# Start End Original Translated
1 00:00:00,860 00:00:04,200 Sayo-san si vedrà con il suo Senpai, Sasayama-san. Sayo-san si vedrà con il suo Senpai, Sasayama-san.
2 00:00:04,200 00:00:08,180 Ti ammiro da quando ho iniziato a lavorare. Ti ammiro da quando ho iniziato a lavorare.
3 00:00:08,180 00:00:11,400 Tu hai sempre lavorato più duramente di chiunque altro. Tu hai sempre lavorato più duramente di chiunque altro.
4 00:00:11,400 00:00:12,910 È un po' banale. È un po' banale.
5 00:00:12,910 00:00:16,040 Ma sei la fonte della mia ispirazione. Ma sei la fonte della mia ispirazione.
6 00:00:16,040 00:00:18,090 Non voglio ancora tornare a casa. Non voglio ancora tornare a casa.
7 00:00:18,090 00:00:21,790 Anche io volevo parlare con te ancora un po'. Anche io volevo parlare con te ancora un po'.
8 00:00:21,790 00:00:24,040 Mi piaci, Senpai. Mi piaci, Senpai.
9 00:00:24,040 00:00:25,900 È solo una cena, È solo una cena,
10 00:00:25,900 00:00:28,660 ma il senso di colpa è peggiore dei Goukon. ma il senso di colpa è peggiore dei Goukon.
11 00:00:28,660 00:00:30,400 Ti da' un aspetto molto femminile. Sei carina. Ti da' un aspetto molto femminile. Sei carina.
12 00:00:30,400 00:00:31,260 Miharu-san! Miharu-san!
13 00:00:31,260 00:00:32,820 Ma c'è anche chi si bacia al primo appuntamento? Ma c'è anche chi si bacia al primo appuntamento?
14 00:00:32,820 00:00:35,250 Si tratta di tradimento! Si tratta di tradimento!
15 00:00:35,250 00:00:37,820 Ryota-kun non prende mai l'iniziativa. Ryota-kun non prende mai l'iniziativa.
16 00:00:37,820 00:00:40,980 Secondo me saresti giustificata nel cercare qualcun altro. Secondo me saresti giustificata nel cercare qualcun altro.
17 00:00:40,980 00:00:43,230 Sono Igarashi Shu. Piacere. Sono Igarashi Shu. Piacere.
18 00:00:43,230 00:00:45,730 Non credo sia per me. Non credo sia per me.
19 00:00:45,730 00:00:49,400 Non guadagna abbastanza. Non guadagna abbastanza.
20 00:00:49,400 00:00:53,660 Akane-san, sei fortunata ad avere sempre delle scelte. Akane-san, sei fortunata ad avere sempre delle scelte.
21 00:00:53,660 00:00:55,060 Non è vero. Non è vero.
22 00:00:55,060 00:00:57,580 Non ti senti grata Non ti senti grata
23 00:00:57,580 00:01:00,860 di piacere a qualcuno? di piacere a qualcuno?
24 00:01:00,860 00:01:02,620 Io ti invidio, Akane-san. Io ti invidio, Akane-san.
25 00:01:02,620 00:01:05,470 Dovremmo investigare su Miwa Yamashita. Dovremmo investigare su Miwa Yamashita.
26 00:01:05,470 00:01:07,330 E anche Akane Matsuoka. E anche Akane Matsuoka.
27 00:01:07,330 00:01:11,930 Mi domando quale cammino sceglieranno queste quattro donne tenaci? Mi domando quale cammino sceglieranno queste quattro donne tenaci?
28 00:01:11,930 00:01:13,840 Non vedo l'ora di scoprirlo. Non vedo l'ora di scoprirlo.
29 00:01:13,840 00:01:17,530 E se ci scoprono? Fai attenzione. E se ci scoprono? Fai attenzione.
30 00:01:17,530 00:01:21,260 Sono io ad essere invidiosa. Sono io ad essere invidiosa.
31 00:01:21,260 00:01:22,510 Che pensiero profondo. Che pensiero profondo.
32 00:01:22,510 00:01:25,660 Ma cosa?! Cosa significa? Ma cosa?! Cosa significa?
33 00:01:32,750 00:01:37,980 Wow! I miei preferiti! Wow! I miei preferiti!
34 00:01:39,620 00:01:41,250 Ecco. Ecco.
35 00:01:41,800 00:01:50,960 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki
36 00:01:51,750 00:01:57,540 Shin-kun, scusa per l'altra notte. Shin-kun, scusa per l'altra notte.
37 00:01:57,540 00:01:59,250 Per cosa? Per cosa?
38 00:01:59,950 00:02:03,050 Il pelo del gatto... Il pelo del gatto...
39 00:02:03,050 00:02:06,730 Miwa, hai animali? Miwa, hai animali?
40 00:02:07,650 00:02:11,160 Sì, ho un gatto. Sì, ho un gatto.
41 00:02:15,960 00:02:19,930 Questo la renderebbe sospettosa. Questo la renderebbe sospettosa.
42 00:02:19,930 00:02:23,240 Ah sì, me ne ero dimenticato. Ah sì, me ne ero dimenticato.
43 00:02:31,310 00:02:37,290 Vedi... prima ero molto in sovrappeso. Vedi... prima ero molto in sovrappeso.
44 00:02:37,970 00:02:42,370 Quindi mi sentivo a disagio per il mio aspetto. Quindi mi sentivo a disagio per il mio aspetto.
45 00:02:44,580 00:02:46,870 Ogni volta, mi dici Ogni volta, mi dici
46 00:02:46,870 00:02:51,960 che sono carina. che sono carina.
47 00:02:51,960 00:02:54,970 E questo mi rende molto felice. E questo mi rende molto felice.
