This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:11,960 | 00:00:20,040 | ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ | ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ |
2 | 00:01:01,420 | 00:01:09,990 | ♫ Ah, meu amor. Ah, meu amor, nada além dos trinta ♫ | ♫ Ah, meu amor. Ah, meu amor, nada além dos trinta ♫ |
3 | 00:01:25,300 | 00:01:28,830 | 🍂Nada Além dos Trinta🍂 | 🍂Nada Além dos Trinta🍂 |
4 | 00:01:28,830 | 00:01:30,050 | [Principal Projeto de Investimento em Criação Cultural e Artística da Fundação de Desenvolvimento Cultural de Xangai] | [Principal Projeto de Investimento em Criação Cultural e Artística da Fundação de Desenvolvimento Cultural de Xangai] |
5 | 00:01:30,050 | 00:01:32,930 | ~Episódio 9~ | ~Episódio 9~ |
6 | 00:01:34,590 | 00:01:38,930 | Chen you, ficou mudo? Diga algo. | Chen you, ficou mudo? Diga algo. |
7 | 00:01:38,930 | 00:01:41,440 | O que você quer fazer? | O que você quer fazer? |
8 | 00:01:44,280 | 00:01:45,460 | O que está fazendo? | O que está fazendo? |
9 | 00:01:45,460 | 00:01:47,530 | Não se preocupe com isso, volte. | Não se preocupe com isso, volte. |
10 | 00:01:48,540 | 00:01:50,510 | O que a minha mãe disse não está errado. | O que a minha mãe disse não está errado. |
11 | 00:01:50,510 | 00:01:53,520 | Quando o bebê faleceu, não vimos você ficar triste ou desolado. | Quando o bebê faleceu, não vimos você ficar triste ou desolado. |
12 | 00:01:53,520 | 00:01:56,550 | O quê? Você está fazendo uma solenidade para os seus peixes? | O quê? Você está fazendo uma solenidade para os seus peixes? |
13 | 00:01:56,550 | 00:01:58,530 | O que mais eu posso fazer além de enterrá-los? | O que mais eu posso fazer além de enterrá-los? |
14 | 00:01:58,530 | 00:02:01,180 | Tenho que esperar que o seu gato cave um buraco e os coma? | Tenho que esperar que o seu gato cave um buraco e os coma? |
15 | 00:02:01,180 | 00:02:03,890 | Não desconte a sua raiva no meu gato. | Não desconte a sua raiva no meu gato. |
16 | 00:02:03,890 | 00:02:08,580 | Eu fiz uma cirurgia, meu corpo estava muito fraco. Você sequer pediu um dia de licença. Nem sequer cuidou de mim. | Eu fiz uma cirurgia, meu corpo estava muito fraco. Você sequer pediu um dia de licença. Nem sequer cuidou de mim. |
17 | 00:02:08,580 | 00:02:12,260 | Mas isso não impediu você de cuidar do seu peixe. Estou tão desapontada com você. | Mas isso não impediu você de cuidar do seu peixe. Estou tão desapontada com você. |
18 | 00:02:12,260 | 00:02:18,940 | Zhong Xiao Qin. Você sabe o porquê eu prefiro trabalhar na emissora ao invés de descansar em casa? | Zhong Xiao Qin. Você sabe o porquê eu prefiro trabalhar na emissora ao invés de descansar em casa? |
19 | 00:02:18,940 | 00:02:22,600 | É porque eu tenho medo de bater de frente com sua mãe. Ela não está sempre procurando problemas? | É porque eu tenho medo de bater de frente com sua mãe. Ela não está sempre procurando problemas? |
20 | 00:02:22,600 | 00:02:24,480 | Como assim, ela está sempre procurando problemas? | Como assim, ela está sempre procurando problemas? |
21 | 00:02:24,480 | 00:02:26,030 | Ela não está sempre procurando problemas? | Ela não está sempre procurando problemas? |
22 | 00:02:26,030 | 00:02:29,180 | Primeiro, meu peixe morreu. Bem depois disso, ela serviu peixe. O que ela quis dizer com isso? | Primeiro, meu peixe morreu. Bem depois disso, ela serviu peixe. O que ela quis dizer com isso? |
23 | 00:02:29,180 | 00:02:31,090 | Ela não fez intencionalmente. | Ela não fez intencionalmente. |
24 | 00:02:31,090 | 00:02:34,960 | Não foi intencional? Como meu peixe morreu? Quem desconectou o tanque? | Não foi intencional? Como meu peixe morreu? Quem desconectou o tanque? |
25 | 00:02:34,960 | 00:02:37,130 | Ela não pode ter tentado economizar energia e se esqueceu disso? | Ela não pode ter tentado economizar energia e se esqueceu disso? |
26 | 00:02:37,130 | 00:02:39,480 | Economizar energia? Onde ela não poderia economizar? | Economizar energia? Onde ela não poderia economizar? |
27 | 00:02:39,480 | 00:02:42,130 | Tinha que desconectá-lo? Ela não sabe que eles estavam vivos? | Tinha que desconectá-lo? Ela não sabe que eles estavam vivos? |
28 | 00:02:42,130 | 00:02:44,400 | Sobre o que está falando? | Sobre o que está falando? |
29 | 00:02:56,160 | 00:02:58,030 | Estou indo. | Estou indo. |
30 | 00:02:58,980 | 00:03:00,950 | Irmã Chen. | Irmã Chen. |
31 | 00:03:01,740 | 00:03:03,680 | Jia Jia. | Jia Jia. |
32 | 00:03:05,650 | 00:03:08,710 | Xiao Qin? O que foi? | Xiao Qin? O que foi? |
33 | 00:03:08,710 | 00:03:14,020 | Gu Gu. Você pode descer e pagar meu táxi primeiro? | Gu Gu. Você pode descer e pagar meu táxi primeiro? |
34 | 00:03:14,020 | 00:03:15,860 | Tudo bem. | Tudo bem. |
35 | 00:03:15,860 | 00:03:18,010 | Irmã Chen, pode pagar o táxi, por favor? | Irmã Chen, pode pagar o táxi, por favor? |
36 | 00:03:18,010 | 00:03:19,780 | Está bem. | Está bem. |
37 | 00:03:20,850 | 00:03:24,330 | Qual é o problema? Suas mãos estão tão frias. | Qual é o problema? Suas mãos estão tão frias. |
38 | 00:03:28,700 | 00:03:34,080 | Você não pode pegar um resfriado, especialmente nesse período. | Você não pode pegar um resfriado, especialmente nesse período. |
39 | 00:03:46,900 | 00:03:49,690 | Beba enquanto está quente. | Beba enquanto está quente. |
40 | 00:03:52,500 | 00:03:56,410 | Na verdade, você deveria tomar um banho agora. | Na verdade, você deveria tomar um banho agora. |
41 | 00:03:56,410 | 00:03:59,700 | Mas não pode nessa situação. | Mas não pode nessa situação. |
42 | 00:03:59,700 | 00:04:04,190 | Veja a temperatura. Está boa? | Veja a temperatura. Está boa? |
43 | 00:04:16,910 | 00:04:22,230 | O que aconteceu? Brigou com o Chen Yu? | O que aconteceu? Brigou com o Chen Yu? |
44 | 00:04:25,650 | 00:04:28,930 | Ele também levou minha mãe embora. | Ele também levou minha mãe embora. |
45 | 00:04:34,330 | 00:04:37,310 | Senti-me tão injustiçada. | Senti-me tão injustiçada. |
46 | 00:04:38,950 | 00:04:44,460 | Mas não consigo explicar nada direito. | Mas não consigo explicar nada direito. |
47 | 00:04:46,320 | 00:04:52,280 | Não tem problema. Pode dormir comigo hoje a noite. | Não tem problema. Pode dormir comigo hoje a noite. |
48 | 00:05:24,660 | 00:05:26,490 | Espere um instante. | Espere um instante. |
49 | 00:05:44,950 | 00:05:46,670 | Senhoras e senhores. | Senhoras e senhores. |
50 | 00:05:46,670 | 00:05:53,060 | Hoje a noite, é um prazer ter todos aqui nesta suíte VIP para o jantar do capitão. | Hoje a noite, é um prazer ter todos aqui nesta suíte VIP para o jantar do capitão. |
51 | 00:05:53,060 | 00:05:56,050 | Senhoras e senhores, boa noite. | Senhoras e senhores, boa noite. |
52 | 00:05:56,050 | 00:06:00,140 | Agradeço por virem ao nosso salão executivo do jantar de gala do capitão. | Agradeço por virem ao nosso salão executivo do jantar de gala do capitão. |
53 | 00:06:00,140 | 00:06:02,020 | Por que não preencheu o cartão de desejos? | Por que não preencheu o cartão de desejos? |
54 | 00:06:02,020 | 00:06:05,530 | Deixe para lá. Nunca tive a sorte de ganhar algo assim. | Deixe para lá. Nunca tive a sorte de ganhar algo assim. |
55 | 00:06:05,530 | 00:06:07,580 | Minha caligrafia é horrível. | Minha caligrafia é horrível. |
56 | 00:06:07,580 | 00:06:09,920 | Talvez seja diferente dessa vez, já que me conheceu. | Talvez seja diferente dessa vez, já que me conheceu. |
57 | 00:06:09,920 | 00:06:12,610 | - Como vai saber se não tentar? - Todos podem escrever seus desejos | - Como vai saber se não tentar? - Todos podem escrever seus desejos |
58 | 00:06:12,610 | 00:06:15,730 | nele. Escreva algo. | nele. Escreva algo. |
59 | 00:06:15,730 | 00:06:16,890 | Tudo bem. | Tudo bem. |
60 | 00:06:16,890 | 00:06:23,290 | Vou garantir que esta noite, todos tenham seus desejos realizados. | Vou garantir que esta noite, todos tenham seus desejos realizados. |
61 | 00:06:23,290 | 00:06:27,290 | É claro que não podemos quebrar as regras, está bem? | É claro que não podemos quebrar as regras, está bem? |
62 | 00:06:27,290 | 00:06:31,620 | Contanto que ele possa se tornar realidade neste navio, ele garante com seu título de capitão | Contanto que ele possa se tornar realidade neste navio, ele garante com seu título de capitão |
63 | 00:06:31,620 | 00:06:33,650 | que seu desejo será realizado. | que seu desejo será realizado. |
64 | 00:06:33,650 | 00:06:37,700 | É claro que o capitão também disse que qualquer coisa ilegal é uma exceção. | É claro que o capitão também disse que qualquer coisa ilegal é uma exceção. |
65 | 00:06:37,700 | 00:06:40,530 | Vamos ver quem será o vencedor esta noite. | Vamos ver quem será o vencedor esta noite. |
