This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:11,970 | 00:00:19,790 | ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ | ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ |
2 | 00:01:01,540 | 00:01:09,870 | ♫ Ah, meu amor, ah, meu amor, Nada além dos trinta ♫ | ♫ Ah, meu amor, ah, meu amor, Nada além dos trinta ♫ |
3 | 00:01:25,180 | 00:01:28,790 | 🍂 Nada Além dos Trinta 🍂 | 🍂 Nada Além dos Trinta 🍂 |
4 | 00:01:28,790 | 00:01:30,030 | [Principal Projeto de Investimento em Criação Cultural e Artística da Fundação de Desenvolvimento Cultural de Xangai] | [Principal Projeto de Investimento em Criação Cultural e Artística da Fundação de Desenvolvimento Cultural de Xangai] |
5 | 00:01:30,030 | 00:01:33,060 | ~Episódio 10~ | ~Episódio 10~ |
6 | 00:01:39,100 | 00:01:40,620 | [Hospital Deda de Xangai] [Relatório de Análise da Qualidade do Esperma] | [Hospital Deda de Xangai] [Relatório de Análise da Qualidade do Esperma] |
7 | 00:01:45,620 | 00:01:48,130 | Marido, | Marido, |
8 | 00:01:48,130 | 00:01:51,160 | estou com sede. Poderia comprar água para mim? | estou com sede. Poderia comprar água para mim? |
9 | 00:02:29,710 | 00:02:32,110 | O que você está fazendo? | O que você está fazendo? |
10 | 00:02:32,110 | 00:02:33,840 | Minha mãe disse que queria dar uma olhada. | Minha mãe disse que queria dar uma olhada. |
11 | 00:02:33,840 | 00:02:35,460 | Você. | Você. |
12 | 00:02:36,840 | 00:02:41,640 | Zhong Xiao Qing, eu poderia ter um pouco de privacidade? | Zhong Xiao Qing, eu poderia ter um pouco de privacidade? |
13 | 00:02:41,640 | 00:02:44,560 | Ela não fica tranquila se não olhar. | Ela não fica tranquila se não olhar. |
14 | 00:02:47,080 | 00:02:51,000 | Ela está tranquila, mas onde você me coloca? | Ela está tranquila, mas onde você me coloca? |
15 | 00:03:17,500 | 00:03:19,810 | Marido, | Marido, |
16 | 00:03:19,810 | 00:03:22,520 | são tangerinas que acabei de trazer. Elas estão muito doces. Experimente. | são tangerinas que acabei de trazer. Elas estão muito doces. Experimente. |
17 | 00:03:22,520 | 00:03:26,000 | Minhas mãos não estão limpas. Coloque-as ali e eu comerei depois. | Minhas mãos não estão limpas. Coloque-as ali e eu comerei depois. |
18 | 00:03:36,730 | 00:03:40,110 | Marido, esses peixes são novos? | Marido, esses peixes são novos? |
19 | 00:03:40,110 | 00:03:41,940 | Peixe Pele de Tigre. | Peixe Pele de Tigre. |
20 | 00:03:45,580 | 00:03:48,420 | Xiao Qin, deixe eu lhe contar. Eu perguntei a muitos velhos amigos. | Xiao Qin, deixe eu lhe contar. Eu perguntei a muitos velhos amigos. |
21 | 00:03:48,420 | 00:03:52,760 | Eles dizem que não há problema com a taxa de sobrevivência do esperma do Chen Yu. É 95%. | Eles dizem que não há problema com a taxa de sobrevivência do esperma do Chen Yu. É 95%. |
22 | 00:03:55,780 | 00:03:58,750 | Minha mãe também estava ansiosa. | Minha mãe também estava ansiosa. |
23 | 00:04:10,040 | 00:04:14,150 | Todos são peixes jovens. | Todos são peixes jovens. |
24 | 00:04:14,150 | 00:04:16,560 | Olhe as listras neles. | Olhe as listras neles. |
25 | 00:04:17,510 | 00:04:20,270 | Tão distintas. Tão brilhantes e bonitas. | Tão distintas. Tão brilhantes e bonitas. |
26 | 00:04:21,260 | 00:04:26,690 | Depois de crescerem, os padrões irão desbotar gradualmente. | Depois de crescerem, os padrões irão desbotar gradualmente. |
27 | 00:04:26,690 | 00:04:28,440 | As cores vão desbotar também. | As cores vão desbotar também. |
28 | 00:04:28,440 | 00:04:33,700 | Eles se tornarão apenas peixes velhos e corcundas, assim como as pessoas. | Eles se tornarão apenas peixes velhos e corcundas, assim como as pessoas. |
29 | 00:04:35,680 | 00:04:40,440 | Outro dia você disse que os dias estão ficando cada vez mais sombrios, | Outro dia você disse que os dias estão ficando cada vez mais sombrios, |
30 | 00:04:40,440 | 00:04:42,250 | que não são interessantes. | que não são interessantes. |
31 | 00:04:45,180 | 00:04:48,080 | Não é um casamento que desbota gradualmente, | Não é um casamento que desbota gradualmente, |
32 | 00:04:48,080 | 00:04:50,070 | mas as pessoas. | mas as pessoas. |
33 | 00:04:53,310 | 00:04:56,060 | São esses pedaços que | São esses pedaços que |
34 | 00:04:57,230 | 00:05:00,490 | tornam os dias mais entediantes. | tornam os dias mais entediantes. |
35 | 00:05:28,170 | 00:05:29,920 | Você está cansado? | Você está cansado? |
36 | 00:05:29,920 | 00:05:33,750 | Estou lhe perguntando. Aqui, beba um pouco de água. | Estou lhe perguntando. Aqui, beba um pouco de água. |
37 | 00:05:34,690 | 00:05:37,470 | - Você. - Sonhei com você ontem à noite. | - Você. - Sonhei com você ontem à noite. |
38 | 00:05:37,470 | 00:05:39,460 | E o que você sonhou? | E o que você sonhou? |
39 | 00:05:39,460 | 00:05:42,970 | Sonhei com você levando um chute do cavalo. | Sonhei com você levando um chute do cavalo. |
40 | 00:05:42,970 | 00:05:46,790 | Seu sonho não é um pouco chato? É sempre o mesmo. | Seu sonho não é um pouco chato? É sempre o mesmo. |
41 | 00:05:46,790 | 00:05:49,590 | Vou lhe avisar. Se você continuar falando assim, tome cuidado porque eu irei lhe castigar. | Vou lhe avisar. Se você continuar falando assim, tome cuidado porque eu irei lhe castigar. |
42 | 00:05:49,590 | 00:05:52,360 | Você se atreve a me castigar? Eu direi ao papai. | Você se atreve a me castigar? Eu direi ao papai. |
43 | 00:05:52,360 | 00:05:54,560 | Você tem um pai? | Você tem um pai? |
44 | 00:05:54,560 | 00:05:58,210 | Eu também tenho um pai. Vou dizer a ele que uma criança está me intimidando todos os dias. | Eu também tenho um pai. Vou dizer a ele que uma criança está me intimidando todos os dias. |
45 | 00:05:58,210 | 00:05:59,570 | Então, eu vou... | Então, eu vou... |
46 | 00:05:59,570 | 00:06:02,280 | Vai o quê? | Vai o quê? |
47 | 00:06:02,280 | 00:06:04,390 | Apresse-se e beba um pouco de água e depois vá cavalgar por mais algumas voltas. | Apresse-se e beba um pouco de água e depois vá cavalgar por mais algumas voltas. |
48 | 00:06:04,390 | 00:06:08,180 | Você teve aulas por tanto tempo e não teve nenhuma melhora. Seu pai vai voltar na próxima semana. | Você teve aulas por tanto tempo e não teve nenhuma melhora. Seu pai vai voltar na próxima semana. |
49 | 00:06:08,180 | 00:06:10,480 | Ninguém pode lhe ajudar. | Ninguém pode lhe ajudar. |
50 | 00:06:23,140 | 00:06:25,090 | Obrigada por ter vindo. | Obrigada por ter vindo. |
51 | 00:06:30,320 | 00:06:31,900 | Irmã. | Irmã. |
52 | 00:06:33,670 | 00:06:36,030 | Por que você veio aqui de novo? | Por que você veio aqui de novo? |
53 | 00:06:37,230 | 00:06:40,040 | Irmã, eu realmente estava pensando em você. | Irmã, eu realmente estava pensando em você. |
54 | 00:06:40,040 | 00:06:44,090 | Olha, o preço desta casa é muito bom. | Olha, o preço desta casa é muito bom. |
55 | 00:06:44,090 | 00:06:47,720 | Acabei de colocá-la no 58.com e muitas pessoas já me perguntaram sobre ela. | Acabei de colocá-la no 58.com e muitas pessoas já me perguntaram sobre ela. |
56 | 00:06:47,720 | 00:06:52,300 | Posso alugá-la instantaneamente, mas estava pensando em você. | Posso alugá-la instantaneamente, mas estava pensando em você. |
57 | 00:06:52,300 | 00:06:55,000 | Não tenho dinheiro para alugar. Sinto muito. | Não tenho dinheiro para alugar. Sinto muito. |
58 | 00:06:55,000 | 00:06:58,100 | Já pensou em alugar com uma colega? Ainda economizaria dois mil yuanes, mesmo sob o aluguel que está pagando agora. | Já pensou em alugar com uma colega? Ainda economizaria dois mil yuanes, mesmo sob o aluguel que está pagando agora. |
59 | 00:06:58,100 | 00:06:59,130 | Alugar com uma colega? | Alugar com uma colega? |
60 | 00:06:59,130 | 00:07:00,850 | - Não estou pensando nisso. - Irmã. | - Não estou pensando nisso. - Irmã. |
61 | 00:07:00,850 | 00:07:03,500 | Certo. Tudo bem se você não quiser alugar com uma colega. Apenas olhe. | Certo. Tudo bem se você não quiser alugar com uma colega. Apenas olhe. |
62 | 00:07:03,500 | 00:07:06,930 | Aqui há muitos apartamentos bons para alugar. Não apenas o valor é bom, | Aqui há muitos apartamentos bons para alugar. Não apenas o valor é bom, |
63 | 00:07:06,930 | 00:07:11,340 | mas o estilo das casas é muito bonito. Quais são exatamente os seus requisitos para alugar uma casa? | mas o estilo das casas é muito bonito. Quais são exatamente os seus requisitos para alugar uma casa? |
64 | 00:07:11,340 | 00:07:13,290 | Requisitos? | Requisitos? |
65 | 00:07:14,440 | 00:07:17,480 | A primeira vez que morei sozinha, foi em um bairro antigo. | A primeira vez que morei sozinha, foi em um bairro antigo. |
66 | 00:07:17,480 | 00:07:21,690 | São mil yuanes mais barato sem elevador e não posso pagar por aqueles que têm elevador. | São mil yuanes mais barato sem elevador e não posso pagar por aqueles que têm elevador. |
67 | 00:07:21,690 | 00:07:27,090 | Desde então, pensei que minha próxima casa deveria ter um elevador. | Desde então, pensei que minha próxima casa deveria ter um elevador. |
68 | 00:07:27,090 | 00:07:30,380 | Este. O que estou recomendando é muito bom. | Este. O que estou recomendando é muito bom. |
69 | 00:07:30,380 | 00:07:33,980 | Fica no distrito de Xinxingqu. É muito adequado para quem trabalha na cidade. | Fica no distrito de Xinxingqu. É muito adequado para quem trabalha na cidade. |