48 00:02:56,250 00:03:01,520 Grazie, per avermi permesso di starti accanto Grazie, per avermi permesso di starti accanto
49 00:03:01,520 00:03:07,410 e per aver bisogno di me. e per aver bisogno di me.
50 00:03:07,410 00:03:11,790 Sai, le ragazze dicono sempre di voler perdere peso. Sai, le ragazze dicono sempre di voler perdere peso.
51 00:03:14,210 00:03:17,500 In realtà sono più carine rotondette. In realtà sono più carine rotondette.
52 00:03:24,540 00:03:28,200 Allora, Matsuoka-san, lavori in questa azienda da molto tempo. Allora, Matsuoka-san, lavori in questa azienda da molto tempo.
53 00:03:28,200 00:03:29,800 Sì, è così. Sì, è così.
54 00:03:29,800 00:03:31,970 Molte persone se ne sono andate, Molte persone se ne sono andate,
55 00:03:31,970 00:03:34,930 quindi sono diventata come un ape regina. quindi sono diventata come un ape regina.
56 00:03:34,930 00:03:36,830 L'essere segretaria del direttore sembra spaventoso. L'essere segretaria del direttore sembra spaventoso.
57 00:03:36,830 00:03:39,670 Non è vero. Non è vero.
58 00:03:46,610 00:03:48,380 Gochisousama. Era delizioso. Gochisousama. Era delizioso.
59 00:03:48,380 00:03:50,530 Vorreste prenotare per la prossima volta? Vorreste prenotare per la prossima volta?
60 00:03:50,530 00:03:51,670 Cosa? Cosa?
61 00:03:51,670 00:03:54,440 La data disponibile è a gennaio... La data disponibile è a gennaio...
62 00:03:54,440 00:03:59,620 Beh... certo, va bene quel giorno. Beh... certo, va bene quel giorno.
63 00:03:59,620 00:04:01,770 La ringrazio. La ringrazio.
64 00:04:07,470 00:04:09,440 Sembra un bel posto. Sembra un bel posto.
65 00:04:09,440 00:04:13,370 Akane Matsuoka agli appuntamenti va sempre in ristoranti lussuosi. Akane Matsuoka agli appuntamenti va sempre in ristoranti lussuosi.
66 00:04:13,370 00:04:15,690 Non mi piace. Non mi piace.
67 00:04:18,580 00:04:20,240 Non mi piace. Non mi piace.
68 00:04:20,240 00:04:23,040 Comunque, chi è questa Akane Matsuoka? Comunque, chi è questa Akane Matsuoka?
69 00:04:23,040 00:04:25,510 - Sembra divertente, vero? - Per niente. - Sembra divertente, vero? - Per niente.
70 00:04:25,510 00:04:28,670 Ad ogni modo, se riuscite a vedere le cose qui, perché mi sono infiltrata? Ad ogni modo, se riuscite a vedere le cose qui, perché mi sono infiltrata?
71 00:04:28,670 00:04:30,300 Controllate da qui e basta. Controllate da qui e basta.
72 00:04:30,300 00:04:31,840 Perché ti arrabbi tanto? Perché ti arrabbi tanto?
73 00:04:31,840 00:04:33,700 Dopo quell'indagine al ristorante per famiglie, Dopo quell'indagine al ristorante per famiglie,
74 00:04:33,700 00:04:36,300 lei odia davvero Akane Matsuoka. lei odia davvero Akane Matsuoka.
75 00:04:36,300 00:04:37,430 Ancora non capisci? Ancora non capisci?
76 00:04:37,430 00:04:42,830 Akane Matsuoka vuole giocare con gli uomini che la abbordano. Akane Matsuoka vuole giocare con gli uomini che la abbordano.
77 00:04:43,640 00:04:47,010 Comunque, qualcosa non quadra. Comunque, qualcosa non quadra.
78 00:04:47,010 00:04:49,990 - Hai ragione. - Eh? - Hai ragione. - Eh?
79 00:04:49,990 00:04:52,400 Il suo accompagnatore attuale. Il suo accompagnatore attuale.
80 00:04:54,980 00:04:57,970 Anche facendolo per passare il tempo, Anche facendolo per passare il tempo,
81 00:04:57,970 00:05:01,070 non è mai uscita con qualcuno così inadeguato. non è mai uscita con qualcuno così inadeguato.
82 00:05:01,070 00:05:06,370 Il suo stipendio è più basso di tutti quelli con cui è uscita finora. Il suo stipendio è più basso di tutti quelli con cui è uscita finora.
83 00:05:07,830 00:05:10,300 Sul serio, ma che tipo di sorveglianza è? Sul serio, ma che tipo di sorveglianza è?
84 00:05:10,300 00:05:12,790 Non guardarlo se non ti piace. Non guardarlo se non ti piace.
85 00:05:13,710 00:05:15,540 Cosa? Cosa?
86 00:05:15,540 00:05:17,770 Ho detto non guardare! Ho detto non guardare!
87 00:05:18,840 00:05:21,470 Mi hai appena...? Mi hai appena...?
88 00:05:21,470 00:05:24,690 Ho detto non guardare. Che lentezza... Ho detto non guardare. Che lentezza...
89 00:05:24,690 00:05:26,450 No! No!
