# Start End Original Translated
1 00:00:11,980 00:00:19,830 ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~
2 00:01:01,560 00:01:10,000 Ah, meu amor. Ah, meu amor, nada além dos trinta ♫ Ah, meu amor. Ah, meu amor, nada além dos trinta ♫
3 00:01:24,700 00:01:28,870 🍂Nada Além dos Trinta🍂 🍂Nada Além dos Trinta🍂
4 00:01:28,870 00:01:30,040 [Principal Projeto de Investimento em Criação Cultural e Artística da Fundação de Desenvolvimento Cultural de Xangai] [Principal Projeto de Investimento em Criação Cultural e Artística da Fundação de Desenvolvimento Cultural de Xangai]
5 00:01:30,040 00:01:32,930 ~Episódio 11~ ~Episódio 11~
6 00:01:54,550 00:02:01,090 Não há nenhum anel e também não sou casado. Sou solteiro. Não há nenhum anel e também não sou casado. Sou solteiro.
7 00:02:04,130 00:02:08,030 Você só pensou nisso agora... Você só pensou nisso agora...
8 00:02:08,030 00:02:09,950 Não é um pouco tarde? Não é um pouco tarde?
9 00:02:39,710 00:02:41,680 Eu sinto muito. Eu sinto muito.
10 00:02:43,170 00:02:48,350 Não entenda mal, nunca tive relacionamentos com clientes da loja. Não entenda mal, nunca tive relacionamentos com clientes da loja.
11 00:02:51,620 00:02:54,050 Você está pensando demais, certo? Você está pensando demais, certo?
12 00:02:54,050 00:02:58,480 Não sou seu cliente e não nos encontramos na loja, Não sou seu cliente e não nos encontramos na loja,
13 00:02:58,480 00:02:59,990 certo? certo?
14 00:03:04,970 00:03:07,540 Eu vim com pressa desta vez. Eu vim com pressa desta vez.
15 00:03:07,540 00:03:12,110 Não trouxe nenhuma roupa, então queria comprar algumas. Não trouxe nenhuma roupa, então queria comprar algumas.
16 00:03:13,010 00:03:15,750 Se você se sentir desconfortável, Se você se sentir desconfortável,
17 00:03:19,560 00:03:23,810 então não irei para o seu trabalho de local no futuro. então não irei para o seu trabalho de local no futuro.
18 00:03:23,810 00:03:26,350 Eu lhe respeito completamente. Eu lhe respeito completamente.
19 00:03:31,150 00:03:35,690 Eu sei aonde trabalha, então comprei uma passagem imediatamente Eu sei aonde trabalha, então comprei uma passagem imediatamente
20 00:03:35,690 00:03:40,150 e me apressei para lhe encontrar. Não é verdade que quanto mais velhos, mais desesperados ficamos? e me apressei para lhe encontrar. Não é verdade que quanto mais velhos, mais desesperados ficamos?
21 00:03:49,430 00:03:52,560 Posso lhe fazer uma pergunta? Posso lhe fazer uma pergunta?
22 00:03:53,860 00:03:55,650 O quê? O quê?
23 00:03:55,650 00:03:58,740 Por que me rejeitou no navio cruzeiro? Por que me rejeitou no navio cruzeiro?
24 00:04:10,090 00:04:14,150 Não gosto de encontros de uma noite. Eu não sou tão casual. Não gosto de encontros de uma noite. Eu não sou tão casual.
25 00:04:17,260 00:04:21,610 Então, por que você veio me procurar hoje? Então, por que você veio me procurar hoje?
26 00:04:24,540 00:04:27,070 Porque você apareceu de repente Porque você apareceu de repente
27 00:04:27,920 00:04:30,690 em um lugar que estou familiarizada. em um lugar que estou familiarizada.
28 00:04:31,590 00:04:34,220 Não é tão surreal quanto a Aurora Boreal. Não é tão surreal quanto a Aurora Boreal.
29 00:04:46,010 00:04:48,310 Na minha idade, Na minha idade,
30 00:04:50,890 00:04:53,330 eu gosto de coisas que consigo observar de perto eu gosto de coisas que consigo observar de perto
31 00:04:55,240 00:04:57,790 e coisas que posso pegar. e coisas que posso pegar.
32 00:05:07,840 00:05:11,480 Eu não disse que somente um quarto simples seria o bastante? Eu não disse que somente um quarto simples seria o bastante?
33 00:05:11,480 00:05:13,060 - Pai... - Este tem até mesmo um quarto extra. - Pai... - Este tem até mesmo um quarto extra.
34 00:05:13,060 00:05:17,560 Nossa casa tem mais de 80 ping. Não podemos mudar para um lugar menor, certo? (N/T: "80 ping" equivale a 264 metros quadrados) Nossa casa tem mais de 80 ping. Não podemos mudar para um lugar menor, certo? (N/T: "80 ping" equivale a 264 metros quadrados)
35 00:05:22,460 00:05:23,560 Esposa. Esposa.
36 00:05:23,560 00:05:27,420 Vá até o quarto e coloque a roupa de cama na cama do pai. Vá até o quarto e coloque a roupa de cama na cama do pai.
37 00:05:27,420 00:05:31,140 Eu irei registrar o cartão do quarto. Descanse um pouco. Eu irei registrar o cartão do quarto. Descanse um pouco.
38 00:05:41,930 00:05:42,910 E esta cama? E esta cama?
39 00:05:42,910 00:05:44,560 Certo. Certo.
40 00:05:48,660 00:05:53,110 Naquele ano em que eu enviei você para ensino médio, também arrumei sua cama desse jeito. Naquele ano em que eu enviei você para ensino médio, também arrumei sua cama desse jeito.
41 00:05:54,010 00:05:57,130 Em um piscar de olhos, já foi trocada. Em um piscar de olhos, já foi trocada.
42 00:05:57,130 00:06:00,560 Naquele ano, eu tinha apenas dezesseis. Naquele ano, eu tinha apenas dezesseis.
43 00:06:00,560 00:06:03,490 Você tinha treze quando a sua mãe morreu? Você tinha treze quando a sua mãe morreu?
44 00:06:03,490 00:06:05,230 Quatorze. Quatorze.
45 00:06:11,470 00:06:14,650 Você sabe por que eu estava determinada a estudar no exterior na época do ensino médio? Você sabe por que eu estava determinada a estudar no exterior na época do ensino médio?
46 00:06:14,650 00:06:18,870 Depois que sua mãe se foi, nós dois Depois que sua mãe se foi, nós dois
47 00:06:20,400 00:06:22,300 viemos hoje. viemos hoje.
48 00:06:23,410 00:06:24,570 Não é estranho. Não é estranho.
49 00:06:24,570 00:06:27,870 Na verdade tem algo que nunca lhe contei. Na verdade tem algo que nunca lhe contei.
50 00:06:28,690 00:06:34,060 Na 8° série, quando tive a minha primeira menstruação, Na 8° série, quando tive a minha primeira menstruação,
51 00:06:34,060 00:06:36,860 eu não sabia como lhe contar isso naquela época. eu não sabia como lhe contar isso naquela época.
52 00:06:36,860 00:06:38,880 Eu também fingi que estava bem. Eu também fingi que estava bem.
53 00:06:38,880 00:06:41,460 Continuei a pedalar na minha bicicleta para ir para escola. Continuei a pedalar na minha bicicleta para ir para escola.
54 00:06:41,460 00:06:44,090 Eu adivinhei isso antes. Eu adivinhei isso antes.
55 00:06:49,190 00:06:53,580 Estava tão quente durante o verão em julho. Meu estômago estava doendo muito. Estava tão quente durante o verão em julho. Meu estômago estava doendo muito.
56 00:06:53,580 00:06:58,550 Na metade do caminho até lá, eu vomitei muito. Na metade do caminho até lá, eu vomitei muito.
57 00:06:58,550 00:07:00,830 Naquele momento, senti como se tivesse sofrendo, Naquele momento, senti como se tivesse sofrendo,
58 00:07:00,830 00:07:04,800 mas quando eu fui para casa e passei pela porta, eu não podia lhe contar. mas quando eu fui para casa e passei pela porta, eu não podia lhe contar.
59 00:07:04,800 00:07:07,160 Eu não conseguia dizer isso. Eu não conseguia dizer isso.
60 00:07:10,220 00:07:14,050 Então, era por isso que você ficava em um dormitório durante o ensino médio. Então, era por isso que você ficava em um dormitório durante o ensino médio.
61 00:07:14,050 00:07:18,270 Depois que você foi para a universidade, você se escondeu nos dormitórios e não foi para casa. Depois que você foi para a universidade, você se escondeu nos dormitórios e não foi para casa.
62 00:07:18,270 00:07:22,970 Talvez, eu queria evitar situações constrangedoras. Talvez, eu queria evitar situações constrangedoras.
63 00:07:24,940 00:07:29,180 Na verdade, pensando sobre isso mais tarde, em todos esses anos, Na verdade, pensando sobre isso mais tarde, em todos esses anos,
64 00:07:29,180 00:07:31,660 você teve muitos momentos como esse, certo? você teve muitos momentos como esse, certo?
65 00:07:31,660 00:07:37,500 Existem algumas coisas que você não pode me falar ou que você não está disposto a me dizer. Existem algumas coisas que você não pode me falar ou que você não está disposto a me dizer.
66 00:07:39,730 00:07:43,400 Eu sei porque você insistiu em se mudar para cá Eu sei porque você insistiu em se mudar para cá
67 00:07:43,400 00:07:46,410 para que não se tornasse um incomodo para mim. para que não se tornasse um incomodo para mim.
68 00:07:46,410 00:07:49,550 A única razão que eu posso me convencer A única razão que eu posso me convencer
69 00:07:49,550 00:07:53,930 é que vejo que todos aqui têm a mesma idade que você. é que vejo que todos aqui têm a mesma idade que você.
70 00:07:54,880 00:07:59,960 Ao menos alguém disposto a ouvir o que você não pode falar para a sua filha. Ao menos alguém disposto a ouvir o que você não pode falar para a sua filha.
71 00:08:00,990 00:08:04,330 Só irei agir como se eu estivesse enviando meu pai para um internato. Só irei agir como se eu estivesse enviando meu pai para um internato.
72 00:08:31,440 00:08:32,860 O que você está fazendo? O que você está fazendo?
73 00:08:32,860 00:08:34,930 Esquentando suas mãos. Esquentando suas mãos.
74 00:08:42,360 00:08:45,310 Pare de jogar. Estou pegando o seu celular. Vá trabalhar. Pare de jogar. Estou pegando o seu celular. Vá trabalhar.
75 00:08:45,310 00:08:48,580 Estou quase passando. Definitivamente passarei este nível. Estou quase passando. Definitivamente passarei este nível.