70 | 00:07:33,980 | 00:07:37,450 | Eu verifiquei. Há um metrô para o deslocamento, conveniente para as necessidades diárias. | Eu verifiquei. Há um metrô para o deslocamento, conveniente para as necessidades diárias. |
71 | 00:07:37,450 | 00:07:40,740 | Além disso, pelo mesmo preço, você pode alugar um apartamento de um quarto lá. | Além disso, pelo mesmo preço, você pode alugar um apartamento de um quarto lá. |
72 | 00:07:40,740 | 00:07:43,440 | E as casas são novas. Irmã, dê uma olhada. | E as casas são novas. Irmã, dê uma olhada. |
73 | 00:07:55,040 | 00:07:57,720 | Venha. | Venha. |
74 | 00:07:59,300 | 00:08:02,580 | - O que está fazendo? - Você não pode se cansar agora. | - O que está fazendo? - Você não pode se cansar agora. |
75 | 00:08:02,580 | 00:08:05,480 | Você e a Gu Gu não me tratam como uma pessoa normal. | Você e a Gu Gu não me tratam como uma pessoa normal. |
76 | 00:08:05,480 | 00:08:07,670 | Você até disse que não posso deixar isso para lá? | Você até disse que não posso deixar isso para lá? |
77 | 00:08:07,670 | 00:08:09,150 | Certo. | Certo. |
78 | 00:08:10,940 | 00:08:13,650 | Aqui. Esta caixa, | Aqui. Esta caixa, |
79 | 00:08:13,650 | 00:08:17,220 | - abra-a e dobre as roupas também. - Certo. | - abra-a e dobre as roupas também. - Certo. |
80 | 00:08:17,220 | 00:08:19,040 | Vou colocar as outras coisas aí dentro. | Vou colocar as outras coisas aí dentro. |
81 | 00:08:19,040 | 00:08:21,010 | Está bem. | Está bem. |
82 | 00:08:26,960 | 00:08:31,450 | Não me disse que adorava a sacada daqui? | Não me disse que adorava a sacada daqui? |
83 | 00:08:31,450 | 00:08:34,500 | E que pode ver os edifícios altos e grandes mansões? | E que pode ver os edifícios altos e grandes mansões? |
84 | 00:08:34,500 | 00:08:37,640 | Você está se mudando para longe. Ainda conseguirá vê-los? | Você está se mudando para longe. Ainda conseguirá vê-los? |
85 | 00:08:37,640 | 00:08:41,510 | Não perdi meu emprego, eu continuarei na cidade. | Não perdi meu emprego, eu continuarei na cidade. |
86 | 00:08:41,510 | 00:08:43,490 | É só um pouco mais longe. | É só um pouco mais longe. |
87 | 00:08:43,490 | 00:08:47,460 | Então, quanto tempo você vai levar para chegar ao trabalho? | Então, quanto tempo você vai levar para chegar ao trabalho? |
88 | 00:08:47,460 | 00:08:50,580 | Se eu for de ônibus, cerca de | Se eu for de ônibus, cerca de |
89 | 00:08:50,580 | 00:08:54,330 | meia hora se não houver trânsito e uma hora se eu usar o metrô. | meia hora se não houver trânsito e uma hora se eu usar o metrô. |
90 | 00:08:54,330 | 00:08:56,240 | Então, você tem que pensar bem sobre isso. | Então, você tem que pensar bem sobre isso. |
91 | 00:08:56,240 | 00:09:00,800 | O deslocamento é um tanto complicado. | O deslocamento é um tanto complicado. |
92 | 00:09:01,540 | 00:09:05,390 | Penso no navio cruzeiro quando vejo as fotos da casa. | Penso no navio cruzeiro quando vejo as fotos da casa. |
93 | 00:09:05,390 | 00:09:08,740 | As diferenças entre as classes econômica e executiva... | As diferenças entre as classes econômica e executiva... |
94 | 00:09:08,740 | 00:09:13,890 | Quero ter minha própria sala de estar, banheiro e cozinha. | Quero ter minha própria sala de estar, banheiro e cozinha. |
95 | 00:09:13,890 | 00:09:18,140 | Realmente. Quando saí para me divertir, percebi que o mundo é tão grande. | Realmente. Quando saí para me divertir, percebi que o mundo é tão grande. |
96 | 00:09:18,140 | 00:09:21,320 | Na verdade, não é apenas o pedacinho que brilha diante dos meus olhos aqui. | Na verdade, não é apenas o pedacinho que brilha diante dos meus olhos aqui. |
97 | 00:09:21,320 | 00:09:23,370 | E eu já fiz as contas. | E eu já fiz as contas. |
98 | 00:09:23,370 | 00:09:25,840 | Se eu economizar o restante do aluguel | Se eu economizar o restante do aluguel |
99 | 00:09:25,840 | 00:09:29,670 | isso é o suficiente para eu tirar longas férias uma vez por ano. | isso é o suficiente para eu tirar longas férias uma vez por ano. |
100 | 00:09:29,670 | 00:09:33,690 | Quanto menor for o lugar onde você mora, menor é a perspectiva de uma pessoa. | Quanto menor for o lugar onde você mora, menor é a perspectiva de uma pessoa. |
101 | 00:09:35,560 | 00:09:40,380 | Eu invejo você e a Gu Gu. Vocês têm planos e ações para suas coisas | Eu invejo você e a Gu Gu. Vocês têm planos e ações para suas coisas |
102 | 00:09:40,380 | 00:09:44,070 | ao contrário de mim, que estou sempre confusa. | ao contrário de mim, que estou sempre confusa. |
103 | 00:09:44,980 | 00:09:48,650 | Então, você não pode continuar apenas falando. O que você quiser fazer, vá e faça. | Então, você não pode continuar apenas falando. O que você quiser fazer, vá e faça. |
104 | 00:09:51,490 | 00:09:56,370 | Amanhã, irei cancelar minhas férias e voltar ao trabalho. Recuperar o meu ânimo. | Amanhã, irei cancelar minhas férias e voltar ao trabalho. Recuperar o meu ânimo. |
105 | 00:09:57,670 | 00:09:59,670 | Deveria ter feito isso antes. | Deveria ter feito isso antes. |
106 | 00:09:59,670 | 00:10:02,450 | Se continuar deitada por aí, será um desperdício. | Se continuar deitada por aí, será um desperdício. |
107 | 00:10:34,700 | 00:10:35,880 | Marido, | Marido, |
108 | 00:10:35,880 | 00:10:38,720 | eu acabei de ter um pesadelo. | eu acabei de ter um pesadelo. |
109 | 00:10:38,720 | 00:10:41,570 | Sonhei que a doença cardíaca do papai piorou. | Sonhei que a doença cardíaca do papai piorou. |
110 | 00:10:41,570 | 00:10:46,890 | Eu queria ligar para ele, mas não liguei e ele desmaiou. | Eu queria ligar para ele, mas não liguei e ele desmaiou. |
111 | 00:10:46,890 | 00:10:50,930 | Ele não vai piorar. O coração do papai está bem. | Ele não vai piorar. O coração do papai está bem. |
112 | 00:10:50,930 | 00:10:53,470 | Deve ser seu pesadelo. | Deve ser seu pesadelo. |
113 | 00:11:07,380 | 00:11:10,260 | Por que não conecta? | Por que não conecta? |
114 | 00:11:10,260 | 00:11:12,330 | Assim não dá. | Assim não dá. |
115 | 00:11:12,330 | 00:11:16,470 | Tenho que voltar para dar uma olhada. É muito perigoso ele ficar sozinho em casa. | Tenho que voltar para dar uma olhada. É muito perigoso ele ficar sozinho em casa. |
116 | 00:11:16,470 | 00:11:19,250 | Por que não tenta ligar para o telefone fixo da sua casa? | Por que não tenta ligar para o telefone fixo da sua casa? |
117 | 00:11:19,250 | 00:11:21,690 | Ah, certo. Ligar para o telefone fixo. | Ah, certo. Ligar para o telefone fixo. |
118 | 00:11:35,290 | 00:11:37,140 | - Alô? - Pai. | - Alô? - Pai. |
119 | 00:11:37,140 | 00:11:39,630 | Jia Jia, o que foi? O que aconteceu? | Jia Jia, o que foi? O que aconteceu? |
120 | 00:11:39,630 | 00:11:41,740 | Nada. | Nada. |
121 | 00:11:41,740 | 00:11:43,070 | Você está bem? | Você está bem? |
122 | 00:11:43,070 | 00:11:44,820 | O que poderia acontecer comigo? | O que poderia acontecer comigo? |
123 | 00:11:44,820 | 00:11:47,070 | O que aconteceu em casa? | O que aconteceu em casa? |
124 | 00:11:47,070 | 00:11:50,170 | Por que a linha estava ocupada quando liguei para o seu celular? | Por que a linha estava ocupada quando liguei para o seu celular? |
125 | 00:11:50,170 | 00:11:54,470 | É meia-noite. Eu estava dormindo. Por que a linha estaria ocupada? | É meia-noite. Eu estava dormindo. Por que a linha estaria ocupada? |
126 | 00:11:55,350 | 00:11:58,040 | É bom que esteja bem. | É bom que esteja bem. |
127 | 00:11:58,040 | 00:12:02,520 | Vá dormir depressa então. Vou visitá-lo pela manhã. | Vá dormir depressa então. Vou visitá-lo pela manhã. |
128 | 00:12:02,520 | 00:12:04,770 | Dando um chilique no meio da noite. | Dando um chilique no meio da noite. |
129 | 00:12:04,770 | 00:12:06,220 | Matou-me de susto. | Matou-me de susto. |
130 | 00:12:06,220 | 00:12:10,840 | Esposa, eu disse que seu pai estava bem. Você só teve um pesadelo. | Esposa, eu disse que seu pai estava bem. Você só teve um pesadelo. |
131 | 00:12:10,840 | 00:12:13,160 | Venha para cama. | Venha para cama. |
132 | 00:12:13,160 | 00:12:15,210 | Que susto. | Que susto. |
133 | 00:12:15,210 | 00:12:17,020 | Está tudo bem. | Está tudo bem. |
134 | 00:12:26,630 | 00:12:28,250 | Pai! | Pai! |
135 | 00:13:14,160 | 00:13:17,260 | O que você está fazendo com meus vegetais temperados? | O que você está fazendo com meus vegetais temperados? |
136 | 00:13:17,260 | 00:13:18,520 | Eles venceram há dois meses. | Eles venceram há dois meses. |
137 | 00:13:18,520 | 00:13:21,220 | Vegetais em conserva não têm data de validade. | Vegetais em conserva não têm data de validade. |
138 | 00:13:23,930 | 00:13:26,390 | Coloque de volta. | Coloque de volta. |
139 | 00:13:31,300 | 00:13:34,140 | Esse é o creme de tofu que você ama. | Esse é o creme de tofu que você ama. |
140 | 00:13:34,140 | 00:13:37,740 | O Huan Shan ficou dizendo que queria comprar uma mesa para você, mas disse que não. | O Huan Shan ficou dizendo que queria comprar uma mesa para você, mas disse que não. |
141 | 00:13:37,740 | 00:13:41,370 | Não dá claustrofobia comer nessa mesinha todos os dias? | Não dá claustrofobia comer nessa mesinha todos os dias? |
142 | 00:13:41,370 | 00:13:43,880 | Eu posso assistir televisão aqui. | Eu posso assistir televisão aqui. |
143 | 00:13:43,880 | 00:13:46,510 | O que há para assistir na televisão? | O que há para assistir na televisão? |
