This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,860 | 00:00:04,200 | Sayo-san si vedrà con il suo Senpai, Sasayama-san. | Sayo-san si vedrà con il suo Senpai, Sasayama-san. |
2 | 00:00:04,200 | 00:00:08,180 | Ti ammiro da quando ho iniziato a lavorare. | Ti ammiro da quando ho iniziato a lavorare. |
3 | 00:00:08,180 | 00:00:11,400 | Tu hai sempre lavorato più duramente di chiunque altro. | Tu hai sempre lavorato più duramente di chiunque altro. |
4 | 00:00:11,400 | 00:00:12,910 | È un po' banale. | È un po' banale. |
5 | 00:00:12,910 | 00:00:16,040 | Ma sei la fonte della mia ispirazione. | Ma sei la fonte della mia ispirazione. |
6 | 00:00:16,040 | 00:00:18,090 | Non voglio ancora tornare a casa. | Non voglio ancora tornare a casa. |
7 | 00:00:18,090 | 00:00:21,790 | Anche io volevo parlare con te ancora un po'. | Anche io volevo parlare con te ancora un po'. |
8 | 00:00:21,790 | 00:00:24,040 | Mi piaci, Senpai. | Mi piaci, Senpai. |
9 | 00:00:24,040 | 00:00:25,900 | È solo una cena, | È solo una cena, |
10 | 00:00:25,900 | 00:00:28,660 | ma il senso di colpa è peggiore dei Goukon. | ma il senso di colpa è peggiore dei Goukon. |
11 | 00:00:28,660 | 00:00:30,400 | Ti da' un aspetto molto femminile. Sei carina. | Ti da' un aspetto molto femminile. Sei carina. |
12 | 00:00:30,400 | 00:00:31,260 | Miharu-san! | Miharu-san! |
13 | 00:00:31,260 | 00:00:32,820 | Ma c'è anche chi si bacia al primo appuntamento? | Ma c'è anche chi si bacia al primo appuntamento? |
14 | 00:00:32,820 | 00:00:35,250 | Si tratta di tradimento! | Si tratta di tradimento! |
15 | 00:00:35,250 | 00:00:37,820 | Ryota-kun non prende mai l'iniziativa. | Ryota-kun non prende mai l'iniziativa. |
16 | 00:00:37,820 | 00:00:40,980 | Secondo me saresti giustificata nel cercare qualcun altro. | Secondo me saresti giustificata nel cercare qualcun altro. |
17 | 00:00:40,980 | 00:00:43,230 | Sono Igarashi Shu. Piacere. | Sono Igarashi Shu. Piacere. |
18 | 00:00:43,230 | 00:00:45,730 | Non credo sia per me. | Non credo sia per me. |
19 | 00:00:45,730 | 00:00:49,400 | Non guadagna abbastanza. | Non guadagna abbastanza. |
20 | 00:00:49,400 | 00:00:53,660 | Akane-san, sei fortunata ad avere sempre delle scelte. | Akane-san, sei fortunata ad avere sempre delle scelte. |
21 | 00:00:53,660 | 00:00:55,060 | Non è vero. | Non è vero. |
22 | 00:00:55,060 | 00:00:57,580 | Non ti senti grata | Non ti senti grata |
23 | 00:00:57,580 | 00:01:00,860 | di piacere a qualcuno? | di piacere a qualcuno? |
24 | 00:01:00,860 | 00:01:02,620 | Io ti invidio, Akane-san. | Io ti invidio, Akane-san. |
25 | 00:01:02,620 | 00:01:05,470 | Dovremmo investigare su Miwa Yamashita. | Dovremmo investigare su Miwa Yamashita. |
26 | 00:01:05,470 | 00:01:07,330 | E anche Akane Matsuoka. | E anche Akane Matsuoka. |
27 | 00:01:07,330 | 00:01:11,930 | Mi domando quale cammino sceglieranno queste quattro donne tenaci? | Mi domando quale cammino sceglieranno queste quattro donne tenaci? |
28 | 00:01:11,930 | 00:01:13,840 | Non vedo l'ora di scoprirlo. | Non vedo l'ora di scoprirlo. |
29 | 00:01:13,840 | 00:01:17,530 | E se ci scoprono? Fai attenzione. | E se ci scoprono? Fai attenzione. |
30 | 00:01:17,530 | 00:01:21,260 | Sono io ad essere invidiosa. | Sono io ad essere invidiosa. |
31 | 00:01:21,260 | 00:01:22,510 | Che pensiero profondo. | Che pensiero profondo. |
32 | 00:01:22,510 | 00:01:25,660 | Ma cosa?! Cosa significa? | Ma cosa?! Cosa significa? |
33 | 00:01:32,750 | 00:01:37,980 | Wow! I miei preferiti! | Wow! I miei preferiti! |
34 | 00:01:39,620 | 00:01:41,250 | Ecco. | Ecco. |
35 | 00:01:41,800 | 00:01:50,960 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki |
36 | 00:01:51,750 | 00:01:57,540 | Shin-kun, scusa per l'altra notte. | Shin-kun, scusa per l'altra notte. |
37 | 00:01:57,540 | 00:01:59,250 | Per cosa? | Per cosa? |
38 | 00:01:59,950 | 00:02:03,050 | Il pelo del gatto... | Il pelo del gatto... |
39 | 00:02:03,050 | 00:02:06,730 | Miwa, hai animali? | Miwa, hai animali? |
40 | 00:02:07,650 | 00:02:11,160 | Sì, ho un gatto. | Sì, ho un gatto. |
41 | 00:02:15,960 | 00:02:19,930 | Questo la renderebbe sospettosa. | Questo la renderebbe sospettosa. |
42 | 00:02:19,930 | 00:02:23,240 | Ah sì, me ne ero dimenticato. | Ah sì, me ne ero dimenticato. |
43 | 00:02:31,310 | 00:02:37,290 | Vedi... prima ero molto in sovrappeso. | Vedi... prima ero molto in sovrappeso. |
44 | 00:02:37,970 | 00:02:42,370 | Quindi mi sentivo a disagio per il mio aspetto. | Quindi mi sentivo a disagio per il mio aspetto. |
45 | 00:02:44,580 | 00:02:46,870 | Ogni volta, mi dici | Ogni volta, mi dici |
46 | 00:02:46,870 | 00:02:51,960 | che sono carina. | che sono carina. |
47 | 00:02:51,960 | 00:02:54,970 | E questo mi rende molto felice. | E questo mi rende molto felice. |
48 | 00:02:56,250 | 00:03:01,520 | Grazie, per avermi permesso di starti accanto | Grazie, per avermi permesso di starti accanto |
49 | 00:03:01,520 | 00:03:07,410 | e per aver bisogno di me. | e per aver bisogno di me. |
