619 | 00:59:46,750 | 00:59:48,658 | anche dietro le sbarre. | anche dietro le sbarre. |
620 | 00:59:50,008 | 00:59:52,517 | Sei davvero speciale... | Sei davvero speciale... |
621 | 01:00:18,392 | 01:00:20,683 | Portalo. | Portalo. |
622 | 01:00:33,708 | 01:00:37,008 | È un piccolo segno del mio apprezzamento. | È un piccolo segno del mio apprezzamento. |
623 | 01:00:37,008 | 01:00:40,283 | Che cos'è, qualcosa di commestibile? | Che cos'è, qualcosa di commestibile? |
624 | 01:00:40,283 | 01:00:47,658 | È un mooncake cinese, una vera prelibatezza. | È un mooncake cinese, una vera prelibatezza. |
625 | 01:00:51,308 | 01:00:53,000 | Mooncake, eh? | Mooncake, eh? |
626 | 01:00:54,575 | 01:00:56,992 | Forza, aprilo a casa. | Forza, aprilo a casa. |
627 | 01:00:56,992 | 01:01:02,342 | Come si mangia? Così? | Come si mangia? Così? |
628 | 01:01:07,058 | 01:01:08,850 | Non sembra commestibile. | Non sembra commestibile. |
629 | 01:01:08,850 | 01:01:13,517 | È pulito, non c'è bisogno di preoccuparsi. | È pulito, non c'è bisogno di preoccuparsi. |
630 | 01:01:13,517 | 01:01:15,925 | Mi prenderò cura di te. | Mi prenderò cura di te. |
631 | 01:01:15,925 | 01:01:20,125 | Ti invieremo un pacchetto di assistenza regolare, | Ti invieremo un pacchetto di assistenza regolare, |
632 | 01:01:20,125 | 01:01:23,233 | consideralo il tuo fondo pensione. | consideralo il tuo fondo pensione. |
633 | 01:01:25,700 | 01:01:29,600 | Devi solo arretrare e lasciarci fare le nostre cose. | Devi solo arretrare e lasciarci fare le nostre cose. |
634 | 01:01:30,817 | 01:01:34,350 | Non scavare troppo nei nostri affari. | Non scavare troppo nei nostri affari. |
635 | 01:01:41,825 | 01:01:43,800 | - Dammi una sigaretta. - Sì, capo. | - Dammi una sigaretta. - Sì, capo. |
636 | 01:01:49,975 | 01:01:55,233 | Che c'è, non ti piacciono? Ne vuoi ancora? | Che c'è, non ti piacciono? Ne vuoi ancora? |
637 | 01:01:55,233 | 01:01:59,342 | Quindi vuoi una parte dei nostri guadagni? | Quindi vuoi una parte dei nostri guadagni? |
638 | 01:01:59,342 | 01:02:02,650 | Ehi, Jung Chung, | Ehi, Jung Chung, |
639 | 01:02:02,650 | 01:02:05,175 | per chi mi hai preso? | per chi mi hai preso? |
640 | 01:02:10,175 | 01:02:12,292 | Riprenditeli. | Riprenditeli. |
641 | 01:02:13,517 | 01:02:16,817 | Non accetto soldi dai delinquenti. | Non accetto soldi dai delinquenti. |
642 | 01:02:19,308 | 01:02:21,725 | E allora cosa vuoi? | E allora cosa vuoi? |
643 | 01:02:22,975 | 01:02:28,708 | Non stai cercando di farci fuori quindi, devi volere per forza qualcosa. | Non stai cercando di farci fuori quindi, devi volere per forza qualcosa. |
644 | 01:02:28,708 | 01:02:31,583 | Farvi fuori? | Farvi fuori? |
645 | 01:02:31,583 | 01:02:35,417 | Qualcun altro prenderà il tuo posto in un attimo. | Qualcun altro prenderà il tuo posto in un attimo. |
646 | 01:02:35,417 | 01:02:39,983 | Iniziare una nuova indagine? Troppi problemi. | Iniziare una nuova indagine? Troppi problemi. |
647 | 01:02:39,983 | 01:02:43,683 | Non ti stiamo chiedendo molto. | Non ti stiamo chiedendo molto. |
648 | 01:02:43,683 | 01:02:48,225 | Devi solo stare al tuo posto e fare quello che ti viene chiesto. | Devi solo stare al tuo posto e fare quello che ti viene chiesto. |
649 | 01:02:48,225 | 01:02:51,333 | Non c'è bisogno di esagerare, eh? | Non c'è bisogno di esagerare, eh? |
650 | 01:02:51,333 | 01:02:56,992 | Quindi vuoi che facciamo dei lavoretti per i tuoi stron*i? | Quindi vuoi che facciamo dei lavoretti per i tuoi stron*i? |
651 | 01:02:56,992 | 01:03:00,033 | Come dei caz*o di cagnolini senza palle? | Come dei caz*o di cagnolini senza palle? |
652 | 01:03:00,033 | 01:03:03,983 | Non ce n'è bisogno. | Non ce n'è bisogno. |
653 | 01:03:03,983 | 01:03:06,725 | Pensalo come | Pensalo come |
654 | 01:03:06,725 | 01:03:10,008 | un rapporto di collaborazione. | un rapporto di collaborazione. |
655 | 01:03:10,008 | 01:03:12,350 | - Raccogli i soldi. - Sì. | - Raccogli i soldi. - Sì. |
656 | 01:03:22,100 | 01:03:26,425 | Va bene, basta, vattene! | Va bene, basta, vattene! |
657 | 01:03:29,767 | 01:03:31,200 | Va bene, ho capito. | Va bene, ho capito. |
658 | 01:03:31,200 | 01:03:36,000 | Ho ricevuto il tuo messaggio forte e chiaro, | Ho ricevuto il tuo messaggio forte e chiaro, |
659 | 01:03:36,908 | 01:03:39,700 | presto avrai mie notizie. | presto avrai mie notizie. |
660 | 01:04:06,167 | 01:04:11,133 | È il fascicolo professionale e personale del capo Kang... | È il fascicolo professionale e personale del capo Kang... |
661 | 01:04:11,133 | 01:04:12,892 | Taci! | Taci! |
662 | 01:04:16,375 | 01:04:20,892 | Ehi, questo è preciso? | Ehi, questo è preciso? |
663 | 01:04:20,892 | 01:04:24,600 | L'ho ricevuto da uno dei migliori gruppi di hacker cinesi. | L'ho ricevuto da uno dei migliori gruppi di hacker cinesi. |
664 | 01:04:24,600 | 01:04:33,317 | Questi tizi possono infiltrarsi nel database dell'FBI, in due giorni al massimo. | Questi tizi possono infiltrarsi nel database dell'FBI, in due giorni al massimo. |
665 | 01:04:37,225 | 01:04:39,192 | E i mercenari di Yanbian? | E i mercenari di Yanbian? |
666 | 01:04:39,192 | 01:04:41,625 | Stanno aspettando. | Stanno aspettando. |
667 | 01:04:50,667 | 01:04:52,083 | Chiamata in arrivo da V fratello | Chiamata in arrivo da V fratello |
668 | 01:04:59,058 | 01:05:03,042 | Il mio caz*o di fratello! Dove sei? | Il mio caz*o di fratello! Dove sei? |
669 | 01:05:03,042 | 01:05:06,850 | Quando sei arrivato? Oggi? | Quando sei arrivato? Oggi? |
670 | 01:05:06,850 | 01:05:09,350 | Perché non hai chiamato? | Perché non hai chiamato? |
671 | 01:05:10,808 | 01:05:13,408 | Certo che non è un problema. | Certo che non è un problema. |
