This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:11,830 | 00:00:19,790 | ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ | ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ |
2 | 00:01:01,530 | 00:01:09,920 | ♫ Ah, meu amor. Ah, meu amor, nada além dos trinta ♫ | ♫ Ah, meu amor. Ah, meu amor, nada além dos trinta ♫ |
3 | 00:01:25,280 | 00:01:28,900 | 🍂Nada Além dos Trinta🍂 | 🍂Nada Além dos Trinta🍂 |
4 | 00:01:28,900 | 00:01:30,050 | [Principal Projeto de Investimento em Criação Cultural e Artística da Fundação de Desenvolvimento Cultural de Xangai] | [Principal Projeto de Investimento em Criação Cultural e Artística da Fundação de Desenvolvimento Cultural de Xangai] |
5 | 00:01:30,050 | 00:01:33,060 | ~Episódio 6~ | ~Episódio 6~ |
6 | 00:01:37,530 | 00:01:41,580 | De agora em diante, não importa o quanto ocupada esteja, precisamos jantar juntos. | De agora em diante, não importa o quanto ocupada esteja, precisamos jantar juntos. |
7 | 00:01:41,580 | 00:01:46,840 | Não brinque com seu celular na mesa ou assista televisão. Falaremos sobre nosso dia. | Não brinque com seu celular na mesa ou assista televisão. Falaremos sobre nosso dia. |
8 | 00:01:49,340 | 00:01:52,490 | De agora em diante, não discutirei mais com você. | De agora em diante, não discutirei mais com você. |
9 | 00:01:52,490 | 00:01:56,000 | Se realmente precisarmos discutir, então iremos nos resolver antes que o dia acabe. | Se realmente precisarmos discutir, então iremos nos resolver antes que o dia acabe. |
10 | 00:01:56,000 | 00:02:00,080 | Não deixarei que você leve os problemas para cama. | Não deixarei que você leve os problemas para cama. |
11 | 00:02:00,080 | 00:02:01,540 | Estou me comunicando com você, mas precisa se comunicar comigo. | Estou me comunicando com você, mas precisa se comunicar comigo. |
12 | 00:02:01,540 | 00:02:03,650 | Você sempre se comunica brigando. Brigando todo santo dia. | Você sempre se comunica brigando. Brigando todo santo dia. |
13 | 00:02:03,650 | 00:02:07,030 | De agora em diante, não cuidarei de mais nenhum animal de estimação. | De agora em diante, não cuidarei de mais nenhum animal de estimação. |
14 | 00:02:07,030 | 00:02:12,980 | Porque nesse mundo, nenhum gato ou peixe é mais fofo que você. | Porque nesse mundo, nenhum gato ou peixe é mais fofo que você. |
15 | 00:02:13,910 | 00:02:19,570 | De agora em diante, não se debata na frente do espelho com seu colar e brincos. | De agora em diante, não se debata na frente do espelho com seu colar e brincos. |
16 | 00:02:19,570 | 00:02:22,990 | Eu lhe ajudarei a colocá-los e tirá-los. | Eu lhe ajudarei a colocá-los e tirá-los. |
17 | 00:02:24,110 | 00:02:29,800 | De agora em diante, não ficarei em silêncio ou fingirei estar dormindo no seu mundo. | De agora em diante, não ficarei em silêncio ou fingirei estar dormindo no seu mundo. |
18 | 00:02:29,800 | 00:02:33,510 | Prometo nunca perder contato. | Prometo nunca perder contato. |
19 | 00:02:36,110 | 00:02:40,390 | Enfrentaremos a aridez, ansiedade | Enfrentaremos a aridez, ansiedade |
20 | 00:02:40,390 | 00:02:42,600 | e mudanças juntos em nosso casamento. | e mudanças juntos em nosso casamento. |
21 | 00:02:42,600 | 00:02:47,070 | Enfrentaremos a velhice, perda de memória e ficaremos gordos juntos. | Enfrentaremos a velhice, perda de memória e ficaremos gordos juntos. |
22 | 00:02:47,070 | 00:02:49,260 | Criaremos novas vidas, | Criaremos novas vidas, |
23 | 00:02:49,260 | 00:02:51,930 | as enviaremos para lugares distantes e esperaremos por elas ao voltar para casa. | as enviaremos para lugares distantes e esperaremos por elas ao voltar para casa. |
24 | 00:02:51,930 | 00:02:54,450 | - Viva! - Bom! | - Viva! - Bom! |
25 | 00:02:54,450 | 00:02:56,790 | Isso é bom! | Isso é bom! |
26 | 00:02:56,790 | 00:02:58,750 | Xiao Qin. | Xiao Qin. |
27 | 00:02:58,750 | 00:03:00,950 | Tenho um brinde para você. | Tenho um brinde para você. |
28 | 00:03:01,660 | 00:03:03,550 | Pedir para escreva relatórios todos os dias | Pedir para escreva relatórios todos os dias |
29 | 00:03:03,550 | 00:03:05,370 | realmente é um desperdício de seus talentos. | realmente é um desperdício de seus talentos. |
30 | 00:03:05,370 | 00:03:07,710 | - Verdade, verdade. - Exatamente! | - Verdade, verdade. - Exatamente! |
31 | 00:03:07,710 | 00:03:10,540 | Os votos de casamento que escreveu é vitorioso! | Os votos de casamento que escreveu é vitorioso! |
32 | 00:03:10,540 | 00:03:12,710 | - Definitivamente! - É claro! | - Definitivamente! - É claro! |
33 | 00:03:12,710 | 00:03:14,490 | Deixe-me lhes dizer. Aqui, aqui, aqui. | Deixe-me lhes dizer. Aqui, aqui, aqui. |
34 | 00:03:14,500 | 00:03:16,170 | Esses são homens para você. | Esses são homens para você. |
35 | 00:03:16,170 | 00:03:20,100 | Eles precisam encontrar uma escritora, inclusive para seus votos de casamento. | Eles precisam encontrar uma escritora, inclusive para seus votos de casamento. |
36 | 00:03:20,140 | 00:03:25,200 | - Exatamente. - Depois de ouvir os votos, quase tive vontade de me casar. | - Exatamente. - Depois de ouvir os votos, quase tive vontade de me casar. |
37 | 00:03:25,200 | 00:03:28,120 | Irmã Qin, deve ser feliz com seu marido. | Irmã Qin, deve ser feliz com seu marido. |
38 | 00:03:28,120 | 00:03:31,790 | - Ou então, como poderia escrever palavras tão românticas? - Sim. Deve ser. | - Ou então, como poderia escrever palavras tão românticas? - Sim. Deve ser. |
39 | 00:03:31,790 | 00:03:35,000 | Xiao Qin, esse é o voto de casamento do seu marido? | Xiao Qin, esse é o voto de casamento do seu marido? |
40 | 00:03:35,000 | 00:03:36,790 | O que vocês acham? | O que vocês acham? |
41 | 00:03:36,790 | 00:03:38,890 | Deve ser! | Deve ser! |
42 | 00:03:38,890 | 00:03:42,040 | - Não tivemos um casamento. - Por que não? | - Não tivemos um casamento. - Por que não? |
43 | 00:03:42,040 | 00:03:46,630 | Meu marido pensou que era bobo. É como dois macacos de pé em um palco | Meu marido pensou que era bobo. É como dois macacos de pé em um palco |
44 | 00:03:46,630 | 00:03:49,610 | e sua família e amigos estão ouvindo. Se você ficar bêbado sem querer, | e sua família e amigos estão ouvindo. Se você ficar bêbado sem querer, |
45 | 00:03:49,610 | 00:03:52,500 | virará uma piada para todos. | virará uma piada para todos. |
46 | 00:03:53,420 | 00:03:55,120 | Totalmente concordo com isso! | Totalmente concordo com isso! |
47 | 00:03:55,120 | 00:03:58,620 | Para nós homens, quem quer fazer uma coisa que é cansativa e dói no bolso? | Para nós homens, quem quer fazer uma coisa que é cansativa e dói no bolso? |
48 | 00:03:58,620 | 00:04:00,490 | Sempre acreditei que | Sempre acreditei que |
49 | 00:04:00,490 | 00:04:04,510 | casamentos são puramente para realizar a fantasia das mulheres. Não estou certo? | casamentos são puramente para realizar a fantasia das mulheres. Não estou certo? |
50 | 00:04:04,510 | 00:04:06,340 | - Certo. - Não pode dizer isso. | - Certo. - Não pode dizer isso. |
51 | 00:04:09,720 | 00:04:14,360 | Não, não! Eu digo que se casar é realmente chato. | Não, não! Eu digo que se casar é realmente chato. |
52 | 00:04:14,360 | 00:04:17,120 | - Exatamente! - Então, você vai e remove o brilho de um casamento. | - Exatamente! - Então, você vai e remove o brilho de um casamento. |
53 | 00:04:17,120 | 00:04:19,130 | E apenas deixa o homem viver calmamente. | E apenas deixa o homem viver calmamente. |
54 | 00:04:19,130 | 00:04:21,630 | Isso mesmo. Vão embora. | Isso mesmo. Vão embora. |
55 | 00:04:21,630 | 00:04:24,360 | Mas... também não é assim. | Mas... também não é assim. |
56 | 00:04:24,360 | 00:04:28,890 | - Se der à luz a uma criança não será mais calmo. - Por quê? | - Se der à luz a uma criança não será mais calmo. - Por quê? |
57 | 00:04:28,890 | 00:04:32,520 | Olhe. Dar à luz a uma criança é como jogar video-games. | Olhe. Dar à luz a uma criança é como jogar video-games. |
58 | 00:04:32,520 | 00:04:34,120 | É como lutar com monstros e passar de nível. | É como lutar com monstros e passar de nível. |
59 | 00:04:34,120 | 00:04:36,700 | O relacionamento entre o casal irá de repente | O relacionamento entre o casal irá de repente |
60 | 00:04:36,700 | 00:04:40,550 | evoluir para uma relação inquebrável de companheirismo. | evoluir para uma relação inquebrável de companheirismo. |
61 | 00:04:40,550 | 00:04:44,430 | De repente, eles terão mais assuntos para conversar. | De repente, eles terão mais assuntos para conversar. |
62 | 00:04:44,430 | 00:04:47,460 | Como é aquele ditado? Qual juventude literária? | Como é aquele ditado? Qual juventude literária? |
63 | 00:04:47,460 | 00:04:50,520 | Depois de dar à luz, tudo está curado? | Depois de dar à luz, tudo está curado? |
64 | 00:04:51,230 | 00:04:52,790 | Até que faz sentido. | Até que faz sentido. |
65 | 00:04:52,790 | 00:04:55,090 | Mas não ria. O que estou dizendo é verdade. | Mas não ria. O que estou dizendo é verdade. |
66 | 00:04:55,090 | 00:04:57,620 | Antes, eu realmente era do tipo que | Antes, eu realmente era do tipo que |
67 | 00:04:57,620 | 00:05:00,450 | caminhava no Tibete sozinha, aquele tipo de juventude literária. | caminhava no Tibete sozinha, aquele tipo de juventude literária. |
68 | 00:05:00,450 | 00:05:01,730 | Olhem para mim agora. | Olhem para mim agora. |
69 | 00:05:01,730 | 00:05:05,480 | No escritório todos os dias, minha contagem de passos no WeChat é de apenas algumas centenas. | No escritório todos os dias, minha contagem de passos no WeChat é de apenas algumas centenas. |
70 | 00:05:05,480 | 00:05:09,000 | Mas quando vou para casa de noite, aumenta para vinte mil. | Mas quando vou para casa de noite, aumenta para vinte mil. |
71 | 00:05:09,000 | 00:05:11,480 | - Sabem o motivo? - Por quê? | - Sabem o motivo? - Por quê? |
72 | 00:05:11,480 | 00:05:14,590 | Estou correndo atrás da criança pela casa. | Estou correndo atrás da criança pela casa. |
73 | 00:05:15,710 | 00:05:17,800 | - A criança. - A criança. | - A criança. - A criança. |
74 | 00:05:17,800 | 00:05:20,900 | Contudo, meu marido é muito prestativo. | Contudo, meu marido é muito prestativo. |
75 | 00:05:20,900 | 00:05:23,370 | Ele me dá vida. | Ele me dá vida. |
76 | 00:05:23,370 | 00:05:26,050 | Uau, exibindo o seu romance! | Uau, exibindo o seu romance! |
77 | 00:05:26,050 | 00:05:29,410 | Dar luz a uma criança realmente melhora o relacionamento de esposa e marido? | Dar luz a uma criança realmente melhora o relacionamento de esposa e marido? |
78 | 00:05:29,410 | 00:05:32,490 | Então, acha que o relacionamento entre a esposa e o marido é seguro? | Então, acha que o relacionamento entre a esposa e o marido é seguro? |