50 | 00:03:07,410 | 00:03:11,790 | Sai, le ragazze dicono sempre di voler perdere peso. | Sai, le ragazze dicono sempre di voler perdere peso. |
51 | 00:03:14,210 | 00:03:17,500 | In realtà sono più carine rotondette. | In realtà sono più carine rotondette. |
52 | 00:03:24,540 | 00:03:28,200 | Allora, Matsuoka-san, lavori in questa azienda da molto tempo. | Allora, Matsuoka-san, lavori in questa azienda da molto tempo. |
53 | 00:03:28,200 | 00:03:29,800 | Sì, è così. | Sì, è così. |
54 | 00:03:29,800 | 00:03:31,970 | Molte persone se ne sono andate, | Molte persone se ne sono andate, |
55 | 00:03:31,970 | 00:03:34,930 | quindi sono diventata come un ape regina. | quindi sono diventata come un ape regina. |
56 | 00:03:34,930 | 00:03:36,830 | L'essere segretaria del direttore sembra spaventoso. | L'essere segretaria del direttore sembra spaventoso. |
57 | 00:03:36,830 | 00:03:39,670 | Non è vero. | Non è vero. |
58 | 00:03:46,610 | 00:03:48,380 | Gochisousama. Era delizioso. | Gochisousama. Era delizioso. |
59 | 00:03:48,380 | 00:03:50,530 | Vorreste prenotare per la prossima volta? | Vorreste prenotare per la prossima volta? |
60 | 00:03:50,530 | 00:03:51,670 | Cosa? | Cosa? |
61 | 00:03:51,670 | 00:03:54,440 | La data disponibile è a gennaio... | La data disponibile è a gennaio... |
62 | 00:03:54,440 | 00:03:59,620 | Beh... certo, va bene quel giorno. | Beh... certo, va bene quel giorno. |
63 | 00:03:59,620 | 00:04:01,770 | La ringrazio. | La ringrazio. |
64 | 00:04:07,470 | 00:04:09,440 | Sembra un bel posto. | Sembra un bel posto. |
65 | 00:04:09,440 | 00:04:13,370 | Akane Matsuoka agli appuntamenti va sempre in ristoranti lussuosi. | Akane Matsuoka agli appuntamenti va sempre in ristoranti lussuosi. |
66 | 00:04:13,370 | 00:04:15,690 | Non mi piace. | Non mi piace. |
67 | 00:04:18,580 | 00:04:20,240 | Non mi piace. | Non mi piace. |
68 | 00:04:20,240 | 00:04:23,040 | Comunque, chi è questa Akane Matsuoka? | Comunque, chi è questa Akane Matsuoka? |
69 | 00:04:23,040 | 00:04:25,510 | - Sembra divertente, vero? - Per niente. | - Sembra divertente, vero? - Per niente. |
70 | 00:04:25,510 | 00:04:28,670 | Ad ogni modo, se riuscite a vedere le cose qui, perché mi sono infiltrata? | Ad ogni modo, se riuscite a vedere le cose qui, perché mi sono infiltrata? |
71 | 00:04:28,670 | 00:04:30,300 | Controllate da qui e basta. | Controllate da qui e basta. |
72 | 00:04:30,300 | 00:04:31,840 | Perché ti arrabbi tanto? | Perché ti arrabbi tanto? |
73 | 00:04:31,840 | 00:04:33,700 | Dopo quell'indagine al ristorante per famiglie, | Dopo quell'indagine al ristorante per famiglie, |
74 | 00:04:33,700 | 00:04:36,300 | lei odia davvero Akane Matsuoka. | lei odia davvero Akane Matsuoka. |
75 | 00:04:36,300 | 00:04:37,430 | Ancora non capisci? | Ancora non capisci? |
76 | 00:04:37,430 | 00:04:42,830 | Akane Matsuoka vuole giocare con gli uomini che la abbordano. | Akane Matsuoka vuole giocare con gli uomini che la abbordano. |
77 | 00:04:43,640 | 00:04:47,010 | Comunque, qualcosa non quadra. | Comunque, qualcosa non quadra. |
78 | 00:04:47,010 | 00:04:49,990 | - Hai ragione. - Eh? | - Hai ragione. - Eh? |
79 | 00:04:49,990 | 00:04:52,400 | Il suo accompagnatore attuale. | Il suo accompagnatore attuale. |
80 | 00:04:54,980 | 00:04:57,970 | Anche facendolo per passare il tempo, | Anche facendolo per passare il tempo, |
81 | 00:04:57,970 | 00:05:01,070 | non è mai uscita con qualcuno così inadeguato. | non è mai uscita con qualcuno così inadeguato. |
82 | 00:05:01,070 | 00:05:06,370 | Il suo stipendio è più basso di tutti quelli con cui è uscita finora. | Il suo stipendio è più basso di tutti quelli con cui è uscita finora. |
83 | 00:05:07,830 | 00:05:10,300 | Sul serio, ma che tipo di sorveglianza è? | Sul serio, ma che tipo di sorveglianza è? |
84 | 00:05:10,300 | 00:05:12,790 | Non guardarlo se non ti piace. | Non guardarlo se non ti piace. |
85 | 00:05:13,710 | 00:05:15,540 | Cosa? | Cosa? |
86 | 00:05:15,540 | 00:05:17,770 | Ho detto non guardare! | Ho detto non guardare! |
87 | 00:05:18,840 | 00:05:21,470 | Mi hai appena...? | Mi hai appena...? |
88 | 00:05:21,470 | 00:05:24,690 | Ho detto non guardare. Che lentezza... | Ho detto non guardare. Che lentezza... |
89 | 00:05:24,690 | 00:05:26,450 | No! | No! |
90 | 00:05:26,450 | 00:05:29,720 | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ |
91 | 00:05:29,720 | 00:05:30,840 | ♫ Scuotilo bon bo-bon ♫ | ♫ Scuotilo bon bo-bon ♫ |
92 | 00:05:30,840 | 00:05:33,510 | ♫ Scuotilo bon, scuotilo bo-bon, scuotilo ♫ | ♫ Scuotilo bon, scuotilo bo-bon, scuotilo ♫ |
93 | 00:05:33,510 | 00:05:35,090 | ♫ Na na na... ♫ | ♫ Na na na... ♫ |
94 | 00:05:35,090 | 00:05:38,220 | ♫ Scuotilo bon bon, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ | ♫ Scuotilo bon bon, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ |
95 | 00:05:38,220 | 00:05:39,550 | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ |
96 | 00:05:39,550 | 00:05:41,410 | ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ | ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ |
97 | 00:05:41,410 | 00:05:43,970 | ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫ | ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫ |
98 | 00:05:43,970 | 00:05:46,840 | ♫ Oh, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ | ♫ Oh, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ |
99 | 00:05:46,840 | 00:05:48,160 | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ |
100 | 00:05:48,160 | 00:05:50,030 | ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ | ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ |
101 | 00:05:50,030 | 00:05:52,280 | ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫ | ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫ |
102 | 00:05:52,280 | 00:05:54,450 | ♫ Afferra la mia mano ♫ | ♫ Afferra la mia mano ♫ |
103 | 00:05:54,450 | 00:05:56,600 | ♫ Dimentica tutto ♫ | ♫ Dimentica tutto ♫ |
104 | 00:05:56,600 | 00:05:59,620 | ♫ Voglio fare casino qui e ora ♫ | ♫ Voglio fare casino qui e ora ♫ |
105 | 00:05:59,620 | 00:06:00,870 | ♫ Na na na... ♫ | ♫ Na na na... ♫ |
106 | 00:06:00,870 | 00:06:03,050 | ♫ Lascia perdere ♫ | ♫ Lascia perdere ♫ |
107 | 00:06:03,050 | 00:06:05,170 | ♫ Prima che io dica addio ♫ | ♫ Prima che io dica addio ♫ |
108 | 00:06:05,170 | 00:06:08,160 | ♫ Voglio continuare a fare casino per sempre ♫ | ♫ Voglio continuare a fare casino per sempre ♫ |
109 | 00:06:08,160 | 00:06:11,250 | ♫ Na na na.... ♫ 🧈🥜 Peanut Butter Sandwich🍞 | ♫ Na na na.... ♫ 🧈🥜 Peanut Butter Sandwich🍞 |
110 | 00:06:12,100 | 00:06:16,700 | Episodio 3 🧈🥜 | Episodio 3 🧈🥜 |
111 | 00:06:18,790 | 00:06:21,850 | Sembra che abbiamo finito di cenare. | Sembra che abbiamo finito di cenare. |
112 | 00:06:21,850 | 00:06:24,260 | Akane-san è così bella. | Akane-san è così bella. |
113 | 00:06:24,260 | 00:06:27,500 | Mi ricorda me da giovane. | Mi ricorda me da giovane. |
114 | 00:06:27,500 | 00:06:29,030 | Salutiamoci qui. | Salutiamoci qui. |
115 | 00:06:29,030 | 00:06:33,270 | Grazie mille per avermi portato in quel posto splendido. | Grazie mille per avermi portato in quel posto splendido. |
116 | 00:06:33,270 | 00:06:35,720 | Aspetta, Matsuoka-san. | Aspetta, Matsuoka-san. |
117 | 00:06:36,430 | 00:06:38,230 | Ho fatto bene? | Ho fatto bene? |
118 | 00:06:38,230 | 00:06:39,820 | In che senso? | In che senso? |
119 | 00:06:39,820 | 00:06:42,650 | Mi imbarazza dirlo, però... | Mi imbarazza dirlo, però... |
120 | 00:06:42,650 | 00:06:45,650 | era la prima volta che andavo da solo in un posto così elegante. | era la prima volta che andavo da solo in un posto così elegante. |
121 | 00:06:45,650 | 00:06:48,670 | Quando ho detto al mio capo che ti avrei portato a cena, | Quando ho detto al mio capo che ti avrei portato a cena, |
122 | 00:06:48,670 | 00:06:52,350 | mi ha detto: "faresti bene a trattarla molto bene". | mi ha detto: "faresti bene a trattarla molto bene". |
123 | 00:06:52,350 | 00:06:54,670 | Poi mi ha mostrato il suo ristorante preferito. | Poi mi ha mostrato il suo ristorante preferito. |
124 | 00:06:54,670 | 00:06:57,770 | Ma non mi sarei mai aspettato fosse così sofisticato. | Ma non mi sarei mai aspettato fosse così sofisticato. |
125 | 00:06:57,770 | 00:07:00,160 | Quando mi ha chiesto per la prossima prenotazione | Quando mi ha chiesto per la prossima prenotazione |
126 | 00:07:00,160 | 00:07:04,000 | ero un po' agitato sapendo che il posto è prenotato fino all'anno prossimo. | ero un po' agitato sapendo che il posto è prenotato fino all'anno prossimo. |
127 | 00:07:04,000 | 00:07:06,300 | In verità, non avevo per niente fame. | In verità, non avevo per niente fame. |
128 | 00:07:06,300 | 00:07:08,980 | Ero più nervoso che a una cena di lavoro. | Ero più nervoso che a una cena di lavoro. |
129 | 00:07:10,100 | 00:07:11,750 | Non ridere, per favore. | Non ridere, per favore. |
130 | 00:07:11,750 | 00:07:15,170 | Scusami, ma mi fa piacere sentirlo. | Scusami, ma mi fa piacere sentirlo. |
131 | 00:07:15,170 | 00:07:19,760 | Ci avrei scommesso che fossi abituata a posti del genere. | Ci avrei scommesso che fossi abituata a posti del genere. |
132 | 00:07:19,760 | 00:07:23,690 | Allora, perché non andiamo a bere da qualche altra parte? | Allora, perché non andiamo a bere da qualche altra parte? |
133 | 00:07:31,290 | 00:07:34,390 | Capo, guarda qui. | Capo, guarda qui. |
134 | 00:07:34,390 | 00:07:35,760 | Cos'è? | Cos'è? |
135 | 00:07:35,760 | 00:07:40,140 | Igarashi Shu era compagno di classe di Matsuoka Akane alle scuole medie. | Igarashi Shu era compagno di classe di Matsuoka Akane alle scuole medie. |
136 | 00:07:40,140 | 00:07:42,960 | Diamine! Allora si conoscono. | Diamine! Allora si conoscono. |
137 | 00:07:42,960 | 00:07:47,720 | Allora perché lei non glielo dice? | Allora perché lei non glielo dice? |
138 | 00:07:47,720 | 00:07:50,120 | Deve esserci di sicuro una ragione. | Deve esserci di sicuro una ragione. |