76 00:08:48,580 00:08:53,490 Estou lhe dizendo. Nesses últimos anos eu foquei em construir relações com essas múmias de escritório. Estou lhe dizendo. Nesses últimos anos eu foquei em construir relações com essas múmias de escritório.
77 00:08:53,490 00:08:57,050 Eu aprendi muito com essa experiência. Você deveria aprender comigo. Eu aprendi muito com essa experiência. Você deveria aprender comigo.
78 00:08:57,760 00:08:59,700 Quem disse que eu apenas jogo no celular? Quem disse que eu apenas jogo no celular?
79 00:08:59,700 00:09:02,910 Eu já cuidei das marcas que somos responsáveis. Eu já cuidei das marcas que somos responsáveis.
80 00:09:02,910 00:09:05,090 Essas lojas estão comigo. Essas lojas estão comigo.
81 00:09:05,090 00:09:07,450 Este primeiro [Tente de novo] Este primeiro [Tente de novo]
82 00:09:07,450 00:09:10,130 e esse aqui com certeza não virão trabalhar conosco. e esse aqui com certeza não virão trabalhar conosco.
83 00:09:10,130 00:09:12,320 - Eu tenho que... - Irmã, - Eu tenho que... - Irmã,
84 00:09:12,320 00:09:14,210 você está com fome? você está com fome?
85 00:09:15,350 00:09:19,800 Já são 19h. Eu vou ajudar você a pedir. Já são 19h. Eu vou ajudar você a pedir.
86 00:09:19,800 00:09:22,260 Zh-ong Zhong? Zh-ong Zhong?
87 00:09:24,190 00:09:25,310 Veja o que você vai querer comer. Veja o que você vai querer comer.
88 00:09:25,310 00:09:27,800 Pedirei eu mesmo. Pedirei eu mesmo.
89 00:09:30,960 00:09:33,110 Certo, terminei de pedir. Certo, terminei de pedir.
90 00:09:34,690 00:09:36,520 360 yuanes? 360 yuanes?
91 00:09:36,520 00:09:39,130 Quanto você vai comer? Quanto você vai comer?
92 00:09:39,130 00:09:42,320 A questão é, por que eu estou sofrendo tanto tão tarde da noite? A questão é, por que eu estou sofrendo tanto tão tarde da noite?
93 00:09:42,320 00:09:45,590 Irmã, você não é tão miserável assim, não é? Irmã, você não é tão miserável assim, não é?
94 00:09:53,910 00:09:56,710 Nós finalmente conseguimos uma nova encomenda. Nós finalmente conseguimos uma nova encomenda.
95 00:09:56,710 00:10:00,360 Dê uma olhada. É uma encomenda até maior. Dê uma olhada. É uma encomenda até maior.
96 00:10:01,520 00:10:03,670 Depois vou enviar o contrato, Depois vou enviar o contrato,
97 00:10:03,670 00:10:07,220 assim que eles carimbarem e retornarem. Então, essa encomenda será definida. assim que eles carimbarem e retornarem. Então, essa encomenda será definida.
98 00:10:07,220 00:10:10,540 Finalmente, depois desses dois meses, eu posso relaxar. Finalmente, depois desses dois meses, eu posso relaxar.
99 00:10:10,540 00:10:12,260 Vamos lá. Vamos lá.
100 00:10:12,260 00:10:14,560 Aqui está. Aqui está.
101 00:10:14,560 00:10:17,200 Durante esse tempo, você realmente trabalhou muito. Durante esse tempo, você realmente trabalhou muito.
102 00:10:17,200 00:10:18,650 Está aliviada, certo? Está aliviada, certo?
103 00:10:18,650 00:10:20,560 Sim. Sim.
104 00:10:20,560 00:10:25,360 Depois que o pagamento inicial for feito, eu preciso calcular. Depois que o pagamento inicial for feito, eu preciso calcular.
105 00:10:25,360 00:10:29,150 Nós precisamos pagar os empregados pelos dois meses de salário atrasado. Nós precisamos pagar os empregados pelos dois meses de salário atrasado.
106 00:10:29,150 00:10:33,220 Então, temos que pagar o Shen Jie. Então, temos que pagar o Shen Jie.
107 00:10:34,900 00:10:39,980 Realmente quero lhe dar um presente agora mesmo. Preciso recompensá-la. Realmente quero lhe dar um presente agora mesmo. Preciso recompensá-la.
108 00:10:39,980 00:10:41,140 Diga-me. O que você quer? Diga-me. O que você quer?
109 00:10:41,140 00:10:42,370 Há coisas que eu quero. Há coisas que eu quero.
110 00:10:42,370 00:10:44,850 - Apresse-se e diga. - Eu quero... - Apresse-se e diga. - Eu quero...
111 00:10:48,180 00:10:49,830 Estou brincando com você. Estou brincando com você.
112 00:10:49,830 00:10:54,990 Espere por seis meses. Depois disso, os lucros da nossa empresa serão mais estáveis. Espere por seis meses. Depois disso, os lucros da nossa empresa serão mais estáveis.
113 00:10:54,990 00:10:57,170 Eu definitivamente pedirei um grande presente então. Eu definitivamente pedirei um grande presente então.
114 00:10:57,170 00:10:58,610 Isso não vai funcionar. Você deve pedi-lo agora. Isso não vai funcionar. Você deve pedi-lo agora.
115 00:10:58,610 00:11:00,760 Só bata na minha cabeça! Use isso. (N/T: "Pedir um grande presente" soa igual a "bater") Só bata na minha cabeça! Use isso. (N/T: "Pedir um grande presente" soa igual a "bater")
116 00:11:00,760 00:11:03,250 Eu não consigo bater em você! Eu não consigo bater em você!
117 00:11:04,400 00:11:09,140 Eu sei. Quero resgatar todas as ações da nossa apólice de seguro. Eu sei. Quero resgatar todas as ações da nossa apólice de seguro.
118 00:11:09,140 00:11:14,430 Senhora Gu, se fizer dessa forma, você não perderá somente os juros. Também perderá um pouco do principal. Senhora Gu, se fizer dessa forma, você não perderá somente os juros. Também perderá um pouco do principal.
119 00:11:14,430 00:11:16,430 Se você quiser comprar isso no futuro... Se você quiser comprar isso no futuro...
120 00:11:16,430 00:11:19,410 Mas eu estou com pressa para usar esse dinheiro agora mesmo. Mas eu estou com pressa para usar esse dinheiro agora mesmo.
121 00:11:19,410 00:11:22,940 Certo. Vou ajudá-la a fazer os procedimentos o mais rápido possível. Certo. Vou ajudá-la a fazer os procedimentos o mais rápido possível.
122 00:11:22,940 00:11:25,000 Certo, obrigada. Certo, obrigada.
123 00:11:31,980 00:11:35,910 Irmã Li, o Zhong Xiao Yang ainda não voltou? Irmã Li, o Zhong Xiao Yang ainda não voltou?
124 00:11:35,910 00:11:38,220 Ele definitivamente não consegue lidar com isso. Ele definitivamente não consegue lidar com isso.
125 00:11:38,220 00:11:40,770 Você realmente é demais. Deu as mais difíceis para ele. Você realmente é demais. Deu as mais difíceis para ele.
126 00:11:40,770 00:11:43,440 Você o está colocando em um posição difícil, Xiao Qin. Você o está colocando em um posição difícil, Xiao Qin.
127 00:11:52,370 00:11:54,890 Veja, alguém está ligando. Veja, alguém está ligando.
128 00:11:56,060 00:11:57,060 Irmã, deixe-me adicionar o seu WeChat. Irmã, deixe-me adicionar o seu WeChat.
129 00:11:57,060 00:11:58,890 - Tudo bem. - Irei escanear. - Tudo bem. - Irei escanear.
130 00:11:58,890 00:11:59,910 Aqui. Aqui.
131 00:11:59,910 00:12:01,070 Feito, adicionei você. Feito, adicionei você.
132 00:12:01,070 00:12:02,270 Se houver algo, vamos nos comunicar através do WeChat. Se houver algo, vamos nos comunicar através do WeChat.
133 00:12:02,270 00:12:03,540 - Certo. - Certo. - Certo. - Certo.
134 00:12:03,540 00:12:04,440 Venha com frequência. Venha com frequência.
135 00:12:04,440 00:12:07,040 - Tenho que ir, irmã. - Tchau, Yang Yang. - Tenho que ir, irmã. - Tchau, Yang Yang.
136 00:12:09,880 00:12:12,390 Está resolvido nas cinco lojas. Está resolvido nas cinco lojas.
137 00:12:12,390 00:12:16,060 Finalmente sei por que você escolheu essas. Finalmente sei por que você escolheu essas.
138 00:12:16,060 00:12:17,740 Escolhi as cinco mais difíceis. Escolhi as cinco mais difíceis.
139 00:12:17,740 00:12:22,240 É porque as pessoas encarregadas das lojas são mulheres. É porque as pessoas encarregadas das lojas são mulheres.
140 00:12:22,240 00:12:27,400 Sempre achei que no ambiente de trabalho eram só as mulheres que se aproveitavam da aparência para progredir. Sempre achei que no ambiente de trabalho eram só as mulheres que se aproveitavam da aparência para progredir.
141 00:12:27,400 00:12:30,000 Você está me elogiando por ser bonito? Você está me elogiando por ser bonito?
142 00:12:30,000 00:12:31,500 Não acredito. Não acredito.
143 00:12:31,500 00:12:34,610 Você disse que me ajudaria com as minhas tarefas e trabalharia horas extras por mim. Você disse que me ajudaria com as minhas tarefas e trabalharia horas extras por mim.
144 00:12:34,610 00:12:36,690 Como uma boba, reuni as informações para você. Como uma boba, reuni as informações para você.
145 00:12:36,690 00:12:40,000 Mas já descobriu. Só precisava abrir um sorriso para assinar os contratos. Mas já descobriu. Só precisava abrir um sorriso para assinar os contratos.
146 00:12:40,000 00:12:44,450 Irmã, por que sua raiva é tão aleatória? Irmã, por que sua raiva é tão aleatória?
147 00:12:44,450 00:12:46,600 Você chama todo mundo de "Irmã"? Você chama todo mundo de "Irmã"?
148 00:12:46,600 00:12:49,340 A partir de agora, não me chame de "Irmã". Não sou tão casual como você. A partir de agora, não me chame de "Irmã". Não sou tão casual como você.
149 00:12:49,340 00:12:51,780 Desde que entregamos os pacotes, percebi Desde que entregamos os pacotes, percebi
150 00:12:51,780 00:12:54,390 que não somos o mesmo tipo de pessoa. que não somos o mesmo tipo de pessoa.
151 00:13:02,210 00:13:04,380 Você escondeu tão bem! Você escondeu tão bem!