672 | 01:05:14,767 | 01:05:17,867 | Sorpresa. Che sorpresa? | Sorpresa. Che sorpresa? |
673 | 01:05:21,850 | 01:05:23,850 | Perché lì? | Perché lì? |
674 | 01:05:27,700 | 01:05:29,467 | D'accordo. | D'accordo. |
675 | 01:05:32,850 | 01:05:36,358 | Non doveva tornare tra due giorni? | Non doveva tornare tra due giorni? |
676 | 01:05:36,358 | 01:05:39,017 | Non è da lui. | Non è da lui. |
677 | 01:05:39,017 | 01:05:41,375 | Al magazzino di Incheon. | Al magazzino di Incheon. |
678 | 01:05:41,375 | 01:05:42,850 | Sì. | Sì. |
679 | 01:05:46,933 | 01:05:48,933 | Accosta. | Accosta. |
680 | 01:05:56,767 | 01:05:58,750 | Cosa vuol fare? | Cosa vuol fare? |
681 | 01:06:06,058 | 01:06:09,142 | Chiama i vagabondi. | Chiama i vagabondi. |
682 | 01:07:15,517 | 01:07:17,683 | Credo che la mia copertura sia saltata. | Credo che la mia copertura sia saltata. |
683 | 01:07:17,683 | 01:07:21,217 | Ripulisci la mia cartella e sistema questo posto. | Ripulisci la mia cartella e sistema questo posto. |
684 | 01:07:24,100 | 01:07:29,183 | E per favore, smettila di fumare. | E per favore, smettila di fumare. |
685 | 01:07:29,183 | 01:07:31,117 | Abbi cura di te. | Abbi cura di te. |
686 | 01:08:01,600 | 01:08:04,083 | Ha spento le luci? | Ha spento le luci? |
687 | 01:08:35,933 | 01:08:39,833 | Mer*a! Non hai mai detto che aveva una pistola! | Mer*a! Non hai mai detto che aveva una pistola! |
688 | 01:08:39,833 | 01:08:42,400 | Non me l'hanno detto, stron*o! | Non me l'hanno detto, stron*o! |
689 | 01:08:42,400 | 01:08:45,167 | Dobbiamo ancora lasciarla viva? | Dobbiamo ancora lasciarla viva? |
690 | 01:08:45,167 | 01:08:49,325 | - Sì, questo è l'ordine. - Aspettiamo ancora un po'. | - Sì, questo è l'ordine. - Aspettiamo ancora un po'. |
691 | 01:08:49,325 | 01:08:54,900 | Di sei proiettili, gliene restano ancora tre. | Di sei proiettili, gliene restano ancora tre. |
692 | 01:08:54,900 | 01:08:58,642 | Ehi, ritardato! Non siamo a Yanbian! | Ehi, ritardato! Non siamo a Yanbian! |
693 | 01:08:58,642 | 01:09:03,508 | Non hai sentito gli spari?! La Polizia lo scoprirà presto! | Non hai sentito gli spari?! La Polizia lo scoprirà presto! |
694 | 01:09:04,583 | 01:09:06,658 | Allora che facciamo? | Allora che facciamo? |
695 | 01:09:06,658 | 01:09:09,867 | Attacchiamola di sorpresa e basta! | Attacchiamola di sorpresa e basta! |
696 | 01:09:09,867 | 01:09:11,350 | Non è pericoloso? | Non è pericoloso? |
697 | 01:09:11,350 | 01:09:13,200 | Siamo in vacanza? | Siamo in vacanza? |
698 | 01:09:14,342 | 01:09:16,117 | Muoviamoci! | Muoviamoci! |
699 | 01:10:42,583 | 01:10:45,017 | La sta aspettando dentro, signore. | La sta aspettando dentro, signore. |
700 | 01:10:56,142 | 01:10:57,892 | Perché sei venuto fin qui? | Perché sei venuto fin qui? |
701 | 01:10:57,892 | 01:11:00,733 | Sei arrivato, anche se un po' in ritardo. | Sei arrivato, anche se un po' in ritardo. |
702 | 01:11:00,733 | 01:11:04,342 | Sì, per la pioggia e il traffico. | Sì, per la pioggia e il traffico. |
703 | 01:11:04,342 | 01:11:08,367 | Suk Mu, vai a farti fotte*e. | Suk Mu, vai a farti fotte*e. |
704 | 01:11:08,367 | 01:11:12,650 | Ti avevo detto di comprare il nuovo GPS. | Ti avevo detto di comprare il nuovo GPS. |
705 | 01:11:12,650 | 01:11:16,433 | Ottieni informazioni sul traffico in tempo reale, figlio di putta*a. | Ottieni informazioni sul traffico in tempo reale, figlio di putta*a. |
706 | 01:11:16,433 | 01:11:18,708 | È così che siamo arrivati qui. | È così che siamo arrivati qui. |
707 | 01:11:21,558 | 01:11:23,458 | Portalo qui. | Portalo qui. |
708 | 01:11:25,975 | 01:11:27,600 | Muovetevi! | Muovetevi! |
709 | 01:11:45,392 | 01:11:47,267 | Ehi, fratello. | Ehi, fratello. |
710 | 01:11:58,725 | 01:12:04,492 | Vuoi vedere cosa c'è dentro quel barile? | Vuoi vedere cosa c'è dentro quel barile? |
711 | 01:12:11,542 | 01:12:13,583 | Dammi una sigaretta. | Dammi una sigaretta. |
712 | 01:12:45,542 | 01:12:49,333 | Papparapa! | Papparapa! |
713 | 01:12:53,083 | 01:12:55,850 | È la tua insegnante di Baduk. [NdT Baduk: scacchi coreani] | È la tua insegnante di Baduk. [NdT Baduk: scacchi coreani] |
714 | 01:12:57,083 | 01:12:59,142 | Sorpreso? | Sorpreso? |
715 | 01:13:01,308 | 01:13:05,650 | Un corpo molto bello e sensuale. | Un corpo molto bello e sensuale. |
716 | 01:13:05,650 | 01:13:09,467 | Wow, quelle tet*e gustose.. | Wow, quelle tet*e gustose.. |
717 | 01:13:09,467 | 01:13:11,292 | Ehi, fratello. | Ehi, fratello. |
718 | 01:13:12,517 | 01:13:14,608 | Lo sapevi? | Lo sapevi? |
719 | 01:13:16,808 | 01:13:21,608 | Quella tro*a è una spia. | Quella tro*a è una spia. |
720 | 01:13:21,608 | 01:13:23,600 | Uno sbirro. | Uno sbirro. |
721 | 01:13:24,808 | 01:13:27,408 | È una poliziotta. | È una poliziotta. |
722 | 01:13:36,808 | 01:13:42,325 | Lo sapevi? | Lo sapevi? |
723 | 01:13:44,200 | 01:13:46,150 | No, io... | No, io... |
724 | 01:13:48,550 | 01:13:50,250 | No. | No. |
725 | 01:13:55,642 | 01:13:58,650 | È forte, quella stron*a. | È forte, quella stron*a. |
726 | 01:13:58,650 | 01:14:03,200 | Non parlerà in nessun caso. | Non parlerà in nessun caso. |
727 | 01:14:03,200 | 01:14:08,117 | È meglio dei miei ragazzi, devo ammetterlo. | È meglio dei miei ragazzi, devo ammetterlo. |
728 | 01:14:11,017 | 01:14:20,567 | Ma sapevo già quello che volevo sapere, | Ma sapevo già quello che volevo sapere, |
729 | 01:14:20,567 | 01:14:26,742 | Volevo solo una conferma da lei. | Volevo solo una conferma da lei. |
730 | 01:14:29,975 | 01:14:32,575 | Questo qui. | Questo qui. |
731 | 01:14:33,558 | 01:14:37,842 | Per questo fascicolo, ho pagato una fortuna in Cina. | Per questo fascicolo, ho pagato una fortuna in Cina. |