79 | 00:05:32,490 | 00:05:34,660 | Não é seguro. O relacionamento de companheirismo | Não é seguro. O relacionamento de companheirismo |
80 | 00:05:34,660 | 00:05:38,310 | que é indestrutível e pode continuar vidas, é o melhor. | que é indestrutível e pode continuar vidas, é o melhor. |
81 | 00:05:38,310 | 00:05:40,240 | - Não a escute. - O que estou dizendo é verdade. | - Não a escute. - O que estou dizendo é verdade. |
82 | 00:05:40,240 | 00:05:42,770 | Deixe-me lhes contar. | Deixe-me lhes contar. |
83 | 00:05:42,770 | 00:05:44,750 | Que inveja. | Que inveja. |
84 | 00:05:44,750 | 00:05:47,600 | - Tantos anos. - Obrigado, pessoal. | - Tantos anos. - Obrigado, pessoal. |
85 | 00:05:47,600 | 00:05:50,400 | - Vamos. - Que você tenha um bebê logo. | - Vamos. - Que você tenha um bebê logo. |
86 | 00:05:50,400 | 00:05:52,010 | Tchau. Tchau. | Tchau. Tchau. |
87 | 00:05:52,010 | 00:05:55,090 | Tudo bem. Nós três ficaremos juntos. | Tudo bem. Nós três ficaremos juntos. |
88 | 00:05:55,090 | 00:05:57,640 | - Tchau. - Tchau. | - Tchau. - Tchau. |
89 | 00:06:00,740 | 00:06:04,670 | Alô, querido. Acabei aqui. Pode vir me buscar? | Alô, querido. Acabei aqui. Pode vir me buscar? |
90 | 00:06:04,670 | 00:06:07,160 | - Está bêbada? - Não estou. | - Está bêbada? - Não estou. |
91 | 00:06:07,160 | 00:06:09,780 | Só quero que venha me buscar. | Só quero que venha me buscar. |
92 | 00:06:09,780 | 00:06:13,920 | Estou ocupado aqui. Chame um táxi e venha. | Estou ocupado aqui. Chame um táxi e venha. |
93 | 00:06:13,920 | 00:06:18,140 | O que é? Está apenas cuidando do seu peixe. | O que é? Está apenas cuidando do seu peixe. |
94 | 00:06:22,360 | 00:06:24,910 | Xiao Qin. Venha conosco! | Xiao Qin. Venha conosco! |
95 | 00:06:24,910 | 00:06:28,260 | Não precisa. Meu marido virá logo. | Não precisa. Meu marido virá logo. |
96 | 00:07:28,680 | 00:07:31,690 | Xiao Qin, deixe-me lhe dizer. Ficar grávida | Xiao Qin, deixe-me lhe dizer. Ficar grávida |
97 | 00:07:31,690 | 00:07:34,050 | realmente é o ponto alto de um casamento. | realmente é o ponto alto de um casamento. |
98 | 00:07:34,050 | 00:07:38,360 | Nesse período, você será a rainha da família. Entendeu? | Nesse período, você será a rainha da família. Entendeu? |
99 | 00:07:38,360 | 00:07:40,740 | Também me lembro de quando estava grávida, | Também me lembro de quando estava grávida, |
100 | 00:07:40,740 | 00:07:42,560 | queria comer pizza no meio da noite, às quatro da madrugada. | queria comer pizza no meio da noite, às quatro da madrugada. |
101 | 00:07:42,560 | 00:07:46,220 | Meu marido não disse nada e foi comprar para mim. | Meu marido não disse nada e foi comprar para mim. |
102 | 00:08:03,940 | 00:08:05,860 | O que está fazendo? | O que está fazendo? |
103 | 00:08:05,860 | 00:08:09,940 | Querido, estou enjoada. | Querido, estou enjoada. |
104 | 00:08:09,940 | 00:08:14,610 | - Você comeu muito? - É uma reação prematura de quando se está grávida. | - Você comeu muito? - É uma reação prematura de quando se está grávida. |
105 | 00:08:15,590 | 00:08:17,810 | Então, o que fazemos? | Então, o que fazemos? |
106 | 00:08:17,810 | 00:08:20,980 | Quero beber sopa de ameixa azeda. | Quero beber sopa de ameixa azeda. |
107 | 00:08:21,960 | 00:08:24,760 | Pegue o telefone e use o aplicativo para pedir. | Pegue o telefone e use o aplicativo para pedir. |
108 | 00:08:24,760 | 00:08:28,990 | Estou casada com uma pessoa, não um aplicativo. | Estou casada com uma pessoa, não um aplicativo. |
109 | 00:08:28,990 | 00:08:33,170 | É o meio da noite, pare de brincar. Fale sobre isso amanhã de manhã. | É o meio da noite, pare de brincar. Fale sobre isso amanhã de manhã. |
110 | 00:08:33,170 | 00:08:37,450 | Tanto faz! Seria estranho se eu acreditasse que você mudaria. | Tanto faz! Seria estranho se eu acreditasse que você mudaria. |
111 | 00:08:45,720 | 00:08:47,720 | Irmã Qin. | Irmã Qin. |
112 | 00:08:47,720 | 00:08:50,620 | - Tenho um pacote? - Sim, Irmã Xiao Qin. | - Tenho um pacote? - Sim, Irmã Xiao Qin. |
113 | 00:08:50,620 | 00:08:52,370 | Obrigada. | Obrigada. |
114 | 00:08:54,540 | 00:08:56,520 | Wang Man Ni? | Wang Man Ni? |
115 | 00:08:57,580 | 00:08:59,140 | Zhong Xiao Qin. | Zhong Xiao Qin. |
116 | 00:08:59,140 | 00:09:01,030 | É ótimo ter esbarrado com você aqui. | É ótimo ter esbarrado com você aqui. |
117 | 00:09:01,030 | 00:09:03,690 | Eu continuo querendo devolver o dinheiro. Fui à loja da última vez e não consegui lhe encontrar. | Eu continuo querendo devolver o dinheiro. Fui à loja da última vez e não consegui lhe encontrar. |
118 | 00:09:03,690 | 00:09:05,870 | - Pegarei para você. - Man Ni! | - Pegarei para você. - Man Ni! |
119 | 00:09:15,480 | 00:09:17,110 | Conhece ela? | Conhece ela? |
120 | 00:09:17,110 | 00:09:19,190 | Sim. O que há de errado? | Sim. O que há de errado? |
121 | 00:09:19,190 | 00:09:22,170 | Ela é a vendedora que trocou os pontos secretamente. | Ela é a vendedora que trocou os pontos secretamente. |
122 | 00:09:22,170 | 00:09:28,130 | Então, por enquanto, você não tem evidências para provar sua inocência, certo? | Então, por enquanto, você não tem evidências para provar sua inocência, certo? |
123 | 00:09:30,270 | 00:09:33,860 | Realmente não fui eu. Não troquei os pontos secretamente. | Realmente não fui eu. Não troquei os pontos secretamente. |
124 | 00:09:33,860 | 00:09:39,380 | O que é certo agora, é que os pontos e recibos estão sob o cartão com seu nome nele. | O que é certo agora, é que os pontos e recibos estão sob o cartão com seu nome nele. |
125 | 00:09:39,380 | 00:09:42,920 | Já que as pessoas seguem o exemplo, certamente não posso a manter. | Já que as pessoas seguem o exemplo, certamente não posso a manter. |
126 | 00:09:42,920 | 00:09:45,270 | E também contataremos os grandes varejistas | E também contataremos os grandes varejistas |
127 | 00:09:45,270 | 00:09:48,490 | para lidar com esse problema seriamente. | para lidar com esse problema seriamente. |
128 | 00:09:51,240 | 00:09:53,730 | Estamos em reunião. O que está fazendo? | Estamos em reunião. O que está fazendo? |
129 | 00:09:54,550 | 00:09:59,550 | Gerente Xu, eu posso ser capaz de provar. E se ela não fez isso? | Gerente Xu, eu posso ser capaz de provar. E se ela não fez isso? |
130 | 00:09:59,550 | 00:10:03,220 | Se for acusada, ela não será capaz de continuar nesta indústria. | Se for acusada, ela não será capaz de continuar nesta indústria. |
131 | 00:10:03,220 | 00:10:04,690 | Zhong Xiao Qin, o que está fazendo? | Zhong Xiao Qin, o que está fazendo? |
132 | 00:10:04,690 | 00:10:06,530 | Não é problemático e não é necessário muito tempo. | Não é problemático e não é necessário muito tempo. |
133 | 00:10:06,530 | 00:10:08,670 | Apenas cheque entre 15h e 15h30 no dia anterior, | Apenas cheque entre 15h e 15h30 no dia anterior, |
134 | 00:10:08,670 | 00:10:11,880 | no guichê do quarto andar e veja se eles foram depositados durante este tempo... | no guichê do quarto andar e veja se eles foram depositados durante este tempo... |
135 | 00:10:11,880 | 00:10:14,130 | isso será tudo. | isso será tudo. |
136 | 00:10:18,910 | 00:10:20,490 | Isso mesmo. | Isso mesmo. |
137 | 00:10:33,420 | 00:10:36,310 | Pare. É ela. | Pare. É ela. |
138 | 00:10:37,190 | 00:10:38,900 | Aumente o zoom. | Aumente o zoom. |
139 | 00:10:41,220 | 00:10:43,750 | Conhece essa pessoa? | Conhece essa pessoa? |
140 | 00:10:43,750 | 00:10:45,990 | Não a conheço. | Não a conheço. |
141 | 00:10:45,990 | 00:10:47,660 | Essa não é a pessoa pela qual passamos na loja? | Essa não é a pessoa pela qual passamos na loja? |
142 | 00:10:47,660 | 00:10:50,680 | Isso mesmo. Na hora certa, eu passei por ela. | Isso mesmo. Na hora certa, eu passei por ela. |
143 | 00:10:50,680 | 00:10:52,540 | Ouvi dizer seu nome. | Ouvi dizer seu nome. |
144 | 00:10:52,540 | 00:10:53,820 | - Teve um evento similar antes. - Você é a Wang Man Ni? | - Teve um evento similar antes. - Você é a Wang Man Ni? |
145 | 00:10:53,820 | 00:10:56,880 | - Tudo bem, assine aqui. - E sobre os Dia dos Namorados? | - Tudo bem, assine aqui. - E sobre os Dia dos Namorados? |
146 | 00:10:56,880 | 00:11:00,160 | Ela tem o mesmo nome, mas sua aparência é diferente. | Ela tem o mesmo nome, mas sua aparência é diferente. |
147 | 00:11:00,160 | 00:11:03,990 | Mas realmente não a conheço. | Mas realmente não a conheço. |
148 | 00:11:03,990 | 00:11:06,760 | Apenas acho que ela parece familiar. | Apenas acho que ela parece familiar. |
149 | 00:11:06,760 | 00:11:09,050 | Ela é uma de suas clientes? | Ela é uma de suas clientes? |
150 | 00:11:09,050 | 00:11:11,510 | Por que não procurar em seus stories? | Por que não procurar em seus stories? |
151 | 00:11:17,510 | 00:11:19,460 | Não tenho ela. | Não tenho ela. |
152 | 00:11:22,080 | 00:11:23,700 | Deixe-me procurar mais. | Deixe-me procurar mais. |
153 | 00:11:23,700 | 00:11:26,620 | [Stories: Ano de 2019... Hoje... Ontem...] | [Stories: Ano de 2019... Hoje... Ontem...] |
154 | 00:11:31,180 | 00:11:32,990 | Tenho ela. | Tenho ela. |
155 | 00:11:35,280 | 00:11:39,850 | Ela é amiga da Linda. É ela. | Ela é amiga da Linda. É ela. |
156 | 00:11:49,230 | 00:11:51,220 | Não vou me desculpar. | Não vou me desculpar. |
157 | 00:11:51,220 | 00:11:52,420 | Posso apenas pedir demissão. | Posso apenas pedir demissão. |
158 | 00:11:52,420 | 00:11:55,610 | Linda. Todos trabalham juntos há tanto tempo. | Linda. Todos trabalham juntos há tanto tempo. |
159 | 00:11:55,610 | 00:11:58,830 | - Por que você está assim? - Eu não gosto, não estou feliz. Está bom assim? | - Por que você está assim? - Eu não gosto, não estou feliz. Está bom assim? |
160 | 00:11:58,830 | 00:12:01,540 | Nesta loja, a Wang Man Ni não é a única trabalhando duro. | Nesta loja, a Wang Man Ni não é a única trabalhando duro. |
161 | 00:12:01,540 | 00:12:04,340 | Eu também faço dez horas todos os dias. | Eu também faço dez horas todos os dias. |
162 | 00:12:04,340 | 00:12:07,440 | Quando é alta temporada, também não tenho intervalos por três dias direto. | Quando é alta temporada, também não tenho intervalos por três dias direto. |
163 | 00:12:07,440 | 00:12:11,160 | Também esperei por dois anos pela posição de executiva de vendas. | Também esperei por dois anos pela posição de executiva de vendas. |
164 | 00:12:11,160 | 00:12:13,030 | Que direito ela tem de furar a fila? | Que direito ela tem de furar a fila? |
165 | 00:12:13,030 | 00:12:14,750 | Só porque ela tem sorte | Só porque ela tem sorte |
166 | 00:12:14,750 | 00:12:17,350 | daquele pedido grande ter caído no colo dela? | daquele pedido grande ter caído no colo dela? |
167 | 00:12:17,910 | 00:12:18,770 | Isso é justo? | Isso é justo? |