144 | 00:13:47,220 | 00:13:51,150 | Se há algo bom para assistir ou não, há algo. | Se há algo bom para assistir ou não, há algo. |
145 | 00:13:51,150 | 00:13:54,090 | Por que você fez um tumulto à meia-noite ontem? | Por que você fez um tumulto à meia-noite ontem? |
146 | 00:13:54,090 | 00:13:57,560 | Eu disse. O que há de errado com seu telefone? | Eu disse. O que há de errado com seu telefone? |
147 | 00:13:57,560 | 00:13:58,640 | O que há de errado com meu telefone? | O que há de errado com meu telefone? |
148 | 00:13:58,640 | 00:14:01,330 | Por que sempre dá ocupado? | Por que sempre dá ocupado? |
149 | 00:14:02,540 | 00:14:04,760 | Agora entendo porque sempre dá ocupado. | Agora entendo porque sempre dá ocupado. |
150 | 00:14:04,760 | 00:14:07,770 | Você me colocou na lista negra. (N/T: Lista de números bloqueados) | Você me colocou na lista negra. (N/T: Lista de números bloqueados) |
151 | 00:14:07,770 | 00:14:11,390 | Que lista negra, lista branca? Como eu saberia como fazer isso? | Que lista negra, lista branca? Como eu saberia como fazer isso? |
152 | 00:14:11,390 | 00:14:14,060 | Deixe-me dar três opções. | Deixe-me dar três opções. |
153 | 00:14:14,060 | 00:14:16,920 | Instalar uma câmera de segurança, encontrar uma empregada | Instalar uma câmera de segurança, encontrar uma empregada |
154 | 00:14:16,920 | 00:14:18,790 | ou ir morar comigo. | ou ir morar comigo. |
155 | 00:14:18,790 | 00:14:20,370 | Instalar uma câmera de segurança? | Instalar uma câmera de segurança? |
156 | 00:14:20,370 | 00:14:23,130 | Você está me tratando como um programa de televisão? Uma empregada também não vai dar certo. | Você está me tratando como um programa de televisão? Uma empregada também não vai dar certo. |
157 | 00:14:23,130 | 00:14:26,020 | Ter uma tia e eu morando sozinhos em casa. | Ter uma tia e eu morando sozinhos em casa. |
158 | 00:14:26,020 | 00:14:27,170 | O que isso ia parecer? | O que isso ia parecer? |
159 | 00:14:27,170 | 00:14:30,290 | Certo, então venha morar comigo. | Certo, então venha morar comigo. |
160 | 00:14:30,290 | 00:14:32,130 | Não vai dar. | Não vai dar. |
161 | 00:14:32,130 | 00:14:35,380 | Essa casa é tão grande e eu vou para a casa de outra pessoa para ser um hóspede. | Essa casa é tão grande e eu vou para a casa de outra pessoa para ser um hóspede. |
162 | 00:14:35,380 | 00:14:36,690 | Eu me sentiria constrangido. | Eu me sentiria constrangido. |
163 | 00:14:36,690 | 00:14:39,010 | O que você está dizendo? | O que você está dizendo? |
164 | 00:14:39,010 | 00:14:40,450 | Eu não sou sua filha biológica? | Eu não sou sua filha biológica? |
165 | 00:14:40,450 | 00:14:43,380 | Você é minha filha biológica, então eu não vou. | Você é minha filha biológica, então eu não vou. |
166 | 00:14:43,380 | 00:14:47,040 | O que cheira bem de longe, é bem feio de perto. Com o nosso temperamento... | O que cheira bem de longe, é bem feio de perto. Com o nosso temperamento... |
167 | 00:14:47,040 | 00:14:49,620 | Essa distância é adequada. | Essa distância é adequada. |
168 | 00:14:51,410 | 00:14:53,990 | Você sabe por que eu liguei para você no meio da noite? | Você sabe por que eu liguei para você no meio da noite? |
169 | 00:14:53,990 | 00:14:54,990 | Por quê? | Por quê? |
170 | 00:14:54,990 | 00:14:57,270 | Eu sonhei que sua doença do coração estava atacando. | Eu sonhei que sua doença do coração estava atacando. |
171 | 00:14:57,270 | 00:15:00,190 | Ninguém estava perto de você para ligar para o 110. (N/T: número da emergência) | Ninguém estava perto de você para ligar para o 110. (N/T: número da emergência) |
172 | 00:15:02,440 | 00:15:06,560 | Você vem aqui quase todos os dias e me pede para fazer uma escolha. | Você vem aqui quase todos os dias e me pede para fazer uma escolha. |
173 | 00:15:06,560 | 00:15:10,740 | Eu morar sozinho aqui... está fazendo você ter problemas de coração, certo? | Eu morar sozinho aqui... está fazendo você ter problemas de coração, certo? |
174 | 00:15:12,890 | 00:15:17,100 | Já que você sabe, por que não pode ter consideração por mim? | Já que você sabe, por que não pode ter consideração por mim? |
175 | 00:15:17,100 | 00:15:21,370 | Eu entrei em uma fase agora em que tenho que cuidar dos idosos e dos jovens. | Eu entrei em uma fase agora em que tenho que cuidar dos idosos e dos jovens. |
176 | 00:15:21,370 | 00:15:25,040 | Você pode me deixar dormir com tranquilidade? | Você pode me deixar dormir com tranquilidade? |
177 | 00:15:26,900 | 00:15:28,440 | [Manual para os Idosos] | [Manual para os Idosos] |
178 | 00:15:33,090 | 00:15:35,630 | O que é isso? | O que é isso? |
179 | 00:15:35,630 | 00:15:37,670 | Nada. | Nada. |
180 | 00:15:39,440 | 00:15:41,030 | Eu quero ir para uma casa de repouso. | Eu quero ir para uma casa de repouso. |
181 | 00:15:41,030 | 00:15:43,070 | Você não pode. | Você não pode. |
182 | 00:15:43,070 | 00:15:45,200 | Eu não tenho força. | Eu não tenho força. |
183 | 00:15:45,200 | 00:15:47,360 | Há muitos idosos que já foram. | Há muitos idosos que já foram. |
184 | 00:15:47,360 | 00:15:50,050 | Eu fui dar uma olhada e a situação é boa. | Eu fui dar uma olhada e a situação é boa. |
185 | 00:15:50,050 | 00:15:52,800 | A situação é boa? É melhor que nossa casa? | A situação é boa? É melhor que nossa casa? |
186 | 00:15:52,800 | 00:15:55,740 | Não importa o quanto a sua casa seja boa, ainda é sua casa. | Não importa o quanto a sua casa seja boa, ainda é sua casa. |
187 | 00:15:55,740 | 00:15:59,130 | Eu? Não estou disposto a viver sob o teto de alguém | Eu? Não estou disposto a viver sob o teto de alguém |
188 | 00:15:59,130 | 00:16:01,710 | e não quero que você se preocupe comigo no meio da noite. | e não quero que você se preocupe comigo no meio da noite. |
189 | 00:16:01,710 | 00:16:05,300 | Estou com boa saúde e não tenho alzheimer, | Estou com boa saúde e não tenho alzheimer, |
190 | 00:16:05,300 | 00:16:07,630 | não é uma boa experiência então? | não é uma boa experiência então? |
191 | 00:16:07,630 | 00:16:09,080 | Pai. | Pai. |
192 | 00:16:09,080 | 00:16:11,230 | Nenhum de nós pode convencer o outro. | Nenhum de nós pode convencer o outro. |
193 | 00:16:11,230 | 00:16:14,240 | Vamos ser justos e dar uma olhada primeiro. | Vamos ser justos e dar uma olhada primeiro. |
194 | 00:16:14,240 | 00:16:16,840 | Eu quero que todos concentrem seus esforços um pouco mais, certo? | Eu quero que todos concentrem seus esforços um pouco mais, certo? |
195 | 00:16:16,840 | 00:16:18,380 | Reunião concluída. | Reunião concluída. |
196 | 00:16:24,700 | 00:16:26,630 | Irmã Ru, | Irmã Ru, |
197 | 00:16:26,630 | 00:16:29,340 | as últimas três propostas foram rejeitadas. | as últimas três propostas foram rejeitadas. |
198 | 00:16:29,340 | 00:16:30,620 | Qual é o problema? | Qual é o problema? |
199 | 00:16:30,620 | 00:16:33,140 | Você não sabe qual é o problema? | Você não sabe qual é o problema? |
200 | 00:16:33,140 | 00:16:34,870 | Falta energia no trabalho e a perspectiva está inadequada. | Falta energia no trabalho e a perspectiva está inadequada. |
201 | 00:16:34,870 | 00:16:38,100 | Não há sensibilidade à sociedade, nem personalidade. | Não há sensibilidade à sociedade, nem personalidade. |
202 | 00:16:38,100 | 00:16:43,580 | Eu quero perguntar a você. Seus pensamentos não estão no seu trabalho recentemente? | Eu quero perguntar a você. Seus pensamentos não estão no seu trabalho recentemente? |
203 | 00:16:45,100 | 00:16:47,840 | Então, você poderia me colocar em uma das equipes e ficaria tudo bem. | Então, você poderia me colocar em uma das equipes e ficaria tudo bem. |
204 | 00:16:47,840 | 00:16:49,300 | Não posso ficar ocioso. | Não posso ficar ocioso. |
205 | 00:16:49,300 | 00:16:51,010 | Você foi até forçado a tirar suas férias anuais. | Você foi até forçado a tirar suas férias anuais. |
206 | 00:16:51,010 | 00:16:53,240 | Ocioso? É bom ficar ocioso. | Ocioso? É bom ficar ocioso. |
207 | 00:16:53,240 | 00:16:55,780 | Bem a tempo de acordar. | Bem a tempo de acordar. |
208 | 00:17:13,380 | 00:17:15,100 | Por que você está de volta? | Por que você está de volta? |
209 | 00:17:15,100 | 00:17:17,600 | Eu tirei minhas férias anuais. | Eu tirei minhas férias anuais. |
210 | 00:17:17,600 | 00:17:21,460 | Você não estava reclamando que não lhe faço companhia? Podemos ir a qualquer lugar agora. | Você não estava reclamando que não lhe faço companhia? Podemos ir a qualquer lugar agora. |
211 | 00:17:21,460 | 00:17:23,300 | Aonde você vai? | Aonde você vai? |
212 | 00:17:23,300 | 00:17:27,050 | Eu cancelei minhas férias, então estou me arrumando para ir para o trabalho. | Eu cancelei minhas férias, então estou me arrumando para ir para o trabalho. |
213 | 00:17:32,140 | 00:17:33,920 | - Bom dia, Xiao Qin. - Bom dia. | - Bom dia, Xiao Qin. - Bom dia. |
214 | 00:17:33,920 | 00:17:36,960 | - A Xiao Qin está de volta. - Bom dia! | - A Xiao Qin está de volta. - Bom dia! |
215 | 00:17:36,960 | 00:17:39,070 | - Xiao Qin, você está de volta. - Obrigada por fazerem meu trabalho. | - Xiao Qin, você está de volta. - Obrigada por fazerem meu trabalho. |
216 | 00:17:39,070 | 00:17:40,700 | Você está mais magra, Xiao Qin. | Você está mais magra, Xiao Qin. |
217 | 00:17:40,700 | 00:17:43,790 | A máquina de café parou de funcionar quando eu não estava por aqui? | A máquina de café parou de funcionar quando eu não estava por aqui? |