732 | 01:14:37,842 | 01:14:39,625 | Controlla. | Controlla. |
733 | 01:14:47,958 | 01:14:50,700 | Persino io ero scioccato. | Persino io ero scioccato. |
734 | 01:14:52,100 | 01:14:59,275 | Non solo una talpa, addirittura un poliziotto, faceva parte della nostra famiglia. | Non solo una talpa, addirittura un poliziotto, faceva parte della nostra famiglia. |
735 | 01:15:00,725 | 01:15:02,808 | Avanti, guardalo. | Avanti, guardalo. |
736 | 01:15:07,508 | 01:15:12,475 | Quel pezzo di mer*a accanto a lei, è il capo Kang. | Quel pezzo di mer*a accanto a lei, è il capo Kang. |
737 | 01:15:12,475 | 01:15:16,442 | È lui che ci sta facendo il cu*o. | È lui che ci sta facendo il cu*o. |
738 | 01:15:22,125 | 01:15:27,058 | Era un istruttore quando lei era all'Accademia. | Era un istruttore quando lei era all'Accademia. |
739 | 01:15:27,058 | 01:15:32,167 | Quindi era il suo mentore. | Quindi era il suo mentore. |
740 | 01:15:32,167 | 01:15:34,992 | Probabilmente l'ha sverginata. | Probabilmente l'ha sverginata. |
741 | 01:15:37,625 | 01:15:40,175 | Leggi il successivo. | Leggi il successivo. |
742 | 01:15:40,175 | 01:15:42,392 | Ce n'è un altro. | Ce n'è un altro. |
743 | 01:15:46,992 | 01:15:49,875 | Quello stron*o, | Quello stron*o, |
744 | 01:15:51,858 | 01:15:54,967 | davvero me l'ha fatta. | davvero me l'ha fatta. |
745 | 01:15:58,458 | 01:16:00,692 | Figlio di putta*a! | Figlio di putta*a! |
746 | 01:16:02,333 | 01:16:03,542 | Pezzo di mer*a! | Pezzo di mer*a! |
747 | 01:16:16,683 | 01:16:18,575 | Ehi, fratello. | Ehi, fratello. |
748 | 01:16:19,725 | 01:16:21,967 | Sorpreso? | Sorpreso? |
749 | 01:16:40,075 | 01:16:45,033 | Questi bastar*i ti hanno preso in giro per tutto questo tempo. | Questi bastar*i ti hanno preso in giro per tutto questo tempo. |
750 | 01:16:47,542 | 01:16:51,108 | Mer*a, non sta tagliando! | Mer*a, non sta tagliando! |
751 | 01:17:04,475 | 01:17:10,758 | Il capo Kang riceverà il messaggio, non credi? | Il capo Kang riceverà il messaggio, non credi? |
752 | 01:17:14,417 | 01:17:17,817 | - Ehi Yanbian! - Sì. | - Ehi Yanbian! - Sì. |
753 | 01:17:17,817 | 01:17:23,592 | Divertitevi con lei e poi gettate il corpo. | Divertitevi con lei e poi gettate il corpo. |
754 | 01:17:23,592 | 01:17:25,783 | Sì. | Sì. |
755 | 01:17:25,783 | 01:17:27,333 | Andiamo. | Andiamo. |
756 | 01:17:29,542 | 01:17:37,358 | Quando avrò finito con te, mi implorerai di morire. | Quando avrò finito con te, mi implorerai di morire. |
757 | 01:18:40,683 | 01:18:43,683 | Cosa? Una visita a quest'ora? | Cosa? Una visita a quest'ora? |
758 | 01:18:45,642 | 01:18:48,000 | Sta violando il mio diritto di dormire. | Sta violando il mio diritto di dormire. |
759 | 01:18:51,033 | 01:18:53,667 | Ho delle notizie che ti sveglieranno. | Ho delle notizie che ti sveglieranno. |
760 | 01:18:53,667 | 01:18:55,392 | Sarà meglio che siano buone. | Sarà meglio che siano buone. |
761 | 01:18:55,392 | 01:18:58,750 | È convocata una nuova riunione del Consiglio. | È convocata una nuova riunione del Consiglio. |
762 | 01:18:58,750 | 01:19:01,267 | Tra due giorni, alle 17:00. | Tra due giorni, alle 17:00. |
763 | 01:19:01,267 | 01:19:07,100 | Jung prenderà il comando, visto che sei qui. | Jung prenderà il comando, visto che sei qui. |
764 | 01:19:09,350 | 01:19:12,625 | Quindi, è qui per rinfacciarlo? | Quindi, è qui per rinfacciarlo? |
765 | 01:19:12,625 | 01:19:14,725 | Sì, inutile pezzo di mer*a. | Sì, inutile pezzo di mer*a. |
766 | 01:19:14,725 | 01:19:16,208 | Che caz*o dici?! | Che caz*o dici?! |
767 | 01:19:16,208 | 01:19:20,450 | Così inutile, che hai perso tutto per colpa dei musi gialli. | Così inutile, che hai perso tutto per colpa dei musi gialli. |
768 | 01:19:20,450 | 01:19:24,317 | Da quando i cinesi hanno preso il controllo della Goldmoon? | Da quando i cinesi hanno preso il controllo della Goldmoon? |
769 | 01:19:24,317 | 01:19:27,550 | Non apparteneva al tuo clan? | Non apparteneva al tuo clan? |
770 | 01:19:28,475 | 01:19:30,292 | Tu eri l'erede legittimo. | Tu eri l'erede legittimo. |
771 | 01:19:32,267 | 01:19:35,583 | Non sapevo ti importasse così tanto di me. | Non sapevo ti importasse così tanto di me. |
772 | 01:19:37,183 | 01:19:39,550 | E chi mi ha messo in questa situazione? | E chi mi ha messo in questa situazione? |
773 | 01:19:39,550 | 01:19:43,550 | Se non fosse stato per te, non sarebbe successo. | Se non fosse stato per te, non sarebbe successo. |
774 | 01:19:43,550 | 01:19:47,208 | Ragazzo, siamo sbirri. | Ragazzo, siamo sbirri. |
775 | 01:19:47,208 | 01:19:52,808 | Otteniamo un rapporto, indaghiamo, troviamo la sporcizia, arrestiamo. | Otteniamo un rapporto, indaghiamo, troviamo la sporcizia, arrestiamo. |
776 | 01:19:52,808 | 01:19:55,033 | Questo è il nostro lavoro. | Questo è il nostro lavoro. |
777 | 01:19:57,992 | 01:20:02,908 | Secondo te, chi ha fatto quel rapporto? | Secondo te, chi ha fatto quel rapporto? |
778 | 01:20:35,475 | 01:20:42,550 | Jung Chung, Jung Chung, hai toccato il fondo. | Jung Chung, Jung Chung, hai toccato il fondo. |
779 | 01:20:49,433 | 01:20:50,958 | E quindi cosa? Eh? | E quindi cosa? Eh? |
780 | 01:20:50,958 | 01:20:54,958 | Eh? Cosa vuoi da me? Molare il mio coltello? | Eh? Cosa vuoi da me? Molare il mio coltello? |
781 | 01:20:54,958 | 01:20:57,600 | Questo è il meglio che sai fare? | Questo è il meglio che sai fare? |
782 | 01:20:57,600 | 01:21:01,517 | Sono Lee Joong Gu! L'onnipotente Lee Joong Gu! | Sono Lee Joong Gu! L'onnipotente Lee Joong Gu! |
783 | 01:22:13,208 | 01:22:18,442 | Jung Chung, quel figlio di putta*a. | Jung Chung, quel figlio di putta*a. |
