# Start End Original Translated
1 00:00:11,500 00:00:19,700 ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~
2 00:01:01,600 00:01:10,000 Ah, meu amor. Ah, meu amor, nada além dos trinta ♫ Ah, meu amor. Ah, meu amor, nada além dos trinta ♫
3 00:01:25,400 00:01:28,800 🍂Nada Além dos Trinta🍂 🍂Nada Além dos Trinta🍂
4 00:01:28,800 00:01:30,000 [Principal Projeto de Investimento em Criação Cultural e Artística da Fundação de Desenvolvimento Cultural de Xangai] [Principal Projeto de Investimento em Criação Cultural e Artística da Fundação de Desenvolvimento Cultural de Xangai]
5 00:01:30,000 00:01:32,900 ~Episódio 7~ ~Episódio 7~
6 00:01:38,500 00:01:41,200 - Olá. - Man Ni. - Olá. - Man Ni.
7 00:01:41,200 00:01:42,600 Essa é a Wang Man Ni. Essa é a Wang Man Ni.
8 00:01:42,600 00:01:45,100 Esta é minha melhor amiga, Gu Jia. Esta é minha melhor amiga, Gu Jia.
9 00:01:46,000 00:01:47,800 É você. É você.
10 00:01:47,800 00:01:49,400 Desculpe-me por ontem. Desculpe-me por ontem.
11 00:01:49,400 00:01:51,400 Conseguiu lavar e limpar suas roupas depois? Conseguiu lavar e limpar suas roupas depois?
12 00:01:51,400 00:01:52,300 Eu consegui. Eu consegui.
13 00:01:52,300 00:01:53,900 Apresse-se e entre. Apresse-se e entre.
14 00:01:53,900 00:01:55,600 Vocês se conhecem? Vocês se conhecem?
15 00:01:55,600 00:01:58,800 - Xiao Qin, apresse-se e traga a Man Ni aqui dentro para se sentar. - Está bem. - Xiao Qin, apresse-se e traga a Man Ni aqui dentro para se sentar. - Está bem.
16 00:02:04,000 00:02:07,400 Xiao Qin, esta é a primeira vez que entro na casa de um cliente. Xiao Qin, esta é a primeira vez que entro na casa de um cliente.
17 00:02:07,400 00:02:09,700 É proibido? É proibido?
18 00:02:09,700 00:02:12,400 Normalmente entregamos roupas ou depois que recebemos as mercadorias, Normalmente entregamos roupas ou depois que recebemos as mercadorias,
19 00:02:12,400 00:02:14,600 no máximo esperamos na entrada. no máximo esperamos na entrada.
20 00:02:14,600 00:02:19,000 Não a trate como cliente. Ela é minha melhor amiga. Não a trate como cliente. Ela é minha melhor amiga.
21 00:02:19,000 00:02:20,730 Sente-se aqui. Sente-se aqui.
22 00:02:27,600 00:02:29,600 Coma algumas frutas. Coma algumas frutas.
23 00:02:30,300 00:02:31,800 Beba um pouco de água. Beba um pouco de água.
24 00:02:31,800 00:02:33,600 Estou bem. Estou bem.
25 00:02:33,600 00:02:38,700 Isso... eu a chamei hoje porque a Gu Jia tem um assunto urgente. Isso... eu a chamei hoje porque a Gu Jia tem um assunto urgente.
26 00:02:39,800 00:02:41,600 Você quer comprar a bolsa, não quer? Você quer comprar a bolsa, não quer?
27 00:02:41,600 00:02:46,200 Sim, a vendedora disse que eu preciso esperar bastante tempo pela bolsa. Sim, a vendedora disse que eu preciso esperar bastante tempo pela bolsa.
28 00:02:46,200 00:02:48,400 Eles não dizem isso casualmente. Eles não dizem isso casualmente.
29 00:02:48,400 00:02:51,600 Você precisa estar na lista de espera e esperar pela filial de sua loja principal. Você precisa estar na lista de espera e esperar pela filial de sua loja principal.
30 00:02:51,600 00:02:55,200 Toda loja tem seu próprio sistema de vendas. Toda loja tem seu próprio sistema de vendas.
31 00:02:57,000 00:02:59,000 Foi só recentemente que tive esse problema. Foi só recentemente que tive esse problema.
32 00:02:59,000 00:03:02,300 Essa bolsa funcionaria como um ponto de partida. Essa bolsa funcionaria como um ponto de partida.
33 00:03:02,300 00:03:06,000 Man Ni, tem alguma ideia? Man Ni, tem alguma ideia?
34 00:03:10,800 00:03:13,600 Dei-me muito bem com uma colega de trabalho ano passado. Dei-me muito bem com uma colega de trabalho ano passado.
35 00:03:13,600 00:03:17,300 Ela foi transferida para esta marca. Ela foi transferida para esta marca.
36 00:03:17,300 00:03:20,600 Você tem algum requisito de cor? Você tem algum requisito de cor?
37 00:03:20,600 00:03:23,300 Eu só quero um estilo clássico, uma cor clássica. Eu só quero um estilo clássico, uma cor clássica.
38 00:03:23,300 00:03:24,900 Está bem. E sobre as dimensões? Está bem. E sobre as dimensões?
39 00:03:24,900 00:03:26,600 Só deixe a medida padrão. Só deixe a medida padrão.
40 00:03:26,600 00:03:29,300 - Está bem, vou perguntar para ela. - Obrigada. - Está bem, vou perguntar para ela. - Obrigada.
41 00:03:34,000 00:03:36,100 Olá, Irmã Ling. Olá, Irmã Ling.
42 00:03:36,100 00:03:39,700 Você ainda tem estilos e cores clássicas aí? Você ainda tem estilos e cores clássicas aí?
43 00:03:41,800 00:03:45,600 É urgente? O mais rápido será mês que vem. Provavelmente, estará disponível. É urgente? O mais rápido será mês que vem. Provavelmente, estará disponível.
44 00:03:45,600 00:03:49,600 Se for para o mês que vem, então pode deixar. Tenho medo que não chegue a tempo. Se for para o mês que vem, então pode deixar. Tenho medo que não chegue a tempo.
45 00:03:52,400 00:03:55,300 Não vai funcionar, Irmã Ling. Eu não posso esperar. Não vai funcionar, Irmã Ling. Eu não posso esperar.
46 00:03:55,900 00:03:59,400 Não é minha cliente, mas minha amiga. É realmente importante. Não é minha cliente, mas minha amiga. É realmente importante.
47 00:04:01,500 00:04:04,700 Ajude-me a pensar em um jeito. Sei que é muito difícil. Ajude-me a pensar em um jeito. Sei que é muito difícil.
48 00:04:04,700 00:04:09,100 Então, que tal isso. Guardarei todo o meu crédito deste ano para você. Então, que tal isso. Guardarei todo o meu crédito deste ano para você.
49 00:04:09,100 00:04:12,400 - Isso é adequado? - Temos várias bolsas pelas quais os clientes estão brigando. - Isso é adequado? - Temos várias bolsas pelas quais os clientes estão brigando.
50 00:04:12,400 00:04:15,600 Guardarei todos os créditos para os seus clientes, está bem? Guardarei todos os créditos para os seus clientes, está bem?
51 00:04:15,600 00:04:19,000 Certo, então me ajude a pensar em um jeito. Certo, então me ajude a pensar em um jeito.
52 00:04:19,000 00:04:21,500 Está bem, obrigada, Irmã Ling. Está bem, obrigada, Irmã Ling.
53 00:04:22,600 00:04:24,400 Ela disse que me ajudará a pensar em um jeito. Ela disse que me ajudará a pensar em um jeito.
54 00:04:24,400 00:04:28,400 Man Ni, perdoe-me. É a primeira vez que nos encontramos e tenho que incomodá-la. Man Ni, perdoe-me. É a primeira vez que nos encontramos e tenho que incomodá-la.
55 00:04:28,400 00:04:29,600 Está tudo bem. Está tudo bem.
56 00:04:29,600 00:04:33,200 Para os vendedores, o estoque de cada pessoa é distribuído de acordo com o crédito. Para os vendedores, o estoque de cada pessoa é distribuído de acordo com o crédito.
57 00:04:33,200 00:04:35,500 Também temos que esperar por marcas populares Também temos que esperar por marcas populares
58 00:04:35,500 00:04:37,300 e, então, transferir os produtos para os clientes. e, então, transferir os produtos para os clientes.
59 00:04:37,300 00:04:39,900 Mas não deve ser um grande problema. Mas não deve ser um grande problema.
60 00:04:41,500 00:04:44,600 Que tal isso? Se você se sentir pressionada por causa das suas vendas durante um certo mês, Que tal isso? Se você se sentir pressionada por causa das suas vendas durante um certo mês,
61 00:04:44,600 00:04:48,000 fale comigo e eu tentarei o meu melhor. fale comigo e eu tentarei o meu melhor.
62 00:04:48,000 00:04:49,800 Você é amiga da Xiao Qin. Você é amiga da Xiao Qin.
63 00:04:49,800 00:04:52,000 Ela me ajudou com um grande favor antes. Ela me ajudou com um grande favor antes.
64 00:04:52,000 00:04:53,700 Eu devo um grande favor para a Xiao Qin. Eu devo um grande favor para a Xiao Qin.
65 00:04:53,700 00:04:54,800 Não. Nenhum pouco. Não. Nenhum pouco.
66 00:04:54,800 00:04:58,000 Ela pediu, então claro que eu tenho que ajudar. Não deve ser um grande problema. Ela pediu, então claro que eu tenho que ajudar. Não deve ser um grande problema.
67 00:04:58,000 00:05:00,100 - Está bem. - Jia Jia. - Está bem. - Jia Jia.
68 00:05:00,800 00:05:03,500 Está mudando para este? Acabou de comprá-los? Está mudando para este? Acabou de comprá-los?
69 00:05:04,200 00:05:06,100 É esse. É esse.
70 00:05:06,800 00:05:10,200 Essa cor é a maior tendência deste outono. Essa cor é a maior tendência deste outono.
71 00:05:10,200 00:05:11,400 Não é? Não é?
72 00:05:11,400 00:05:14,500 Eu só acho que as almofadas de casa, Eu só acho que as almofadas de casa,
73 00:05:14,500 00:05:17,200 as pequenas decorações, os copos e os pratos as pequenas decorações, os copos e os pratos
74 00:05:17,200 00:05:19,900 devem mudar de cor de acordo com a estação. devem mudar de cor de acordo com a estação.