66 | 00:06:41,180 | 00:06:45,230 | Temos o cartão e só precisamos abri-lo. | Temos o cartão e só precisamos abri-lo. |
67 | 00:06:46,480 | 00:06:51,310 | O vencedor desta noite é a seção A, área 8. | O vencedor desta noite é a seção A, área 8. |
68 | 00:06:51,310 | 00:06:56,160 | O feliz vencedor é da seção A, área 8. | O feliz vencedor é da seção A, área 8. |
69 | 00:06:59,970 | 00:07:04,130 | Hoje a noite, o vencedor é o cavalheiro daquela mesa. Boa noite. | Hoje a noite, o vencedor é o cavalheiro daquela mesa. Boa noite. |
70 | 00:07:04,130 | 00:07:08,870 | É melhor que o próprio cavalheiro leia o desejo no cartão. | É melhor que o próprio cavalheiro leia o desejo no cartão. |
71 | 00:07:08,870 | 00:07:11,450 | Vamos dar a ele uma salva de palmas. | Vamos dar a ele uma salva de palmas. |
72 | 00:07:14,670 | 00:07:15,980 | Parabéns. | Parabéns. |
73 | 00:07:15,980 | 00:07:19,350 | - Sou o sortudo. - Sim. Você é, você é. | - Sou o sortudo. - Sim. Você é, você é. |
74 | 00:07:19,350 | 00:07:24,110 | Neste momento, meu único desejo nesta noite | Neste momento, meu único desejo nesta noite |
75 | 00:07:24,110 | 00:07:27,970 | é que a senhorita Wang Man Ni cante uma música para mim. | é que a senhorita Wang Man Ni cante uma música para mim. |
76 | 00:07:30,270 | 00:07:33,800 | Senhorita Wang Man Ni, está disposta a realizar o desejo dele? | Senhorita Wang Man Ni, está disposta a realizar o desejo dele? |
77 | 00:07:33,800 | 00:07:35,780 | Tem certeza? | Tem certeza? |
78 | 00:07:40,330 | 00:07:42,020 | Cante! | Cante! |
79 | 00:07:46,740 | 00:07:48,570 | Vamos lá. | Vamos lá. |
80 | 00:07:49,600 | 00:07:53,780 | Seja bem-vinda. | Seja bem-vinda. |
81 | 00:08:03,030 | 00:08:05,500 | O que gostaria de cantar? | O que gostaria de cantar? |
82 | 00:08:09,120 | 00:08:10,730 | "Que Mundo Maravilhoso". | "Que Mundo Maravilhoso". |
83 | 00:08:10,730 | 00:08:14,450 | - Tudo bem? - Pode tocar? Tudo bem, obrigada. | - Tudo bem? - Pode tocar? Tudo bem, obrigada. |
84 | 00:08:25,810 | 00:08:32,250 | ♪ Ainda sonho com uma rua ♪ | ♪ Ainda sonho com uma rua ♪ |
85 | 00:08:37,480 | 00:08:41,800 | ♪ por onde o romance se move ♪ | ♪ por onde o romance se move ♪ |
86 | 00:08:41,800 | 00:08:49,640 | ♪ O céu é azul para mim e para você ♪ | ♪ O céu é azul para mim e para você ♪ |
87 | 00:08:49,640 | 00:08:59,250 | ♪ Sem mais ninguém, também somos maravilhosos ♪ | ♪ Sem mais ninguém, também somos maravilhosos ♪ |
88 | 00:09:00,510 | 00:09:11,490 | ♪ Ainda sonho com um mundo que é cheio da verdade ♪ | ♪ Ainda sonho com um mundo que é cheio da verdade ♪ |
89 | 00:09:31,790 | 00:09:39,160 | ♫ O vento soprou da cidade ♫ | ♫ O vento soprou da cidade ♫ |
90 | 00:09:39,160 | 00:09:47,170 | ♫ De quem é esse sonho? ♫ | ♫ De quem é esse sonho? ♫ |
91 | 00:09:50,310 | 00:09:54,200 | Quero sair deste navio. Acho que todos estavam rindo de mim. | Quero sair deste navio. Acho que todos estavam rindo de mim. |
92 | 00:09:54,200 | 00:09:56,070 | Não foi a esse ponto. | Não foi a esse ponto. |
93 | 00:09:56,070 | 00:09:59,110 | Eles não estavam rindo de você. Estavam lhe agradecendo pela música. | Eles não estavam rindo de você. Estavam lhe agradecendo pela música. |
94 | 00:09:59,110 | 00:10:01,450 | Não era isso. | Não era isso. |
95 | 00:10:01,450 | 00:10:05,370 | Pela primeira vez, descobri que cantar não depende da sua voz, | Pela primeira vez, descobri que cantar não depende da sua voz, |
96 | 00:10:05,370 | 00:10:08,280 | mas depende de coragem. Sério. | mas depende de coragem. Sério. |
97 | 00:10:08,280 | 00:10:13,060 | Essa música será inesquecível. | Essa música será inesquecível. |
98 | 00:10:17,350 | 00:10:19,860 | Por que eles lhe escolheram do nada? | Por que eles lhe escolheram do nada? |
99 | 00:10:19,860 | 00:10:22,820 | O capitão também aceita suborno? | O capitão também aceita suborno? |
100 | 00:10:24,090 | 00:10:28,000 | Acha que dinheiro pode resolver tudo? | Acha que dinheiro pode resolver tudo? |
101 | 00:10:29,130 | 00:10:33,880 | Um desejo depende de sinceridade. | Um desejo depende de sinceridade. |
102 | 00:10:33,880 | 00:10:38,730 | ♫ até a multidão ♫ | ♫ até a multidão ♫ |
103 | 00:10:43,290 | 00:10:49,080 | Naqueles três minutos, pude olhar para você sem esconder meus sentimentos. | Naqueles três minutos, pude olhar para você sem esconder meus sentimentos. |
104 | 00:10:50,370 | 00:10:53,770 | Foi Deus que ouviu meu coração. | Foi Deus que ouviu meu coração. |
105 | 00:11:03,810 | 00:11:07,210 | Estou um pouco enjoada. Não me sinto muito bem, vou voltar primeiro. | Estou um pouco enjoada. Não me sinto muito bem, vou voltar primeiro. |
106 | 00:11:12,100 | 00:11:15,000 | ♫ Mova-se para o lado ♫ | ♫ Mova-se para o lado ♫ |
107 | 00:11:16,800 | 00:11:18,500 | Estou indo. | Estou indo. |
108 | 00:11:20,000 | 00:11:22,200 | - Professor Chen. - Olá, irmã Chen. | - Professor Chen. - Olá, irmã Chen. |
109 | 00:11:22,200 | 00:11:24,200 | Por favor, entre. | Por favor, entre. |
110 | 00:11:27,600 | 00:11:30,400 | Jia Jia, o professor Chen está aqui. | Jia Jia, o professor Chen está aqui. |
111 | 00:11:30,400 | 00:11:32,400 | Sente-se em qualquer lugar. | Sente-se em qualquer lugar. |
112 | 00:11:32,400 | 00:11:34,200 | Obrigado. | Obrigado. |
113 | 00:11:43,200 | 00:11:44,500 | Aqui, por favor, beba um pouco de chá. | Aqui, por favor, beba um pouco de chá. |
114 | 00:11:44,500 | 00:11:47,200 | - Obrigado. - Não é nada. | - Obrigado. - Não é nada. |
115 | 00:12:06,700 | 00:12:09,000 | Professor Chen. | Professor Chen. |
116 | 00:12:09,000 | 00:12:12,600 | Desculpe por isto. Nós incomodamos você de novo. | Desculpe por isto. Nós incomodamos você de novo. |
117 | 00:12:12,600 | 00:12:16,200 | A Xiao Qin está lavando as mãos. Eu não vou convidar vocês para o café da manhã. | A Xiao Qin está lavando as mãos. Eu não vou convidar vocês para o café da manhã. |
118 | 00:12:16,200 | 00:12:20,300 | Leve-a para sair e comam algo bom. Você deve confortá-la bem. | Leve-a para sair e comam algo bom. Você deve confortá-la bem. |
119 | 00:12:21,200 | 00:12:23,200 | Isto é um pouco difícil. | Isto é um pouco difícil. |
120 | 00:12:23,200 | 00:12:27,200 | Agora, ela fica brava com duas palavras. | Agora, ela fica brava com duas palavras. |
121 | 00:12:28,800 | 00:12:34,400 | Sobre essa criança, não foi opcional como você pensa. | Sobre essa criança, não foi opcional como você pensa. |
122 | 00:12:34,400 | 00:12:37,700 | Ela realmente estava preparada para se tornar uma mãe. | Ela realmente estava preparada para se tornar uma mãe. |
123 | 00:12:37,700 | 00:12:39,700 | Mas a criança de repente se foi. | Mas a criança de repente se foi. |
124 | 00:12:39,700 | 00:12:43,000 | Você pensou o quanto ela se sente mal? | Você pensou o quanto ela se sente mal? |
125 | 00:12:45,600 | 00:12:49,400 | Você entende a sua esposa ou não? Ela parece despreocupada por fora | Você entende a sua esposa ou não? Ela parece despreocupada por fora |
126 | 00:12:49,400 | 00:12:51,500 | e que não leva nada a sério. | e que não leva nada a sério. |
127 | 00:12:51,500 | 00:12:54,600 | Mas isto é para evitar colidir de frente com você. | Mas isto é para evitar colidir de frente com você. |
128 | 00:12:54,600 | 00:12:59,300 | Se realmente acha que ela não se importa, então você está sendo mau. | Se realmente acha que ela não se importa, então você está sendo mau. |
129 | 00:13:04,600 | 00:13:09,200 | Gu Jia, dizer que eu estou sendo mau é um pouco exagerado. | Gu Jia, dizer que eu estou sendo mau é um pouco exagerado. |
130 | 00:13:09,200 | 00:13:12,200 | Diga, nós brigamos e discutimos tantas vezes agora... | Diga, nós brigamos e discutimos tantas vezes agora... |
131 | 00:13:12,200 | 00:13:16,000 | Na verdade, entre casais, oitenta por cento da vida é calma. | Na verdade, entre casais, oitenta por cento da vida é calma. |
132 | 00:13:16,000 | 00:13:18,600 | Só vinte por cento têm grandes altos e baixos. | Só vinte por cento têm grandes altos e baixos. |
133 | 00:13:18,600 | 00:13:21,000 | Se esses vinte por cento forem cansativos, | Se esses vinte por cento forem cansativos, |
134 | 00:13:21,000 | 00:13:23,600 | então pode cancelar os oitenta por cento de satisfação. | então pode cancelar os oitenta por cento de satisfação. |
135 | 00:13:23,600 | 00:13:28,000 | Se não, o relacionamento será difícil de salvar. | Se não, o relacionamento será difícil de salvar. |
136 | 00:13:28,900 | 00:13:30,800 | O que você diz? | O que você diz? |
137 | 00:13:36,000 | 00:13:37,700 | Certo. | Certo. |
138 | 00:13:42,000 | 00:13:46,200 | Xiao Qin, o professor Chen soube que você estava aqui na minha casa e veio lhe buscar logo de manhã. | Xiao Qin, o professor Chen soube que você estava aqui na minha casa e veio lhe buscar logo de manhã. |
