# Start End Original Translated
1 00:00:00,930 00:00:02,830 Cinquantacinque per cento. Cinquantacinque per cento.
2 00:00:02,830 00:00:07,710 Questa è la percentuale di donne single tra i venti e i trent'anni Questa è la percentuale di donne single tra i venti e i trent'anni
3 00:00:07,710 00:00:11,920 che hanno risposto "Sì" alla domanda: che hanno risposto "Sì" alla domanda:
4 00:00:11,920 00:00:15,040 "Sei preoccupata di non riuscire a sposarti?" "Sei preoccupata di non riuscire a sposarti?"
5 00:00:15,040 00:00:18,540 L'epoca in cui il matrimonio era una scelta ovvia per una donna è ormai passata. [Una vita senza matrimonio] L'epoca in cui il matrimonio era una scelta ovvia per una donna è ormai passata. [Una vita senza matrimonio]
6 00:00:18,540 00:00:22,010 E non è raro vedere donne che celebrano la loro [Una vita senza matrimonio] E non è raro vedere donne che celebrano la loro [Una vita senza matrimonio]
7 00:00:22,010 00:00:24,160 "vita da non sposate." [Una vita senza matrimonio] "vita da non sposate." [Una vita senza matrimonio]
8 00:00:24,160 00:00:27,680 Tuttavia, c'è un certo numero di donne [Voglio sposarmi!] Tuttavia, c'è un certo numero di donne [Voglio sposarmi!]
9 00:00:27,680 00:00:30,630 che ancora desiderano sposarsi. [Voglio sposarmi!] che ancora desiderano sposarsi. [Voglio sposarmi!]
10 00:00:30,630 00:00:33,410 Per far fronte alla diversificazione della felicità, [Felicità] Per far fronte alla diversificazione della felicità, [Felicità]
11 00:00:33,410 00:00:36,980 il governo ha aperto un'agenzia il governo ha aperto un'agenzia
12 00:00:36,980 00:00:38,280 per sostenere e fare ricerca [Casalinga, Alla ricerca di un compagno, Madre Lavoratrice] per sostenere e fare ricerca [Casalinga, Alla ricerca di un compagno, Madre Lavoratrice]
13 00:00:38,280 00:00:42,490 sulle diverse strade che queste donne hanno scelto. [Seconda vita, Vita Lenta, Single per sempre] sulle diverse strade che queste donne hanno scelto. [Seconda vita, Vita Lenta, Single per sempre]
14 00:00:42,490 00:00:44,160 Il nostro gruppo è focalizzato Il nostro gruppo è focalizzato
15 00:00:44,160 00:00:48,390 sulle donne in cerca di un marito. sulle donne in cerca di un marito.
16 00:00:48,390 00:00:50,860 Il nostro nome in codice è: Il nostro nome in codice è:
17 00:00:50,860 00:00:54,130 🧈🥜 Peanut Butter Sandwiches🍞 (Panini al Burro d'Arachidi) 🧈🥜 Peanut Butter Sandwiches🍞 (Panini al Burro d'Arachidi)
18 00:00:55,920 00:01:05,960 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈@ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈@ Viki
19 00:01:08,330 00:01:10,450 Sembra che il Goukon di oggi sia stato annullato. (Nota: Appuntamento al buio di gruppo) Sembra che il Goukon di oggi sia stato annullato. (Nota: Appuntamento al buio di gruppo)
20 00:01:10,450 00:01:14,870 Eh? Allora è solo un'uscita tra ragazze. Eh? Allora è solo un'uscita tra ragazze.
21 00:01:15,800 00:01:18,370 Mi chiedo perché siano ancora là anche se è stato annullato. Mi chiedo perché siano ancora là anche se è stato annullato.
22 00:01:18,370 00:01:21,290 Le uscite tra ragazze sono pietose e non portano assolutamente a nulla. Le uscite tra ragazze sono pietose e non portano assolutamente a nulla.
23 00:01:21,290 00:01:21,970 Ecco... Ecco...
24 00:01:21,970 00:01:25,340 Beh, è una buona occasione per ascoltare ciò che pensano realmente. Beh, è una buona occasione per ascoltare ciò che pensano realmente.
25 00:01:25,340 00:01:28,010 Kobayashi, ho bisogno che tu le osservi. Kobayashi, ho bisogno che tu le osservi.
26 00:01:28,010 00:01:28,840 Va bene. Va bene.
27 00:01:28,840 00:01:30,770 Scusate... Scusate...
28 00:01:31,650 00:01:35,250 Cosa stiamo studiando? Cosa stiamo studiando?
29 00:01:35,250 00:01:39,390 Kobayashi, cosa hai insegnato alla novellina? Kobayashi, cosa hai insegnato alla novellina?
30 00:01:39,390 00:01:40,860 Le ho spiegato qualcosina. Le ho spiegato qualcosina.
31 00:01:40,860 00:01:43,110 Sì, qualcosina... Sì, qualcosina...
32 00:01:43,110 00:01:45,750 Allora, smettila di fare domande. Allora, smettila di fare domande.
33 00:01:49,650 00:01:51,770 Stanno andando a Ginza. (Nota: Zona Shopping di lusso di Tokyo) Stanno andando a Ginza. (Nota: Zona Shopping di lusso di Tokyo)
34 00:01:51,770 00:01:54,520 La Corridor Street. Comportamento tipico. La Corridor Street. Comportamento tipico.
35 00:01:54,520 00:01:56,550 È il luogo ideale per essere abbordate. È il luogo ideale per essere abbordate.
36 00:01:56,550 00:01:58,160 È una telecamera nascosta? È una telecamera nascosta?
37 00:01:58,160 00:02:00,460 Non è una "telecamera nascosta", è "ricerca". Non è una "telecamera nascosta", è "ricerca".
38 00:02:00,460 00:02:02,570 Questo computer... Come potete vederla? Questo computer... Come potete vederla?
39 00:02:02,570 00:02:06,090 Meglio se non lo sai. Meglio se non lo sai.
40 00:02:06,090 00:02:08,860 E cos'è P B S? E cos'è P B S?
41 00:02:08,860 00:02:11,130 Peanut Butter Sandwich. Peanut Butter Sandwich.
42 00:02:11,130 00:02:14,290 Come l'FBI, la CIA o la NASA. Come l'FBI, la CIA o la NASA.
43 00:02:14,290 00:02:16,140 I superiori hanno detto che potevamo scegliere qualsiasi nome. I superiori hanno detto che potevamo scegliere qualsiasi nome.
44 00:02:16,140 00:02:18,760 Quindi ho scelto il nome di qualcosa che mi piace. Quindi ho scelto il nome di qualcosa che mi piace.
45 00:02:18,760 00:02:22,190 Prima di tutto, credo che sia strano per il governo Prima di tutto, credo che sia strano per il governo
46 00:02:22,190 00:02:24,270 regolamentare la felicità delle donne. regolamentare la felicità delle donne.
