# Start End Original Translated
1 00:00:11,730 00:00:19,700 ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~
2 00:01:01,410 00:01:09,940 Ah, meu amor. Ah, meu amor, nada além dos trinta ♫ Ah, meu amor. Ah, meu amor, nada além dos trinta ♫
3 00:01:25,080 00:01:28,860 🍂Nada Além dos Trinta🍂 🍂Nada Além dos Trinta🍂
4 00:01:28,860 00:01:30,150 [Principal Projeto de Investimento em Criação Cultural e Artística da Fundação de Desenvolvimento Cultural de Xangai] [Principal Projeto de Investimento em Criação Cultural e Artística da Fundação de Desenvolvimento Cultural de Xangai]
5 00:01:30,150 00:01:33,060 ~Episódio 12~ ~Episódio 12~
6 00:01:35,800 00:01:40,090 Ao menos meio ano atrás. Era impossível conseguir um lugar. Ao menos meio ano atrás. Era impossível conseguir um lugar.
7 00:01:52,880 00:01:54,640 Saúde. Saúde.
8 00:02:04,030 00:02:07,970 Qual o problema? Você não quer comemorar nosso escape da morte? Qual o problema? Você não quer comemorar nosso escape da morte?
9 00:02:10,150 00:02:14,660 Você realmente me surpreende. Estou gostando cada vez mais de você. O que devo fazer? Você realmente me surpreende. Estou gostando cada vez mais de você. O que devo fazer?
10 00:02:19,270 00:02:22,600 Estamos juntos para sermos felizes. Estamos juntos para sermos felizes.
11 00:02:22,600 00:02:26,770 Se houver alguma coisa que você queira dizer, pode me dizer. Se houver alguma coisa que você queira dizer, pode me dizer.
12 00:02:28,240 00:02:30,980 Quando você comprou os ingressos para o barco de mergulho? Quando você comprou os ingressos para o barco de mergulho?
13 00:02:36,830 00:02:38,800 No meio do ano passado. No meio do ano passado.
14 00:02:41,810 00:02:44,080 Para quem você comprou? Para quem você comprou?
15 00:02:46,460 00:02:50,910 Para minha ex-namorada. Ainda estávamos juntos naquela época. Para minha ex-namorada. Ainda estávamos juntos naquela época.
16 00:02:50,910 00:02:55,460 Gosto de mergulhar. Mas terminamos depois que comprei os ingressos. Gosto de mergulhar. Mas terminamos depois que comprei os ingressos.
17 00:02:55,460 00:02:58,050 Achei que você se importaria, então não contei. Achei que você se importaria, então não contei.
18 00:03:11,290 00:03:13,880 Então acabou de trocar sua parceira de mergulho? Então acabou de trocar sua parceira de mergulho?
19 00:03:14,990 00:03:18,070 Parece que você jurou vida ou morte com muitas pessoas. Parece que você jurou vida ou morte com muitas pessoas.
20 00:03:25,400 00:03:30,300 Mas nunca existiu uma como você. Acabamos de vivenciar uma experiência de quase morte. Mas nunca existiu uma como você. Acabamos de vivenciar uma experiência de quase morte.
21 00:03:30,300 00:03:33,430 Ainda não confia em mim? Ainda não confia em mim?
22 00:03:45,340 00:03:47,590 Eu quero ir para casa agora. Eu quero ir para casa agora.
23 00:04:08,820 00:04:11,180 - Chegou? - Sim. - Chegou? - Sim.
24 00:04:16,980 00:04:20,070 Ficou surpreso? Ficou surpreso?
25 00:04:22,130 00:04:25,610 Que dia é hoje? Ainda faltam alguns dias para o seu aniversário. Que dia é hoje? Ainda faltam alguns dias para o seu aniversário.
26 00:04:25,610 00:04:29,290 Pare de contar. É apenas uma quinta-feira comum. Pare de contar. É apenas uma quinta-feira comum.
27 00:04:29,290 00:04:33,030 E essa organização grandiosa, então? Você comprou flores e velas perfumadas. E essa organização grandiosa, então? Você comprou flores e velas perfumadas.
28 00:04:33,030 00:04:36,070 Não posso simplesmente reclamar que a vida é entediante. Não posso simplesmente reclamar que a vida é entediante.
29 00:04:36,070 00:04:39,160 Preciso mudar com ações. Preciso mudar com ações.
30 00:04:45,800 00:04:47,970 Como você planeja celebrar seu aniversário? Como você planeja celebrar seu aniversário?
31 00:04:47,970 00:04:52,400 Devemos comer na casa da mamãe e do papai ou devemos convidá-los, bem como a Gu Jia para nos divertirmos? Devemos comer na casa da mamãe e do papai ou devemos convidá-los, bem como a Gu Jia para nos divertirmos?
32 00:04:52,400 00:04:55,000 Quero comemorar com apenas nós dois. Quero comemorar com apenas nós dois.
33 00:04:56,360 00:04:58,640 Apenas nós dois? Apenas nós dois?
34 00:04:58,640 00:04:59,850 Não podemos? Não podemos?
35 00:04:59,850 00:05:03,840 Podemos. Claro que podemos. Eu só não pensei nisso. Podemos. Claro que podemos. Eu só não pensei nisso.
36 00:05:03,840 00:05:06,610 Achei que você queria uma grande comemoração pelo seu trigésimo aniversário. Achei que você queria uma grande comemoração pelo seu trigésimo aniversário.
37 00:05:06,610 00:05:11,400 Quero comemorar como quando estávamos namorando. Só nós dois. Quero comemorar como quando estávamos namorando. Só nós dois.
38 00:05:26,920 00:05:28,480 Esposa. Esposa.
39 00:05:28,480 00:05:29,880 Você lavou todas essas roupas? Você lavou todas essas roupas?
40 00:05:29,880 00:05:33,100 Sim. Lavei as suas também. Sim. Lavei as suas também.
41 00:05:34,300 00:05:37,480 Marido, você viu minha aliança de casamento? Marido, você viu minha aliança de casamento?
42 00:05:37,480 00:05:39,140 Aliança de casamento? Aliança de casamento?
43 00:05:39,140 00:05:40,800 Não vi. Não vi.
44 00:05:40,800 00:05:45,870 Que estranho. Quando entrei na cirurgia, lembro claramente de ter colocado no bolso. Que estranho. Quando entrei na cirurgia, lembro claramente de ter colocado no bolso.
45 00:05:45,870 00:05:49,440 Eu queria usar, mas não consegui encontrá-la. Eu queria usar, mas não consegui encontrá-la.
46 00:05:49,440 00:05:52,040 Tudo bem. Continue procurando. Tudo bem. Continue procurando.
47 00:05:52,040 00:05:55,510 Se não conseguir encontrar, podemos comprar um novo par. Se não conseguir encontrar, podemos comprar um novo par.
48 00:05:55,510 00:05:57,910 - Sério? - Sim. - Sério? - Sim.
49 00:06:12,250 00:06:14,640 - Olá. É o Presidente Xu? - Sim. - Olá. É o Presidente Xu? - Sim.
50 00:06:14,640 00:06:17,350 - Eu sou a Lin You You. - Olá. - Eu sou a Lin You You. - Olá.
51 00:06:17,350 00:06:20,900 Seu rosto... o que houve com seu rosto? Seu rosto... o que houve com seu rosto?
52 00:06:20,900 00:06:23,470 Eu esbarrei em algo alguns dias atrás. Está tudo bem. Eu esbarrei em algo alguns dias atrás. Está tudo bem.
53 00:06:23,470 00:06:25,770 Oh. Eu sou responsável por acompanhá-lo nos próximos dias Oh. Eu sou responsável por acompanhá-lo nos próximos dias
54 00:06:25,770 00:06:28,900 no parque. Se precisar de alguma coisa, farei o meu melhor para ajudar. no parque. Se precisar de alguma coisa, farei o meu melhor para ajudar.
55 00:06:28,900 00:06:31,590 - Vou incomodar você então. - Não é problema. É meu trabalho. - Vou incomodar você então. - Não é problema. É meu trabalho.
56 00:06:31,590 00:06:34,510 - Vamos entrar então. - Vamos embora. - Vamos entrar então. - Vamos embora.
57 00:06:34,510 00:06:36,700 Já esteve aqui antes? Já esteve aqui antes?
58 00:06:36,700 00:06:38,880 Eu estive em um em Tóquio. Eu estive em um em Tóquio.
59 00:06:38,880 00:06:41,580 Nossa área é a maior. Mas o castelo principal é maior. Nossa área é a maior. Mas o castelo principal é maior.
60 00:06:41,580 00:06:44,330 Em relação ao projeto de fogos de artifício, pode ser necessário considerá-lo. Em relação ao projeto de fogos de artifício, pode ser necessário considerá-lo.
61 00:06:44,330 00:06:46,680 Já tenho as estatísticas gerais. Já tenho as estatísticas gerais.
62 00:06:46,680 00:06:50,810 Designer de fogos de artifício... essa é uma boa profissão. Designer de fogos de artifício... essa é uma boa profissão.
63 00:06:50,810 00:06:53,900 Tenho feito isso desde que me formei na faculdade. Ainda não me cansei. Tenho feito isso desde que me formei na faculdade. Ainda não me cansei.
64 00:06:53,900 00:06:57,180 Mesmo? Este também é o trabalho que consegui após me formar. Mesmo? Este também é o trabalho que consegui após me formar.
65 00:06:57,180 00:07:01,120 - Você sabe por que enviei meu currículo aqui? - Não. - Você sabe por que enviei meu currículo aqui? - Não.
66 00:07:01,120 00:07:03,980 Gosto de fogos de artifício. Está proibido em todos os lugares agora. Gosto de fogos de artifício. Está proibido em todos os lugares agora.
67 00:07:03,980 00:07:06,700 Só este lugar pode satisfazer meu pequeno hobby. Só este lugar pode satisfazer meu pequeno hobby.
68 00:07:06,700 00:07:08,360 Você não se cansa de vê-los sempre? Você não se cansa de vê-los sempre?
69 00:07:08,360 00:07:11,180 Eles mudam. Você não está aqui? Eles mudam. Você não está aqui?
70 00:07:11,180 00:07:14,040 Os fogos de artifício que você projeta são... bonitos? Os fogos de artifício que você projeta são... bonitos?
71 00:07:14,040 00:07:17,240 Assim que terminar de projetar, você mesma pode dar uma olhada. Assim que terminar de projetar, você mesma pode dar uma olhada.
72 00:07:17,980 00:07:19,780 Por ali. Por ali.