90 00:05:26,450 00:05:29,720 Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫
91 00:05:29,720 00:05:30,840 Scuotilo bon bo-bon ♫ Scuotilo bon bo-bon ♫
92 00:05:30,840 00:05:33,510 Scuotilo bon, scuotilo bo-bon, scuotilo ♫ Scuotilo bon, scuotilo bo-bon, scuotilo ♫
93 00:05:33,510 00:05:35,090 Na na na... ♫ Na na na... ♫
94 00:05:35,090 00:05:38,220 Scuotilo bon bon, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ Scuotilo bon bon, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫
95 00:05:38,220 00:05:39,550 Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫
96 00:05:39,550 00:05:41,410 Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫
97 00:05:41,410 00:05:43,970 Scuotilo bon bon bon bon ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫
98 00:05:43,970 00:05:46,840 Oh, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ Oh, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫
99 00:05:46,840 00:05:48,160 Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫
100 00:05:48,160 00:05:50,030 Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫
101 00:05:50,030 00:05:52,280 Scuotilo bon bon bon bon ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫
102 00:05:52,280 00:05:54,450 Afferra la mia mano ♫ Afferra la mia mano ♫
103 00:05:54,450 00:05:56,600 Dimentica tutto ♫ Dimentica tutto ♫
104 00:05:56,600 00:05:59,620 Voglio fare casino qui e ora ♫ Voglio fare casino qui e ora ♫
105 00:05:59,620 00:06:00,870 Na na na... ♫ Na na na... ♫
106 00:06:00,870 00:06:03,050 Lascia perdere ♫ Lascia perdere ♫
107 00:06:03,050 00:06:05,170 Prima che io dica addio ♫ Prima che io dica addio ♫
108 00:06:05,170 00:06:08,160 Voglio continuare a fare casino per sempre ♫ Voglio continuare a fare casino per sempre ♫
109 00:06:08,160 00:06:11,250 Na na na.... ♫ 🧈🥜 Peanut Butter Sandwich🍞 ♫ Na na na.... ♫ 🧈🥜 Peanut Butter Sandwich🍞
110 00:06:12,100 00:06:16,700 Episodio 3 🧈🥜 Episodio 3 🧈🥜
111 00:06:18,790 00:06:21,850 Sembra che abbiamo finito di cenare. Sembra che abbiamo finito di cenare.
112 00:06:21,850 00:06:24,260 Akane-san è così bella. Akane-san è così bella.
113 00:06:24,260 00:06:27,500 Mi ricorda me da giovane. Mi ricorda me da giovane.
114 00:06:27,500 00:06:29,030 Salutiamoci qui. Salutiamoci qui.
115 00:06:29,030 00:06:33,270 Grazie mille per avermi portato in quel posto splendido. Grazie mille per avermi portato in quel posto splendido.
116 00:06:33,270 00:06:35,720 Aspetta, Matsuoka-san. Aspetta, Matsuoka-san.
117 00:06:36,430 00:06:38,230 Ho fatto bene? Ho fatto bene?
118 00:06:38,230 00:06:39,820 In che senso? In che senso?
119 00:06:39,820 00:06:42,650 Mi imbarazza dirlo, però... Mi imbarazza dirlo, però...
120 00:06:42,650 00:06:45,650 era la prima volta che andavo da solo in un posto così elegante. era la prima volta che andavo da solo in un posto così elegante.
121 00:06:45,650 00:06:48,670 Quando ho detto al mio capo che ti avrei portato a cena, Quando ho detto al mio capo che ti avrei portato a cena,
122 00:06:48,670 00:06:52,350 mi ha detto: "faresti bene a trattarla molto bene". mi ha detto: "faresti bene a trattarla molto bene".
123 00:06:52,350 00:06:54,670 Poi mi ha mostrato il suo ristorante preferito. Poi mi ha mostrato il suo ristorante preferito.
124 00:06:54,670 00:06:57,770 Ma non mi sarei mai aspettato fosse così sofisticato. Ma non mi sarei mai aspettato fosse così sofisticato.
125 00:06:57,770 00:07:00,160 Quando mi ha chiesto per la prossima prenotazione Quando mi ha chiesto per la prossima prenotazione
126 00:07:00,160 00:07:04,000 ero un po' agitato sapendo che il posto è prenotato fino all'anno prossimo. ero un po' agitato sapendo che il posto è prenotato fino all'anno prossimo.
127 00:07:04,000 00:07:06,300 In verità, non avevo per niente fame. In verità, non avevo per niente fame.
128 00:07:06,300 00:07:08,980 Ero più nervoso che a una cena di lavoro. Ero più nervoso che a una cena di lavoro.
129 00:07:10,100 00:07:11,750 Non ridere, per favore. Non ridere, per favore.
130 00:07:11,750 00:07:15,170 Scusami, ma mi fa piacere sentirlo. Scusami, ma mi fa piacere sentirlo.
131 00:07:15,170 00:07:19,760 Ci avrei scommesso che fossi abituata a posti del genere. Ci avrei scommesso che fossi abituata a posti del genere.
132 00:07:19,760 00:07:23,690 Allora, perché non andiamo a bere da qualche altra parte? Allora, perché non andiamo a bere da qualche altra parte?
133 00:07:31,290 00:07:34,390 Capo, guarda qui. Capo, guarda qui.
134 00:07:34,390 00:07:35,760 Cos'è? Cos'è?
135 00:07:35,760 00:07:40,140 Igarashi Shu era compagno di classe di Matsuoka Akane alle scuole medie. Igarashi Shu era compagno di classe di Matsuoka Akane alle scuole medie.
136 00:07:40,140 00:07:42,960 Diamine! Allora si conoscono. Diamine! Allora si conoscono.
137 00:07:42,960 00:07:47,720 Allora perché lei non glielo dice? Allora perché lei non glielo dice?
138 00:07:47,720 00:07:50,120 Deve esserci di sicuro una ragione. Deve esserci di sicuro una ragione.
139 00:07:50,120 00:07:53,080 Quale sarebbe per te? Quale sarebbe per te?
140 00:07:55,150 00:07:58,970 La persona che dovrà scoprirlo... La persona che dovrà scoprirlo...
141 00:07:59,720 00:08:03,110 sono io? sono io?
142 00:08:19,390 00:08:21,620 - Si chiama "Benzina"? - Esatto. - Si chiama "Benzina"? - Esatto.