168 | 00:12:18,770 | 00:12:20,470 | Aquilo foi recebido através do meu esforço. | Aquilo foi recebido através do meu esforço. |
169 | 00:12:20,470 | 00:12:24,630 | Seu esforço não pode anular o meu esforço. | Seu esforço não pode anular o meu esforço. |
170 | 00:12:25,140 | 00:12:27,750 | Mas você roubou o meu lugar. | Mas você roubou o meu lugar. |
171 | 00:12:27,750 | 00:12:29,750 | Então, não tenho mais um lugar. | Então, não tenho mais um lugar. |
172 | 00:12:31,830 | 00:12:34,030 | Não quero continuar me segurando assim. | Não quero continuar me segurando assim. |
173 | 00:12:34,030 | 00:12:34,910 | É muito entediante. | É muito entediante. |
174 | 00:12:34,910 | 00:12:36,240 | Se é entediante, não faça. | Se é entediante, não faça. |
175 | 00:12:36,240 | 00:12:38,240 | Quem acabar sendo amado por você, é realmente... | Quem acabar sendo amado por você, é realmente... |
176 | 00:12:38,240 | 00:12:41,220 | - Realmente é errado apunhalar sua colega pelas costas. - Vocês todos deveriam falar menos. | - Realmente é errado apunhalar sua colega pelas costas. - Vocês todos deveriam falar menos. |
177 | 00:12:41,220 | 00:12:43,300 | Já basta. Todos devem parar. | Já basta. Todos devem parar. |
178 | 00:12:43,300 | 00:12:45,940 | No fim, essa questão se relaciona à Man Ni. | No fim, essa questão se relaciona à Man Ni. |
179 | 00:12:45,940 | 00:12:49,120 | Se vai reportar ou não à sede para lidar com isso. Man Ni, você decide. | Se vai reportar ou não à sede para lidar com isso. Man Ni, você decide. |
180 | 00:12:49,120 | 00:12:50,170 | Man Ni, reporte. | Man Ni, reporte. |
181 | 00:12:50,170 | 00:12:52,020 | - Reporte! - Reporte! | - Reporte! - Reporte! |
182 | 00:12:56,650 | 00:13:00,580 | Então, agiremos conforme as regras. Como eles lidaram comigo, | Então, agiremos conforme as regras. Como eles lidaram comigo, |
183 | 00:13:00,580 | 00:13:01,940 | vai ser como vão lidar com ela. | vai ser como vão lidar com ela. |
184 | 00:13:01,940 | 00:13:04,520 | Então, não há nada que eu deva me desculpar. | Então, não há nada que eu deva me desculpar. |
185 | 00:13:07,730 | 00:13:11,070 | Essa atitude, sinceramente. | Essa atitude, sinceramente. |
186 | 00:13:37,690 | 00:13:39,430 | Já vou indo! | Já vou indo! |
187 | 00:13:42,180 | 00:13:44,220 | Já vou indo. | Já vou indo. |
188 | 00:13:44,220 | 00:13:47,740 | Quando você vai trocar essa fechadura? | Quando você vai trocar essa fechadura? |
189 | 00:13:47,740 | 00:13:49,960 | Vou trocar, eu vou. | Vou trocar, eu vou. |
190 | 00:13:51,160 | 00:13:53,420 | Por que voltou tão tarde hoje? | Por que voltou tão tarde hoje? |
191 | 00:13:54,500 | 00:13:59,940 | Marido. Eu posso ter ofendido minha gerente. | Marido. Eu posso ter ofendido minha gerente. |
192 | 00:14:00,490 | 00:14:02,440 | Você estava sendo estúpida no escritório de novo? | Você estava sendo estúpida no escritório de novo? |
193 | 00:14:02,440 | 00:14:05,280 | Mas eu não acho que fiz nada errado. | Mas eu não acho que fiz nada errado. |
194 | 00:14:05,320 | 00:14:07,860 | Aquela garota foi injustiçada, para começo de conversa. | Aquela garota foi injustiçada, para começo de conversa. |
195 | 00:14:07,860 | 00:14:10,370 | Então, como você a ofendeu? | Então, como você a ofendeu? |
196 | 00:14:10,370 | 00:14:14,330 | Minha gerente queria tratar uma humana como se fosse nada. Eu estava ajudando os mais fracos. | Minha gerente queria tratar uma humana como se fosse nada. Eu estava ajudando os mais fracos. |
197 | 00:14:15,440 | 00:14:20,370 | Esqueça, somente um pouco de estupidez pode fazer alguém gostar de você. | Esqueça, somente um pouco de estupidez pode fazer alguém gostar de você. |
198 | 00:14:20,370 | 00:14:22,380 | Mas tenho que dizer, | Mas tenho que dizer, |
199 | 00:14:22,410 | 00:14:24,240 | você insistiu em dar à luz a essa criança. | você insistiu em dar à luz a essa criança. |
200 | 00:14:24,240 | 00:14:27,900 | Nossa família não tem as condições que a velha família Xu tem. Não poderá ser uma dona de casa em tempo integral. | Nossa família não tem as condições que a velha família Xu tem. Não poderá ser uma dona de casa em tempo integral. |
201 | 00:14:27,900 | 00:14:30,160 | Durante esse tempo, contenha-se no trabalho. | Durante esse tempo, contenha-se no trabalho. |
202 | 00:14:30,160 | 00:14:34,650 | Não deixe que a gravidez se torne um problema que a faça ser despedida. Não consigo sustentar nós dois. | Não deixe que a gravidez se torne um problema que a faça ser despedida. Não consigo sustentar nós dois. |
203 | 00:14:51,590 | 00:14:52,760 | O que você está fazendo? | O que você está fazendo? |
204 | 00:14:52,760 | 00:14:54,490 | Na nossa casa, as conversas morrem todos os dias. | Na nossa casa, as conversas morrem todos os dias. |
205 | 00:14:54,490 | 00:14:56,810 | Elas são faladas até a morte por você. | Elas são faladas até a morte por você. |
206 | 00:14:59,040 | 00:15:02,920 | Só porque na sua barriga tem uma pessoa a mais, você está arrogante agora? | Só porque na sua barriga tem uma pessoa a mais, você está arrogante agora? |
207 | 00:15:05,740 | 00:15:07,300 | O quê? | O quê? |
208 | 00:15:07,300 | 00:15:08,920 | Está me enganando? | Está me enganando? |
209 | 00:15:08,920 | 00:15:11,580 | Eu bati na cabeça, não na barriga. | Eu bati na cabeça, não na barriga. |
210 | 00:15:11,610 | 00:15:14,640 | Quero comer bolinhos. | Quero comer bolinhos. |
211 | 00:15:16,590 | 00:15:19,550 | Que horas são? Comer quais bolinhos? | Que horas são? Comer quais bolinhos? |
212 | 00:15:19,550 | 00:15:22,930 | Não é minha culpa. Ele quer comer. | Não é minha culpa. Ele quer comer. |
213 | 00:15:24,460 | 00:15:29,330 | Bebê, seu pai acha que é muito intrometido. | Bebê, seu pai acha que é muito intrometido. |
214 | 00:15:29,330 | 00:15:31,750 | Ele quer que você fique faminto. | Ele quer que você fique faminto. |
215 | 00:15:31,750 | 00:15:33,860 | Eu não disse isso. | Eu não disse isso. |
216 | 00:15:48,240 | 00:15:50,160 | Você quer comer bolinhos de camarão | Você quer comer bolinhos de camarão |
217 | 00:15:50,160 | 00:15:52,330 | ou de filé com pimenta-do-reino? | ou de filé com pimenta-do-reino? |
218 | 00:15:52,340 | 00:15:54,100 | Pergunte a ele. | Pergunte a ele. |
219 | 00:15:54,100 | 00:15:57,650 | Não consigo. Está dificultando muito para mim. Diga. | Não consigo. Está dificultando muito para mim. Diga. |
220 | 00:15:57,650 | 00:16:01,520 | Ele quer comer bolinho de camarão. | Ele quer comer bolinho de camarão. |
221 | 00:16:19,610 | 00:16:21,550 | Não fique de brincadeira. Estou trabalhando. | Não fique de brincadeira. Estou trabalhando. |
222 | 00:16:21,550 | 00:16:24,060 | Ele quer que eu o abrace. | Ele quer que eu o abrace. |
223 | 00:16:32,100 | 00:16:33,830 | Eu nunca aluguei uma casa. | Eu nunca aluguei uma casa. |
224 | 00:16:33,830 | 00:16:35,350 | Quanto custa por mês? | Quanto custa por mês? |
225 | 00:16:35,350 | 00:16:37,310 | É relativamente perto de onde eu trabalho. | É relativamente perto de onde eu trabalho. |
226 | 00:16:37,310 | 00:16:39,520 | Então, é um pouco caro por mês. Sete mil yuanes por mês. | Então, é um pouco caro por mês. Sete mil yuanes por mês. |
227 | 00:16:39,520 | 00:16:41,130 | Caro assim? | Caro assim? |
228 | 00:16:41,130 | 00:16:45,420 | Minha nossa. Metade da minha renda mensal foi embora. | Minha nossa. Metade da minha renda mensal foi embora. |
229 | 00:16:45,420 | 00:16:49,000 | Minha pressão é grande também. Mas gosto muito da varanda dessa casa. | Minha pressão é grande também. Mas gosto muito da varanda dessa casa. |
230 | 00:16:49,000 | 00:16:51,820 | Toda vez que eu sento na varando e observo a multidão agitada abaixo de mim, | Toda vez que eu sento na varando e observo a multidão agitada abaixo de mim, |
231 | 00:16:51,820 | 00:16:54,560 | sinto como se pertencesse a Xangai. | sinto como se pertencesse a Xangai. |
232 | 00:16:54,560 | 00:16:57,150 | Então, é bem difícil para você também. | Então, é bem difícil para você também. |
233 | 00:16:57,150 | 00:17:00,270 | Estamos aqui. Aqui, entre, por favor. | Estamos aqui. Aqui, entre, por favor. |
234 | 00:17:00,270 | 00:17:02,000 | Aquele quarto é meu. | Aquele quarto é meu. |
235 | 00:17:02,000 | 00:17:05,650 | Eu pensei por muito tempo. Tenho que pessoalmente fazer um refeição para expressar minha gratidão. | Eu pensei por muito tempo. Tenho que pessoalmente fazer um refeição para expressar minha gratidão. |
236 | 00:17:05,650 | 00:17:06,640 | Soa mais sincero. | Soa mais sincero. |
237 | 00:17:06,640 | 00:17:08,070 | Você é muito educada. | Você é muito educada. |
238 | 00:17:08,070 | 00:17:11,010 | Deixou isso tão aconchegante. | Deixou isso tão aconchegante. |
239 | 00:17:11,010 | 00:17:12,660 | Olhe esses armários grandes. | Olhe esses armários grandes. |
240 | 00:17:12,660 | 00:17:15,170 | Foram colocados aqui pelo proprietário. | Foram colocados aqui pelo proprietário. |
241 | 00:17:15,170 | 00:17:19,080 | Tomam muito espaço e não posso os mover. Então, coloquei algumas de minhas coisas. Nada mau, certo? | Tomam muito espaço e não posso os mover. Então, coloquei algumas de minhas coisas. Nada mau, certo? |
242 | 00:17:19,080 | 00:17:21,020 | Sim. | Sim. |
243 | 00:17:21,020 | 00:17:23,310 | Você comprou esse tanto de xampu? | Você comprou esse tanto de xampu? |
244 | 00:17:23,310 | 00:17:25,120 | Eu comprei online. | Eu comprei online. |
245 | 00:17:25,120 | 00:17:28,180 | Tinha um desconto, então comprei em maior quantidade. Será usado eventualmente. | Tinha um desconto, então comprei em maior quantidade. Será usado eventualmente. |
246 | 00:17:28,180 | 00:17:31,120 | Eu conheço essa marca. O cheiro é muito bom. | Eu conheço essa marca. O cheiro é muito bom. |
247 | 00:17:31,120 | 00:17:33,900 | - Vou colocar um copo de água para você. - Certo. | - Vou colocar um copo de água para você. - Certo. |
248 | 00:17:38,830 | 00:17:41,220 | Tem até esse tipo de bebedouro? | Tem até esse tipo de bebedouro? |
249 | 00:17:42,160 | 00:17:46,410 | Como isso é um bebedouro? Isso é uma decoração obrigatória quando vai alugar uma casa. | Como isso é um bebedouro? Isso é uma decoração obrigatória quando vai alugar uma casa. |
250 | 00:17:46,410 | 00:17:48,990 | Aqui, beba água primeiro. Sente em qualquer lugar. | Aqui, beba água primeiro. Sente em qualquer lugar. |
251 | 00:17:48,990 | 00:17:50,740 | Obrigada. | Obrigada. |
252 | 00:17:55,190 | 00:17:56,580 | Xiao Qin. | Xiao Qin. |
253 | 00:17:56,580 | 00:17:58,350 | Tudo bem se eu fizer bolinhos para você hoje? | Tudo bem se eu fizer bolinhos para você hoje? |
254 | 00:17:58,350 | 00:17:59,570 | Tudo bem. | Tudo bem. |
255 | 00:17:59,570 | 00:18:00,730 | Você é do norte? | Você é do norte? |