73 00:07:52,370 00:07:54,010 O que aconteceu com seu pé? O que aconteceu com seu pé?
74 00:07:54,010 00:07:57,530 - Quer dar uma descansada? - Não precisa. Há mais duas seções nas quais devemos parar. - Quer dar uma descansada? - Não precisa. Há mais duas seções nas quais devemos parar.
75 00:07:57,530 00:08:01,380 Tudo bem. Não temos tempo amanhã? Tudo bem. Não temos tempo amanhã?
76 00:08:01,970 00:08:04,730 Desculpe. Me espere um segundo. Desculpe. Me espere um segundo.
77 00:08:14,570 00:08:18,050 - Sinto muito por isso. - Sem problemas. - Sinto muito por isso. - Sem problemas.
78 00:08:21,230 00:08:24,110 Por que não usa tênis no trabalho? Por que não usa tênis no trabalho?
79 00:08:24,110 00:08:29,110 Porque estou muito acostumada a usar tênis. Achei que, para trabalhar, deveria usar salto. Porque estou muito acostumada a usar tênis. Achei que, para trabalhar, deveria usar salto.
80 00:08:29,110 00:08:30,920 Assim posso aparentar mais madura. Assim posso aparentar mais madura.
81 00:08:30,920 00:08:33,510 Mas não esperava que os sapatos novos esfolassem o meu calcanhar. Mas não esperava que os sapatos novos esfolassem o meu calcanhar.
82 00:08:33,510 00:08:35,670 Agora estou com bolhas. Agora estou com bolhas.
83 00:08:36,380 00:08:41,720 Quando comecei a trabalhar, sempre usava ternos também. Tive medo que outras pessoas me vissem como criança. Quando comecei a trabalhar, sempre usava ternos também. Tive medo que outras pessoas me vissem como criança.
84 00:08:41,720 00:08:47,760 Eu só percebi mais tarde. Os adultos não usam ternos. Apenas pessoas importantes os usam. Eu só percebi mais tarde. Os adultos não usam ternos. Apenas pessoas importantes os usam.
85 00:08:47,760 00:08:50,600 Pronto. Eu só tive que cobrir o ferimento. Vamos continuar. Pronto. Eu só tive que cobrir o ferimento. Vamos continuar.
86 00:08:50,600 00:08:54,040 - Ainda dói? Descanse mais um pouco. - Não precisa. Não quero perder seu tempo. - Ainda dói? Descanse mais um pouco. - Não precisa. Não quero perder seu tempo.
87 00:08:54,040 00:08:56,230 - Vamos. - Está bem. - Vamos. - Está bem.
88 00:08:57,370 00:08:59,180 Vamos por ali. Vamos por ali.
89 00:09:23,650 00:09:27,670 Liang Zheng Xian. Eu desembarquei em Xangai. Liang Zheng Xian. Eu desembarquei em Xangai.
90 00:09:33,750 00:09:35,780 Olhe em volta. Olhe em volta.
91 00:09:52,270 00:09:57,290 Impossível. Há apenas um avião por dia. Impossível. Há apenas um avião por dia.
92 00:09:57,290 00:09:59,610 Como você chegou aqui? Como você chegou aqui?
93 00:09:59,610 00:10:03,350 Eu me transferi da Rússia para alcançá-la. Eu me transferi da Rússia para alcançá-la.
94 00:10:27,000 00:10:30,660 Espere! Policiais, isso deve ser um mal-entendido! Espere! Policiais, isso deve ser um mal-entendido!
95 00:10:30,660 00:10:33,200 Eu só tirei algumas fotos dos sapatos! Eu só tirei algumas fotos dos sapatos!
96 00:10:33,200 00:10:35,490 O que há de errado com isso? O que há de errado com isso?
97 00:10:35,490 00:10:39,280 Cunhada, estou sendo injustiçado. Acabei de comprar os sapatos. Eu nem consegui vendê-los ainda Cunhada, estou sendo injustiçado. Acabei de comprar os sapatos. Eu nem consegui vendê-los ainda
98 00:10:39,280 00:10:43,340 e fui trazido por eles. Estou sendo realmente injustiçado. e fui trazido por eles. Estou sendo realmente injustiçado.
99 00:10:43,340 00:10:46,720 Todos que entram, dizem que estão sendo injustiçados. Quer isso seja verdade ou não, Todos que entram, dizem que estão sendo injustiçados. Quer isso seja verdade ou não,
100 00:10:46,720 00:10:49,170 depende de onde você vai. depende de onde você vai.
101 00:10:49,170 00:10:51,100 O que quer dizer com isso? O que quer dizer com isso?
102 00:10:51,100 00:10:54,270 - Irmão. Irmão! Você tem que me tirar daqui! - Cale a boca. - Irmão. Irmão! Você tem que me tirar daqui! - Cale a boca.
103 00:10:54,270 00:10:57,030 Do que você está falando? Não pense em coisas inúteis. Do que você está falando? Não pense em coisas inúteis.
104 00:10:57,030 00:11:01,070 Se você quer sair, faça apenas uma coisa. Seja honesto e receberá uma sentença mais leve. Se você quer sair, faça apenas uma coisa. Seja honesto e receberá uma sentença mais leve.
105 00:11:02,070 00:11:05,410 Chega. Você já o viu. Vamos. Chega. Você já o viu. Vamos.
106 00:11:06,670 00:11:08,510 Irmão. Irmão.
107 00:11:11,000 00:11:13,140 - Vamos. - Irmão! - Vamos. - Irmão!
108 00:11:13,140 00:11:15,980 - Cunhada! - Sim? - Não vá! - Cunhada! - Sim? - Não vá!
109 00:11:15,980 00:11:18,240 Pense em uma solução! Pense em uma solução!
110 00:11:18,240 00:11:21,680 Policial. O que ele fez de errado? Policial. O que ele fez de errado?
111 00:11:21,680 00:11:24,870 Recebemos uma denúncia pública de que seu irmão está fazendo falsificações e vendendo. Recebemos uma denúncia pública de que seu irmão está fazendo falsificações e vendendo.
112 00:11:24,870 00:11:28,850 Durante a inspeção repentina, nós o pegamos em flagrante. Durante a inspeção repentina, nós o pegamos em flagrante.
113 00:11:28,850 00:11:31,590 Policial, quais são as punições frequentes para esses casos? Policial, quais são as punições frequentes para esses casos?
114 00:11:31,590 00:11:35,320 Primeiro é o julgamento preliminar. Após juntar as provas da situação e de quanto ele ganhou com isso, Primeiro é o julgamento preliminar. Após juntar as provas da situação e de quanto ele ganhou com isso,
115 00:11:35,320 00:11:37,540 se for realmente um caso criminal, se for realmente um caso criminal,
116 00:11:37,540 00:11:41,450 então ele será mantido no centro de detenção até uma investigação mais aprofundada. então ele será mantido no centro de detenção até uma investigação mais aprofundada.
117 00:11:41,450 00:11:44,580 Se não for grave, em casos como o dele, Se não for grave, em casos como o dele,
118 00:11:44,580 00:11:48,340 ainda passará por penalidades administrativas e ficará preso por quinze dias. ainda passará por penalidades administrativas e ficará preso por quinze dias.
119 00:11:49,030 00:11:52,100 Vocês podem voltar primeiro e esperar por notícias. Vocês podem voltar primeiro e esperar por notícias.
120 00:11:52,100 00:11:54,550 - Desculpe o transtorno. - Obrigado policial. - Desculpe o transtorno. - Obrigado policial.
121 00:11:54,550 00:11:58,140 - Xiao Qin? - Sim, estou aqui. - Xiao Qin? - Sim, estou aqui.
122 00:12:00,400 00:12:03,950 Por que a sua boca é tão rápida? Nós temos que informar a todos sobre coisas assim? Por que a sua boca é tão rápida? Nós temos que informar a todos sobre coisas assim?
123 00:12:03,950 00:12:07,200 Uma coisa grande assim aconteceu. E se a Gu Gu puder ajudar? Uma coisa grande assim aconteceu. E se a Gu Gu puder ajudar?
124 00:12:07,200 00:12:09,480 Com o que ela pode ajudar? Com o que ela pode ajudar?
125 00:12:10,240 00:12:11,870 Qual a situação? Qual a situação?
126 00:12:11,870 00:12:16,970 Não se preocupe com a situação. Vamos esperar pela atualização da polícia para ver o que faremos. Não se preocupe com a situação. Vamos esperar pela atualização da polícia para ver o que faremos.
127 00:12:20,310 00:12:22,350 Onde está o Chen Xu? Onde está o Chen Xu?
128 00:12:22,970 00:12:26,150 Está trancado lá dentro. Vamos conversar quando voltarmos. Está trancado lá dentro. Vamos conversar quando voltarmos.
129 00:12:26,150 00:12:29,960 Não consigo ouvir você. Minha conexão está ruim. Não consigo ouvir você. Minha conexão está ruim.
130 00:12:29,960 00:12:31,240 Olá? Olá?
131 00:12:31,240 00:12:33,880 Consigo ouvir agora. Tudo bem. Consigo ouvir agora. Tudo bem.
132 00:12:33,880 00:12:35,950 Estou incomodando você de novo, Gu Gu. Estou incomodando você de novo, Gu Gu.
133 00:12:35,950 00:12:37,850 Vou esperar por notícias suas. Vou esperar por notícias suas.
134 00:12:37,850 00:12:40,190 Tudo bem. Tchau. Tudo bem. Tchau.
135 00:12:41,780 00:12:45,620 A Gu Jia disse que vai nos encontrar um bom advogado primeiro. A Gu Jia disse que vai nos encontrar um bom advogado primeiro.
136 00:12:45,620 00:12:49,890 Então atualize-se sobre o caso e veremos o que faremos a seguir. Então atualize-se sobre o caso e veremos o que faremos a seguir.
137 00:12:49,890 00:12:53,820 Ninguém deveria se importar com ele. Deixe-o apodrecer lá. Ninguém deveria se importar com ele. Deixe-o apodrecer lá.
138 00:12:53,820 00:12:57,180 É assim agora. Não faça mais comentários com raiva. É assim agora. Não faça mais comentários com raiva.
139 00:12:57,180 00:13:00,180 Não são comentários com raiva. Zhong Xiao Qin. Não são comentários com raiva. Zhong Xiao Qin.
140 00:13:00,180 00:13:02,540 Por que procura a Gu Jia para tudo? Por que procura a Gu Jia para tudo?
141 00:13:02,540 00:13:05,650 Ela deve a nós? Não acha que é vergonhoso? Ela deve a nós? Não acha que é vergonhoso?