143 00:08:21,620 00:08:25,240 "Normale," "Diesel," e "Alto Ottano?" "Normale," "Diesel," e "Alto Ottano?"
144 00:08:25,240 00:08:27,920 Ecco la sua pinta media. Ecco la sua pinta media.
145 00:08:27,920 00:08:30,800 Penso siano in base alla percentuale di alcol. Penso siano in base alla percentuale di alcol.
146 00:08:30,800 00:08:32,900 Ecco la sua pinta. Ecco la sua pinta.
147 00:08:34,360 00:08:36,620 Sicura di star bene qui? Sicura di star bene qui?
148 00:08:36,620 00:08:37,730 Perché? Perché?
149 00:08:37,730 00:08:41,700 Questo posto non è adatto a te. Questo posto non è adatto a te.
150 00:08:41,700 00:08:45,490 Questa sera beviamo a volontà. Questa sera beviamo a volontà.
151 00:08:46,200 00:08:48,490 Sei mai stata in posti del genere? Sei mai stata in posti del genere?
152 00:08:49,910 00:08:54,970 Caspita, che carina. Caspita, che carina.
153 00:08:54,970 00:09:01,660 Ti guardavo, data una tale bellezza. Ti guardavo, data una tale bellezza.
154 00:09:01,660 00:09:04,960 Sono geloso di te, giovanotto. Sono geloso di te, giovanotto.
155 00:09:04,960 00:09:11,220 Con una moglie bella come lei, anche il tuo saké deve esser più buono. (Nota: liquore ma usato anche per indicare gli alcolici) Con una moglie bella come lei, anche il tuo saké deve esser più buono. (Nota: liquore ma usato anche per indicare gli alcolici)
156 00:09:11,230 00:09:12,600 Ha detto moglie? Ha detto moglie?
157 00:09:12,600 00:09:14,870 Scusami, giovanotto. Scusami, giovanotto.
158 00:09:14,870 00:09:20,350 Mi godrò da bere con lei vicino a me. Mi godrò da bere con lei vicino a me.
159 00:09:20,350 00:09:21,480 Matsuoka-san, va tutto bene? Matsuoka-san, va tutto bene?
160 00:09:21,480 00:09:23,670 Signore, cosa sta bevendo? Signore, cosa sta bevendo?
161 00:09:23,670 00:09:26,480 Ah, questo? Si chiama "dashi-wari" Ah, questo? Si chiama "dashi-wari"
162 00:09:26,480 00:09:29,890 È saké misto a brodo di pesce. È saké misto a brodo di pesce.
163 00:09:29,890 00:09:31,730 Davvero? Sembra buono. Davvero? Sembra buono.
164 00:09:31,730 00:09:34,020 Vuole assaggiarlo? Vuole assaggiarlo?
165 00:09:34,020 00:09:36,770 Bene. Gliene ne offro uno. Bene. Gliene ne offro uno.
166 00:09:36,770 00:09:38,950 - Davvero? - Certo. - Davvero? - Certo.
167 00:09:38,950 00:09:42,370 Signorina, altri due di questi, per favore. Signorina, altri due di questi, per favore.
168 00:09:42,370 00:09:46,310 Una volta che lo prova, non potrà farne a meno. Una volta che lo prova, non potrà farne a meno.
169 00:09:46,310 00:09:48,720 Quel signore era così simpatico. Quel signore era così simpatico.
170 00:09:48,720 00:09:52,030 Sì, quel "dashi-wari" era così buono. Sì, quel "dashi-wari" era così buono.
171 00:09:52,030 00:09:55,000 È vero. Non ne avevo mai sentito parlare. È vero. Non ne avevo mai sentito parlare.
172 00:09:57,980 00:10:01,430 Sento come se oggi avessi scoperto un nuovo lato di te. Sento come se oggi avessi scoperto un nuovo lato di te.
173 00:10:01,430 00:10:03,860 È stato inaspettato. È stato inaspettato.
174 00:10:03,860 00:10:06,810 Ho sempre voluto andare in un posto del genere. Ho sempre voluto andare in un posto del genere.
175 00:10:06,810 00:10:08,760 È piacevole È piacevole
176 00:10:08,760 00:10:12,850 cambiare posto ogni tanto. cambiare posto ogni tanto.
177 00:10:12,850 00:10:14,490 Che ne dici... Che ne dici...
178 00:10:15,380 00:10:18,230 di andare in tutti i posti di andare in tutti i posti
179 00:10:18,230 00:10:20,190 che vorresti provare? che vorresti provare?
180 00:10:21,660 00:10:24,560 Solo se ti va bene la mia compagnia. Solo se ti va bene la mia compagnia.
181 00:10:37,170 00:10:39,500 Allora, buonanotte. Allora, buonanotte.
182 00:10:39,500 00:10:42,350 Grazie mille per oggi. Grazie mille per oggi.
183 00:10:42,880 00:10:44,390 Ciao. Ciao.
184 00:10:59,210 00:11:03,300 [Felice Burro D'arachidi] [Felice Burro D'arachidi]
185 00:11:04,240 00:11:07,650 Ho osservato Akane-san tutto il tempo, Ho osservato Akane-san tutto il tempo,
186 00:11:07,650 00:11:10,910 ma non riesco a capire perché nasconda il fatto ma non riesco a capire perché nasconda il fatto
187 00:11:10,910 00:11:12,400 di essere stata una sua compagna di classe. di essere stata una sua compagna di classe.
188 00:11:12,400 00:11:14,840 Ah, lo sappiamo già, non preoccuparti. Ah, lo sappiamo già, non preoccuparti.
189 00:11:14,840 00:11:15,870 Eh? Eh?