152 00:13:04,380 00:13:06,550 Isso não é considerado como "não é mais solteira"? Isso não é considerado como "não é mais solteira"?
153 00:13:06,550 00:13:09,350 Não confirmamos o nosso relacionamento. Não confirmamos o nosso relacionamento.
154 00:13:09,350 00:13:11,360 Não falamos sobre isso. Não falamos sobre isso.
155 00:13:11,360 00:13:14,380 Vocês já estiveram juntos, certo? Vocês já estiveram juntos, certo?
156 00:13:15,540 00:13:19,390 Isso não é um fator decisivo por enquanto, certo? Isso não é um fator decisivo por enquanto, certo?
157 00:13:19,390 00:13:21,890 Não sabia que você era tão liberal... Não sabia que você era tão liberal...
158 00:13:21,890 00:13:24,230 Então, gosta dele? Então, gosta dele?
159 00:13:24,230 00:13:28,500 Você quer se aprofundar ainda mais e confirmar seu relacionamento? Você quer se aprofundar ainda mais e confirmar seu relacionamento?
160 00:13:28,500 00:13:30,810 Eu quero. Eu quero.
161 00:13:30,810 00:13:32,920 Veja, ele tem tantas qualidades boas. Veja, ele tem tantas qualidades boas.
162 00:13:32,920 00:13:36,790 Ele é solteiro, rico e interessante. Ele é solteiro, rico e interessante.
163 00:13:36,790 00:13:41,020 A questão é que ele é tão bom, que não parece real. A questão é que ele é tão bom, que não parece real.
164 00:13:41,570 00:13:43,290 O que você está pensando? O que você está pensando?
165 00:13:43,290 00:13:45,130 Também estava pensando nisso quando entrei no quarto de hotel dele ontem Também estava pensando nisso quando entrei no quarto de hotel dele ontem
166 00:13:45,130 00:13:47,520 e apenas o abracei assim. e apenas o abracei assim.
167 00:13:47,520 00:13:51,840 Sou uma garota. Isso não é ruim? Eu totalmente dei a iniciativa. Sou uma garota. Isso não é ruim? Eu totalmente dei a iniciativa.
168 00:13:51,840 00:13:55,090 Acontece que você é esse tipo de pessoa, Wang Man Ni. Acontece que você é esse tipo de pessoa, Wang Man Ni.
169 00:13:56,630 00:13:59,280 Parem de rir. Parem de rir.
170 00:13:59,280 00:14:01,860 Diga, ele tem tantas qualidades boas Diga, ele tem tantas qualidades boas
171 00:14:01,860 00:14:06,000 e então disse que é solteiro, acredita nele? e então disse que é solteiro, acredita nele?
172 00:14:07,120 00:14:10,460 Isso mesmo. E se ele foi casado antes? Isso mesmo. E se ele foi casado antes?
173 00:14:20,930 00:14:26,960 Gu Jia, há uma maneira de investigá-lo? Gu Jia, há uma maneira de investigá-lo?
174 00:14:26,960 00:14:30,150 Deixe-me pensar sobre como posso investigar isso. Deixe-me pensar sobre como posso investigar isso.
175 00:14:30,150 00:14:31,810 Quando se encontrarem na próxima vez, por que você não Quando se encontrarem na próxima vez, por que você não
176 00:14:31,810 00:14:33,640 tira uma foto da primeira página do passaporte dele tira uma foto da primeira página do passaporte dele
177 00:14:33,640 00:14:36,110 e encontrarei alguém para investigar isso. e encontrarei alguém para investigar isso.
178 00:14:36,110 00:14:38,740 A primeira página do passaporte dele, certo? A primeira página do passaporte dele, certo?
179 00:14:38,740 00:14:40,290 Certo. Certo.
180 00:14:40,290 00:14:42,560 Pensarei em uma maneira. Pensarei em uma maneira.
181 00:14:42,560 00:14:45,510 Tudo está pronto, pessoal. Podemos começar. Tudo está pronto, pessoal. Podemos começar.
182 00:14:45,510 00:14:46,390 Certo. Certo.
183 00:14:46,390 00:14:48,240 Vamos. Vamos.
184 00:14:48,930 00:14:51,370 Olá, pessoal. Eu sou a florista da Floricultura Natureza Selvagem. Olá, pessoal. Eu sou a florista da Floricultura Natureza Selvagem.
185 00:14:51,370 00:14:56,130 Estou muito feliz hoje por estar aqui para ajudá-las a organizar buquês adequados para a casa. Estou muito feliz hoje por estar aqui para ajudá-las a organizar buquês adequados para a casa.
186 00:14:56,130 00:14:58,170 Vamos começar. Vamos começar.
187 00:15:00,550 00:15:01,850 Ah, certo. Ah, certo.
188 00:15:01,850 00:15:05,990 Hoje vocês vieram e quero ouvir suas opiniões. Hoje vocês vieram e quero ouvir suas opiniões.
189 00:15:05,990 00:15:07,780 Sobre o quê? Sobre o quê?
190 00:15:10,300 00:15:12,670 Deem uma olhada nesta loja. Deem uma olhada nesta loja.
191 00:15:14,820 00:15:16,690 - Muito fofa. - É ótima. - Muito fofa. - É ótima.
192 00:15:16,690 00:15:18,630 Não é muito bonita? Não é muito bonita?
193 00:15:18,630 00:15:21,460 Esta loja está fechando seus negócios neste fim de semana. Esta loja está fechando seus negócios neste fim de semana.
194 00:15:21,460 00:15:23,870 Eu quero assumir. Eu quero assumir.
195 00:15:23,870 00:15:25,430 O quê? O quê?
196 00:15:25,430 00:15:27,150 Quero abrir uma doceria. Quero abrir uma doceria.
197 00:15:27,150 00:15:30,630 Assim, podemos ter um local fixo para realizar os nossos chás da tarde das damas. Assim, podemos ter um local fixo para realizar os nossos chás da tarde das damas.
198 00:15:30,630 00:15:32,810 Não posso fornecer nenhuma novidade para elas, Não posso fornecer nenhuma novidade para elas,
199 00:15:32,810 00:15:36,760 mas pelo menos posso oferecer um lugar para conversarem sobre as novidades. mas pelo menos posso oferecer um lugar para conversarem sobre as novidades.
200 00:15:36,760 00:15:39,710 Se houver mais novidades, Se houver mais novidades,
201 00:15:39,710 00:15:41,650 então eu não tenho que ir procurar por elas. então eu não tenho que ir procurar por elas.
202 00:15:41,650 00:15:45,380 Elas não vão, ao invés disso, correr para lá? Elas não vão, ao invés disso, correr para lá?
203 00:15:45,380 00:15:46,820 Esse lugar é caro? Esse lugar é caro?
204 00:15:46,820 00:15:48,620 Você vai gastar muito dinheiro? Você vai gastar muito dinheiro?
205 00:15:48,620 00:15:52,270 Não preciso. O lugar é pequeno. Não custará muito dinheiro, Não preciso. O lugar é pequeno. Não custará muito dinheiro,
206 00:15:52,270 00:15:55,440 mas não consigo obter mais dinheiro com o Xu Huan Shan. mas não consigo obter mais dinheiro com o Xu Huan Shan.
207 00:15:55,440 00:15:57,790 Resgatei minha própria apólice de seguro. Resgatei minha própria apólice de seguro.
208 00:15:57,790 00:16:02,270 Mesmo que não seja o suficiente, posso economizar. Mesmo que não seja o suficiente, posso economizar.
209 00:16:02,270 00:16:06,760 Gu Jia, você é realmente muito ousada e assertiva. Se você quero fazer algo, então simplesmente faz. Gu Jia, você é realmente muito ousada e assertiva. Se você quero fazer algo, então simplesmente faz.
210 00:16:06,760 00:16:08,550 Vocês também acham que é bem legal, certo? Vocês também acham que é bem legal, certo?
211 00:16:08,550 00:16:10,310 É bem legal. É bem legal.
212 00:16:10,310 00:16:12,320 Está resolvido então. Está resolvido então.
213 00:16:12,320 00:16:15,240 Se precisar de ajuda com alguma coisa nos diga, tudo bem? Se precisar de ajuda com alguma coisa nos diga, tudo bem?
214 00:16:15,240 00:16:18,770 Isso mesmo. Posso ajudá-la, já que estou desocupada. Isso mesmo. Posso ajudá-la, já que estou desocupada.
215 00:16:18,770 00:16:22,470 Se quiserem vir, apenas tragam seus estômagos. Se quiserem vir, apenas tragam seus estômagos.
216 00:16:22,470 00:16:24,630 Está ótimo, então. Está ótimo, então.
217 00:16:27,770 00:16:30,370 Esta é a melhor barriga de atum do Pólo Sul. Esta é a melhor barriga de atum do Pólo Sul.
218 00:16:30,370 00:16:33,670 Por ficar ao lado do estômago, não é muito exercitado, então a gordura fica mais espessa. Por ficar ao lado do estômago, não é muito exercitado, então a gordura fica mais espessa.
219 00:16:33,670 00:16:36,960 Existem apenas alguns pedaços desses em um peixe. Existem apenas alguns pedaços desses em um peixe.
220 00:16:39,760 00:16:41,730 É muito saboroso. É muito saboroso.
221 00:16:47,050 00:16:49,250 Então, você estabeleceu residência em Hong Kong? Então, você estabeleceu residência em Hong Kong?
222 00:16:49,250 00:16:50,900 Isso mesmo. Isso mesmo.
223 00:16:52,260 00:16:54,640 Uma vez, eu estava em um barco de pesca japonês. Uma vez, eu estava em um barco de pesca japonês.
224 00:16:54,640 00:16:58,240 Esse peixe mordeu a isca e quando eles começaram a enrolar a linha, ele estava se debatendo. Esse peixe mordeu a isca e quando eles começaram a enrolar a linha, ele estava se debatendo.
225 00:16:58,240 00:17:00,150 A carne produz ácido láctico. A carne produz ácido láctico.
226 00:17:00,150 00:17:03,260 Depois que a bexiga é perfurada, você deve colocá-lo imediatamente na água corrente. Depois que a bexiga é perfurada, você deve colocá-lo imediatamente na água corrente.
227 00:17:03,260 00:17:04,920 E tem que adicionar mais oxigênio à água. E tem que adicionar mais oxigênio à água.
228 00:17:04,920 00:17:07,660 E esperar uma hora para que fique relaxado. E esperar uma hora para que fique relaxado.
229 00:17:07,660 00:17:10,240 Neste momento, precisa limpá-lo com água do mar. Neste momento, precisa limpá-lo com água do mar.
230 00:17:10,240 00:17:13,940 Se usar água doce, então... Se usar água doce, então...