139 | 00:07:50,120 | 00:07:53,080 | Quale sarebbe per te? | Quale sarebbe per te? |
140 | 00:07:55,150 | 00:07:58,970 | La persona che dovrà scoprirlo... | La persona che dovrà scoprirlo... |
141 | 00:07:59,720 | 00:08:03,110 | sono io? | sono io? |
142 | 00:08:19,390 | 00:08:21,620 | - Si chiama "Benzina"? - Esatto. | - Si chiama "Benzina"? - Esatto. |
143 | 00:08:21,620 | 00:08:25,240 | "Normale," "Diesel," e "Alto Ottano?" | "Normale," "Diesel," e "Alto Ottano?" |
144 | 00:08:25,240 | 00:08:27,920 | Ecco la sua pinta media. | Ecco la sua pinta media. |
145 | 00:08:27,920 | 00:08:30,800 | Penso siano in base alla percentuale di alcol. | Penso siano in base alla percentuale di alcol. |
146 | 00:08:30,800 | 00:08:32,900 | Ecco la sua pinta. | Ecco la sua pinta. |
147 | 00:08:34,360 | 00:08:36,620 | Sicura di star bene qui? | Sicura di star bene qui? |
148 | 00:08:36,620 | 00:08:37,730 | Perché? | Perché? |
149 | 00:08:37,730 | 00:08:41,700 | Questo posto non è adatto a te. | Questo posto non è adatto a te. |
150 | 00:08:41,700 | 00:08:45,490 | Questa sera beviamo a volontà. | Questa sera beviamo a volontà. |
151 | 00:08:46,200 | 00:08:48,490 | Sei mai stata in posti del genere? | Sei mai stata in posti del genere? |
152 | 00:08:49,910 | 00:08:54,970 | Caspita, che carina. | Caspita, che carina. |
153 | 00:08:54,970 | 00:09:01,660 | Ti guardavo, data una tale bellezza. | Ti guardavo, data una tale bellezza. |
154 | 00:09:01,660 | 00:09:04,960 | Sono geloso di te, giovanotto. | Sono geloso di te, giovanotto. |
155 | 00:09:04,960 | 00:09:11,220 | Con una moglie bella come lei, anche il tuo saké deve esser più buono. (Nota: liquore ma usato anche per indicare gli alcolici) | Con una moglie bella come lei, anche il tuo saké deve esser più buono. (Nota: liquore ma usato anche per indicare gli alcolici) |
156 | 00:09:11,230 | 00:09:12,600 | Ha detto moglie? | Ha detto moglie? |
157 | 00:09:12,600 | 00:09:14,870 | Scusami, giovanotto. | Scusami, giovanotto. |
158 | 00:09:14,870 | 00:09:20,350 | Mi godrò da bere con lei vicino a me. | Mi godrò da bere con lei vicino a me. |
159 | 00:09:20,350 | 00:09:21,480 | Matsuoka-san, va tutto bene? | Matsuoka-san, va tutto bene? |
160 | 00:09:21,480 | 00:09:23,670 | Signore, cosa sta bevendo? | Signore, cosa sta bevendo? |
161 | 00:09:23,670 | 00:09:26,480 | Ah, questo? Si chiama "dashi-wari" | Ah, questo? Si chiama "dashi-wari" |
162 | 00:09:26,480 | 00:09:29,890 | È saké misto a brodo di pesce. | È saké misto a brodo di pesce. |
163 | 00:09:29,890 | 00:09:31,730 | Davvero? Sembra buono. | Davvero? Sembra buono. |
164 | 00:09:31,730 | 00:09:34,020 | Vuole assaggiarlo? | Vuole assaggiarlo? |
165 | 00:09:34,020 | 00:09:36,770 | Bene. Gliene ne offro uno. | Bene. Gliene ne offro uno. |
166 | 00:09:36,770 | 00:09:38,950 | - Davvero? - Certo. | - Davvero? - Certo. |
167 | 00:09:38,950 | 00:09:42,370 | Signorina, altri due di questi, per favore. | Signorina, altri due di questi, per favore. |
168 | 00:09:42,370 | 00:09:46,310 | Una volta che lo prova, non potrà farne a meno. | Una volta che lo prova, non potrà farne a meno. |
169 | 00:09:46,310 | 00:09:48,720 | Quel signore era così simpatico. | Quel signore era così simpatico. |
170 | 00:09:48,720 | 00:09:52,030 | Sì, quel "dashi-wari" era così buono. | Sì, quel "dashi-wari" era così buono. |
171 | 00:09:52,030 | 00:09:55,000 | È vero. Non ne avevo mai sentito parlare. | È vero. Non ne avevo mai sentito parlare. |
172 | 00:09:57,980 | 00:10:01,430 | Sento come se oggi avessi scoperto un nuovo lato di te. | Sento come se oggi avessi scoperto un nuovo lato di te. |
173 | 00:10:01,430 | 00:10:03,860 | È stato inaspettato. | È stato inaspettato. |
174 | 00:10:03,860 | 00:10:06,810 | Ho sempre voluto andare in un posto del genere. | Ho sempre voluto andare in un posto del genere. |
175 | 00:10:06,810 | 00:10:08,760 | È piacevole | È piacevole |
176 | 00:10:08,760 | 00:10:12,850 | cambiare posto ogni tanto. | cambiare posto ogni tanto. |
177 | 00:10:12,850 | 00:10:14,490 | Che ne dici... | Che ne dici... |
178 | 00:10:15,380 | 00:10:18,230 | di andare in tutti i posti | di andare in tutti i posti |
179 | 00:10:18,230 | 00:10:20,190 | che vorresti provare? | che vorresti provare? |
180 | 00:10:21,660 | 00:10:24,560 | Solo se ti va bene la mia compagnia. | Solo se ti va bene la mia compagnia. |
181 | 00:10:37,170 | 00:10:39,500 | Allora, buonanotte. | Allora, buonanotte. |
182 | 00:10:39,500 | 00:10:42,350 | Grazie mille per oggi. | Grazie mille per oggi. |
183 | 00:10:42,880 | 00:10:44,390 | Ciao. | Ciao. |
184 | 00:10:59,210 | 00:11:03,300 | [Felice Burro D'arachidi] | [Felice Burro D'arachidi] |
185 | 00:11:04,240 | 00:11:07,650 | Ho osservato Akane-san tutto il tempo, | Ho osservato Akane-san tutto il tempo, |
186 | 00:11:07,650 | 00:11:10,910 | ma non riesco a capire perché nasconda il fatto | ma non riesco a capire perché nasconda il fatto |
187 | 00:11:10,910 | 00:11:12,400 | di essere stata una sua compagna di classe. | di essere stata una sua compagna di classe. |