190 00:11:15,870 00:11:18,030 Una persona, probabilmente Akane Mastsuoka, Una persona, probabilmente Akane Mastsuoka,
191 00:11:18,030 00:11:22,190 ha postato qualcosa nella sezione dei consigli. ha postato qualcosa nella sezione dei consigli.
192 00:11:22,190 00:11:25,120 Ottimo lavoro, Kobayashi. Ottimo lavoro, Kobayashi.
193 00:11:25,120 00:11:28,200 Le persone come lei, che non riescono ad confidarsi con gli amici Le persone come lei, che non riescono ad confidarsi con gli amici
194 00:11:28,200 00:11:31,510 cercano consigli online. cercano consigli online.
195 00:11:31,510 00:11:33,650 Avreste potuto dirmelo. Avreste potuto dirmelo.
196 00:11:33,650 00:11:35,300 Eh? Eh?
197 00:11:37,100 00:11:38,890 Grandioso! Grandioso!
198 00:11:38,890 00:11:40,520 ["Non chiedermelo!" - Domande] ["Non chiedermelo!" - Domande]
199 00:11:40,520 00:11:43,730 Sono una donna di ventinove anni, Sono una donna di ventinove anni,
200 00:11:43,730 00:11:48,490 segretaria del direttore cerca un compagno. segretaria del direttore cerca un compagno.
201 00:11:48,490 00:11:51,500 Sono cresciuta in una famiglia povera. Sono cresciuta in una famiglia povera.
202 00:11:54,430 00:11:56,160 Grazie. Grazie.
203 00:11:57,590 00:12:01,200 Tanaka-san è molto grato per la scorsa cena. Tanaka-san è molto grato per la scorsa cena.
204 00:12:01,200 00:12:04,570 Si è complimentato dicendo che sei una donna bella, premurosa e adorabile. Si è complimentato dicendo che sei una donna bella, premurosa e adorabile.
205 00:12:04,570 00:12:06,270 Grazie mille. Grazie mille.
206 00:12:06,270 00:12:09,510 Appena sono nata, mia madre Appena sono nata, mia madre
207 00:12:09,510 00:12:13,180 è fuggita con un uomo ricco che ha conosciuto al bar dove lavorava. è fuggita con un uomo ricco che ha conosciuto al bar dove lavorava.
208 00:12:13,180 00:12:15,560 Quindi mi ha cresciuta mio padre. Quindi mi ha cresciuta mio padre.
209 00:12:15,560 00:12:17,700 Sì. Sì.
210 00:12:19,290 00:12:21,540 Mio padre non guadagnava molto, Mio padre non guadagnava molto,
211 00:12:21,540 00:12:25,610 quindi non c'erano soldi per comprarmi dei vestiti. quindi non c'erano soldi per comprarmi dei vestiti.
212 00:12:26,230 00:12:29,680 Per il fatto di indossare gli stessi abiti ogni giorno, Per il fatto di indossare gli stessi abiti ogni giorno,
213 00:12:29,680 00:12:33,490 venivo presa in giro e chiamata puzzolente a scuola. venivo presa in giro e chiamata puzzolente a scuola.
214 00:12:35,890 00:12:37,630 Pian piano... Pian piano...
215 00:12:37,630 00:12:40,070 cominciai a pensare che mia madre che era scappata cominciai a pensare che mia madre che era scappata
216 00:12:40,070 00:12:43,750 con un uomo ricco, avesse fatto bene. con un uomo ricco, avesse fatto bene.
217 00:12:43,750 00:12:46,590 Presi in prestito dei soldi per andare all'università, Presi in prestito dei soldi per andare all'università,
218 00:12:46,590 00:12:49,380 e lavorai in un club a Ginza. e lavorai in un club a Ginza.
219 00:12:49,380 00:12:53,170 Poi, lì incontrai il mio attuale capo. Poi, lì incontrai il mio attuale capo.
220 00:12:53,950 00:12:57,560 La gente ha cominciato a chiamarmi bellissima. La gente ha cominciato a chiamarmi bellissima.
221 00:12:57,560 00:13:01,980 In confronto alla povera patetica me, In confronto alla povera patetica me,
222 00:13:01,980 00:13:05,560 era surreale come tutti era surreale come tutti
223 00:13:05,560 00:13:09,330 mi trattavano e mi guardano adesso. mi trattavano e mi guardano adesso.
224 00:13:10,500 00:13:12,660 Che tipo di vino vorresti bere dopo? Che tipo di vino vorresti bere dopo?
225 00:13:12,660 00:13:15,370 La vecchia me, non esiste più. La vecchia me, non esiste più.
226 00:13:15,370 00:13:17,430 Ho avuto successo, Ho avuto successo,
227 00:13:17,430 00:13:19,960 perciò posso essere felice. perciò posso essere felice.
228 00:13:19,960 00:13:23,920 Però, non importa cos'ho fatto o cos'ho ottenuto, Però, non importa cos'ho fatto o cos'ho ottenuto,
229 00:13:23,920 00:13:27,360 in qualche modo non mi sentivo soddisfatta. in qualche modo non mi sentivo soddisfatta.
230 00:13:28,300 00:13:31,290 Vi presento Igarashi, a capo del dipartimento vendite. Vi presento Igarashi, a capo del dipartimento vendite.
231 00:13:31,290 00:13:34,970 Sono Shu Igarashi. Piacere. Sono Shu Igarashi. Piacere.
232 00:13:34,970 00:13:39,090 Lui era il mio compagno di classe alle medie. Lui era il mio compagno di classe alle medie.
233 00:13:41,370 00:13:44,210 Era il ragazzo più popolare della scuola. Era il ragazzo più popolare della scuola.
234 00:13:44,210 00:13:46,730 Avevo una cotta per lui. Avevo una cotta per lui.