256 | 00:18:00,730 | 00:18:02,000 | Minha família é de Quzhou. | Minha família é de Quzhou. |
257 | 00:18:02,000 | 00:18:06,570 | Os ancestrais do meu pai eram do norte. Ele faz bolinhos frequentemente, então aprendi um pouco. | Os ancestrais do meu pai eram do norte. Ele faz bolinhos frequentemente, então aprendi um pouco. |
258 | 00:18:06,570 | 00:18:11,420 | Ah, certo. Vou transferir os duzentos yuanes que lhe devo pelo WeChat. | Ah, certo. Vou transferir os duzentos yuanes que lhe devo pelo WeChat. |
259 | 00:18:11,420 | 00:18:14,510 | Disse que vou fazer uma refeição para lhe agradecer. Por que você vai me enviar dinheiro primeiro? | Disse que vou fazer uma refeição para lhe agradecer. Por que você vai me enviar dinheiro primeiro? |
260 | 00:18:14,510 | 00:18:17,930 | São duas coisas diferentes. Eu devo a você por tanto tempo. | São duas coisas diferentes. Eu devo a você por tanto tempo. |
261 | 00:18:17,930 | 00:18:20,700 | Eu não sabia como lhe dar. | Eu não sabia como lhe dar. |
262 | 00:18:21,540 | 00:18:22,900 | Xiao Qin, quantos anos faz esse ano? | Xiao Qin, quantos anos faz esse ano? |
263 | 00:18:22,900 | 00:18:25,800 | Tenho quase trinta. | Tenho quase trinta. |
264 | 00:18:25,800 | 00:18:27,200 | Então, somos da mesma idade. | Então, somos da mesma idade. |
265 | 00:18:27,200 | 00:18:29,570 | - Sério? - Sim. Eu nasci no fim de setembro. E você? | - Sério? - Sim. Eu nasci no fim de setembro. E você? |
266 | 00:18:29,570 | 00:18:31,550 | Em julho. | Em julho. |
267 | 00:18:31,550 | 00:18:34,170 | O quê? Você é mais velha do que eu? | O quê? Você é mais velha do que eu? |
268 | 00:18:34,170 | 00:18:36,270 | Que coincidência. | Que coincidência. |
269 | 00:18:39,090 | 00:18:41,490 | Olha, você comprou tanta coisa. | Olha, você comprou tanta coisa. |
270 | 00:18:41,490 | 00:18:44,320 | É por isso que eu disse que é raro eu comer sozinha. | É por isso que eu disse que é raro eu comer sozinha. |
271 | 00:18:44,320 | 00:18:46,680 | Veja, fazer bolinhos demanda tantos ingredientes. | Veja, fazer bolinhos demanda tantos ingredientes. |
272 | 00:18:46,680 | 00:18:50,830 | Só um pouco de cada é usado. O custo benefício não é muito bom e é fácil de se desperdiçar. | Só um pouco de cada é usado. O custo benefício não é muito bom e é fácil de se desperdiçar. |
273 | 00:18:50,830 | 00:18:56,400 | Então, embalo as sobras e coloco no congelador. | Então, embalo as sobras e coloco no congelador. |
274 | 00:18:56,400 | 00:18:58,540 | Dura provavelmente uma semana. | Dura provavelmente uma semana. |
275 | 00:18:58,540 | 00:19:01,040 | Eu nunca morei sozinha. | Eu nunca morei sozinha. |
276 | 00:19:01,040 | 00:19:05,050 | Até fiz faculdade aqui. Nunca saí de casa. | Até fiz faculdade aqui. Nunca saí de casa. |
277 | 00:19:05,740 | 00:19:08,290 | Quão sortuda você é? | Quão sortuda você é? |
278 | 00:19:08,290 | 00:19:10,620 | Quem quer ficar milhares de quilômetros longe de casa? | Quem quer ficar milhares de quilômetros longe de casa? |
279 | 00:19:12,790 | 00:19:14,960 | - Então, vamos começar. - Certo. | - Então, vamos começar. - Certo. |
280 | 00:19:14,960 | 00:19:16,080 | Aqui. | Aqui. |
281 | 00:19:16,080 | 00:19:18,600 | Chen Xu. O que realmente aconteceu naquela noite? | Chen Xu. O que realmente aconteceu naquela noite? |
282 | 00:19:18,600 | 00:19:20,900 | Originalmente naquela noite, a Li Ke não estava. | Originalmente naquela noite, a Li Ke não estava. |
283 | 00:19:20,900 | 00:19:23,160 | Eu acho que ela foi por conta própria. | Eu acho que ela foi por conta própria. |
284 | 00:19:23,160 | 00:19:26,860 | E até bloqueou múltiplas doses de álcool para o Diretor Xu. Ela bebeu muito também. | E até bloqueou múltiplas doses de álcool para o Diretor Xu. Ela bebeu muito também. |
285 | 00:19:26,860 | 00:19:28,430 | Ela disse... | Ela disse... |
286 | 00:19:28,430 | 00:19:31,720 | sinto que não vale a pena para você. | sinto que não vale a pena para você. |
287 | 00:19:31,720 | 00:19:34,690 | É ele que não entende, tudo o que ele sabe é barganhar. | É ele que não entende, tudo o que ele sabe é barganhar. |
288 | 00:19:34,690 | 00:19:39,100 | Se continuarmos recuando, até eu me sentirei injustiçada por você. | Se continuarmos recuando, até eu me sentirei injustiçada por você. |
289 | 00:19:51,980 | 00:19:55,260 | Você está aqui há pouco tempo. Pode ser que não entenda. | Você está aqui há pouco tempo. Pode ser que não entenda. |
290 | 00:19:55,260 | 00:20:00,350 | Essa empresa foi fundada por mim e pelo Diretor Xu antes de eu me tornar uma dona de casa em tempo integral. | Essa empresa foi fundada por mim e pelo Diretor Xu antes de eu me tornar uma dona de casa em tempo integral. |
291 | 00:20:00,350 | 00:20:04,070 | Antes de ter começado um empreendimento, fiquei em uma empresa estrangeira por dois anos. | Antes de ter começado um empreendimento, fiquei em uma empresa estrangeira por dois anos. |
292 | 00:20:04,070 | 00:20:07,980 | Eu vi algumas garotas que gastam seu tempo e energia com gestão. | Eu vi algumas garotas que gastam seu tempo e energia com gestão. |
293 | 00:20:07,980 | 00:20:11,300 | Ao invés de melhorar as próprias habilidades. | Ao invés de melhorar as próprias habilidades. |
294 | 00:20:11,300 | 00:20:12,660 | Especialmente os superiores do sexo masculino. | Especialmente os superiores do sexo masculino. |
295 | 00:20:12,660 | 00:20:14,300 | Eles estudam o que gostam. | Eles estudam o que gostam. |
296 | 00:20:14,300 | 00:20:17,010 | Tratando suas boas impressões como um elogio. | Tratando suas boas impressões como um elogio. |
297 | 00:20:17,010 | 00:20:20,140 | Não acredito que essas garotas tenham grandes ambições | Não acredito que essas garotas tenham grandes ambições |
298 | 00:20:20,140 | 00:20:23,270 | ou não tenham capacidades suficientes | ou não tenham capacidades suficientes |
299 | 00:20:23,270 | 00:20:25,190 | para realmente causar algum impacto. | para realmente causar algum impacto. |
300 | 00:20:25,190 | 00:20:27,580 | Elas só querem usar a vantagem de seu gênero | Elas só querem usar a vantagem de seu gênero |
301 | 00:20:27,580 | 00:20:30,230 | para receber favorecimento e cuidado. | para receber favorecimento e cuidado. |
302 | 00:20:30,230 | 00:20:33,860 | São negligentes no trabalho, mas são promovidas mais rápido que os colegas. | São negligentes no trabalho, mas são promovidas mais rápido que os colegas. |
303 | 00:20:33,860 | 00:20:35,880 | Mas no fim, estamos no ambiente de trabalho. | Mas no fim, estamos no ambiente de trabalho. |
304 | 00:20:35,880 | 00:20:38,880 | Garotas que escolhem usar esse método, | Garotas que escolhem usar esse método, |
305 | 00:20:38,880 | 00:20:40,740 | também têm que pagar o preço. | também têm que pagar o preço. |
306 | 00:20:40,740 | 00:20:43,650 | Mas a única coisa que não pode ser tolerada, | Mas a única coisa que não pode ser tolerada, |
307 | 00:20:43,650 | 00:20:46,190 | é criar uma perda para a empresa. | é criar uma perda para a empresa. |
308 | 00:20:46,190 | 00:20:47,490 | Irmã Jia, | Irmã Jia, |
309 | 00:20:47,490 | 00:20:50,010 | tem algum mal-entendido em relação a mim? Eu... | tem algum mal-entendido em relação a mim? Eu... |
310 | 00:20:50,010 | 00:20:53,840 | O diretor tem um temperamento tranquilo. Toda a empresa sabe. | O diretor tem um temperamento tranquilo. Toda a empresa sabe. |
311 | 00:20:54,470 | 00:20:56,560 | Eu achei estranho. | Eu achei estranho. |
312 | 00:20:56,560 | 00:20:59,240 | Como ele chegou ao ponto de ter que brigar com um cliente? | Como ele chegou ao ponto de ter que brigar com um cliente? |
313 | 00:20:59,240 | 00:21:01,870 | Quem o encorajou? | Quem o encorajou? |
314 | 00:21:08,370 | 00:21:10,560 | A carta de demissão foi escrita para você. | A carta de demissão foi escrita para você. |
315 | 00:21:10,560 | 00:21:12,370 | Em favor do bem estar de todos, | Em favor do bem estar de todos, |
316 | 00:21:12,370 | 00:21:15,850 | assine e saia com dignidade. | assine e saia com dignidade. |
317 | 00:21:28,670 | 00:21:30,040 | Tem que chegar a esse ponto? | Tem que chegar a esse ponto? |
318 | 00:21:30,040 | 00:21:32,180 | Tem que acabar despedindo ela? | Tem que acabar despedindo ela? |
319 | 00:21:32,180 | 00:21:34,410 | Então, pense sobre isso calmamente. | Então, pense sobre isso calmamente. |
320 | 00:21:34,410 | 00:21:36,670 | Quando você brigou com o Lao Wan, | Quando você brigou com o Lao Wan, |
321 | 00:21:36,670 | 00:21:39,780 | era a Li Ke ao seu lado, encorajando suas emoções? | era a Li Ke ao seu lado, encorajando suas emoções? |
322 | 00:21:39,780 | 00:21:42,440 | Despedir a Li Ke em troca da paz de espírito. | Despedir a Li Ke em troca da paz de espírito. |
323 | 00:21:42,440 | 00:21:45,500 | Afinal, manter uma funcionária que gosta de exaltar os ânimos na empresa, | Afinal, manter uma funcionária que gosta de exaltar os ânimos na empresa, |
324 | 00:21:45,500 | 00:21:49,140 | pode ser mortal, especialmente em uma empresa de fogos de artifício. | pode ser mortal, especialmente em uma empresa de fogos de artifício. |
325 | 00:21:49,140 | 00:21:51,310 | Ontem à noite terminamos de discutir isso. | Ontem à noite terminamos de discutir isso. |
326 | 00:21:51,310 | 00:21:54,550 | Não colaborar com o Lao Wan é uma escolha que fizemos juntos. | Não colaborar com o Lao Wan é uma escolha que fizemos juntos. |
327 | 00:21:54,550 | 00:21:59,100 | Afinal de contas, apostamos todas as nossas propriedades com o banco. | Afinal de contas, apostamos todas as nossas propriedades com o banco. |
328 | 00:21:59,100 | 00:22:02,260 | Não posso assumir mais riscos. | Não posso assumir mais riscos. |
329 | 00:22:04,180 | 00:22:06,800 | Eu compreendo todos os princípios dos quais você está falando. | Eu compreendo todos os princípios dos quais você está falando. |
330 | 00:22:06,800 | 00:22:09,340 | Será que não está exagerando em algo pequeno? | Será que não está exagerando em algo pequeno? |
331 | 00:22:11,490 | 00:22:15,120 | Já pedi ao Departamento de Assuntos Financeiros para pagar dois meses de salário extra para ela. | Já pedi ao Departamento de Assuntos Financeiros para pagar dois meses de salário extra para ela. |
332 | 00:22:15,120 | 00:22:17,110 | E até escrevi uma carta de recomendação, | E até escrevi uma carta de recomendação, |
333 | 00:22:17,110 | 00:22:18,910 | dizendo que ela está disposta a sair. | dizendo que ela está disposta a sair. |
334 | 00:22:18,910 | 00:22:21,420 | Isso é o melhor que podemos fazer. | Isso é o melhor que podemos fazer. |
335 | 00:22:21,420 | 00:22:25,630 | Afinal, a conta da empresa está quase sem dinheiro. | Afinal, a conta da empresa está quase sem dinheiro. |