139 | 00:13:46,200 | 00:13:48,400 | Volte com ele. | Volte com ele. |
140 | 00:13:52,100 | 00:13:53,800 | Xiao Qin. | Xiao Qin. |
141 | 00:13:55,310 | 00:13:57,130 | Vamos. | Vamos. |
142 | 00:13:57,810 | 00:14:00,900 | Eu vou levar você para tomar café da manhã. | Eu vou levar você para tomar café da manhã. |
143 | 00:14:02,140 | 00:14:04,090 | Vá. | Vá. |
144 | 00:14:15,800 | 00:14:17,800 | Nós incomodamos você. | Nós incomodamos você. |
145 | 00:14:19,800 | 00:14:23,000 | Troque os seus sapatos. Eu trouxe para você. | Troque os seus sapatos. Eu trouxe para você. |
146 | 00:14:29,000 | 00:14:30,900 | Obrigado. | Obrigado. |
147 | 00:14:36,500 | 00:14:38,800 | Você sabe o que eu gosto de comer? | Você sabe o que eu gosto de comer? |
148 | 00:14:39,600 | 00:14:43,600 | Gostos diferentes não significa que eu não saiba. | Gostos diferentes não significa que eu não saiba. |
149 | 00:14:54,400 | 00:14:57,100 | Eu estava errado ontem. | Eu estava errado ontem. |
150 | 00:14:57,800 | 00:15:00,400 | Admitirei os meus erros. | Admitirei os meus erros. |
151 | 00:15:00,400 | 00:15:04,200 | Vou me desculpar com você, tudo bem? | Vou me desculpar com você, tudo bem? |
152 | 00:15:05,740 | 00:15:08,120 | Eu não deveria ter falado sobre a sua mãe daquele jeito. | Eu não deveria ter falado sobre a sua mãe daquele jeito. |
153 | 00:15:09,850 | 00:15:14,140 | Mais velhos vindo para ajudar faz com que eles fiquem cansados também. | Mais velhos vindo para ajudar faz com que eles fiquem cansados também. |
154 | 00:15:16,000 | 00:15:19,000 | Eu também não deveria ter cancelado a minha folga e voltado a trabalhar, | Eu também não deveria ter cancelado a minha folga e voltado a trabalhar, |
155 | 00:15:19,000 | 00:15:21,700 | deixando você sozinha em casa. | deixando você sozinha em casa. |
156 | 00:15:24,100 | 00:15:27,990 | Nós dois, desde que nos casamos, | Nós dois, desde que nos casamos, |
157 | 00:15:28,600 | 00:15:31,000 | não experimentamos nenhuma dificuldade. | não experimentamos nenhuma dificuldade. |
158 | 00:15:31,000 | 00:15:32,600 | Nós costumávamos ser tranquilos, | Nós costumávamos ser tranquilos, |
159 | 00:15:32,600 | 00:15:35,300 | então porque muita coisa aconteceu em um mês, | então porque muita coisa aconteceu em um mês, |
160 | 00:15:35,300 | 00:15:37,200 | ficamos atônitos. | ficamos atônitos. |
161 | 00:15:37,200 | 00:15:39,400 | Nós descobrimos que teríamos um filho, | Nós descobrimos que teríamos um filho, |
162 | 00:15:39,400 | 00:15:41,600 | então de repente não teríamos mais. | então de repente não teríamos mais. |
163 | 00:15:41,600 | 00:15:44,400 | Todas essas emoções se combinaram, | Todas essas emoções se combinaram, |
164 | 00:15:44,400 | 00:15:47,100 | nós dois teimosos, | nós dois teimosos, |
165 | 00:15:47,100 | 00:15:51,100 | - eu acho que... - Nesses dois dias, eu não podia ir a qualquer lugar a não ser para casa. | - eu acho que... - Nesses dois dias, eu não podia ir a qualquer lugar a não ser para casa. |
166 | 00:15:51,100 | 00:15:53,400 | Eu descobri que | Eu descobri que |
167 | 00:15:54,600 | 00:15:57,060 | a criança não era o problema. | a criança não era o problema. |
168 | 00:16:02,600 | 00:16:05,800 | A criança só nos permitiu encontrar o problema. | A criança só nos permitiu encontrar o problema. |
169 | 00:16:08,000 | 00:16:11,120 | Não temos comunicação. | Não temos comunicação. |
170 | 00:16:12,120 | 00:16:15,170 | Também não temos nenhum objetivo. | Também não temos nenhum objetivo. |
171 | 00:16:16,600 | 00:16:21,100 | Eu pensei sobre isto. Quanto a mim mesma, | Eu pensei sobre isto. Quanto a mim mesma, |
172 | 00:16:22,500 | 00:16:25,380 | eu não tenho planos para o futuro. | eu não tenho planos para o futuro. |
173 | 00:16:25,380 | 00:16:27,400 | No trabalho, | No trabalho, |
174 | 00:16:27,400 | 00:16:29,700 | eu não me esquivo ou tomo a iniciativa. | eu não me esquivo ou tomo a iniciativa. |
175 | 00:16:29,700 | 00:16:33,200 | Eu só estou satisfeita com a minha carga horária e salário atual. | Eu só estou satisfeita com a minha carga horária e salário atual. |
176 | 00:16:33,200 | 00:16:35,500 | Para viver, | Para viver, |
177 | 00:16:36,800 | 00:16:39,900 | a minha mãe disse que assim que uma garota se casa, | a minha mãe disse que assim que uma garota se casa, |
178 | 00:16:39,900 | 00:16:42,400 | elas viverão uma vida normal. | elas viverão uma vida normal. |
179 | 00:16:43,460 | 00:16:45,780 | Eu pensei que vivia nesse padrão. | Eu pensei que vivia nesse padrão. |
180 | 00:16:46,450 | 00:16:50,520 | A criança, se você tivesse dito que não queria, então eu não a teria. | A criança, se você tivesse dito que não queria, então eu não a teria. |
181 | 00:16:51,600 | 00:16:54,200 | Mas como ela veio, | Mas como ela veio, |
182 | 00:16:54,200 | 00:16:57,300 | todas as outras deram à luz, então eu posso fazer também. | todas as outras deram à luz, então eu posso fazer também. |
183 | 00:16:58,200 | 00:17:00,800 | Eu pensei em detalhes | Eu pensei em detalhes |
184 | 00:17:02,600 | 00:17:06,400 | sobre o que eu realmente quero | sobre o que eu realmente quero |
185 | 00:17:06,400 | 00:17:09,100 | e para o que eu tenho trabalhado duro. | e para o que eu tenho trabalhado duro. |
186 | 00:17:10,780 | 00:17:12,480 | Nada. | Nada. |
187 | 00:17:17,800 | 00:17:19,500 | E você? | E você? |
188 | 00:17:27,900 | 00:17:31,800 | Talvez você tenha. Mas você nunca me contou. | Talvez você tenha. Mas você nunca me contou. |
189 | 00:17:34,400 | 00:17:37,500 | Quando nós estávamos namorando e tínhamos acabado de nos casar, | Quando nós estávamos namorando e tínhamos acabado de nos casar, |
190 | 00:17:37,500 | 00:17:40,600 | nós nos sentávamos do mesmo lado quando íamos comer. | nós nos sentávamos do mesmo lado quando íamos comer. |
191 | 00:17:42,190 | 00:17:44,360 | Nós nos coçávamos para | Nós nos coçávamos para |
192 | 00:17:44,860 | 00:17:48,050 | secretamente segurar as mãos por debaixo da mesa. | secretamente segurar as mãos por debaixo da mesa. |
193 | 00:17:48,050 | 00:17:51,140 | Mas desde quando nós sentamos de frente para o outro? | Mas desde quando nós sentamos de frente para o outro? |
194 | 00:17:52,310 | 00:17:56,020 | Pedindo, servindo, | Pedindo, servindo, |
195 | 00:17:56,020 | 00:17:59,100 | então usando a velocidade máxima para terminar. | então usando a velocidade máxima para terminar. |
196 | 00:17:59,100 | 00:18:02,530 | No máximo, nós comentamos sobre o sabor. | No máximo, nós comentamos sobre o sabor. |
197 | 00:18:09,600 | 00:18:12,400 | Eu acho que as suas memórias são tendenciosas. | Eu acho que as suas memórias são tendenciosas. |
198 | 00:18:12,400 | 00:18:15,600 | É verdade que nós costumávamos sentar do mesmo lado quando comíamos. | É verdade que nós costumávamos sentar do mesmo lado quando comíamos. |
199 | 00:18:15,600 | 00:18:19,000 | Mas não foi porque nós fomos a um restaurante popular naquela vez, | Mas não foi porque nós fomos a um restaurante popular naquela vez, |
200 | 00:18:19,000 | 00:18:22,900 | que estava cheio e você não queria dividir a mesa, então você me fez sentar na sua frente. | que estava cheio e você não queria dividir a mesa, então você me fez sentar na sua frente. |
201 | 00:18:22,900 | 00:18:26,300 | Como outro dia, quando você me perguntou por que eu só lavava as minhas roupas. | Como outro dia, quando você me perguntou por que eu só lavava as minhas roupas. |
202 | 00:18:26,300 | 00:18:29,600 | Não é porque dois anos atrás, eu destruí duas das suas blusas de seda na máquina de lavar? | Não é porque dois anos atrás, eu destruí duas das suas blusas de seda na máquina de lavar? |
203 | 00:18:29,600 | 00:18:32,400 | - Você me disse para não tocar... - Esqueça. | - Você me disse para não tocar... - Esqueça. |
204 | 00:18:33,770 | 00:18:36,560 | Finja como se eu não tivesse dito nada. | Finja como se eu não tivesse dito nada. |
205 | 00:18:57,600 | 00:18:59,500 | Não fique triste. | Não fique triste. |
206 | 00:19:00,400 | 00:19:02,400 | Tudo bem? | Tudo bem? |
207 | 00:19:18,200 | 00:19:21,600 | Cuidado, não seja pisado. Não deixe o casco dele pisar em você. | Cuidado, não seja pisado. Não deixe o casco dele pisar em você. |
208 | 00:19:29,600 | 00:19:32,900 | Senhora Yu! Está bem? | Senhora Yu! Está bem? |
209 | 00:19:39,300 | 00:19:41,400 | A pulseira até quebrou. | A pulseira até quebrou. |
210 | 00:19:41,400 | 00:19:44,500 | Você comprou essa pulseira em uma loja de segunda mão, certo? | Você comprou essa pulseira em uma loja de segunda mão, certo? |
211 | 00:19:47,200 | 00:19:50,500 | Ser madrasta sempre é mais difícil. | Ser madrasta sempre é mais difícil. |
212 | 00:19:57,200 | 00:19:59,600 | Eu realmente já tive o suficiente. | Eu realmente já tive o suficiente. |