784 | 01:22:18,442 | 01:22:24,333 | Questo è veleno per topi, non c'è dubbio. | Questo è veleno per topi, non c'è dubbio. |
785 | 01:22:24,333 | 01:22:25,325 | Come? | Come? |
786 | 01:22:25,325 | 01:22:29,217 | Ma non posso lasciar perdere. | Ma non posso lasciar perdere. |
787 | 01:22:31,183 | 01:22:34,758 | Non posso affondare da solo. | Non posso affondare da solo. |
788 | 01:22:34,758 | 01:22:41,217 | E questo veleno per topi, potrebbe essere una benedizione mascherata. | E questo veleno per topi, potrebbe essere una benedizione mascherata. |
789 | 01:22:46,225 | 01:22:51,883 | Va bene, starò al gioco. | Va bene, starò al gioco. |
790 | 01:22:53,725 | 01:22:55,750 | Giocherò. | Giocherò. |
791 | 01:23:25,208 | 01:23:28,492 | Come ha fatto Jung a scoprirlo? | Come ha fatto Jung a scoprirlo? |
792 | 01:23:29,600 | 01:23:35,408 | Ha fatto un accordo con lui? | Ha fatto un accordo con lui? |
793 | 01:23:38,142 | 01:23:41,417 | So di essere un farabutto, | So di essere un farabutto, |
794 | 01:23:43,375 | 01:23:45,717 | ma non scendo così in basso. | ma non scendo così in basso. |
795 | 01:23:47,975 | 01:23:53,442 | Ho pensato che fossi tu. | Ho pensato che fossi tu. |
796 | 01:23:54,500 | 01:23:56,783 | Pensavo fossi impazzito. | Pensavo fossi impazzito. |
797 | 01:23:59,058 | 01:24:01,717 | Avevamo un caso del genere. | Avevamo un caso del genere. |
798 | 01:24:04,392 | 01:24:06,267 | Molto tempo fa. | Molto tempo fa. |
799 | 01:24:06,267 | 01:24:11,792 | È per questo che ha messo Suk Mu con me? Come assicurazione? | È per questo che ha messo Suk Mu con me? Come assicurazione? |
800 | 01:24:11,792 | 01:24:18,242 | L'abbiamo messo lì, ma non sapeva di te. | L'abbiamo messo lì, ma non sapeva di te. |
801 | 01:24:19,433 | 01:24:21,308 | Figlio di putta*a. | Figlio di putta*a. |
802 | 01:24:21,308 | 01:24:25,108 | Non fare così, è quasi finita. | Non fare così, è quasi finita. |
803 | 01:24:25,108 | 01:24:28,075 | Non c'è più niente da perdere. | Non c'è più niente da perdere. |
804 | 01:24:32,933 | 01:24:35,417 | Non è cambiato niente, | Non è cambiato niente, |
805 | 01:24:36,433 | 01:24:40,392 | continuiamo secondo i piani. | continuiamo secondo i piani. |
806 | 01:24:40,392 | 01:24:43,292 | Quindi, quale sarebbe il piano? | Quindi, quale sarebbe il piano? |
807 | 01:24:44,058 | 01:24:46,133 | Quale piano?! | Quale piano?! |
808 | 01:24:48,125 | 01:24:52,225 | Quindi, chi vuoi sostenere tra di loro? | Quindi, chi vuoi sostenere tra di loro? |
809 | 01:24:52,225 | 01:24:54,517 | Come? Chi? | Come? Chi? |
810 | 01:25:06,225 | 01:25:10,700 | Jang Su Ki, attuale Vice Presidente della Goldmoon. | Jang Su Ki, attuale Vice Presidente della Goldmoon. |
811 | 01:25:11,558 | 01:25:15,492 | Hai detto che non ha potere. | Hai detto che non ha potere. |
812 | 01:25:15,492 | 01:25:20,100 | Sì, era il capo di Jeil, ma ha perso tutto il potere | Sì, era il capo di Jeil, ma ha perso tutto il potere |
813 | 01:25:20,100 | 01:25:23,267 | quando i clan si unirono come Goldmoon. | quando i clan si unirono come Goldmoon. |
814 | 01:25:23,267 | 01:25:26,742 | All'epoca, Jeil stava per sciogliersi, | All'epoca, Jeil stava per sciogliersi, |
815 | 01:25:26,742 | 01:25:28,717 | ed è quasi in pensione. | ed è quasi in pensione. |
816 | 01:25:28,717 | 01:25:31,558 | Quindi è perfetto per noi. | Quindi è perfetto per noi. |
817 | 01:25:31,558 | 01:25:36,842 | Ci siamo presi cura di lui fin dall'inizio, quindi è maturo, | Ci siamo presi cura di lui fin dall'inizio, quindi è maturo, |
818 | 01:25:36,842 | 01:25:43,025 | ma è così impotente che il nostro aiuto, da solo non basterà. | ma è così impotente che il nostro aiuto, da solo non basterà. |
819 | 01:25:43,025 | 01:25:47,267 | Ecco perché ha bisogno di un running mate (un candidato che cerca di essere eletto ai vertici) . | Ecco perché ha bisogno di un running mate (un candidato che cerca di essere eletto ai vertici) . |
820 | 01:25:47,267 | 01:25:49,017 | Running mate? | Running mate? |
821 | 01:25:49,017 | 01:25:51,475 | Questo è l'Amministratore Delegato Lee Ja Sung della Goldmoon. | Questo è l'Amministratore Delegato Lee Ja Sung della Goldmoon. |
822 | 01:25:51,475 | 01:25:53,458 | Arriva dalla stessa città di Jung, | Arriva dalla stessa città di Jung, |
823 | 01:25:53,458 | 01:25:56,808 | e ha anche discendenze cinesi. | e ha anche discendenze cinesi. |
824 | 01:25:56,808 | 01:25:59,808 | Si accontenterà e basta? | Si accontenterà e basta? |
825 | 01:25:59,808 | 01:26:03,433 | Potrebbe dover tradire Jung in un secondo momento. | Potrebbe dover tradire Jung in un secondo momento. |
826 | 01:26:06,225 | 01:26:11,942 | Mi sono sempre chiesto chi fosse il mio vice. | Mi sono sempre chiesto chi fosse il mio vice. |
827 | 01:26:11,942 | 01:26:17,150 | Con te, questa potrebbe essere una proposta fattibile. | Con te, questa potrebbe essere una proposta fattibile. |
828 | 01:26:17,150 | 01:26:20,325 | Ja Sung, andiamo fino in fondo. | Ja Sung, andiamo fino in fondo. |
829 | 01:26:20,325 | 01:26:22,500 | Figlio di putta*a! | Figlio di putta*a! |
830 | 01:26:24,242 | 01:26:28,967 | Voi due non avete ancora risolto tutto? | Voi due non avete ancora risolto tutto? |
831 | 01:26:32,208 | 01:26:37,742 | Ja Sung, parliamo dopo dei dettagli. | Ja Sung, parliamo dopo dei dettagli. |
832 | 01:26:43,833 | 01:26:46,358 | Che diavolo è questo?! | Che diavolo è questo?! |
833 | 01:26:46,358 | 01:26:51,658 | Usalo per conquistare la Goldmoon. | Usalo per conquistare la Goldmoon. |
834 | 01:26:51,658 | 01:26:54,117 | Ha detto che era finita, | Ha detto che era finita, |