142 00:13:05,650 00:13:07,240 Eu a procuro, o que quer dizer com isso? Eu a procuro, o que quer dizer com isso?
143 00:13:07,240 00:13:09,710 O Chen Xu foi pego na empresa dela. O Chen Xu foi pego na empresa dela.
144 00:13:09,710 00:13:12,800 Eu não concordei com você arranjando esse emprego para ele em primeiro lugar. Eu não concordei com você arranjando esse emprego para ele em primeiro lugar.
145 00:13:12,800 00:13:17,160 Um motorista particular. Significa que ele vai ver o que quer que aconteça com aquele casal. Um motorista particular. Significa que ele vai ver o que quer que aconteça com aquele casal.
146 00:13:17,160 00:13:22,010 E você já abriu a boca para fazer apresentações. A Gu Jia é sua colega de faculdade. E você já abriu a boca para fazer apresentações. A Gu Jia é sua colega de faculdade.
147 00:13:22,010 00:13:25,420 Desconsidere se ela está feliz ou não com isso. Ela não tem nem como recusar você. Desconsidere se ela está feliz ou não com isso. Ela não tem nem como recusar você.
148 00:13:25,420 00:13:28,890 Não estou lhe culpando, mas você não entende o código de conduta. Não estou lhe culpando, mas você não entende o código de conduta.
149 00:13:28,890 00:13:32,230 Eu não sei como afinal, você possui relações tão boas no trabalho! Eu não sei como afinal, você possui relações tão boas no trabalho!
150 00:13:32,230 00:13:34,280 O que não entendo é O que não entendo é
151 00:13:34,280 00:13:37,000 como tudo acaba sendo minha culpa? como tudo acaba sendo minha culpa?
152 00:13:37,000 00:13:41,080 Eu encontrei um trabalho para o seu irmão, mas sou eu quem não sabe o código de conduta? Eu encontrei um trabalho para o seu irmão, mas sou eu quem não sabe o código de conduta?
153 00:13:42,500 00:13:47,450 Na nossa idade, viver sem causar problemas não é básico? Na nossa idade, viver sem causar problemas não é básico?
154 00:13:47,450 00:13:51,910 Chega. A razão para não querer incomodar os outros é porque não quer que eles incomodem você! Chega. A razão para não querer incomodar os outros é porque não quer que eles incomodem você!
155 00:13:51,910 00:13:55,320 Você faz jus ao seu nome. Vai se tornar uma ilha isolada, Chen Yu. (T/N: ''Yu'' significa uma ilha pequena) Você faz jus ao seu nome. Vai se tornar uma ilha isolada, Chen Yu. (T/N: ''Yu'' significa uma ilha pequena)
156 00:13:55,320 00:13:58,220 Você é tão egoísta. Admite isso? Você é tão egoísta. Admite isso?
157 00:13:58,220 00:13:59,940 Como eu sou egoísta? Como eu sou egoísta?
158 00:13:59,940 00:14:03,100 Você já se ofereceu voluntariamente para me levar ao trabalho ou me buscar? Você já se ofereceu voluntariamente para me levar ao trabalho ou me buscar?
159 00:14:03,100 00:14:08,040 Toda vez que ligo para ir me buscar, sempre diz que está ocupado. Sequer se importa com a sua esposa e irmão. Toda vez que ligo para ir me buscar, sempre diz que está ocupado. Sequer se importa com a sua esposa e irmão.
160 00:14:08,040 00:14:09,940 Você só liga para si mesmo! Você só liga para si mesmo!
161 00:14:09,940 00:14:12,250 E para esse peixe inútil. E para esse peixe inútil.
162 00:14:17,300 00:14:20,730 Certo. Até os peixes são mais maduros que as pessoas! Certo. Até os peixes são mais maduros que as pessoas!
163 00:14:27,590 00:14:30,260 - Dormiu bem noite passada? - Foi tudo bem. - Dormiu bem noite passada? - Foi tudo bem.
164 00:14:30,260 00:14:32,990 Suas olheiras estão melhores. Suas olheiras estão melhores.
165 00:14:34,330 00:14:36,530 Por que não mudou de sapatos hoje? Por que não mudou de sapatos hoje?
166 00:14:36,530 00:14:37,650 Não posso. Não posso.
167 00:14:37,650 00:14:40,960 Para esses sapatos, você tem que acabar com eles. Para esses sapatos, você tem que acabar com eles.
168 00:14:40,960 00:14:44,600 Depois que fizer isso, estão domados. O mesmo que o crescimento de uma pessoa. Depois que fizer isso, estão domados. O mesmo que o crescimento de uma pessoa.
169 00:14:44,600 00:14:46,890 Que absurdo. Que absurdo.
170 00:14:47,600 00:14:49,130 Isso é para você. Isso é para você.
171 00:14:49,130 00:14:52,230 Essa marca de curativo é a melhor. É à prova d'água, segura e ventilada. Essa marca de curativo é a melhor. É à prova d'água, segura e ventilada.
172 00:14:52,230 00:14:55,840 Meu filho gosta especificamente do design de trem amarelo nele. Meu filho gosta especificamente do design de trem amarelo nele.
173 00:14:55,840 00:14:57,550 Nós sempre temos em casa. Nós sempre temos em casa.
174 00:14:57,550 00:14:59,790 Existem curativos bons e ruins? Existem curativos bons e ruins?
175 00:14:59,790 00:15:02,110 Tem uma grande diferença. Experimente. Tem uma grande diferença. Experimente.
176 00:15:02,110 00:15:04,270 Então vou usá-los. Então vou usá-los.
177 00:15:07,060 00:15:10,750 Meu filho está na idade travessa. Ele cai e tromba nas coisas frequentemente. Meu filho está na idade travessa. Ele cai e tromba nas coisas frequentemente.
178 00:15:10,750 00:15:14,120 Minha esposa escolheu essa marca entre mais de dez. Minha esposa escolheu essa marca entre mais de dez.
179 00:15:14,120 00:15:18,040 Toda vez que vamos ao Japão, temos que comprá-los em grande quantidade. Toda vez que vamos ao Japão, temos que comprá-los em grande quantidade.
180 00:15:24,760 00:15:27,840 - Esposa! - Oi, marido. Está tudo indo bem por aí? - Esposa! - Oi, marido. Está tudo indo bem por aí?
181 00:15:27,840 00:15:31,440 Está sim. Filho, sente falta do papai? Está sim. Filho, sente falta do papai?
182 00:15:31,440 00:15:33,190 Quer ver o parque de diversões? Quer ver o parque de diversões?
183 00:15:33,190 00:15:36,860 Papai. O parque de diversões tem o Peter Pan? Papai. O parque de diversões tem o Peter Pan?
184 00:15:36,860 00:15:39,820 Espere um segundo. O papai vai encontrar o Peter Pan para você. Espere um segundo. O papai vai encontrar o Peter Pan para você.
185 00:15:41,690 00:15:44,360 Você vê aquela casa colorida distante? Você vê aquela casa colorida distante?
186 00:15:44,360 00:15:46,140 E o farol. E o farol.
187 00:15:46,140 00:15:48,820 E esse castelo gigante! E esse castelo gigante!
188 00:15:49,440 00:15:52,020 Olhe aquele grande moinho de vento. Não é grande? Olhe aquele grande moinho de vento. Não é grande?
189 00:15:53,410 00:15:58,480 Filho, acho que não tem o Peter Pan. Escute a mamãe. Filho, acho que não tem o Peter Pan. Escute a mamãe.
190 00:15:58,480 00:16:01,450 Depois que acabar com o trabalho, irei comprar presentes. Depois que acabar com o trabalho, irei comprar presentes.
191 00:16:01,450 00:16:03,590 Tudo bem. Tudo bem.
192 00:16:03,590 00:16:05,650 Sinto sua falta. Sinto sua falta.
193 00:16:13,350 00:16:17,840 Está desenhando por uma hora. Coma algo primeiro. Está desenhando por uma hora. Coma algo primeiro.
194 00:16:20,940 00:16:26,370 Tive uma inspiração, preciso desenhá-la. Se não, minha inspiração vai desaparecer. Tive uma inspiração, preciso desenhá-la. Se não, minha inspiração vai desaparecer.
195 00:16:32,560 00:16:34,370 Não espere por mim. Coma primeiro. Não espere por mim. Coma primeiro.
196 00:16:34,370 00:16:37,770 Está tudo bem. É interessante ver você desenhar. Está tudo bem. É interessante ver você desenhar.
197 00:16:37,770 00:16:41,460 Vamos comer primeiro. Se eu continuar desenhando acabarei não comendo. Vamos comer primeiro. Se eu continuar desenhando acabarei não comendo.
198 00:16:48,270 00:16:54,190 Queria te perguntar. A ferida no seu rosto... é de uma briga? Queria te perguntar. A ferida no seu rosto... é de uma briga?
199 00:16:54,190 00:16:56,700 Eu pareço com alguém que briga? Eu pareço com alguém que briga?
200 00:16:56,700 00:16:59,000 Aqueles que gostam de brincar com fogo são boas crianças? Aqueles que gostam de brincar com fogo são boas crianças?
201 00:16:59,000 00:17:03,080 Você deve ser mais malcriado do que imagina. Você deve ser mais malcriado do que imagina.
202 00:17:09,900 00:17:14,850 Não posso ajudar com muito. Que tal eu cantar uma música. Trate isso como um jeito de relaxar. Não posso ajudar com muito. Que tal eu cantar uma música. Trate isso como um jeito de relaxar.
203 00:17:14,850 00:17:17,110 - Cantar? - Sim. - Cantar? - Sim.
204 00:17:17,110 00:17:18,950 Espere um segundo. Espere um segundo.