336 | 00:22:31,400 | 00:22:33,560 | Marido. | Marido. |
337 | 00:22:33,560 | 00:22:37,150 | Faz dez anos que nos conhecemos. | Faz dez anos que nos conhecemos. |
338 | 00:22:37,150 | 00:22:39,360 | Encontramos muitas coisas ao longo do caminho. | Encontramos muitas coisas ao longo do caminho. |
339 | 00:22:39,360 | 00:22:44,120 | Acredito que dessa vez também poderemos superar. | Acredito que dessa vez também poderemos superar. |
340 | 00:22:46,040 | 00:22:50,450 | Não se preocupe com o dinheiro. Pensarei em algo. | Não se preocupe com o dinheiro. Pensarei em algo. |
341 | 00:23:03,400 | 00:23:05,960 | Pronto. | Pronto. |
342 | 00:23:07,420 | 00:23:09,880 | Faz tempo que não faço isso. Pergunto-me como ficou. | Faz tempo que não faço isso. Pergunto-me como ficou. |
343 | 00:23:09,880 | 00:23:12,700 | Só de olhar, deve estar uma delícia. | Só de olhar, deve estar uma delícia. |
344 | 00:23:15,080 | 00:23:16,530 | Xiao Qin, | Xiao Qin, |
345 | 00:23:16,530 | 00:23:18,330 | se não fosse por sua ajuda dessa vez, | se não fosse por sua ajuda dessa vez, |
346 | 00:23:18,330 | 00:23:20,720 | provavelmente eu teria ido para a minha terra natal agora. | provavelmente eu teria ido para a minha terra natal agora. |
347 | 00:23:20,720 | 00:23:23,490 | Dizer obrigada é muito pouco. | Dizer obrigada é muito pouco. |
348 | 00:23:23,490 | 00:23:26,130 | Vamos usar água para repor o álcool. | Vamos usar água para repor o álcool. |
349 | 00:23:26,130 | 00:23:27,860 | Certo. | Certo. |
350 | 00:23:30,680 | 00:23:32,240 | É muito gentil. | É muito gentil. |
351 | 00:23:32,240 | 00:23:34,980 | Eu simplesmente colidi com você aquele dia. | Eu simplesmente colidi com você aquele dia. |
352 | 00:23:36,470 | 00:23:38,870 | Prove primeiro. | Prove primeiro. |
353 | 00:23:42,310 | 00:23:43,700 | Como está? | Como está? |
354 | 00:23:43,700 | 00:23:46,620 | Está gostoso. | Está gostoso. |
355 | 00:23:48,140 | 00:23:52,260 | Na sociedade de hoje, deveríamos ter menos coisas para nos preocupar. | Na sociedade de hoje, deveríamos ter menos coisas para nos preocupar. |
356 | 00:23:52,260 | 00:23:57,380 | Desde que não sejam seus próprios problemas, a primeira reação de todos é evitar. | Desde que não sejam seus próprios problemas, a primeira reação de todos é evitar. |
357 | 00:23:57,380 | 00:23:59,590 | Pessoas como você que avançam | Pessoas como você que avançam |
358 | 00:23:59,590 | 00:24:02,750 | e até mesmo ofendem seu gerente por mim, são realmente raras. | e até mesmo ofendem seu gerente por mim, são realmente raras. |
359 | 00:24:02,750 | 00:24:05,020 | Não sou tão boa quanto diz. | Não sou tão boa quanto diz. |
360 | 00:24:05,020 | 00:24:07,220 | Eu tive um motivo egoísta. | Eu tive um motivo egoísta. |
361 | 00:24:10,640 | 00:24:13,190 | Estou grávida. Você deve manter segredo. | Estou grávida. Você deve manter segredo. |
362 | 00:24:13,190 | 00:24:14,860 | Sério? | Sério? |
363 | 00:24:14,860 | 00:24:17,320 | Parabéns. | Parabéns. |
364 | 00:24:17,320 | 00:24:20,490 | Não imagina o quanto normalmente eu sou covarde. | Não imagina o quanto normalmente eu sou covarde. |
365 | 00:24:20,490 | 00:24:22,460 | Nunca ouso contradizer minha gerente. | Nunca ouso contradizer minha gerente. |
366 | 00:24:22,460 | 00:24:27,440 | Dessa vez, colidi com isso, então pensei que eu não poderia simplesmente olhar e não fazer nada. | Dessa vez, colidi com isso, então pensei que eu não poderia simplesmente olhar e não fazer nada. |
367 | 00:24:27,440 | 00:24:31,400 | Além do mais, eu poderia dar ao bebê na minha barriga alguma recompensa pelo carma. | Além do mais, eu poderia dar ao bebê na minha barriga alguma recompensa pelo carma. |
368 | 00:24:31,400 | 00:24:33,570 | Preciso agradecê-lo então. | Preciso agradecê-lo então. |
369 | 00:24:37,530 | 00:24:41,140 | Ah, sim. Soube que a funcionária que lhe enquadrou. | Ah, sim. Soube que a funcionária que lhe enquadrou. |
370 | 00:24:41,140 | 00:24:44,830 | É porque ela estava competindo na mesma posição que você. | É porque ela estava competindo na mesma posição que você. |
371 | 00:24:46,440 | 00:24:50,510 | Na verdade, pude entender a hostilidade dela comigo. | Na verdade, pude entender a hostilidade dela comigo. |
372 | 00:24:52,110 | 00:24:56,780 | Mas ela exagerou dessa vez, tive que pedi-la para sair. | Mas ela exagerou dessa vez, tive que pedi-la para sair. |
373 | 00:24:56,780 | 00:25:00,160 | Essa cidade é cheia de sonhos, mas também cheia de tentações. | Essa cidade é cheia de sonhos, mas também cheia de tentações. |
374 | 00:25:00,160 | 00:25:02,590 | Vá para a estação de trem ou aeroporto e dê uma olhada. | Vá para a estação de trem ou aeroporto e dê uma olhada. |
375 | 00:25:02,590 | 00:25:07,640 | Quantas pessoas vêm para a cidade a cada dia querendo se enraizar e quantas partem. | Quantas pessoas vêm para a cidade a cada dia querendo se enraizar e quantas partem. |
376 | 00:25:07,640 | 00:25:12,380 | Graduados a cada ano querem ficar, cada ônibus de trabalhadores quer ficar. | Graduados a cada ano querem ficar, cada ônibus de trabalhadores quer ficar. |
377 | 00:25:12,380 | 00:25:15,300 | Veja, igual a esse copo de água. | Veja, igual a esse copo de água. |
378 | 00:25:15,300 | 00:25:18,450 | Ele tem que transbordar quando estiver cheio. | Ele tem que transbordar quando estiver cheio. |
379 | 00:25:18,450 | 00:25:21,870 | Então, podemos nos enraizar com nossa força. | Então, podemos nos enraizar com nossa força. |
380 | 00:25:21,870 | 00:25:25,880 | Adicionar peso a nós mesmas, para não ficarmos espremidas. | Adicionar peso a nós mesmas, para não ficarmos espremidas. |
381 | 00:25:32,160 | 00:25:35,290 | Faz oito anos desde que cheguei a esta cidade. | Faz oito anos desde que cheguei a esta cidade. |
382 | 00:25:37,330 | 00:25:40,900 | Ainda não tenho nenhum sentimento de pertencer a ela. | Ainda não tenho nenhum sentimento de pertencer a ela. |
383 | 00:25:40,900 | 00:25:43,990 | E não sei onde está meu futuro. | E não sei onde está meu futuro. |
384 | 00:25:45,680 | 00:25:48,000 | Por que está ficando mais triste quando você fala? | Por que está ficando mais triste quando você fala? |
385 | 00:25:48,000 | 00:25:50,580 | Estamos comendo essa refeição hoje para comemorar. | Estamos comendo essa refeição hoje para comemorar. |
386 | 00:25:50,580 | 00:25:55,620 | Não importa como, você ficou e conseguiu uma posição mais alta. | Não importa como, você ficou e conseguiu uma posição mais alta. |
387 | 00:25:59,460 | 00:26:01,340 | Estou falando muito sério. | Estou falando muito sério. |
388 | 00:26:01,340 | 00:26:03,880 | Se tiver algo que encontre no futuro e eu puder ajudar, | Se tiver algo que encontre no futuro e eu puder ajudar, |
389 | 00:26:03,880 | 00:26:06,570 | não seja tão cortês comigo. | não seja tão cortês comigo. |
390 | 00:26:06,570 | 00:26:09,630 | Eu sou como você. Sempre tenho medo de dever às pessoas. | Eu sou como você. Sempre tenho medo de dever às pessoas. |
391 | 00:26:09,630 | 00:26:11,430 | Está certo. | Está certo. |
392 | 00:26:18,150 | 00:26:19,630 | [Contrato de Hipoteca Imobiliária]. | [Contrato de Hipoteca Imobiliária]. |
393 | 00:26:19,630 | 00:26:23,560 | [Xu Huan Shan] | [Xu Huan Shan] |
394 | 00:26:28,210 | 00:26:29,790 | [Gu Jia] | [Gu Jia] |
395 | 00:26:34,600 | 00:26:35,620 | Por favor, espere um momento. | Por favor, espere um momento. |
396 | 00:26:35,620 | 00:26:37,300 | Obrigado. | Obrigado. |
397 | 00:26:38,620 | 00:26:40,740 | Parece que mal pegamos a escritura da casa | Parece que mal pegamos a escritura da casa |
398 | 00:26:40,740 | 00:26:43,150 | e já nos tomaram. | e já nos tomaram. |
399 | 00:26:43,150 | 00:26:46,080 | Esposa, não se preocupe. | Esposa, não se preocupe. |
400 | 00:26:46,080 | 00:26:50,240 | Eu definitivamente vou trabalhar duro para defender essa casa. | Eu definitivamente vou trabalhar duro para defender essa casa. |
401 | 00:26:50,240 | 00:26:54,410 | Os açoites do empréstimo continuam mordazes. | Os açoites do empréstimo continuam mordazes. |
402 | 00:26:54,410 | 00:26:56,120 | Não posso baixar a guarda. | Não posso baixar a guarda. |
403 | 00:26:56,120 | 00:26:58,940 | Depois vou a empresa reunir todos para uma reunião | Depois vou a empresa reunir todos para uma reunião |
404 | 00:26:58,940 | 00:27:01,470 | e conseguir novos clientes. | e conseguir novos clientes. |
405 | 00:27:09,350 | 00:27:11,100 | Bom dia. | Bom dia. |
406 | 00:27:11,100 | 00:27:12,440 | - Bom dia, irmã. - Bom dia. | - Bom dia, irmã. - Bom dia. |
407 | 00:27:12,440 | 00:27:16,500 | A partir de amanhã, você será responsável por esta cafeteira. | A partir de amanhã, você será responsável por esta cafeteira. |
408 | 00:27:16,500 | 00:27:18,320 | Esse é o meu último dia no Departamento de Marketing. | Esse é o meu último dia no Departamento de Marketing. |
409 | 00:27:18,320 | 00:27:20,000 | Estou mudando de departamento amanhã. | Estou mudando de departamento amanhã. |
410 | 00:27:20,000 | 00:27:21,060 | Rápido assim? | Rápido assim? |
411 | 00:27:21,060 | 00:27:24,250 | Que foi? Não quer vir comigo? | Que foi? Não quer vir comigo? |
412 | 00:27:24,250 | 00:27:27,740 | Estou falando sobre como um mês já se passou. | Estou falando sobre como um mês já se passou. |
413 | 00:27:27,740 | 00:27:30,670 | De qualquer maneira, obrigado por cuidar de mim durante esse tempo. | De qualquer maneira, obrigado por cuidar de mim durante esse tempo. |
414 | 00:27:30,670 | 00:27:33,240 | Agradecer-me pelo o quê? Fico sem graça. | Agradecer-me pelo o quê? Fico sem graça. |
415 | 00:27:33,240 | 00:27:36,270 | Eu tive muita coisa esse mês, então fiquei pedindo para sair. | Eu tive muita coisa esse mês, então fiquei pedindo para sair. |
416 | 00:27:36,270 | 00:27:40,260 | Não lhe ensinei tanto e você sempre me ajudou com minhas tarefas. | Não lhe ensinei tanto e você sempre me ajudou com minhas tarefas. |
417 | 00:27:40,260 | 00:27:41,970 | - Está tudo bem. - Xiao Qin. | - Está tudo bem. - Xiao Qin. |
418 | 00:27:41,970 | 00:27:43,710 | Acabei de imprimir um relatório. | Acabei de imprimir um relatório. |
419 | 00:27:43,710 | 00:27:45,290 | Quando você passar pela impressora, pegue-o para mim, por favor. | Quando você passar pela impressora, pegue-o para mim, por favor. |
420 | 00:27:45,290 | 00:27:46,180 | Certo. | Certo. |
421 | 00:27:46,180 | 00:27:48,270 | Irmã, | Irmã, |
422 | 00:27:48,270 | 00:27:49,680 | quero lhe fazer uma pergunta. | quero lhe fazer uma pergunta. |
423 | 00:27:49,680 | 00:27:50,780 | Que pergunta? | Que pergunta? |
424 | 00:27:50,780 | 00:27:56,000 | Não importa quem, você já disse "não" para alguém do escritório? | Não importa quem, você já disse "não" para alguém do escritório? |