47 00:02:24,270 00:02:26,660 Non si tratta di "regolamentare". Non si tratta di "regolamentare".
48 00:02:26,660 00:02:29,690 Noi sosteniamo le ragazze che vogliono sposarsi. Noi sosteniamo le ragazze che vogliono sposarsi.
49 00:02:29,690 00:02:33,430 Il matrimonio è qualcosa che la gente desidera così disperatamente? Il matrimonio è qualcosa che la gente desidera così disperatamente?
50 00:02:33,430 00:02:34,980 Ecco. Ecco.
51 00:02:34,980 00:02:36,110 Cos'è? Cos'è?
52 00:02:36,110 00:02:38,800 Sono i nostri soggetti attuali. Sono i nostri soggetti attuali.
53 00:02:39,690 00:02:44,470 Quattro donne single, amiche della stessa classe di yoga. Quattro donne single, amiche della stessa classe di yoga.
54 00:02:44,470 00:02:46,790 Perché proprio loro quattro? Perché proprio loro quattro?
55 00:02:46,790 00:02:48,680 Sono adatte. Sono adatte.
56 00:02:48,680 00:02:51,250 Tsubaki, dovresti andare. Tsubaki, dovresti andare.
57 00:02:51,250 00:02:51,910 Eh? Eh?
58 00:02:51,910 00:02:53,980 Andrai sotto copertura alla serata delle ragazze. Andrai sotto copertura alla serata delle ragazze.
59 00:02:53,980 00:02:56,230 Sotto copertura? Sotto copertura?
60 00:02:56,230 00:02:58,790 Ti è vietato entrare in contatto con i soggetti. Ti è vietato entrare in contatto con i soggetti.
61 00:02:58,790 00:03:01,230 Se combinerai dei guai, sarai eliminata. Se combinerai dei guai, sarai eliminata.
62 00:03:01,230 00:03:02,360 Da chi? Da chi?
63 00:03:02,360 00:03:06,630 È meglio se non lo sai. È meglio se non lo sai.
64 00:03:09,970 00:03:13,370 Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫
65 00:03:13,370 00:03:14,560 Scuotilo bon bo-bon ♫ Scuotilo bon bo-bon ♫
66 00:03:14,560 00:03:17,180 Scuotilo bon, scuotilo bo-bon, scuotilo ♫ Scuotilo bon, scuotilo bo-bon, scuotilo ♫
67 00:03:17,180 00:03:18,880 Na na na... ♫ Na na na... ♫
68 00:03:18,880 00:03:21,870 Scuotilo bon bon, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ Scuotilo bon bon, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫
69 00:03:21,870 00:03:23,170 Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫
70 00:03:23,170 00:03:25,110 Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫
71 00:03:25,110 00:03:27,760 Scuotilo bon bon bon bon ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫
72 00:03:27,760 00:03:30,440 Oh, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ Oh, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫
73 00:03:30,440 00:03:31,660 Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫
74 00:03:31,660 00:03:33,640 Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫
75 00:03:33,640 00:03:35,910 Scuotilo bon bon bon bon ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫
76 00:03:35,910 00:03:38,010 Afferra la mia mano ♫ Afferra la mia mano ♫
77 00:03:38,010 00:03:40,100 Dimentica tutto ♫ Dimentica tutto ♫
78 00:03:40,100 00:03:43,180 Voglio fare casino qui e ora ♫ Voglio fare casino qui e ora ♫
79 00:03:43,180 00:03:44,530 Na na na... ♫ Na na na... ♫
80 00:03:44,530 00:03:46,600 Lascia perdere ♫ Lascia perdere ♫
81 00:03:46,600 00:03:49,100 Prima che io dica addio ♫ Prima che io dica addio ♫
82 00:03:49,140 00:03:51,850 Voglio continuare a fare casino per sempre ♫ Voglio continuare a fare casino per sempre ♫
83 00:03:51,850 00:03:55,000 Na na na.... ♫ 🧈🥜 Peanut Butter Sandwich🍞 ♫ Na na na.... ♫ 🧈🥜 Peanut Butter Sandwich🍞
84 00:03:55,000 00:03:56,440 Sembra delizioso. Sembra delizioso.
85 00:03:56,440 00:03:57,290 Sì, ho fame. Episodio 1 🧈🥜 Sì, ho fame. Episodio 1 🧈🥜
86 00:03:57,290 00:03:58,630 Ne vuoi ordinare ancora? Episodio 1 🧈🥜 Ne vuoi ordinare ancora? Episodio 1 🧈🥜
87 00:03:58,630 00:04:00,190 Facciamo un brindisi. Facciamo un brindisi.
88 00:04:00,190 00:04:03,570 Pronte? Salute! Pronte? Salute!
89 00:04:12,200 00:04:15,530 Ma avete visto quei ragazzi che hanno cercato di abbordarci? Ma avete visto quei ragazzi che hanno cercato di abbordarci?
90 00:04:15,530 00:04:17,060 Chiedere subito l'età di una donna. Chiedere subito l'età di una donna.
91 00:04:17,060 00:04:19,230 Non hanno classe. Ed inoltre erano brutti. Non hanno classe. Ed inoltre erano brutti.
92 00:04:19,230 00:04:22,640 Lo so. Non va bene chiedere l'età ad una donna. Lo so. Non va bene chiedere l'età ad una donna.
93 00:04:22,640 00:04:26,390 Giusto. Non erano davvero per nulla attraenti. Giusto. Non erano davvero per nulla attraenti.
94 00:04:26,390 00:04:28,330 E non sembravano neppure ricchi. E non sembravano neppure ricchi.
95 00:04:28,330 00:04:30,660 Ma il ragazzo nel mezzo Ma il ragazzo nel mezzo
96 00:04:30,660 00:04:33,390 era un po' carino, non credete? era un po' carino, non credete?
97 00:04:35,330 00:04:37,590 No, assolutamente no! No, assolutamente no!
98 00:04:37,590 00:04:39,600 Miwa-chan, ti innamori facilmente? Miwa-chan, ti innamori facilmente?
99 00:04:39,600 00:04:43,060 Non è che abbia preso una cotta per lui o cose del genere. Non è che abbia preso una cotta per lui o cose del genere.
100 00:04:44,060 00:04:46,240 Corridor Street non ha funzionato con noi. Corridor Street non ha funzionato con noi.
101 00:04:46,240 00:04:47,900 Non è la nostra serata. Non è la nostra serata.
102 00:04:47,900 00:04:51,570 Pensavo che Ginza fosse molto più affidabile, Pensavo che Ginza fosse molto più affidabile,
103 00:04:51,570 00:04:53,240 ma evidentemente non è così. ma evidentemente non è così.
104 00:04:53,240 00:04:57,400 Akane-san, non sembri il tipo che frequenta Corridor Street. Akane-san, non sembri il tipo che frequenta Corridor Street.