75 00:05:19,900 00:05:23,600 Fazer algumas pequenas mudanças nos permite não cansar da aparência da casa. Fazer algumas pequenas mudanças nos permite não cansar da aparência da casa.
76 00:05:23,600 00:05:28,000 Você é tão impressionante. Pode facilmente dizer que esta casa tem sido cuidada minuciosamente. Você é tão impressionante. Pode facilmente dizer que esta casa tem sido cuidada minuciosamente.
77 00:05:28,000 00:05:30,400 Nossa Gu Gu tem um gosto incrível. Nossa Gu Gu tem um gosto incrível.
78 00:05:30,400 00:05:34,800 Nunca vi uma mulher que consegue gerenciar a vida melhor do que ela. Nunca vi uma mulher que consegue gerenciar a vida melhor do que ela.
79 00:05:39,000 00:05:41,600 [Reunião de Análise da Audiência] [Reunião de Análise da Audiência]
80 00:05:45,770 00:05:48,790 Acabei de voltar de férias e já há algo bom me esperando. Acabei de voltar de férias e já há algo bom me esperando.
81 00:05:48,800 00:05:51,800 Quem está encarregado das notícias sobre a mãe e seus dois filhos? Quem está encarregado das notícias sobre a mãe e seus dois filhos?
82 00:05:53,600 00:05:55,600 Eu editei. Eu editei.
83 00:05:56,300 00:05:59,300 Sabia que isso está nas tendências do Weibo nestes últimos dias? Sabia que isso está nas tendências do Weibo nestes últimos dias?
84 00:05:59,300 00:06:01,400 É por causa do conteúdo das nossas notícias. É por causa do conteúdo das nossas notícias.
85 00:06:01,400 00:06:05,400 [Reembolso de dívida!] Tem atraído muita atenção social. Duzentos mil yuanes já foram arrecadados para esta mãe. [Reembolso de dívida!] Tem atraído muita atenção social. Duzentos mil yuanes já foram arrecadados para esta mãe.
86 00:06:05,400 00:06:09,900 A Irmã Du está de férias? Não podemos fazer algo seguro? A Irmã Du está de férias? Não podemos fazer algo seguro?
87 00:06:09,900 00:06:12,000 Não se meta em problemas sozinho. Não se meta em problemas sozinho.
88 00:06:12,000 00:06:14,600 Se houver um problema, então lidarei com ele. Dê isso para mim. Se houver um problema, então lidarei com ele. Dê isso para mim.
89 00:06:14,600 00:06:19,200 É mesmo? Chen Yu, isso é uma coisa boa. É mesmo? Chen Yu, isso é uma coisa boa.
90 00:06:19,200 00:06:23,300 Mas pessoal, deem uma olhada. Eu vou ler para vocês. Mas pessoal, deem uma olhada. Eu vou ler para vocês.
91 00:06:24,100 00:06:27,800 Esta notícia é próxima da vida da população comum, dar atenção às dificuldades das pessoas. Esta notícia é próxima da vida da população comum, dar atenção às dificuldades das pessoas.
92 00:06:27,800 00:06:30,400 É midiático e tem significado social. É midiático e tem significado social.
93 00:06:30,400 00:06:33,300 Mas a identidade da pessoa da notícia ainda não foi confirmada. Mas a identidade da pessoa da notícia ainda não foi confirmada.
94 00:06:33,300 00:06:37,600 A atenção social é grande. Eu espero mais cuidado no futuro ao escolher um assunto. A atenção social é grande. Eu espero mais cuidado no futuro ao escolher um assunto.
95 00:06:38,700 00:06:42,300 Chen Yu, você não pode simplesmente colocar estes assuntos na coluna de atenção especial. Chen Yu, você não pode simplesmente colocar estes assuntos na coluna de atenção especial.
96 00:06:42,300 00:06:45,600 Se realmente precisar fazer isso, não faça quando não estou aqui. Se realmente precisar fazer isso, não faça quando não estou aqui.
97 00:06:45,600 00:06:50,800 Se eu realmente largar a notícia, então provavelmente não haverá arrecadação. Se eu realmente largar a notícia, então provavelmente não haverá arrecadação.
98 00:06:54,200 00:06:56,100 Na era da internet, Na era da internet,
99 00:06:56,100 00:06:59,900 a veracidade de conteúdo tem expectativas ainda mais altas. Não há diferença das notícias televisivas. a veracidade de conteúdo tem expectativas ainda mais altas. Não há diferença das notícias televisivas.
100 00:06:59,900 00:07:01,800 Se for mentira, você ainda será demitido. Se for mentira, você ainda será demitido.
101 00:07:01,800 00:07:03,000 Deixe-me dizer isso de novo. Deixe-me dizer isso de novo.
102 00:07:03,000 00:07:07,000 Se alguém gostar de agir por iniciativa própria na minha equipe no futuro, então me desculpe, Se alguém gostar de agir por iniciativa própria na minha equipe no futuro, então me desculpe,
103 00:07:07,000 00:07:09,400 também não serei gentil. também não serei gentil.
104 00:07:13,730 00:07:17,740 O que você está fazendo? Por que está discutindo com a produtora? O que você está fazendo? Por que está discutindo com a produtora?
105 00:07:17,740 00:07:20,400 Eu também não consigo fazer esse tipo de trabalho. Eu também não consigo fazer esse tipo de trabalho.
106 00:07:24,800 00:07:26,200 Você está de volta! Você está de volta!
107 00:07:26,200 00:07:28,500 Apresse-se e venha comer. Meu pai cozinhou. Apresse-se e venha comer. Meu pai cozinhou.
108 00:07:28,500 00:07:31,800 Eu não vou comer. Deve comer primeiro. Não estou com fome. Eu não vou comer. Deve comer primeiro. Não estou com fome.
109 00:07:31,800 00:07:35,400 O que aconteceu? Alguma coisa aconteceu na estação? O que aconteceu? Alguma coisa aconteceu na estação?
110 00:07:36,300 00:07:38,900 Não entenderia mesmo se eu lhe dissesse. Não entenderia mesmo se eu lhe dissesse.
111 00:07:38,900 00:07:43,200 Você nem tentou. Como sabe que eu não entenderei? Você nem tentou. Como sabe que eu não entenderei?
112 00:07:43,200 00:07:46,900 Se eu realmente quisesse que entendesse, então eu teria que começar da Se eu realmente quisesse que entendesse, então eu teria que começar da
113 00:07:46,900 00:07:50,300 organização da emissora de televisão, sistema de contestação de notícia e transmissão das impressões de entretenimento. organização da emissora de televisão, sistema de contestação de notícia e transmissão das impressões de entretenimento.
114 00:07:50,300 00:07:52,000 Ainda está disposta a escutar? Ainda está disposta a escutar?
115 00:07:52,000 00:07:54,400 Então, resuma. Então, resuma.
116 00:07:55,710 00:07:58,260 Se eu resumir, então é que... Se eu resumir, então é que...
117 00:07:58,900 00:08:01,700 posso perder meu trabalho um dia. posso perder meu trabalho um dia.
118 00:08:02,400 00:08:04,600 A equipe da emissora não está em posições permanentes? A equipe da emissora não está em posições permanentes?
119 00:08:04,600 00:08:08,300 Isso é somente para estação, não a equipe. Isso é somente para estação, não a equipe.
120 00:08:11,510 00:08:15,820 Eu não deveria ter rejeitado a oferta de promoção da minha gerente no outro dia? Eu não deveria ter rejeitado a oferta de promoção da minha gerente no outro dia?
121 00:08:17,200 00:08:18,900 Que promoção? Que promoção?
122 00:08:19,600 00:08:22,500 Assim que pensei sobre dar a luz à criança, Assim que pensei sobre dar a luz à criança,
123 00:08:22,500 00:08:24,500 ser promovida e a quantidade de trabalho... ser promovida e a quantidade de trabalho...
124 00:08:24,500 00:08:26,000 Por isso que eu disse Por isso que eu disse
125 00:08:26,000 00:08:27,700 que esta criança não veio na hora certa. que esta criança não veio na hora certa.
126 00:08:27,700 00:08:30,440 E você continua pensando que há alguma coisa de errado comigo. E você continua pensando que há alguma coisa de errado comigo.
127 00:08:31,000 00:08:34,400 Sério, estamos prontos para ter um filho? Sério, estamos prontos para ter um filho?
128 00:08:34,400 00:08:36,800 Por que a chegada de algumas crianças são a cereja do bolo Por que a chegada de algumas crianças são a cereja do bolo
129 00:08:36,800 00:08:38,800 e outras pioram a situação? e outras pioram a situação?
130 00:08:38,800 00:08:40,400 O problema não é a criança. O problema não é a criança.
131 00:08:40,400 00:08:43,400 São os pais que não escolheram o momento certo. São os pais que não escolheram o momento certo.
132 00:08:50,500 00:08:53,600 Ele não está falando sobre você. Não é sobre você. Ele não está falando sobre você. Não é sobre você.
133 00:09:00,900 00:09:03,000 - Alô, senhora proprietária. - Ei, Xiao Wang. - Alô, senhora proprietária. - Ei, Xiao Wang.
134 00:09:03,000 00:09:06,600 Eu queria mesmo ligar para você. Vou transferir imediatamente o dinheiro. Eu queria mesmo ligar para você. Vou transferir imediatamente o dinheiro.
135 00:09:06,600 00:09:09,900 Ainda bem que não fez isso ainda. Não se apresse. Ainda bem que não fez isso ainda. Não se apresse.
136 00:09:09,900 00:09:11,900 Você assistiu as notícias recentemente? Você assistiu as notícias recentemente?
137 00:09:11,900 00:09:13,200 - O quê? - As notícias. - O quê? - As notícias.
138 00:09:13,200 00:09:14,300 Notícias? Notícias?
139 00:09:14,300 00:09:16,900 Os jovens de hoje em dia não assistem nem mesmo as notícias. Os jovens de hoje em dia não assistem nem mesmo as notícias.
140 00:09:16,900 00:09:19,000 As coisas estão ficando ruins para o mercado imobiliário agora. As coisas estão ficando ruins para o mercado imobiliário agora.