425 | 00:27:56,880 | 00:28:01,090 | Um pouco mais rápido. Estou com pressa para usá-lo, está bem? | Um pouco mais rápido. Estou com pressa para usá-lo, está bem? |
426 | 00:28:01,090 | 00:28:04,230 | Não há dia melhor que hoje. Tente uma vez. | Não há dia melhor que hoje. Tente uma vez. |
427 | 00:28:04,850 | 00:28:06,630 | Eu vou passar por ela de qualquer maneira. | Eu vou passar por ela de qualquer maneira. |
428 | 00:28:06,630 | 00:28:08,820 | Esse é mesmo seu trabalho? | Esse é mesmo seu trabalho? |
429 | 00:28:09,620 | 00:28:12,470 | Xiao Qin. | Xiao Qin. |
430 | 00:28:12,470 | 00:28:14,340 | Alguém que não sabe recusar, | Alguém que não sabe recusar, |
431 | 00:28:14,340 | 00:28:16,340 | todo o trabalho seria menos valorizado ainda. | todo o trabalho seria menos valorizado ainda. |
432 | 00:28:16,340 | 00:28:19,630 | Assim que eu partir, você ainda terá que trocar a água todo dia, moer o café | Assim que eu partir, você ainda terá que trocar a água todo dia, moer o café |
433 | 00:28:19,630 | 00:28:21,690 | e manter um monte de coisas na sua gaveta, certo? | e manter um monte de coisas na sua gaveta, certo? |
434 | 00:28:21,690 | 00:28:24,580 | Diga "não". Veja se a terra vai explodir. O que acontece se não explodir? | Diga "não". Veja se a terra vai explodir. O que acontece se não explodir? |
435 | 00:28:24,580 | 00:28:26,980 | Não vou. | Não vou. |
436 | 00:28:26,980 | 00:28:29,070 | Vá pegar você mesmo. | Vá pegar você mesmo. |
437 | 00:28:29,070 | 00:28:31,020 | Por quê? | Por quê? |
438 | 00:28:31,880 | 00:28:33,970 | Porque... | Porque... |
439 | 00:28:33,970 | 00:28:36,380 | porque não está no meu caminho. | porque não está no meu caminho. |
440 | 00:28:36,380 | 00:28:38,890 | Como não está no seu caminho? | Como não está no seu caminho? |
441 | 00:28:39,640 | 00:28:42,440 | [Extintor de Incêndio] | [Extintor de Incêndio] |
442 | 00:28:44,500 | 00:28:45,560 | Xiao Qin, | Xiao Qin, |
443 | 00:28:45,560 | 00:28:47,630 | você é ótima. | você é ótima. |
444 | 00:28:51,900 | 00:28:53,740 | Xiao Qin, | Xiao Qin, |
445 | 00:28:53,740 | 00:28:55,570 | venha ao meu escritório. | venha ao meu escritório. |
446 | 00:28:55,570 | 00:28:57,200 | Ah. | Ah. |
447 | 00:29:02,110 | 00:29:03,250 | Jia Jia. | Jia Jia. |
448 | 00:29:03,250 | 00:29:05,080 | Qual você vai usar? | Qual você vai usar? |
449 | 00:29:05,080 | 00:29:08,870 | Que tal esse azul? | Que tal esse azul? |
450 | 00:29:08,870 | 00:29:09,810 | Vou passar para você. | Vou passar para você. |
451 | 00:29:09,810 | 00:29:11,830 | Obrigada, irmã Chen. | Obrigada, irmã Chen. |
452 | 00:29:16,720 | 00:29:21,280 | Gu Jia, compareça a um evento comigo amanhã. | Gu Jia, compareça a um evento comigo amanhã. |
453 | 00:29:21,800 | 00:29:24,500 | Vista-se formalmente. | Vista-se formalmente. |
454 | 00:29:24,500 | 00:29:26,980 | Qual bolsa vai usar? | Qual bolsa vai usar? |
455 | 00:29:28,810 | 00:29:30,880 | Que tal a preta com corrente? | Que tal a preta com corrente? |
456 | 00:29:30,880 | 00:29:32,290 | Certo. | Certo. |
457 | 00:29:32,290 | 00:29:36,870 | Há quanto tempo você está no Departamento de Marketing? | Há quanto tempo você está no Departamento de Marketing? |
458 | 00:29:36,870 | 00:29:41,170 | Eu vim quando o centro comercial abriu. Há cinco ou seis anos. | Eu vim quando o centro comercial abriu. Há cinco ou seis anos. |
459 | 00:29:41,170 | 00:29:43,140 | Cinco ou seis anos. | Cinco ou seis anos. |
460 | 00:29:43,140 | 00:29:46,130 | Já considerou dar uma mudança? | Já considerou dar uma mudança? |
461 | 00:29:47,320 | 00:29:51,680 | Diretora Xu, eu não deveria a ter contradito da última vez. | Diretora Xu, eu não deveria a ter contradito da última vez. |
462 | 00:29:51,680 | 00:29:54,560 | Mas não me mande embora. | Mas não me mande embora. |
463 | 00:29:54,560 | 00:29:58,380 | - Você acha que a minha consideração é pequena como sua cabeça? - O quê? | - Você acha que a minha consideração é pequena como sua cabeça? - O quê? |
464 | 00:29:58,380 | 00:30:00,240 | Estou ansiosa por você. | Estou ansiosa por você. |
465 | 00:30:00,240 | 00:30:03,070 | Os que são mais novos estão sendo promovidos mais rápido que você. | Os que são mais novos estão sendo promovidos mais rápido que você. |
466 | 00:30:03,070 | 00:30:04,830 | Nascimento? (N/T:"Sheng" soa como "promover" e "nascimento") | Nascimento? (N/T:"Sheng" soa como "promover" e "nascimento") |
467 | 00:30:04,830 | 00:30:06,860 | A Hui Jin teve um casamento inesperado. | A Hui Jin teve um casamento inesperado. |
468 | 00:30:06,860 | 00:30:08,710 | É diferente. Não posso ser comparada a ela. | É diferente. Não posso ser comparada a ela. |
469 | 00:30:08,710 | 00:30:10,070 | Minha nossa. | Minha nossa. |
470 | 00:30:10,070 | 00:30:11,490 | Por que você está interrompendo? | Por que você está interrompendo? |
471 | 00:30:11,490 | 00:30:13,790 | Estou falando sobre lhe elevar para uma posição mais alta. | Estou falando sobre lhe elevar para uma posição mais alta. |
472 | 00:30:13,790 | 00:30:16,310 | Como isso envolve nascimento de filhos? | Como isso envolve nascimento de filhos? |
473 | 00:30:16,310 | 00:30:19,630 | Promoção? | Promoção? |
474 | 00:30:19,630 | 00:30:23,270 | Você é considerada uma funcionária antiga que eu cuidei. | Você é considerada uma funcionária antiga que eu cuidei. |
475 | 00:30:23,270 | 00:30:25,930 | Você não brilha no trabalho, mas não comete erros também. | Você não brilha no trabalho, mas não comete erros também. |
476 | 00:30:25,930 | 00:30:30,630 | Nesses tempos, estar estável conta como grande segurança. | Nesses tempos, estar estável conta como grande segurança. |
477 | 00:30:30,630 | 00:30:32,840 | Então, com o pessoal sendo transferido dessa vez, | Então, com o pessoal sendo transferido dessa vez, |
478 | 00:30:32,840 | 00:30:35,630 | quero transferi-la para o Departamento de Operações. | quero transferi-la para o Departamento de Operações. |
479 | 00:30:35,630 | 00:30:38,030 | Eu não vou. | Eu não vou. |
480 | 00:30:38,030 | 00:30:41,500 | Sua boba, quer que eu deixe isso claro? | Sua boba, quer que eu deixe isso claro? |
481 | 00:30:41,500 | 00:30:42,790 | Eu sei. | Eu sei. |
482 | 00:30:42,790 | 00:30:47,390 | Mas assim que eu for para lá, eu estarei completamente esgotada nesses três meses. | Mas assim que eu for para lá, eu estarei completamente esgotada nesses três meses. |
483 | 00:30:48,140 | 00:30:51,610 | Não consegue lutar por si mesma? | Não consegue lutar por si mesma? |
484 | 00:30:51,610 | 00:30:53,570 | Diretora Xu, | Diretora Xu, |
485 | 00:30:53,570 | 00:30:56,820 | tenho algumas razões pessoais. Realmente não posso ir. | tenho algumas razões pessoais. Realmente não posso ir. |
486 | 00:30:56,820 | 00:30:59,550 | Mas obrigada por pensar em mim. | Mas obrigada por pensar em mim. |
487 | 00:30:59,550 | 00:31:03,290 | Xiao Qin, você completa trinta anos esse ano, certo? | Xiao Qin, você completa trinta anos esse ano, certo? |
488 | 00:31:03,290 | 00:31:04,710 | Sim. | Sim. |
489 | 00:31:04,710 | 00:31:07,940 | Como alguém de quarenta anos que chegou até aqui, deixe-me fazer uma pergunta. | Como alguém de quarenta anos que chegou até aqui, deixe-me fazer uma pergunta. |
490 | 00:31:07,940 | 00:31:09,970 | Você está quase completando trinta anos. | Você está quase completando trinta anos. |
491 | 00:31:09,970 | 00:31:13,590 | Sabe o que significa "ter quase trinta"? | Sabe o que significa "ter quase trinta"? |
492 | 00:31:13,590 | 00:31:16,590 | Você tem que realizar algo aos trinta anos. | Você tem que realizar algo aos trinta anos. |
493 | 00:31:16,590 | 00:31:19,460 | Sabe de onde vem essa frase? | Sabe de onde vem essa frase? |
494 | 00:31:20,900 | 00:31:23,460 | Porque Deus é justo. | Porque Deus é justo. |
495 | 00:31:23,460 | 00:31:28,010 | Aos trinta anos de qualquer pessoa, ele preparou uma oportunidade muito boa. | Aos trinta anos de qualquer pessoa, ele preparou uma oportunidade muito boa. |
496 | 00:31:28,010 | 00:31:30,010 | Se você se apegar a isso, poderá permanecer firme. | Se você se apegar a isso, poderá permanecer firme. |
497 | 00:31:30,010 | 00:31:33,440 | Se não puder e ainda não entender, | Se não puder e ainda não entender, |
498 | 00:31:33,440 | 00:31:36,190 | você simplesmente continua descendo e partindo. | você simplesmente continua descendo e partindo. |
499 | 00:31:36,890 | 00:31:40,000 | Então, a oportunidade da qual está falando | Então, a oportunidade da qual está falando |
500 | 00:31:40,000 | 00:31:41,940 | só diz respeito ao trabalho? | só diz respeito ao trabalho? |
501 | 00:31:41,940 | 00:31:44,790 | Claro, ela inclui trabalho, amor, | Claro, ela inclui trabalho, amor, |
502 | 00:31:44,790 | 00:31:48,470 | vida e todo aspecto possível. | vida e todo aspecto possível. |
503 | 00:31:48,470 | 00:31:50,820 | A coisa mais importante é que precisa estar alerta. | A coisa mais importante é que precisa estar alerta. |
504 | 00:31:50,820 | 00:31:54,840 | Considere todas as oportunidades que encontrar após os trinta anos de maneira séria. Entende? | Considere todas as oportunidades que encontrar após os trinta anos de maneira séria. Entende? |
505 | 00:31:54,840 | 00:31:56,250 | Entendo. | Entendo. |
506 | 00:31:56,250 | 00:31:57,940 | Diretora Xu, o que disse é muito correto. | Diretora Xu, o que disse é muito correto. |
507 | 00:31:57,940 | 00:32:00,430 | Eu sei que essa deve ser uma oportunidade dada por Deus. | Eu sei que essa deve ser uma oportunidade dada por Deus. |
508 | 00:32:00,430 | 00:32:03,240 | Vou definitivamente apreciá-la. | Vou definitivamente apreciá-la. |
509 | 00:32:03,240 | 00:32:08,080 | Certo. Apenas prepare-se para ir ao Departamento de Operações. | Certo. Apenas prepare-se para ir ao Departamento de Operações. |
510 | 00:32:08,080 | 00:32:10,300 | Não. | Não. |
511 | 00:32:10,300 | 00:32:12,830 | Eu realmente não posso aceitar a transferência. | Eu realmente não posso aceitar a transferência. |
512 | 00:32:12,830 | 00:32:16,050 | Isso... Eu não posso dizer a razão agora, | Isso... Eu não posso dizer a razão agora, |
513 | 00:32:16,050 | 00:32:18,220 | mas eu não vou lhe enganar. | mas eu não vou lhe enganar. |
514 | 00:32:18,220 | 00:32:21,000 | - Vou voltar ao trabalho agora. - Mas... | - Vou voltar ao trabalho agora. - Mas... |
515 | 00:32:22,490 | 00:32:24,880 | Este local de propriedade estrangeira pertence completamente ao governo. | Este local de propriedade estrangeira pertence completamente ao governo. |
516 | 00:32:24,880 | 00:32:28,420 | Apenas este apartamento é da senhorita Li e sua família. | Apenas este apartamento é da senhorita Li e sua família. |