188 | 00:11:12,400 | 00:11:14,840 | Ah, lo sappiamo già, non preoccuparti. | Ah, lo sappiamo già, non preoccuparti. |
189 | 00:11:14,840 | 00:11:15,870 | Eh? | Eh? |
190 | 00:11:15,870 | 00:11:18,030 | Una persona, probabilmente Akane Mastsuoka, | Una persona, probabilmente Akane Mastsuoka, |
191 | 00:11:18,030 | 00:11:22,190 | ha postato qualcosa nella sezione dei consigli. | ha postato qualcosa nella sezione dei consigli. |
192 | 00:11:22,190 | 00:11:25,120 | Ottimo lavoro, Kobayashi. | Ottimo lavoro, Kobayashi. |
193 | 00:11:25,120 | 00:11:28,200 | Le persone come lei, che non riescono ad confidarsi con gli amici | Le persone come lei, che non riescono ad confidarsi con gli amici |
194 | 00:11:28,200 | 00:11:31,510 | cercano consigli online. | cercano consigli online. |
195 | 00:11:31,510 | 00:11:33,650 | Avreste potuto dirmelo. | Avreste potuto dirmelo. |
196 | 00:11:33,650 | 00:11:35,300 | Eh? | Eh? |
197 | 00:11:37,100 | 00:11:38,890 | Grandioso! | Grandioso! |
198 | 00:11:38,890 | 00:11:40,520 | ["Non chiedermelo!" - Domande] | ["Non chiedermelo!" - Domande] |
199 | 00:11:40,520 | 00:11:43,730 | Sono una donna di ventinove anni, | Sono una donna di ventinove anni, |
200 | 00:11:43,730 | 00:11:48,490 | segretaria del direttore cerca un compagno. | segretaria del direttore cerca un compagno. |
201 | 00:11:48,490 | 00:11:51,500 | Sono cresciuta in una famiglia povera. | Sono cresciuta in una famiglia povera. |
202 | 00:11:54,430 | 00:11:56,160 | Grazie. | Grazie. |
203 | 00:11:57,590 | 00:12:01,200 | Tanaka-san è molto grato per la scorsa cena. | Tanaka-san è molto grato per la scorsa cena. |
204 | 00:12:01,200 | 00:12:04,570 | Si è complimentato dicendo che sei una donna bella, premurosa e adorabile. | Si è complimentato dicendo che sei una donna bella, premurosa e adorabile. |
205 | 00:12:04,570 | 00:12:06,270 | Grazie mille. | Grazie mille. |
206 | 00:12:06,270 | 00:12:09,510 | Appena sono nata, mia madre | Appena sono nata, mia madre |
207 | 00:12:09,510 | 00:12:13,180 | è fuggita con un uomo ricco che ha conosciuto al bar dove lavorava. | è fuggita con un uomo ricco che ha conosciuto al bar dove lavorava. |
208 | 00:12:13,180 | 00:12:15,560 | Quindi mi ha cresciuta mio padre. | Quindi mi ha cresciuta mio padre. |
209 | 00:12:15,560 | 00:12:17,700 | Sì. | Sì. |
210 | 00:12:19,290 | 00:12:21,540 | Mio padre non guadagnava molto, | Mio padre non guadagnava molto, |
211 | 00:12:21,540 | 00:12:25,610 | quindi non c'erano soldi per comprarmi dei vestiti. | quindi non c'erano soldi per comprarmi dei vestiti. |
212 | 00:12:26,230 | 00:12:29,680 | Per il fatto di indossare gli stessi abiti ogni giorno, | Per il fatto di indossare gli stessi abiti ogni giorno, |
213 | 00:12:29,680 | 00:12:33,490 | venivo presa in giro e chiamata puzzolente a scuola. | venivo presa in giro e chiamata puzzolente a scuola. |
214 | 00:12:35,890 | 00:12:37,630 | Pian piano... | Pian piano... |
215 | 00:12:37,630 | 00:12:40,070 | cominciai a pensare che mia madre che era scappata | cominciai a pensare che mia madre che era scappata |
216 | 00:12:40,070 | 00:12:43,750 | con un uomo ricco, avesse fatto bene. | con un uomo ricco, avesse fatto bene. |
217 | 00:12:43,750 | 00:12:46,590 | Presi in prestito dei soldi per andare all'università, | Presi in prestito dei soldi per andare all'università, |
218 | 00:12:46,590 | 00:12:49,380 | e lavorai in un club a Ginza. | e lavorai in un club a Ginza. |
219 | 00:12:49,380 | 00:12:53,170 | Poi, lì incontrai il mio attuale capo. | Poi, lì incontrai il mio attuale capo. |
220 | 00:12:53,950 | 00:12:57,560 | La gente ha cominciato a chiamarmi bellissima. | La gente ha cominciato a chiamarmi bellissima. |
221 | 00:12:57,560 | 00:13:01,980 | In confronto alla povera patetica me, | In confronto alla povera patetica me, |
222 | 00:13:01,980 | 00:13:05,560 | era surreale come tutti | era surreale come tutti |
223 | 00:13:05,560 | 00:13:09,330 | mi trattavano e mi guardano adesso. | mi trattavano e mi guardano adesso. |
224 | 00:13:10,500 | 00:13:12,660 | Che tipo di vino vorresti bere dopo? | Che tipo di vino vorresti bere dopo? |
225 | 00:13:12,660 | 00:13:15,370 | La vecchia me, non esiste più. | La vecchia me, non esiste più. |
226 | 00:13:15,370 | 00:13:17,430 | Ho avuto successo, | Ho avuto successo, |
227 | 00:13:17,430 | 00:13:19,960 | perciò posso essere felice. | perciò posso essere felice. |
228 | 00:13:19,960 | 00:13:23,920 | Però, non importa cos'ho fatto o cos'ho ottenuto, | Però, non importa cos'ho fatto o cos'ho ottenuto, |
229 | 00:13:23,920 | 00:13:27,360 | in qualche modo non mi sentivo soddisfatta. | in qualche modo non mi sentivo soddisfatta. |
230 | 00:13:28,300 | 00:13:31,290 | Vi presento Igarashi, a capo del dipartimento vendite. | Vi presento Igarashi, a capo del dipartimento vendite. |
231 | 00:13:31,290 | 00:13:34,970 | Sono Shu Igarashi. Piacere. | Sono Shu Igarashi. Piacere. |