141 00:09:19,000 00:09:22,300 A venda de casas diminuíram bastante. A venda de casas diminuíram bastante.
142 00:09:22,300 00:09:23,200 É mesmo? É mesmo?
143 00:09:23,200 00:09:26,800 Se as casas não podem ser vendidas, então Se as casas não podem ser vendidas, então
144 00:09:26,800 00:09:28,900 o aluguel terá um grande aumento. o aluguel terá um grande aumento.
145 00:09:28,900 00:09:32,600 Quanto que custa agora? Estou lhe dizendo, a casa que você tem agora é como se fosse de graça. Quanto que custa agora? Estou lhe dizendo, a casa que você tem agora é como se fosse de graça.
146 00:09:32,600 00:09:36,200 Irmã, mas ainda assinamos uma vez por ano. Irmã, mas ainda assinamos uma vez por ano.
147 00:09:36,200 00:09:38,200 Você não pode aumentar o aluguel para mim, certo? Você não pode aumentar o aluguel para mim, certo?
148 00:09:38,200 00:09:41,300 Olhe o que está dizendo. Então, vamos cancelar o contrato com antecedência. Olhe o que está dizendo. Então, vamos cancelar o contrato com antecedência.
149 00:09:41,300 00:09:43,800 Eu vou compensá-la com um mês extra. Realocar dá muito dinheiro. Eu vou compensá-la com um mês extra. Realocar dá muito dinheiro.
150 00:09:43,800 00:09:45,700 Não, não. Não, não.
151 00:09:47,000 00:09:49,000 Irmã, então me diga agora quanto que irá aumentar. Irmã, então me diga agora quanto que irá aumentar.
152 00:09:49,000 00:09:52,800 São sete mil yuanes agora. Eu também sou confiável. São sete mil yuanes agora. Eu também sou confiável.
153 00:09:52,800 00:09:53,800 Oito mil e quinhentos yuanes. Preço com desconto. Oito mil e quinhentos yuanes. Preço com desconto.
154 00:09:53,800 00:09:56,700 Oito mil e quinhentos yuanes? Tanto assim? Oito mil e quinhentos yuanes? Tanto assim?
155 00:09:56,700 00:10:00,700 As cebolas no mercado ontem, eram 2.5 yuanes. Eles aumentaram para 3.8 yuanes nesta manhã. As cebolas no mercado ontem, eram 2.5 yuanes. Eles aumentaram para 3.8 yuanes nesta manhã.
156 00:10:00,700 00:10:03,500 O aluguel da minha casa não aumentou igual as cebolas. Diga-me se ainda for caro. O aluguel da minha casa não aumentou igual as cebolas. Diga-me se ainda for caro.
157 00:10:03,500 00:10:08,400 Senhorita Wang, o número da minha conta não mudou. Transfira o novo valor. Pode transferir o suficiente para três meses. Senhorita Wang, o número da minha conta não mudou. Transfira o novo valor. Pode transferir o suficiente para três meses.
158 00:10:19,200 00:10:21,800 Um dispensador de água custa cem yuanes. Um dispensador de água custa cem yuanes.
159 00:10:21,800 00:10:24,700 Tudo que eu tenho é uma bomba d'água. Tudo que eu tenho é uma bomba d'água.
160 00:10:25,800 00:10:29,300 O que me sobrecarrega não é o preço destas coisas, O que me sobrecarrega não é o preço destas coisas,
161 00:10:29,300 00:10:34,000 mas sim levá-las quando mudo das casas. mas sim levá-las quando mudo das casas.
162 00:10:34,000 00:10:37,300 Comparado com o aumento do aluguel, o que me assusta mais Comparado com o aumento do aluguel, o que me assusta mais
163 00:10:37,300 00:10:39,800 é continuar a me mudar sem parar. é continuar a me mudar sem parar.
164 00:10:39,800 00:10:45,100 É que você nunca conseguirá criar raízes nesta cidade. É que você nunca conseguirá criar raízes nesta cidade.
165 00:10:55,880 00:10:58,620 Um mestre é realmente um mestre. Um mestre é realmente um mestre.
166 00:11:00,300 00:11:04,200 Marido, estou com medo de não ter economizado o suficiente. Marido, estou com medo de não ter economizado o suficiente.
167 00:11:04,200 00:11:06,000 O que não é suficiente? O que não é suficiente?
168 00:11:06,000 00:11:10,400 A Man Ni disse que eu devo usar um cartão com o meu nome para pagar. A Man Ni disse que eu devo usar um cartão com o meu nome para pagar.
169 00:11:10,400 00:11:13,600 Eu fiz as contas. Somando tudo isso, tenho metade do que é necessário. Eu fiz as contas. Somando tudo isso, tenho metade do que é necessário.
170 00:11:13,600 00:11:16,400 Que bolsa é tão cara quanto um carro? Que bolsa é tão cara quanto um carro?
171 00:11:16,400 00:11:19,000 Esposa, você tem tantas bolsas de marca. Esposa, você tem tantas bolsas de marca.
172 00:11:19,000 00:11:23,500 - Ter uma a mais ou uma a menos não fará diferença. Você realmente precisa dessa bolsa? - Sim. - Ter uma a mais ou uma a menos não fará diferença. Você realmente precisa dessa bolsa? - Sim.
173 00:11:23,500 00:11:25,500 Essa bolsa é diferente. Essa bolsa é diferente.
174 00:11:25,500 00:11:29,400 Esposa, olhe a minha obra-prima. Não é incrível? Esposa, olhe a minha obra-prima. Não é incrível?
175 00:11:30,600 00:11:32,600 Você pode conseguir isso no futuro também. Você pode conseguir isso no futuro também.
176 00:11:32,600 00:11:34,700 O que disse há pouco? O que disse há pouco?
177 00:11:35,300 00:11:40,100 Eu disse que somente com esta bolsa, poderei existir na foto em grupo delas. Eu disse que somente com esta bolsa, poderei existir na foto em grupo delas.
178 00:11:41,600 00:11:46,400 Ouvindo a sua descrição da ocasião, esse círculo em que se compara bolsas, não é muito chato? (N/T: Mantendo as aparências) Ouvindo a sua descrição da ocasião, esse círculo em que se compara bolsas, não é muito chato? (N/T: Mantendo as aparências)
179 00:11:46,400 00:11:52,000 Elas são chatas, mas possuem recursos que podemos usar nesta indústria. Elas são chatas, mas possuem recursos que podemos usar nesta indústria.
180 00:11:52,000 00:11:54,400 Deixe-me dizer. Sobre a família da senhora Yu, Deixe-me dizer. Sobre a família da senhora Yu,
181 00:11:54,400 00:11:57,500 a família dela possui três parques de diversão. a família dela possui três parques de diversão.
182 00:11:57,500 00:12:02,200 Pense sobre isso. Se fornecermos nossos fogos de artifício a ela para um de seus parques de diversões, Pense sobre isso. Se fornecermos nossos fogos de artifício a ela para um de seus parques de diversões,
183 00:12:02,200 00:12:05,500 então todas os nossos problemas financeiros serão resolvidos. então todas os nossos problemas financeiros serão resolvidos.
184 00:12:06,200 00:12:09,300 Eu sei que você quer obter a encomenda dos parques de diversões. Eu sei que você quer obter a encomenda dos parques de diversões.
185 00:12:09,300 00:12:13,200 Mas o que isso tem a ver com a bolsa? Mas o que isso tem a ver com a bolsa?
186 00:12:13,200 00:12:17,500 Claro que está relacionado. Você não entende as regras chatas daquele círculo. Claro que está relacionado. Você não entende as regras chatas daquele círculo.
187 00:12:17,500 00:12:19,600 Se quero conseguir uma encomenda, Se quero conseguir uma encomenda,
188 00:12:19,600 00:12:23,400 então terei que usar a bolsa que elas gostam como um ponto de partida. então terei que usar a bolsa que elas gostam como um ponto de partida.
189 00:12:23,400 00:12:27,200 Essa pode ser a forma mais rápida para estar na foto em grupo delas. Essa pode ser a forma mais rápida para estar na foto em grupo delas.
190 00:12:27,200 00:12:30,100 Eu realmente acho que isto é um exagero. Eu realmente acho que isto é um exagero.
191 00:12:31,800 00:12:34,600 Nós já hipotecamos nossa casa ao banco. Nós já hipotecamos nossa casa ao banco.
192 00:12:34,600 00:12:38,600 A pressão em nós é tão grande agora. Se gastarmos o resto do nosso dinheiro A pressão em nós é tão grande agora. Se gastarmos o resto do nosso dinheiro
193 00:12:38,600 00:12:42,600 para comprar uma bolsa, não estará queimando nossas últimas reservas? para comprar uma bolsa, não estará queimando nossas últimas reservas?
194 00:12:45,400 00:12:49,600 Nós estamos enfrentando a queda. Precisamos dessa chance agora. Nós estamos enfrentando a queda. Precisamos dessa chance agora.
195 00:12:49,600 00:12:53,400 Não é uma simples bolsa. É uma arma. Não é uma simples bolsa. É uma arma.
196 00:12:53,400 00:12:56,800 Eu espero poder usá-la para conseguir oportunidades. Eu espero poder usá-la para conseguir oportunidades.
197 00:12:58,800 00:13:00,800 Já que você colocou dessa forma, Já que você colocou dessa forma,
198 00:13:00,800 00:13:04,400 então tudo bem. Vou continuar ajudando você a juntar dinheiro. então tudo bem. Vou continuar ajudando você a juntar dinheiro.
199 00:13:06,600 00:13:08,600 Obrigada, marido. Obrigada, marido.
200 00:13:20,200 00:13:23,400 Desculpe-me, Gu Jia. Já está tão tarde e eu liguei para vir aqui. Desculpe-me, Gu Jia. Já está tão tarde e eu liguei para vir aqui.
201 00:13:23,400 00:13:25,800 Eu que deveria me desculpar. Eu que deveria me desculpar.
202 00:13:25,800 00:13:28,800 Não imaginei que você poderia conseguir essa bolsa tão rapidamente. Não imaginei que você poderia conseguir essa bolsa tão rapidamente.
203 00:13:28,800 00:13:32,200 Acabei de encomendar de Pequim e acabou de ser lançada. Acabei de encomendar de Pequim e acabou de ser lançada.
204 00:13:32,200 00:13:34,900 Obrigada, Man Ni. Tudo graças a você desta vez. Obrigada, Man Ni. Tudo graças a você desta vez.