517 | 00:32:30,270 | 00:32:32,770 | - Vamos. - Nos familiarizar com esta fábrica. | - Vamos. - Nos familiarizar com esta fábrica. |
518 | 00:32:32,770 | 00:32:35,970 | Os seus ancestrais foram os primeiros a ter um loja física. | Os seus ancestrais foram os primeiros a ter um loja física. |
519 | 00:32:35,970 | 00:32:39,420 | Em seguida, seus netos foram muito capazes e penetraram em todas as esferas da vida. | Em seguida, seus netos foram muito capazes e penetraram em todas as esferas da vida. |
520 | 00:32:39,420 | 00:32:42,580 | Eles têm sido ricos há três gerações. | Eles têm sido ricos há três gerações. |
521 | 00:32:42,580 | 00:32:45,020 | Eles têm muitos negócios. | Eles têm muitos negócios. |
522 | 00:32:45,020 | 00:32:48,690 | Pessoas como a senhorita Li são o foco do círculo das damas. | Pessoas como a senhorita Li são o foco do círculo das damas. |
523 | 00:32:48,690 | 00:32:51,790 | - Então, antes de começar, eu sugiro que todas... - Olá! | - Então, antes de começar, eu sugiro que todas... - Olá! |
524 | 00:32:51,790 | 00:32:54,240 | Todas já chegaram. | Todas já chegaram. |
525 | 00:32:54,240 | 00:32:57,160 | Senhorita Li, está tão bonita hoje. | Senhorita Li, está tão bonita hoje. |
526 | 00:32:57,160 | 00:33:00,670 | Eu trouxe uma nova amiga pessoal. Está é a Gu Jia. | Eu trouxe uma nova amiga pessoal. Está é a Gu Jia. |
527 | 00:33:00,670 | 00:33:02,310 | Olá, senhoras. | Olá, senhoras. |
528 | 00:33:02,310 | 00:33:06,700 | Senhora Wang, você realmente tem seus meios. | Senhora Wang, você realmente tem seus meios. |
529 | 00:33:06,700 | 00:33:11,880 | Está subindo aos poucos. Digo, até trouxe alguém abaixo de você. | Está subindo aos poucos. Digo, até trouxe alguém abaixo de você. |
530 | 00:33:14,470 | 00:33:18,160 | - Não fique brava. Só estou brincando. - Não estou. | - Não fique brava. Só estou brincando. - Não estou. |
531 | 00:33:18,160 | 00:33:20,590 | Encontre um lugar para sentar. | Encontre um lugar para sentar. |
532 | 00:33:20,590 | 00:33:23,220 | Olhe para a seda em suas mãos. | Olhe para a seda em suas mãos. |
533 | 00:33:23,220 | 00:33:26,370 | É tão macia quanto a sua pele | É tão macia quanto a sua pele |
534 | 00:33:26,370 | 00:33:28,900 | - portanto é difícil de ser consertada. - O que fazemos então? | - portanto é difícil de ser consertada. - O que fazemos então? |
535 | 00:33:28,900 | 00:33:33,040 | Temos que adicionar um pouco de água. | Temos que adicionar um pouco de água. |
536 | 00:33:33,040 | 00:33:35,800 | Esse assento é tão grande assim. | Esse assento é tão grande assim. |
537 | 00:33:35,800 | 00:33:38,870 | Você até colocou a bolsa atrás. Não fica desconfortável assim? | Você até colocou a bolsa atrás. Não fica desconfortável assim? |
538 | 00:33:38,870 | 00:33:41,540 | Não importa se é alfaiataria ou costura... | Não importa se é alfaiataria ou costura... |
539 | 00:33:41,550 | 00:33:43,300 | É um pouco. | É um pouco. |
540 | 00:33:43,300 | 00:33:45,440 | Portanto, vou explicar mais detalhadamente. | Portanto, vou explicar mais detalhadamente. |
541 | 00:33:45,440 | 00:33:48,960 | Todas me sigam passo a passo. Não se apressem. | Todas me sigam passo a passo. Não se apressem. |
542 | 00:33:48,960 | 00:33:53,370 | Hoje, vou ensinar a parte da alfaiataria. Para este tipo de seda, as chances de encolhimento são bem altas. | Hoje, vou ensinar a parte da alfaiataria. Para este tipo de seda, as chances de encolhimento são bem altas. |
543 | 00:33:53,370 | 00:33:55,370 | Como está o seu trabalho manual? | Como está o seu trabalho manual? |
544 | 00:33:56,040 | 00:33:58,450 | Eu fazia roupas para o meu filho. | Eu fazia roupas para o meu filho. |
545 | 00:33:58,450 | 00:34:02,130 | Siga o exemplo, apenas corte. | Siga o exemplo, apenas corte. |
546 | 00:34:03,070 | 00:34:08,000 | Senhora Wang, não veio ao nosso evento duas vezes. | Senhora Wang, não veio ao nosso evento duas vezes. |
547 | 00:34:08,000 | 00:34:11,480 | Não está familiarizada com este tecido? | Não está familiarizada com este tecido? |
548 | 00:34:11,480 | 00:34:15,920 | Pode não entender, isto é seda tailandesa. | Pode não entender, isto é seda tailandesa. |
549 | 00:34:18,250 | 00:34:23,900 | Senhora Liu, família com economia real, está começando a decair nesses anos. | Senhora Liu, família com economia real, está começando a decair nesses anos. |
550 | 00:34:23,900 | 00:34:27,910 | Ela é dinheiro velho e até olha para nós com desprezo, que somos dinheiro novo. | Ela é dinheiro velho e até olha para nós com desprezo, que somos dinheiro novo. |
551 | 00:34:27,910 | 00:34:31,890 | Por acaso o salário anual dela ultrapassa o valor da minha casa? | Por acaso o salário anual dela ultrapassa o valor da minha casa? |
552 | 00:34:31,890 | 00:34:35,950 | Exatamente. Vejam, isto é importado da Índia. | Exatamente. Vejam, isto é importado da Índia. |
553 | 00:34:35,950 | 00:34:39,710 | Senhora Ma. A senhora Ma e a senhora Li são amigas de família. | Senhora Ma. A senhora Ma e a senhora Li são amigas de família. |
554 | 00:34:39,710 | 00:34:42,850 | A coisa mais impressionante foi mandar seu filho e sua filha para Oxford. | A coisa mais impressionante foi mandar seu filho e sua filha para Oxford. |
555 | 00:34:42,850 | 00:34:45,920 | Desde então, ela se considera uma pessoal culta. | Desde então, ela se considera uma pessoal culta. |
556 | 00:34:45,920 | 00:34:50,090 | - Diga... eu cortei errado. - Cuidado. | - Diga... eu cortei errado. - Cuidado. |
557 | 00:34:50,090 | 00:34:52,060 | Tem algum novo? Pegue um para mim. | Tem algum novo? Pegue um para mim. |
558 | 00:34:52,060 | 00:34:55,410 | Senhora Yu, uma atriz nada popular. | Senhora Yu, uma atriz nada popular. |
559 | 00:34:55,410 | 00:34:58,810 | O marido tem a idade do pai dela. Ela é podre de rica. | O marido tem a idade do pai dela. Ela é podre de rica. |
560 | 00:34:58,810 | 00:35:01,130 | Mas o que isso tem a ver com ela? | Mas o que isso tem a ver com ela? |
561 | 00:35:01,130 | 00:35:03,370 | - Vamos. Aqui, este é para você. - Dê-me aquele ali. | - Vamos. Aqui, este é para você. - Dê-me aquele ali. |
562 | 00:35:03,370 | 00:35:06,370 | Eu vou pegar este de volta e fazer uma roupa para o meu cachorro. | Eu vou pegar este de volta e fazer uma roupa para o meu cachorro. |
563 | 00:35:06,370 | 00:35:09,540 | Senhora Wang, você sabe mesmo como viver bem. | Senhora Wang, você sabe mesmo como viver bem. |
564 | 00:35:09,540 | 00:35:14,040 | É verdade. | É verdade. |
565 | 00:35:14,040 | 00:35:17,170 | Por que trouxe os novos ricos com você? | Por que trouxe os novos ricos com você? |
566 | 00:35:17,170 | 00:35:19,510 | Não é interessante falar desta maneira. | Não é interessante falar desta maneira. |
567 | 00:35:19,510 | 00:35:25,390 | Não estamos aqui porque temos o mesmo interesse? | Não estamos aqui porque temos o mesmo interesse? |
568 | 00:35:29,620 | 00:35:32,250 | Senhora Wang, o que acha? | Senhora Wang, o que acha? |
569 | 00:35:32,250 | 00:35:34,800 | Sim, é verdade. | Sim, é verdade. |
570 | 00:35:37,540 | 00:35:42,150 | Senhora Gu, ainda não perguntamos o que o seu marido faz. | Senhora Gu, ainda não perguntamos o que o seu marido faz. |
571 | 00:35:42,150 | 00:35:44,660 | Meu marido está administrando uma empresa de fogos de artifício. | Meu marido está administrando uma empresa de fogos de artifício. |
572 | 00:35:44,660 | 00:35:49,800 | - Fogos de artifício. - Deve ser para acender os fogos de artifício dos parques de diversões da senhora Yu. | - Fogos de artifício. - Deve ser para acender os fogos de artifício dos parques de diversões da senhora Yu. |
573 | 00:35:49,800 | 00:35:51,590 | Quem? Quem? | Quem? Quem? |
574 | 00:35:51,590 | 00:35:55,120 | Senhora Yu, a sua família temm parques de diversões? | Senhora Yu, a sua família temm parques de diversões? |
575 | 00:35:56,100 | 00:36:00,540 | Estou dizendo, a franquia dos três grandes parques de diversões deste país | Estou dizendo, a franquia dos três grandes parques de diversões deste país |
576 | 00:36:00,540 | 00:36:02,670 | estão nas mãos do marido dela. | estão nas mãos do marido dela. |
577 | 00:36:02,670 | 00:36:05,650 | Pare de falar. | Pare de falar. |
578 | 00:36:05,650 | 00:36:10,730 | Senhora Yu, os utensílios de prata e os artigos para o parque de diversões que falei da última vez, | Senhora Yu, os utensílios de prata e os artigos para o parque de diversões que falei da última vez, |
579 | 00:36:10,730 | 00:36:12,710 | vai nos ajudar a fazer ou não? | vai nos ajudar a fazer ou não? |
580 | 00:36:12,710 | 00:36:15,660 | Nosso velho Yu disse que não é grande coisa. | Nosso velho Yu disse que não é grande coisa. |
581 | 00:36:15,660 | 00:36:20,240 | Ele está interessado em exportar suplementos médicos agora. | Ele está interessado em exportar suplementos médicos agora. |
582 | 00:36:20,240 | 00:36:23,210 | - É mesmo? - A senhora Liu é uma especialista nisso. | - É mesmo? - A senhora Liu é uma especialista nisso. |
583 | 00:36:23,210 | 00:36:25,920 | - É verdade. - Tem que perguntar a ela. | - É verdade. - Tem que perguntar a ela. |
584 | 00:36:46,300 | 00:36:50,710 | Senhora Yu, seria inconveniente adicionar mais um contato no WeChat? | Senhora Yu, seria inconveniente adicionar mais um contato no WeChat? |
585 | 00:36:50,710 | 00:36:53,450 | Está bem, pode me seguir. | Está bem, pode me seguir. |
586 | 00:36:55,590 | 00:36:58,020 | Que negócios tem feito ultimamente? | Que negócios tem feito ultimamente? |
587 | 00:37:02,650 | 00:37:04,410 | Obrigada. | Obrigada. |
588 | 00:37:37,340 | 00:37:39,890 | [Angel] | [Angel] |
589 | 00:37:55,730 | 00:37:58,580 | [Senhora Wang] | [Senhora Wang] |
590 | 00:38:02,670 | 00:38:07,390 | Então, nas fotos postadas no grupo dessas damas, eu fui a única cortada. | Então, nas fotos postadas no grupo dessas damas, eu fui a única cortada. |
591 | 00:38:07,390 | 00:38:11,020 | Lily, qual é a situação por aí? | Lily, qual é a situação por aí? |
592 | 00:38:13,160 | 00:38:16,810 | Os vendedores internos que conhece também não conseguem estoque? | Os vendedores internos que conhece também não conseguem estoque? |
593 | 00:38:17,740 | 00:38:19,230 | Eu sei. | Eu sei. |
594 | 00:38:19,230 | 00:38:22,470 | Já andei em todas as lojas com esta marca em Xangai | Já andei em todas as lojas com esta marca em Xangai |
595 | 00:38:22,470 | 00:38:24,950 | e todos dizem que estão fora de estoque. | e todos dizem que estão fora de estoque. |
596 | 00:38:26,230 | 00:38:29,080 | Mas levará muito tempo se pegarmos da Europa. | Mas levará muito tempo se pegarmos da Europa. |
597 | 00:38:29,080 | 00:38:31,590 | Eu não posso esperar tanto. | Eu não posso esperar tanto. |