213 | 00:20:00,680 | 00:20:02,870 | Eu sempre pensei | Eu sempre pensei |
214 | 00:20:04,800 | 00:20:06,200 | que eu pudesse fazer isto. | que eu pudesse fazer isto. |
215 | 00:20:06,200 | 00:20:08,400 | Mas isto é muito mais difícil do que eu imaginei. | Mas isto é muito mais difícil do que eu imaginei. |
216 | 00:20:08,400 | 00:20:10,600 | Eu tenho medo de repreender, medo de bater. | Eu tenho medo de repreender, medo de bater. |
217 | 00:20:10,600 | 00:20:15,000 | Eu tenho medo que se eu mostrar alguma emoção, as pessoas dirão que sou uma madrasta que abusa da criança. | Eu tenho medo que se eu mostrar alguma emoção, as pessoas dirão que sou uma madrasta que abusa da criança. |
218 | 00:20:15,000 | 00:20:17,400 | Eu já não fiz o bastante? | Eu já não fiz o bastante? |
219 | 00:20:17,400 | 00:20:20,100 | No vento ou na chuva, eu o acompanho independente do que esteja fazendo. | No vento ou na chuva, eu o acompanho independente do que esteja fazendo. |
220 | 00:20:20,100 | 00:20:22,200 | Mas ele apenas me trata como a inimiga dele. | Mas ele apenas me trata como a inimiga dele. |
221 | 00:20:22,200 | 00:20:25,500 | Eu sequer tenho o que a babá tem em casa. | Eu sequer tenho o que a babá tem em casa. |
222 | 00:20:27,800 | 00:20:29,600 | Mas o Velho Yu pensa que sou eu quem tenho problemas. | Mas o Velho Yu pensa que sou eu quem tenho problemas. |
223 | 00:20:29,600 | 00:20:32,600 | Ele pensa que eu sou imatura e não consigo nem cuidar de uma criança. | Ele pensa que eu sou imatura e não consigo nem cuidar de uma criança. |
224 | 00:20:32,600 | 00:20:35,500 | Como eu posso cuidar dele? | Como eu posso cuidar dele? |
225 | 00:20:37,100 | 00:20:39,800 | No final, ele até me despreza. | No final, ele até me despreza. |
226 | 00:20:39,800 | 00:20:42,100 | Por esta família, | Por esta família, |
227 | 00:20:43,900 | 00:20:46,300 | eu parei de filmar. | eu parei de filmar. |
228 | 00:20:47,000 | 00:20:49,800 | Eu também não tenho nenhuma renda. | Eu também não tenho nenhuma renda. |
229 | 00:20:49,800 | 00:20:53,400 | Eu sou como uma mendiga todo dia, implorando pelas despesas para sobreviver. | Eu sou como uma mendiga todo dia, implorando pelas despesas para sobreviver. |
230 | 00:20:54,000 | 00:20:56,800 | Sim. Eu comprei um produto de segunda mão. | Sim. Eu comprei um produto de segunda mão. |
231 | 00:20:56,800 | 00:20:59,200 | Eu não posso? | Eu não posso? |
232 | 00:20:59,200 | 00:21:00,800 | Se eu não puder, | Se eu não puder, |
233 | 00:21:00,800 | 00:21:03,200 | serei capaz de ficar no círculo das damas? | serei capaz de ficar no círculo das damas? |
234 | 00:21:14,100 | 00:21:19,300 | Já que você nunca foi uma mãe, então não finja ser uma. | Já que você nunca foi uma mãe, então não finja ser uma. |
235 | 00:21:21,200 | 00:21:23,100 | O que você quer dizer? | O que você quer dizer? |
236 | 00:21:23,100 | 00:21:27,400 | Na verdade, a criança consegue sentir isso. | Na verdade, a criança consegue sentir isso. |
237 | 00:21:27,400 | 00:21:29,400 | Eles conseguem claramente sentir | Eles conseguem claramente sentir |
238 | 00:21:29,400 | 00:21:32,000 | se você realmente gosta deles. | se você realmente gosta deles. |
239 | 00:21:32,000 | 00:21:34,500 | Se você está feliz ou não, | Se você está feliz ou não, |
240 | 00:21:34,500 | 00:21:38,700 | você pode tentar mostrar as suas verdadeiras emoções. | você pode tentar mostrar as suas verdadeiras emoções. |
241 | 00:21:38,700 | 00:21:41,500 | Eles podem sentir isso. | Eles podem sentir isso. |
242 | 00:21:41,500 | 00:21:44,600 | Desse jeito, eles vão abaixar suas defesas. | Desse jeito, eles vão abaixar suas defesas. |
243 | 00:21:48,300 | 00:21:51,300 | As crianças na verdade sabem melhor. | As crianças na verdade sabem melhor. |
244 | 00:21:51,300 | 00:21:56,100 | A própria mãe deles se foi. Ninguém consegue assumir o lugar dela. | A própria mãe deles se foi. Ninguém consegue assumir o lugar dela. |
245 | 00:21:56,720 | 00:22:00,020 | Se você quer assumir este lugar, | Se você quer assumir este lugar, |
246 | 00:22:00,600 | 00:22:03,980 | ele definitivamente tratará você como uma inimiga. | ele definitivamente tratará você como uma inimiga. |
247 | 00:22:04,760 | 00:22:07,410 | Que tal você tentar ser amiga dele? | Que tal você tentar ser amiga dele? |
248 | 00:22:08,020 | 00:22:10,310 | Irá funcionar? | Irá funcionar? |
249 | 00:22:11,400 | 00:22:16,620 | Tente, não pode ser pior do que agora, certo? | Tente, não pode ser pior do que agora, certo? |
250 | 00:22:19,400 | 00:22:21,400 | Você trouxe a sua criança para este hipódromo | Você trouxe a sua criança para este hipódromo |
251 | 00:22:21,400 | 00:22:25,200 | e continua me agradando. O que está tentando fazer? | e continua me agradando. O que está tentando fazer? |
252 | 00:22:28,000 | 00:22:31,800 | Eu espero que o seu marido nos considere para o | Eu espero que o seu marido nos considere para o |
253 | 00:22:31,800 | 00:22:34,100 | parque de diversões dele. | parque de diversões dele. |
254 | 00:22:34,830 | 00:22:37,400 | Você é bem corajosa para dizer isso. | Você é bem corajosa para dizer isso. |
255 | 00:23:11,280 | 00:23:14,580 | O navio vai atracar amanhã. Para onde você vai? | O navio vai atracar amanhã. Para onde você vai? |
256 | 00:23:14,580 | 00:23:15,690 | Voltar para Xangai. | Voltar para Xangai. |
257 | 00:23:15,690 | 00:23:17,680 | Eu estou indo para a Islândia. | Eu estou indo para a Islândia. |
258 | 00:23:17,680 | 00:23:20,140 | Quer ver a aurora boreal comigo? | Quer ver a aurora boreal comigo? |
259 | 00:23:20,140 | 00:23:21,600 | Eu tenho que voltar ao trabalho. | Eu tenho que voltar ao trabalho. |
260 | 00:23:21,600 | 00:23:24,880 | A passagem de avião e o hotel estão prontos. | A passagem de avião e o hotel estão prontos. |
261 | 00:23:24,880 | 00:23:27,170 | Você realmente não quer reconsiderar? | Você realmente não quer reconsiderar? |
262 | 00:23:29,730 | 00:23:35,120 | Então, a Wang Man Ni, muitos anos depois, | Então, a Wang Man Ni, muitos anos depois, |
263 | 00:23:35,120 | 00:23:38,340 | pensaria em como ela não desembarcou com aquele homem, | pensaria em como ela não desembarcou com aquele homem, |
264 | 00:23:38,340 | 00:23:40,080 | para ver se a Islândia tem algum conto de fadas? | para ver se a Islândia tem algum conto de fadas? |
265 | 00:23:40,080 | 00:23:43,070 | Talvez a vida fosse completamente diferente. | Talvez a vida fosse completamente diferente. |
266 | 00:23:43,070 | 00:23:46,090 | A diferença é boa ou ruim? | A diferença é boa ou ruim? |
267 | 00:23:47,550 | 00:23:53,090 | Não ir comigo também é bom, mas é um tipo diferente de bom. | Não ir comigo também é bom, mas é um tipo diferente de bom. |
268 | 00:23:58,420 | 00:24:01,790 | Por que sinto que você está um pouco diferente hoje? | Por que sinto que você está um pouco diferente hoje? |
269 | 00:24:06,780 | 00:24:12,020 | Talvez como eu estou hoje é como eu sou normalmente. | Talvez como eu estou hoje é como eu sou normalmente. |
270 | 00:24:12,020 | 00:24:15,390 | Como você disse, eu não pertenço a essa cabine. | Como você disse, eu não pertenço a essa cabine. |
271 | 00:24:15,390 | 00:24:20,090 | Até o dinheiro usado para melhorar minha cabine com meu cartão de crédito, precisa ser pago em parcelas. | Até o dinheiro usado para melhorar minha cabine com meu cartão de crédito, precisa ser pago em parcelas. |
272 | 00:24:21,580 | 00:24:24,900 | Então eu disse a mim mesma para relaxar completamente durante esses dias | Então eu disse a mim mesma para relaxar completamente durante esses dias |
273 | 00:24:24,900 | 00:24:28,670 | e aproveitar. Encarar como se eu estivesse sonhando. | e aproveitar. Encarar como se eu estivesse sonhando. |
274 | 00:24:28,670 | 00:24:33,200 | Mas quando o navio atracar, eu devo acordar. | Mas quando o navio atracar, eu devo acordar. |
275 | 00:24:34,220 | 00:24:37,040 | Eu devo retornar para a minha vida. | Eu devo retornar para a minha vida. |
276 | 00:24:39,600 | 00:24:41,980 | Posso adicionar seu WeChat? | Posso adicionar seu WeChat? |
277 | 00:24:41,980 | 00:24:45,150 | Deixe-me saber que eu posso lhe encontrar no futuro. | Deixe-me saber que eu posso lhe encontrar no futuro. |
278 | 00:24:49,630 | 00:24:54,720 | Outro dia, ouvi o capitão dizer uma coisa. | Outro dia, ouvi o capitão dizer uma coisa. |
279 | 00:24:57,060 | 00:25:02,910 | O que acontece no navio não deve ser retirado do navio. | O que acontece no navio não deve ser retirado do navio. |
280 | 00:25:06,010 | 00:25:10,610 | Eu não posso levar comigo de qualquer maneira, é melhor manter tudo aqui. | Eu não posso levar comigo de qualquer maneira, é melhor manter tudo aqui. |
281 | 00:25:14,910 | 00:25:17,020 | Estou um pouco magoado. | Estou um pouco magoado. |