205 00:13:34,900 00:13:36,400 Tudo bem. Tudo bem.
206 00:13:36,400 00:13:39,300 Você até mesmo escolheu outras coisas, certo? Você até mesmo escolheu outras coisas, certo?
207 00:13:39,300 00:13:43,000 Você me fez um grande favor. Não posso deixá-la em uma posição difícil. Você me fez um grande favor. Não posso deixá-la em uma posição difícil.
208 00:13:43,000 00:13:45,800 Noite passada, eu aumentei o limite do meu cartão de crédito. Noite passada, eu aumentei o limite do meu cartão de crédito.
209 00:13:45,800 00:13:49,500 Além de comprar uma bolsa, também aumentei suas vendas. Além de comprar uma bolsa, também aumentei suas vendas.
210 00:13:49,500 00:13:53,200 Não se preocupe, está dentro da minha capacidade. Não se preocupe, está dentro da minha capacidade.
211 00:13:54,400 00:13:57,800 Espero que esta bolsa possa realmente ajudá-la. Espero que esta bolsa possa realmente ajudá-la.
212 00:13:57,800 00:13:59,500 Obrigada. Obrigada.
213 00:14:16,600 00:14:20,800 Gu Jia, posso lhe perguntar o que vai fazer com essa bolsa? Gu Jia, posso lhe perguntar o que vai fazer com essa bolsa?
214 00:14:20,800 00:14:25,200 Recentemente eu fui introduzida a um círculo das damas e todas elas possuem uma. Recentemente eu fui introduzida a um círculo das damas e todas elas possuem uma.
215 00:14:25,200 00:14:27,000 Uma dama, Uma dama,
216 00:14:27,000 00:14:30,800 os negócios de sua família podem ajudar a solucionar a crise em nossa empresa. os negócios de sua família podem ajudar a solucionar a crise em nossa empresa.
217 00:14:30,800 00:14:35,800 O motivo pelo qual eu tenho que ter essa bolsa é para aproveitar a oportunidade. O motivo pelo qual eu tenho que ter essa bolsa é para aproveitar a oportunidade.
218 00:14:36,800 00:14:39,800 Entendo. Então é assim. Entendo. Então é assim.
219 00:14:39,800 00:14:41,400 Do que eu pude perceber sobre elas, Do que eu pude perceber sobre elas,
220 00:14:41,400 00:14:44,800 aconselho que não escolha algo comum, mas que gaste um pouco mais de dinheiro para aconselho que não escolha algo comum, mas que gaste um pouco mais de dinheiro para
221 00:14:44,800 00:14:49,300 ter uma edição limitada e então poderá obter o resultado que deseja. ter uma edição limitada e então poderá obter o resultado que deseja.
222 00:15:54,400 00:15:56,430 Olá, Gu Jia. Olá, Gu Jia.
223 00:15:57,870 00:16:00,480 Reunião? Certo. Reunião? Certo.
224 00:16:01,300 00:16:03,300 Envie-me a localização. Envie-me a localização.
225 00:16:03,300 00:16:06,100 Certo, até daqui a pouco. Certo, até daqui a pouco.
226 00:16:09,600 00:16:12,100 - Olá! - Este é o seu copo. - Olá! - Este é o seu copo.
227 00:16:12,100 00:16:14,700 - Olá. - Olá, querida. - Olá. - Olá, querida.
228 00:16:14,700 00:16:16,400 Você é tão exigente. Você é tão exigente.
229 00:16:16,400 00:16:20,000 Claro, beba menos café quando estiver grávida. Entendeu? Claro, beba menos café quando estiver grávida. Entendeu?
230 00:16:20,000 00:16:22,900 Man Ni, a bolsa que escolhemos é tão útil. Man Ni, a bolsa que escolhemos é tão útil.
231 00:16:22,900 00:16:24,000 - Mesmo? - Obrigada. - Mesmo? - Obrigada.
232 00:16:24,000 00:16:26,400 Não é nada. O que eu lhe disse noite passada estava certo. Não é nada. O que eu lhe disse noite passada estava certo.
233 00:16:26,400 00:16:29,200 Pessoas que gostam de comprar bolsas sempre escolhem o mesmo design. Pessoas que gostam de comprar bolsas sempre escolhem o mesmo design.
234 00:16:29,200 00:16:31,600 Você tem que comprar as de edição limitada. Você tem que comprar as de edição limitada.
235 00:16:31,600 00:16:35,000 Se os comerciantes usarem-nas como um truque, então haverá pessoas que as colecionará. Se os comerciantes usarem-nas como um truque, então haverá pessoas que as colecionará.
236 00:16:35,000 00:16:39,200 Elas acham que ter a mesma bolsa clássica por mais de três ou cinco anos é chato. Elas acham que ter a mesma bolsa clássica por mais de três ou cinco anos é chato.
237 00:16:39,200 00:16:42,100 Man Ni, você entende tudo. É tão complicado. Man Ni, você entende tudo. É tão complicado.
238 00:16:42,100 00:16:44,800 Já lidei com elas antes, então é normal que eu saiba disso. Já lidei com elas antes, então é normal que eu saiba disso.
239 00:16:44,800 00:16:48,200 Parece que eu tenho que aprender com você no futuro. Não se queixe por eu ser irritante. Parece que eu tenho que aprender com você no futuro. Não se queixe por eu ser irritante.
240 00:16:48,200 00:16:49,200 Tudo bem. Tudo bem.
241 00:16:49,200 00:16:52,500 Man Ni, se sua loja tiver algum desconto para funcionário, Man Ni, se sua loja tiver algum desconto para funcionário,
242 00:16:52,500 00:16:54,700 diga-me. diga-me.
243 00:16:56,500 00:16:59,900 Mas parece que mesmo com desconto, eu não posso dispor disso. Mas parece que mesmo com desconto, eu não posso dispor disso.
244 00:16:59,900 00:17:02,300 Pode deixar o professor Chen comprá-la para você. Pode deixar o professor Chen comprá-la para você.
245 00:17:02,300 00:17:03,800 Trate isso como um presente por ter engravidado. Trate isso como um presente por ter engravidado.
246 00:17:03,800 00:17:05,400 Ele? Ele?
247 00:17:05,400 00:17:07,900 - Esqueça. - Esqueça. - Esqueça. - Esqueça.
248 00:17:11,900 00:17:14,200 Por que nos encontramos aqui hoje? Por que nos encontramos aqui hoje?
249 00:17:14,200 00:17:16,200 A Xiao Qin irá ao hospital amanhã para fazer o registro. A Xiao Qin irá ao hospital amanhã para fazer o registro.
250 00:17:16,200 00:17:19,200 Eu vim aqui pegar alguns livros sobre gravidez com ela. Eu vim aqui pegar alguns livros sobre gravidez com ela.
251 00:17:19,200 00:17:22,400 Estou muito nervosa. Tenho que comer menos hoje. Estou muito nervosa. Tenho que comer menos hoje.
252 00:17:22,400 00:17:25,400 Pergunto-me se o médico me fará controlar o peso quando eu for ao hospital amanhã. Pergunto-me se o médico me fará controlar o peso quando eu for ao hospital amanhã.
253 00:17:25,400 00:17:29,200 Não dá para perceber. Se ninguém percebeu, então ninguém dirá que você está grávida. Não dá para perceber. Se ninguém percebeu, então ninguém dirá que você está grávida.
254 00:17:30,000 00:17:32,800 Ninguém da empresa sabe. Ajude-me a manter segredo. Ninguém da empresa sabe. Ajude-me a manter segredo.
255 00:17:32,800 00:17:37,000 Quando eu fizer o registro, contarei à minha gerente. Quando eu fizer o registro, contarei à minha gerente.
256 00:17:37,000 00:17:40,400 Certo, esses são assuntos de amanhã. Então, coma mais hoje. Certo, esses são assuntos de amanhã. Então, coma mais hoje.
257 00:17:40,400 00:17:43,600 - Eu realmente posso comer isso? - Claro que você pode. - Eu realmente posso comer isso? - Claro que você pode.
258 00:17:43,600 00:17:45,400 Man Ni, qual sabor você quer? Man Ni, qual sabor você quer?
259 00:17:45,400 00:17:47,000 Eu quero o de chocolate. Eu quero o de chocolate.
260 00:17:47,000 00:17:48,200 Obrigada, garotas. Obrigada, garotas.
261 00:17:48,200 00:17:51,200 Você até sabe que eu gosto de comer chocolate. Você até sabe que eu gosto de comer chocolate.
262 00:17:51,200 00:17:52,600 Ah, Gu Jia. Ah, Gu Jia.
263 00:17:52,600 00:17:56,000 Você já esteve em um navio cruzeiro nas férias? Você já esteve em um navio cruzeiro nas férias?
264 00:17:56,000 00:17:57,900 Eu já estive. Eu já estive.
265 00:17:57,900 00:18:00,800 O que foi? Você quer ir? O que foi? Você quer ir?
266 00:18:00,800 00:18:03,300 - A empresa me premiou com um cruzeiro Europeu. - O quê? - A empresa me premiou com um cruzeiro Europeu. - O quê?
267 00:18:03,300 00:18:06,100 Então, estava pensando em ir antes da alta temporada começar. Então, estava pensando em ir antes da alta temporada começar.
268 00:18:06,100 00:18:07,200 Isso é bom. Isso é bom.
269 00:18:07,200 00:18:11,600 Estou lhe dizendo, ir em um cruzeiro faz você esquecer seus problemas. Estou lhe dizendo, ir em um cruzeiro faz você esquecer seus problemas.
270 00:18:11,600 00:18:12,700 Então, você ficou enjoada? Então, você ficou enjoada?
271 00:18:12,700 00:18:16,600 Eu ficava enjoada quando andava em barcos pequenos na minha cidade natal. Eu ficava enjoada quando andava em barcos pequenos na minha cidade natal.
272 00:18:16,600 00:18:19,300 É bastante estável na maior parte do tempo. É bastante estável na maior parte do tempo.
273 00:18:19,300 00:18:23,200 É tranquilo. Se você ficar enjoada, há medicamentos no navio. Basta procurar por um garçom. É tranquilo. Se você ficar enjoada, há medicamentos no navio. Basta procurar por um garçom.