218 | 00:17:43,790 | 00:17:45,990 | Posso perguntar, quem pediu entrega? | Posso perguntar, quem pediu entrega? |
219 | 00:17:45,990 | 00:17:47,930 | Aqui. | Aqui. |
220 | 00:17:47,930 | 00:17:50,660 | Xiao Qin, não precisamos da máquina de café agora. | Xiao Qin, não precisamos da máquina de café agora. |
221 | 00:17:50,660 | 00:17:55,060 | Esse café é saboroso, barato e a entrega é rápida também. | Esse café é saboroso, barato e a entrega é rápida também. |
222 | 00:17:55,060 | 00:17:57,550 | Latte. | Latte. |
223 | 00:17:57,550 | 00:18:00,110 | - Xiao Qin, esse é para você. - Obrigada, irmã Li. | - Xiao Qin, esse é para você. - Obrigada, irmã Li. |
224 | 00:18:00,110 | 00:18:02,250 | Não é nada. | Não é nada. |
225 | 00:18:02,250 | 00:18:04,610 | Parece que ninguém foi afetado pela minha ausência. | Parece que ninguém foi afetado pela minha ausência. |
226 | 00:18:04,610 | 00:18:06,600 | Xiao Qin, você está de volta. | Xiao Qin, você está de volta. |
227 | 00:18:06,600 | 00:18:09,010 | Bem a tempo. Eu quase acabei com todo o meu material de escritório. | Bem a tempo. Eu quase acabei com todo o meu material de escritório. |
228 | 00:18:09,010 | 00:18:10,240 | Vá ao B-1 e pegue mais. | Vá ao B-1 e pegue mais. |
229 | 00:18:10,240 | 00:18:11,430 | - Certo. - Muito bem. | - Certo. - Muito bem. |
230 | 00:18:11,430 | 00:18:14,090 | - O carrinho está lá também. Você pode trazê-lo na volta. - Certo. | - O carrinho está lá também. Você pode trazê-lo na volta. - Certo. |
231 | 00:18:14,090 | 00:18:15,550 | Wang Jing Wei, isso é exagero. | Wang Jing Wei, isso é exagero. |
232 | 00:18:15,550 | 00:18:16,880 | - Esse homem... - Estou ocupado. | - Esse homem... - Estou ocupado. |
233 | 00:18:16,880 | 00:18:18,410 | Está tudo bem. Irmã Li, eu vou. | Está tudo bem. Irmã Li, eu vou. |
234 | 00:18:18,410 | 00:18:21,090 | Eu vou. | Eu vou. |
235 | 00:18:21,090 | 00:18:22,060 | Você está de volta. | Você está de volta. |
236 | 00:18:22,060 | 00:18:23,690 | Eu voltei três dias mais cedo. | Eu voltei três dias mais cedo. |
237 | 00:18:23,690 | 00:18:26,870 | O rodízio de departamento acabou. Eu passei pelo meu período de teste. | O rodízio de departamento acabou. Eu passei pelo meu período de teste. |
238 | 00:18:26,870 | 00:18:30,190 | Em seguida, quero me registrar para o departamento de marketing. | Em seguida, quero me registrar para o departamento de marketing. |
239 | 00:18:30,190 | 00:18:33,780 | Irmã, você tem que cuidar de mim no futuro. | Irmã, você tem que cuidar de mim no futuro. |
240 | 00:18:33,780 | 00:18:35,560 | Sim. | Sim. |
241 | 00:18:35,560 | 00:18:38,370 | Irmã, na verdade eu ajudei você a limpar a mesa. | Irmã, na verdade eu ajudei você a limpar a mesa. |
242 | 00:18:38,370 | 00:18:40,770 | Eu também ajudei a pedir o café. | Eu também ajudei a pedir o café. |
243 | 00:18:40,770 | 00:18:42,960 | Por que alguém está roubando o meu trabalho? | Por que alguém está roubando o meu trabalho? |
244 | 00:18:42,960 | 00:18:46,680 | Irmã, de agora em diante nós dois teremos um futuro melhor? | Irmã, de agora em diante nós dois teremos um futuro melhor? |
245 | 00:18:46,680 | 00:18:49,540 | Não fique sempre fazendo aqueles serviços inferiores para mostrar seu valor. | Não fique sempre fazendo aqueles serviços inferiores para mostrar seu valor. |
246 | 00:18:49,540 | 00:18:50,910 | Quem está tentando mostrar seu valor? | Quem está tentando mostrar seu valor? |
247 | 00:18:50,910 | 00:18:51,930 | Eu acho que é você. | Eu acho que é você. |
248 | 00:18:51,930 | 00:18:53,380 | Sim, sou eu. | Sim, sou eu. |
249 | 00:18:53,380 | 00:18:55,150 | Vou ajudá-la a fazer esse trabalho no futuro. | Vou ajudá-la a fazer esse trabalho no futuro. |
250 | 00:18:55,150 | 00:18:57,660 | Apenas pense em mim como seu irmão mais novo. | Apenas pense em mim como seu irmão mais novo. |
251 | 00:18:57,660 | 00:18:59,350 | Eu olhei os arquivos do nosso departamento de marketing. | Eu olhei os arquivos do nosso departamento de marketing. |
252 | 00:18:59,350 | 00:19:01,820 | Os materiais e gráficos que você fez são os mais detalhados. | Os materiais e gráficos que você fez são os mais detalhados. |
253 | 00:19:01,820 | 00:19:04,010 | Em troca, deveria me ensinar, irmã. | Em troca, deveria me ensinar, irmã. |
254 | 00:19:04,010 | 00:19:06,440 | Cuidado com o carro! | Cuidado com o carro! |
255 | 00:19:06,440 | 00:19:07,970 | Você é louco? Sabe como dirigir? | Você é louco? Sabe como dirigir? |
256 | 00:19:07,970 | 00:19:10,190 | É a sua primeira vez na rua? | É a sua primeira vez na rua? |
257 | 00:19:12,380 | 00:19:14,510 | Irmã, você está bem mesmo? | Irmã, você está bem mesmo? |
258 | 00:19:15,870 | 00:19:17,680 | Estou bem. | Estou bem. |
259 | 00:19:23,460 | 00:19:26,700 | Você já viu e deve estar tranquilo. | Você já viu e deve estar tranquilo. |
260 | 00:19:26,700 | 00:19:28,370 | A situação é boa. | A situação é boa. |
261 | 00:19:28,370 | 00:19:31,270 | Eu acho que é ótima. Três refeições, dois lanches. | Eu acho que é ótima. Três refeições, dois lanches. |
262 | 00:19:31,270 | 00:19:33,370 | As pessoas vêm sempre que você as chama. | As pessoas vêm sempre que você as chama. |
263 | 00:19:33,370 | 00:19:35,370 | Performances musicais e atividades diferentes todos os dias. | Performances musicais e atividades diferentes todos os dias. |
264 | 00:19:35,370 | 00:19:36,710 | Certo? | Certo? |
265 | 00:19:36,710 | 00:19:38,090 | E as três refeições? | E as três refeições? |
266 | 00:19:38,090 | 00:19:39,570 | Eu olhei o cardápio. | Eu olhei o cardápio. |
267 | 00:19:39,570 | 00:19:42,410 | Tem apenas alguns pratos e não muda durante a semana. | Tem apenas alguns pratos e não muda durante a semana. |
268 | 00:19:42,410 | 00:19:43,890 | Os nutrientes não são suficientes. | Os nutrientes não são suficientes. |
269 | 00:19:43,890 | 00:19:46,220 | Não é tão ruim como você disse. | Não é tão ruim como você disse. |
270 | 00:19:46,220 | 00:19:47,470 | Eu acho que é bom. | Eu acho que é bom. |
271 | 00:19:47,470 | 00:19:49,520 | O que diz, Huan Shan? | O que diz, Huan Shan? |
272 | 00:19:50,230 | 00:19:52,620 | Eu acho que há melhores. | Eu acho que há melhores. |
273 | 00:19:52,620 | 00:19:54,760 | Pai, não pense nisso. | Pai, não pense nisso. |
274 | 00:19:54,760 | 00:19:56,740 | Eu não vou concordar com isso. | Eu não vou concordar com isso. |
275 | 00:19:56,740 | 00:19:59,010 | Você, não vá embora. | Você, não vá embora. |
276 | 00:19:59,010 | 00:20:00,980 | Vamos conversar. | Vamos conversar. |
277 | 00:20:02,680 | 00:20:04,800 | Eu acho que esse lugar não é ruim. | Eu acho que esse lugar não é ruim. |
278 | 00:20:04,800 | 00:20:07,600 | Deixe-me lhe dizer. Eu posso pelo menos resolver o problema das refeições. | Deixe-me lhe dizer. Eu posso pelo menos resolver o problema das refeições. |
279 | 00:20:07,600 | 00:20:11,050 | Estou lhe dizendo. Quando estou em casa, se cozinho demais, vai para o lixo e não vale a pena fazer só um pouco. | Estou lhe dizendo. Quando estou em casa, se cozinho demais, vai para o lixo e não vale a pena fazer só um pouco. |
280 | 00:20:11,050 | 00:20:13,410 | A forma mais conveniente é pegar comida congelada no mercado. | A forma mais conveniente é pegar comida congelada no mercado. |
281 | 00:20:13,410 | 00:20:15,670 | Aqui, pelo menos, será comida fresca. | Aqui, pelo menos, será comida fresca. |
282 | 00:20:15,670 | 00:20:19,480 | Casa de repouso. Estão cuidando de idosos como eu. | Casa de repouso. Estão cuidando de idosos como eu. |
283 | 00:20:19,480 | 00:20:22,630 | Podemos entender tudo o que disse. | Podemos entender tudo o que disse. |
284 | 00:20:22,630 | 00:20:24,880 | Só esperamos que você vá morar conosco. | Só esperamos que você vá morar conosco. |
285 | 00:20:24,880 | 00:20:26,360 | Isso é impossível. | Isso é impossível. |
286 | 00:20:26,360 | 00:20:28,210 | Não foi fácil para a minha filha estar assim hoje. | Não foi fácil para a minha filha estar assim hoje. |
287 | 00:20:28,210 | 00:20:32,270 | Esqueça que eu não a ajudei. Não posso causar problemas a ela. | Esqueça que eu não a ajudei. Não posso causar problemas a ela. |
288 | 00:20:32,270 | 00:20:35,880 | Pai, você ainda tem que ouvir a Gu Jia em relação a isso. | Pai, você ainda tem que ouvir a Gu Jia em relação a isso. |
289 | 00:20:35,880 | 00:20:38,940 | Quando chove, o trânsito fica horrível. | Quando chove, o trânsito fica horrível. |
290 | 00:20:38,940 | 00:20:41,210 | Seu pai estava reclamando que eu estava atrasado. | Seu pai estava reclamando que eu estava atrasado. |
291 | 00:20:41,210 | 00:20:43,710 | Fiquei preso na estrada por duas horas. Não tenho dinheiro para a gasolina. | Fiquei preso na estrada por duas horas. Não tenho dinheiro para a gasolina. |
292 | 00:20:43,710 | 00:20:45,640 | Certamente perderei dinheiro nesse pedido. | Certamente perderei dinheiro nesse pedido. |
293 | 00:20:45,640 | 00:20:48,130 | Mestre, cuidado. São xícaras de vidro aí dentro. | Mestre, cuidado. São xícaras de vidro aí dentro. |
294 | 00:20:48,130 | 00:20:49,330 | Eu sei. | Eu sei. |
295 | 00:20:49,330 | 00:20:51,350 | Saia depressa. | Saia depressa. |
296 | 00:20:51,350 | 00:20:54,570 | Por que vocês locatários têm tantas coisas? | Por que vocês locatários têm tantas coisas? |