235 00:13:46,730 00:13:49,760 [Igarashi: vorresti uscire a cena con me?] [Igarashi: vorresti uscire a cena con me?]
236 00:13:49,760 00:13:53,920 Non si è nemmeno ricordato di me. Non si è nemmeno ricordato di me.
237 00:13:55,760 00:13:58,900 All'inizio, volevo mostrare a Igarashi-kun All'inizio, volevo mostrare a Igarashi-kun
238 00:13:58,900 00:14:02,480 quanto fossi diversa adesso. quanto fossi diversa adesso.
239 00:14:02,480 00:14:04,290 Ma... Ma...
240 00:14:06,220 00:14:10,070 Che ne dici di andare in tutti i posti che vorresti provare? Che ne dici di andare in tutti i posti che vorresti provare?
241 00:14:10,070 00:14:12,920 Solo se ti va bene la mia compagnia. Solo se ti va bene la mia compagnia.
242 00:14:18,750 00:14:23,160 Da quel giorno, più che sento la sua gentilezza, Da quel giorno, più che sento la sua gentilezza,
243 00:14:23,160 00:14:26,890 meno voglio che lui sappia del mio passato. meno voglio che lui sappia del mio passato.
244 00:14:26,890 00:14:29,780 Ho paura che lui scopra Ho paura che lui scopra
245 00:14:29,780 00:14:33,740 il fatto che ero povera. il fatto che ero povera.
246 00:14:35,430 00:14:36,760 Akane-san Akane-san
247 00:14:36,760 00:14:40,720 ha un complesso d'inferiorità per il suo passato da povera ha un complesso d'inferiorità per il suo passato da povera
248 00:14:40,720 00:14:43,490 ed ha deciso di non parlarne mai più. ed ha deciso di non parlarne mai più.
249 00:14:43,490 00:14:47,430 Dopo l'arrivo di Igarashi, si è lentamente sentita attratta da lui. Dopo l'arrivo di Igarashi, si è lentamente sentita attratta da lui.
250 00:14:47,430 00:14:52,240 Ma il suo passato si mette in mezzo. Ma il suo passato si mette in mezzo.
251 00:14:52,810 00:14:55,870 Povera Akane-san. Povera Akane-san.
252 00:14:55,870 00:14:59,340 - Adesso lei ti piace. - Cosa? - Adesso lei ti piace. - Cosa?
253 00:14:59,340 00:15:01,230 La insultavi pesantemente finché La insultavi pesantemente finché
254 00:15:01,230 00:15:03,830 non hai scoperto la sua situazione. non hai scoperto la sua situazione.
255 00:15:03,830 00:15:06,720 Che volubile. Che volubile.
256 00:15:06,720 00:15:10,430 Secondo la ricerca, rivedendo un compagno di classe da adulti, Secondo la ricerca, rivedendo un compagno di classe da adulti,
257 00:15:10,430 00:15:13,530 si ha il 30% di possibilità di intraprendere una relazione. si ha il 30% di possibilità di intraprendere una relazione.
258 00:15:13,530 00:15:18,730 Tra questi, il 25% finisce per sposarsi. Tra questi, il 25% finisce per sposarsi.
259 00:15:18,730 00:15:20,140 Il giorno arriverà quando Akane Matsuoka Il giorno arriverà quando Akane Matsuoka
260 00:15:20,140 00:15:24,390 dovrà dichiarare i suoi veri sentimenti. dovrà dichiarare i suoi veri sentimenti.
261 00:15:25,600 00:15:28,320 Continua ad indagare anche sulle altre. Continua ad indagare anche sulle altre.
262 00:15:28,320 00:15:30,530 Le altre? Le altre?
263 00:15:30,530 00:15:32,630 Come Sayo Katagiri. Come Sayo Katagiri.
264 00:15:32,630 00:15:35,820 Mi stavo chiedendo, perché sono sempre io ad andare? Mi stavo chiedendo, perché sono sempre io ad andare?
265 00:15:35,820 00:15:37,880 Sayo Katagiri è il tuo caso. Sayo Katagiri è il tuo caso.
266 00:15:37,880 00:15:40,060 Aspetta, quando lo abbiamo deciso? Aspetta, quando lo abbiamo deciso?
267 00:15:40,060 00:15:42,870 Che mi dite di Miharu Morimoto? Che mi dite di Miharu Morimoto?
268 00:15:44,240 00:15:46,870 Akane Matsuoka? Akane Matsuoka?
269 00:15:48,200 00:15:50,930 Miwa Yamashita? Miwa Yamashita?
270 00:15:53,540 00:15:55,230 Dannazione. Dannazione.
271 00:15:57,130 00:16:01,460 Anche se si lamenta un sacco, afferra al volo. Anche se si lamenta un sacco, afferra al volo.
272 00:16:07,830 00:16:09,500 Cos'è questo? Cos'è questo?
273 00:16:09,500 00:16:10,840 I miei ringraziamenti. I miei ringraziamenti.
274 00:16:10,840 00:16:13,420 Grazie per esserti preso cura di me l'altra sera. Grazie per esserti preso cura di me l'altra sera.
275 00:16:13,420 00:16:14,950 Come? Come?
276 00:16:15,730 00:16:18,080 Non avresti dovuto... Non avresti dovuto...
277 00:16:18,940 00:16:21,120 Grazie per il regalo. Grazie per il regalo.
278 00:16:22,320 00:16:25,440 Non devi dirlo ad anima viva. Non devi dirlo ad anima viva.
279 00:16:25,440 00:16:28,200 - Capito? - V-Va bene. - Capito? - V-Va bene.
280 00:16:29,950 00:16:32,680 Ehi, di cosa state parlando voi due? Ehi, di cosa state parlando voi due?