274 00:18:23,200 00:18:25,100 Certo, então eu pedirei a eles. Certo, então eu pedirei a eles.
275 00:18:25,100 00:18:26,200 Certo. Certo.
276 00:18:26,200 00:18:30,600 O prêmio que eles lhe deram é uma cabine padrão ou cabine de primeira classe? O prêmio que eles lhe deram é uma cabine padrão ou cabine de primeira classe?
277 00:18:32,600 00:18:35,000 Existem tanto detalhes para considerar em um cruzeiro? Existem tanto detalhes para considerar em um cruzeiro?
278 00:18:35,000 00:18:36,200 Claro. Claro.
279 00:18:36,200 00:18:41,200 Há uma grande diferença entre a cabine padrão e a de primeira classe. As áreas de atividades são diferentes também. Há uma grande diferença entre a cabine padrão e a de primeira classe. As áreas de atividades são diferentes também.
280 00:18:44,020 00:18:48,270 Acredito que a empresa me concederá uma cabine padrão. Acredito que a empresa me concederá uma cabine padrão.
281 00:18:48,900 00:18:51,200 Então, eu lhe aconselho a pagar por uma cabine melhor. Então, eu lhe aconselho a pagar por uma cabine melhor.
282 00:18:51,200 00:18:54,100 Uma cabine padrão e uma cabine de primeira classe são muito diferentes. Uma cabine padrão e uma cabine de primeira classe são muito diferentes.
283 00:18:54,100 00:18:56,200 Uma cabine de primeira classe é realmente ótima. Uma cabine de primeira classe é realmente ótima.
284 00:18:56,200 00:18:59,100 À noite, tem o "Banquete do Capitão". À noite, tem o "Banquete do Capitão".
285 00:18:59,100 00:19:01,300 Leve alguns vestidos bonitos Leve alguns vestidos bonitos
286 00:19:01,300 00:19:03,700 e a sensação será totalmente diferente. e a sensação será totalmente diferente.
287 00:19:03,700 00:19:06,000 Eu realmente invejo que você pode sair por aí para se divertir. Eu realmente invejo que você pode sair por aí para se divertir.
288 00:19:06,000 00:19:09,200 Nesse estado, não posso sair por seis meses. Nesse estado, não posso sair por seis meses.
289 00:19:09,200 00:19:11,000 Quem disse que não pode sair? Quem disse que não pode sair?
290 00:19:11,000 00:19:13,800 Você pode se divertir em vários lugares em Xangai. Você pode se divertir em vários lugares em Xangai.
291 00:19:13,800 00:19:17,300 Xiao Qin, quando você diz isso parece ser mais equilibrado. Xiao Qin, quando você diz isso parece ser mais equilibrado.
292 00:19:17,300 00:19:20,200 Que tipo de amigas são vocês? Que tipo de amigas são vocês?
293 00:19:27,000 00:19:29,100 Você me assustou. Você me assustou.
294 00:19:30,800 00:19:33,400 Você até mesmo quer um upgrade? (N/T: Melhoria mediante pagamento) Você até mesmo quer um upgrade? (N/T: Melhoria mediante pagamento)
295 00:19:34,100 00:19:37,800 Sim. Eu verifiquei, você tem que pagar a outra metade do valor. Sim. Eu verifiquei, você tem que pagar a outra metade do valor.
296 00:19:37,800 00:19:42,400 A empresa já pagou metade do passagem, o que significa A empresa já pagou metade do passagem, o que significa
297 00:19:42,400 00:19:46,400 que eu tenho que pagar os outros cinquenta por cento para obter a cabine de primeira classe. que eu tenho que pagar os outros cinquenta por cento para obter a cabine de primeira classe.
298 00:19:46,400 00:19:50,200 Aproximadamente calculado, é ótimo, certo? Quem não gostaria de ir na cabine de primeira classe? Aproximadamente calculado, é ótimo, certo? Quem não gostaria de ir na cabine de primeira classe?
299 00:19:50,200 00:19:54,000 Mas você não quer guardar esse dinheiro? Mas você não quer guardar esse dinheiro?
300 00:19:54,000 00:19:59,400 Só desta vez. Talvez não eu não tenha outra oportunidade de ficar em uma cabine de primeira classe. Só desta vez. Talvez não eu não tenha outra oportunidade de ficar em uma cabine de primeira classe.
301 00:19:59,400 00:20:00,600 Isso está certo. Isso está certo.
302 00:20:00,600 00:20:03,600 Então, deixe-me dizer, precisa comprar algumas roupas novas. Então, deixe-me dizer, precisa comprar algumas roupas novas.
303 00:20:03,600 00:20:06,200 Você deve vestir-se lindamente e ir. Você deve vestir-se lindamente e ir.
304 00:20:06,800 00:20:09,000 No caso de encontrar um cara bonito. No caso de encontrar um cara bonito.
305 00:20:09,000 00:20:11,400 - Chata. - Estou indo. - Chata. - Estou indo.
306 00:20:26,000 00:20:30,000 Somente esses dois vieram na sua numeração. Posso lhe dar meu desconto de funcionária. Somente esses dois vieram na sua numeração. Posso lhe dar meu desconto de funcionária.
307 00:20:32,400 00:20:33,900 Vai ficar bom, vai ficar bom. Vai ficar bom, vai ficar bom.
308 00:20:33,900 00:20:35,800 Obrigada. Deixe-me experimentar. Obrigada. Deixe-me experimentar.
309 00:20:36,800 00:20:38,700 Esse estilo é desse ano. Esse estilo é desse ano.
310 00:20:38,700 00:20:42,200 Eu só posso lhe dar trinta por cento de desconto. É mais de três mil yuanes. Eu só posso lhe dar trinta por cento de desconto. É mais de três mil yuanes.
311 00:20:42,800 00:20:45,600 Eu acho que este aqui vale à pena. É o mais novo estilo e está com cinquenta por cento de desconto. Eu acho que este aqui vale à pena. É o mais novo estilo e está com cinquenta por cento de desconto.
312 00:20:45,600 00:20:48,200 - Quanto? - Um pouco mais de três mil yuanes. - Quanto? - Um pouco mais de três mil yuanes.
313 00:20:48,200 00:20:50,700 Muitas celebridades usam eles. Muitas celebridades usam eles.
314 00:20:56,600 00:20:59,200 O que devo fazer? Tão difícil escolher. O que devo fazer? Tão difícil escolher.
315 00:20:59,200 00:21:01,800 Então, leve os dois. Então, leve os dois.
316 00:21:01,800 00:21:03,600 Eu não posso pagar isso tudo. Eu não posso pagar isso tudo.
317 00:21:03,600 00:21:06,900 Então, por que ainda continua comprando na nossa loja? Você não está reclamando que eles são caros? Então, por que ainda continua comprando na nossa loja? Você não está reclamando que eles são caros?
318 00:21:06,900 00:21:10,100 Quer que eu lhe recomende alguns sites online que vendem imitações? Quer que eu lhe recomende alguns sites online que vendem imitações?
319 00:21:10,100 00:21:14,200 - Eu não quero. Se eu for comprar, quero comprar o original. - Eu também ajudei você a calcular. - Eu não quero. Se eu for comprar, quero comprar o original. - Eu também ajudei você a calcular.
320 00:21:14,200 00:21:17,000 Cada temporada eu compro um par de sapatos com desconto. Cada temporada eu compro um par de sapatos com desconto.
321 00:21:17,000 00:21:19,400 Saltos, sandálias, sapatos esportivos, sapatos de couro. Saltos, sandálias, sapatos esportivos, sapatos de couro.
322 00:21:19,400 00:21:21,600 Esses quatro pares são o suficiente para o ano todo. Esses quatro pares são o suficiente para o ano todo.
323 00:21:21,600 00:21:25,200 Eu não entendo. Você pode comprar três sapatos normais só com o valor desse. Eu não entendo. Você pode comprar três sapatos normais só com o valor desse.
324 00:21:25,200 00:21:27,400 Não se sente bem quando tem modelos diferentes? Não se sente bem quando tem modelos diferentes?
325 00:21:27,400 00:21:29,300 Isso é o que as pessoas querem quando estão na casa dos vinte. Isso é o que as pessoas querem quando estão na casa dos vinte.
326 00:21:29,300 00:21:32,400 Aos trinta, você deve procurar por qualidade. Aos trinta, você deve procurar por qualidade.
327 00:21:33,200 00:21:34,700 Certo. Certo.
328 00:21:35,600 00:21:37,800 Já decidi. Comprarei este modelo clássico. Já decidi. Comprarei este modelo clássico.
329 00:21:37,800 00:21:41,700 Nunca ficarei fora de moda. Quem disse que eu não posso pagar por eles? Nunca ficarei fora de moda. Quem disse que eu não posso pagar por eles?
330 00:21:41,700 00:21:44,400 Certo. Então, na próxima vez que estiver comprando dentro da empresa, lembre-se de mim. Certo. Então, na próxima vez que estiver comprando dentro da empresa, lembre-se de mim.
331 00:21:44,400 00:21:47,000 Sem problemas, você será a primeira que eu entrarei em contato pelo WeChat. Sem problemas, você será a primeira que eu entrarei em contato pelo WeChat.
332 00:21:58,370 00:21:59,350 - Olá. - Olá. - Olá. - Olá.
333 00:21:59,350 00:22:00,490 Posso perguntar, é a senhorita Wang Man Ni? Posso perguntar, é a senhorita Wang Man Ni?
334 00:22:00,490 00:22:02,030 Eu sou... Eu sou...
335 00:22:02,030 00:22:03,890 Este é o seu pacote. Este é o seu pacote.
336 00:22:03,890 00:22:05,760 - Deve me fornecer um código de verificação. - Ah, certo. - Deve me fornecer um código de verificação. - Ah, certo.
337 00:22:05,760 00:22:08,640 888354. 888354.
338 00:22:09,130 00:22:10,350 Está certo. Está certo.
339 00:22:10,350 00:22:12,270 - Obrigada. - Tchau. - Obrigada. - Tchau.
340 00:22:12,270 00:22:14,180 Tchau. Tchau.
341 00:22:23,470 00:22:28,830 Man Ni. Escolhi dois vestidos para você. Acho que são realmente adequados para os jantares do capitão. Man Ni. Escolhi dois vestidos para você. Acho que são realmente adequados para os jantares do capitão.