297 | 00:20:54,570 | 00:20:58,590 | Essa caixa é maior. Você tem que pagar mais. | Essa caixa é maior. Você tem que pagar mais. |
298 | 00:20:58,590 | 00:21:01,260 | Essa caixa é grande demais. Olhe você mesma. | Essa caixa é grande demais. Olhe você mesma. |
299 | 00:21:01,260 | 00:21:03,330 | Se eu pagar mais, conseguirá encaixá-la? | Se eu pagar mais, conseguirá encaixá-la? |
300 | 00:21:03,330 | 00:21:05,890 | Eu não tenho escolha, senhorita. | Eu não tenho escolha, senhorita. |
301 | 00:21:05,890 | 00:21:07,400 | Olhe tudo que você tem. | Olhe tudo que você tem. |
302 | 00:21:07,400 | 00:21:11,070 | Se não forçarmos para colocar lá, não poderá ir embora. Sério. | Se não forçarmos para colocar lá, não poderá ir embora. Sério. |
303 | 00:21:11,070 | 00:21:13,770 | Então, quanto você quer a mais? | Então, quanto você quer a mais? |
304 | 00:21:13,770 | 00:21:16,410 | Acrescente cem yuanes. | Acrescente cem yuanes. |
305 | 00:21:16,410 | 00:21:19,660 | Sério, só cem yuanes. Você tem coisas demais. | Sério, só cem yuanes. Você tem coisas demais. |
306 | 00:21:20,840 | 00:21:22,820 | Certo, coloque tudo lá depressa. | Certo, coloque tudo lá depressa. |
307 | 00:21:22,820 | 00:21:23,950 | Sabe, senhorita, | Sabe, senhorita, |
308 | 00:21:23,950 | 00:21:26,150 | quando fazemos mudanças, temos medo de nos depararmos com pessoas como você. | quando fazemos mudanças, temos medo de nos depararmos com pessoas como você. |
309 | 00:21:26,150 | 00:21:29,090 | Olhe todas essas coisas aleatórias. Tem tanto aqui. | Olhe todas essas coisas aleatórias. Tem tanto aqui. |
310 | 00:21:29,090 | 00:21:31,070 | Se por outro lado, você pensar sobre um jovem rapaz, só haveriam algumas pequenas caixas. | Se por outro lado, você pensar sobre um jovem rapaz, só haveriam algumas pequenas caixas. |
311 | 00:21:31,070 | 00:21:34,130 | Deixe-me lhe perguntar. Quando vocês compram, | Deixe-me lhe perguntar. Quando vocês compram, |
312 | 00:21:34,130 | 00:21:36,580 | não pensam se poderão levar as coisas com vocês? | não pensam se poderão levar as coisas com vocês? |
313 | 00:21:36,580 | 00:21:38,970 | Se você morrer, não poderá levar nada consigo. | Se você morrer, não poderá levar nada consigo. |
314 | 00:21:40,140 | 00:21:43,060 | Você é realmente demais. | Você é realmente demais. |
315 | 00:21:45,090 | 00:21:47,080 | Estou tão cansada. | Estou tão cansada. |
316 | 00:21:47,080 | 00:21:49,070 | Você ainda quer essas plantas? | Você ainda quer essas plantas? |
317 | 00:21:49,070 | 00:21:50,270 | Você ainda as quer? | Você ainda as quer? |
318 | 00:21:50,270 | 00:21:52,810 | Essas plantas são muito altas. Acho que você não conseguirá colocá-las aqui. | Essas plantas são muito altas. Acho que você não conseguirá colocá-las aqui. |
319 | 00:21:52,810 | 00:21:55,410 | Você não quer elas, certo? Se é assim, então irei levá-las. | Você não quer elas, certo? Se é assim, então irei levá-las. |
320 | 00:21:58,330 | 00:22:01,360 | Essas plantas. | Essas plantas. |
321 | 00:22:01,840 | 00:22:03,860 | Senhor, não disse que elas não caberiam? | Senhor, não disse que elas não caberiam? |
322 | 00:22:03,860 | 00:22:06,550 | Apresse-se e vamos ou então pegaremos um trânsito. | Apresse-se e vamos ou então pegaremos um trânsito. |
323 | 00:22:06,550 | 00:22:08,950 | Já tem trânsito agora. Sente-se na frente. | Já tem trânsito agora. Sente-se na frente. |
324 | 00:22:08,950 | 00:22:10,640 | Você é surpreendente. | Você é surpreendente. |
325 | 00:22:17,670 | 00:22:21,550 | O ar condicionado não está funcionando. Tenho que consertá-lo. | O ar condicionado não está funcionando. Tenho que consertá-lo. |
326 | 00:22:23,720 | 00:22:26,460 | Senhorita, por quanto tempo morou lá? | Senhorita, por quanto tempo morou lá? |
327 | 00:22:29,690 | 00:22:31,550 | Quatro anos. | Quatro anos. |
328 | 00:22:31,550 | 00:22:34,710 | Por que você está se mudando para tão longe? | Por que você está se mudando para tão longe? |
329 | 00:22:38,540 | 00:22:41,200 | Olhe. Isto é Xangai. | Olhe. Isto é Xangai. |
330 | 00:22:41,200 | 00:22:45,030 | Do anel interior para ao anel exterior, representa um estilo de vida completamente diferente. | Do anel interior para ao anel exterior, representa um estilo de vida completamente diferente. |
331 | 00:22:45,030 | 00:22:48,500 | Todo dia eu levo pessoas e veículos por aí e vejo algumas coisas muito interessantes. | Todo dia eu levo pessoas e veículos por aí e vejo algumas coisas muito interessantes. |
332 | 00:22:48,500 | 00:22:51,190 | Aqueles que eu transporto de fora para dentro... | Aqueles que eu transporto de fora para dentro... |
333 | 00:22:51,190 | 00:22:53,150 | eles estão muito felizes. | eles estão muito felizes. |
334 | 00:22:53,150 | 00:22:55,810 | Aqueles que eu transporto de dentro para fora... | Aqueles que eu transporto de dentro para fora... |
335 | 00:22:56,960 | 00:22:59,910 | A expressão é quase igual a sua agora. Por quê? | A expressão é quase igual a sua agora. Por quê? |
336 | 00:22:59,910 | 00:23:03,730 | Essa cidade é assim. Sair é fácil, mas é difícil voltar. | Essa cidade é assim. Sair é fácil, mas é difícil voltar. |
337 | 00:23:03,730 | 00:23:05,320 | Olhe, eu já transportei tantas pessoas de fora. | Olhe, eu já transportei tantas pessoas de fora. |
338 | 00:23:05,320 | 00:23:08,330 | No final, todos eles estão gradualmente voltando para as suas cidades natais. | No final, todos eles estão gradualmente voltando para as suas cidades natais. |
339 | 00:23:08,330 | 00:23:11,080 | Olhe, agora o GPS está mostrando onde estamos. | Olhe, agora o GPS está mostrando onde estamos. |
340 | 00:23:11,080 | 00:23:16,230 | Só existe vermelho ou vermelho escuro. Você sabe o que isso significa? | Só existe vermelho ou vermelho escuro. Você sabe o que isso significa? |
341 | 00:23:16,230 | 00:23:19,090 | Ao chegarmos no final desta estrada, para a felicidade lhe custará mais tempo e mais dinheiro do que para outras pessoas. | Ao chegarmos no final desta estrada, para a felicidade lhe custará mais tempo e mais dinheiro do que para outras pessoas. |
342 | 00:23:19,090 | 00:23:22,350 | Senhor, poderia somente dirigir? | Senhor, poderia somente dirigir? |
343 | 00:23:22,350 | 00:23:25,240 | Certo. Irei apenas dirigir. | Certo. Irei apenas dirigir. |
344 | 00:23:25,240 | 00:23:29,120 | Ni Ni, você gostou de algum desses pisos de madeira que eu escolhi? | Ni Ni, você gostou de algum desses pisos de madeira que eu escolhi? |
345 | 00:23:29,120 | 00:23:32,640 | Peça o material primeiro. Você já se mudou? | Peça o material primeiro. Você já se mudou? |
346 | 00:23:32,640 | 00:23:36,260 | Você deve voltar para casa de qualquer forma. Por que você está mudando de casa? | Você deve voltar para casa de qualquer forma. Por que você está mudando de casa? |
347 | 00:23:47,120 | 00:23:54,670 | ♫ Eu não lhe disse, o tempo flui de modo linear ♫ | ♫ Eu não lhe disse, o tempo flui de modo linear ♫ |
348 | 00:23:54,670 | 00:23:59,670 | ♫ A maturidade me encontrou, ♫ | ♫ A maturidade me encontrou, ♫ |
349 | 00:23:59,670 | 00:24:05,040 | Que tipo de vizinhança é essa? A eletricidade não funcionou quase o dia todo. | Que tipo de vizinhança é essa? A eletricidade não funcionou quase o dia todo. |
350 | 00:24:05,040 | 00:24:08,620 | ♫ Quando encontrar um, ♫ | ♫ Quando encontrar um, ♫ |
351 | 00:24:08,620 | 00:24:13,270 | ♫ apenas vá feliz em uma busca absurda. ♫ | ♫ apenas vá feliz em uma busca absurda. ♫ |
352 | 00:24:13,270 | 00:24:22,560 | ♫ Não como eu. Não há saída, devo seguir em frente? ♫ | ♫ Não como eu. Não há saída, devo seguir em frente? ♫ |
353 | 00:24:24,200 | 00:24:27,360 | ♫ Depois de crescer,♫ | ♫ Depois de crescer,♫ |
354 | 00:24:27,360 | 00:24:31,820 | ♫ qual a necessidade de determinar seu eu não estou perdido? ♫ | ♫ qual a necessidade de determinar seu eu não estou perdido? ♫ |
355 | 00:24:31,820 | 00:24:37,740 | Se a pessoa que estiver dando o presente não puder dá-lo, ela também ficará muito triste. | Se a pessoa que estiver dando o presente não puder dá-lo, ela também ficará muito triste. |
356 | 00:24:37,740 | 00:24:41,920 | ♫ Eu ainda posso ser salva? ♫ | ♫ Eu ainda posso ser salva? ♫ |
357 | 00:24:47,140 | 00:24:50,440 | Nós temos acesso prioritário por termos sido transferidos para o melhor dos hospitais. | Nós temos acesso prioritário por termos sido transferidos para o melhor dos hospitais. |
358 | 00:24:50,440 | 00:24:54,050 | Mas para doenças pequenas ou dores, cuidaremos delas nós mesmos. | Mas para doenças pequenas ou dores, cuidaremos delas nós mesmos. |
359 | 00:24:54,050 | 00:24:57,380 | Toda semana nós temos eventos de entretenimento e festas regularmente com diferentes temas. | Toda semana nós temos eventos de entretenimento e festas regularmente com diferentes temas. |
360 | 00:24:57,380 | 00:25:01,390 | Qual o valor por um mês? | Qual o valor por um mês? |
361 | 00:25:01,390 | 00:25:03,270 | Aqui, nós temos um sistema de associação. | Aqui, nós temos um sistema de associação. |
362 | 00:25:03,270 | 00:25:05,930 | Com um depósito de dois milhões, você tem direito de se tornar um membro. | Com um depósito de dois milhões, você tem direito de se tornar um membro. |
363 | 00:25:05,930 | 00:25:09,420 | Mas isso é equivalente a fazer um prazo fixo com a gestão financeira, não é mesmo? | Mas isso é equivalente a fazer um prazo fixo com a gestão financeira, não é mesmo? |