231 00:17:37,030 00:17:40,020 Você ouviu o que eu acabei de dizer? Você ouviu o que eu acabei de dizer?
232 00:17:44,140 00:17:47,400 Você está falando sobre o peixe. Ouvi. Você está falando sobre o peixe. Ouvi.
233 00:17:49,470 00:17:51,050 Certo. Certo.
234 00:17:54,350 00:17:57,630 Deixe-me me apresentar então. Deixe-me me apresentar então.
235 00:17:57,630 00:18:00,410 Eu sou o Liang Zheng Xian. Tenho trinta e sete anos. Eu sou o Liang Zheng Xian. Tenho trinta e sete anos.
236 00:18:00,410 00:18:02,460 Sou um Chinês-Americano. Sou um Chinês-Americano.
237 00:18:02,460 00:18:05,010 Há alguns anos. Mudei de volta para Hong Kong para começar um negócio Há alguns anos. Mudei de volta para Hong Kong para começar um negócio
238 00:18:05,010 00:18:07,110 e me estabeleci por lá há muito tempo. e me estabeleci por lá há muito tempo.
239 00:18:07,110 00:18:09,230 Estou solteiro agora. Estou solteiro agora.
240 00:18:09,230 00:18:14,300 Não tenho hábitos ruins ou uma ficha criminal. Não tenho hábitos ruins ou uma ficha criminal.
241 00:18:14,300 00:18:17,090 Está mais claro agora? Está mais claro agora?
242 00:18:25,020 00:18:27,400 Vou voltar para Hong Kong amanhã. Vou voltar para Hong Kong amanhã.
243 00:18:38,770 00:18:43,040 No mês que vem, você quer ir à Vanuatu comigo para ver navios naufragados? No mês que vem, você quer ir à Vanuatu comigo para ver navios naufragados?
244 00:18:43,040 00:18:45,860 Provar o peixe que eu pescar? Provar o peixe que eu pescar?
245 00:18:46,730 00:18:49,230 Va... Vanuatu? Va... Vanuatu?
246 00:18:49,230 00:18:50,860 Isso mesmo. Isso mesmo.
247 00:18:56,210 00:18:59,500 [Mishil] [Mishil]
248 00:19:04,560 00:19:06,900 Alô, Gu Jia. Alô, Gu Jia.
249 00:19:06,900 00:19:09,050 Você já me ajudou a descobrir? Você já me ajudou a descobrir?
250 00:19:09,050 00:19:10,210 Descobri. Descobri.
251 00:19:10,210 00:19:14,570 A senhora Wang encontrou provas de um advogado de Hong Kong que é solteiro. A senhora Wang encontrou provas de um advogado de Hong Kong que é solteiro.
252 00:19:14,570 00:19:16,980 Ele nunca foi casado. Ele nunca foi casado.
253 00:19:19,490 00:19:22,010 Certo, entendi. Certo, entendi.
254 00:19:22,010 00:19:23,910 Obrigada. Obrigada.
255 00:19:32,810 00:19:36,210 Eu me exercito bastante e ainda tenho gordura no fígado? Eu me exercito bastante e ainda tenho gordura no fígado?
256 00:19:36,210 00:19:40,860 Marido, a partir de hoje, vai beber isto no jantar. Marido, a partir de hoje, vai beber isto no jantar.
257 00:19:41,460 00:19:43,650 Só vou beber isso no jantar? Só vou beber isso no jantar?
258 00:19:43,650 00:19:45,770 Olhe para o seu exame físico. Olhe para o seu exame físico.
259 00:19:45,770 00:19:47,200 Nível médio de gordura no fígado. Nível médio de gordura no fígado.
260 00:19:47,200 00:19:51,020 O médico disse que é porque você ama comer demais. O médico disse que é porque você ama comer demais.
261 00:19:52,470 00:19:54,770 Papai tem gordura no fígado! Papai tem gordura no fígado!
262 00:19:54,770 00:19:57,460 Você ao menos sabe o que é "gordura no fígado"? Você ao menos sabe o que é "gordura no fígado"?
263 00:19:59,040 00:20:03,630 Ontem fui à palestra com a senhora Yu. Aprendi muito. Ontem fui à palestra com a senhora Yu. Aprendi muito.
264 00:20:03,630 00:20:06,610 Eles disseram que jejuar no jantar é muito popular esses dias, Eles disseram que jejuar no jantar é muito popular esses dias,
265 00:20:06,610 00:20:08,780 mas também é a maneira mais saudável. mas também é a maneira mais saudável.
266 00:20:08,780 00:20:12,050 Não posso ficar satisfeito apenas bebendo isso. Não posso ficar satisfeito apenas bebendo isso.
267 00:20:13,450 00:20:15,520 Ei! Ei!
268 00:20:16,340 00:20:19,460 O papai tem gordura no fígado. O papai tem gordura no fígado.
269 00:20:19,460 00:20:22,240 Marido, nesta idade, Marido, nesta idade,
270 00:20:22,240 00:20:25,670 quando temos pais idosos e filhos pequenos para cuidar, nossa saúde vem em primeiro lugar. quando temos pais idosos e filhos pequenos para cuidar, nossa saúde vem em primeiro lugar.
271 00:20:25,670 00:20:26,930 Está tudo bem. Está tudo bem.
272 00:20:26,930 00:20:30,500 Também não vou jantar. Eu lhe farei companhia. Também não vou jantar. Eu lhe farei companhia.
273 00:20:30,500 00:20:34,880 Irmã Chen, quando fizer o jantar, faça apenas o seu e o do Zi Yan. Irmã Chen, quando fizer o jantar, faça apenas o seu e o do Zi Yan.
274 00:20:34,880 00:20:37,220 O Huan Shan e eu vamos jejuar no jantar. O Huan Shan e eu vamos jejuar no jantar.
275 00:20:37,220 00:20:38,330 - Certo. - Não. - Certo. - Não.
276 00:20:38,330 00:20:40,990 Não sofra comigo. Não havia nada errado no resultado dos seus exames. Não sofra comigo. Não havia nada errado no resultado dos seus exames.
277 00:20:40,990 00:20:44,200 Vou me sentir mal se você for o único a jejuar. Vou me sentir mal se você for o único a jejuar.
278 00:20:44,200 00:20:46,240 Está tudo bem, eu lhe farei companhia. Está tudo bem, eu lhe farei companhia.
279 00:20:46,240 00:20:48,970 As pessoas podem desenvolver um novo hábito em vinte e um dias. As pessoas podem desenvolver um novo hábito em vinte e um dias.
280 00:20:48,970 00:20:51,040 Depois de três meses, nós faremos novos exames Depois de três meses, nós faremos novos exames
281 00:20:51,040 00:20:53,820 para ver se foi efetivo. para ver se foi efetivo.
282 00:20:53,820 00:20:56,520 KPIs, apenas espere. (N/T: na tradução - Indicador Chave de Desempenho) KPIs, apenas espere. (N/T: na tradução - Indicador Chave de Desempenho)
283 00:21:25,290 00:21:28,280 Papai, o que está fazendo? Papai, o que está fazendo?
284 00:21:28,280 00:21:32,990 Filho, estou com fome. Estou com muita fome. Filho, estou com fome. Estou com muita fome.
285 00:21:32,990 00:21:35,110 Você tem algum aperitivo? Você tem algum aperitivo?
286 00:21:35,110 00:21:38,020 Deixe-me comer um pouco. Deixe-me comer um pouco.
287 00:21:40,460 00:21:42,030 Vamos. Vamos.
288 00:21:49,490 00:21:51,190 Uau, você trabalhou muito... Uau, você trabalhou muito...
289 00:21:51,190 00:21:54,180 Você salvou minha vida, filho. Você salvou minha vida, filho.
290 00:21:54,180 00:21:55,410 Papai. Papai.
291 00:21:55,410 00:21:56,800 Depois de comer isso, Depois de comer isso,
292 00:21:56,800 00:22:00,770 na próxima vez, você não pode revelar meu segredo sobre este cobertor. na próxima vez, você não pode revelar meu segredo sobre este cobertor.
293 00:22:00,770 00:22:02,590 Você é um pequeno gênio. Você é um pequeno gênio.
294 00:22:02,590 00:22:04,430 Como eu tive um filho tão genial? Como eu tive um filho tão genial?
295 00:22:04,430 00:22:07,440 Aqui, aqui. Bate aqui. Aqui, aqui. Bate aqui.
296 00:22:08,310 00:22:10,770 Por que você está trabalhando tanto para fazer hora extra ultimamente? Por que você está trabalhando tanto para fazer hora extra ultimamente?
297 00:22:10,770 00:22:12,250 Coletando dias de férias Coletando dias de férias
298 00:22:12,250 00:22:16,030 ou então como posso ir a... como se chama? ou então como posso ir a... como se chama?
299 00:22:16,030 00:22:18,320 Vanuatu. Vanuatu.
300 00:22:18,320 00:22:20,070 Nunca tinha ouvido falar desse país antes. Nunca tinha ouvido falar desse país antes.
301 00:22:20,070 00:22:22,330 Também nunca ouvi. Também nunca ouvi.
302 00:22:22,330 00:22:24,710 Você está totalmente apaixonada. Você está totalmente apaixonada.
303 00:22:26,240 00:22:28,320 Xiao Qin, está relaxando de novo? Xiao Qin, está relaxando de novo?
304 00:22:28,320 00:22:29,990 Quem você está chamando? Quem você está chamando?
305 00:22:29,990 00:22:31,820 Você me disse para não chamá-la de irmã, da última vez. Você me disse para não chamá-la de irmã, da última vez.
306 00:22:31,820 00:22:34,030 Só posso chamá-la pelo seu nome então. Só posso chamá-la pelo seu nome então.
307 00:22:34,030 00:22:35,650 Eu vi vocês conversando aqui, Eu vi vocês conversando aqui,
308 00:22:35,650 00:22:38,810 então trouxe dois copos de café, irmãs. então trouxe dois copos de café, irmãs.
309 00:22:39,630 00:22:41,590 Obrigada. Obrigada.
310 00:22:41,590 00:22:44,850 Eu tenho água. Não precisa, obrigada. Eu tenho água. Não precisa, obrigada.
311 00:22:46,880 00:22:48,260 É seu colega de trabalho? É seu colega de trabalho?
312 00:22:48,260 00:22:50,930 Olá, irmã. Olá, irmã.
313 00:22:50,930 00:22:54,280 Meu novo colega de trabalho. Seu nome é Zhong Xiao Yang. Meu novo colega de trabalho. Seu nome é Zhong Xiao Yang.
314 00:22:54,280 00:22:56,330 Zhong Xiao Yang? Zhong Xiao Yang?
315 00:22:56,330 00:22:58,510 Quando você conseguiu um irmão mais novo? Quando você conseguiu um irmão mais novo?