105 00:04:57,400 00:05:01,220 Di solito esco a bere a Roppongi o Nishi Azabu. (Nota: note zone di divertimento a Tokyo) Di solito esco a bere a Roppongi o Nishi Azabu. (Nota: note zone di divertimento a Tokyo)
106 00:05:01,220 00:05:04,230 Oh, mi dispiace, Akane-san. Oh, mi dispiace, Akane-san.
107 00:05:04,230 00:05:05,900 Non preoccuparti. Non preoccuparti.
108 00:05:05,900 00:05:09,030 Dovevamo andare a un Goukon con gli impiegati di una società commerciale. Dovevamo andare a un Goukon con gli impiegati di una società commerciale.
109 00:05:09,030 00:05:12,490 Perché siamo in un ristorante per famiglie? Perché siamo in un ristorante per famiglie?
110 00:05:12,490 00:05:15,320 Perché, Miharu, perché? Perché, Miharu, perché?
111 00:05:15,320 00:05:19,880 Non chiederlo a me. Lo hai scelto tu, Sayo. Non chiederlo a me. Lo hai scelto tu, Sayo.
112 00:05:20,600 00:05:23,750 Perché è andata a finire così? Perché è andata a finire così?
113 00:05:24,370 00:05:26,670 Katagiri Sayo. Katagiri Sayo.
114 00:05:27,950 00:05:29,990 Una donna in carriera che lavora sodo Una donna in carriera che lavora sodo
115 00:05:29,990 00:05:32,200 per una importante azienda informatica. per una importante azienda informatica.
116 00:05:32,200 00:05:34,990 Guadagna più della media delle donne della sua età. Guadagna più della media delle donne della sua età.
117 00:05:34,990 00:05:37,340 Per favore occupatene tu per me. Per favore occupatene tu per me.
118 00:05:39,810 00:05:42,300 Quando tutti si sposavano dopo l'università, Quando tutti si sposavano dopo l'università,
119 00:05:42,300 00:05:44,440 io volevo concentrarmi sulla mia carriera. io volevo concentrarmi sulla mia carriera.
120 00:05:44,440 00:05:46,280 Quindi pensavo: Quindi pensavo:
121 00:05:46,280 00:05:49,750 "È straordinario che possano decidere delle loro vite così giovani." "È straordinario che possano decidere delle loro vite così giovani."
122 00:05:49,750 00:05:53,220 Ma poi quando si sposavano tutti, in qualche modo Ma poi quando si sposavano tutti, in qualche modo
123 00:05:53,220 00:05:55,930 ho iniziato a farmi prendere dal panico. ho iniziato a farmi prendere dal panico.
124 00:05:55,930 00:05:59,720 Sayo-chan, sembrava che tu non avessi alcun problema a trovare qualcuno con cui uscire. Sayo-chan, sembrava che tu non avessi alcun problema a trovare qualcuno con cui uscire.
125 00:05:59,720 00:06:04,380 Fino a poco tempo fa stavi uscendo con un uomo sposato. Fino a poco tempo fa stavi uscendo con un uomo sposato.
126 00:06:04,380 00:06:06,920 Davvero?! Davvero?!
127 00:06:17,380 00:06:21,370 Ha avuto una relazione con un collega. Ha avuto una relazione con un collega.
128 00:06:24,490 00:06:27,060 Per caso ho guardato il suo profilo, Per caso ho guardato il suo profilo,
129 00:06:27,060 00:06:29,110 la sua icona era: la sua icona era:
130 00:06:29,110 00:06:32,540 lui con in braccio il suo bambino. Io ho pensato: "Cosa?!" lui con in braccio il suo bambino. Io ho pensato: "Cosa?!"
131 00:06:32,540 00:06:34,250 - Terribile. - Vero? - Terribile. - Vero?
132 00:06:34,250 00:06:36,610 Aveva nascosto il fatto che fosse sposato per un anno. Aveva nascosto il fatto che fosse sposato per un anno.
133 00:06:36,610 00:06:38,700 Sapete cosa diceva? Sapete cosa diceva?
134 00:06:38,700 00:06:41,660 "Amo solo te, Sayo." "Amo solo te, Sayo."
135 00:06:41,660 00:06:43,140 Potete crederci? Potete crederci?
136 00:06:43,140 00:06:45,130 Assurdo. Assurdo.
137 00:06:45,130 00:06:47,020 È allora che ho deciso. È allora che ho deciso.
138 00:06:47,020 00:06:48,870 Voglio qualcuno con un aspetto, un salario, Voglio qualcuno con un aspetto, un salario,
139 00:06:48,870 00:06:50,070 e una personalità "nella media". e una personalità "nella media".
140 00:06:50,070 00:06:54,030 Mi innamorerò di un uomo nella media e sarò felice. Mi innamorerò di un uomo nella media e sarò felice.
141 00:06:54,030 00:06:58,570 Non pensa di avere standard elevati per il suo fidanzato, Non pensa di avere standard elevati per il suo fidanzato,
142 00:06:58,570 00:07:02,270 ma non ha capito di aver posizionato la barra molto in alto. ma non ha capito di aver posizionato la barra molto in alto.
143 00:07:02,270 00:07:04,070 La sua frase preferita è... La sua frase preferita è...
144 00:07:04,070 00:07:07,650 "Tutto ciò che voglio è un uomo nella media." "Tutto ciò che voglio è un uomo nella media."
145 00:07:07,650 00:07:09,640 Bugiarda. Bugiarda.
146 00:07:09,640 00:07:11,370 E tu? E tu?
147 00:07:11,370 00:07:13,750 Non sposerai Ryota-kun? Non sposerai Ryota-kun?
148 00:07:13,750 00:07:16,810 Miharu-chan, hai un fidanzato? Miharu-chan, hai un fidanzato?
149 00:07:16,810 00:07:20,990 Matrimonio. Anche io... Matrimonio. Anche io...
150 00:07:22,530 00:07:25,210 voglio sposarmi! voglio sposarmi!
151 00:07:30,060 00:07:32,390 Morimoto Miharu. Infermiera. Morimoto Miharu. Infermiera.
152 00:07:32,390 00:07:34,610 Attualmente vive con il suo fidanzato Ryota. Attualmente vive con il suo fidanzato Ryota.
153 00:07:34,610 00:07:37,520 Sono a casa. Sono a casa.
154 00:07:54,660 00:07:56,640 Escono insieme da sei anni. Escono insieme da sei anni.
155 00:07:56,640 00:08:00,740 La sua dolcezza e gentilezza di lui quando hanno iniziato ad uscire, La sua dolcezza e gentilezza di lui quando hanno iniziato ad uscire,
156 00:08:00,740 00:08:03,910 lei non le vede più. lei non le vede più.
157 00:08:08,740 00:08:12,380 Oltretutto, lui non sembra incline a chiederle di sposarlo. Oltretutto, lui non sembra incline a chiederle di sposarlo.