282 | 00:25:19,250 | 00:25:21,380 | Mas é memorável. | Mas é memorável. |
283 | 00:25:25,900 | 00:25:28,480 | Não gosto de dizer adeus, | Não gosto de dizer adeus, |
284 | 00:25:31,540 | 00:25:33,560 | então vamos nos separar. | então vamos nos separar. |
285 | 00:25:34,490 | 00:25:39,540 | ♫ Eu não disse ♫ | ♫ Eu não disse ♫ |
286 | 00:25:39,540 | 00:25:43,390 | ♫ uma única palavra triste ♫ | ♫ uma única palavra triste ♫ |
287 | 00:25:43,390 | 00:25:47,440 | ♫ É inútil ♫ | ♫ É inútil ♫ |
288 | 00:25:50,800 | 00:25:57,740 | ♫ Sem atitude e elegibilidade ♫ | ♫ Sem atitude e elegibilidade ♫ |
289 | 00:25:58,550 | 00:26:05,740 | ♫ O amor não pode ser unilateral ♫ | ♫ O amor não pode ser unilateral ♫ |
290 | 00:26:05,740 | 00:26:11,900 | ♫ Eu me esforçarei para aprender ♫ | ♫ Eu me esforçarei para aprender ♫ |
291 | 00:26:11,900 | 00:26:15,860 | ♫ a profundidade de alguém que já experimentou ♫ | ♫ a profundidade de alguém que já experimentou ♫ |
292 | 00:26:15,860 | 00:26:19,910 | ♫ Cantarolando calmamente a canção ♫ | ♫ Cantarolando calmamente a canção ♫ |
293 | 00:26:19,910 | 00:26:24,100 | ♫ Pensando que tudo ficará melhor ♫ | ♫ Pensando que tudo ficará melhor ♫ |
294 | 00:26:24,100 | 00:26:33,280 | ♫ Aguardando de todo o coração pelo próximo encontro ♫ | ♫ Aguardando de todo o coração pelo próximo encontro ♫ |
295 | 00:26:52,610 | 00:26:54,460 | Estou indo! | Estou indo! |
296 | 00:26:57,860 | 00:26:59,620 | Senhora proprietária, por que está aqui de repente? | Senhora proprietária, por que está aqui de repente? |
297 | 00:26:59,620 | 00:27:03,170 | De repente? Eu lhe enviei um WeChat há dois dias para avisá-la | De repente? Eu lhe enviei um WeChat há dois dias para avisá-la |
298 | 00:27:03,170 | 00:27:05,120 | que eu estava vindo para ver a casa. | que eu estava vindo para ver a casa. |
299 | 00:27:05,120 | 00:27:07,900 | Eu achei estranho. Por que você não respondeu seu WeChat? | Eu achei estranho. Por que você não respondeu seu WeChat? |
300 | 00:27:07,900 | 00:27:09,420 | Você saiu? | Você saiu? |
301 | 00:27:09,420 | 00:27:11,210 | Acabei de voltar de uma viagem. | Acabei de voltar de uma viagem. |
302 | 00:27:11,210 | 00:27:14,090 | Eu provavelmente não estava com uma conexão boa no cruzeiro. Não recebi sua mensagem do WeChat. | Eu provavelmente não estava com uma conexão boa no cruzeiro. Não recebi sua mensagem do WeChat. |
303 | 00:27:14,090 | 00:27:17,970 | Tudo bem. Estou aqui de qualquer maneira, então eu vou lhe dizer. | Tudo bem. Estou aqui de qualquer maneira, então eu vou lhe dizer. |
304 | 00:27:17,970 | 00:27:20,840 | Estou planejando vender esta casa. | Estou planejando vender esta casa. |
305 | 00:27:21,600 | 00:27:26,230 | Minha filha vai se casar, então preciso mudar para uma casa maior, certo? | Minha filha vai se casar, então preciso mudar para uma casa maior, certo? |
306 | 00:27:26,230 | 00:27:28,490 | Mas acabei de pagar o aluguel. | Mas acabei de pagar o aluguel. |
307 | 00:27:28,490 | 00:27:31,860 | E daí? Eu posso apenas devolver para você. | E daí? Eu posso apenas devolver para você. |
308 | 00:27:31,860 | 00:27:33,670 | Xiao Xu, vem, vem. | Xiao Xu, vem, vem. |
309 | 00:27:33,670 | 00:27:35,770 | Aqui, ela é minha inquilina. | Aqui, ela é minha inquilina. |
310 | 00:27:35,770 | 00:27:37,390 | Ele é o agente imobiliário que contratei. | Ele é o agente imobiliário que contratei. |
311 | 00:27:37,390 | 00:27:39,650 | Nos próximos dias, ele trará pessoas para ver a casa. | Nos próximos dias, ele trará pessoas para ver a casa. |
312 | 00:27:39,650 | 00:27:41,700 | Vocês devem ter as informações de contato um do outro. | Vocês devem ter as informações de contato um do outro. |
313 | 00:27:41,700 | 00:27:44,910 | Quando chegar a hora, basta marcar os compromissos diretamente, está bem? | Quando chegar a hora, basta marcar os compromissos diretamente, está bem? |
314 | 00:27:44,910 | 00:27:48,210 | - Certo. Então, vou adicionar o seu WeChat. - Está bem. | - Certo. Então, vou adicionar o seu WeChat. - Está bem. |
315 | 00:27:48,930 | 00:27:50,070 | Isso é urgente? | Isso é urgente? |
316 | 00:27:50,070 | 00:27:52,370 | Casamento. Claro que é urgente. | Casamento. Claro que é urgente. |
317 | 00:27:52,370 | 00:27:55,110 | Depois que eu vender esta, tenho que comprar outra. [Gu Jia] | Depois que eu vender esta, tenho que comprar outra. [Gu Jia] |
318 | 00:27:55,110 | 00:27:57,450 | Quanto mais rápido melhor. | Quanto mais rápido melhor. |
319 | 00:27:57,450 | 00:27:59,580 | E-Eu vou atender meu telefone. | E-Eu vou atender meu telefone. |
320 | 00:27:59,580 | 00:28:01,210 | Xiao Xu, dê uma olhada. | Xiao Xu, dê uma olhada. |
321 | 00:28:01,210 | 00:28:03,770 | Alô? Gu Jia, o que está acontecendo? | Alô? Gu Jia, o que está acontecendo? |
322 | 00:28:03,770 | 00:28:08,380 | Não contei porque você estava no navio. O bebê da Xiao Qin se foi. | Não contei porque você estava no navio. O bebê da Xiao Qin se foi. |
323 | 00:28:09,980 | 00:28:11,650 | Eles não decidiram o manter? | Eles não decidiram o manter? |
324 | 00:28:11,650 | 00:28:16,160 | Morte do embrião. Ela já fez cirurgia. Você acabou de voltar, não tenha pressa. | Morte do embrião. Ela já fez cirurgia. Você acabou de voltar, não tenha pressa. |
325 | 00:28:16,160 | 00:28:19,740 | Eu acho que deveríamos ir vê-la quando você estiver descansada. | Eu acho que deveríamos ir vê-la quando você estiver descansada. |
326 | 00:28:19,740 | 00:28:24,080 | Eu não preciso de um tempo. Rápido, envie o endereço para mim. Irei até vocês. | Eu não preciso de um tempo. Rápido, envie o endereço para mim. Irei até vocês. |
327 | 00:28:24,080 | 00:28:26,440 | Sim, vejo vocês mais tarde. | Sim, vejo vocês mais tarde. |
328 | 00:28:30,570 | 00:28:35,410 | Xiao Qin, este gato da sorte se parece muito com você. | Xiao Qin, este gato da sorte se parece muito com você. |
329 | 00:28:37,300 | 00:28:40,770 | Também não sei o que o Chen Yu quer dizer. | Também não sei o que o Chen Yu quer dizer. |
330 | 00:28:40,770 | 00:28:45,540 | Ele não me deixa ter um gato, mas sempre traz um quando volta de suas viagens de negócios. | Ele não me deixa ter um gato, mas sempre traz um quando volta de suas viagens de negócios. |
331 | 00:28:46,200 | 00:28:49,290 | Então, não é porque seu professor Chen sabe que você gosta deles? | Então, não é porque seu professor Chen sabe que você gosta deles? |
332 | 00:28:49,290 | 00:28:51,900 | Eu gosto dos verdadeiros. | Eu gosto dos verdadeiros. |
333 | 00:28:55,480 | 00:28:57,400 | Eu trouxe muitos presentes para você. | Eu trouxe muitos presentes para você. |
334 | 00:28:57,400 | 00:28:59,400 | Vou lhe mostrar. | Vou lhe mostrar. |
335 | 00:28:59,400 | 00:29:04,630 | Isso... isso é uma salsicha. É realmente boa. | Isso... isso é uma salsicha. É realmente boa. |
336 | 00:29:05,350 | 00:29:09,860 | Mais, tem mais. Tem um suporte de velas. | Mais, tem mais. Tem um suporte de velas. |
337 | 00:29:09,860 | 00:29:13,350 | Man Ni, o suporte de velas que escolheu é realmente bonito. | Man Ni, o suporte de velas que escolheu é realmente bonito. |
338 | 00:29:13,350 | 00:29:15,890 | Xiao Qin, tem velas em casa? Vou acender para você. | Xiao Qin, tem velas em casa? Vou acender para você. |
339 | 00:29:15,890 | 00:29:17,730 | Sem velas. | Sem velas. |
340 | 00:29:20,250 | 00:29:23,550 | Nós três deveríamos sair e nos divertir um pouco? | Nós três deveríamos sair e nos divertir um pouco? |
341 | 00:29:23,550 | 00:29:25,980 | Compras? Fazer compras é bom. | Compras? Fazer compras é bom. |
342 | 00:29:25,980 | 00:29:27,910 | Entediante. | Entediante. |
343 | 00:29:27,910 | 00:29:30,800 | Ah, fazer compras é cansativo. É cansativo. | Ah, fazer compras é cansativo. É cansativo. |
344 | 00:29:31,540 | 00:29:34,630 | Então, devemos encontrar um bom restaurante, comer muito? | Então, devemos encontrar um bom restaurante, comer muito? |
345 | 00:29:34,630 | 00:29:36,760 | Depois encontrar uma comédia para assistir. Tudo bem? | Depois encontrar uma comédia para assistir. Tudo bem? |
346 | 00:29:36,760 | 00:29:38,670 | Isso parece muito bom também. | Isso parece muito bom também. |
347 | 00:29:38,670 | 00:29:41,380 | Sem interesse. | Sem interesse. |
348 | 00:29:42,670 | 00:29:46,210 | Pensei em um lugar divertido e interessante. | Pensei em um lugar divertido e interessante. |
349 | 00:29:46,210 | 00:29:48,370 | Eu comprarei as passagens de avião. | Eu comprarei as passagens de avião. |
350 | 00:30:02,310 | 00:30:05,020 | - Olá. - Olá, por favor, entre! | - Olá. - Olá, por favor, entre! |
351 | 00:30:05,020 | 00:30:07,180 | Zi Yan, o vovô está aqui! | Zi Yan, o vovô está aqui! |
352 | 00:30:07,180 | 00:30:09,720 | Zi Yan! Zi Yan? | Zi Yan! Zi Yan? |