342 00:22:28,830 00:22:32,770 Experimente primeiro. Se você não gostar, venha à minha casa para escolher. Experimente primeiro. Se você não gostar, venha à minha casa para escolher.
343 00:22:43,080 00:22:48,020 Olá. Quero ajustar meus limites de crédito. Olá. Quero ajustar meus limites de crédito.
344 00:22:48,020 00:22:51,290 Sim, é para o exterior. Sim, é para o exterior.
345 00:22:51,290 00:22:54,960 Europa. Certo, obrigado. Europa. Certo, obrigado.
346 00:22:54,960 00:22:59,860 Gostaria de perguntar se possuem alguma oferta especial de pagamento parcelado? Gostaria de perguntar se possuem alguma oferta especial de pagamento parcelado?
347 00:23:14,390 00:23:17,640 Você ronca quando dorme e come tão alto! Você ronca quando dorme e come tão alto!
348 00:23:18,240 00:23:21,760 Estou com tanta fome e sede. Estou com tanta fome e sede.
349 00:23:21,760 00:23:25,060 Apenas suporte. O hospital disse que você precisa fazer o check-up com o estômago vazio. Apenas suporte. O hospital disse que você precisa fazer o check-up com o estômago vazio.
350 00:23:25,060 00:23:27,030 Então, você pode comer mais rápido? Então, você pode comer mais rápido?
351 00:23:27,030 00:23:29,480 Vamos mais cedo ou então teremos que esperar um longo tempo. Vamos mais cedo ou então teremos que esperar um longo tempo.
352 00:23:29,480 00:23:33,760 Certo. Veja se precisa levar alguma coisa. Certo. Veja se precisa levar alguma coisa.
353 00:23:43,230 00:23:45,670 Cartão de seguro médico, Cartão de seguro médico,
354 00:23:45,670 00:23:50,260 título de residência, certidão de casamento, carteira de identidade. título de residência, certidão de casamento, carteira de identidade.
355 00:23:50,800 00:23:52,950 Algo mais? Algo mais?
356 00:23:52,950 00:23:55,540 Leve você mesma. Leve você mesma.
357 00:23:57,120 00:23:59,180 Também o bebê. Também o bebê.
358 00:23:59,760 00:24:05,220 Bebê, hoje é outro ultra-som. O veremos novamente. Bebê, hoje é outro ultra-som. O veremos novamente.
359 00:24:07,680 00:24:08,770 Vamos lá. Vamos lá.
360 00:24:08,770 00:24:10,780 Ajude-me a trazer minha bolsa. Ajude-me a trazer minha bolsa.
361 00:24:11,360 00:24:13,930 Zhong Xiao Quin, mais devagar. Zhong Xiao Quin, mais devagar.
362 00:24:17,410 00:24:20,560 Marido, pesquise o dicionário mais tarde. Marido, pesquise o dicionário mais tarde.
363 00:24:20,560 00:24:23,720 Vamos escolher um nome para o bebê antecipadamente. Vamos escolher um nome para o bebê antecipadamente.
364 00:24:24,500 00:24:26,050 É muito cedo. É muito cedo.
365 00:24:26,050 00:24:29,900 Não é cedo. Eles devem ter pelo menos um apelido. Não é cedo. Eles devem ter pelo menos um apelido.
366 00:24:29,900 00:24:33,340 Eu li no livro de gravidez que quando você se comunica com o bebê, Eu li no livro de gravidez que quando você se comunica com o bebê,
367 00:24:33,340 00:24:35,040 é melhor chamá-lo pelo seu nome. é melhor chamá-lo pelo seu nome.
368 00:24:35,040 00:24:38,820 Dessa forma, ele pode começar a reconhecer tudo ao seu redor. Dessa forma, ele pode começar a reconhecer tudo ao seu redor.
369 00:24:39,640 00:24:41,850 Então, como você quer chamar o bebê? Então, como você quer chamar o bebê?
370 00:24:43,030 00:24:47,370 Vamos chamar, You Zi (Toranja). Estou comendo muito isso recentemente. Vamos chamar, You Zi (Toranja). Estou comendo muito isso recentemente.
371 00:24:47,960 00:24:49,820 Você é de fato a filha da sua mãe. Você é de fato a filha da sua mãe.
372 00:24:49,820 00:24:52,270 Os nomes são sobre os seus gostos. Os nomes são sobre os seus gostos.
373 00:24:56,100 00:24:57,960 Vamos chamar o bebê de Xiao Dao. Vamos chamar o bebê de Xiao Dao.
374 00:24:58,550 00:25:03,540 Xiao Dao? Isso soa bem. Xiao Dao? Isso soa bem.
375 00:25:03,540 00:25:07,820 Mas não. Por que eu acho que você está sendo um pouco egoísta? Mas não. Por que eu acho que você está sendo um pouco egoísta?
376 00:25:07,820 00:25:12,440 Chen Yu e Xiao Dao. De qualquer forma acho que nosso bebê vai gostar mais de você. Chen Yu e Xiao Dao. De qualquer forma acho que nosso bebê vai gostar mais de você.
377 00:25:20,210 00:25:22,920 - Gu Jia, por que demorou para subir até aqui? - Senhora Wang. - Gu Jia, por que demorou para subir até aqui? - Senhora Wang.
378 00:25:22,920 00:25:24,850 Todas estão esperando você para fazer a sobremesa. Todas estão esperando você para fazer a sobremesa.
379 00:25:24,850 00:25:27,150 Eu disse que o bolo que você faz é muito saboroso. Eu disse que o bolo que você faz é muito saboroso.
380 00:25:27,150 00:25:29,640 Nunca comi um tão saboroso em docerias antes. Nunca comi um tão saboroso em docerias antes.
381 00:25:29,640 00:25:30,590 Apresse-se e venha. Apresse-se e venha.
382 00:25:30,590 00:25:33,280 Deixe-me contar para vocês. O bolo que a Gu Jia faz é muito saboroso. Deixe-me contar para vocês. O bolo que a Gu Jia faz é muito saboroso.
383 00:25:33,280 00:25:36,790 - Definitivamente nunca comeram um bolo tão saboroso antes. - É mesmo? - Definitivamente nunca comeram um bolo tão saboroso antes. - É mesmo?
384 00:25:36,790 00:25:41,150 Claro, nunca provaram nada como as genuínas sobremesas feitas na França. Claro, nunca provaram nada como as genuínas sobremesas feitas na França.
385 00:25:41,150 00:25:43,610 Vou lhe dar o endereço quando for na França mais tarde. Vou lhe dar o endereço quando for na França mais tarde.
386 00:25:43,610 00:25:45,660 Como eu nunca pude comer isso antes? Como eu nunca pude comer isso antes?
387 00:25:45,660 00:25:47,270 Por que eu gosto de comer sobremesas, Por que eu gosto de comer sobremesas,
388 00:25:47,270 00:25:51,470 meu marido organizou especialmente uma doceria particular na escola. meu marido organizou especialmente uma doceria particular na escola.
389 00:25:51,470 00:25:53,070 Agora podemos ter uma competição, então. Agora podemos ter uma competição, então.
390 00:25:53,070 00:25:56,590 Só ficamos olhando a obra de arte quando estamos na França. Na casa da senhora Wang, Só ficamos olhando a obra de arte quando estamos na França. Na casa da senhora Wang,
391 00:25:56,590 00:25:59,170 todas são peças coletadas privativamente. todas são peças coletadas privativamente.
392 00:25:59,170 00:26:01,480 Eu também tenho obras de arte. Veja. Eu também tenho obras de arte. Veja.
393 00:26:01,480 00:26:04,580 Você entende essa? Você entende essa?
394 00:26:25,880 00:26:28,850 [Relatório de Verificação de Gravidez] [Relatório de Verificação de Gravidez]
395 00:26:30,190 00:26:32,190 [Centro de Diagnóstico] [Centro de Diagnóstico]
396 00:26:46,330 00:26:48,250 O que há de errado? O que há de errado?
397 00:28:04,810 00:28:08,800 Os níveis de progesterona não aumentaram, mas caíram. E não encontramos batimentos cardíacos fetais no ultrassom. Os níveis de progesterona não aumentaram, mas caíram. E não encontramos batimentos cardíacos fetais no ultrassom.
398 00:28:08,800 00:28:12,280 Podemos julgar que o feto morreu. Podemos julgar que o feto morreu.
399 00:28:13,340 00:28:15,280 Como isso pôde acontecer? Como isso pôde acontecer?
400 00:28:15,280 00:28:18,290 Da última vez, eu ouvi os batimentos cardíacos do bebê. Da última vez, eu ouvi os batimentos cardíacos do bebê.
401 00:28:18,290 00:28:20,960 Meu marido também ouviu. Meu marido também ouviu.
402 00:28:20,960 00:28:25,420 Além disso, o som foi muito claro. Como isso aconteceu? Além disso, o som foi muito claro. Como isso aconteceu?
403 00:28:25,420 00:28:27,870 Na verdade, essa situação acontece com bastante frequência. Na verdade, essa situação acontece com bastante frequência.
404 00:28:27,870 00:28:29,950 Quando o embrião começa a crescer, há um batimento cardíaco Quando o embrião começa a crescer, há um batimento cardíaco
405 00:28:29,950 00:28:32,850 mas se não se desenvolve bem, desaparece. mas se não se desenvolve bem, desaparece.
406 00:28:32,850 00:28:35,610 É isso que queremos dizer com um feto morto. É isso que queremos dizer com um feto morto.
407 00:28:35,610 00:28:38,720 Eu recomendo que você organize uma cirurgia para limpeza do útero muito em breve Eu recomendo que você organize uma cirurgia para limpeza do útero muito em breve
408 00:28:38,720 00:28:42,670 ou quanto mais adiar, prejudicará mais a sua saúde. ou quanto mais adiar, prejudicará mais a sua saúde.
409 00:28:42,670 00:28:45,970 Posso fazer um outro ultrassom tipo B? Posso fazer um outro ultrassom tipo B?
410 00:28:45,970 00:28:49,080 O que acontece se vocês não ouviram? O que acontece se vocês não ouviram?
411 00:28:49,080 00:28:53,200 Como isso é possível? Nossos médicos de ultrassom do tipo B são muito experientes. Como isso é possível? Nossos médicos de ultrassom do tipo B são muito experientes.