281 00:16:32,680 00:16:36,540 Mami-chan, non è niente. Mami-chan, non è niente.
282 00:16:42,810 00:16:44,300 Ti serve qualcosa? Ti serve qualcosa?
283 00:16:44,300 00:16:47,560 Prima Sasayama Senpai ti stava cercando. Prima Sasayama Senpai ti stava cercando.
284 00:16:49,680 00:16:53,870 Non può essere! Mi cercava? Vado! Non può essere! Mi cercava? Vado!
285 00:17:12,930 00:17:17,840 La seconda cena con Sasayama Senpai è organizzata! La seconda cena con Sasayama Senpai è organizzata!
286 00:17:17,840 00:17:19,610 Congratulazioni! Congratulazioni!
287 00:17:19,610 00:17:21,370 "Per continuare il discorso dell'altra sera, "Per continuare il discorso dell'altra sera,
288 00:17:21,370 00:17:22,920 cosa fai questo weekend? cosa fai questo weekend?
289 00:17:22,920 00:17:25,370 Ho qualcosa da dirti, Katagiri." Ho qualcosa da dirti, Katagiri."
290 00:17:25,370 00:17:27,160 Questo è ciò che ha detto. Questo è ciò che ha detto.
291 00:17:27,160 00:17:30,340 Era così figo. Era così figo.
292 00:17:30,340 00:17:33,060 Niente a che vedere con il tizio che fissava le tette. Niente a che vedere con il tizio che fissava le tette.
293 00:17:33,060 00:17:34,540 Eh? Cos'hai detto? Eh? Cos'hai detto?
294 00:17:34,540 00:17:38,270 Lascia stare. Cosa volevi dirmi? Lascia stare. Cosa volevi dirmi?
295 00:17:42,640 00:17:47,120 [Tokita: Ti va di vederci più tardi?] [Tokita: Ti va di vederci più tardi?]
296 00:17:47,120 00:17:49,570 Non dirmi, è questo il ragazzo? Non dirmi, è questo il ragazzo?
297 00:17:51,140 00:17:53,100 Miharu-san. Miharu-san.
298 00:18:08,700 00:18:11,650 Vuole vedermi dopo quello. Come dovrei rispondergli? Vuole vedermi dopo quello. Come dovrei rispondergli?
299 00:18:11,650 00:18:14,890 - Ti ha contattata? - Stai urlando troppo! - Ti ha contattata? - Stai urlando troppo!
300 00:18:14,890 00:18:16,840 È un gioco che finirà a casa sua. È un gioco che finirà a casa sua.
301 00:18:16,840 00:18:17,980 Non sta procedendo troppo velocemente? Non sta procedendo troppo velocemente?
302 00:18:17,980 00:18:20,310 Lui non è così. Lui non è così.
303 00:18:20,310 00:18:22,900 Penso che dovresti proprio andare. Penso che dovresti proprio andare.
304 00:18:22,900 00:18:25,850 Non oggi. È quasi ora che arrivi l'ultimo treno. Non oggi. È quasi ora che arrivi l'ultimo treno.
305 00:18:25,850 00:18:27,700 Ed ho detto a Ryota che sarei tornata a casa stasera. Ed ho detto a Ryota che sarei tornata a casa stasera.
306 00:18:27,700 00:18:32,050 - Domani non lavori. - Lo so. Ma... - Domani non lavori. - Lo so. Ma...
307 00:18:32,050 00:18:35,190 Non succede molto spesso che tu riceva un messaggio con un tempismo così perfetto. Non succede molto spesso che tu riceva un messaggio con un tempismo così perfetto.
308 00:18:35,190 00:18:39,170 Stai pensando di passare il tuo venerdì sera con me? Stai pensando di passare il tuo venerdì sera con me?
309 00:18:40,770 00:18:42,390 Vai! Vai!
310 00:18:59,310 00:19:01,170 Miharu-san. Miharu-san.
311 00:19:09,340 00:19:12,280 Un mojito anche per me. Un mojito anche per me.
312 00:19:15,410 00:19:17,480 Mi dispiace di averti chiesto di uscire all'ultimo minuto. Mi dispiace di averti chiesto di uscire all'ultimo minuto.
313 00:19:17,480 00:19:20,100 Non fa niente. Non fa niente.
314 00:19:32,470 00:19:34,660 Sono davvero dispiaciuto per l'altra sera. Sono davvero dispiaciuto per l'altra sera.
315 00:19:34,660 00:19:36,100 Eh? Eh?
316 00:19:37,140 00:19:41,380 Ci eravamo appena conosciuti ed io sono stato così avventato. Ci eravamo appena conosciuti ed io sono stato così avventato.
317 00:19:41,380 00:19:44,020 Volevo scusarmi di persona. Volevo scusarmi di persona.
318 00:19:46,050 00:19:47,920 Mi dispiace. Mi dispiace.
319 00:19:49,040 00:19:52,040 Per favore... va tutto bene. Per favore... va tutto bene.
320 00:19:52,040 00:19:54,540 Per favore, alza la testa. Per favore, alza la testa.
321 00:20:01,600 00:20:04,210 Ecco a lei. Ecco a lei.
322 00:20:14,340 00:20:19,250 Tu sei la prima persona Tu sei la prima persona
323 00:20:19,250 00:20:21,970 che ho incontrato tramite un'app. che ho incontrato tramite un'app.
324 00:20:22,810 00:20:26,570 Perciò, ho pensato che per te, Perciò, ho pensato che per te,
325 00:20:26,570 00:20:29,090 quanto accaduto, quanto accaduto,
326 00:20:29,090 00:20:31,560 non fosse niente di che. non fosse niente di che.
327 00:20:31,560 00:20:33,330 Perché la pensi così? Perché la pensi così?