364 | 00:25:09,420 | 00:25:11,920 | Além disso, são vinte e sete mil yuanes. | Além disso, são vinte e sete mil yuanes. |
365 | 00:25:11,920 | 00:25:14,480 | - Quanto? - Vinte e sete mil yuanes. | - Quanto? - Vinte e sete mil yuanes. |
366 | 00:25:20,950 | 00:25:25,680 | Sejamos claros. Essas casas de repouso que vocês encontraram para mim... | Sejamos claros. Essas casas de repouso que vocês encontraram para mim... |
367 | 00:25:25,680 | 00:25:29,630 | eu não posso ir. Não conseguirei dormir direito lá. | eu não posso ir. Não conseguirei dormir direito lá. |
368 | 00:25:30,330 | 00:25:34,640 | Eu não fico à vontade com a casa de repouso que você encontrou sozinho. | Eu não fico à vontade com a casa de repouso que você encontrou sozinho. |
369 | 00:25:47,360 | 00:25:52,660 | Esse não é o relógio para crianças do Zi Yan? Por que está na sua casa? | Esse não é o relógio para crianças do Zi Yan? Por que está na sua casa? |
370 | 00:25:54,150 | 00:25:57,270 | Quando eu levei ele para a jardim de infância esta manhã, | Quando eu levei ele para a jardim de infância esta manhã, |
371 | 00:25:57,270 | 00:25:59,670 | ele colocou isso na minha mão. | ele colocou isso na minha mão. |
372 | 00:26:02,100 | 00:26:06,030 | Quando você entrar, faça o que o seu professor mandar. Certo? | Quando você entrar, faça o que o seu professor mandar. Certo? |
373 | 00:26:06,030 | 00:26:08,460 | Vovô, deixa eu lhe dar um presente. | Vovô, deixa eu lhe dar um presente. |
374 | 00:26:08,460 | 00:26:11,060 | Tem um GPS nele. | Tem um GPS nele. |
375 | 00:26:11,060 | 00:26:15,590 | Minha mãe tem medo que eu me perca, então eu tinha que usar ele. | Minha mãe tem medo que eu me perca, então eu tinha que usar ele. |
376 | 00:26:15,590 | 00:26:17,500 | Não vou usar. Você quem deve. | Não vou usar. Você quem deve. |
377 | 00:26:17,500 | 00:26:23,150 | Vovô use isso, então mamãe poderá dormir tranquila. | Vovô use isso, então mamãe poderá dormir tranquila. |
378 | 00:26:23,150 | 00:26:28,490 | Já faz sessenta anos e eu não dei trabalho aos outros. | Já faz sessenta anos e eu não dei trabalho aos outros. |
379 | 00:26:28,490 | 00:26:30,200 | Nos meus dias finais, eu não posso | Nos meus dias finais, eu não posso |
380 | 00:26:30,200 | 00:26:35,340 | deixar meu neto de quatro anos se preocupar comigo, nem vocês. | deixar meu neto de quatro anos se preocupar comigo, nem vocês. |
381 | 00:26:36,890 | 00:26:38,830 | Que tal isso? | Que tal isso? |
382 | 00:26:41,070 | 00:26:46,290 | Vamos recuar um passo. Eu não irei os impedir se estão dispostos a pagar. | Vamos recuar um passo. Eu não irei os impedir se estão dispostos a pagar. |
383 | 00:26:46,290 | 00:26:51,150 | Mas eu irei decidir a casa de repouso em que vou morar. | Mas eu irei decidir a casa de repouso em que vou morar. |
384 | 00:27:00,590 | 00:27:02,890 | Gu Jia, beba água. | Gu Jia, beba água. |
385 | 00:27:02,890 | 00:27:04,760 | Obrigada. | Obrigada. |
386 | 00:27:05,690 | 00:27:07,790 | Obrigada. | Obrigada. |
387 | 00:27:07,790 | 00:27:09,540 | Obrigada pelo o quê? | Obrigada pelo o quê? |
388 | 00:27:09,540 | 00:27:12,210 | Essa criança contou ao pai dele quando ele voltou. | Essa criança contou ao pai dele quando ele voltou. |
389 | 00:27:12,210 | 00:27:16,540 | Ele disse que eu não seguro uma sombrinha ou compro uma coca quando ele vai às aulas. Estou abusando dele. | Ele disse que eu não seguro uma sombrinha ou compro uma coca quando ele vai às aulas. Estou abusando dele. |
390 | 00:27:16,540 | 00:27:18,890 | O que o senhor Yu disse? | O que o senhor Yu disse? |
391 | 00:27:18,890 | 00:27:21,530 | Meu marido disse que eu me aproximei do meu enteado. | Meu marido disse que eu me aproximei do meu enteado. |
392 | 00:27:21,530 | 00:27:25,170 | Quando ele estava reclamando para o senhor Yu, ele estava agindo como uma criança mimada. | Quando ele estava reclamando para o senhor Yu, ele estava agindo como uma criança mimada. |
393 | 00:27:25,170 | 00:27:27,230 | Isso parece uma melhora para você? | Isso parece uma melhora para você? |
394 | 00:27:27,230 | 00:27:31,930 | Antes ele agiu como se eu não existisse naquela casa. Mas agora, ao menos ele sempre me menciona. | Antes ele agiu como se eu não existisse naquela casa. Mas agora, ao menos ele sempre me menciona. |
395 | 00:27:31,930 | 00:27:33,480 | Isso não é muito bom? | Isso não é muito bom? |
396 | 00:27:33,480 | 00:27:37,410 | Meu marido disse que há muito tempo não existe um clima tão alegre. | Meu marido disse que há muito tempo não existe um clima tão alegre. |
397 | 00:27:37,410 | 00:27:41,910 | Você sabe que quando ele está alegre, até aumenta a minha mesada? | Você sabe que quando ele está alegre, até aumenta a minha mesada? |
398 | 00:27:43,290 | 00:27:47,140 | Vendo que ele estava feliz, eu mencionei o show de fogos de artifício. | Vendo que ele estava feliz, eu mencionei o show de fogos de artifício. |
399 | 00:27:47,140 | 00:27:50,000 | Quando ele for jogar golfe na próxima vez, vocês poderão encontrá-lo. | Quando ele for jogar golfe na próxima vez, vocês poderão encontrá-lo. |
400 | 00:27:50,000 | 00:27:55,380 | Certo. Nós estamos disponíveis a qualquer hora, é só chamar. | Certo. Nós estamos disponíveis a qualquer hora, é só chamar. |
401 | 00:27:55,380 | 00:27:56,590 | Obrigada, senhora Yu. | Obrigada, senhora Yu. |
402 | 00:27:56,590 | 00:28:02,200 | Por que você está me agradecendo? Isto é mútuo. O que você me disse, | Por que você está me agradecendo? Isto é mútuo. O que você me disse, |
403 | 00:28:02,200 | 00:28:05,500 | eu nunca esperei tal coisa das pessoas no círculo das damas. | eu nunca esperei tal coisa das pessoas no círculo das damas. |
404 | 00:28:10,330 | 00:28:13,430 | Gu Jia, quanto a isso... | Gu Jia, quanto a isso... |
405 | 00:28:13,430 | 00:28:18,600 | Tem mais uma coisa com relação à pulseira. | Tem mais uma coisa com relação à pulseira. |
406 | 00:28:18,600 | 00:28:22,150 | Não se preocupe, eu não contarei a ninguém. | Não se preocupe, eu não contarei a ninguém. |
407 | 00:28:22,150 | 00:28:26,320 | Isso é bom então. Não se preocupe com os fogos de artifício. | Isso é bom então. Não se preocupe com os fogos de artifício. |
408 | 00:28:41,140 | 00:28:43,340 | Boa tacada! | Boa tacada! |
409 | 00:28:49,620 | 00:28:53,680 | Gu Jia, eu não imaginei que o seu marido era tão bonito. Ele pode ser comparado com atores e celebridades. | Gu Jia, eu não imaginei que o seu marido era tão bonito. Ele pode ser comparado com atores e celebridades. |
410 | 00:28:53,680 | 00:28:59,180 | Eu tenho algo a dizer. Ele realmente é mais bonito do que muitas celebridades. Ele parece muito com os oppas coreanos. | Eu tenho algo a dizer. Ele realmente é mais bonito do que muitas celebridades. Ele parece muito com os oppas coreanos. |
411 | 00:28:59,180 | 00:29:02,620 | Isso é inútil. Ele não saber jogar golfe. | Isso é inútil. Ele não saber jogar golfe. |
412 | 00:29:05,010 | 00:29:09,750 | Tudo bem, contanto que você seja melhor que ele. | Tudo bem, contanto que você seja melhor que ele. |
413 | 00:29:11,960 | 00:29:13,770 | Incrível. | Incrível. |
414 | 00:29:15,330 | 00:29:18,520 | O Velho Yu sabe joga golfe muito bem. Quase entrou no buraco. | O Velho Yu sabe joga golfe muito bem. Quase entrou no buraco. |
415 | 00:29:18,520 | 00:29:20,750 | Pare de me elogiar. | Pare de me elogiar. |
416 | 00:29:20,750 | 00:29:23,440 | Tudo bem. | Tudo bem. |
417 | 00:29:23,440 | 00:29:26,130 | Minha bola está ali. Você a vê? | Minha bola está ali. Você a vê? |
418 | 00:29:40,350 | 00:29:44,500 | Qual a margem de alcance da sua empresa de fogos de artifícios? Quais grandes encomendas você recebe? | Qual a margem de alcance da sua empresa de fogos de artifícios? Quais grandes encomendas você recebe? |
419 | 00:29:44,500 | 00:29:46,700 | O show de Ano Novo em Macau. | O show de Ano Novo em Macau. |
420 | 00:29:46,700 | 00:29:50,040 | Ah! Pequim tem um novo parque. | Ah! Pequim tem um novo parque. |
421 | 00:29:50,040 | 00:29:54,370 | Todo final de semana, há espetáculo de fogos de artifício. Você pode assumi-los? | Todo final de semana, há espetáculo de fogos de artifício. Você pode assumi-los? |
422 | 00:29:54,370 | 00:29:55,630 | Sim, eu posso. | Sim, eu posso. |
423 | 00:29:55,630 | 00:29:59,270 | Então, envie-no a sua licença da empresa. Se não houver nenhum problema, este trabalho será seu. | Então, envie-no a sua licença da empresa. Se não houver nenhum problema, este trabalho será seu. |
424 | 00:29:59,270 | 00:30:03,210 | Tão fácil assim, presidente Yu? Só precisa da nossa licença? | Tão fácil assim, presidente Yu? Só precisa da nossa licença? |
425 | 00:30:03,210 | 00:30:06,220 | Por que tornar isso complicado? Não é grande coisa. | Por que tornar isso complicado? Não é grande coisa. |
426 | 00:30:06,220 | 00:30:08,240 | Realmente, não é grande coisa. Não se preocupe. | Realmente, não é grande coisa. Não se preocupe. |
427 | 00:30:08,240 | 00:30:12,590 | Se eu não tivesse mencionado isso, então ele não teria perguntado. Estou indo. | Se eu não tivesse mencionado isso, então ele não teria perguntado. Estou indo. |
428 | 00:30:12,590 | 00:30:14,640 | Obrigado, senhora Yu. | Obrigado, senhora Yu. |
429 | 00:30:17,730 | 00:30:20,560 | Esposa, é resolvido apenas assim? | Esposa, é resolvido apenas assim? |