316 00:22:58,510 00:23:00,710 Eu sei! Até fui para casa e perguntei à minha mãe Eu sei! Até fui para casa e perguntei à minha mãe
317 00:23:00,710 00:23:03,210 e realmente não tenho uma irmã perdida. e realmente não tenho uma irmã perdida.
318 00:23:03,210 00:23:05,000 É uma pena. É uma pena.
319 00:23:08,800 00:23:11,800 Xiao Qin, o seu marido virá buscá-la depois que sair do trabalho? Xiao Qin, o seu marido virá buscá-la depois que sair do trabalho?
320 00:23:11,800 00:23:13,700 Não, por que ele me buscaria? Não, por que ele me buscaria?
321 00:23:13,700 00:23:15,500 Está bem. Só estou perguntando casualmente. Está bem. Só estou perguntando casualmente.
322 00:23:15,500 00:23:18,800 O nosso departamento vai ter um encontro depois do trabalho. Certo, Xiao Qin? O nosso departamento vai ter um encontro depois do trabalho. Certo, Xiao Qin?
323 00:23:20,200 00:23:21,600 Eu vou voltar então. Eu vou voltar então.
324 00:23:21,600 00:23:23,300 Tudo bem. Tudo bem.
325 00:23:23,300 00:23:24,700 Mande-me uma mensagem no WeChat depois que você sair do trabalho. Mande-me uma mensagem no WeChat depois que você sair do trabalho.
326 00:23:24,700 00:23:26,200 Certo. Certo.
327 00:23:26,800 00:23:30,900 Irmã, eu sei que ela tem um marido. Você não tem que me lembrar. Irmã, eu sei que ela tem um marido. Você não tem que me lembrar.
328 00:23:32,400 00:23:34,400 Isto é bom então. Isto é bom então.
329 00:23:34,400 00:23:36,400 Minha amiga não suporta brincadeiras. Minha amiga não suporta brincadeiras.
330 00:23:37,200 00:23:39,800 - Obrigada pelo café. - Não é nada. - Obrigada pelo café. - Não é nada.
331 00:23:43,000 00:23:44,600 Hui Xin, o que está fazendo agora? Hui Xin, o que está fazendo agora?
332 00:23:44,600 00:23:48,200 Estou filmando um vídeo para o meu marido, para que ele consiga aprender como grelhar carne para mim. Estou filmando um vídeo para o meu marido, para que ele consiga aprender como grelhar carne para mim.
333 00:23:48,200 00:23:50,800 Sério? Eu vou grelhar um pouco para você. Sério? Eu vou grelhar um pouco para você.
334 00:23:50,800 00:23:53,800 Olhe as habilidades da Xiao Qin. Olhe as habilidades da Xiao Qin.
335 00:23:53,800 00:23:57,300 Espere um segundo. O Xiao Zhou ainda não comeu. Espere um segundo. O Xiao Zhou ainda não comeu.
336 00:24:01,600 00:24:05,400 Xiao Qin, não tem o suficiente. Grelhe mais algumas. Xiao Qin, não tem o suficiente. Grelhe mais algumas.
337 00:24:06,500 00:24:08,000 Eu vou grelhar. Eu vou grelhar.
338 00:24:08,000 00:24:09,900 Por que você está roubando tudo? Por que você está roubando tudo?
339 00:24:09,900 00:24:11,900 Eu só dei uma chance e eu pensei que não estava gostoso. Eu só dei uma chance e eu pensei que não estava gostoso.
340 00:24:11,900 00:24:14,000 Eu sou um especialista em grelhar. Que tal eu deixar todos provarem das minhas habilidades? Eu sou um especialista em grelhar. Que tal eu deixar todos provarem das minhas habilidades?
341 00:24:14,000 00:24:15,600 É mesmo? É mesmo?
342 00:24:15,600 00:24:19,900 Você está falando bobagem. Sempre sou eu que grelho quando nós comemos juntos. É muito saboroso, certo? Você está falando bobagem. Sempre sou eu que grelho quando nós comemos juntos. É muito saboroso, certo?
343 00:24:19,900 00:24:21,300 É verdade. É verdade.
344 00:24:21,300 00:24:26,600 Xiao Qin, apenas deixe ele grelhar. Nós também queremos provar um pouco de carne fresca. (N/T: "Um pouco de carne fresca" também se refere a jovens bonitos) Xiao Qin, apenas deixe ele grelhar. Nós também queremos provar um pouco de carne fresca. (N/T: "Um pouco de carne fresca" também se refere a jovens bonitos)
345 00:24:29,000 00:24:32,100 Pegue outra pinça e vamos competir para ver quem grelha melhor. Pegue outra pinça e vamos competir para ver quem grelha melhor.
346 00:24:32,100 00:24:33,800 Vamos competir então. Vamos competir então.
347 00:24:33,800 00:24:36,300 Garçom, traga outra pinça! Obrigado. Garçom, traga outra pinça! Obrigado.
348 00:24:36,300 00:24:39,000 Coma um pouco mais. Coma um pouco mais.
349 00:24:41,500 00:24:43,200 Você colocou o bastante para comer? Você colocou o bastante para comer?
350 00:24:43,200 00:24:48,200 Mãe, está muito barulhento aqui. Estou comendo fora com os meus colegas. Mãe, está muito barulhento aqui. Estou comendo fora com os meus colegas.
351 00:24:48,200 00:24:50,600 Tem algo de errado? Tem algo de errado?
352 00:24:50,600 00:24:53,300 Eu vou ligar quando eu voltar. Eu vou ligar quando eu voltar.
353 00:24:53,300 00:24:55,200 Tudo bem. Tudo bem.
354 00:24:55,200 00:24:58,900 O que houve? Você se cansou de grelhar, então saiu para descansar? O que houve? Você se cansou de grelhar, então saiu para descansar?
355 00:24:58,900 00:25:02,600 Você grelhou bem. Hora perfeita para eu fazer uma pausa. Você grelhou bem. Hora perfeita para eu fazer uma pausa.
356 00:25:06,200 00:25:09,900 Tanto faz! Tão exibido. Tanto faz! Tão exibido.
357 00:25:13,400 00:25:14,900 Aqui. Aqui.
358 00:25:15,700 00:25:18,600 Você ficou na fumaça a noite toda. Seu rosto está todo molhado. Você ficou na fumaça a noite toda. Seu rosto está todo molhado.
359 00:25:18,600 00:25:20,600 Relaxe um pouco. Relaxe um pouco.
360 00:25:21,900 00:25:24,300 O quê, acha que eu vou envenenar você? O quê, acha que eu vou envenenar você?
361 00:25:25,100 00:25:26,900 Obrigada. Obrigada.
362 00:25:28,800 00:25:30,700 Na verdade, Na verdade,
363 00:25:31,500 00:25:33,200 eu pessoalmente escolhi as cinco lojas. eu pessoalmente escolhi as cinco lojas.
364 00:25:33,200 00:25:37,200 Eu não vou negar. Fui porque as donas eram mulheres. Eu não vou negar. Fui porque as donas eram mulheres.
365 00:25:38,000 00:25:41,000 A minha intenção era ajudar a dividir o seu fardo. A minha intenção era ajudar a dividir o seu fardo.
366 00:25:41,000 00:25:43,600 Acabei de chegar. Não conheço essas lojas muito bem. Acabei de chegar. Não conheço essas lojas muito bem.
367 00:25:43,600 00:25:46,700 Também não estou familiarizado com o trabalho. Eu pensei muito sobre isto. Também não estou familiarizado com o trabalho. Eu pensei muito sobre isto.
368 00:25:46,700 00:25:49,500 A minha única vantagem é a vantagem de gênero. A minha única vantagem é a vantagem de gênero.
369 00:25:49,500 00:25:53,700 Similares se opõem e opostos se atraem. Você não sabe disso? Similares se opõem e opostos se atraem. Você não sabe disso?
370 00:25:55,200 00:25:57,400 Eu pensei que mesmo que eu pudesse cuidar de uma loja, Eu pensei que mesmo que eu pudesse cuidar de uma loja,
371 00:25:57,400 00:26:01,600 ainda poderia ajudar você. Não acho que tenha nada de vergonhoso nisso. ainda poderia ajudar você. Não acho que tenha nada de vergonhoso nisso.
372 00:26:02,600 00:26:06,500 A sua única vantagem é que você ousa dizer e admitir isto. A sua única vantagem é que você ousa dizer e admitir isto.
373 00:26:06,500 00:26:11,000 O que quer que eu pense, é o que direi. Isso não é bom? O que quer que eu pense, é o que direi. Isso não é bom?
374 00:26:13,400 00:26:17,500 Irmã, você é na verdade a única que eu chamo de "Irmã". Irmã, você é na verdade a única que eu chamo de "Irmã".
375 00:26:17,500 00:26:20,200 É verdade. Eu percorri todos os departamentos da nossa empresa. É verdade. Eu percorri todos os departamentos da nossa empresa.
376 00:26:20,200 00:26:22,500 Trabalho é só trabalho. Não tem nada de interessante. Trabalho é só trabalho. Não tem nada de interessante.
377 00:26:22,500 00:26:25,100 - Eu não espero ganhar dinheiro com esse trabalho. - Saiam da frente. - Eu não espero ganhar dinheiro com esse trabalho. - Saiam da frente.
378 00:26:25,100 00:26:27,400 Eu só acho você bem divertida e consigo me divertir. Eu só acho você bem divertida e consigo me divertir.
379 00:26:27,400 00:26:29,400 Então, sou tão divertida? Então, sou tão divertida?
380 00:26:29,400 00:26:31,400 Não foi isso que eu quis dizer. Não foi isso que eu quis dizer.
381 00:26:33,400 00:26:34,400 O que tem de errado com você? O que tem de errado com você?
382 00:26:34,400 00:26:35,800 O meu estômago dói. O meu estômago dói.
383 00:26:35,800 00:26:37,000 Dor de estômago? Dor de estômago?
384 00:26:37,000 00:26:40,100 Tem algo com esse suco de manga? Tem algo com esse suco de manga?
385 00:26:40,740 00:26:42,560 Impossível. Impossível.
386 00:26:43,200 00:26:46,600 É gastroenterite aguda. Ainda bem que não é malária. É gastroenterite aguda. Ainda bem que não é malária.
387 00:26:46,600 00:26:48,100 Médica, Médica,
388 00:26:48,100 00:26:52,800 todos comeram a mesma coisa no jantar. Ele também está bem. todos comeram a mesma coisa no jantar. Ele também está bem.
389 00:26:52,800 00:26:57,500 Eu vi o seu histórico médico. Você teve uma cirurgia de aborto recentemente, certo? Eu vi o seu histórico médico. Você teve uma cirurgia de aborto recentemente, certo?