835 | 01:26:54,917 | 01:26:58,117 | ha detto che era la mia ultima missione. | ha detto che era la mia ultima missione. |
836 | 01:26:58,117 | 01:27:00,683 | Signore, non posso farlo. | Signore, non posso farlo. |
837 | 01:27:00,683 | 01:27:04,792 | Me l'aveva promesso, mi aveva dato la sua parola! | Me l'aveva promesso, mi aveva dato la sua parola! |
838 | 01:27:04,792 | 01:27:06,967 | Non le importa di quello che può succedermi? | Non le importa di quello che può succedermi? |
839 | 01:27:06,967 | 01:27:08,400 | Non può farmi questo! | Non può farmi questo! |
840 | 01:27:08,400 | 01:27:10,792 | Non c'è altra soluzione. | Non c'è altra soluzione. |
841 | 01:27:11,683 | 01:27:15,683 | Questa è la via più sicura per te. | Questa è la via più sicura per te. |
842 | 01:27:15,683 | 01:27:19,817 | Brutto figlio di putta*a! Basta con le stronza*e! | Brutto figlio di putta*a! Basta con le stronza*e! |
843 | 01:27:21,875 | 01:27:25,242 | Come pensi che Jung Chung l'abbia scoperto? | Come pensi che Jung Chung l'abbia scoperto? |
844 | 01:27:26,892 | 01:27:33,083 | Il nostro database è stato hackerato la settimana scorsa. | Il nostro database è stato hackerato la settimana scorsa. |
845 | 01:27:33,083 | 01:27:35,200 | Da hacker cinesi. | Da hacker cinesi. |
846 | 01:27:35,200 | 01:27:40,100 | Mi hanno preso di mira e hanno rubato informazioni top secret. | Mi hanno preso di mira e hanno rubato informazioni top secret. |
847 | 01:27:40,100 | 01:27:42,433 | Hanno trovato Suk Mu, anche qui! | Hanno trovato Suk Mu, anche qui! |
848 | 01:27:44,058 | 01:27:46,108 | Loro hanno tutto. | Loro hanno tutto. |
849 | 01:27:47,392 | 01:27:53,200 | E il tuo fascicolo è stato sicuramente incluso. | E il tuo fascicolo è stato sicuramente incluso. |
850 | 01:28:22,667 | 01:28:29,100 | Perché non vuole uccidere Ja Sung? | Perché non vuole uccidere Ja Sung? |
851 | 01:28:36,000 | 01:28:38,500 | Controlla il contratto di Shanghai. | Controlla il contratto di Shanghai. |
852 | 01:28:46,058 | 01:28:50,142 | Ho cancellato tutti i tuoi file. | Ho cancellato tutti i tuoi file. |
853 | 01:28:50,842 | 01:28:56,925 | L'agente Lee Ja Sung non esiste. | L'agente Lee Ja Sung non esiste. |
854 | 01:28:58,408 | 01:29:05,825 | Solo io e il direttore sappiamo di te. | Solo io e il direttore sappiamo di te. |
855 | 01:29:07,308 | 01:29:11,058 | Nessuno sa perché Jung ha deciso di tenerti | Nessuno sa perché Jung ha deciso di tenerti |
856 | 01:29:11,058 | 01:29:14,725 | ma, è un colpo di fortuna. | ma, è un colpo di fortuna. |
857 | 01:29:14,725 | 01:29:19,000 | Ci ha dato un vantaggio. | Ci ha dato un vantaggio. |
858 | 01:29:20,042 | 01:29:23,200 | Da oggi Jung Chung è finito. | Da oggi Jung Chung è finito. |
859 | 01:29:24,183 | 01:29:27,267 | Il clan di Lee si sta muovendo. | Il clan di Lee si sta muovendo. |
860 | 01:29:28,783 | 01:29:30,950 | Hai una sigaretta? | Hai una sigaretta? |
861 | 01:29:41,867 | 01:29:43,792 | Ma che? | Ma che? |
862 | 01:29:45,925 | 01:29:47,658 | Mer*a! | Mer*a! |
863 | 01:29:47,658 | 01:29:49,058 | Prendetelo! | Prendetelo! |
864 | 01:29:59,033 | 01:30:03,250 | Figlio di putta*a! | Figlio di putta*a! |
865 | 01:30:39,583 | 01:30:40,958 | Capo, se ne deve andare! | Capo, se ne deve andare! |
866 | 01:30:40,958 | 01:30:43,325 | Lasciatemi andare, teste di caz*o! | Lasciatemi andare, teste di caz*o! |
867 | 01:30:45,583 | 01:30:46,542 | Ammazzateli tutti! | Ammazzateli tutti! |
868 | 01:30:46,542 | 01:30:48,608 | Figli di putta*a! | Figli di putta*a! |
869 | 01:30:51,833 | 01:30:54,000 | Mandateli all'inferno! | Mandateli all'inferno! |
870 | 01:30:58,625 | 01:31:00,617 | Torniamo indietro! | Torniamo indietro! |
871 | 01:31:01,667 | 01:31:03,533 | Fermateli! | Fermateli! |
872 | 01:32:47,000 | 01:32:51,425 | Stron*i smidollati ... | Stron*i smidollati ... |
873 | 01:32:51,425 | 01:32:54,208 | Joong Gu ha ordinato il colpo? | Joong Gu ha ordinato il colpo? |
874 | 01:32:55,392 | 01:32:59,308 | Vi siete bevuti i trucchi della polizia? | Vi siete bevuti i trucchi della polizia? |
875 | 01:32:59,308 | 01:33:07,175 | Hai sottovalutato il nostro clan, muso giallo traditore! | Hai sottovalutato il nostro clan, muso giallo traditore! |
876 | 01:33:13,967 | 01:33:18,783 | Vieni qui, figlio di putta*a! Vieni qui! | Vieni qui, figlio di putta*a! Vieni qui! |
877 | 01:33:18,783 | 01:33:20,675 | Fallo! | Fallo! |
878 | 01:34:43,500 | 01:34:45,300 | Svelti, svelti, svelti! | Svelti, svelti, svelti! |
879 | 01:34:47,350 | 01:34:49,900 | Venite qui, figli di putta*a! | Venite qui, figli di putta*a! |
880 | 01:35:39,350 | 01:35:44,758 | Quello stron*o di Joong Gu, ha finalmente scatenato una tempesta di mer*a. | Quello stron*o di Joong Gu, ha finalmente scatenato una tempesta di mer*a. |
881 | 01:35:44,758 | 01:35:50,667 | Ha trascinato tutti in questo casino. | Ha trascinato tutti in questo casino. |
882 | 01:35:50,667 | 01:35:55,033 | Lui e il clan Jaebum sono finiti. | Lui e il clan Jaebum sono finiti. |
883 | 01:35:55,033 | 01:36:00,617 | Non c'è altro modo adesso. | Non c'è altro modo adesso. |
884 | 01:36:01,767 | 01:36:06,700 | Qualcuno deve farsi avanti e ripulire questo casino. | Qualcuno deve farsi avanti e ripulire questo casino. |
885 | 01:36:07,500 | 01:36:10,033 | Non è vero, Vice Presidente Jang? | Non è vero, Vice Presidente Jang? |
886 | 01:36:32,000 | 01:36:37,475 | Abbiamo fatto del nostro meglio, ma non ce la farà. | Abbiamo fatto del nostro meglio, ma non ce la farà. |
887 | 01:36:37,475 | 01:36:39,300 | Mi spiace. | Mi spiace. |
888 | 01:36:58,042 | 01:37:00,442 | Che si fa, Capo? | Che si fa, Capo? |
889 | 01:37:26,933 | 01:37:30,717 | - Dov'è Han Joo Kyung? - Han Joo Kyung è... | - Dov'è Han Joo Kyung? - Han Joo Kyung è... |