430 | 00:30:20,560 | 00:30:23,380 | Tão fácil? Resolvido só porque foi mencionado? | Tão fácil? Resolvido só porque foi mencionado? |
431 | 00:30:23,380 | 00:30:26,350 | O senhor Yu não lhe falou? | O senhor Yu não lhe falou? |
432 | 00:30:27,070 | 00:30:30,270 | Não se preocupe, marido. Tudo ficará melhor. | Não se preocupe, marido. Tudo ficará melhor. |
433 | 00:30:36,410 | 00:30:37,850 | Vá com calma. | Vá com calma. |
434 | 00:30:37,850 | 00:30:41,450 | Não deveríamos celebrar hoje? | Não deveríamos celebrar hoje? |
435 | 00:30:47,600 | 00:30:50,140 | Eu sei que você está meio triste hoje, | Eu sei que você está meio triste hoje, |
436 | 00:30:50,140 | 00:30:53,130 | mas nós recebemos uma grande encomenda apesar de tudo. | mas nós recebemos uma grande encomenda apesar de tudo. |
437 | 00:30:53,130 | 00:30:56,480 | Nós podemos resolver os problemas da empresa agora, | Nós podemos resolver os problemas da empresa agora, |
438 | 00:30:56,480 | 00:30:58,180 | certo? | certo? |
439 | 00:30:59,030 | 00:31:03,530 | Desde que perdemos a encomenda do velho Wan, eu ficava me culpando. | Desde que perdemos a encomenda do velho Wan, eu ficava me culpando. |
440 | 00:31:03,530 | 00:31:06,410 | Eu fiz a empresa quase falir. | Eu fiz a empresa quase falir. |
441 | 00:31:06,410 | 00:31:09,870 | Então, quando você me disse que aceitaria a encomenda do Le Yuan, | Então, quando você me disse que aceitaria a encomenda do Le Yuan, |
442 | 00:31:09,870 | 00:31:12,190 | eu não ousei pensar nesse sentindo. | eu não ousei pensar nesse sentindo. |
443 | 00:31:12,190 | 00:31:15,650 | No final, foi realmente um sucesso e foi tão simples. | No final, foi realmente um sucesso e foi tão simples. |
444 | 00:31:15,650 | 00:31:18,810 | Eu preparei meus designs e trabalhos anteriores. | Eu preparei meus designs e trabalhos anteriores. |
445 | 00:31:18,810 | 00:31:23,530 | Pensei que ele ao menos olharia o design das propostas e compararia alguns esboços. | Pensei que ele ao menos olharia o design das propostas e compararia alguns esboços. |
446 | 00:31:25,970 | 00:31:29,870 | Eu também não esperava que depois que o presidente Yu olhasse seu trabalho, | Eu também não esperava que depois que o presidente Yu olhasse seu trabalho, |
447 | 00:31:29,870 | 00:31:33,130 | dissesse que ouviu falar sobre a nossa empresa e nos faria o pedido. | dissesse que ouviu falar sobre a nossa empresa e nos faria o pedido. |
448 | 00:31:33,130 | 00:31:36,420 | Nós estamos no caminho certo de qualquer forma agora. | Nós estamos no caminho certo de qualquer forma agora. |
449 | 00:31:36,420 | 00:31:40,400 | Nosso filho foi para o jardim de infância e nossa empresa conseguiu uma grande encomenda. | Nosso filho foi para o jardim de infância e nossa empresa conseguiu uma grande encomenda. |
450 | 00:31:41,340 | 00:31:43,830 | Você deveria voltar para a empresa | Você deveria voltar para a empresa |
451 | 00:31:43,830 | 00:31:46,270 | e me ajudar? | e me ajudar? |
452 | 00:31:48,440 | 00:31:50,410 | Eu não quero voltar para a empresa. | Eu não quero voltar para a empresa. |
453 | 00:31:50,410 | 00:31:51,910 | Por quê? | Por quê? |
454 | 00:31:51,910 | 00:31:54,100 | Foi combinado que depois que você desse à luz ao nosso filho, | Foi combinado que depois que você desse à luz ao nosso filho, |
455 | 00:31:54,100 | 00:31:57,300 | ser integralmente uma dona de casa seria algo temporário. | ser integralmente uma dona de casa seria algo temporário. |
456 | 00:32:00,090 | 00:32:04,400 | Eu lhe direi a verdade. Agora, eu quero focar no círculo das damas. | Eu lhe direi a verdade. Agora, eu quero focar no círculo das damas. |
457 | 00:32:04,400 | 00:32:07,560 | Talvez eu possa encontrar uma nova oportunidade. | Talvez eu possa encontrar uma nova oportunidade. |
458 | 00:32:07,560 | 00:32:11,340 | Eu estou certa que não sou como as senhoras na indústria, | Eu estou certa que não sou como as senhoras na indústria, |
459 | 00:32:11,340 | 00:32:14,690 | mas uma conexão a mais poderá nos dar outra encomenda. | mas uma conexão a mais poderá nos dar outra encomenda. |
460 | 00:32:14,690 | 00:32:17,200 | Então, nossa empresa poderá sobreviver bem. | Então, nossa empresa poderá sobreviver bem. |
461 | 00:32:17,200 | 00:32:20,010 | Onde poderíamos conseguir uma oportunidade tão boa? | Onde poderíamos conseguir uma oportunidade tão boa? |
462 | 00:32:21,030 | 00:32:25,130 | Se nós não tivéssemos nos mudado para este apartamento e conhecido a senhora Wang, | Se nós não tivéssemos nos mudado para este apartamento e conhecido a senhora Wang, |
463 | 00:32:25,130 | 00:32:27,140 | provavelmente estaríamos procurando por uma solução no escuro. | provavelmente estaríamos procurando por uma solução no escuro. |
464 | 00:32:27,140 | 00:32:31,060 | É muito perigoso que você tenha esses tipos de pensamentos. | É muito perigoso que você tenha esses tipos de pensamentos. |
465 | 00:32:31,060 | 00:32:34,070 | Se você sair com elas por muito tempo, então você será afetada. | Se você sair com elas por muito tempo, então você será afetada. |
466 | 00:32:34,070 | 00:32:36,760 | Após entrar em contato com eles hoje, eu achei que eles eram muito falsos. | Após entrar em contato com eles hoje, eu achei que eles eram muito falsos. |
467 | 00:32:36,760 | 00:32:39,330 | O senhor Yu estava apenas jogando golfe, mas trapaceou. | O senhor Yu estava apenas jogando golfe, mas trapaceou. |
468 | 00:32:39,330 | 00:32:41,590 | Ele não é igual à nós. | Ele não é igual à nós. |
469 | 00:32:41,590 | 00:32:44,200 | O que importa | O que importa |
470 | 00:32:44,200 | 00:32:46,940 | é que conseguimos a encomenda. | é que conseguimos a encomenda. |
471 | 00:32:49,200 | 00:32:53,690 | Você está certo. Estou apenas a uma bolsa de distância delas? | Você está certo. Estou apenas a uma bolsa de distância delas? |
472 | 00:32:53,690 | 00:32:59,470 | Se não me cortaram da foto do grupo, significa que estou no círculo? | Se não me cortaram da foto do grupo, significa que estou no círculo? |
473 | 00:32:59,470 | 00:33:02,420 | Elas ganham centenas de milhares de yuanes facilmente como mesada para gastar. | Elas ganham centenas de milhares de yuanes facilmente como mesada para gastar. |
474 | 00:33:02,420 | 00:33:05,210 | Mas eu estava preocupada se elas estavam vivendo bem ou não. | Mas eu estava preocupada se elas estavam vivendo bem ou não. |
475 | 00:33:05,210 | 00:33:07,200 | Eu sou tão engraçada. | Eu sou tão engraçada. |
476 | 00:33:07,200 | 00:33:11,020 | Então, por causa da grande diferença, não serei afetada. | Então, por causa da grande diferença, não serei afetada. |
477 | 00:33:11,020 | 00:33:14,660 | Porque não posso as alcançar. Eu sei. | Porque não posso as alcançar. Eu sei. |
478 | 00:33:17,800 | 00:33:21,750 | Já pensou sobre o que vai fazer? | Já pensou sobre o que vai fazer? |
479 | 00:33:23,110 | 00:33:24,680 | Deixa eu dizer. | Deixa eu dizer. |
480 | 00:33:24,680 | 00:33:28,720 | Vai ter uma festa do chá no círculo das damas. É só um encontro para trocar informações, na verdade. | Vai ter uma festa do chá no círculo das damas. É só um encontro para trocar informações, na verdade. |
481 | 00:33:28,720 | 00:33:31,570 | Qualquer oportunidade de negócio ou notícia, aparecem lá. | Qualquer oportunidade de negócio ou notícia, aparecem lá. |
482 | 00:33:31,570 | 00:33:35,600 | Então, tenho que pensar no que fazer. | Então, tenho que pensar no que fazer. |
483 | 00:33:50,130 | 00:33:52,270 | Irmã. Irmã? | Irmã. Irmã? |
484 | 00:33:52,270 | 00:33:54,760 | Acabou de se mudar para cá? | Acabou de se mudar para cá? |
485 | 00:33:54,760 | 00:33:56,700 | Onde você trabalha? | Onde você trabalha? |
486 | 00:33:56,700 | 00:33:58,330 | Tem que entrar na cidade de qualquer forma. | Tem que entrar na cidade de qualquer forma. |
487 | 00:33:58,330 | 00:34:01,570 | Quer uma carona? Tem espaço no meu carro. | Quer uma carona? Tem espaço no meu carro. |
488 | 00:34:01,570 | 00:34:03,390 | Carona? | Carona? |
489 | 00:34:03,390 | 00:34:06,410 | Somos vizinhos dessa comunidade. É para economizar o dinheiro da gasolina. | Somos vizinhos dessa comunidade. É para economizar o dinheiro da gasolina. |
490 | 00:34:06,410 | 00:34:09,260 | É barato para todos e você pode economizar. | É barato para todos e você pode economizar. |
491 | 00:34:10,670 | 00:34:11,950 | Eu não preciso. Obrigada. | Eu não preciso. Obrigada. |
492 | 00:34:11,950 | 00:34:13,990 | - Irmã. - Estamos indo ou não? Estou esperando para ir trabalhar. | - Irmã. - Estamos indo ou não? Estou esperando para ir trabalhar. |
493 | 00:34:13,990 | 00:34:15,230 | Quase, quase. | Quase, quase. |
494 | 00:34:15,230 | 00:34:18,740 | Irmã. Eu não sou um cara mal. | Irmã. Eu não sou um cara mal. |
495 | 00:34:18,740 | 00:34:21,870 | As vendas durante estações lentas são sempre as piores a cada ano. | As vendas durante estações lentas são sempre as piores a cada ano. |
496 | 00:34:21,870 | 00:34:25,290 | Está chegando o Dia dos Namorados chinês. Todos os centros comerciais estão esperando. | Está chegando o Dia dos Namorados chinês. Todos os centros comerciais estão esperando. |
497 | 00:34:25,290 | 00:34:27,300 | Não é verdade? | Não é verdade? |
498 | 00:34:27,300 | 00:34:29,210 | A fim de cooperar com a nossa promoção no centro comercial, | A fim de cooperar com a nossa promoção no centro comercial, |