390 00:26:57,500 00:27:02,100 Durante esse momento, é provável que a sua imunidade esteja debilitada. Tem que ser mais cuidadosa. Durante esse momento, é provável que a sua imunidade esteja debilitada. Tem que ser mais cuidadosa.
391 00:27:02,100 00:27:04,600 Irmã, eu vou pagar as taxas primeiro. Irmã, eu vou pagar as taxas primeiro.
392 00:27:04,600 00:27:06,200 Tudo bem. Tudo bem.
393 00:27:06,800 00:27:11,000 Tome a injeção, então observe por meia hora. Volte e se alimente. Preste atenção e tenha uma dieta saudável. Tome a injeção, então observe por meia hora. Volte e se alimente. Preste atenção e tenha uma dieta saudável.
394 00:27:11,000 00:27:13,700 - Certo, obrigada doutora. - Leve isso de volta. - Certo, obrigada doutora. - Leve isso de volta.
395 00:27:26,100 00:27:30,500 Olá, marido, onde você está? Pode vir me buscar? Olá, marido, onde você está? Pode vir me buscar?
396 00:27:30,500 00:27:32,900 O seu jantar terminou? O seu jantar terminou?
397 00:27:34,800 00:27:36,600 Chame um táxi e volte sozinha. Chame um táxi e volte sozinha.
398 00:27:36,600 00:27:39,300 Estou na casa de um amigo amante de peixes. É muito longe de você. Estou na casa de um amigo amante de peixes. É muito longe de você.
399 00:27:39,300 00:27:42,700 Eu ainda não disse onde eu estou. Como saberia que está muito longe de mim? Eu ainda não disse onde eu estou. Como saberia que está muito longe de mim?
400 00:27:42,700 00:27:45,100 Os jantares da sua empresa geralmente não são na região da empresa? Os jantares da sua empresa geralmente não são na região da empresa?
401 00:27:45,100 00:27:47,400 Eu sei a localização do restaurante. Eu sei a localização do restaurante.
402 00:27:54,160 00:27:56,840 Fique bem e chame um táxi para ir para casa. Fique bem e chame um táxi para ir para casa.
403 00:28:07,400 00:28:10,400 [Se dinheiro fosse o problema, eu teria reservado meu táxi para você!] [Se dinheiro fosse o problema, eu teria reservado meu táxi para você!]
404 00:28:12,620 00:28:15,610 Pare de brincadeira. Volto daqui a pouco. Pare de brincadeira. Volto daqui a pouco.
405 00:28:18,680 00:28:20,670 Desculpem-me. Desculpem-me.
406 00:28:22,600 00:28:25,800 Eles se separaram há muito tempo e eu disse a eles, vou levar você para casa. Eles se separaram há muito tempo e eu disse a eles, vou levar você para casa.
407 00:28:25,800 00:28:27,700 Está tudo bem. Estou bem agora. Está tudo bem. Estou bem agora.
408 00:28:27,700 00:28:30,000 Não. Está muito tarde. Não. Está muito tarde.
409 00:28:30,000 00:28:33,200 Você também não está se sentindo bem. Eu não sou tão ignorante. Você também não está se sentindo bem. Eu não sou tão ignorante.
410 00:28:33,200 00:28:35,300 Se você quiser passear, eu vou lhe fazer companhia. Se você quiser passear, eu vou lhe fazer companhia.
411 00:28:35,300 00:28:38,700 Obrigada por me levar ao hospital. Eu já chamei um táxi. Obrigada por me levar ao hospital. Eu já chamei um táxi.
412 00:28:39,400 00:28:40,700 - Tchau. - Tchau. - Tchau. - Tchau.
413 00:28:40,700 00:28:42,900 Cuide-se. Cuide-se.
414 00:29:03,600 00:29:04,800 O que foi? O que foi?
415 00:29:04,800 00:29:07,400 Você pode não roncar? Você pode não roncar?
416 00:29:07,400 00:29:11,400 Quem está roncando? Eu ainda não dormi. Quem está roncando? Eu ainda não dormi.
417 00:29:11,400 00:29:13,600 O cachorro estava roncando! O cachorro estava roncando!
418 00:29:13,600 00:29:16,100 Pare de brincar e vá dormir. Pare de brincar e vá dormir.
419 00:30:04,400 00:30:06,000 Aqui. Aqui.
420 00:30:07,000 00:30:10,300 A sua força física não pode ser comparada a daquela época. A sua força física não pode ser comparada a daquela época.
421 00:30:10,300 00:30:13,900 Experimente refeições em jejum e veja. Minha esposa... Experimente refeições em jejum e veja. Minha esposa...
422 00:30:13,900 00:30:17,200 O que ela está forçando a mim e meu filho a fazer? O que ela está forçando a mim e meu filho a fazer?
423 00:30:17,200 00:30:20,600 Comer uma refeição a menos não significa que você não possa viver. Comer uma refeição a menos não significa que você não possa viver.
424 00:30:20,600 00:30:23,800 Quando as mulheres começam a ser firmes e rígidas, Quando as mulheres começam a ser firmes e rígidas,
425 00:30:23,800 00:30:26,800 até gorilas podem se degenerar em macacos. até gorilas podem se degenerar em macacos.
426 00:30:26,800 00:30:29,400 Eu não quero mais ser um humano. Eu não quero mais ser um humano.
427 00:30:32,600 00:30:36,500 Ah, certo, os fundos que você nos emprestou, Ah, certo, os fundos que você nos emprestou,
428 00:30:36,500 00:30:38,800 a Gu Jia disse que já pagou para você. a Gu Jia disse que já pagou para você.
429 00:30:38,800 00:30:40,400 Obrigado, cara. Obrigado, cara.
430 00:30:40,400 00:30:42,700 Por que você está sendo gentil comigo? Por que você está sendo gentil comigo?
431 00:30:42,700 00:30:45,800 Veja. Os principais problemas em sua família Veja. Os principais problemas em sua família
432 00:30:45,800 00:30:48,600 precisam da Gu Jia para assumir o controle no final. Até eu estou impressionado com ela. precisam da Gu Jia para assumir o controle no final. Até eu estou impressionado com ela.
433 00:30:48,600 00:30:51,000 Eu só sinto que Eu só sinto que
434 00:30:51,000 00:30:55,200 a minha esposa mudou recentemente. a minha esposa mudou recentemente.
435 00:30:55,200 00:30:57,800 Pode não ser bom aceitar esse pedido grande. Pode não ser bom aceitar esse pedido grande.
436 00:30:57,800 00:31:00,800 Por que eu não entendi isso? Para aquele grande parque de diversões, Por que eu não entendi isso? Para aquele grande parque de diversões,
437 00:31:00,800 00:31:04,100 você tem que fornecer um show de fogos de artifício toda semana. você tem que fornecer um show de fogos de artifício toda semana.
438 00:31:04,100 00:31:08,200 Para uma empresa, pode reverter diretamente a situação. Para uma empresa, pode reverter diretamente a situação.
439 00:31:08,200 00:31:10,700 Isso não é o que eu pensava originalmente. Isso não é o que eu pensava originalmente.
440 00:31:10,700 00:31:13,600 No máximo, pensei em apenas atender às qualificações para a licitação. No máximo, pensei em apenas atender às qualificações para a licitação.
441 00:31:13,600 00:31:18,600 Eu queria impressioná-los com meus ótimos projetos. Eu queria impressioná-los com meus ótimos projetos.
442 00:31:18,600 00:31:20,200 Vocês não gostam de usar equipes estrangeiras? Vocês não gostam de usar equipes estrangeiras?
443 00:31:20,200 00:31:24,400 Quero que vocês saibam onde chegaram nossos fogos de artifício nacionais. Quero que vocês saibam onde chegaram nossos fogos de artifício nacionais.
444 00:31:24,400 00:31:27,400 Mas agora, somente uma palavra. Mas agora, somente uma palavra.
445 00:31:27,400 00:31:31,500 Foi resolvido com apenas uma palavra. É a mudança repentina de qualidade da qual você falou. Foi resolvido com apenas uma palavra. É a mudança repentina de qualidade da qual você falou.
446 00:31:31,500 00:31:33,900 Isso não é um atalho? Isso não é um atalho?
447 00:31:35,200 00:31:37,400 Eu finalmente entendi depois que você tanto falou. Eu finalmente entendi depois que você tanto falou.
448 00:31:37,400 00:31:40,600 Você acha que não há lugar para usar seu talento. Você acha que não há lugar para usar seu talento.
449 00:31:40,600 00:31:43,700 Você não pode mostrar seu valor. Você não pode mostrar seu valor.
450 00:31:43,700 00:31:47,400 A Gu Jia já vendeu o seguro dela. Ela quer abrir uma doceria. A Gu Jia já vendeu o seguro dela. Ela quer abrir uma doceria.
451 00:31:47,400 00:31:50,100 Ela está focada em se aproximar desse círculo de damas. Ela está focada em se aproximar desse círculo de damas.
452 00:31:50,100 00:31:55,100 Estou preocupado de algo acontecer a ela. Estou preocupado de algo acontecer a ela.
453 00:31:55,600 00:31:58,000 O que poderia acontecer? O que poderia acontecer?
454 00:31:58,000 00:32:01,100 Em que tipo de sociedade estamos vivendo agora? Que funciona com favores. Em que tipo de sociedade estamos vivendo agora? Que funciona com favores.
455 00:32:01,100 00:32:04,900 A Gu Jia estava tão ocupada, mas para quê? Não é tudo por sua família? A Gu Jia estava tão ocupada, mas para quê? Não é tudo por sua família?
456 00:32:04,900 00:32:07,400 Você quer que nós troquemos? Você quer que nós troquemos?
457 00:32:07,400 00:32:09,800 O que está acontecendo? O que está acontecendo?
458 00:32:12,200 00:32:13,300 Qual é o problema? Qual é o problema?
459 00:32:13,300 00:32:16,000 Essas crianças são muito desrespeitosas. Essas crianças são muito desrespeitosas.
460 00:32:16,000 00:32:19,300 O que vocês querem fazer? O tempo ainda não acabou. O que vocês querem fazer? O tempo ainda não acabou.
461 00:32:19,300 00:32:21,400 Vocês estão entrando no campo, mas nem mesmo estão jogando. Vocês estão entrando no campo, mas nem mesmo estão jogando.
462 00:32:21,400 00:32:24,400 Se estejamos jogando ou não, não é sua vez. Você conhece as regras? Se estejamos jogando ou não, não é sua vez. Você conhece as regras?
463 00:32:24,400 00:32:26,400 E daí? E daí?
464 00:32:27,500 00:32:29,600 Pegue a bola de futebol e tudo estará acabado entre nós. Pegue a bola de futebol e tudo estará acabado entre nós.