205 00:17:33,750 00:17:36,780 Frequentemente sonho sobre mim mesma ♪ Frequentemente sonho sobre mim mesma ♪
206 00:17:36,780 00:17:40,990 possuindo um par de asas ♪ possuindo um par de asas ♪
207 00:17:42,280 00:17:48,170 Voando livremente entre o céu e a terra ♪ Voando livremente entre o céu e a terra ♪
208 00:17:48,170 00:17:53,780 Voando sobre as montanhas e rios, voando sobre a minha cidade natal ♫ Voando sobre as montanhas e rios, voando sobre a minha cidade natal ♫
209 00:17:55,920 00:18:00,900 Voando ao seu lado ♫ Voando ao seu lado ♫
210 00:18:03,390 00:18:09,020 Frequentemente sonho sobre mim mesma possuindo um par de asas ♫ Frequentemente sonho sobre mim mesma possuindo um par de asas ♫
211 00:18:11,120 00:18:17,110 Voando livremente entre o céu e a terra ♫ Voando livremente entre o céu e a terra ♫
212 00:18:18,720 00:18:24,480 Voando sobre as montanhas e rios, voando sobre a minha cidade natal ♫ Voando sobre as montanhas e rios, voando sobre a minha cidade natal ♫
213 00:18:26,500 00:18:31,910 Voando ao seu lado ♫ Voando ao seu lado ♫
214 00:18:38,160 00:18:41,840 [Aniversário da Zhong Xiao Qin] [Aniversário da Zhong Xiao Qin]
215 00:18:53,970 00:18:56,100 [Para a respeitável senhorita Zhong Xiao Qin, hoje é seu aniversário, desejo um feliz aniversário, boa saúde e segurança! De: Seguradora Ping An] [Para a respeitável senhorita Zhong Xiao Qin, hoje é seu aniversário, desejo um feliz aniversário, boa saúde e segurança! De: Seguradora Ping An]
216 00:19:00,620 00:19:02,490 Marido, Marido,
217 00:19:02,490 00:19:04,790 tenho realmente trinta anos agora. tenho realmente trinta anos agora.
218 00:19:04,790 00:19:07,550 Você tem algo para me dizer? Você tem algo para me dizer?
219 00:19:10,440 00:19:12,340 Tenho trinta anos! Tenho trinta anos!
220 00:19:12,340 00:19:13,900 O quê? O quê?
221 00:19:17,690 00:19:20,570 Você não fechou as cortinas por inteiro novamente. Você não fechou as cortinas por inteiro novamente.
222 00:19:26,250 00:19:28,710 Acorda! Acorda!
223 00:19:30,290 00:19:32,310 Zhong Xiao Qin! Zhong Xiao Qin!
224 00:19:37,310 00:19:40,860 Feliz aniversário, Xiao Qin. Desejo juventude eterna. Feliz aniversário, Xiao Qin. Desejo juventude eterna.
225 00:19:45,340 00:19:48,680 Trinta anos, aqui vou eu. Trinta anos, aqui vou eu.
226 00:19:48,680 00:19:52,200 Quem disse que mulheres após os trinta não valem nada? Quem disse que mulheres após os trinta não valem nada?
227 00:19:52,200 00:19:54,890 Esse creme é muito caro. Esse creme é muito caro.
228 00:19:54,890 00:19:58,240 É mil vezes mais caro que o creme de bebê que usei com oito anos. É mil vezes mais caro que o creme de bebê que usei com oito anos.
229 00:19:58,240 00:20:02,090 Pode ajudar mulheres a ganharem a corrida contra o tempo. Pode ajudar mulheres a ganharem a corrida contra o tempo.
230 00:20:20,490 00:20:23,480 Xiao Qin, estou dando esse jogo de jantar como presente. Xiao Qin, estou dando esse jogo de jantar como presente.
231 00:20:28,240 00:20:31,680 A Gu Jia disse isso. Antes dos trinta, nós buscamos por quantidade. A Gu Jia disse isso. Antes dos trinta, nós buscamos por quantidade.
232 00:20:31,680 00:20:33,750 Depois dos trinta, nós queremos qualidade. Depois dos trinta, nós queremos qualidade.
233 00:20:33,750 00:20:38,130 O senso de cerimônia é a melhor prova de que não desistimos de nós mesmas. O senso de cerimônia é a melhor prova de que não desistimos de nós mesmas.
234 00:20:50,250 00:20:53,410 Eu já reservei o quarto de hotel para hoje a noite. Eu já reservei o quarto de hotel para hoje a noite.
235 00:20:53,410 00:20:56,220 Qual restaurante você reservou? Qual restaurante você reservou?
236 00:20:56,220 00:20:59,770 Você não queria um senso de cerimônia? Espere a surpresa. Você não queria um senso de cerimônia? Espere a surpresa.
237 00:20:59,770 00:21:01,350 Tudo bem. Tudo bem.
238 00:21:16,780 00:21:20,260 Quantas vezes eu já te disse? Quantas vezes eu já te disse?
239 00:21:20,260 00:21:25,250 Sentando nessa posição no carro, você sabe a taxa de fatalidade no caso de colisão? Sentando nessa posição no carro, você sabe a taxa de fatalidade no caso de colisão?
240 00:21:34,040 00:21:38,230 A próxima música o Sr. Chen pediu para Sra. Zhong para desejá-la um feliz aniversário. A próxima música o Sr. Chen pediu para Sra. Zhong para desejá-la um feliz aniversário.
241 00:21:38,230 00:21:39,560 Você pediu para mim? Você pediu para mim?
242 00:21:39,560 00:21:43,140 Vamos aproveitar essa música boa juntos. Vamos aproveitar essa música boa juntos.
243 00:21:53,430 00:21:58,170 A contagem regressiva do tempo ♫ A contagem regressiva do tempo ♫
244 00:21:58,170 00:22:01,970 mudando o mundo ♫ mudando o mundo ♫
245 00:22:01,970 00:22:03,790 Espere por mim aqui depois do trabalho. Virei te buscar. Espere por mim aqui depois do trabalho. Virei te buscar.
246 00:22:03,790 00:22:06,080 Se eu conseguir sair mais cedo ligarei para você. Se eu conseguir sair mais cedo ligarei para você.
247 00:22:06,080 00:22:07,430 Tudo bem. Tudo bem.
248 00:22:07,430 00:22:10,800 Da quietude à loucura ♫ Da quietude à loucura ♫
249 00:22:10,800 00:22:12,750 - Tchau. - Tchau. - Tchau. - Tchau.
250 00:22:12,750 00:22:17,490 Nesses poucos meses ♫ Nesses poucos meses ♫
251 00:22:17,490 00:22:21,660 houveram inúmeros compromissos ♫ houveram inúmeros compromissos ♫
252 00:22:22,510 00:22:27,370 Olá, irmão? Está livre para me ajudar a fazer uma reserva naquele restaurante? Olá, irmão? Está livre para me ajudar a fazer uma reserva naquele restaurante?
253 00:22:27,980 00:22:32,100 Eu sei que é um lugar famoso, por isso que não consegui. Então, peço a sua ajuda. Eu sei que é um lugar famoso, por isso que não consegui. Então, peço a sua ajuda.
254 00:22:32,800 00:22:38,500 É o aniversário da minha esposa hoje, então quero levá-la ao restaurante mais popular. Você estava... É o aniversário da minha esposa hoje, então quero levá-la ao restaurante mais popular. Você estava...
255 00:22:40,990 00:22:42,830 Tudo bem. Tudo bem.
256 00:22:42,830 00:22:45,500 Vamos conversar depois que eu chegar ao trabalho. Vamos conversar depois que eu chegar ao trabalho.
257 00:22:45,500 00:22:46,960 Tudo bem. Tudo bem.
258 00:22:50,610 00:22:53,810 - Bem-vinda à OVV. - Bem-vinda à OVV. - Bem-vinda à OVV. - Bem-vinda à OVV.
259 00:22:53,810 00:22:56,390 Esse é o nosso novo modelo. Pode dar uma olhada. Esse é o nosso novo modelo. Pode dar uma olhada.
260 00:22:56,390 00:23:00,680 As pessoas que machucam, não sangram ♫ As pessoas que machucam, não sangram ♫
261 00:23:00,680 00:23:04,770 A vida toda em um piscar de olhos ♫ A vida toda em um piscar de olhos ♫
262 00:23:04,770 00:23:10,620 Quem disse que seria prazerodo lidar com esse mundo obtendo uma pontuação perfeita? ♫ Quem disse que seria prazerodo lidar com esse mundo obtendo uma pontuação perfeita? ♫
263 00:23:10,620 00:23:15,390 Não arranje problemas para si mesma ♫ Não arranje problemas para si mesma ♫
264 00:23:15,390 00:23:20,050 Não é preciso perder peso ♫ Não é preciso perder peso ♫
265 00:23:20,050 00:23:24,740 Para viver todos os dias nesse mundo, ♫ Para viver todos os dias nesse mundo, ♫
266 00:23:24,740 00:23:30,220 é preciso ser feliz ♫ é preciso ser feliz ♫
267 00:23:30,220 00:23:37,710 Desejo ♫ Desejo ♫
268 00:23:40,490 00:23:43,280 Querida, você não costuma cuidar do seu cabelo, não é? Querida, você não costuma cuidar do seu cabelo, não é?
269 00:23:43,290 00:23:45,410 Seu couro cabeludo é muito seco. Seu couro cabeludo é muito seco.
270 00:23:48,730 00:23:51,080 Cheire o nosso shampoo. Cheire o nosso shampoo.
271 00:23:51,080 00:23:52,330 Não cheira bem? Não cheira bem?
272 00:23:52,330 00:23:55,970 Eu conheço este shampoo. Minha melhor amiga o está usando também. Eu conheço este shampoo. Minha melhor amiga o está usando também.
273 00:23:55,970 00:23:58,990 Este shampoo não só tem um perfume bom, Este shampoo não só tem um perfume bom,
274 00:23:58,990 00:24:00,530 como também é menos ácido. como também é menos ácido.
275 00:24:00,530 00:24:04,330 É especialmente bom para o seu couro cabeludo e protege o seu cabelo. É especialmente bom para o seu couro cabeludo e protege o seu cabelo.
276 00:24:04,860 00:24:06,150 Você quer um frasco mais tarde? Você quer um frasco mais tarde?
277 00:24:06,150 00:24:08,010 Está bem. Está bem.
278 00:24:12,200 00:24:13,280 Alô, mãe? Alô, mãe?
279 00:24:13,280 00:24:14,330 Tome cuidado com a água. Tome cuidado com a água.
280 00:24:14,330 00:24:16,210 Alô? Querida? Alô? Querida?
281 00:24:16,210 00:24:17,760 A mamãe e papai lhe desejam A mamãe e papai lhe desejam
282 00:24:17,760 00:24:22,240 feliz aniversário e muitas felicidades. Te amamos por dez mil anos. feliz aniversário e muitas felicidades. Te amamos por dez mil anos.
283 00:24:22,240 00:24:23,960 Obrigada, mamãe e papai. Obrigada, mamãe e papai.
284 00:24:23,960 00:24:26,670 Eu vi as fotos que me enviaram de quando eu era mais jovem. Eu vi as fotos que me enviaram de quando eu era mais jovem.
285 00:24:26,670 00:24:28,040 Elas são muito legais. Elas são muito legais.