412 00:28:53,200 00:28:57,260 Além disso, este ultrassom durou bastante tempo. Além disso, este ultrassom durou bastante tempo.
413 00:28:57,260 00:29:00,000 Os resultados desse check-up são apenas indicadores. Os resultados desse check-up são apenas indicadores.
414 00:29:00,000 00:29:04,140 Com base na sua idade atual, na realidade, seus números devem ser maiores que isso. Com base na sua idade atual, na realidade, seus números devem ser maiores que isso.
415 00:29:04,140 00:29:05,780 Não é assim. Não é assim.
416 00:29:06,840 00:29:08,870 Não é. Não é.
417 00:29:22,430 00:29:24,070 Eu não vou acreditar. Eu não vou acreditar.
418 00:29:25,760 00:29:29,080 Como é que quando eu entro e saio daquela sala, Como é que quando eu entro e saio daquela sala,
419 00:29:30,470 00:29:32,990 eles dizem que estou grávida eles dizem que estou grávida
420 00:29:34,070 00:29:36,920 e então eles dizem que não estou mais. e então eles dizem que não estou mais.
421 00:29:40,070 00:29:43,750 Eu claramente sinto o bebê no meu útero. Eu claramente sinto o bebê no meu útero.
422 00:29:45,610 00:29:48,190 Eu ouvi os batimentos cardíacos do bebê. Eu ouvi os batimentos cardíacos do bebê.
423 00:29:49,680 00:29:51,840 Se eu ouvi, então ouvi. Se eu ouvi, então ouvi.
424 00:29:51,840 00:29:53,340 Sim. Sim.
425 00:29:54,000 00:29:58,120 Eu também ouvi. Todos nós ouvimos. Eu também ouvi. Todos nós ouvimos.
426 00:29:58,840 00:30:00,480 Esposa, Esposa,
427 00:30:01,280 00:30:03,870 mas o médico já disse naquele momento mas o médico já disse naquele momento
428 00:30:03,870 00:30:08,150 que o resultado do check-up é o mesmo após várias vezes. Não poderia estar errado. que o resultado do check-up é o mesmo após várias vezes. Não poderia estar errado.
429 00:30:08,150 00:30:12,160 O que é importante agora é fazer a cirurgia primeiro. O que é importante agora é fazer a cirurgia primeiro.
430 00:30:13,960 00:30:18,570 Que tal isso? Descanse aqui um minuto e eu vou entrar na fila para pagar as taxas. Que tal isso? Descanse aqui um minuto e eu vou entrar na fila para pagar as taxas.
431 00:30:18,570 00:30:21,170 Vamos organizar a cirurgia primeiro. Vamos organizar a cirurgia primeiro.
432 00:30:31,680 00:30:33,580 - Olá, doutor. - Olá. - Olá, doutor. - Olá.
433 00:30:33,580 00:30:38,040 Minha esposa precisa de uma cirurgia para limpeza do útero. Como podemos agendá-la? Minha esposa precisa de uma cirurgia para limpeza do útero. Como podemos agendá-la?
434 00:30:38,040 00:30:40,310 Ela temporariamente não pode. As cirurgias foram todas preenchidas recentemente. Ela temporariamente não pode. As cirurgias foram todas preenchidas recentemente.
435 00:30:40,310 00:30:42,750 Está tudo preenchido? Então, quando ela vai poder fazer isso? Está tudo preenchido? Então, quando ela vai poder fazer isso?
436 00:30:42,750 00:30:45,200 Em cerca de duas semanas. Em cerca de duas semanas.
437 00:30:45,200 00:30:46,220 Daqui duas semanas, certo? Daqui duas semanas, certo?
438 00:30:46,220 00:30:48,080 Está certo. Está certo.
439 00:30:56,270 00:30:58,510 - Obrigado. - Não foi nada. - Obrigado. - Não foi nada.
440 00:31:05,600 00:31:08,930 As reservas para esta cirurgia estão todas cheias. As reservas para esta cirurgia estão todas cheias.
441 00:31:08,930 00:31:12,420 Ela acabou de dizer que ficará cheio em até duas semanas. Ela acabou de dizer que ficará cheio em até duas semanas.
442 00:31:14,230 00:31:16,820 Que tal isso? Vou ligar ao irmão Man Que tal isso? Vou ligar ao irmão Man
443 00:31:16,820 00:31:21,770 para perguntar se há uma maneira de nos ajudar a agendar a cirurgia, então faça isso primeiro. para perguntar se há uma maneira de nos ajudar a agendar a cirurgia, então faça isso primeiro.
444 00:31:23,080 00:31:25,300 Eu ligo para ele agora. Eu ligo para ele agora.
445 00:31:33,210 00:31:36,270 Olá, irmão Man. Você está ocupado? Olá, irmão Man. Você está ocupado?
446 00:31:36,270 00:31:39,060 Certo. É assim... Certo. É assim...
447 00:31:39,580 00:31:44,100 minha esposa e eu fomos ao hospital para fazer um check-up. minha esposa e eu fomos ao hospital para fazer um check-up.
448 00:31:44,100 00:31:47,860 No momento, parece que a situação não estava tão boa. No momento, parece que a situação não estava tão boa.
449 00:31:48,770 00:31:54,200 Gu Jia, todas elas já foram embora. Apresse-se em arrumar e depois saia. Gu Jia, todas elas já foram embora. Apresse-se em arrumar e depois saia.
450 00:31:55,540 00:31:57,610 Senhora Wang. Senhora Wang.
451 00:31:58,240 00:32:02,010 Meu maior valor não é fazer bolos. Meu maior valor não é fazer bolos.
452 00:32:02,010 00:32:04,620 Não faz sentido me usar para as agradar. Não faz sentido me usar para as agradar.
453 00:32:04,620 00:32:07,940 Sabe qual é o seu problema? Sabe qual é o seu problema?
454 00:32:07,940 00:32:11,300 Você não deveria ter escolhido essa mesa para beber chá da tarde. Você não deveria ter escolhido essa mesa para beber chá da tarde.
455 00:32:11,880 00:32:13,560 Essa é de primeira qualidade. Essa é de primeira qualidade.
456 00:32:13,560 00:32:17,160 Eu sei, mas ser caro não significa que seja o caminho certo. Eu sei, mas ser caro não significa que seja o caminho certo.
457 00:32:17,160 00:32:21,260 Posso dizer que seu jogo de chá também é de primeira qualidade. Posso dizer que seu jogo de chá também é de primeira qualidade.
458 00:32:21,260 00:32:27,090 É caro. Mas pessoas que estão acostumada a ver isso verão rapidamente os problemas com os detalhes. É caro. Mas pessoas que estão acostumada a ver isso verão rapidamente os problemas com os detalhes.
459 00:32:28,220 00:32:32,540 O chá da tarde genuíno vem da Rainha, da Família Real na Inglaterra. O chá da tarde genuíno vem da Rainha, da Família Real na Inglaterra.
460 00:32:32,540 00:32:37,720 Há chá de alta qualidade e de baixa qualidade. A diferença é que um tipo é para as damas Há chá de alta qualidade e de baixa qualidade. A diferença é que um tipo é para as damas
461 00:32:37,720 00:32:40,840 e o outro é para os servos. e o outro é para os servos.
462 00:32:41,890 00:32:46,140 Claro, eu não sou do tipo de baixa qualidade. Claro, eu não sou do tipo de baixa qualidade.
463 00:32:47,170 00:32:50,570 Mas os aristocratas genuínos terão o que chamam de "low tea". (N/T: Chá de baixa qualidade) Mas os aristocratas genuínos terão o que chamam de "low tea". (N/T: Chá de baixa qualidade)
464 00:32:50,570 00:32:54,620 Na verdade "alto" e "baixo" é sobre a altura da mesa e cadeiras. Na verdade "alto" e "baixo" é sobre a altura da mesa e cadeiras.
465 00:32:54,620 00:32:59,780 Somente a verdadeira classe ociosa pode desfrutar do chá da tarde em mesas baixas e sofás. Somente a verdadeira classe ociosa pode desfrutar do chá da tarde em mesas baixas e sofás.
466 00:32:59,780 00:33:03,450 Os assentos altos são usados pelos empregados, para comerem rapidamente e sair. Os assentos altos são usados pelos empregados, para comerem rapidamente e sair.
467 00:33:03,450 00:33:08,850 Senhora Wang, sabe de onde vem a arrogância dessas damas? Senhora Wang, sabe de onde vem a arrogância dessas damas?
468 00:33:08,850 00:33:12,620 Não é por causa de seus antecedentes familiares e por falar um pouco de francês. Não é por causa de seus antecedentes familiares e por falar um pouco de francês.
469 00:33:12,620 00:33:16,730 É porque elas acham que viram o mundo. É porque elas acham que viram o mundo.
470 00:33:16,730 00:33:22,210 Eu sei que com minha família, eu não deveria estar neste círculo. Eu sei que com minha família, eu não deveria estar neste círculo.
471 00:33:22,780 00:33:26,060 Mas o que você tem eu não tenho. Mas o que você tem eu não tenho.
472 00:33:26,060 00:33:31,610 O que eu tenho pode ajudá-la a permanecer alta no meio delas. O que eu tenho pode ajudá-la a permanecer alta no meio delas.
473 00:33:56,510 00:34:00,840 Você pode fazer a cirurgia depois de amanhã. Não precisa se preocupar. Você pode fazer a cirurgia depois de amanhã. Não precisa se preocupar.
474 00:34:02,220 00:34:04,360 Preocupar-me com o quê? Preocupar-me com o quê?
475 00:34:06,940 00:34:09,040 A situação já está assim. A situação já está assim.
476 00:34:09,040 00:34:11,430 Se ficar para outro dia, lhe fará mal. Se ficar para outro dia, lhe fará mal.
477 00:34:11,430 00:34:14,680 Se ficar para outro dia, está com medo de que ele esteja vivo? Se ficar para outro dia, está com medo de que ele esteja vivo?
478 00:34:18,730 00:34:22,320 Nunca o vi tão interessado sobre algo a meu respeito. Nunca o vi tão interessado sobre algo a meu respeito.
479 00:34:22,320 00:34:24,900 Subindo e descendo escadas. Subindo e descendo escadas.
480 00:34:25,940 00:34:28,780 Quando estava cuidando dos seus negócios há pouco, Quando estava cuidando dos seus negócios há pouco,
481 00:34:28,780 00:34:32,310 não parecia que tinha perdido o seu filho. não parecia que tinha perdido o seu filho.