158 00:08:12,380 00:08:15,190 Quindi lei è sempre sulle spine. Quindi lei è sempre sulle spine.
159 00:08:24,790 00:08:28,230 Lava i tuoi dannati piatti. Lava i tuoi dannati piatti.
160 00:08:42,340 00:08:44,420 Lei non vuole rompere, Lei non vuole rompere,
161 00:08:44,420 00:08:47,840 ma è preoccupata per il suo futuro. ma è preoccupata per il suo futuro.
162 00:08:47,900 00:08:50,800 E sta pensando di incontrare persone nuove. E sta pensando di incontrare persone nuove.
163 00:08:51,780 00:08:53,730 La sua frase preferita è... La sua frase preferita è...
164 00:08:53,730 00:08:56,780 "Questo va bene?" "Questo va bene?"
165 00:08:56,780 00:08:58,090 No, non va bene. No, non va bene.
166 00:08:58,090 00:09:00,840 Ryota-kun non ha forse dimenticato il vostro anniversario? Ryota-kun non ha forse dimenticato il vostro anniversario?
167 00:09:00,840 00:09:02,140 Davvero?! Davvero?!
168 00:09:02,140 00:09:03,460 Non è assurdo? Non è assurdo?
169 00:09:03,460 00:09:06,210 Viviamo in un'era in cui ci sono app che ti mandano notifiche per qualsiasi cosa. Viviamo in un'era in cui ci sono app che ti mandano notifiche per qualsiasi cosa.
170 00:09:06,210 00:09:09,510 La settimana scorsa, ha detto: "Perché non usciamo a cena tanto per cambiare?" La settimana scorsa, ha detto: "Perché non usciamo a cena tanto per cambiare?"
171 00:09:09,510 00:09:11,410 Quindi mi sono agitata pensando Quindi mi sono agitata pensando
172 00:09:11,410 00:09:13,120 che me lo stesse per chiedere. che me lo stesse per chiedere.
173 00:09:13,120 00:09:16,810 Ma sono andati a mangiare in un ristorante di carne alla griglia lì vicino Ma sono andati a mangiare in un ristorante di carne alla griglia lì vicino
174 00:09:16,810 00:09:20,050 e non è successo niente. Questo è tutto. e non è successo niente. Questo è tutto.
175 00:09:20,050 00:09:21,840 Per questo sei venuta al Goukon. Per questo sei venuta al Goukon.
176 00:09:21,840 00:09:24,290 Devi sbrigarti a trovarti un altro. Devi sbrigarti a trovarti un altro.
177 00:09:24,290 00:09:26,760 Non è così chiaro. Non è così chiaro.
178 00:09:26,760 00:09:29,800 Il matrimonio non è qualcosa da fare in fretta. Il matrimonio non è qualcosa da fare in fretta.
179 00:09:29,800 00:09:33,200 Tu puoi dirlo perché non sei così disperata. Tu puoi dirlo perché non sei così disperata.
180 00:09:33,200 00:09:37,050 Sì, ma il matrimonio dura tutta la vita. Sì, ma il matrimonio dura tutta la vita.
181 00:09:37,050 00:09:39,180 Non me ne voglio pentire. Non me ne voglio pentire.
182 00:09:39,180 00:09:42,540 Akane-san, che tipo di uomo ti piace? Akane-san, che tipo di uomo ti piace?
183 00:09:42,540 00:09:44,840 Ricco. Ricco.
184 00:09:44,840 00:09:49,240 Mi interessano solo gli uomini ricchi. Mi interessano solo gli uomini ricchi.
185 00:09:50,060 00:09:53,780 Matsuoka Akane. Segretaria del direttore. Matsuoka Akane. Segretaria del direttore.
186 00:09:57,290 00:10:00,280 [Mente Salda] [Mente Salda]
187 00:10:01,390 00:10:05,490 Capo, questo è il suo programma della giornata. Capo, questo è il suo programma della giornata.
188 00:10:06,650 00:10:08,410 Dato che è bellissima, Dato che è bellissima,
189 00:10:08,410 00:10:11,340 ha molto successo con gli uomini. ha molto successo con gli uomini.
190 00:10:11,340 00:10:13,190 Che vino assaggiamo? Che vino assaggiamo?
191 00:10:13,190 00:10:16,950 Forse un rosso corposo per accompagnare la carne rossa. Forse un rosso corposo per accompagnare la carne rossa.
192 00:10:16,950 00:10:18,860 Ad una riunione a cena l'altra sera Ad una riunione a cena l'altra sera
193 00:10:18,860 00:10:20,790 ho assaggiato un buonissimo vino vintage. ho assaggiato un buonissimo vino vintage.
194 00:10:20,790 00:10:23,550 Era davvero delizioso. Era davvero delizioso.
195 00:10:23,550 00:10:27,560 Era un'ottima annata per il Cabernet Sauvignon. Era un'ottima annata per il Cabernet Sauvignon.
196 00:10:27,560 00:10:30,840 Era elegante e superbo. Era elegante e superbo.
197 00:10:30,840 00:10:33,230 La prossima volta te ne comprerò una bottiglia. La prossima volta te ne comprerò una bottiglia.
198 00:10:33,230 00:10:36,600 Fantastico. Sembra meraviglioso. Fantastico. Sembra meraviglioso.
199 00:10:36,600 00:10:38,890 È sicura di sé e orgogliosa. È sicura di sé e orgogliosa.
200 00:10:38,890 00:10:42,750 Tutti i suoi fidanzati erano di alto livello. Tutti i suoi fidanzati erano di alto livello.
201 00:10:44,860 00:10:47,380 Voglio andare a pranzo con le amiche Voglio andare a pranzo con le amiche
202 00:10:47,380 00:10:50,230 e rimanere una mamma carina dopo aver avuto dei figli. e rimanere una mamma carina dopo aver avuto dei figli.
203 00:10:50,230 00:10:53,780 "Il tuo lavoro è rimanere carina." "Il tuo lavoro è rimanere carina."
204 00:10:53,780 00:10:55,740 Ho bisogno di qualcuno che mi dica così. Ho bisogno di qualcuno che mi dica così.
205 00:10:55,740 00:10:59,140 E per questo deve essere ricco. E per questo deve essere ricco.
206 00:10:59,140 00:11:01,500 Il suo tipo ideale è alto come il monte Everest. Il suo tipo ideale è alto come il monte Everest.
207 00:11:01,500 00:11:04,810 E ora stai uscendo con un uomo del genere? E ora stai uscendo con un uomo del genere?
208 00:11:04,810 00:11:07,830 No, ho smesso di chiamarlo da un po'. No, ho smesso di chiamarlo da un po'.
209 00:11:07,830 00:11:10,060 Cosa? Perché? Cosa? Perché?