232 | 00:13:34,970 | 00:13:39,090 | Lui era il mio compagno di classe alle medie. | Lui era il mio compagno di classe alle medie. |
233 | 00:13:41,370 | 00:13:44,210 | Era il ragazzo più popolare della scuola. | Era il ragazzo più popolare della scuola. |
234 | 00:13:44,210 | 00:13:46,730 | Avevo una cotta per lui. | Avevo una cotta per lui. |
235 | 00:13:46,730 | 00:13:49,760 | [Igarashi: vorresti uscire a cena con me?] | [Igarashi: vorresti uscire a cena con me?] |
236 | 00:13:49,760 | 00:13:53,920 | Non si è nemmeno ricordato di me. | Non si è nemmeno ricordato di me. |
237 | 00:13:55,760 | 00:13:58,900 | All'inizio, volevo mostrare a Igarashi-kun | All'inizio, volevo mostrare a Igarashi-kun |
238 | 00:13:58,900 | 00:14:02,480 | quanto fossi diversa adesso. | quanto fossi diversa adesso. |
239 | 00:14:02,480 | 00:14:04,290 | Ma... | Ma... |
240 | 00:14:06,220 | 00:14:10,070 | Che ne dici di andare in tutti i posti che vorresti provare? | Che ne dici di andare in tutti i posti che vorresti provare? |
241 | 00:14:10,070 | 00:14:12,920 | Solo se ti va bene la mia compagnia. | Solo se ti va bene la mia compagnia. |
242 | 00:14:18,750 | 00:14:23,160 | Da quel giorno, più che sento la sua gentilezza, | Da quel giorno, più che sento la sua gentilezza, |
243 | 00:14:23,160 | 00:14:26,890 | meno voglio che lui sappia del mio passato. | meno voglio che lui sappia del mio passato. |
244 | 00:14:26,890 | 00:14:29,780 | Ho paura che lui scopra | Ho paura che lui scopra |
245 | 00:14:29,780 | 00:14:33,740 | il fatto che ero povera. | il fatto che ero povera. |
246 | 00:14:35,430 | 00:14:36,760 | Akane-san | Akane-san |
247 | 00:14:36,760 | 00:14:40,720 | ha un complesso d'inferiorità per il suo passato da povera | ha un complesso d'inferiorità per il suo passato da povera |
248 | 00:14:40,720 | 00:14:43,490 | ed ha deciso di non parlarne mai più. | ed ha deciso di non parlarne mai più. |
249 | 00:14:43,490 | 00:14:47,430 | Dopo l'arrivo di Igarashi, si è lentamente sentita attratta da lui. | Dopo l'arrivo di Igarashi, si è lentamente sentita attratta da lui. |
250 | 00:14:47,430 | 00:14:52,240 | Ma il suo passato si mette in mezzo. | Ma il suo passato si mette in mezzo. |
251 | 00:14:52,810 | 00:14:55,870 | Povera Akane-san. | Povera Akane-san. |
252 | 00:14:55,870 | 00:14:59,340 | - Adesso lei ti piace. - Cosa? | - Adesso lei ti piace. - Cosa? |
253 | 00:14:59,340 | 00:15:01,230 | La insultavi pesantemente finché | La insultavi pesantemente finché |
254 | 00:15:01,230 | 00:15:03,830 | non hai scoperto la sua situazione. | non hai scoperto la sua situazione. |
255 | 00:15:03,830 | 00:15:06,720 | Che volubile. | Che volubile. |
256 | 00:15:06,720 | 00:15:10,430 | Secondo la ricerca, rivedendo un compagno di classe da adulti, | Secondo la ricerca, rivedendo un compagno di classe da adulti, |
257 | 00:15:10,430 | 00:15:13,530 | si ha il 30% di possibilità di intraprendere una relazione. | si ha il 30% di possibilità di intraprendere una relazione. |
258 | 00:15:13,530 | 00:15:18,730 | Tra questi, il 25% finisce per sposarsi. | Tra questi, il 25% finisce per sposarsi. |
259 | 00:15:18,730 | 00:15:20,140 | Il giorno arriverà quando Akane Matsuoka | Il giorno arriverà quando Akane Matsuoka |
260 | 00:15:20,140 | 00:15:24,390 | dovrà dichiarare i suoi veri sentimenti. | dovrà dichiarare i suoi veri sentimenti. |
261 | 00:15:25,600 | 00:15:28,320 | Continua ad indagare anche sulle altre. | Continua ad indagare anche sulle altre. |
262 | 00:15:28,320 | 00:15:30,530 | Le altre? | Le altre? |
263 | 00:15:30,530 | 00:15:32,630 | Come Sayo Katagiri. | Come Sayo Katagiri. |
264 | 00:15:32,630 | 00:15:35,820 | Mi stavo chiedendo, perché sono sempre io ad andare? | Mi stavo chiedendo, perché sono sempre io ad andare? |
265 | 00:15:35,820 | 00:15:37,880 | Sayo Katagiri è il tuo caso. | Sayo Katagiri è il tuo caso. |
266 | 00:15:37,880 | 00:15:40,060 | Aspetta, quando lo abbiamo deciso? | Aspetta, quando lo abbiamo deciso? |
267 | 00:15:40,060 | 00:15:42,870 | Che mi dite di Miharu Morimoto? | Che mi dite di Miharu Morimoto? |
268 | 00:15:44,240 | 00:15:46,870 | Akane Matsuoka? | Akane Matsuoka? |
269 | 00:15:48,200 | 00:15:50,930 | Miwa Yamashita? | Miwa Yamashita? |
270 | 00:15:53,540 | 00:15:55,230 | Dannazione. | Dannazione. |
271 | 00:15:57,130 | 00:16:01,460 | Anche se si lamenta un sacco, afferra al volo. | Anche se si lamenta un sacco, afferra al volo. |
272 | 00:16:07,830 | 00:16:09,500 | Cos'è questo? | Cos'è questo? |
273 | 00:16:09,500 | 00:16:10,840 | I miei ringraziamenti. | I miei ringraziamenti. |
274 | 00:16:10,840 | 00:16:13,420 | Grazie per esserti preso cura di me l'altra sera. | Grazie per esserti preso cura di me l'altra sera. |
275 | 00:16:13,420 | 00:16:14,950 | Come? | Come? |
276 | 00:16:15,730 | 00:16:18,080 | Non avresti dovuto... | Non avresti dovuto... |
277 | 00:16:18,940 | 00:16:21,120 | Grazie per il regalo. | Grazie per il regalo. |
278 | 00:16:22,320 | 00:16:25,440 | Non devi dirlo ad anima viva. | Non devi dirlo ad anima viva. |