353 | 00:30:09,720 | 00:30:11,580 | Vovô, vovô! | Vovô, vovô! |
354 | 00:30:11,580 | 00:30:15,060 | Por que você não foi ao jardim de infância hoje? O vovô estava indo o buscar. | Por que você não foi ao jardim de infância hoje? O vovô estava indo o buscar. |
355 | 00:30:15,060 | 00:30:19,170 | Eu tomei uma injeção para a gripe ontem. Eu tive febre. | Eu tomei uma injeção para a gripe ontem. Eu tive febre. |
356 | 00:30:19,170 | 00:30:23,050 | - A mamãe disse que não precisava ir ao jardim de infância hoje. - Você está melhor? | - A mamãe disse que não precisava ir ao jardim de infância hoje. - Você está melhor? |
357 | 00:30:23,050 | 00:30:25,420 | - Estou bem. - Ah. | - Estou bem. - Ah. |
358 | 00:30:25,420 | 00:30:28,530 | Veja o que o vovô comprou para você. | Veja o que o vovô comprou para você. |
359 | 00:30:28,530 | 00:30:31,390 | - Como se chama isso? Quantos esquilos? - Três esquilos. | - Como se chama isso? Quantos esquilos? - Três esquilos. |
360 | 00:30:31,390 | 00:30:34,380 | Três esquilos. O vovô gastou muito dinheiro para comprar isso para você. | Três esquilos. O vovô gastou muito dinheiro para comprar isso para você. |
361 | 00:30:34,380 | 00:30:36,670 | Há muitas comidas gostosas aqui. Você sabia disso? | Há muitas comidas gostosas aqui. Você sabia disso? |
362 | 00:30:36,670 | 00:30:40,030 | - Tem as mangas secas que eu gosto de comer? - Provavelmente. | - Tem as mangas secas que eu gosto de comer? - Provavelmente. |
363 | 00:30:40,030 | 00:30:41,880 | Tem as massas fritas que eu gosto de comer? | Tem as massas fritas que eu gosto de comer? |
364 | 00:30:41,880 | 00:30:43,520 | Provavelmente também. O que mais você gosta de comer? | Provavelmente também. O que mais você gosta de comer? |
365 | 00:30:43,520 | 00:30:46,830 | Tem os sanduíches kebab que eu gosto de comer? | Tem os sanduíches kebab que eu gosto de comer? |
366 | 00:30:46,830 | 00:30:48,530 | Você deve abrir e dar uma olhada. | Você deve abrir e dar uma olhada. |
367 | 00:30:48,530 | 00:30:51,450 | Aqui, vamos abrir e ver. | Aqui, vamos abrir e ver. |
368 | 00:31:27,870 | 00:31:29,290 | Certo, nós vamos começar a aula. | Certo, nós vamos começar a aula. |
369 | 00:31:29,290 | 00:31:32,160 | Mas antes, vamos fazer uma chamada. | Mas antes, vamos fazer uma chamada. |
370 | 00:31:32,160 | 00:31:35,860 | Pode ser a última chamada desta classe. | Pode ser a última chamada desta classe. |
371 | 00:31:35,860 | 00:31:39,200 | - Liang Shuang. - Aqui. | - Liang Shuang. - Aqui. |
372 | 00:31:39,200 | 00:31:41,260 | - Luo Yan. - Aqui. | - Luo Yan. - Aqui. |
373 | 00:31:41,260 | 00:31:42,950 | - Yu Xiao Guang. - Aqui. | - Yu Xiao Guang. - Aqui. |
374 | 00:31:42,950 | 00:31:45,460 | - Yu Miao. - Aqui. | - Yu Miao. - Aqui. |
375 | 00:31:45,460 | 00:31:48,120 | - Chen Ke Yu. - Aqui. | - Chen Ke Yu. - Aqui. |
376 | 00:31:50,890 | 00:31:53,430 | - Li Yue. - Aqui. | - Li Yue. - Aqui. |
377 | 00:31:54,170 | 00:31:57,150 | - Chen Lin Lin. - Aqui. | - Chen Lin Lin. - Aqui. |
378 | 00:31:57,810 | 00:31:58,830 | Wang Yan Ni. | Wang Yan Ni. |
379 | 00:31:58,830 | 00:32:00,660 | - Aqui. - Aqui. | - Aqui. - Aqui. |
380 | 00:32:03,890 | 00:32:06,210 | Por que esta classe tem duas Wang Yan Ni? | Por que esta classe tem duas Wang Yan Ni? |
381 | 00:32:06,210 | 00:32:09,760 | - Wang Yan Ni... Por que é tão parecido com o meu nome? - Certo, vejo que alguns alunos estão no telefone agora. | - Wang Yan Ni... Por que é tão parecido com o meu nome? - Certo, vejo que alguns alunos estão no telefone agora. |
382 | 00:32:09,760 | 00:32:12,440 | Por favor, guardem seus telefones por um momento. | Por favor, guardem seus telefones por um momento. |
383 | 00:32:12,440 | 00:32:15,860 | Em seguida, o tópico sobre o qual vamos aprender hoje é muito importante. | Em seguida, o tópico sobre o qual vamos aprender hoje é muito importante. |
384 | 00:32:15,860 | 00:32:18,210 | Todos sabem que nossa turma está prestes a se formar. | Todos sabem que nossa turma está prestes a se formar. |
385 | 00:32:18,210 | 00:32:20,910 | A seguir, chamarei alguns nomes. | A seguir, chamarei alguns nomes. |
386 | 00:32:20,910 | 00:32:23,320 | Se você for chamado, parabéns, | Se você for chamado, parabéns, |
387 | 00:32:23,320 | 00:32:26,770 | seu trabalho passou na revisão inicial. | seu trabalho passou na revisão inicial. |
388 | 00:32:26,770 | 00:32:29,240 | Para aqueles que não forem chamados, | Para aqueles que não forem chamados, |
389 | 00:32:29,240 | 00:32:31,220 | não se preocupem, | não se preocupem, |
390 | 00:32:31,220 | 00:32:33,640 | - Vou dar mais uma semana para fazer alterações. - Desculpa, desculpa. | - Vou dar mais uma semana para fazer alterações. - Desculpa, desculpa. |
391 | 00:32:33,640 | 00:32:36,820 | Depois que a edição é aprovada, podemos formar a equipe separadamente, | Depois que a edição é aprovada, podemos formar a equipe separadamente, |
392 | 00:32:36,820 | 00:32:39,240 | para continuar com a dissertação em grupo. | para continuar com a dissertação em grupo. |
393 | 00:32:39,240 | 00:32:41,430 | Entendido? | Entendido? |
394 | 00:32:41,430 | 00:32:45,000 | Ela está aqui especificamente para ver sua dissertação? Isso não pode ser possível. | Ela está aqui especificamente para ver sua dissertação? Isso não pode ser possível. |
395 | 00:32:46,030 | 00:32:48,580 | Isso não é certo. | Isso não é certo. |
396 | 00:32:51,730 | 00:32:54,970 | A geração após os anos 2000 é realmente diferente. | A geração após os anos 2000 é realmente diferente. |
397 | 00:32:54,970 | 00:32:58,130 | Veja, a garota do rabo de cavalo na frente. | Veja, a garota do rabo de cavalo na frente. |
398 | 00:32:58,130 | 00:33:02,480 | Eu vi o rosto dela. Sua maquiagem é refinada como uma boneca de porcelana. | Eu vi o rosto dela. Sua maquiagem é refinada como uma boneca de porcelana. |
399 | 00:33:02,480 | 00:33:05,400 | Eu pensei que ela era uma blogueira. | Eu pensei que ela era uma blogueira. |
400 | 00:33:05,400 | 00:33:07,670 | E está quase na hora da dissertação, | E está quase na hora da dissertação, |
401 | 00:33:07,670 | 00:33:11,540 | no entanto, ela não tem pressa de arrumar a maquiagem. Eu a admiro. | no entanto, ela não tem pressa de arrumar a maquiagem. Eu a admiro. |
402 | 00:33:11,540 | 00:33:13,760 | Incrível. | Incrível. |
403 | 00:33:13,760 | 00:33:17,920 | Mas as outras garotas parecem ter boas maneiras de estudantes. | Mas as outras garotas parecem ter boas maneiras de estudantes. |
404 | 00:33:19,380 | 00:33:21,360 | Aprenda com a Liang Shaung. | Aprenda com a Liang Shaung. |
405 | 00:33:21,360 | 00:33:26,640 | O trabalho dela nem terminou, mas ainda consegue estar tão relaxada. | O trabalho dela nem terminou, mas ainda consegue estar tão relaxada. |
406 | 00:33:26,640 | 00:33:29,570 | Liang Shuang, não está nervosa? | Liang Shuang, não está nervosa? |
407 | 00:33:29,570 | 00:33:34,020 | Sim. Mas estou mais preocupada com a sessão de fotos do seu aniversário. | Sim. Mas estou mais preocupada com a sessão de fotos do seu aniversário. |
408 | 00:33:34,020 | 00:33:39,290 | Nem me fale. Sempre que penso sobre como estou envelhecendo, sinto-me com menos esperança. | Nem me fale. Sempre que penso sobre como estou envelhecendo, sinto-me com menos esperança. |
409 | 00:33:39,290 | 00:33:44,930 | Nessa idade? Você só tem 22 anos. Ainda vai deixar as de 25 a 30 anos nas costas viverem? | Nessa idade? Você só tem 22 anos. Ainda vai deixar as de 25 a 30 anos nas costas viverem? |
410 | 00:33:44,930 | 00:33:47,010 | Vocês não ouviram? | Vocês não ouviram? |
411 | 00:33:47,010 | 00:33:49,350 | Pela expressão, após os vinte e cinco, | Pela expressão, após os vinte e cinco, |
412 | 00:33:49,350 | 00:33:52,710 | é como andar de montanha-russa, desce uma colina gigante. | é como andar de montanha-russa, desce uma colina gigante. |
413 | 00:33:52,710 | 00:33:55,080 | Tenho que gastar muito dinheiro para cuidar da minha pele agora. | Tenho que gastar muito dinheiro para cuidar da minha pele agora. |
414 | 00:33:55,080 | 00:33:58,580 | O que eu vou fazer quando me tornar uma tia de trinta anos? | O que eu vou fazer quando me tornar uma tia de trinta anos? |
415 | 00:33:59,830 | 00:34:03,230 | Como alguém de trinta anos é uma tia? | Como alguém de trinta anos é uma tia? |
416 | 00:34:03,230 | 00:34:08,500 | Mulheres como eu, casadas e com um filho, não são uma tia velha em seus olhos? | Mulheres como eu, casadas e com um filho, não são uma tia velha em seus olhos? |
417 | 00:34:09,850 | 00:34:12,000 | Quando eu tinha vinte e dois anos, | Quando eu tinha vinte e dois anos, |
418 | 00:34:12,000 | 00:34:16,380 | também pensei em comprar kits completos de produtos para a pele. Quanto mais caro melhor. | também pensei em comprar kits completos de produtos para a pele. Quanto mais caro melhor. |