210 00:11:10,060 00:11:12,790 Per qualche motivo, le sue relazioni non durano mai a lungo. Per qualche motivo, le sue relazioni non durano mai a lungo.
211 00:11:12,790 00:11:15,910 È lei che li lascia, sempre. È lei che li lascia, sempre.
212 00:11:15,910 00:11:18,390 La sua frase preferita è... La sua frase preferita è...
213 00:11:18,390 00:11:22,360 "Mi sono stufata." "Mi sono stufata."
214 00:11:22,360 00:11:23,830 Davvero? Davvero?
215 00:11:23,830 00:11:27,450 Non lo so. Quando ottengo qualcosa che voglio, Non lo so. Quando ottengo qualcosa che voglio,
216 00:11:27,450 00:11:29,340 mi sento bene. Ma... mi sento bene. Ma...
217 00:11:29,340 00:11:32,500 Che spreco. Che spreco.
218 00:11:32,500 00:11:35,410 Miwa-chan, va tutto bene con quel ragazzo Miwa-chan, va tutto bene con quel ragazzo
219 00:11:35,410 00:11:37,600 di cui mi raccontavi prima? di cui mi raccontavi prima?
220 00:11:39,710 00:11:42,630 Quel ragazzo... Quel ragazzo...
221 00:11:43,500 00:11:47,640 Yamashita Miwa. Lavora per un istituto di credito. Yamashita Miwa. Lavora per un istituto di credito.
222 00:11:56,000 00:11:57,410 Miwa, Miwa,
223 00:11:57,410 00:12:00,070 mi dispiace di averti fatto uscire con questo freddo. mi dispiace di averti fatto uscire con questo freddo.
224 00:12:00,070 00:12:00,770 Non fa niente. Non fa niente.
225 00:12:00,770 00:12:03,890 Passi la notte qui, vero? Passi la notte qui, vero?
226 00:12:03,890 00:12:05,960 Ma domani devo andare al lavoro. Ma domani devo andare al lavoro.
227 00:12:05,960 00:12:08,320 Puoi prendere il primo treno per tornare a casa. Puoi prendere il primo treno per tornare a casa.
228 00:12:11,400 00:12:13,280 Ma... Ma...
229 00:12:13,280 00:12:16,930 devo andarci presto, quindi non saprei. devo andarci presto, quindi non saprei.
230 00:12:16,930 00:12:20,640 Miwa-chan, per favore. Miwa-chan, per favore.
231 00:12:21,480 00:12:24,970 Tornerà dal suo viaggio la prossima settimana. Tornerà dal suo viaggio la prossima settimana.
232 00:12:26,100 00:12:30,900 Il fatto che la relazione non accenna a diventare seria la turba. Il fatto che la relazione non accenna a diventare seria la turba.
233 00:12:31,280 00:12:33,550 Amici di letto... Amici di letto...
234 00:12:34,370 00:12:35,750 Cosa? Cosa?
235 00:12:35,750 00:12:38,590 Finisco sempre per diventare un'amica di letto. Finisco sempre per diventare un'amica di letto.
236 00:12:38,590 00:12:39,820 Così non va! Così non va!
237 00:12:39,820 00:12:42,780 Perché continui a vederti con un ragazzo simile? Perché continui a vederti con un ragazzo simile?
238 00:12:45,080 00:12:46,970 Non si sente sicura di sé, Non si sente sicura di sé,
239 00:12:46,970 00:12:51,300 per cui cede di fronte a qualsiasi richiesta per farsi accettare. per cui cede di fronte a qualsiasi richiesta per farsi accettare.
240 00:12:51,300 00:12:54,750 È per questo che si approfittano di lei. È per questo che si approfittano di lei.
241 00:12:54,750 00:12:56,740 La sua frase preferita è... La sua frase preferita è...
242 00:12:56,740 00:13:00,780 "Pensavo che gli avrebbe fatto piacere." "Pensavo che gli avrebbe fatto piacere."
243 00:13:07,300 00:13:11,290 E ciò riassume l'attuale condizione dei nostri quattro soggetti. E ciò riassume l'attuale condizione dei nostri quattro soggetti.
244 00:13:14,760 00:13:16,360 Cosa? Cosa?
245 00:13:18,400 00:13:22,270 Per quanto tempo le ha osservate? Per quanto tempo le ha osservate?
246 00:13:22,270 00:13:23,920 Cinque ore. Cinque ore.
247 00:13:23,920 00:13:27,400 Hai scoperto solo questo in cinque ore? Hai scoperto solo questo in cinque ore?
248 00:13:27,400 00:13:29,590 "Solo questo"? "Solo questo"?
249 00:13:29,590 00:13:32,870 Conoscevamo già quel genere di informazioni. Conoscevamo già quel genere di informazioni.
250 00:13:32,870 00:13:34,980 Cosa? Ma... Cosa? Ma...
251 00:13:34,980 00:13:36,900 Non ho trovato altro. Non ho trovato altro.
252 00:13:36,900 00:13:39,380 Se non c'è altro, fa' che accada qualcosa. Se non c'è altro, fa' che accada qualcosa.
253 00:13:39,380 00:13:42,010 Ma hai detto niente contatti. Ma hai detto niente contatti.
254 00:13:42,010 00:13:45,350 È noioso quando non accade nulla, da un punto di vista visivo. È noioso quando non accade nulla, da un punto di vista visivo.
255 00:13:45,350 00:13:46,580 Lo fate per divertimento? Lo fate per divertimento?
256 00:13:46,580 00:13:49,310 No. No.
257 00:13:49,310 00:13:51,030 Ma... Ma...
258 00:13:51,030 00:13:55,200 Non posso negarlo del tutto. Non posso negarlo del tutto.
259 00:13:55,200 00:13:57,110 - La cosa vi diverte. - Sì. - La cosa vi diverte. - Sì.
260 00:13:57,110 00:14:00,760 Comunque, portaci informazioni nuove. Comunque, portaci informazioni nuove.
261 00:14:02,200 00:14:07,060 Giusto, hanno parlato di app per appuntamenti. Giusto, hanno parlato di app per appuntamenti.
262 00:14:07,060 00:14:09,660 Perché non l'hai detto subito? Perché non l'hai detto subito?
263 00:14:12,900 00:14:18,290 Non esiste. Non esiste.
264 00:14:18,290 00:14:19,620 I "non esiste" sono parecchi. I "non esiste" sono parecchi.
265 00:14:19,620 00:14:22,770 C'è una ragione se chi usa i siti per appuntamenti C'è una ragione se chi usa i siti per appuntamenti
266 00:14:22,770 00:14:25,600 non riesce a sposarsi senza. non riesce a sposarsi senza.
267 00:14:25,600 00:14:28,470 Un enorme boomerang potrebbe tornarti indietro. (Nota: senti chi parla) Un enorme boomerang potrebbe tornarti indietro. (Nota: senti chi parla)
268 00:14:28,470 00:14:30,510 E tu che mi dici, Miharu? E tu che mi dici, Miharu?