279 | 00:16:25,440 | 00:16:28,200 | - Capito? - V-Va bene. | - Capito? - V-Va bene. |
280 | 00:16:29,950 | 00:16:32,680 | Ehi, di cosa state parlando voi due? | Ehi, di cosa state parlando voi due? |
281 | 00:16:32,680 | 00:16:36,540 | Mami-chan, non è niente. | Mami-chan, non è niente. |
282 | 00:16:42,810 | 00:16:44,300 | Ti serve qualcosa? | Ti serve qualcosa? |
283 | 00:16:44,300 | 00:16:47,560 | Prima Sasayama Senpai ti stava cercando. | Prima Sasayama Senpai ti stava cercando. |
284 | 00:16:49,680 | 00:16:53,870 | Non può essere! Mi cercava? Vado! | Non può essere! Mi cercava? Vado! |
285 | 00:17:12,930 | 00:17:17,840 | La seconda cena con Sasayama Senpai è organizzata! | La seconda cena con Sasayama Senpai è organizzata! |
286 | 00:17:17,840 | 00:17:19,610 | Congratulazioni! | Congratulazioni! |
287 | 00:17:19,610 | 00:17:21,370 | "Per continuare il discorso dell'altra sera, | "Per continuare il discorso dell'altra sera, |
288 | 00:17:21,370 | 00:17:22,920 | cosa fai questo weekend? | cosa fai questo weekend? |
289 | 00:17:22,920 | 00:17:25,370 | Ho qualcosa da dirti, Katagiri." | Ho qualcosa da dirti, Katagiri." |
290 | 00:17:25,370 | 00:17:27,160 | Questo è ciò che ha detto. | Questo è ciò che ha detto. |
291 | 00:17:27,160 | 00:17:30,340 | Era così figo. | Era così figo. |
292 | 00:17:30,340 | 00:17:33,060 | Niente a che vedere con il tizio che fissava le tette. | Niente a che vedere con il tizio che fissava le tette. |
293 | 00:17:33,060 | 00:17:34,540 | Eh? Cos'hai detto? | Eh? Cos'hai detto? |
294 | 00:17:34,540 | 00:17:38,270 | Lascia stare. Cosa volevi dirmi? | Lascia stare. Cosa volevi dirmi? |
295 | 00:17:42,640 | 00:17:47,120 | [Tokita: Ti va di vederci più tardi?] | [Tokita: Ti va di vederci più tardi?] |
296 | 00:17:47,120 | 00:17:49,570 | Non dirmi, è questo il ragazzo? | Non dirmi, è questo il ragazzo? |
297 | 00:17:51,140 | 00:17:53,100 | Miharu-san. | Miharu-san. |
298 | 00:18:08,700 | 00:18:11,650 | Vuole vedermi dopo quello. Come dovrei rispondergli? | Vuole vedermi dopo quello. Come dovrei rispondergli? |
299 | 00:18:11,650 | 00:18:14,890 | - Ti ha contattata? - Stai urlando troppo! | - Ti ha contattata? - Stai urlando troppo! |
300 | 00:18:14,890 | 00:18:16,840 | È un gioco che finirà a casa sua. | È un gioco che finirà a casa sua. |
301 | 00:18:16,840 | 00:18:17,980 | Non sta procedendo troppo velocemente? | Non sta procedendo troppo velocemente? |
302 | 00:18:17,980 | 00:18:20,310 | Lui non è così. | Lui non è così. |
303 | 00:18:20,310 | 00:18:22,900 | Penso che dovresti proprio andare. | Penso che dovresti proprio andare. |
304 | 00:18:22,900 | 00:18:25,850 | Non oggi. È quasi ora che arrivi l'ultimo treno. | Non oggi. È quasi ora che arrivi l'ultimo treno. |
305 | 00:18:25,850 | 00:18:27,700 | Ed ho detto a Ryota che sarei tornata a casa stasera. | Ed ho detto a Ryota che sarei tornata a casa stasera. |
306 | 00:18:27,700 | 00:18:32,050 | - Domani non lavori. - Lo so. Ma... | - Domani non lavori. - Lo so. Ma... |
307 | 00:18:32,050 | 00:18:35,190 | Non succede molto spesso che tu riceva un messaggio con un tempismo così perfetto. | Non succede molto spesso che tu riceva un messaggio con un tempismo così perfetto. |
308 | 00:18:35,190 | 00:18:39,170 | Stai pensando di passare il tuo venerdì sera con me? | Stai pensando di passare il tuo venerdì sera con me? |
309 | 00:18:40,770 | 00:18:42,390 | Vai! | Vai! |
310 | 00:18:59,310 | 00:19:01,170 | Miharu-san. | Miharu-san. |
311 | 00:19:09,340 | 00:19:12,280 | Un mojito anche per me. | Un mojito anche per me. |
312 | 00:19:15,410 | 00:19:17,480 | Mi dispiace di averti chiesto di uscire all'ultimo minuto. | Mi dispiace di averti chiesto di uscire all'ultimo minuto. |
313 | 00:19:17,480 | 00:19:20,100 | Non fa niente. | Non fa niente. |
314 | 00:19:32,470 | 00:19:34,660 | Sono davvero dispiaciuto per l'altra sera. | Sono davvero dispiaciuto per l'altra sera. |
315 | 00:19:34,660 | 00:19:36,100 | Eh? | Eh? |
316 | 00:19:37,140 | 00:19:41,380 | Ci eravamo appena conosciuti ed io sono stato così avventato. | Ci eravamo appena conosciuti ed io sono stato così avventato. |
317 | 00:19:41,380 | 00:19:44,020 | Volevo scusarmi di persona. | Volevo scusarmi di persona. |
318 | 00:19:46,050 | 00:19:47,920 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
319 | 00:19:49,040 | 00:19:52,040 | Per favore... va tutto bene. | Per favore... va tutto bene. |
320 | 00:19:52,040 | 00:19:54,540 | Per favore, alza la testa. | Per favore, alza la testa. |
321 | 00:20:01,600 | 00:20:04,210 | Ecco a lei. | Ecco a lei. |
322 | 00:20:14,340 | 00:20:19,250 | Tu sei la prima persona | Tu sei la prima persona |
323 | 00:20:19,250 | 00:20:21,970 | che ho incontrato tramite un'app. | che ho incontrato tramite un'app. |
324 | 00:20:22,810 | 00:20:26,570 | Perciò, ho pensato che per te, | Perciò, ho pensato che per te, |
325 | 00:20:26,570 | 00:20:29,090 | quanto accaduto, | quanto accaduto, |