286 00:24:28,040 00:24:31,300 Mas, deixe-me lhe dizer. Se está com medo de ficar velha, Mas, deixe-me lhe dizer. Se está com medo de ficar velha,
287 00:24:31,300 00:24:35,150 você deve se apressar e ter um filho. Assim que tiver um, não vai ter mais medo de envelhecer. você deve se apressar e ter um filho. Assim que tiver um, não vai ter mais medo de envelhecer.
288 00:24:35,150 00:24:38,770 Mamãe... eu estou fora. Mamãe... eu estou fora.
289 00:24:38,770 00:24:41,320 Conversaremos mais tarde. Estou no viva voz. Conversaremos mais tarde. Estou no viva voz.
290 00:24:41,320 00:24:43,300 Adeus. Adeus.
291 00:25:06,180 00:25:07,670 Uau. Uau.
292 00:25:08,850 00:25:10,730 Meu Deus. Meu Deus.
293 00:25:11,930 00:25:13,360 O que você está olhando? O que você está olhando?
294 00:25:13,360 00:25:16,170 Não está vestida assim para as outras pessoas verem? Não está vestida assim para as outras pessoas verem?
295 00:25:16,900 00:25:19,400 Como é que é? Está demais? Como é que é? Está demais?
296 00:25:19,400 00:25:21,220 Acho melhor se vestir como você mesma Acho melhor se vestir como você mesma
297 00:25:21,220 00:25:23,470 do que se vestir de acordo com a sua idade. do que se vestir de acordo com a sua idade.
298 00:25:23,470 00:25:25,850 Você parecia muito bem antes. Você parecia muito bem antes.
299 00:25:33,270 00:25:35,720 Olá. Eu quero dois pacotes de Dong Hua. Olá. Eu quero dois pacotes de Dong Hua.
300 00:25:35,720 00:25:37,590 Forte ou suave? Forte ou suave?
301 00:25:38,280 00:25:39,800 O quê? O quê?
302 00:25:39,800 00:25:41,870 É um presente, certo? É um presente, certo?
303 00:25:41,870 00:25:44,070 Então você deve pegar o suave. Então você deve pegar o suave.
304 00:25:44,910 00:25:45,820 Quanto? Quanto?
305 00:25:45,820 00:25:47,610 São 1.500 yuanes pelos dois. São 1.500 yuanes pelos dois.
306 00:25:47,610 00:25:49,030 Oh. Oh.
307 00:25:51,420 00:25:52,300 Obrigado. Obrigado.
308 00:25:52,300 00:25:54,810 Espere um minuto. Você quer uma sacola? Espere um minuto. Você quer uma sacola?
309 00:25:54,810 00:25:56,960 Você quer a de 1 yuan ou a de 5 yuanes? Você quer a de 1 yuan ou a de 5 yuanes?
310 00:25:56,960 00:26:00,950 Eu posso dizer que não tem nenhuma experiência, apenas olhando para você. Eu vou te dar de graça. Eu posso dizer que não tem nenhuma experiência, apenas olhando para você. Eu vou te dar de graça.
311 00:26:03,200 00:26:05,600 É realmente a primeira vez. Obrigado. É realmente a primeira vez. Obrigado.
312 00:26:05,600 00:26:06,840 Espero que o presente faça sucesso. Espero que o presente faça sucesso.
313 00:26:06,840 00:26:08,410 Certo. Certo.
314 00:26:09,430 00:26:11,180 Velho Qian, Velho Qian,
315 00:26:11,180 00:26:12,560 eu os trouxe. eu os trouxe.
316 00:26:12,560 00:26:15,400 O que você está fazendo? Não seja assim. Se você os der aqui, O que você está fazendo? Não seja assim. Se você os der aqui,
317 00:26:15,400 00:26:18,080 vai causar problemas. Guarde isso. vai causar problemas. Guarde isso.
318 00:26:18,080 00:26:21,370 Isso. Meu carro está estacionado na garagem. Isso. Meu carro está estacionado na garagem.
319 00:26:21,370 00:26:23,130 Pode colocá-los no meu carro. Pode colocá-los no meu carro.
320 00:26:25,120 00:26:28,770 Você sabe que o que escolheu, é muito difícil para reservar? Você sabe que o que escolheu, é muito difícil para reservar?
321 00:26:28,770 00:26:31,080 Eu tenho que usar minhas conexões. Eu tenho que usar minhas conexões.
322 00:26:31,080 00:26:32,780 Não fique ansioso. Não fique ansioso.
323 00:26:37,410 00:26:39,930 - O bolo de aniversário parece saboroso. Deve estar saboroso. - Coma mais. - O bolo de aniversário parece saboroso. Deve estar saboroso. - Coma mais.
324 00:26:39,930 00:26:41,730 Sério. Como está o bolo? Sério. Como está o bolo?
325 00:26:41,730 00:26:45,810 - O que eu trouxe antes era bom. - Verdade. Xiao Qin, venha. - O que eu trouxe antes era bom. - Verdade. Xiao Qin, venha.
326 00:26:45,810 00:26:47,590 Feliz Aniversário. Feliz Aniversário.
327 00:26:47,590 00:26:49,020 Quem escolheu as velinhas? Quem escolheu as velinhas?
328 00:26:49,020 00:26:50,890 Eu. Eu.
329 00:26:52,040 00:26:55,370 Obrigada. Parece que você está me exibindo nas ruas. Obrigada. Parece que você está me exibindo nas ruas.
330 00:26:55,370 00:26:59,370 Aqui. Faça um pedido e apague as velinhas. Aqui. Faça um pedido e apague as velinhas.
331 00:26:59,370 00:27:02,220 Parabéns para você ♪ Parabéns para você ♪
332 00:27:02,220 00:27:04,920 Parabéns para você ♪ Parabéns para você ♪
333 00:27:04,920 00:27:08,060 Parabéns para a Xiao Qin ♪ Parabéns para a Xiao Qin ♪
334 00:27:08,070 00:27:11,630 Parabéns para você ♪ Parabéns para você ♪
335 00:27:12,420 00:27:14,070 Feliz Aniversário! Feliz Aniversário!
336 00:27:14,070 00:27:16,720 - Uau! Feliz Aniversário! - Obrigada. - Uau! Feliz Aniversário! - Obrigada.
337 00:27:16,720 00:27:19,560 Eu não vou convidar todos para uma refeição hoje. Eu o farei em um outro dia. Eu não vou convidar todos para uma refeição hoje. Eu o farei em um outro dia.
338 00:27:19,560 00:27:21,800 Obrigada a todos. Obrigada a todos.
339 00:27:21,800 00:27:25,280 Ei, Xiao Qin, tem um encontro com o seu marido? Ei, Xiao Qin, tem um encontro com o seu marido?
340 00:27:25,280 00:27:27,460 Está ficando envergonhada! Está ficando envergonhada!
341 00:27:27,460 00:27:29,470 Parece bom. Parece bom.
342 00:27:29,470 00:27:32,860 - Feliz Aniversário, Xiao Qin. - Se eu soubesse antes, não teria almoçado. - Feliz Aniversário, Xiao Qin. - Se eu soubesse antes, não teria almoçado.
343 00:27:33,520 00:27:36,610 Este está pesado. Vou dá-lo a você. Este está pesado. Vou dá-lo a você.
344 00:27:38,230 00:27:41,070 Obrigada. Eu amo este sabor de bolo. Obrigada. Eu amo este sabor de bolo.
345 00:27:41,070 00:27:43,840 É apenas uma coincidência. Eu escolhi aleatoriamente. É apenas uma coincidência. Eu escolhi aleatoriamente.
346 00:27:43,840 00:27:45,350 Ei, Xiao Qin, deixe-me fazer isso. Ei, Xiao Qin, deixe-me fazer isso.
347 00:27:45,350 00:27:48,500 Está tão animado. Está tão animado.
348 00:27:48,500 00:27:51,030 - Aqui. - Tem até bolo. - Aqui. - Tem até bolo.
349 00:27:51,030 00:27:53,570 Já está com trinta anos, Xiao Qin? Já está com trinta anos, Xiao Qin?
350 00:27:55,450 00:27:57,360 É uma ótima idade para ter um filho. É uma ótima idade para ter um filho.
351 00:27:57,360 00:28:00,520 Eu não estou com pressa! O trabalho é mais importante. Eu não estou com pressa! O trabalho é mais importante.
352 00:28:00,520 00:28:01,450 Não há pressa. Não há pressa.
353 00:28:01,450 00:28:04,730 Nossa empresa não vai reduzir o seu salário porque você está grávida. Nossa empresa não vai reduzir o seu salário porque você está grávida.
354 00:28:04,730 00:28:06,360 Dê a luz quando puder. Eu vou te apoiar. Dê a luz quando puder. Eu vou te apoiar.
355 00:28:06,360 00:28:09,250 Não, nós todos vamos te apoiar! Não, nós todos vamos te apoiar!
356 00:28:09,250 00:28:11,640 Olhe para mim. Eu já tive um. Olhe para mim. Eu já tive um.
357 00:28:11,640 00:28:14,800 - Verdade. - Dê a luz a outro. - Verdade. - Dê a luz a outro.
358 00:28:17,830 00:28:19,950 Prefiro acreditar que há fantasmas na vida real Prefiro acreditar que há fantasmas na vida real
359 00:28:19,950 00:28:22,730 do que acreditar na minha chefe me aconselhando a ter bebês. do que acreditar na minha chefe me aconselhando a ter bebês.
360 00:28:22,730 00:28:28,300 Na semana passada, eu mesma ouvi ela e o Recursos Humanos discutindo como os inscritos foram classificados. Na semana passada, eu mesma ouvi ela e o Recursos Humanos discutindo como os inscritos foram classificados.
361 00:28:28,300 00:28:32,770 Os menos classificados eram aqueles que tinham por volta dos trinta anos, casados e sem filhos. Os menos classificados eram aqueles que tinham por volta dos trinta anos, casados e sem filhos.
362 00:28:32,770 00:28:35,530 Você pode engravidar a qualquer momento. Você pode engravidar a qualquer momento.
363 00:28:35,530 00:28:39,900 Então a eficiência do seu trabalho não é tão boa quanto a máquina de café do escritório. Então a eficiência do seu trabalho não é tão boa quanto a máquina de café do escritório.
364 00:28:39,900 00:28:42,050 É melhor se alguém já tem um filho. É melhor se alguém já tem um filho.
365 00:28:42,050 00:28:45,850 Depois que a política que permite um segundo filho começou, os riscos aumentaram. Depois que a política que permite um segundo filho começou, os riscos aumentaram.