269 00:14:30,510 00:14:32,390 Miharu-chan, ti sei iscritta anche tu? Miharu-chan, ti sei iscritta anche tu?
270 00:14:32,390 00:14:33,980 Mi ha detto Sayo di farlo. Mi ha detto Sayo di farlo.
271 00:14:33,980 00:14:35,490 Hai trovato qualcuno di carino? Hai trovato qualcuno di carino?
272 00:14:35,490 00:14:37,800 Non sono certa sia carino, ma... Non sono certa sia carino, ma...
273 00:14:37,800 00:14:38,760 Hai trovato qualcuno. Hai trovato qualcuno.
274 00:14:38,760 00:14:42,120 Che genere di competenze ha? E il suo aspetto? L'età? Che genere di competenze ha? E il suo aspetto? L'età?
275 00:14:48,160 00:14:50,370 È carino. È carino.
276 00:14:50,370 00:14:52,330 Oh, è un arrivista. Oh, è un arrivista.
277 00:14:52,330 00:14:53,610 Uno che vuole sembrare figo. Uno che vuole sembrare figo.
278 00:14:53,610 00:14:55,550 Non sembra sospetto, con quella bocca coperta? Non sembra sospetto, con quella bocca coperta?
279 00:14:55,550 00:14:58,620 Incontralo. Potrebbe essere simpatico. Incontralo. Potrebbe essere simpatico.
280 00:14:58,700 00:15:00,490 Anche tu, Sayo-chan. Anche tu, Sayo-chan.
281 00:15:00,490 00:15:02,830 Cosa? Cosa?
282 00:15:06,600 00:15:10,150 Non c'è nessuno con cui vorrei uscire. Non c'è nessuno con cui vorrei uscire.
283 00:15:10,150 00:15:12,700 Scegli tu, Akane-san. Scegli tu, Akane-san.
284 00:15:14,990 00:15:18,410 Sayo-san ha chiesto ad Akane-san di sceglierle qualcuno. Sayo-san ha chiesto ad Akane-san di sceglierle qualcuno.
285 00:15:18,410 00:15:21,020 Pensa che per Sayo sarebbe adatto un uomo più grande, Pensa che per Sayo sarebbe adatto un uomo più grande,
286 00:15:21,020 00:15:23,240 per cui ne ha scelto uno di circa quarant'anni. per cui ne ha scelto uno di circa quarant'anni.
287 00:15:23,300 00:15:25,670 Ma Sayo era restia ad incontrarlo. Ma Sayo era restia ad incontrarlo.
288 00:15:25,670 00:15:26,830 Perché? Perché?
289 00:15:26,830 00:15:30,780 Gli uomini sono molto più attraenti dopo una certa età. Gli uomini sono molto più attraenti dopo una certa età.
290 00:15:30,780 00:15:32,560 Tu credi? Tu credi?
291 00:15:32,560 00:15:36,000 "Kare sen joshi" va di moda. "Kare sen joshi" va di moda.
292 00:15:36,000 00:15:39,150 Indica le giovani donne che scelgono uomini di mezza età. Indica le giovani donne che scelgono uomini di mezza età.
293 00:15:39,150 00:15:40,930 Guarda qui. Guarda qui.
294 00:15:43,220 00:15:47,100 Il numero di uomini che usa app di appuntamenti Il numero di uomini che usa app di appuntamenti
295 00:15:47,100 00:15:50,710 è aumentato parecchio negli ultimi anni. è aumentato parecchio negli ultimi anni.
296 00:15:52,250 00:15:54,600 Secondo un'indagine condotta Secondo un'indagine condotta
297 00:15:54,600 00:15:57,100 sulle donne ventenni che hanno frequentato uomini più grandi, sulle donne ventenni che hanno frequentato uomini più grandi,
298 00:15:57,160 00:16:00,930 "Mi ha portata in un ristorante costoso che da sola non mi sarei potuta permettere." "Mi ha portata in un ristorante costoso che da sola non mi sarei potuta permettere."
299 00:16:00,930 00:16:05,200 "Sono rimasta colpita dal suo stile e dai suoi modi gentili e non insistenti." "Sono rimasta colpita dal suo stile e dai suoi modi gentili e non insistenti."
300 00:16:05,200 00:16:08,600 "Paragonato ai ragazzi della mia età, ascolta ciò che dico piuttosto "Paragonato ai ragazzi della mia età, ascolta ciò che dico piuttosto
301 00:16:08,600 00:16:12,420 che litigare o negare i miei sentimenti. Ho percepito la sua maturità." che litigare o negare i miei sentimenti. Ho percepito la sua maturità."
302 00:16:12,420 00:16:13,930 Hanno postato questi commenti. Hanno postato questi commenti.
303 00:16:13,930 00:16:16,930 Gli uomini maturi sono i migliori. Gli uomini maturi sono i migliori.
304 00:16:17,990 00:16:21,440 Ma ci sono anche un po' di commenti negativi. Ma ci sono anche un po' di commenti negativi.
305 00:16:21,440 00:16:25,050 "A volte odora di vecchio." "A volte odora di vecchio."
306 00:16:25,100 00:16:28,460 "Quando si lamenta dello stipendio e delle macchine, è fastidioso." "Quando si lamenta dello stipendio e delle macchine, è fastidioso."
307 00:16:28,460 00:16:31,660 "Il suo continuare a toccarmi era fastidioso." "Il suo continuare a toccarmi era fastidioso."
308 00:16:31,660 00:16:32,870 "Tirchio." "Tirchio."
309 00:16:32,870 00:16:36,600 "Ossessionato dalle ragazzine nonostante sia vecchio." "Ossessionato dalle ragazzine nonostante sia vecchio."
310 00:16:36,600 00:16:39,130 Quindi il giudizio si restringe a vecchietti buoni Quindi il giudizio si restringe a vecchietti buoni
311 00:16:39,130 00:16:42,000 o vecchietti cattivi. o vecchietti cattivi.
312 00:16:47,230 00:16:50,930 Beh, continua con le ricerche. Beh, continua con le ricerche.
313 00:16:50,930 00:16:52,540 Eh? Eh?
314 00:16:55,400 00:16:58,530 Cavolo, è stato ridicolo. Cavolo, è stato ridicolo.
315 00:16:58,530 00:17:00,360 L'hai incontrato? L'hai incontrato?
316 00:17:00,360 00:17:03,840 Ho deciso di non farlo. Guardate qui. Ho deciso di non farlo. Guardate qui.
317 00:17:04,830 00:17:06,590 È il classico messaggio da vecchio. È il classico messaggio da vecchio.
318 00:17:06,590 00:17:08,710 Leggete qui. Leggete qui.