890 | 01:37:31,567 | 01:37:33,867 | Si sta riprendendo. | Si sta riprendendo. |
891 | 01:37:35,017 | 01:37:38,325 | Mi spiace per il bambino. | Mi spiace per il bambino. |
892 | 01:37:38,325 | 01:37:44,533 | Alti livelli di stress e shock improvvisi, hanno innescato questo. | Alti livelli di stress e shock improvvisi, hanno innescato questo. |
893 | 01:37:44,533 | 01:37:48,642 | Sarebbe stato pericoloso anche per lei. | Sarebbe stato pericoloso anche per lei. |
894 | 01:38:14,767 | 01:38:18,608 | Adesso, Ja Sung deve subentrare. | Adesso, Ja Sung deve subentrare. |
895 | 01:38:18,608 | 01:38:21,458 | Ora è un uomo d'onore. | Ora è un uomo d'onore. |
896 | 01:38:21,458 | 01:38:24,717 | Non dovrebbe ringraziarci per questo? | Non dovrebbe ringraziarci per questo? |
897 | 01:38:33,092 | 01:38:39,758 | Quando questo sarà risolto, rassegnerò le mie dimissioni. | Quando questo sarà risolto, rassegnerò le mie dimissioni. |
898 | 01:38:42,225 | 01:38:47,325 | Sei ubriaco? Di nuovo quella stronza*a. | Sei ubriaco? Di nuovo quella stronza*a. |
899 | 01:38:50,725 | 01:38:55,017 | Chi gestirà l'operazione se te ne vai? | Chi gestirà l'operazione se te ne vai? |
900 | 01:38:55,017 | 01:38:57,883 | Hai creato tu questo caso, questo è tuo figlio. | Hai creato tu questo caso, questo è tuo figlio. |
901 | 01:38:59,933 | 01:39:03,133 | Non posso, sono troppo stupido per queste stronza*e. | Non posso, sono troppo stupido per queste stronza*e. |
902 | 01:39:05,292 | 01:39:09,575 | La stupidità è la tua scusa? Coglio*e. | La stupidità è la tua scusa? Coglio*e. |
903 | 01:39:12,458 | 01:39:14,533 | Non posso tornare indietro. | Non posso tornare indietro. |
904 | 01:39:20,017 | 01:39:22,692 | Nessuno può tirarsi indietro. | Nessuno può tirarsi indietro. |
905 | 01:39:24,308 | 01:39:27,942 | O andiamo fino in fondo o moriamo nel processo, | O andiamo fino in fondo o moriamo nel processo, |
906 | 01:39:27,942 | 01:39:31,417 | quindi, non si torna indietro. | quindi, non si torna indietro. |
907 | 01:39:33,725 | 01:39:37,483 | È un dannato peccato aver perso qualcuno di noi, | È un dannato peccato aver perso qualcuno di noi, |
908 | 01:39:37,483 | 01:39:40,925 | ma, servono dei sacrifici, per vincere una guerra. | ma, servono dei sacrifici, per vincere una guerra. |
909 | 01:39:46,517 | 01:39:52,608 | Puoi tenerlo al guinzaglio? | Puoi tenerlo al guinzaglio? |
910 | 01:39:52,608 | 01:39:55,550 | Non sarà così facile. | Non sarà così facile. |
911 | 01:39:57,058 | 01:40:02,867 | Cosa può fare? È un gambero catturato nella nostra rete. | Cosa può fare? È un gambero catturato nella nostra rete. |
912 | 01:40:15,642 | 01:40:17,200 | No, grazie. | No, grazie. |
913 | 01:40:18,533 | 01:40:20,658 | Ho smesso. | Ho smesso. |
914 | 01:40:30,333 | 01:40:37,283 | Chi immaginava che la morte di Seok, sarebbe stata una tale benedizione? | Chi immaginava che la morte di Seok, sarebbe stata una tale benedizione? |
915 | 01:40:38,225 | 01:40:40,550 | Proprio così! | Proprio così! |
916 | 01:40:40,550 | 01:40:43,225 | Ora che ci siamo lasciati tutto alle spalle, | Ora che ci siamo lasciati tutto alle spalle, |
917 | 01:40:43,225 | 01:40:50,100 | Seok e i suoi ragazzi, Lee e Jung, erano troppo rigidi. | Seok e i suoi ragazzi, Lee e Jung, erano troppo rigidi. |
918 | 01:40:50,100 | 01:40:52,833 | È una nuova era. | È una nuova era. |
919 | 01:40:52,833 | 01:40:58,433 | I ragazzi di Jung staranno in riga? | I ragazzi di Jung staranno in riga? |
920 | 01:40:58,433 | 01:41:01,692 | Hanno ancora Ja Sung. | Hanno ancora Ja Sung. |
921 | 01:41:04,558 | 01:41:07,875 | Le vostre preoccupazioni sono infondate. | Le vostre preoccupazioni sono infondate. |
922 | 01:41:07,875 | 01:41:14,942 | Vi assicuro che non agiranno in modo avventato. | Vi assicuro che non agiranno in modo avventato. |
923 | 01:41:17,183 | 01:41:23,000 | Gli ho promesso la Vice Presidenza, una volta che fossi diventato Presidente. | Gli ho promesso la Vice Presidenza, una volta che fossi diventato Presidente. |
924 | 01:41:24,767 | 01:41:27,883 | Questa è una brillante idea! | Questa è una brillante idea! |
925 | 01:41:27,883 | 01:41:33,892 | Riuscire secondo il grado, è la cosa giusta. | Riuscire secondo il grado, è la cosa giusta. |
926 | 01:41:33,892 | 01:41:37,742 | - È fantastico! - Molto bene! | - È fantastico! - Molto bene! |
927 | 01:41:48,433 | 01:41:53,983 | Per precauzione, ho portato i miei uomini. | Per precauzione, ho portato i miei uomini. |
928 | 01:41:53,983 | 01:41:58,767 | Abbastanza muscoli per una transizione fluida. | Abbastanza muscoli per una transizione fluida. |
929 | 01:41:58,767 | 01:42:03,758 | Non preoccupatevi, so qual è la mia posizione. | Non preoccupatevi, so qual è la mia posizione. |
930 | 01:42:03,758 | 01:42:05,625 | Cosa posso fare con qualche uomo? | Cosa posso fare con qualche uomo? |
931 | 01:42:05,625 | 01:42:09,733 | Considerateli come il mio entourage. | Considerateli come il mio entourage. |
932 | 01:42:13,183 | 01:42:17,800 | Finiamo questo drink e iniziamo a divertirci! | Finiamo questo drink e iniziamo a divertirci! |
933 | 01:42:27,225 | 01:42:30,658 | Mi sento così male! | Mi sento così male! |
934 | 01:42:30,658 | 01:42:34,920 | Chiedere al Vice Presidente della Goldmoon di venire in questo squallido locale. | Chiedere al Vice Presidente della Goldmoon di venire in questo squallido locale. |
935 | 01:42:35,792 | 01:42:37,683 | Cosa vuole? | Cosa vuole? |
936 | 01:42:37,683 | 01:42:39,470 | Cosa voglio? | Cosa voglio? |
937 | 01:42:40,500 | 01:42:44,660 | Ricordati che sei a mia completa disposizione. | Ricordati che sei a mia completa disposizione. |