366 00:28:48,050 00:28:50,160 O melhor são aqueles que já tem dois filhos. O melhor são aqueles que já tem dois filhos.
367 00:28:50,170 00:28:52,970 Mas eles não têm muitos anos para trabalhar. Mas eles não têm muitos anos para trabalhar.
368 00:28:52,970 00:28:55,730 Aos quarenta anos, se você ainda não tem nenhum progresso, Aos quarenta anos, se você ainda não tem nenhum progresso,
369 00:28:55,730 00:28:59,780 muitas empresas levam isso como se significasse que você se aposentou voluntariamente. muitas empresas levam isso como se significasse que você se aposentou voluntariamente.
370 00:28:59,780 00:29:04,570 O último tipo são aqueles por volta dos trinta anos, casados sem filhos, que são considerados com alto potencial. O último tipo são aqueles por volta dos trinta anos, casados sem filhos, que são considerados com alto potencial.
371 00:29:04,570 00:29:07,620 Seja uma mulher de carreira que envelhece sozinha Seja uma mulher de carreira que envelhece sozinha
372 00:29:07,620 00:29:11,630 ou uma que se casa e tem um filho num piscar de olhos se tiver sorte. ou uma que se casa e tem um filho num piscar de olhos se tiver sorte.
373 00:29:11,630 00:29:16,110 Quando eu os vejo, tenho que admitir que estou ficando velha. Quando eu os vejo, tenho que admitir que estou ficando velha.
374 00:29:16,110 00:29:18,760 Eu não consigo acordar mais cedo ou ficar acordada até mais tarde. Eu não consigo acordar mais cedo ou ficar acordada até mais tarde.
375 00:29:18,760 00:29:22,210 O meu corpo escolhe a melhor maneira de sobreviver e manter os poderes vitais. O meu corpo escolhe a melhor maneira de sobreviver e manter os poderes vitais.
376 00:29:22,210 00:29:26,180 Então, a juventude realmente é um bônus. Então, a juventude realmente é um bônus.
377 00:29:27,150 00:29:29,440 Xiao Qin, o seu celular continua tocando! Xiao Qin, o seu celular continua tocando!
378 00:29:29,440 00:29:31,690 Oh, estou indo! Oh, estou indo!
379 00:29:37,990 00:29:39,750 Alô? Alô?
380 00:29:40,300 00:29:42,450 Sim, sou eu. Sim, sou eu.
381 00:29:44,240 00:29:46,170 Agora? Agora?
382 00:29:46,720 00:29:49,240 Deve ser ainda hoje, certo? Deve ser ainda hoje, certo?
383 00:29:49,240 00:29:51,710 Oh, está bem, está bem. Oh, está bem, está bem.
384 00:29:51,710 00:29:54,850 Estou indo agora. Estou indo agora.
385 00:29:59,060 00:30:01,800 Diretor Xu, eu tenho algo urgente. Tenho que sair. Diretor Xu, eu tenho algo urgente. Tenho que sair.
386 00:30:01,800 00:30:04,570 - Por quê você sempre tem algo para fazer? - Você não comeu o bolo, Xiao Qin! - Por quê você sempre tem algo para fazer? - Você não comeu o bolo, Xiao Qin!
387 00:30:04,570 00:30:06,220 Ela está indo a um encontro. Ela está indo a um encontro.
388 00:30:06,220 00:30:09,510 É isso mesmo. É isso mesmo.
389 00:30:28,110 00:30:29,880 Obrigado, senhor. Obrigado, senhor.
390 00:30:33,590 00:30:35,570 - Olá. - Olá, Srta. Zhong. - Olá. - Olá, Srta. Zhong.
391 00:30:35,580 00:30:37,150 Eu liguei para o seu marido, Eu liguei para o seu marido,
392 00:30:37,150 00:30:38,640 mas ele não respondeu, mas ele não respondeu,
393 00:30:38,640 00:30:40,980 então eu só podia pedir a você para fazer a viagem. então eu só podia pedir a você para fazer a viagem.
394 00:30:40,980 00:30:43,090 A situação agora é otimista. A situação agora é otimista.
395 00:30:43,090 00:30:44,870 É o primeiro delito do Chen Xu. É o primeiro delito do Chen Xu.
396 00:30:44,870 00:30:47,390 Cada procedimento das transferências bancárias é fácil de verificar. Cada procedimento das transferências bancárias é fácil de verificar.
397 00:30:47,390 00:30:50,470 Os lucros dele eram somente por volta de 20.000 yuanes. Os lucros dele eram somente por volta de 20.000 yuanes.
398 00:30:50,470 00:30:54,110 Se fosse mais de 50.000 yuanes, ele poderia ser acusado de um crime. Se fosse mais de 50.000 yuanes, ele poderia ser acusado de um crime.
399 00:30:54,110 00:30:57,330 Então, agora a pena é confiscar os artigos falsificados, Então, agora a pena é confiscar os artigos falsificados,
400 00:30:57,330 00:30:58,860 compensação de três vezes o valor. compensação de três vezes o valor.
401 00:30:58,860 00:31:01,800 Ele deve também ficar quinze dias na prisão. Ele deve também ficar quinze dias na prisão.
402 00:31:01,800 00:31:03,960 Eu já peguei o dinheiro da multa. Eu já peguei o dinheiro da multa.
403 00:31:03,960 00:31:05,200 Está bem. Está bem.
404 00:31:05,200 00:31:07,370 Hoje, vamos completar todos os procedimentos. Hoje, vamos completar todos os procedimentos.
405 00:31:07,370 00:31:10,160 Em alguns dias, você pode buscá-lo diretamente. Em alguns dias, você pode buscá-lo diretamente.
406 00:31:10,160 00:31:11,990 - Obrigada! - Não foi nada. - Obrigada! - Não foi nada.
407 00:31:11,990 00:31:14,620 A Gu Jia já entregou tudo para mim. A Gu Jia já entregou tudo para mim.
408 00:31:14,650 00:31:16,960 Então você não tem mais que se preocupar com nada. Então você não tem mais que se preocupar com nada.
409 00:31:16,960 00:31:19,860 - Desculpe por incomodá-lo. - Vamos entrar. - Desculpe por incomodá-lo. - Vamos entrar.
410 00:31:22,910 00:31:25,400 - Irmã Lu, está procurando por mim? - Sim. - Irmã Lu, está procurando por mim? - Sim.
411 00:31:25,400 00:31:27,160 Feche a porta. Feche a porta.
412 00:31:34,310 00:31:36,620 Eu ouvi que você encontrou o Liu Qian há alguns dias atrás. Eu ouvi que você encontrou o Liu Qian há alguns dias atrás.
413 00:31:36,620 00:31:39,290 Sim. Há alguns dias atrás, nós almoçamos juntos. Sim. Há alguns dias atrás, nós almoçamos juntos.
414 00:31:39,290 00:31:41,030 Você está procurando apoio? Você está procurando apoio?
415 00:31:41,030 00:31:43,300 Sente que não está mais feliz aqui? Sente que não está mais feliz aqui?
416 00:31:43,300 00:31:47,700 Ei, marido. Onde você está? Você pode vir me pegar? Ei, marido. Onde você está? Você pode vir me pegar?
417 00:31:47,700 00:31:50,510 A confraternização acabou? A confraternização acabou?
418 00:31:51,860 00:31:53,740 Então pegue um táxi e vá para casa. Então pegue um táxi e vá para casa.
419 00:31:53,740 00:31:55,250 Estou na casa de um amigo amante de pesca. Estou na casa de um amigo amante de pesca.
420 00:31:55,260 00:31:57,050 É um pouco longe de você. É um pouco longe de você.
421 00:31:57,050 00:32:00,070 Eu nem te disse onde estou. Como sabe que eu estou longe de você? Eu nem te disse onde estou. Como sabe que eu estou longe de você?
422 00:32:00,070 00:32:02,630 As festas de confraternização... não são sempre perto da sua empresa? As festas de confraternização... não são sempre perto da sua empresa?
423 00:32:02,630 00:32:04,580 Eu sei onde é este restaurante. Eu sei onde é este restaurante.
424 00:32:04,580 00:32:06,420 Entendi. Entendi.
425 00:32:11,830 00:32:14,300 Presidente Li, um brinde a você. Aqui, todos juntos. Presidente Li, um brinde a você. Aqui, todos juntos.
426 00:32:14,300 00:32:16,490 Com licença, com licença. Com licença, com licença.
427 00:32:18,990 00:32:21,930 Xiao Chen, acabei de ouvir o chefe dizer Xiao Chen, acabei de ouvir o chefe dizer
428 00:32:21,930 00:32:24,260 que você não gosta de trabalhar para o Velho Lu. que você não gosta de trabalhar para o Velho Lu.
429 00:32:24,260 00:32:26,940 Por acaso, eu tenho uma oportunidade para você aqui. Por acaso, eu tenho uma oportunidade para você aqui.
430 00:32:26,940 00:32:28,680 É relacionado a uma nova mídia. É relacionado a uma nova mídia.
431 00:32:28,680 00:32:32,380 Se você estiver disposto, quando estivermos recrutando novas pessoas, Se você estiver disposto, quando estivermos recrutando novas pessoas,
432 00:32:32,380 00:32:35,190 posso levá-lo comigo. posso levá-lo comigo.
433 00:32:35,190 00:32:37,960 Eu ainda quero trabalhar com notícias. Eu ainda quero trabalhar com notícias.
434 00:32:37,960 00:32:41,320 Quando eu estava na mesma organização com ele, ele gostava de roubar o meu pessoal. Quando eu estava na mesma organização com ele, ele gostava de roubar o meu pessoal.
435 00:32:41,320 00:32:42,870 Senti que o problema entre nós dois... Senti que o problema entre nós dois...
436 00:32:42,870 00:32:46,080 mesmo que tenhamos divergências, elas ainda são divergências internas. mesmo que tenhamos divergências, elas ainda são divergências internas.
437 00:32:46,080 00:32:48,240 Podem ser resolvidas. Podem ser resolvidas.
438 00:32:48,240 00:32:52,590 Você já está procurando fora. Na verdade está pensando sobre isso? Você já está procurando fora. Na verdade está pensando sobre isso?
439 00:32:53,870 00:32:57,250 Irmã Lu. Eu não providenciei esse jantar. Irmã Lu. Eu não providenciei esse jantar.
440 00:32:57,270 00:32:59,340 Então como ele providenciou isso? Então como ele providenciou isso?
441 00:32:59,350 00:33:01,160 Ele disse que eu não te apreciava? Ele disse que eu não te apreciava?