319 00:17:08,710 00:17:11,540 "Ho deciso di pagare solo per la ragazza con cui esco, "Ho deciso di pagare solo per la ragazza con cui esco,
320 00:17:11,540 00:17:15,180 quindi se diventerai la mia ragazza, ti offrirò la cena. quindi se diventerai la mia ragazza, ti offrirò la cena.
321 00:17:15,180 00:17:19,390 Certo, non mi dispiacerebbe se diventassi mia moglie. Haha." Certo, non mi dispiacerebbe se diventassi mia moglie. Haha."
322 00:17:20,340 00:17:23,130 No, grazie. Chi scrive cose simili? No, grazie. Chi scrive cose simili?
323 00:17:23,130 00:17:26,210 Non esiste. Non serve che lo incontri. Non esiste. Non serve che lo incontri.
324 00:17:26,210 00:17:29,340 Mi dispiace, Sayo-chan. Mi dispiace, Sayo-chan.
325 00:17:29,340 00:17:33,390 Non è colpa tua, Akane-san. Non è colpa tua, Akane-san.
326 00:17:34,520 00:17:36,090 Eh? Eh?
327 00:17:36,090 00:17:37,460 Domani, Domani,
328 00:17:37,460 00:17:41,700 devo andare ad una festa d'addio di una Kouhai che si è dimessa. (Nota: persona più giovane nella stessa scuola/azienda) devo andare ad una festa d'addio di una Kouhai che si è dimessa. (Nota: persona più giovane nella stessa scuola/azienda)
329 00:17:41,700 00:17:44,490 Sposerà il suo ragazzo con cui sta da tre anni. Sposerà il suo ragazzo con cui sta da tre anni.
330 00:17:44,490 00:17:48,140 Ho visto molte Kouhai sposarsi. Ho visto molte Kouhai sposarsi.
331 00:17:48,140 00:17:50,780 Ultimamente temo l'SNS. (Nota: Social network) Ultimamente temo l'SNS. (Nota: Social network)
332 00:17:50,780 00:17:52,150 Vengo invasa dal terrore Vengo invasa dal terrore
333 00:17:52,150 00:17:55,300 quando la prima frase su Insta dice "Giusto perché tu lo sappia." (Nota: abbreviazione di instagram) quando la prima frase su Insta dice "Giusto perché tu lo sappia." (Nota: abbreviazione di instagram)
334 00:17:55,920 00:17:59,560 Facebook è pieno di profili di mamme. Facebook è pieno di profili di mamme.
335 00:18:00,290 00:18:02,510 Un anno per trovare qualcuno che mi piace. Un anno per trovare qualcuno che mi piace.
336 00:18:02,510 00:18:04,040 Sei mesi prima di poter uscire con lui. Sei mesi prima di poter uscire con lui.
337 00:18:04,040 00:18:06,060 Due anni per approfondire la relazione Due anni per approfondire la relazione
338 00:18:06,060 00:18:08,790 e sei mesi per organizzare il matrimonio. e sei mesi per organizzare il matrimonio.
339 00:18:10,000 00:18:11,970 Di questo passo, passeranno Di questo passo, passeranno
340 00:18:11,970 00:18:14,430 almeno quattro anni prima che mi sposi? almeno quattro anni prima che mi sposi?
341 00:18:14,430 00:18:17,230 Così invecchierò e diventerò più grassa Così invecchierò e diventerò più grassa
342 00:18:17,230 00:18:19,130 e il vestito a sirena dei miei sogni e il vestito a sirena dei miei sogni
343 00:18:19,130 00:18:21,300 diventerà un costume da tricheco! diventerà un costume da tricheco!
344 00:18:21,300 00:18:23,200 Sayo, fa' piano. Sayo, fa' piano.
345 00:18:24,880 00:18:27,690 Qualcuno nella media andrà bene. Qualcuno nella media andrà bene.
346 00:18:32,660 00:18:35,980 Stavo pensando. Stavo pensando.
347 00:18:35,980 00:18:38,910 Sayo, il tuo "nella media" Sayo, il tuo "nella media"
348 00:18:38,910 00:18:41,960 potrebbe essere troppo elevato. potrebbe essere troppo elevato.
349 00:18:41,960 00:18:43,480 Cosa? Cosa?
350 00:18:43,480 00:18:48,030 Non sono molti gli uomini single rimasti Non sono molti gli uomini single rimasti
351 00:18:48,030 00:18:51,530 che guadagnano quanto te. che guadagnano quanto te.
352 00:18:51,530 00:18:54,300 Non credo che i miei standard siano troppo alti. Non credo che i miei standard siano troppo alti.
353 00:18:54,300 00:18:58,560 Non voglio qualcuno che sia davvero ricco o incredibilmente affascinante. Non voglio qualcuno che sia davvero ricco o incredibilmente affascinante.
354 00:18:58,560 00:19:00,540 Voglio solo un uomo nella media. Voglio solo un uomo nella media.
355 00:19:00,540 00:19:03,380 Potrebbe essere nella media per te, Potrebbe essere nella media per te,
356 00:19:03,380 00:19:05,670 ma per il resto del mondo ma per il resto del mondo
357 00:19:05,670 00:19:09,540 è da considerarsi un esempio di ottimo partito. è da considerarsi un esempio di ottimo partito.
358 00:19:12,300 00:19:16,530 Tutti hanno qualcosa per cui non possono scendere a compromessi. Tutti hanno qualcosa per cui non possono scendere a compromessi.
359 00:19:20,300 00:19:22,880 Assicurarsi di non avere rimpianti Assicurarsi di non avere rimpianti
360 00:19:22,880 00:19:26,490 porta inconsciamente ad alzare l'asticella sempre di più. porta inconsciamente ad alzare l'asticella sempre di più.
361 00:19:26,490 00:19:28,530 Dovrà fare molta strada prima di sposarsi. Dovrà fare molta strada prima di sposarsi.
362 00:19:28,530 00:19:32,610 Per questo caso potrebbe volerci del tempo. Per questo caso potrebbe volerci del tempo.
363 00:19:38,270 00:19:40,310 Ti dimetti per sposarti? Ti dimetti per sposarti?
364 00:19:40,950 00:19:43,010 Non sei troppo giovane? Non sei troppo giovane?
365 00:19:44,900 00:19:46,400 Non dico Non dico
366 00:19:46,400 00:19:49,440 di voler sposare uno sceicco. di voler sposare uno sceicco.
367 00:19:49,440 00:19:50,950 Senpai, credo tu abbia bevuto troppo. (Nota: persona più grande nel lavoro/scuola) Senpai, credo tu abbia bevuto troppo. (Nota: persona più grande nel lavoro/scuola)
368 00:19:50,950 00:19:52,870 Mi scusi. Lo stesso, per favore. Mi scusi. Lo stesso, per favore.
369 00:19:52,870 00:19:54,370 Certo. Certo.
370 00:19:54,370 00:19:55,740 Non va'. Non va'.
371 00:19:55,740 00:19:58,060 Dove hai incontrato tuo marito? Dove hai incontrato tuo marito?