499 | 00:34:29,210 | 00:34:30,710 | ninguém quer os ver. | ninguém quer os ver. |
500 | 00:34:30,710 | 00:34:33,030 | Não há necessidade de se falar tanto. | Não há necessidade de se falar tanto. |
501 | 00:34:33,030 | 00:34:35,700 | Não seremos ótimos, mas não podemos estragar tudo. Vamos terminar logo. | Não seremos ótimos, mas não podemos estragar tudo. Vamos terminar logo. |
502 | 00:34:35,700 | 00:34:38,190 | É verdade. De todo modo, vocês estão limpos. | É verdade. De todo modo, vocês estão limpos. |
503 | 00:34:38,190 | 00:34:39,530 | Aqui estão as lojas diferentes. | Aqui estão as lojas diferentes. |
504 | 00:34:39,530 | 00:34:42,590 | Escolham por qual vocês querem ser responsáveis. | Escolham por qual vocês querem ser responsáveis. |
505 | 00:34:50,940 | 00:34:55,170 | Xiao Qin, tenho que incomodá-la com algumas lojas. | Xiao Qin, tenho que incomodá-la com algumas lojas. |
506 | 00:34:55,170 | 00:34:57,000 | Tudo bem. | Tudo bem. |
507 | 00:35:05,610 | 00:35:08,950 | Eles disseram que não importava. Por que brigaram tanto para escolher uma? | Eles disseram que não importava. Por que brigaram tanto para escolher uma? |
508 | 00:35:08,950 | 00:35:13,650 | Eles brigaram para ficar com a loja mais fácil de se trabalhar. Deixaram as mais difíceis para mim. | Eles brigaram para ficar com a loja mais fácil de se trabalhar. Deixaram as mais difíceis para mim. |
509 | 00:35:15,460 | 00:35:17,690 | Tudo bem, irmã. Eu ajudo com algumas. | Tudo bem, irmã. Eu ajudo com algumas. |
510 | 00:35:17,690 | 00:35:19,470 | Não morda mais do que pode mastigar. | Não morda mais do que pode mastigar. |
511 | 00:35:19,470 | 00:35:23,000 | Estas marcas são bem conhecidas por serem difíceis de lidar. | Estas marcas são bem conhecidas por serem difíceis de lidar. |
512 | 00:35:23,000 | 00:35:25,830 | Você é um novato. Não precisa cuidar disso. | Você é um novato. Não precisa cuidar disso. |
513 | 00:35:25,830 | 00:35:28,040 | E se eu conseguir? | E se eu conseguir? |
514 | 00:35:42,700 | 00:35:45,880 | [Chefe] | [Chefe] |
515 | 00:35:45,880 | 00:35:47,830 | [Mishil] | [Mishil] |
516 | 00:35:50,500 | 00:35:53,670 | Ola, senhor. Posso ajudar em alguma coisa? | Ola, senhor. Posso ajudar em alguma coisa? |
517 | 00:35:53,670 | 00:35:56,530 | Não precisa. Eu tenho uma vendedora. | Não precisa. Eu tenho uma vendedora. |
518 | 00:35:59,250 | 00:36:03,280 | Também, esta coleção é nova. A Tracy encomendou principalmente esta coleção, | Também, esta coleção é nova. A Tracy encomendou principalmente esta coleção, |
519 | 00:36:03,280 | 00:36:04,900 | então deve contar a todos. | então deve contar a todos. |
520 | 00:36:04,900 | 00:36:07,520 | Não importa o cliente de quem for provar, você deve | Não importa o cliente de quem for provar, você deve |
521 | 00:36:07,520 | 00:36:09,790 | colocar de volta na prateleira a nível dos olhos. | colocar de volta na prateleira a nível dos olhos. |
522 | 00:36:09,790 | 00:36:12,870 | - Certo, eu sei disso. Vou dizer para eles. - Certo. | - Certo, eu sei disso. Vou dizer para eles. - Certo. |
523 | 00:36:12,870 | 00:36:16,370 | Por que acho que deveria colocar em um lugar mais alto? | Por que acho que deveria colocar em um lugar mais alto? |
524 | 00:36:32,230 | 00:36:35,360 | - Você... - Ele é o meu cliente. | - Você... - Ele é o meu cliente. |
525 | 00:36:35,360 | 00:36:37,230 | Certo. | Certo. |
526 | 00:36:41,530 | 00:36:45,160 | Há muito relacionado ao design da loja. | Há muito relacionado ao design da loja. |
527 | 00:36:45,160 | 00:36:48,860 | As séries mais importantes devem ficar nos lugares mais visíveis, não é? | As séries mais importantes devem ficar nos lugares mais visíveis, não é? |
528 | 00:36:49,670 | 00:36:54,310 | Geralmente, colocamos na altura média. Você é mais alto que a maioria. | Geralmente, colocamos na altura média. Você é mais alto que a maioria. |
529 | 00:36:54,310 | 00:36:58,020 | Então, não podemos medir pela sua altura. | Então, não podemos medir pela sua altura. |
530 | 00:37:01,640 | 00:37:05,530 | Eu quero estes sapatos. | Eu quero estes sapatos. |
531 | 00:37:05,530 | 00:37:08,920 | Pode me recomendar algumas calças? | Pode me recomendar algumas calças? |
532 | 00:37:14,010 | 00:37:16,140 | É claro que sim. | É claro que sim. |
533 | 00:37:16,140 | 00:37:18,570 | Seria uma roupa casual | Seria uma roupa casual |
534 | 00:37:18,570 | 00:37:21,320 | ou para algum evento? | ou para algum evento? |
535 | 00:37:21,320 | 00:37:25,810 | Preciso dos dois. Apenas traga. Quanto mais melhor. | Preciso dos dois. Apenas traga. Quanto mais melhor. |
536 | 00:37:40,120 | 00:37:44,530 | Vai ficar em Xangai por um longo período? | Vai ficar em Xangai por um longo período? |
537 | 00:37:44,530 | 00:37:46,840 | Eu só ficarei por alguns dias | Eu só ficarei por alguns dias |
538 | 00:37:48,920 | 00:37:51,270 | para encontrar a pessoa que quero ver. | para encontrar a pessoa que quero ver. |
539 | 00:37:59,880 | 00:38:01,820 | Coloque isso no carro primeiro. | Coloque isso no carro primeiro. |
540 | 00:38:01,820 | 00:38:04,020 | [Mishil] | [Mishil] |
541 | 00:38:08,520 | 00:38:13,090 | Você passou por aqui ou sabia que eu trabalhava aqui? | Você passou por aqui ou sabia que eu trabalhava aqui? |
542 | 00:38:13,090 | 00:38:18,590 | Fui ver a aurora boreal e alguns outros lugares após o cruzeiro. | Fui ver a aurora boreal e alguns outros lugares após o cruzeiro. |
543 | 00:38:18,590 | 00:38:20,900 | Senti que estava esquecendo alguma coisa. | Senti que estava esquecendo alguma coisa. |
544 | 00:38:20,900 | 00:38:25,980 | Pensando nisso agora, estava sentindo falta daquele ovo frito com tomates. | Pensando nisso agora, estava sentindo falta daquele ovo frito com tomates. |
545 | 00:38:27,520 | 00:38:30,630 | Fui à companhia de cruzeiros marítimos | Fui à companhia de cruzeiros marítimos |
546 | 00:38:30,630 | 00:38:36,040 | e encontrei uma cliente chamada Wang Man Ni. Felizmente, o seu nome era verdadeiro. | e encontrei uma cliente chamada Wang Man Ni. Felizmente, o seu nome era verdadeiro. |
547 | 00:38:43,900 | 00:38:47,410 | Eu tirei quando estava fazendo as malas. | Eu tirei quando estava fazendo as malas. |
548 | 00:38:47,410 | 00:38:50,080 | Foi divertido, então esqueci de tirar. | Foi divertido, então esqueci de tirar. |
549 | 00:38:56,230 | 00:38:58,770 | Não há muitas razões na verdade. | Não há muitas razões na verdade. |
550 | 00:38:58,770 | 00:39:02,830 | Eu apenas senti sua falta e queria vê-la. | Eu apenas senti sua falta e queria vê-la. |
551 | 00:39:03,500 | 00:39:06,600 | Eu sempre tive esse pensamento onde quer que fosse. | Eu sempre tive esse pensamento onde quer que fosse. |
552 | 00:39:45,890 | 00:39:49,130 | [Árvore Banyan] | [Árvore Banyan] |
553 | 00:40:02,080 | 00:40:07,700 | Gerente Adjunta, quero permissão para sair hoje a tarde. | Gerente Adjunta, quero permissão para sair hoje a tarde. |
554 | 00:40:07,700 | 00:40:09,910 | Certo, vá em frente. | Certo, vá em frente. |
555 | 00:40:12,900 | 00:40:14,800 | [Mishil] | [Mishil] |
556 | 00:41:08,020 | 00:41:16,000 | ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ Tradutores: raquel_peiter_763, taeyang30, tillteles_446 e gabie_orphic. | ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ Tradutores: raquel_peiter_763, taeyang30, tillteles_446 e gabie_orphic. |
557 | 00:41:20,830 | 00:41:26,420 | ♫ Já tentei bastante entender ♫ | ♫ Já tentei bastante entender ♫ |
558 | 00:41:26,420 | 00:41:32,280 | ♫ a escuridão desta cidade escondida ♫ | ♫ a escuridão desta cidade escondida ♫ |
559 | 00:41:32,280 | 00:41:37,890 | ♫ Para entender o momento, fique sozinha e se afaste ♫ | ♫ Para entender o momento, fique sozinha e se afaste ♫ |
560 | 00:41:37,890 | 00:41:43,190 | ♫ Feche os olhos e sente-se ♫ | ♫ Feche os olhos e sente-se ♫ |
561 | 00:41:43,190 | 00:41:48,190 | ♫ Soube que mulheres sérias são as mais belas ♫ | ♫ Soube que mulheres sérias são as mais belas ♫ |
562 | 00:41:48,190 | 00:41:53,930 | ♫ mas quem poderia entender minha difícil situação? ♫ | ♫ mas quem poderia entender minha difícil situação? ♫ |
563 | 00:41:53,930 | 00:41:59,770 | ♫ O coração tem a coragem para controlar, mas eu não tenho ♫ | ♫ O coração tem a coragem para controlar, mas eu não tenho ♫ |
564 | 00:41:59,770 | 00:42:07,920 | ♫ Olhando a mim mesma sendo boba e ficando sem palavras ♫ | ♫ Olhando a mim mesma sendo boba e ficando sem palavras ♫ |
565 | 00:42:07,920 | 00:42:15,930 | ♫ Não desanimar, é o meu maior conforto ♫ | ♫ Não desanimar, é o meu maior conforto ♫ |
566 | 00:42:15,930 | 00:42:21,350 | ♫ Humildade ou nobreza ♫ | ♫ Humildade ou nobreza ♫ |
567 | 00:42:21,350 | 00:42:26,740 | ♫ Devo carregar meus arrependimentos e continuar progredindo ♫ | ♫ Devo carregar meus arrependimentos e continuar progredindo ♫ |
568 | 00:42:26,740 | 00:42:31,740 | ♫ Os sonhos partidos me rodeiam à noite ♫ | ♫ Os sonhos partidos me rodeiam à noite ♫ |
569 | 00:42:31,740 | 00:42:37,760 | ♫ As lágrimas e vozes estão discordando agora ♫ | ♫ As lágrimas e vozes estão discordando agora ♫ |
570 | 00:42:37,760 | 00:42:43,350 | ♫ Sou minha própria fortaleza e ninguém pode destruir isso ♫ | ♫ Sou minha própria fortaleza e ninguém pode destruir isso ♫ |
571 | 00:42:43,350 | 00:42:51,220 | ♫ O amor será minha ilustre defesa ♫ | ♫ O amor será minha ilustre defesa ♫ |