442 00:33:01,160 00:33:04,090 Que os seus projetos seriam colocados na prateleira e não seriam usados. Que os seus projetos seriam colocados na prateleira e não seriam usados.
443 00:33:06,600 00:33:09,530 Como seu amigo, eu fiz o meu melhor. Como seu amigo, eu fiz o meu melhor.
444 00:33:09,530 00:33:13,170 O Irmão Liu não quer qualquer um. O Irmão Liu não quer qualquer um.
445 00:33:18,950 00:33:22,870 [ Esposa] Quero apenas descobrir, quando vocês dois ficaram tão íntimos? [ Esposa] Quero apenas descobrir, quando vocês dois ficaram tão íntimos?
446 00:33:22,870 00:33:25,560 Como então ele saberia de coisas que estão acontecendo em nosso departamento? Como então ele saberia de coisas que estão acontecendo em nosso departamento?
447 00:33:25,560 00:33:28,580 Tudo que acontece, os tópicos selecionados para nossos projetos.... Tudo que acontece, os tópicos selecionados para nossos projetos....
448 00:33:29,200 00:33:31,510 Você é o informante dele? Você é o informante dele?
449 00:33:32,700 00:33:37,800 Irmã Lu, eu lhe expliquei isto por todo este tempo, e você ainda não acredita em mim. Irmã Lu, eu lhe expliquei isto por todo este tempo, e você ainda não acredita em mim.
450 00:33:37,800 00:33:40,820 Nós fizemos somente uma refeição. Não falamos sobre nada substancial. Nós fizemos somente uma refeição. Não falamos sobre nada substancial.
451 00:33:40,820 00:33:42,790 Eu nem mesmo sei como eu posso provar isso. Eu nem mesmo sei como eu posso provar isso.
452 00:33:42,790 00:33:45,350 Lide com isso como quiser. Lide com isso como quiser.
453 00:33:45,360 00:33:48,140 Como você consegue falar comigo com tal atitude? Como você consegue falar comigo com tal atitude?
454 00:34:03,940 00:34:06,010 Desculpe, desculpe! Desculpe, desculpe!
455 00:34:17,700 00:34:22,180 Alô. O número que você ligou está desligado. Alô. O número que você ligou está desligado.
456 00:34:37,190 00:34:38,880 Ei! Ei!
457 00:34:38,880 00:34:40,240 Eu preciso procurar por alguém lá em cima. Eu preciso procurar por alguém lá em cima.
458 00:34:40,240 00:34:42,900 Todos já saíram do trabalho. Não há ninguém. Todos já saíram do trabalho. Não há ninguém.
459 00:34:42,900 00:34:44,220 Eu não posso subir para dar uma olhada? Eu não posso subir para dar uma olhada?
460 00:34:44,220 00:34:47,170 Você não pode. Não tem ninguém. Você não pode. Não tem ninguém.
461 00:34:50,970 00:34:52,630 Obrigado. Obrigado.
462 00:34:53,330 00:34:55,250 Agora que eu penso sobre isso, Agora que eu penso sobre isso,
463 00:34:55,250 00:34:57,870 esta não é a primeira vez. esta não é a primeira vez.
464 00:34:57,870 00:35:01,810 Ele não atende o telefone, nem responde o WeChat. Ele não atende o telefone, nem responde o WeChat.
465 00:35:02,580 00:35:05,380 Ele disse que é porque o trabalho dele é peculiar, Ele disse que é porque o trabalho dele é peculiar,
466 00:35:05,400 00:35:07,580 mas antes, não importava o quanto ele estivesse ocupado, mas antes, não importava o quanto ele estivesse ocupado,
467 00:35:07,580 00:35:11,220 ele me retornaria imediatamente mesmo depois de perder uma mensagem. ele me retornaria imediatamente mesmo depois de perder uma mensagem.
468 00:35:11,880 00:35:14,500 Desde quando Desde quando
469 00:35:14,500 00:35:17,040 uma conversa inútil no telefone foi embora, uma conversa inútil no telefone foi embora,
470 00:35:17,040 00:35:19,830 e não há mais emojis no WeChat? e não há mais emojis no WeChat?
471 00:35:19,830 00:35:22,930 Todas as nossas comunicações são apenas três indas e vindas Todas as nossas comunicações são apenas três indas e vindas
472 00:35:22,930 00:35:26,910 que terminam com cinco palavras? que terminam com cinco palavras?
473 00:36:00,130 00:36:02,340 Você está em casa? Você está em casa?
474 00:36:04,290 00:36:07,070 - Por que você está encharcada? - Você sabe quantas vezes eu te liguei hoje a tarde? - Por que você está encharcada? - Você sabe quantas vezes eu te liguei hoje a tarde?
475 00:36:07,070 00:36:10,130 Eu retornei, mas o seu telefone estava desligado. Eu retornei, mas o seu telefone estava desligado.
476 00:36:12,460 00:36:13,930 Está quebrado? Está quebrado?
477 00:36:13,930 00:36:16,930 Eu andei todo o caminho até em casa na chuva e não consegui passar pela porta da minha própria casa! Eu andei todo o caminho até em casa na chuva e não consegui passar pela porta da minha própria casa!
478 00:36:16,930 00:36:21,170 Quantas vezes eu já te disse? Se a fechadura tem problemas, você precisa trocá-la! Quantas vezes eu já te disse? Se a fechadura tem problemas, você precisa trocá-la!
479 00:36:21,170 00:36:24,360 Eu sei que a fechadura está com problemas, mas eu já não lhe disse isso? Eu sei que a fechadura está com problemas, mas eu já não lhe disse isso?
480 00:36:24,360 00:36:27,440 Basta usar a técnica que eu te ensinei para abri-la. Por que está gritando comigo? Basta usar a técnica que eu te ensinei para abri-la. Por que está gritando comigo?
481 00:36:27,440 00:36:30,380 - Depois de ter dito isso, eu pensei... - Você pensou... o que pensou? - Depois de ter dito isso, eu pensei... - Você pensou... o que pensou?
482 00:36:30,380 00:36:31,870 Tudo gira em torno do que você pensa. Tudo gira em torno do que você pensa.
483 00:36:31,870 00:36:35,040 Você sequer se importa com o que eu falo? Você sequer se importa com o que eu falo?
484 00:36:35,040 00:36:38,100 Concordamos em passar meu aniversário juntos, não combinamos? Mas não atendeu as minhas ligações. Concordamos em passar meu aniversário juntos, não combinamos? Mas não atendeu as minhas ligações.
485 00:36:38,100 00:36:39,910 Você não atendeu nem as minhas ligações, nem as minhas mensagens. O que você quer? Você não atendeu nem as minhas ligações, nem as minhas mensagens. O que você quer?
486 00:36:39,910 00:36:43,660 - Esta tarde, tive uma emergência. Deixei o telefone na mesa de edição... - O que aconteceu? - Esta tarde, tive uma emergência. Deixei o telefone na mesa de edição... - O que aconteceu?
487 00:36:43,660 00:36:45,660 Os produtores não querem que você edite mais. Os produtores não querem que você edite mais.
488 00:36:45,660 00:36:48,580 O que pode ser tão importante que você ignorou até os problemas do seu irmão? O que pode ser tão importante que você ignorou até os problemas do seu irmão?
489 00:36:48,580 00:36:52,170 - A irmã Lu... - O advogado não conseguiu entrar em contato com você a tarde toda. - A irmã Lu... - O advogado não conseguiu entrar em contato com você a tarde toda.
490 00:36:54,000 00:36:56,020 Você não fechou a porta? Você não fechou a porta?
491 00:36:56,580 00:36:58,400 Eu devo ter fechado. Eu devo ter fechado.
492 00:37:00,100 00:37:02,700 Pikachu? Pikachu?
493 00:37:02,700 00:37:06,560 - Pikachu? - Pikachu? - Pikachu? - Pikachu?
494 00:37:06,560 00:37:08,940 - Pikachu! - Pikachu! - Pikachu! - Pikachu!
495 00:37:08,940 00:37:11,790 - Pikachu! - Pikachu! - Pikachu! - Pikachu!
496 00:37:13,440 00:37:17,450 Pikachu! Pikachu! Pikachu! Pikachu!
497 00:37:17,450 00:37:19,460 Pikachu! Pikachu!
498 00:37:21,530 00:37:23,600 - Pikachu! - Zhong Xiao Qin! - Pikachu! - Zhong Xiao Qin!
499 00:37:23,600 00:37:26,000 Pikachu! Pikachu!
500 00:37:26,000 00:37:28,510 - Pikachu! - Pikachu! - Pikachu! - Pikachu!
501 00:37:28,510 00:37:29,930 Pikachu! Pikachu!
502 00:37:29,930 00:37:32,600 - Pikachu! - Pikachu, venha logo! - Pikachu! - Pikachu, venha logo!
503 00:37:32,600 00:37:35,740 - Pikachu! - Pikachu! - Pikachu! - Pikachu!
504 00:37:35,740 00:37:38,170 - Pikachu! - Pikachu! - Pikachu! - Pikachu!
505 00:37:40,540 00:37:45,010 Hoje é o meu aniversário. Meu aniversário! Por que você está me tratando dessa forma? Hoje é o meu aniversário. Meu aniversário! Por que você está me tratando dessa forma?
506 00:37:45,010 00:37:47,090 Como eu a tratei? Como eu a tratei?
507 00:37:47,090 00:37:49,410 Eu realmente não percebi que deixei a porta aberta. Eu realmente não percebi que deixei a porta aberta.
508 00:37:49,410 00:37:54,250 Certo. Você não percebeu. Você não percebeu a porta, o gato, ou eu. Certo. Você não percebeu. Você não percebeu a porta, o gato, ou eu.
509 00:37:54,250 00:37:56,340 O que você percebe nesta casa? O que você percebe nesta casa?
510 00:37:56,340 00:37:59,600 Eu realmente não entendo a razão pela qual uma pessoa como você se casou! Eu realmente não entendo a razão pela qual uma pessoa como você se casou!
511 00:37:59,600 00:38:02,380 Por que eu me casei? Por que eu me casei?
512 00:38:07,160 00:38:11,820 Eu vou te dizer por que me casei. Zhong Xiao Qin. Naquela época, nos conhecemos em um encontro às cegas. Eu vou te dizer por que me casei. Zhong Xiao Qin. Naquela época, nos conhecemos em um encontro às cegas.
513 00:38:11,820 00:38:15,340 Eu achei que você era uma garota muito carinhosa e compreensiva. Eu achei que você era uma garota muito carinhosa e compreensiva.