372 00:19:58,060 00:19:59,750 Frequentavamo lo stesso club all'università. Frequentavamo lo stesso club all'università.
373 00:19:59,750 00:20:02,890 Oh, un club. Oh, un club.
374 00:20:02,890 00:20:06,310 Ti stanno lasciando indietro, Katagiri. Ti stanno lasciando indietro, Katagiri.
375 00:20:06,310 00:20:08,370 Se non trovi presto qualcuno, Se non trovi presto qualcuno,
376 00:20:08,370 00:20:10,470 ti abbandoneranno su una mensola. ti abbandoneranno su una mensola.
377 00:20:13,250 00:20:16,080 Ha ragione. Ha ragione.
378 00:20:17,770 00:20:21,900 A vent'anni, mi sono concentrata solo sul mio lavoro. A vent'anni, mi sono concentrata solo sul mio lavoro.
379 00:20:21,900 00:20:25,900 A casa, i miei amici sono tutti sposati e con figli. A casa, i miei amici sono tutti sposati e con figli.
380 00:20:25,900 00:20:28,480 Abbiamo sempre meno cose in comune. Abbiamo sempre meno cose in comune.
381 00:20:28,480 00:20:31,300 Ma amo il mio lavoro, Ma amo il mio lavoro,
382 00:20:31,300 00:20:36,170 per cui ho sempre lavorato sodo, ogni giorno. per cui ho sempre lavorato sodo, ogni giorno.
383 00:20:36,880 00:20:40,180 Mi ero persino innamorata. Mi ero persino innamorata.
384 00:20:41,930 00:20:43,900 Ma... Ma...
385 00:20:44,650 00:20:48,710 Quello che credevo fosse l'uomo dei miei sogni Quello che credevo fosse l'uomo dei miei sogni
386 00:20:48,710 00:20:51,760 aveva già una famiglia! aveva già una famiglia!
387 00:20:53,790 00:20:56,760 Non è giusto. Non è giusto.
388 00:20:56,760 00:21:01,070 Sto lavorando sodo. Sto lavorando sodo.
389 00:21:01,070 00:21:05,300 Sto facendo del mio meglio! Sto facendo del mio meglio!
390 00:21:05,300 00:21:09,970 Qualcuno "nella media" va bene. Qualcuno "nella media" va bene.
391 00:21:09,970 00:21:13,230 Felicità "nella media". Felicità "nella media".
392 00:21:14,880 00:21:18,180 E non posso avere nemmeno quella. E non posso avere nemmeno quella.
393 00:21:18,200 00:21:22,010 Lo odio proprio! Lo odio proprio!
394 00:21:23,280 00:21:25,260 Senpai, Senpai,
395 00:21:25,260 00:21:27,140 l'hai detto ad alta voce. l'hai detto ad alta voce.
396 00:21:27,140 00:21:29,090 Katagiri, Katagiri,
397 00:21:29,090 00:21:32,710 questa sera ci sei. Vai alla grande. questa sera ci sei. Vai alla grande.
398 00:21:34,300 00:21:38,370 Quella è molestia sessuale, sa. Quella è molestia sessuale, sa.
399 00:21:39,400 00:21:41,890 Sasayama Senpai? Sasayama Senpai?
400 00:21:44,770 00:21:47,280 Non è molestia sessuale. Non è molestia sessuale.
401 00:21:47,280 00:21:51,380 A Katagiri non dispiace affatto. A Katagiri non dispiace affatto.
402 00:21:51,380 00:21:52,800 Ti stai divertendo, no? Ti stai divertendo, no?
403 00:21:52,800 00:21:54,050 Bene. Bene.
404 00:21:54,050 00:21:57,050 Lasciamo le cose così. Lasciamo le cose così.
405 00:21:57,050 00:22:01,220 Katagiri-san, dovresti calmarti un po'. Katagiri-san, dovresti calmarti un po'.
406 00:22:02,130 00:22:03,250 D'accordo. D'accordo.
407 00:22:22,000 00:22:31,900 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki
408 00:22:47,320 00:22:49,690 ["Peanut Butter Sandwich" - Racconto originale di Mitsuko] ["Peanut Butter Sandwich" - Racconto originale di Mitsuko]
409 00:22:49,690 00:22:51,190 Le possibilità che un rapporto occasionale Le possibilità che un rapporto occasionale
410 00:22:51,190 00:22:55,060 dopo aver bevuto si trasformi in una relazione... dopo aver bevuto si trasformi in una relazione...
411 00:22:55,060 00:22:57,110 [Percentuale di rapporti occasionali che diventano relazioni] [Percentuale di rapporti occasionali che diventano relazioni]
412 00:22:57,110 00:23:00,890 è del trentadue percento. è del trentadue percento.
413 00:23:04,840 00:23:08,780 Voglio diventare una stella ♫ Voglio diventare una stella ♫
414 00:23:08,780 00:23:11,350 La la la la ♫ La la la la ♫
415 00:23:11,350 00:23:15,220 La la la la ♫ La la la la ♫
416 00:23:15,220 00:23:19,330 Nel luogo dei miei sogni ♫ Nel luogo dei miei sogni ♫
417 00:23:19,330 00:23:21,980 Lo raggiungerò ♫ Lo raggiungerò ♫
418 00:23:21,980 00:23:25,580 Finché lo raggiungerò ♫ Finché lo raggiungerò ♫
419 00:23:25,580 00:23:29,360 Voglio solo essere amata ♫ Voglio solo essere amata ♫
420 00:23:29,360 00:23:31,980 La la la la ♫ La la la la ♫
421 00:23:31,980 00:23:35,820 La la la la ♫ La la la la ♫
422 00:23:35,820 00:23:40,030 Fino al giorno in cui quella canzone d'amore profondo ♫ Fino al giorno in cui quella canzone d'amore profondo ♫
423 00:23:40,030 00:23:45,400 diverrà realtà ♫ diverrà realtà ♫
424 00:23:45,400 00:23:48,370 Anteprima 🍞 Sayo-san sta per incontrare il suo Senpai, Sasayama-san! Anteprima 🍞 Sayo-san sta per incontrare il suo Senpai, Sasayama-san!
425 00:23:48,370 00:23:49,060 Mi piaci. Mi piaci.
426 00:23:49,060 00:23:50,580 Stiamo solo mangiando qualcosa. Stiamo solo mangiando qualcosa.
427 00:23:50,580 00:23:53,020 Mi sento più in colpa di quando vado ad un Goukon. Mi sento più in colpa di quando vado ad un Goukon.
428 00:23:53,020 00:23:54,870 Quattro donne tenaci... Quattro donne tenaci...
429 00:23:54,870 00:23:56,930 Quale strada sceglieranno di percorrere? Quale strada sceglieranno di percorrere?
430 00:23:56,930 00:24:00,180 Questo... è tradimento! Questo... è tradimento!