938 | 01:42:45,375 | 01:42:50,120 | Finché non viene designato un altro responsabile, riferisci direttamente a me. | Finché non viene designato un altro responsabile, riferisci direttamente a me. |
939 | 01:42:50,875 | 01:42:56,600 | Ti avverto, non è cambiato niente. | Ti avverto, non è cambiato niente. |
940 | 01:42:56,600 | 01:43:00,167 | Sei un poliziotto, non dimenticarlo. | Sei un poliziotto, non dimenticarlo. |
941 | 01:43:01,800 | 01:43:08,442 | E presenta un organigramma rivisto, entro la prossima settimana. | E presenta un organigramma rivisto, entro la prossima settimana. |
942 | 01:43:08,442 | 01:43:13,575 | Insisti su nuove informazioni, a cui non hai avuto accesso prima. | Insisti su nuove informazioni, a cui non hai avuto accesso prima. |
943 | 01:43:13,575 | 01:43:15,767 | Hai capito? | Hai capito? |
944 | 01:43:15,767 | 01:43:22,817 | Specialmente i pezzi grossi, i federali e altri agenti sul libro paga della Goldmoon. | Specialmente i pezzi grossi, i federali e altri agenti sul libro paga della Goldmoon. |
945 | 01:43:37,308 | 01:43:39,092 | Ancora una cosa. | Ancora una cosa. |
946 | 01:43:41,475 | 01:43:44,990 | Lee verrà rilasciato presto. | Lee verrà rilasciato presto. |
947 | 01:43:45,658 | 01:43:46,808 | Cosa? | Cosa? |
948 | 01:43:46,808 | 01:43:48,467 | Insufficienza di prove. | Insufficienza di prove. |
949 | 01:43:48,467 | 01:43:52,558 | Lascia che sia chiaro, non toccarlo. | Lascia che sia chiaro, non toccarlo. |
950 | 01:43:58,142 | 01:44:00,425 | Mi spiace per il tuo bambino. | Mi spiace per il tuo bambino. |
951 | 01:44:02,058 | 01:44:03,925 | Dico sul serio. | Dico sul serio. |
952 | 01:44:47,558 | 01:44:49,242 | Sì. | Sì. |
953 | 01:44:49,242 | 01:44:50,617 | Cosa? | Cosa? |
954 | 01:45:05,683 | 01:45:08,217 | Non è messo bene. | Non è messo bene. |
955 | 01:45:08,217 | 01:45:12,267 | Dovrebbe prendere le disposizioni necessarie. | Dovrebbe prendere le disposizioni necessarie. |
956 | 01:45:23,850 | 01:45:26,850 | Lasciateci soli. | Lasciateci soli. |
957 | 01:45:29,083 | 01:45:30,792 | Andate. | Andate. |
958 | 01:46:37,792 | 01:46:40,800 | Rilassati, figlio di putta*a. | Rilassati, figlio di putta*a. |
959 | 01:46:42,908 | 01:46:45,542 | Non sono ancora morto. | Non sono ancora morto. |
960 | 01:46:50,125 | 01:46:53,750 | Non pensavo che ti avrei rivisto, | Non pensavo che ti avrei rivisto, |
961 | 01:46:55,850 | 01:46:58,692 | è così bello rivederti. | è così bello rivederti. |
962 | 01:47:02,225 | 01:47:04,500 | Ehi, fratello. | Ehi, fratello. |
963 | 01:47:07,725 | 01:47:11,025 | Hai un aspetto di mer*a. | Hai un aspetto di mer*a. |
964 | 01:47:18,183 | 01:47:21,083 | È venuto il momento... | È venuto il momento... |
965 | 01:47:24,892 | 01:47:28,258 | di decidere da che parte stare. | di decidere da che parte stare. |
966 | 01:47:33,417 | 01:47:36,650 | Stammi a sentire, stron*o. | Stammi a sentire, stron*o. |
967 | 01:47:40,392 | 01:47:43,583 | Così rimarrai in vita. | Così rimarrai in vita. |
968 | 01:48:06,850 | 01:48:10,458 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
969 | 01:48:10,458 | 01:48:12,533 | Capo! | Capo! |
970 | 01:48:15,017 | 01:48:16,383 | Fratello! | Fratello! |
971 | 01:48:16,383 | 01:48:19,392 | Maledetto idiota... | Maledetto idiota... |
972 | 01:48:25,975 | 01:48:28,442 | Cosa succede se... | Cosa succede se... |
973 | 01:48:30,167 | 01:48:33,083 | per un fottuto miracolo, | per un fottuto miracolo, |
974 | 01:48:34,492 | 01:48:38,050 | ne vengo fuori? | ne vengo fuori? |
975 | 01:48:40,808 | 01:48:46,392 | Pensi di potermi battere? | Pensi di potermi battere? |
976 | 01:49:14,808 | 01:49:21,158 | Ti ho lasciato un regalo nella cassaforte del mio ufficio. | Ti ho lasciato un regalo nella cassaforte del mio ufficio. |
977 | 01:49:23,975 | 01:49:26,175 | Dagli un'occhiata, dopo. | Dagli un'occhiata, dopo. |
978 | 01:49:32,558 | 01:49:36,183 | Sii forte, | Sii forte, |
979 | 01:49:37,742 | 01:49:40,792 | fratello mio. | fratello mio. |
980 | 01:49:40,792 | 01:49:45,808 | È l'unico modo per sopravvivere. | È l'unico modo per sopravvivere. |
981 | 01:49:51,017 | 01:49:54,142 | Vattene, sono stanco. | Vattene, sono stanco. |
982 | 01:55:31,433 | 01:55:33,933 | Che mi venga un colpo... | Che mi venga un colpo... |
983 | 01:55:34,808 | 01:55:39,175 | Quanto è caduto in basso l'onnipotente. | Quanto è caduto in basso l'onnipotente. |
984 | 01:55:41,058 | 01:55:45,592 | Sì capo, è appena uscito. | Sì capo, è appena uscito. |
985 | 01:56:38,933 | 01:56:44,408 | Sali in auto, voglio parlare con te. | Sali in auto, voglio parlare con te. |
986 | 01:57:01,017 | 01:57:06,550 | Speldida giornata, non è vero? | Speldida giornata, non è vero? |
987 | 01:57:38,058 | 01:57:40,950 | È un pessimo guidatore. | È un pessimo guidatore. |
988 | 01:58:38,350 | 01:58:43,533 | Se fossi in me, non faresti lo stesso? | Se fossi in me, non faresti lo stesso? |
989 | 01:58:45,267 | 01:58:48,017 | Kang lascerà correre? | Kang lascerà correre? |
990 | 01:58:49,500 | 01:58:52,275 | Cosa potrebbe fare? | Cosa potrebbe fare? |
991 | 01:58:52,275 | 01:58:56,967 | Senza di te, può contare solo su di me. | Senza di te, può contare solo su di me. |
992 | 01:58:59,892 | 01:59:03,800 | Che ne dici? Andiamo a prendere un po’ d'aria. | Che ne dici? Andiamo a prendere un po’ d'aria. |
993 | 01:59:19,058 | 01:59:24,533 | Fai attenzione, manda i miei saluti a Jung Chung. | Fai attenzione, manda i miei saluti a Jung Chung. |
994 | 02:00:07,083 | 02:00:12,783 | Dammi una sigaretta, se ne hai una. | Dammi una sigaretta, se ne hai una. |