514 00:38:15,340 00:38:18,650 Sua família também era estável, não bagunçada como a minha. Sua família também era estável, não bagunçada como a minha.
515 00:38:18,650 00:38:21,370 Eu me casei para relaxar e ficar livre de preocupações. Eu me casei para relaxar e ficar livre de preocupações.
516 00:38:21,370 00:38:24,840 Eu queria ter uma vida estável. E qual foi o resultado agora? Eu queria ter uma vida estável. E qual foi o resultado agora?
517 00:38:26,010 00:38:28,310 Você se casou comigo para relaxar e ficar livre de preocupações? Você se casou comigo para relaxar e ficar livre de preocupações?
518 00:38:28,310 00:38:31,600 O que há de errado com isso? O que há de errado com isso?
519 00:38:31,600 00:38:34,550 Quem não se casa para ter estabilidade na vida? Quem não se casa para ter estabilidade na vida?
520 00:38:34,550 00:38:38,050 O que está dizendo é uma grande besteira. Todos querem um refúgio, mas quem quer ser um refúgio? O que está dizendo é uma grande besteira. Todos querem um refúgio, mas quem quer ser um refúgio?
521 00:38:38,050 00:38:42,170 No trabalho, você toma a iniciativa. Você não reclamou quando foi para Hoh Xil por dois meses. (N/T: Um lugar no Tibete) No trabalho, você toma a iniciativa. Você não reclamou quando foi para Hoh Xil por dois meses. (N/T: Um lugar no Tibete)
522 00:38:42,170 00:38:45,280 Quanto ao seu irmão, que está sempre arrumando problemas, você assume a responsabilidade não importa qual seja. Quanto ao seu irmão, que está sempre arrumando problemas, você assume a responsabilidade não importa qual seja.
523 00:38:45,280 00:38:47,160 Somente quando está aqui em casa comigo, Somente quando está aqui em casa comigo,
524 00:38:47,160 00:38:50,970 na melhor das hipóteses somos um poço de água parada. Por quê? na melhor das hipóteses somos um poço de água parada. Por quê?
525 00:38:51,830 00:38:55,080 Desde que eu perdi o bebê, tenho insônia todas as noites. Desde que eu perdi o bebê, tenho insônia todas as noites.
526 00:38:55,080 00:39:00,150 Eu usava tampões auriculares todas as noites para dormir. Você sabia disso? Alguma vez se importou? Eu usava tampões auriculares todas as noites para dormir. Você sabia disso? Alguma vez se importou?
527 00:39:00,150 00:39:03,150 Você dorme como um porco todas as noites, sem saber de nada! Você dorme como um porco todas as noites, sem saber de nada!
528 00:39:03,150 00:39:06,760 Além disso, seus aquários são muito barulhentos! Eu não aguento mais! Além disso, seus aquários são muito barulhentos! Eu não aguento mais!
529 00:39:06,760 00:39:11,190 Zhong Xiao Qin. Se isto é tão sério, deveria ter ido a um médico. Zhong Xiao Qin. Se isto é tão sério, deveria ter ido a um médico.
530 00:39:11,190 00:39:13,870 Por que está implicando comigo? Por que está implicando comigo?
531 00:39:32,610 00:39:34,950 Podemos comê-los? Podemos comê-los?
532 00:39:36,010 00:39:40,020 Não. Se o padrão é tão florido, deve ser venenoso. Não. Se o padrão é tão florido, deve ser venenoso.
533 00:39:40,020 00:39:45,400 O que você está pensando? Eles são chamados de peixe-anjo. O que você está pensando? Eles são chamados de peixe-anjo.
534 00:39:45,400 00:39:48,110 Anjos, anjos, o que eu acabei de dizer... Anjos, anjos, o que eu acabei de dizer...
535 00:39:48,110 00:39:50,940 Não foi o que eu quis dizer. Não me culpe. Não foi o que eu quis dizer. Não me culpe.
536 00:39:50,940 00:39:53,330 Anjos, vocês são muito bonitos. Anjos, vocês são muito bonitos.
537 00:39:54,940 00:39:58,040 Você sabe o que eles têm de mais especial? Você sabe o que eles têm de mais especial?
538 00:39:59,710 00:40:03,780 Eles são como as pessoas. Eles também têm apenas um marido e uma esposa. Eles são como as pessoas. Eles também têm apenas um marido e uma esposa.
539 00:40:03,780 00:40:06,550 Então, se você quiser criá-los, você precisa de casais. Então, se você quiser criá-los, você precisa de casais.
540 00:40:06,550 00:40:10,170 Então os peixes-anjo também têm muitas regras? Então os peixes-anjo também têm muitas regras?
541 00:40:17,410 00:40:21,570 Que tal... nós também nos tornarmos um casal? Que tal... nós também nos tornarmos um casal?
542 00:40:33,980 00:40:38,950 A partir de hoje, vamos ajudar um ao outro. A partir de hoje, vamos ajudar um ao outro.
543 00:40:40,270 00:40:42,370 Você está louca! Você está louca!
544 00:40:48,540 00:40:51,880 Não é a toa que eu perdi meu anel de casamento após a cirurgia. Não é a toa que eu perdi meu anel de casamento após a cirurgia.
545 00:40:51,880 00:40:54,220 Foi um sinal. Foi um sinal.
546 00:40:54,220 00:40:56,270 Neste casamento, Neste casamento,
547 00:40:56,270 00:40:58,820 posso prever o que vai acontecer diariamente a partir de hoje. posso prever o que vai acontecer diariamente a partir de hoje.
548 00:40:58,820 00:41:00,940 Só vai ficar cada vez pior. Só vai ficar cada vez pior.
549 00:41:00,940 00:41:05,270 Eu não quero mais viver uma vida assim. Vamos nos divorciar. Eu não quero mais viver uma vida assim. Vamos nos divorciar.
550 00:41:08,820 00:41:11,400 Muito bem. Vamos nos divorciar. Muito bem. Vamos nos divorciar.
551 00:41:11,400 00:41:14,160 Vamos nos divorciar! Vamos nos divorciar! Vamos nos divorciar! Vamos nos divorciar!
552 00:41:19,350 00:41:24,500 Amanhã de manhã, às oito, na entrada do Cartório de Assuntos Civis. Quem não estiver lá, não serve para nada. Amanhã de manhã, às oito, na entrada do Cartório de Assuntos Civis. Quem não estiver lá, não serve para nada.
553 00:41:47,880 00:41:55,020 O que vi, ouvi e pensei ♫ O que vi, ouvi e pensei ♫
554 00:41:55,020 00:41:58,980 Eu quase acreditei ♫ Eu quase acreditei ♫
555 00:41:58,980 00:42:03,790 que eles pertenciam a mim ♫ que eles pertenciam a mim ♫
556 00:42:03,790 00:42:06,730 O que eu disse, ♫ O que eu disse, ♫
557 00:42:06,730 00:42:10,950 o que eu atravessei perdida ♫ o que eu atravessei perdida ♫
558 00:42:10,950 00:42:15,940 Isso significa ♫ Isso significa ♫
559 00:42:15,940 00:42:19,980 que eles nunca vieram ♫ que eles nunca vieram ♫
560 00:42:26,890 00:42:31,650 [Padaria Xiaohui Maixiang] [Padaria Xiaohui Maixiang]
561 00:42:31,650 00:42:36,010 mas amo você por mim mesma ♫ mas amo você por mim mesma ♫
562 00:42:43,040 00:42:47,630 Também esqueci que deveria ser feliz ♫ Também esqueci que deveria ser feliz ♫
563 00:42:47,630 00:42:53,750 Sem nada relacionado aos outros ♫ Sem nada relacionado aos outros ♫
564 00:42:53,750 00:42:58,540 Estou deixando você ♫ Estou deixando você ♫
565 00:42:58,540 00:43:01,480 Eu espero que, depois de hoje, todos os dias Eu espero que, depois de hoje, todos os dias
566 00:43:02,440 00:43:04,770 sejam melhores que o dia de hoje. sejam melhores que o dia de hoje.
567 00:43:19,770 00:43:23,700 [Vento e Chuva] [Vento e Chuva]
568 00:44:38,960 00:44:48,040 ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ Tradutores: ste, yutamingwho, egle_toita_457 e tatikno. ~ Legendado Pela Equipe Empoderados💃🏻 no @Viki.com ~ Tradutores: ste, yutamingwho, egle_toita_457 e tatikno.
569 00:44:51,800 00:44:57,370 Já tentei bastante entender ♫ Já tentei bastante entender ♫
570 00:44:57,370 00:45:03,120 a escuridão desta cidade escondida ♫ a escuridão desta cidade escondida ♫
571 00:45:03,120 00:45:08,940 Para entender o momento, fique sozinha e se afaste ♫ Para entender o momento, fique sozinha e se afaste ♫
572 00:45:08,940 00:45:14,040 Feche os olhos e sente-se ♫ Feche os olhos e sente-se ♫
573 00:45:14,040 00:45:19,140 Soube que mulheres sérias são as mais belas ♫ Soube que mulheres sérias são as mais belas ♫
574 00:45:19,140 00:45:24,860 mas quem poderia entender minha difícil situação? ♫ mas quem poderia entender minha difícil situação? ♫
575 00:45:24,860 00:45:30,720 O coração tem a coragem para controlar, mas eu não tenho ♫ O coração tem a coragem para controlar, mas eu não tenho ♫
576 00:45:30,720 00:45:38,840 Olhando a mim mesma sendo boba e ficando sem palavras ♫ Olhando a mim mesma sendo boba e ficando sem palavras ♫
577 00:45:38,840 00:45:46,850 Não desanimar, é o meu maior conforto ♫ Não desanimar, é o meu maior conforto ♫
578 00:45:46,850 00:45:52,360 Humildade ou nobreza ♫ Humildade ou nobreza ♫
579 00:45:52,360 00:45:57,770 Devo carregar meus arrependimentos e continuar progredindo ♫ Devo carregar meus arrependimentos e continuar progredindo ♫
580 00:45:57,770 00:46:02,720 Os sonhos partidos me rodeiam à noite ♫ Os sonhos partidos me rodeiam à noite ♫
581 00:46:02,720 00:46:08,690 As lágrimas e vozes estão discordando agora ♫ As lágrimas e vozes estão discordando agora ♫
582 00:46:08,690 00:46:14,260 Sou minha própria fortaleza e ninguém pode destruir isso ♫ Sou minha própria fortaleza e ninguém pode destruir isso ♫
583 00:46:14,260 00:46:22,240 O amor será minha ilustre defesa ♫ O amor será minha ilustre defesa ♫