326 | 00:20:29,090 | 00:20:31,560 | non fosse niente di che. | non fosse niente di che. |
327 | 00:20:31,560 | 00:20:33,330 | Perché la pensi così? | Perché la pensi così? |
328 | 00:20:33,330 | 00:20:37,070 | Lo so. Ti ho frainteso. | Lo so. Ti ho frainteso. |
329 | 00:20:40,020 | 00:20:43,800 | Sei davvero sincero. | Sei davvero sincero. |
330 | 00:20:45,420 | 00:20:47,740 | Sono felice di saperlo adesso. | Sono felice di saperlo adesso. |
331 | 00:20:51,210 | 00:20:53,540 | Mi seno sentito allo stesso modo. | Mi seno sentito allo stesso modo. |
332 | 00:20:53,540 | 00:20:57,760 | Anche tu sei la prima persona che incontro tramite un'app. | Anche tu sei la prima persona che incontro tramite un'app. |
333 | 00:20:57,760 | 00:21:01,220 | Cosa? È una bugia. | Cosa? È una bugia. |
334 | 00:21:01,220 | 00:21:03,070 | Eri troppo a tuo agio. | Eri troppo a tuo agio. |
335 | 00:21:03,070 | 00:21:05,200 | Non sto mentendo. | Non sto mentendo. |
336 | 00:21:07,640 | 00:21:11,730 | Usare l'alcol come una scusa per farsi avanti per un bacio? | Usare l'alcol come una scusa per farsi avanti per un bacio? |
337 | 00:21:14,560 | 00:21:18,730 | No, non intendevo quello. Sto scherzando. | No, non intendevo quello. Sto scherzando. |
338 | 00:21:19,350 | 00:21:21,440 | Scusa. | Scusa. |
339 | 00:21:24,670 | 00:21:29,840 | Fino a quando puoi rimanere fuori stanotte? | Fino a quando puoi rimanere fuori stanotte? |
340 | 00:21:29,840 | 00:21:32,630 | Aspetta un secondo. | Aspetta un secondo. |
341 | 00:21:36,410 | 00:21:38,770 | Oh no. | Oh no. |
342 | 00:21:38,770 | 00:21:41,570 | L'ultimo treno è appena parito. | L'ultimo treno è appena parito. |
343 | 00:21:42,900 | 00:21:46,570 | Scusa, avrei dovuto controllare. | Scusa, avrei dovuto controllare. |
344 | 00:21:47,470 | 00:21:51,340 | Ti pagherò il taxi. | Ti pagherò il taxi. |
345 | 00:21:51,340 | 00:21:55,190 | Casa mia è piuttosto lontana da qui. | Casa mia è piuttosto lontana da qui. |
346 | 00:21:55,190 | 00:21:58,740 | Starò in giro fino all'arrivo del primo treno. | Starò in giro fino all'arrivo del primo treno. |
347 | 00:22:05,630 | 00:22:07,630 | Ti terrò compagnia. | Ti terrò compagnia. |
348 | 00:22:07,630 | 00:22:08,940 | Eh? | Eh? |
349 | 00:22:08,940 | 00:22:11,990 | Ce ne andiamo da qui? | Ce ne andiamo da qui? |
350 | 00:22:13,920 | 00:22:24,080 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki |
351 | 00:22:30,390 | 00:22:31,770 | Cosa sta succedendo? | Cosa sta succedendo? |
352 | 00:22:31,770 | 00:22:33,770 | Cosa succede a Miharu? | Cosa succede a Miharu? |
353 | 00:22:33,770 | 00:22:35,870 | Calmati, capo. | Calmati, capo. |
354 | 00:22:35,870 | 00:22:38,660 | Tokita, si parte! | Tokita, si parte! |
355 | 00:22:38,660 | 00:22:41,360 | Capo. | Capo. |
356 | 00:22:41,360 | 00:22:44,200 | Capo, il tuo toast è pronto. | Capo, il tuo toast è pronto. |
357 | 00:22:44,200 | 00:22:46,350 | Spalmalo, spalmalo. | Spalmalo, spalmalo. |
358 | 00:22:46,350 | 00:22:48,460 | Ora mangialo, mangialo. | Ora mangialo, mangialo. |
359 | 00:22:48,460 | 00:22:50,600 | Stai bene adesso? | Stai bene adesso? |
360 | 00:22:50,600 | 00:22:53,110 | Mangialo, capo. Mangia gli arachidi. | Mangialo, capo. Mangia gli arachidi. |
361 | 00:22:53,110 | 00:22:55,030 | Mangiane ancora. | Mangiane ancora. |
362 | 00:22:55,030 | 00:22:58,930 | ♫ Voglio diventare una stella ♫ | ♫ Voglio diventare una stella ♫ |
363 | 00:22:58,930 | 00:23:01,490 | ♫ La la la la ♫ | ♫ La la la la ♫ |
364 | 00:23:01,490 | 00:23:05,240 | ♫ La la la la ♫ | ♫ La la la la ♫ |
365 | 00:23:05,240 | 00:23:09,570 | ♫ Nel luogo dei miei sogni ♫ | ♫ Nel luogo dei miei sogni ♫ |
366 | 00:23:09,570 | 00:23:11,950 | ♫ Lo raggiungerò ♫ | ♫ Lo raggiungerò ♫ |
367 | 00:23:11,950 | 00:23:15,580 | ♫ Finché lo raggiungerò ♫ | ♫ Finché lo raggiungerò ♫ |
368 | 00:23:15,580 | 00:23:19,470 | ♫ Voglio solo essere amata ♫ | ♫ Voglio solo essere amata ♫ |
369 | 00:23:19,470 | 00:23:22,040 | ♫ La la la la ♫ | ♫ La la la la ♫ |
370 | 00:23:22,040 | 00:23:25,930 | ♫ La la la la ♫ | ♫ La la la la ♫ |
371 | 00:23:25,930 | 00:23:30,180 | ♫ Fino al giorno in cui quella canzone d'amore profondo ♫ | ♫ Fino al giorno in cui quella canzone d'amore profondo ♫ |
372 | 00:23:30,180 | 00:23:35,370 | ♫ diverrà realtà ♫ | ♫ diverrà realtà ♫ |
373 | 00:23:35,370 | 00:23:37,560 | Anteprima 🍞 Gli obbiettivi si stanno muovendo! | Anteprima 🍞 Gli obbiettivi si stanno muovendo! |
374 | 00:23:37,560 | 00:23:41,110 | Quindi vuoi rendere piccante la tua vita amorosa. | Quindi vuoi rendere piccante la tua vita amorosa. |
375 | 00:23:41,110 | 00:23:43,230 | Voglio continuare a stare con te, Katagiri-san. | Voglio continuare a stare con te, Katagiri-san. |
376 | 00:23:43,230 | 00:23:45,860 | Akane-san è andata ad un appuntamento con il compagno classe Igarashi. | Akane-san è andata ad un appuntamento con il compagno classe Igarashi. |
377 | 00:23:45,860 | 00:23:50,160 | Farlo o non farlo. Questo è il problema. | Farlo o non farlo. Questo è il problema. |