419 | 00:34:16,380 | 00:34:21,710 | Mas agora que tenho trinta anos, percebi que o amor é o melhor produto para a pele da mulher. | Mas agora que tenho trinta anos, percebi que o amor é o melhor produto para a pele da mulher. |
420 | 00:34:22,960 | 00:34:28,390 | Eu não ligo para meu rosto. Meu medo por ter trinta anos é que meus pais estão me pedindo para casar e ter filho. | Eu não ligo para meu rosto. Meu medo por ter trinta anos é que meus pais estão me pedindo para casar e ter filho. |
421 | 00:34:28,390 | 00:34:30,960 | Isso é muito assustador. Não consigo. | Isso é muito assustador. Não consigo. |
422 | 00:34:33,030 | 00:34:38,170 | Poderia me casar com um chefão, dar à luz, virar uma dona de casa em tempo integral e morar em uma casa grande. | Poderia me casar com um chefão, dar à luz, virar uma dona de casa em tempo integral e morar em uma casa grande. |
423 | 00:34:38,170 | 00:34:40,090 | Está tudo acabado agora. | Está tudo acabado agora. |
424 | 00:34:41,530 | 00:34:43,520 | Ser uma dona de casa em tempo integral? | Ser uma dona de casa em tempo integral? |
425 | 00:34:43,520 | 00:34:48,450 | Elas acham que isso significa tomar chá, regar flores e fofocar todos os dias? | Elas acham que isso significa tomar chá, regar flores e fofocar todos os dias? |
426 | 00:34:48,450 | 00:34:52,700 | Deixe ela tentar e ter um filho. Você ficará ocupada o dia inteiro. | Deixe ela tentar e ter um filho. Você ficará ocupada o dia inteiro. |
427 | 00:34:52,700 | 00:34:55,110 | Até uma pausa no banheiro deve ser organizada na agenda diária. | Até uma pausa no banheiro deve ser organizada na agenda diária. |
428 | 00:34:55,110 | 00:35:00,010 | Só tenho medo de que, quando estiver na sociedade, não terei tempo para jogar. | Só tenho medo de que, quando estiver na sociedade, não terei tempo para jogar. |
429 | 00:35:01,040 | 00:35:02,580 | Qual é o seu problema? | Qual é o seu problema? |
430 | 00:35:02,580 | 00:35:07,550 | As preocupações dessa garota são como as do Chen Yu. Ele adoraria dormir na sala de aquários o dia todo. | As preocupações dessa garota são como as do Chen Yu. Ele adoraria dormir na sala de aquários o dia todo. |
431 | 00:35:07,550 | 00:35:09,900 | Certo, na próxima iremos... | Certo, na próxima iremos... |
432 | 00:35:11,650 | 00:35:13,880 | Qual é o problema? | Qual é o problema? |
433 | 00:35:13,880 | 00:35:19,700 | Falando de vocês três aí atrás. As três de trás. Vocês não parecem pertencer ao nosso departamento, certo? | Falando de vocês três aí atrás. As três de trás. Vocês não parecem pertencer ao nosso departamento, certo? |
434 | 00:35:27,370 | 00:35:32,000 | Certo, vamos continuar a chamada. | Certo, vamos continuar a chamada. |
435 | 00:35:40,360 | 00:35:44,580 | Chupando este picolé, estou pensando que parece como quando tínhamos vinte anos, | Chupando este picolé, estou pensando que parece como quando tínhamos vinte anos, |
436 | 00:35:44,580 | 00:35:47,170 | também pensávamos que essas coisas eram um ótimo negócio. | também pensávamos que essas coisas eram um ótimo negócio. |
437 | 00:35:47,170 | 00:35:51,400 | Sabem qual era o meu maior desejo aos vinte anos? | Sabem qual era o meu maior desejo aos vinte anos? |
438 | 00:35:51,400 | 00:35:56,600 | Era acordar e descobrir que já tinha trinta. | Era acordar e descobrir que já tinha trinta. |
439 | 00:35:56,600 | 00:35:57,770 | Sério? | Sério? |
440 | 00:35:57,770 | 00:36:01,150 | Sério. Quem tinha medo de envelhecer aos vinte? | Sério. Quem tinha medo de envelhecer aos vinte? |
441 | 00:36:01,150 | 00:36:03,150 | Essas novelas não escreveram sobre | Essas novelas não escreveram sobre |
442 | 00:36:03,150 | 00:36:07,640 | que assim que as mulheres chegam aos trinta, elas estarão financeiramente e moralmente independentes. | que assim que as mulheres chegam aos trinta, elas estarão financeiramente e moralmente independentes. |
443 | 00:36:07,640 | 00:36:11,670 | Elas sabem como se vestir e são divertidas. É maravilhoso pensar nisso. | Elas sabem como se vestir e são divertidas. É maravilhoso pensar nisso. |
444 | 00:36:12,900 | 00:36:19,000 | Então, as novelas sempre acrescentam no começo "qualquer semelhança é puramente fictícia". | Então, as novelas sempre acrescentam no começo "qualquer semelhança é puramente fictícia". |
445 | 00:36:23,950 | 00:36:28,430 | Pensando agora, percebi depois de me comparar com os alunos daquela sala de aula, | Pensando agora, percebi depois de me comparar com os alunos daquela sala de aula, |
446 | 00:36:28,430 | 00:36:34,120 | que é verdade. A essência da vida é que, depois de centenas de dificuldades, haverá ainda mais milhares. | que é verdade. A essência da vida é que, depois de centenas de dificuldades, haverá ainda mais milhares. |
447 | 00:36:35,110 | 00:36:39,750 | Por que acho que valeu a pena ouvir essa aula? | Por que acho que valeu a pena ouvir essa aula? |
448 | 00:36:40,950 | 00:36:44,900 | Vocês não acabaram de zombar sobre si mesmas há dez anos? | Vocês não acabaram de zombar sobre si mesmas há dez anos? |
449 | 00:36:44,900 | 00:36:48,790 | Então, quando tivermos quarenta, vamos pensar que | Então, quando tivermos quarenta, vamos pensar que |
450 | 00:36:48,790 | 00:36:52,540 | o que está na nossa frente agora, não é nada além dos trinta? | o que está na nossa frente agora, não é nada além dos trinta? |
451 | 00:36:53,880 | 00:36:57,870 | Certo. Vou esperar para ver. | Certo. Vou esperar para ver. |
452 | 00:36:57,870 | 00:37:01,190 | De qualquer forma não é nada demais! | De qualquer forma não é nada demais! |
453 | 00:37:08,090 | 00:37:11,380 | Pai, por que você não comeu antes de sair ontem? | Pai, por que você não comeu antes de sair ontem? |
454 | 00:37:11,380 | 00:37:13,060 | Comer o quê? | Comer o quê? |
455 | 00:37:13,060 | 00:37:14,850 | Parece que eu só fui para comer uma refeição de graça. | Parece que eu só fui para comer uma refeição de graça. |
456 | 00:37:14,850 | 00:37:18,500 | Quando você voltar, cozinharei o que você gosta. Venha amanhã de novo. | Quando você voltar, cozinharei o que você gosta. Venha amanhã de novo. |
457 | 00:37:18,500 | 00:37:22,310 | Não precisa. Eu sei que você está indo bem. | Não precisa. Eu sei que você está indo bem. |
458 | 00:37:22,310 | 00:37:25,660 | Fazer uma aparição era inicialmente para provar que também estou indo bem. | Fazer uma aparição era inicialmente para provar que também estou indo bem. |
459 | 00:37:25,660 | 00:37:27,380 | Salvar você de seus pensamentos desnecessários. | Salvar você de seus pensamentos desnecessários. |
460 | 00:37:27,380 | 00:37:30,550 | Cuide bem do Zi Yan. Estou desligando. | Cuide bem do Zi Yan. Estou desligando. |
461 | 00:37:43,030 | 00:37:45,450 | - Você estava bem em casa hoje? - Sim. | - Você estava bem em casa hoje? - Sim. |
462 | 00:37:45,450 | 00:37:47,480 | Você estava bem? | Você estava bem? |
463 | 00:37:47,480 | 00:37:50,200 | O que está montando? | O que está montando? |
464 | 00:37:52,860 | 00:37:55,740 | Irmã, finalmente chegou. | Irmã, finalmente chegou. |
465 | 00:37:57,160 | 00:37:58,240 | O que você quer fazer? | O que você quer fazer? |
466 | 00:37:58,240 | 00:38:00,370 | Eu quero fazer meu trabalho direito. Sem más intenções. | Eu quero fazer meu trabalho direito. Sem más intenções. |
467 | 00:38:00,370 | 00:38:02,800 | Anteriormente, marquei compromissos para mostrar a casa, mas você não permitiu, então esperei aqui. | Anteriormente, marquei compromissos para mostrar a casa, mas você não permitiu, então esperei aqui. |
468 | 00:38:02,800 | 00:38:07,920 | E a proprietária disse que eu tenho que trazer pessoas para ver a casa hoje. Não vende mais rápido se mais pessoas a veem? | E a proprietária disse que eu tenho que trazer pessoas para ver a casa hoje. Não vende mais rápido se mais pessoas a veem? |
469 | 00:38:07,920 | 00:38:11,180 | E no futuro, em relação à mostrar a casa, você terá que cooperar bem. | E no futuro, em relação à mostrar a casa, você terá que cooperar bem. |
470 | 00:38:11,180 | 00:38:13,120 | Mas eu também tenho que trabalhar e descansar. | Mas eu também tenho que trabalhar e descansar. |
471 | 00:38:13,120 | 00:38:15,180 | Sim. | Sim. |
472 | 00:38:17,800 | 00:38:20,540 | Eu entendo você, irmã. | Eu entendo você, irmã. |
473 | 00:38:20,540 | 00:38:26,470 | Embora essa seja minha linha de trabalho, também não tenho casa própria nesta cidade. | Embora essa seja minha linha de trabalho, também não tenho casa própria nesta cidade. |
474 | 00:38:27,850 | 00:38:30,120 | E eu sei, | E eu sei, |
475 | 00:38:30,120 | 00:38:33,330 | essa... a pessoa que está alugando, | essa... a pessoa que está alugando, |