598 | 00:38:32,600 | 00:38:35,250 | Certo, passe-me o número dela. | Certo, passe-me o número dela. |
599 | 00:38:35,250 | 00:38:38,500 | Vou perguntar se ela tem algum recurso doméstico. | Vou perguntar se ela tem algum recurso doméstico. |
600 | 00:38:38,500 | 00:38:40,710 | Certo, obrigada. | Certo, obrigada. |
601 | 00:38:40,710 | 00:38:42,990 | - Aqui, isto é para você. Obrigada. - Tchau. | - Aqui, isto é para você. Obrigada. - Tchau. |
602 | 00:38:42,990 | 00:38:46,010 | - Se precisar de alguma coisa, mande-me mensagem. - Certo, tchau. | - Se precisar de alguma coisa, mande-me mensagem. - Certo, tchau. |
603 | 00:38:49,530 | 00:38:52,670 | - Desculpe. - Tudo bem. Não foi nada. | - Desculpe. - Tudo bem. Não foi nada. |
604 | 00:38:52,670 | 00:38:54,950 | Obrigada. | Obrigada. |
605 | 00:38:55,610 | 00:38:57,330 | Eu vou pagar pela lavagem a seco. | Eu vou pagar pela lavagem a seco. |
606 | 00:38:57,330 | 00:39:00,910 | Não precisa. Temos detergente na nossa loja. Não se preocupe. | Não precisa. Temos detergente na nossa loja. Não se preocupe. |
607 | 00:39:00,910 | 00:39:03,730 | - Eu sinto muito. - Tchau. | - Eu sinto muito. - Tchau. |
608 | 00:39:08,130 | 00:39:09,810 | Eu ainda fico brava. | Eu ainda fico brava. |
609 | 00:39:09,810 | 00:39:14,810 | Mas desde que engravidei, é verdade que conversamos mais. | Mas desde que engravidei, é verdade que conversamos mais. |
610 | 00:39:16,310 | 00:39:18,480 | Antes, a nossa casa não tinha barulho. | Antes, a nossa casa não tinha barulho. |
611 | 00:39:18,480 | 00:39:21,040 | Agora, pelo menos nos importamos um com o outro. | Agora, pelo menos nos importamos um com o outro. |
612 | 00:39:21,040 | 00:39:24,770 | Você já comeu? Precisa de alguma coisa para o bebê? | Você já comeu? Precisa de alguma coisa para o bebê? |
613 | 00:39:24,770 | 00:39:27,670 | Pensar sobre a decoração da casa e coisas assim. | Pensar sobre a decoração da casa e coisas assim. |
614 | 00:39:27,670 | 00:39:30,430 | Mesmo se brigamos, considero uma comunicação. | Mesmo se brigamos, considero uma comunicação. |
615 | 00:39:30,430 | 00:39:34,270 | Contanto que ache interessante, já é melhor que nada. | Contanto que ache interessante, já é melhor que nada. |
616 | 00:39:34,270 | 00:39:36,910 | Se eu soubesse disso, teria engravidado antes. | Se eu soubesse disso, teria engravidado antes. |
617 | 00:39:36,910 | 00:39:40,550 | Assim, será mais interessante quando a criança nascer. | Assim, será mais interessante quando a criança nascer. |
618 | 00:39:50,510 | 00:39:51,930 | [Tão feliz.] [Finalmente ela saiu, eu fiquei brava mas não falei nada.] | [Tão feliz.] [Finalmente ela saiu, eu fiquei brava mas não falei nada.] |
619 | 00:39:51,930 | 00:39:54,850 | [Você está certa, já fomos muito tolerantes, pessoas como ela já deveriam ter saído há muito tempo.] [Bom trabalho.] | [Você está certa, já fomos muito tolerantes, pessoas como ela já deveriam ter saído há muito tempo.] [Bom trabalho.] |
620 | 00:39:57,570 | 00:40:02,440 | - Do que está rindo? - Ainda se lembra do que falei sobre a mãe da Mu Zi? | - Do que está rindo? - Ainda se lembra do que falei sobre a mãe da Mu Zi? |
621 | 00:40:02,440 | 00:40:05,520 | Aquela que intimidou meu afilhado? O que ela fez agora? | Aquela que intimidou meu afilhado? O que ela fez agora? |
622 | 00:40:05,520 | 00:40:07,350 | Eles saíram da escola. | Eles saíram da escola. |
623 | 00:40:07,350 | 00:40:10,580 | Olha só. O grupo continua mandando isso. | Olha só. O grupo continua mandando isso. |
624 | 00:40:12,520 | 00:40:16,160 | Isso conta como eliminar danos para o povo. | Isso conta como eliminar danos para o povo. |
625 | 00:40:16,160 | 00:40:19,380 | Agora que ela saiu, a posição para presidente do comitê está livre. | Agora que ela saiu, a posição para presidente do comitê está livre. |
626 | 00:40:19,380 | 00:40:20,810 | Então, você vai tentar? | Então, você vai tentar? |
627 | 00:40:20,810 | 00:40:23,810 | O diretor na verdade me pediu, mas eu o rejeitei. | O diretor na verdade me pediu, mas eu o rejeitei. |
628 | 00:40:23,810 | 00:40:25,120 | Por que rejeitou? | Por que rejeitou? |
629 | 00:40:25,120 | 00:40:28,630 | Não é bom fazer isso? Nesse tempo, meu afilhado pode ser cuidado pela professora. | Não é bom fazer isso? Nesse tempo, meu afilhado pode ser cuidado pela professora. |
630 | 00:40:28,630 | 00:40:30,320 | O cuidado é mútuo. | O cuidado é mútuo. |
631 | 00:40:30,320 | 00:40:33,420 | Principalmente, eu não quero receber a comissão para as aulas. | Principalmente, eu não quero receber a comissão para as aulas. |
632 | 00:40:33,420 | 00:40:37,520 | Jia Jia Jia, a sopa está pronta. | Jia Jia Jia, a sopa está pronta. |
633 | 00:40:40,200 | 00:40:42,340 | Obrigada, irmã Chen. | Obrigada, irmã Chen. |
634 | 00:40:44,250 | 00:40:47,940 | Na verdade, há pessoas que não gostam do poder e das regras não ditas. | Na verdade, há pessoas que não gostam do poder e das regras não ditas. |
635 | 00:40:47,940 | 00:40:51,820 | Mas assim que se tornam aqueles que recebem os benefícios, não resistem à tentação. | Mas assim que se tornam aqueles que recebem os benefícios, não resistem à tentação. |
636 | 00:40:51,820 | 00:40:56,030 | Já que não posso mudar as regras, não posso aceitar a posição. | Já que não posso mudar as regras, não posso aceitar a posição. |
637 | 00:40:56,030 | 00:40:59,720 | É verdade. Se as pessoas pegam o que não é delas | É verdade. Se as pessoas pegam o que não é delas |
638 | 00:40:59,720 | 00:41:02,580 | depois acabam pagando de outra maneira. | depois acabam pagando de outra maneira. |
639 | 00:41:02,580 | 00:41:06,210 | Tome a sopa enquanto está quente. | Tome a sopa enquanto está quente. |
640 | 00:41:06,210 | 00:41:08,780 | Coma menos pimenta. Só até satisfazer a vontade. | Coma menos pimenta. Só até satisfazer a vontade. |
641 | 00:41:08,780 | 00:41:10,500 | Mas se comer muito, vai fazer mal. É ruim para o bebê. | Mas se comer muito, vai fazer mal. É ruim para o bebê. |
642 | 00:41:10,500 | 00:41:13,630 | Está bem. | Está bem. |
643 | 00:41:13,630 | 00:41:15,970 | Olha, eu gosto tanto de comida picante. | Olha, eu gosto tanto de comida picante. |
644 | 00:41:15,970 | 00:41:18,740 | Será que vou ter uma menina? | Será que vou ter uma menina? |
645 | 00:41:18,740 | 00:41:22,270 | Eu quero tanto uma doce menina. | Eu quero tanto uma doce menina. |
646 | 00:41:22,270 | 00:41:26,320 | Parece mesmo que você quer uma filha. | Parece mesmo que você quer uma filha. |
647 | 00:41:26,320 | 00:41:29,580 | Se for menina, ela deve ser a nossa nora. | Se for menina, ela deve ser a nossa nora. |
648 | 00:41:29,580 | 00:41:31,970 | Sério? Então, vou sair ganhando. | Sério? Então, vou sair ganhando. |
649 | 00:41:31,970 | 00:41:33,990 | Está combinado. | Está combinado. |
650 | 00:41:36,780 | 00:41:42,410 | Xiao Qin, conhece uma vendedora de bolsas que possa ajudar? Quero comprar uma. | Xiao Qin, conhece uma vendedora de bolsas que possa ajudar? Quero comprar uma. |
651 | 00:41:42,410 | 00:41:47,140 | Está falando daquela grande marca? Eu não sei. | Está falando daquela grande marca? Eu não sei. |
652 | 00:41:47,140 | 00:41:50,930 | Mas eu conheço uma vendedora da Mishil. Devo perguntar para você? | Mas eu conheço uma vendedora da Mishil. Devo perguntar para você? |
653 | 00:41:50,930 | 00:41:53,690 | - Pergunte para mim, então. - Certo. | - Pergunte para mim, então. - Certo. |
654 | 00:42:21,280 | 00:42:23,540 | A primeira coisa a se perceber quando se chega aos trinta, | A primeira coisa a se perceber quando se chega aos trinta, |
655 | 00:42:23,540 | 00:42:25,580 | talvez não seja o seu corpo, | talvez não seja o seu corpo, |
656 | 00:42:25,580 | 00:42:29,020 | nem a sua mente, mas as coisas materiais. | nem a sua mente, mas as coisas materiais. |
657 | 00:42:29,020 | 00:42:35,370 | Comparado ao mal-estar das relações, a exaustão de coisas materiais é o que sufoca você. | Comparado ao mal-estar das relações, a exaustão de coisas materiais é o que sufoca você. |
658 | 00:42:35,370 | 00:42:40,870 | Sem a liberdade de ter vinte anos ou a facilidade de ter quarenta, | Sem a liberdade de ter vinte anos ou a facilidade de ter quarenta, |
659 | 00:42:40,870 | 00:42:45,040 | aos trinta anos você quer uma vida melhor. | aos trinta anos você quer uma vida melhor. |
660 | 00:42:47,030 | 00:42:51,730 | Aqui... é onde uma vida melhor está. | Aqui... é onde uma vida melhor está. |
661 | 00:43:06,010 | 00:43:13,840 | ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ Tradutores: gifabeya, taeyang30, aleyukawa e gabie_orphic | ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ Tradutores: gifabeya, taeyang30, aleyukawa e gabie_orphic |
662 | 00:43:18,800 | 00:43:24,280 | ♫ Já tentei bastante entender ♫ | ♫ Já tentei bastante entender ♫ |
663 | 00:43:24,280 | 00:43:30,130 | ♫ a escuridão desta cidade escondida ♫ | ♫ a escuridão desta cidade escondida ♫ |
664 | 00:43:30,130 | 00:43:35,900 | ♫ Para entender o momento, fique sozinha e se afaste ♫ | ♫ Para entender o momento, fique sozinha e se afaste ♫ |
665 | 00:43:35,900 | 00:43:41,080 | ♫ Feche os olhos e sente-se ♫ | ♫ Feche os olhos e sente-se ♫ |
666 | 00:43:41,080 | 00:43:46,060 | ♫ Soube que mulheres sérias são as mais belas ♫ | ♫ Soube que mulheres sérias são as mais belas ♫ |
667 | 00:43:46,060 | 00:43:51,800 | ♫ mas quem poderia entender minha difícil situação? ♫ | ♫ mas quem poderia entender minha difícil situação? ♫ |
668 | 00:43:51,800 | 00:43:57,650 | ♫ O coração tem a coragem para controlar, mas eu não tenho ♫ | ♫ O coração tem a coragem para controlar, mas eu não tenho ♫ |
669 | 00:43:57,650 | 00:44:05,760 | ♫ Olhando a mim mesma sendo boba e ficando sem palavras ♫ | ♫ Olhando a mim mesma sendo boba e ficando sem palavras ♫ |
670 | 00:44:05,760 | 00:44:13,780 | ♫ Não desanimar, é o meu maior conforto ♫ | ♫ Não desanimar, é o meu maior conforto ♫ |
671 | 00:44:13,780 | 00:44:19,270 | ♫ Humildade ou nobreza ♫ | ♫ Humildade ou nobreza ♫ |
672 | 00:44:19,270 | 00:44:24,690 | ♫ Devo carregar meus arrependimentos e continuar progredindo ♫ | ♫ Devo carregar meus arrependimentos e continuar progredindo ♫ |
673 | 00:44:24,690 | 00:44:29,670 | ♫ Os sonhos partidos me rodeiam à noite ♫ | ♫ Os sonhos partidos me rodeiam à noite ♫ |
674 | 00:44:29,670 | 00:44:35,530 | ♫ As lágrimas e vozes estão discordando agora ♫ | ♫ As lágrimas e vozes estão discordando agora ♫ |
675 | 00:44:35,530 | 00:44:41,280 | ♫ Sou minha própria fortaleza e ninguém pode destruir isso ♫ | ♫ Sou minha própria fortaleza e ninguém pode destruir isso ♫ |
676 | 00:44:41,280 | 00:44:49,000 | ♫ O amor será minha ilustre defesa ♫ | ♫ O amor será minha ilustre defesa ♫ |