465 00:32:29,600 00:32:31,400 Eu não vou pegar. E aí? Eu não vou pegar. E aí?
466 00:32:31,400 00:32:34,400 - Você quer brigar? - Está bem. - Você quer brigar? - Está bem.
467 00:33:14,800 00:33:16,800 Querida? Querida?
468 00:33:20,000 00:33:23,700 Crianças não ouvem a razão hoje em dia. Eles visam somente o rosto. Crianças não ouvem a razão hoje em dia. Eles visam somente o rosto.
469 00:33:23,700 00:33:28,000 Eles foram longe demais. Até o meu sapato sumiu. Eles foram longe demais. Até o meu sapato sumiu.
470 00:33:29,000 00:33:30,900 Não é porque você não é tão bom quanto eles? Não é porque você não é tão bom quanto eles?
471 00:33:30,900 00:33:33,800 Agachem! Agachem! Agachem! Agachem!
472 00:33:33,800 00:33:36,300 Quem permitiu vocês de falarem? Quem permitiu vocês de falarem?
473 00:33:37,300 00:33:38,700 Quem é você? Quem é você?
474 00:33:38,700 00:33:41,200 Sou membro da família do Xu Huan Shan. Sou membro da família do Xu Huan Shan.
475 00:33:41,200 00:33:42,700 Xu Huan Shan? Xu Huan Shan?
476 00:33:42,700 00:33:44,400 - Quem é? - Sou eu. - Quem é? - Sou eu.
477 00:33:44,400 00:33:46,200 Agache! Agache!
478 00:33:49,500 00:33:51,400 Venha comigo. Venha comigo.
479 00:33:53,200 00:33:55,700 Policial, o que aconteceu? Policial, o que aconteceu?
480 00:33:55,700 00:34:00,600 O Xu Huan Shan estava liderando e lutando com os alunos. Ele começou. O Xu Huan Shan estava liderando e lutando com os alunos. Ele começou.
481 00:34:04,200 00:34:05,600 - Irmãos. - Ei! - Irmãos. - Ei!
482 00:34:05,600 00:34:07,600 Eu não estou desistindo disso. Eu não estou desistindo disso.
483 00:34:10,130 00:34:12,600 Quer tenha ou não uma forma de se comprometer, Quer tenha ou não uma forma de se comprometer,
484 00:34:12,600 00:34:16,200 esse problema é de fato culpa do meu irmão por ter batido primeiro. esse problema é de fato culpa do meu irmão por ter batido primeiro.
485 00:34:16,200 00:34:18,500 Nós não queremos dinheiro. Nós não queremos dinheiro.
486 00:34:21,200 00:34:24,900 Vocês não querem dinheiro? Isso é fácil de resolver então. Vocês não querem dinheiro? Isso é fácil de resolver então.
487 00:34:26,600 00:34:28,300 O que você quer dizer? O que você quer dizer?
488 00:34:28,300 00:34:29,600 Eu não quero dizer nada. Eu não quero dizer nada.
489 00:34:29,600 00:34:33,600 Não aceitem a indenização, rejeitem a mediação, então teremos que fazer um caso. Não aceitem a indenização, rejeitem a mediação, então teremos que fazer um caso.
490 00:34:33,600 00:34:36,500 Todos vocês são estudantes universitários Todos vocês são estudantes universitários
491 00:34:36,500 00:34:39,800 com uma organização e regras. com uma organização e regras.
492 00:34:39,800 00:34:45,300 Se a escola soubesse que estavam lutando na rua, Se a escola soubesse que estavam lutando na rua,
493 00:34:45,960 00:34:48,650 vocês seriam um pouco afetados. vocês seriam um pouco afetados.
494 00:34:51,700 00:34:54,400 Eu acho que isso não é necessário. Eu acho que isso não é necessário.
495 00:34:54,400 00:34:57,000 Está tudo bem se vocês não querem dinheiro. Está tudo bem se vocês não querem dinheiro.
496 00:34:57,000 00:35:01,200 Mais tarde, deixem aqueles chefes inscreverem vocês como membros no campo de futebol. Mais tarde, deixem aqueles chefes inscreverem vocês como membros no campo de futebol.
497 00:35:01,200 00:35:03,400 É mais conveniente para jogar futebol no futuro. É mais conveniente para jogar futebol no futuro.
498 00:35:03,400 00:35:06,300 Podemos jogar quando quisermos, certo? Podemos jogar quando quisermos, certo?
499 00:35:06,300 00:35:08,400 Colega de classe, certo? Colega de classe, certo?
500 00:35:13,500 00:35:16,200 Desculpem-me todos. Eu fui impulsivo, então machuquei todos vocês. Desculpem-me todos. Eu fui impulsivo, então machuquei todos vocês.
501 00:35:16,200 00:35:20,400 Do que você está falando? É tudo destino. Não nos conheceríamos se não brigássemos. Do que você está falando? É tudo destino. Não nos conheceríamos se não brigássemos.
502 00:35:20,400 00:35:24,000 - Vamos adicionar nosso WeChat e formar um grupo. Vamos jogar futebol quando tivermos tempo. - Está bem. - Vamos adicionar nosso WeChat e formar um grupo. Vamos jogar futebol quando tivermos tempo. - Está bem.
503 00:35:24,000 00:35:25,200 Certo, vamos escanear você. Certo, vamos escanear você.
504 00:35:25,200 00:35:27,400 Certo, escaneie. Certo, escaneie.
505 00:35:28,800 00:35:31,500 Eu salvei a sua reputação na frente de todos, caso contrário, você estaria acabado. Eu salvei a sua reputação na frente de todos, caso contrário, você estaria acabado.
506 00:35:31,500 00:35:33,800 Mas agora, você está se exibindo. Mas agora, você está se exibindo.
507 00:35:33,800 00:35:35,600 Não é nada demais. Não é nada demais.
508 00:35:35,600 00:35:39,200 O resultado foi ótimo. Eu também fiz alguns amigos. O resultado foi ótimo. Eu também fiz alguns amigos.
509 00:35:39,200 00:35:42,300 Você sabe, a briga foi muito divertida. Você sabe, a briga foi muito divertida.
510 00:35:42,300 00:35:47,500 Eu lembrei da sensação de ser um jovem... apaixonado. Eu lembrei da sensação de ser um jovem... apaixonado.
511 00:35:48,800 00:35:52,900 Como isso é bom? Você esqueceu que vai trabalhar amanhã em Pequim? Como isso é bom? Você esqueceu que vai trabalhar amanhã em Pequim?
512 00:35:52,900 00:35:56,400 O seu rosto está todo inchado. Como vai atender o cliente? O seu rosto está todo inchado. Como vai atender o cliente?
513 00:35:56,400 00:35:58,500 Eu esqueci de um assunto tão importante. Eu esqueci de um assunto tão importante.
514 00:35:58,500 00:36:01,000 Culpe-me por não ter um bom cérebro. Culpe-me por não ter um bom cérebro.
515 00:36:01,000 00:36:03,200 Eu sempre fui contra de você jogar futebol. Eu sempre fui contra de você jogar futebol.
516 00:36:03,200 00:36:06,800 De todos os esportes que você poderia escolher, tinha que escolher um com contato físico. De todos os esportes que você poderia escolher, tinha que escolher um com contato físico.
517 00:36:06,800 00:36:10,800 Da última vez que machucou o seu ligamento, você usou muletas por aproximadamente um mês. Dessa vez, Da última vez que machucou o seu ligamento, você usou muletas por aproximadamente um mês. Dessa vez,
518 00:36:10,800 00:36:14,400 você brigou. Você não conhece muito bem o Shen Jie? você brigou. Você não conhece muito bem o Shen Jie?
519 00:36:14,400 00:36:16,600 Como é que vocês dois juntos não sabem de nada? Como é que vocês dois juntos não sabem de nada?
520 00:36:16,600 00:36:19,600 Não é bom jogar futebol para se exercitar? Não é bom jogar futebol para se exercitar?
521 00:36:19,600 00:36:22,400 Eu fui impulsivo por brigar. Eu fui impulsivo por brigar.
522 00:36:22,400 00:36:25,200 Eu até esqueci da minha tarefa de amanhã. Eu até esqueci da minha tarefa de amanhã.
523 00:36:25,200 00:36:27,000 Ainda bem que o Chen Xun pagou a sua fiança. Ainda bem que o Chen Xun pagou a sua fiança.
524 00:36:27,000 00:36:30,600 Se você ficasse preso, todos os nossos esforços seriam em vão. Se você ficasse preso, todos os nossos esforços seriam em vão.
525 00:36:30,600 00:36:33,100 Como podem ser em vão? Como podem ser em vão?
526 00:36:33,100 00:36:35,800 Eles nem olharam para a minha proposta de design. Eles nem olharam para a minha proposta de design.
527 00:36:35,800 00:36:38,100 Por que eles olhariam para o meu rosto? Por que eles olhariam para o meu rosto?
528 00:36:38,100 00:36:41,200 Contanto que você não provoque a senhora Yu. Contanto que você não provoque a senhora Yu.
529 00:36:41,200 00:36:45,600 Eles não têm muitos parques de diversões? Eles não têm muitos parques de diversões?
530 00:36:45,600 00:36:48,800 Por que você está falando de modo tão estranho? Por que você está falando de modo tão estranho?
531 00:36:48,800 00:36:52,200 Seja gentil. o que quer dizer falando estranho? Seja gentil. o que quer dizer falando estranho?
532 00:36:52,200 00:36:55,400 Tem alguma diferença na forma como você me repreende e como repreende o seu filho? Tem alguma diferença na forma como você me repreende e como repreende o seu filho?
533 00:36:55,400 00:36:58,600 Não me deixa jantar à noite ou jogar futebol agora. Não me deixa jantar à noite ou jogar futebol agora.
534 00:36:58,600 00:37:01,800 Eu não tenho mais liberdade. Quantos anos eu tenho? Eu não tenho mais liberdade. Quantos anos eu tenho?
535 00:37:01,800 00:37:04,900 Em alguns dias, eu sequer poderei lhe chamar de "esposa". Em alguns dias, eu sequer poderei lhe chamar de "esposa".
536 00:37:04,900 00:37:08,200 Eu tenho que chamá-la de senhora Xu. Eu tenho que chamá-la de senhora Xu.
537 00:37:20,400 00:37:23,000 Por falar nisso, você continua contra o círculo das damas. Por falar nisso, você continua contra o círculo das damas.
538 00:37:23,000 00:37:25,400 Sim, eu sou contra o círculo das damas. Sim, eu sou contra o círculo das damas.
539 00:37:25,400 00:37:29,300 A vida da nossa família é muito boa, então por que você tem que andar na ponta dos pés e subir mais alto? A vida da nossa família é muito boa, então por que você tem que andar na ponta dos pés e subir mais alto?