476 | 00:38:33,330 | 00:38:36,600 | tem mais medo da proprietária que vende a casa. | tem mais medo da proprietária que vende a casa. |
477 | 00:38:36,600 | 00:38:39,780 | Você tem direito de não cooperar conosco. | Você tem direito de não cooperar conosco. |
478 | 00:38:39,780 | 00:38:45,950 | Mas a proprietária também disse. Contanto que concorde, ela pagará um mês extra de aluguel. | Mas a proprietária também disse. Contanto que concorde, ela pagará um mês extra de aluguel. |
479 | 00:38:47,410 | 00:38:51,690 | Veja, irmã. Esta casa será vendida mais cedo ou mais tarde. | Veja, irmã. Esta casa será vendida mais cedo ou mais tarde. |
480 | 00:38:51,690 | 00:38:57,250 | Você terá que se mudar cedo ou tarde também. Por que está perdendo tempo indo contra o dinheiro? | Você terá que se mudar cedo ou tarde também. Por que está perdendo tempo indo contra o dinheiro? |
481 | 00:38:59,260 | 00:39:04,120 | Além disso, em relação ao aluguel, é um preço diferente a cada mês. | Além disso, em relação ao aluguel, é um preço diferente a cada mês. |
482 | 00:39:04,120 | 00:39:07,240 | Quem sofre as consequências somos nós, os fracos. | Quem sofre as consequências somos nós, os fracos. |
483 | 00:39:07,240 | 00:39:10,130 | Então, não ter uma casa deixa você fraco, certo? | Então, não ter uma casa deixa você fraco, certo? |
484 | 00:39:10,130 | 00:39:15,150 | Não. Fraco é apenas uma questão de referência. Eu não posso me comparar com você. | Não. Fraco é apenas uma questão de referência. Eu não posso me comparar com você. |
485 | 00:39:15,150 | 00:39:20,430 | Você consegue alugar um lugar aqui. Eu só posso alugar nos subúrbios. | Você consegue alugar um lugar aqui. Eu só posso alugar nos subúrbios. |
486 | 00:39:20,430 | 00:39:22,610 | Por favor, não dificulte para mim, está bem, irmã? | Por favor, não dificulte para mim, está bem, irmã? |
487 | 00:39:22,610 | 00:39:25,570 | Você continua dizendo "Irmã." Sabe como falar. Em que ano nasceu? | Você continua dizendo "Irmã." Sabe como falar. Em que ano nasceu? |
488 | 00:39:25,570 | 00:39:30,450 | Eu sou de 1996. Você não é mais nova do que eu, certo? | Eu sou de 1996. Você não é mais nova do que eu, certo? |
489 | 00:39:34,860 | 00:39:37,480 | Estou de folga na terça e no sábado, na próxima semana. | Estou de folga na terça e no sábado, na próxima semana. |
490 | 00:39:37,480 | 00:39:42,100 | Vou deixar você vir uma vez por dia. Não me incomode em outros momentos. | Vou deixar você vir uma vez por dia. Não me incomode em outros momentos. |
491 | 00:39:42,100 | 00:39:44,230 | Certo, irmã Ni. | Certo, irmã Ni. |
492 | 00:39:44,230 | 00:39:45,880 | Leve suas frutas, eu não as comerei. | Leve suas frutas, eu não as comerei. |
493 | 00:39:45,880 | 00:39:48,780 | Não, irmã. Comer mais frutas é bom para a pele. | Não, irmã. Comer mais frutas é bom para a pele. |
494 | 00:39:48,780 | 00:39:51,250 | Vou deixá-las aqui. Estou saindo. | Vou deixá-las aqui. Estou saindo. |
495 | 00:40:10,350 | 00:40:13,380 | Por que eles estão aumentando tão rápido agora? | Por que eles estão aumentando tão rápido agora? |
496 | 00:40:13,380 | 00:40:15,840 | Em conclusão, é bastante comum. | Em conclusão, é bastante comum. |
497 | 00:40:15,840 | 00:40:18,430 | São as anormalidades cromossômicas que resultaram na morte do embrião. | São as anormalidades cromossômicas que resultaram na morte do embrião. |
498 | 00:40:18,430 | 00:40:20,140 | Anormalidades cromossômicas? | Anormalidades cromossômicas? |
499 | 00:40:20,140 | 00:40:23,380 | Cinquenta por cento das mortes de embriões são causadas por isso. | Cinquenta por cento das mortes de embriões são causadas por isso. |
500 | 00:40:23,380 | 00:40:27,160 | Conta como um tipo de seleção natural. Um embrião ruim não pode continuar se desenvolvendo. | Conta como um tipo de seleção natural. Um embrião ruim não pode continuar se desenvolvendo. |
501 | 00:40:27,160 | 00:40:28,930 | Então, de quem é o problema? | Então, de quem é o problema? |
502 | 00:40:28,930 | 00:40:31,290 | Isso... não pode ser testado. | Isso... não pode ser testado. |
503 | 00:40:31,290 | 00:40:36,930 | A causa tem muitos motivos. Como esperma ou óvulo de baixa qualidade. | A causa tem muitos motivos. Como esperma ou óvulo de baixa qualidade. |
504 | 00:40:36,930 | 00:40:40,710 | Radiação, veneno ou medicação podem ser razões. | Radiação, veneno ou medicação podem ser razões. |
505 | 00:40:41,900 | 00:40:44,440 | Então, ainda podemos ter filhos? | Então, ainda podemos ter filhos? |
506 | 00:40:44,440 | 00:40:46,240 | Claro. | Claro. |
507 | 00:40:48,740 | 00:40:53,510 | Então, se ainda queremos filhos, não precisamos fazer algo agora? | Então, se ainda queremos filhos, não precisamos fazer algo agora? |
508 | 00:40:53,510 | 00:40:56,590 | Desta vez foi um acidente, certo? | Desta vez foi um acidente, certo? |
509 | 00:40:56,590 | 00:40:59,410 | Você não fez um check-up antes da gravidez. Eu recomendo que faça. | Você não fez um check-up antes da gravidez. Eu recomendo que faça. |
510 | 00:40:59,410 | 00:41:04,260 | Especialmente o companheiro. Ele pode fazer uma análise do sêmen primeiro. | Especialmente o companheiro. Ele pode fazer uma análise do sêmen primeiro. |
511 | 00:41:07,260 | 00:41:09,020 | Qual o problema? | Qual o problema? |
512 | 00:41:10,260 | 00:41:12,810 | Acho que o médico está certo. | Acho que o médico está certo. |
513 | 00:41:24,170 | 00:41:29,600 | Eu tenho que fazer isso? Tenho certeza que não tenho problemas. | Eu tenho que fazer isso? Tenho certeza que não tenho problemas. |
514 | 00:41:31,010 | 00:41:33,150 | Não há evidências. | Não há evidências. |
515 | 00:41:36,680 | 00:41:40,240 | Você disse, esse lugar... | Você disse, esse lugar... |
516 | 00:41:40,240 | 00:41:42,950 | Como eu posso fazer isso? | Como eu posso fazer isso? |
517 | 00:41:43,740 | 00:41:48,380 | Quando eu estava deitada na sala de cirurgia, também me senti sozinha e desamparada. | Quando eu estava deitada na sala de cirurgia, também me senti sozinha e desamparada. |
518 | 00:41:48,380 | 00:41:51,290 | Posso aceitar não ter filhos a vida toda. | Posso aceitar não ter filhos a vida toda. |
519 | 00:41:51,290 | 00:41:56,560 | Mas eu não quero ter que saber por que não consigo manter meu filho na próxima vez que engravidar. | Mas eu não quero ter que saber por que não consigo manter meu filho na próxima vez que engravidar. |
520 | 00:42:03,790 | 00:42:06,080 | Então, espere por mim. | Então, espere por mim. |
521 | 00:42:15,540 | 00:42:24,060 | ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ Tradutores: tatikno, thalya_mycaelle_255, gabispoladore_73, karolbho_159 e ste. | ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ Tradutores: tatikno, thalya_mycaelle_255, gabispoladore_73, karolbho_159 e ste. |
522 | 00:42:29,030 | 00:42:34,590 | ♫ Já tentei bastante entender ♫ | ♫ Já tentei bastante entender ♫ |
523 | 00:42:34,590 | 00:42:40,400 | ♫ a escuridão desta cidade escondida ♫ | ♫ a escuridão desta cidade escondida ♫ |
524 | 00:42:40,400 | 00:42:46,120 | ♫ Para entender o momento, fique sozinha e se afaste ♫ | ♫ Para entender o momento, fique sozinha e se afaste ♫ |
525 | 00:42:46,120 | 00:42:51,410 | ♫ Feche os olhos e sente-se ♫ | ♫ Feche os olhos e sente-se ♫ |
526 | 00:42:51,410 | 00:42:56,330 | ♫ Soube que mulheres sérias são as mais belas ♫ | ♫ Soube que mulheres sérias são as mais belas ♫ |
527 | 00:42:56,330 | 00:43:02,140 | ♫ mas quem poderia entender minha difícil situação? ♫ | ♫ mas quem poderia entender minha difícil situação? ♫ |
528 | 00:43:02,140 | 00:43:07,880 | ♫ O coração tem a coragem para controlar, mas eu não tenho ♫ | ♫ O coração tem a coragem para controlar, mas eu não tenho ♫ |
529 | 00:43:07,880 | 00:43:16,120 | ♫ Olhando a mim mesma sendo boba e ficando sem palavras ♫ | ♫ Olhando a mim mesma sendo boba e ficando sem palavras ♫ |
530 | 00:43:16,120 | 00:43:24,010 | ♫ Não desanimar, é o meu maior conforto ♫ | ♫ Não desanimar, é o meu maior conforto ♫ |
531 | 00:43:24,010 | 00:43:29,600 | ♫ Humildade ou nobreza ♫ | ♫ Humildade ou nobreza ♫ |
532 | 00:43:29,600 | 00:43:34,900 | ♫ Devo carregar meus arrependimentos e continuar progredindo ♫ | ♫ Devo carregar meus arrependimentos e continuar progredindo ♫ |
533 | 00:43:34,900 | 00:43:39,950 | ♫ Os sonhos partidos me rodeiam à noite ♫ | ♫ Os sonhos partidos me rodeiam à noite ♫ |
534 | 00:43:39,950 | 00:43:45,970 | ♫ As lágrimas e vozes estão discordando agora ♫ | ♫ As lágrimas e vozes estão discordando agora ♫ |
535 | 00:43:45,970 | 00:43:51,310 | ♫ Sou minha própria fortaleza e ninguém pode destruir isso ♫ | ♫ Sou minha própria fortaleza e ninguém pode destruir isso ♫ |
536 | 00:43:51,310 | 00:43:59,210 | ♫ O amor será minha ilustre defesa ♫ | ♫ O amor será minha ilustre defesa ♫ |