328 00:20:33,330 00:20:37,070 Lo so. Ti ho frainteso. Lo so. Ti ho frainteso.
329 00:20:40,020 00:20:43,800 Sei davvero sincero. Sei davvero sincero.
330 00:20:45,420 00:20:47,740 Sono felice di saperlo adesso. Sono felice di saperlo adesso.
331 00:20:51,210 00:20:53,540 Mi seno sentito allo stesso modo. Mi seno sentito allo stesso modo.
332 00:20:53,540 00:20:57,760 Anche tu sei la prima persona che incontro tramite un'app. Anche tu sei la prima persona che incontro tramite un'app.
333 00:20:57,760 00:21:01,220 Cosa? È una bugia. Cosa? È una bugia.
334 00:21:01,220 00:21:03,070 Eri troppo a tuo agio. Eri troppo a tuo agio.
335 00:21:03,070 00:21:05,200 Non sto mentendo. Non sto mentendo.
336 00:21:07,640 00:21:11,730 Usare l'alcol come una scusa per farsi avanti per un bacio? Usare l'alcol come una scusa per farsi avanti per un bacio?
337 00:21:14,560 00:21:18,730 No, non intendevo quello. Sto scherzando. No, non intendevo quello. Sto scherzando.
338 00:21:19,350 00:21:21,440 Scusa. Scusa.
339 00:21:24,670 00:21:29,840 Fino a quando puoi rimanere fuori stanotte? Fino a quando puoi rimanere fuori stanotte?
340 00:21:29,840 00:21:32,630 Aspetta un secondo. Aspetta un secondo.
341 00:21:36,410 00:21:38,770 Oh no. Oh no.
342 00:21:38,770 00:21:41,570 L'ultimo treno è appena parito. L'ultimo treno è appena parito.
343 00:21:42,900 00:21:46,570 Scusa, avrei dovuto controllare. Scusa, avrei dovuto controllare.
344 00:21:47,470 00:21:51,340 Ti pagherò il taxi. Ti pagherò il taxi.
345 00:21:51,340 00:21:55,190 Casa mia è piuttosto lontana da qui. Casa mia è piuttosto lontana da qui.
346 00:21:55,190 00:21:58,740 Starò in giro fino all'arrivo del primo treno. Starò in giro fino all'arrivo del primo treno.
347 00:22:05,630 00:22:07,630 Ti terrò compagnia. Ti terrò compagnia.
348 00:22:07,630 00:22:08,940 Eh? Eh?
349 00:22:08,940 00:22:11,990 Ce ne andiamo da qui? Ce ne andiamo da qui?
350 00:22:13,920 00:22:24,080 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki
351 00:22:30,390 00:22:31,770 Cosa sta succedendo? Cosa sta succedendo?
352 00:22:31,770 00:22:33,770 Cosa succede a Miharu? Cosa succede a Miharu?
353 00:22:33,770 00:22:35,870 Calmati, capo. Calmati, capo.
354 00:22:35,870 00:22:38,660 Tokita, si parte! Tokita, si parte!
355 00:22:38,660 00:22:41,360 Capo. Capo.
356 00:22:41,360 00:22:44,200 Capo, il tuo toast è pronto. Capo, il tuo toast è pronto.
357 00:22:44,200 00:22:46,350 Spalmalo, spalmalo. Spalmalo, spalmalo.
358 00:22:46,350 00:22:48,460 Ora mangialo, mangialo. Ora mangialo, mangialo.
359 00:22:48,460 00:22:50,600 Stai bene adesso? Stai bene adesso?
360 00:22:50,600 00:22:53,110 Mangialo, capo. Mangia gli arachidi. Mangialo, capo. Mangia gli arachidi.
361 00:22:53,110 00:22:55,030 Mangiane ancora. Mangiane ancora.
362 00:22:55,030 00:22:58,930 Voglio diventare una stella ♫ Voglio diventare una stella ♫
363 00:22:58,930 00:23:01,490 La la la la ♫ La la la la ♫
364 00:23:01,490 00:23:05,240 La la la la ♫ La la la la ♫
365 00:23:05,240 00:23:09,570 Nel luogo dei miei sogni ♫ Nel luogo dei miei sogni ♫
366 00:23:09,570 00:23:11,950 Lo raggiungerò ♫ Lo raggiungerò ♫
367 00:23:11,950 00:23:15,580 Finché lo raggiungerò ♫ Finché lo raggiungerò ♫
368 00:23:15,580 00:23:19,470 Voglio solo essere amata ♫ Voglio solo essere amata ♫
369 00:23:19,470 00:23:22,040 La la la la ♫ La la la la ♫
370 00:23:22,040 00:23:25,930 La la la la ♫ La la la la ♫
371 00:23:25,930 00:23:30,180 Fino al giorno in cui quella canzone d'amore profondo ♫ Fino al giorno in cui quella canzone d'amore profondo ♫
372 00:23:30,180 00:23:35,370 diverrà realtà ♫ diverrà realtà ♫
373 00:23:35,370 00:23:37,560 Anteprima 🍞 Gli obbiettivi si stanno muovendo! Anteprima 🍞 Gli obbiettivi si stanno muovendo!
374 00:23:37,560 00:23:41,110 Quindi vuoi rendere piccante la tua vita amorosa. Quindi vuoi rendere piccante la tua vita amorosa.
375 00:23:41,110 00:23:43,230 Voglio continuare a stare con te, Katagiri-san. Voglio continuare a stare con te, Katagiri-san.
376 00:23:43,230 00:23:45,860 Akane-san è andata ad un appuntamento con il compagno classe Igarashi. Akane-san è andata ad un appuntamento con il compagno classe Igarashi.
377 00:23:45,860 00:23:50,160 Farlo o non farlo. Questo è il problema. Farlo o non farlo. Questo è il problema.