482 00:34:37,660 00:34:41,720 Xiao Qin, não é assim. Xiao Qin, não é assim.
483 00:34:41,720 00:34:47,490 Também estou triste, mas temos que resolver o problema agora. Também estou triste, mas temos que resolver o problema agora.
484 00:34:49,260 00:34:52,730 Não posso dizer que está triste. Não posso dizer que está triste.
485 00:34:54,670 00:34:58,390 Eu quero ouvir a verdade. Agora a pouco, Eu quero ouvir a verdade. Agora a pouco,
486 00:34:58,390 00:35:01,830 o seu alívio não foi maior do que a sua tristeza? o seu alívio não foi maior do que a sua tristeza?
487 00:35:01,830 00:35:05,110 Zhong Xiao Qin, pode não pensar dessa forma? Zhong Xiao Qin, pode não pensar dessa forma?
488 00:35:05,110 00:35:09,560 Não deixe as suas emoções piorarem mais ainda a situação. Não deixe as suas emoções piorarem mais ainda a situação.
489 00:35:15,290 00:35:18,260 Provavelmente ainda não é a hora. Provavelmente ainda não é a hora.
490 00:35:18,260 00:35:21,740 Se estivermos prontos, o bebê virá naturalmente. Se estivermos prontos, o bebê virá naturalmente.
491 00:35:21,740 00:35:23,730 Isso é por causa da sua atitude! Isso é por causa da sua atitude!
492 00:35:23,730 00:35:26,630 Sabe que o bebê é um coração espiritual? Sabe que o bebê é um coração espiritual?
493 00:35:26,630 00:35:31,260 Eles sabem quando o queremos ou quando não são bem-vindos. Eles sabem quando o queremos ou quando não são bem-vindos.
494 00:37:07,860 00:37:11,350 Certo, eu entendo. Tchau. Certo, eu entendo. Tchau.
495 00:37:11,350 00:37:12,430 - Olá. - Olá. - Olá. - Olá.
496 00:37:12,430 00:37:16,250 Gostaria de saber se os convidados da cabine da Yacht-class comem aqui? Gostaria de saber se os convidados da cabine da Yacht-class comem aqui?
497 00:37:16,250 00:37:19,120 Não. Os convidados da cabine Yacht-class comem no 15º andar. Há uma sala de jantar exclusiva. Não. Os convidados da cabine Yacht-class comem no 15º andar. Há uma sala de jantar exclusiva.
498 00:37:19,120 00:37:21,440 Além disso, há também duas outras salas de jantar especializadas. Além disso, há também duas outras salas de jantar especializadas.
499 00:37:21,440 00:37:26,280 Uma é para frutos do mar e a outra para bifes americanos. Uma é para frutos do mar e a outra para bifes americanos.
500 00:37:26,280 00:37:28,720 Então, posso dar uma olhada na cabine Yacht-class? Então, posso dar uma olhada na cabine Yacht-class?
501 00:37:28,720 00:37:32,100 - Sim, eu a levarei até lá. - Certo, obrigada. - Sim, eu a levarei até lá. - Certo, obrigada.
502 00:37:33,430 00:37:35,810 Quanto é o adicional deste quarto? Quanto é o adicional deste quarto?
503 00:37:35,810 00:37:40,330 Para uma cabine Yacht-class como esta, você precisaria pagar cerca de onze mil yuanes a mais. Para uma cabine Yacht-class como esta, você precisaria pagar cerca de onze mil yuanes a mais.
504 00:37:41,450 00:37:43,260 Por aqui, por favor. Por aqui, por favor.
505 00:37:43,260 00:37:45,060 Há alguma outra que seja mais barato? Há alguma outra que seja mais barato?
506 00:37:45,060 00:37:48,690 Esta é a nossa suíte de classe com o preço mais baixo. Esta é a nossa suíte de classe com o preço mais baixo.
507 00:37:48,690 00:37:51,420 Senhorita, deseja fazer um upgrade? Senhorita, deseja fazer um upgrade?
508 00:37:52,080 00:37:53,340 Vou pensar nisso. Vou pensar nisso.
509 00:37:53,340 00:37:56,270 Certo, tudo bem. Pode nos chamar a qualquer hora. Certo, tudo bem. Pode nos chamar a qualquer hora.
510 00:37:56,270 00:37:59,240 Eu posso pagar as salas de jantar atribuídas a este pacote separadamente, certo? Eu posso pagar as salas de jantar atribuídas a este pacote separadamente, certo?
511 00:37:59,240 00:38:02,290 - Pode, senhorita. - Obrigada. - Pode, senhorita. - Obrigada.
512 00:38:02,290 00:38:03,720 Olá, senhorita. Quantas pessoas? Olá, senhorita. Quantas pessoas?
513 00:38:03,720 00:38:06,560 - Estou sozinha. - Por aqui, por favor. - Estou sozinha. - Por aqui, por favor.
514 00:38:11,250 00:38:12,820 Obrigada. Obrigada.
515 00:38:12,820 00:38:14,450 Por favor. Por favor.
516 00:38:15,340 00:38:17,530 Posso me sentar na janela? Posso me sentar na janela?
517 00:38:17,530 00:38:21,520 Desculpe. Os lugares perto da janela são reservados. Desculpe. Os lugares perto da janela são reservados.
518 00:38:21,520 00:38:23,320 Obrigada. Obrigada.
519 00:38:25,640 00:38:27,450 Este é o menu das refeições. Este é o menu das refeições.
520 00:38:27,450 00:38:31,560 A nossa sala de jantar é paga à parte. E há uma taxa de serviço de quinze por cento. A nossa sala de jantar é paga à parte. E há uma taxa de serviço de quinze por cento.
521 00:38:53,190 00:38:56,370 Xiao Qin, saia primeiro, está bem? Xiao Qin, saia primeiro, está bem?
522 00:38:56,370 00:38:58,360 Se há algum problema, então saia e fale. Se há algum problema, então saia e fale.
523 00:38:58,360 00:39:02,150 Nada se resolverá se ficar aí dentro por tanto tempo. Nada se resolverá se ficar aí dentro por tanto tempo.
524 00:39:10,100 00:39:12,790 Professor Chen, onde está a Xiao Qin? Professor Chen, onde está a Xiao Qin?
525 00:39:15,690 00:39:18,910 O que o médico disse? Qual é o problema? O que o médico disse? Qual é o problema?
526 00:39:20,030 00:39:23,570 O feto morreu. Disseram que ela precisa de cirurgia. O feto morreu. Disseram que ela precisa de cirurgia.
527 00:39:23,570 00:39:26,070 Ela se trancou no banheiro depois que chegou do hospital Ela se trancou no banheiro depois que chegou do hospital
528 00:39:26,070 00:39:27,870 e não quer sair. e não quer sair.
529 00:39:41,440 00:39:44,560 Xiao Qin. Xiao Qin, eu estou aqui Xiao Qin. Xiao Qin, eu estou aqui
530 00:39:44,560 00:39:47,830 Se quer ficar aí dentro sozinha, Se quer ficar aí dentro sozinha,
531 00:39:47,830 00:39:50,350 então vou esperar aqui fora. então vou esperar aqui fora.
532 00:39:56,460 00:39:59,470 Se estiver com fome ou sede, avise-me. Se estiver com fome ou sede, avise-me.
533 00:40:10,570 00:40:14,520 Xiao Qin, está com medo? Xiao Qin, está com medo?
534 00:40:14,520 00:40:18,370 Não fique com medo. É só uma pequena cirurgia. Não fique com medo. É só uma pequena cirurgia.
535 00:40:18,370 00:40:21,530 De verdade. Não é de modo algum perigosa. De verdade. Não é de modo algum perigosa.
536 00:40:21,530 00:40:25,230 Eu vou ao hospital com você no dia, está bem? Eu vou ao hospital com você no dia, está bem?
537 00:40:35,960 00:40:43,990 ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ Tradutores: nicoletak, tilliteles_446, bbj0424 e gabie_orphic. ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ Tradutores: nicoletak, tilliteles_446, bbj0424 e gabie_orphic.
538 00:40:49,690 00:40:55,310 Já tentei bastante entender ♫ Já tentei bastante entender ♫
539 00:40:55,310 00:41:01,100 a escuridão desta cidade escondida ♫ a escuridão desta cidade escondida ♫
540 00:41:01,100 00:41:06,740 Para entender o momento, fique sozinha e se afaste ♫ Para entender o momento, fique sozinha e se afaste ♫
541 00:41:06,740 00:41:12,060 Feche os olhos e sente-se ♫ Feche os olhos e sente-se ♫
542 00:41:12,060 00:41:17,030 Soube que mulheres sérias são as mais belas ♫ Soube que mulheres sérias são as mais belas ♫
543 00:41:17,030 00:41:22,800 mas quem poderia entender minha difícil situação? ♫ mas quem poderia entender minha difícil situação? ♫
544 00:41:22,800 00:41:28,630 O coração tem a coragem para controlar, mas eu não tenho ♫ O coração tem a coragem para controlar, mas eu não tenho ♫
545 00:41:28,630 00:41:36,760 Olhando a mim mesma sendo boba e ficando sem palavras ♫ Olhando a mim mesma sendo boba e ficando sem palavras ♫
546 00:41:36,760 00:41:44,810 Não desanimar, é o meu maior conforto ♫ Não desanimar, é o meu maior conforto ♫
547 00:41:44,810 00:41:50,200 Humildade ou nobreza ♫ Humildade ou nobreza ♫
548 00:41:50,200 00:41:55,710 Devo carregar meus arrependimentos e continuar progredindo ♫ Devo carregar meus arrependimentos e continuar progredindo ♫
549 00:41:55,710 00:42:00,700 Os sonhos partidos me rodeiam à noite ♫ Os sonhos partidos me rodeiam à noite ♫
550 00:42:00,700 00:42:06,620 As lágrimas e vozes estão discordando agora ♫ As lágrimas e vozes estão discordando agora ♫
551 00:42:06,620 00:42:12,120 Sou minha própria fortaleza e ninguém pode destruir isso ♫ Sou minha própria fortaleza e ninguém pode destruir isso ♫
552 00:42:12,120 00:42:20,090 O amor será minha ilustre defesa ♫ O amor será minha ilustre defesa ♫