995 | 02:00:27,075 | 02:00:32,300 | Un'ultima sigaretta non è molto, giusto? | Un'ultima sigaretta non è molto, giusto? |
996 | 02:00:54,267 | 02:00:56,567 | Oggi c'è la riunione del Consiglio? | Oggi c'è la riunione del Consiglio? |
997 | 02:01:02,142 | 02:01:08,200 | Congratulati con Ja Sung per me, sapeva che sarebbe salito sul trono. | Congratulati con Ja Sung per me, sapeva che sarebbe salito sul trono. |
998 | 02:01:08,200 | 02:01:10,008 | Stracci ai ricchi... | Stracci ai ricchi... |
999 | 02:01:24,600 | 02:01:27,892 | Che bellissimo giorno per morire. | Che bellissimo giorno per morire. |
1000 | 02:01:48,325 | 02:01:52,542 | Come osi? | Come osi? |
1001 | 02:02:52,625 | 02:02:56,033 | Che colpo di scena. | Che colpo di scena. |
1002 | 02:02:59,975 | 02:03:05,092 | Ehi, signore, ha davvero i soldi per il taxi? | Ehi, signore, ha davvero i soldi per il taxi? |
1003 | 02:03:05,092 | 02:03:06,850 | Diamine! | Diamine! |
1004 | 02:03:06,850 | 02:03:09,917 | Va bene, va bene, non tocchi! | Va bene, va bene, non tocchi! |
1005 | 02:03:09,917 | 02:03:12,467 | Quale macchina? Quella? | Quale macchina? Quella? |
1006 | 02:03:44,500 | 02:03:47,125 | Attenzione prego. | Attenzione prego. |
1007 | 02:03:47,125 | 02:03:54,292 | Il nostro attuale Vice Presidente e successore unanime, Jang Su Ki | Il nostro attuale Vice Presidente e successore unanime, Jang Su Ki |
1008 | 02:03:54,292 | 02:04:03,550 | ha deciso di rinunciare alla candidatura, per motivi personali. | ha deciso di rinunciare alla candidatura, per motivi personali. |
1009 | 02:04:25,075 | 02:04:30,342 | Quindi, Lee Ja Sung è stato nominato al suo posto. | Quindi, Lee Ja Sung è stato nominato al suo posto. |
1010 | 02:04:30,342 | 02:04:33,467 | Nessuna obiezione? | Nessuna obiezione? |
1011 | 02:05:27,200 | 02:05:33,008 | Questa è una macchina costosa, non è per... | Questa è una macchina costosa, non è per... |
1012 | 02:05:34,058 | 02:05:37,933 | Signore, accosta vicino a lui. | Signore, accosta vicino a lui. |
1013 | 02:05:37,933 | 02:05:40,483 | Co-come? | Co-come? |
1014 | 02:05:40,483 | 02:05:44,325 | Sei sordo? Accanto a quella macchina. | Sei sordo? Accanto a quella macchina. |
1015 | 02:05:44,325 | 02:05:46,117 | Sì, sì... | Sì, sì... |
1016 | 02:07:08,833 | 02:07:13,708 | Presidente Lee Ja Sung. | Presidente Lee Ja Sung. |
1017 | 02:07:30,183 | 02:07:32,433 | Come ti chiami? | Come ti chiami? |
1018 | 02:07:35,683 | 02:07:37,608 | Lee Ja Sung, signore. | Lee Ja Sung, signore. |
1019 | 02:07:40,075 | 02:07:41,792 | Lee Ja Sung... | Lee Ja Sung... |
1020 | 02:07:43,017 | 02:07:45,317 | Nato a Yeosu... | Nato a Yeosu... |
1021 | 02:07:46,725 | 02:07:49,683 | Discendenze cinesi, giusto? | Discendenze cinesi, giusto? |
1022 | 02:07:50,742 | 02:07:52,192 | Sì. | Sì. |
1023 | 02:08:04,933 | 02:08:11,050 | Ho un lavoro per te, uno su misura per te. | Ho un lavoro per te, uno su misura per te. |
1024 | 02:08:13,725 | 02:08:15,108 | Come? | Come? |
1025 | 02:09:41,917 | 02:09:45,292 | 6 anni prima, Yeosu | 6 anni prima, Yeosu |
1026 | 02:09:54,142 | 02:09:56,908 | Forza, muoviti! | Forza, muoviti! |
1027 | 02:09:56,908 | 02:09:59,917 | Caz*o, devo piscia*e quando sono nervoso. | Caz*o, devo piscia*e quando sono nervoso. |
1028 | 02:09:59,917 | 02:10:02,017 | Hai bevuto come una putta*a. | Hai bevuto come una putta*a. |
1029 | 02:10:09,225 | 02:10:11,892 | - Torno subito. - Dannazione! | - Torno subito. - Dannazione! |
1030 | 02:10:17,558 | 02:10:19,833 | Mer*a, mi sono bagnato i pantaloni. | Mer*a, mi sono bagnato i pantaloni. |
1031 | 02:10:24,850 | 02:10:28,117 | - Nessun piano dopo? - Tu cosa pensi? | - Nessun piano dopo? - Tu cosa pensi? |
1032 | 02:10:30,958 | 02:10:34,567 | Che diavolo?! | Che diavolo?! |
1033 | 02:10:35,892 | 02:10:37,850 | Ce ne sono troppi. | Ce ne sono troppi. |
1034 | 02:10:38,625 | 02:10:42,117 | Chi caz*o?! | Chi caz*o?! |
1035 | 02:10:42,117 | 02:10:44,667 | Ti ammazzo, caz*o! | Ti ammazzo, caz*o! |
1036 | 02:10:59,850 | 02:11:01,292 | Dammi una sigaretta. | Dammi una sigaretta. |
1037 | 02:11:04,392 | 02:11:08,742 | Puliamo e andiamo a vedere un film. | Puliamo e andiamo a vedere un film. |
1038 | 02:11:09,742 | 02:11:11,617 | Quale? | Quale? |
1039 | 02:11:11,617 | 02:11:14,142 | Porno, ovvio. | Porno, ovvio. |
1040 | 02:11:15,075 | 02:11:17,133 | Fotti*i... | Fotti*i... |
1041 | 02:11:18,733 | 02:11:20,225 | Andiamo. | Andiamo. |
1042 | 02:11:22,375 | 02:11:24,675 | [Lee Jung Jae] | [Lee Jung Jae] |
1043 | 02:11:24,675 | 02:11:27,267 | [Choi Min Sik] | [Choi Min Sik] |
1044 | 02:11:27,267 | 02:11:29,667 | [Hwang Jung Min] | [Hwang Jung Min] |
1045 | 02:11:29,667 | 02:11:32,042 | [Park Sung Woong - Song Ji Hyo] | [Park Sung Woong - Song Ji Hyo] |
1046 | 02:11:32,042 | 02:11:34,017 | [Scritto e diretto da Park Hoon Jung] | [Scritto e diretto da Park Hoon Jung] |
1047 | 02:11:40,050 | 02:11:45,010 | [Nuovo Mondo] | [Nuovo Mondo] |
1048 | 02:11:45,010 | 02:11:50,010 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del The New World Team @ Viki.com | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del The New World Team @ Viki.com |
1049 | 02:11:50,010 | 02:11:55,010 | Grazie alla Responsabile del Canale: stariz. | Grazie alla Responsabile del Canale: stariz. |
1050 | 02:11:55,010 | 02:11:59,950 | Grazie alla Moderatrice Italiana: jiminnie_347. | Grazie alla Moderatrice Italiana: jiminnie_347. |
1051 | 02:11:59,980 | 02:12:05,000 | Grazie ai sottotitolatori italiani: ladyc84, dada1961_756, joochan e s4rah_cb. | Grazie ai sottotitolatori italiani: ladyc84, dada1961_756, joochan e s4rah_cb. |
1052 | 02:12:05,000 | 02:12:10,020 | Grazie all'editor joochan. | Grazie all'editor joochan. |