540 00:37:29,300 00:37:31,000 - Cansado... - Bom? O que é bom? - Cansado... - Bom? O que é bom?
541 00:37:31,000 00:37:33,600 Você não sabe da nossa situação especial com a empresa? Você não sabe da nossa situação especial com a empresa?
542 00:37:33,600 00:37:36,200 Quando alguma coisa acontece, é um grande problema. Quando alguma coisa acontece, é um grande problema.
543 00:37:53,000 00:37:57,400 Marido, eu sinto muito. Eu tive uma atitude ruim naquele momento, Marido, eu sinto muito. Eu tive uma atitude ruim naquele momento,
544 00:37:57,400 00:38:02,400 mas eu também estou ansiosa. Não foi fácil para a nossa família estar nesse estado mas eu também estou ansiosa. Não foi fácil para a nossa família estar nesse estado
545 00:38:02,400 00:38:07,400 e você também deixou seu rosto assim. O meu coração também dói. e você também deixou seu rosto assim. O meu coração também dói.
546 00:38:10,700 00:38:14,000 Nosso plano de fogos de artifício não foi aceito. Nosso plano de fogos de artifício não foi aceito.
547 00:38:14,000 00:38:19,500 Nós não recebemos o pedido com sucesso, então não podemos relaxar durante esse tempo. Nós não recebemos o pedido com sucesso, então não podemos relaxar durante esse tempo.
548 00:38:19,500 00:38:21,400 O que me diz? O que me diz?
549 00:38:22,300 00:38:26,900 O que disse está certo. Eu realmente não deveria ter brigado. O que disse está certo. Eu realmente não deveria ter brigado.
550 00:38:49,400 00:38:53,200 Primeiro, eu vou levá-la ao oceano para conhecê-lo. Se você não tiver medo do mar, Primeiro, eu vou levá-la ao oceano para conhecê-lo. Se você não tiver medo do mar,
551 00:38:53,200 00:38:55,400 pode conseguir a licença de mergulho nos próximos dias. pode conseguir a licença de mergulho nos próximos dias.
552 00:38:55,400 00:38:56,800 Nós estaremos livres. Nós estaremos livres.
553 00:38:56,800 00:38:59,800 Sinto como se, além de lutar juntos em uma guerra, Sinto como se, além de lutar juntos em uma guerra,
554 00:38:59,800 00:39:03,600 mergulhar juntos é a melhor maneira de conseguir amigos em quem você possa confiar. mergulhar juntos é a melhor maneira de conseguir amigos em quem você possa confiar.
555 00:39:03,600 00:39:06,600 Porque um bom parceiro de mergulho é mais comovente do que qualquer outra relação. Porque um bom parceiro de mergulho é mais comovente do que qualquer outra relação.
556 00:39:06,600 00:39:09,400 Quando você vai ao fundo no mar, tudo fica escuro. Quando você vai ao fundo no mar, tudo fica escuro.
557 00:39:09,400 00:39:12,100 A única pessoa ligada a você é o seu parceiro. A única pessoa ligada a você é o seu parceiro.
558 00:39:12,100 00:39:13,900 Vocês devem cuidar um do outro, Vocês devem cuidar um do outro,
559 00:39:13,900 00:39:17,000 nível de oxigênio e aliviar a pressão ao sair da água. nível de oxigênio e aliviar a pressão ao sair da água.
560 00:39:17,000 00:39:21,200 Se alguma coisa acontecer em qualquer aspecto, o seu parceiro será a sua última garantia de vida. Se alguma coisa acontecer em qualquer aspecto, o seu parceiro será a sua última garantia de vida.
561 00:39:21,200 00:39:25,800 Quando eu for mergulhar mais tarde, entregarei minha vida a você? Quando eu for mergulhar mais tarde, entregarei minha vida a você?
562 00:39:25,800 00:39:28,000 Então, confia em mim? Então, confia em mim?
563 00:39:29,000 00:39:33,300 Depois que isso acabar, eu serei a pessoa em quem você mais confia. Depois que isso acabar, eu serei a pessoa em quem você mais confia.
564 00:41:41,200 00:41:43,800 Definitivamente não foi uma pequena corrente. Definitivamente não foi uma pequena corrente.
565 00:41:43,800 00:41:47,200 Meu telefone e registros foram varridos. Meu telefone e registros foram varridos.
566 00:41:47,200 00:41:50,400 Foi muito emocionante. E eu tenho que lhe dizer isso. Foi muito emocionante. E eu tenho que lhe dizer isso.
567 00:41:50,400 00:41:53,600 Comparado com aqueles nadadores, a Ni Ni se saiu muito bem. Comparado com aqueles nadadores, a Ni Ni se saiu muito bem.
568 00:41:53,600 00:41:56,000 Ela estava muito calma. Ela salvou a minha vida. Ela estava muito calma. Ela salvou a minha vida.
569 00:41:56,000 00:41:58,200 E ela me ajudou a encontrar a minha máscara de oxigênio. E ela me ajudou a encontrar a minha máscara de oxigênio.
570 00:41:58,200 00:41:59,000 Sério? Sério?
571 00:41:59,000 00:42:02,600 Muito medo. Muito medo. Eu não quero voltar. Muito medo. Muito medo. Eu não quero voltar.
572 00:42:02,600 00:42:05,100 Sabe, pela primeira vez, me surpreendeu. Sabe, pela primeira vez, me surpreendeu.
573 00:42:05,100 00:42:06,900 Você fez muito bem. Você fez muito bem.
574 00:42:06,900 00:42:10,800 Man Ni, sabe que muitos acidentes de mergulho são causados ​​pela queda do bico de oxigênio. Man Ni, sabe que muitos acidentes de mergulho são causados ​​pela queda do bico de oxigênio.
575 00:42:10,800 00:42:13,000 E quando você entra em pânico, é fatal. E quando você entra em pânico, é fatal.
576 00:42:13,000 00:42:15,800 Na verdade, eu não tenho outra sensação além da fome. Na verdade, eu não tenho outra sensação além da fome.
577 00:42:15,800 00:42:18,600 Eu posso comer uma baleia. Eu posso comer uma baleia.
578 00:42:18,600 00:42:21,500 Eu vou comprar comida. Espere por mim. Eu vou comprar comida. Espere por mim.
579 00:42:22,000 00:42:25,500 Ei pessoal, querem saber, ouvi o lugar para onde vamos amanhã, Ei pessoal, querem saber, ouvi o lugar para onde vamos amanhã,
580 00:42:25,500 00:42:29,190 nós podemos ver possivelmente... baleias. nós podemos ver possivelmente... baleias.
581 00:42:29,700 00:42:30,500 É legal. É legal.
582 00:42:30,500 00:42:33,800 Eu não quero mais voltar. Vou ficar a bordo. Eu não quero mais voltar. Vou ficar a bordo.
583 00:42:33,800 00:42:35,800 Vamos. Vamos. Vamos. Vamos.
584 00:42:35,800 00:42:37,400 - Esse grupo de condução é ótimo. - Sim, sim. - Esse grupo de condução é ótimo. - Sim, sim.
585 00:42:37,400 00:42:39,800 - É por isso que é tão popular. - Sim, é verdade. - É por isso que é tão popular. - Sim, é verdade.
586 00:42:39,800 00:42:41,800 Nós reservamos o lugar há um ano Nós reservamos o lugar há um ano
587 00:42:41,800 00:42:43,700 e quanto a você? e quanto a você?
588 00:42:44,540 00:42:46,400 Eu não tenho certeza. Eu não tenho certeza.
589 00:42:47,000 00:42:50,600 Há pelo menos meio ano, era impossível conseguir uma casa. Há pelo menos meio ano, era impossível conseguir uma casa.
590 00:42:50,600 00:42:51,600 Sim. Sim.
591 00:42:51,600 00:42:52,700 Vocês querem ir à praia? Vocês querem ir à praia?
592 00:42:52,700 00:42:55,100 - Sim, sim, claro. - Vamos - Sim, sim, claro. - Vamos
593 00:42:55,100 00:42:58,000 Até mais. Até mais.
594 00:43:08,600 00:43:12,500 [O segredo dos curativos] [O segredo dos curativos]
595 00:44:46,000 00:44:54,100 ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ Tradutores: bbj0424, tilliteles_446, ladayanaalvescosta_665, gabispoladore_73, karolbho_159, ta_25 e bbj0424. ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ Tradutores: bbj0424, tilliteles_446, ladayanaalvescosta_665, gabispoladore_73, karolbho_159, ta_25 e bbj0424.
596 00:44:59,600 00:45:05,200 Já tentei bastante entender ♫ Já tentei bastante entender ♫
597 00:45:05,200 00:45:11,000 a escuridão desta cidade escondida ♫ a escuridão desta cidade escondida ♫
598 00:45:11,000 00:45:16,600 Para entender o momento, fique sozinha e se afaste ♫ Para entender o momento, fique sozinha e se afaste ♫
599 00:45:16,600 00:45:21,900 Feche os olhos e sente-se ♫ Feche os olhos e sente-se ♫
600 00:45:21,900 00:45:26,800 Soube que mulheres sérias são as mais belas ♫ Soube que mulheres sérias são as mais belas ♫
601 00:45:26,800 00:45:32,700 mas quem poderia entender minha difícil situação? ♫ mas quem poderia entender minha difícil situação? ♫
602 00:45:32,700 00:45:38,500 O coração tem a coragem para controlar, mas eu não tenho ♫ O coração tem a coragem para controlar, mas eu não tenho ♫
603 00:45:38,500 00:45:46,600 Olhando a mim mesma sendo boba e ficando sem palavras ♫ Olhando a mim mesma sendo boba e ficando sem palavras ♫
604 00:45:46,600 00:45:54,600 Não desanimar, é o meu maior conforto ♫ Não desanimar, é o meu maior conforto ♫
605 00:45:54,600 00:46:00,100 Humildade ou nobreza ♫ Humildade ou nobreza ♫
606 00:46:00,100 00:46:05,500 Devo carregar meus arrependimentos e continuar progredindo ♫ Devo carregar meus arrependimentos e continuar progredindo ♫
607 00:46:05,500 00:46:10,500 Os sonhos partidos me rodeiam à noite ♫ Os sonhos partidos me rodeiam à noite ♫
608 00:46:10,500 00:46:16,400 As lágrimas e vozes estão discordando agora ♫ As lágrimas e vozes estão discordando agora ♫
609 00:46:16,400 00:46:22,000 Sou minha própria fortaleza e ninguém pode destruir isso ♫ Sou minha própria fortaleza e ninguém pode destruir isso ♫
610 00:46:22,000 00:46:30,500 O amor será minha ilustre defesa ♫ O amor será minha ilustre defesa ♫