This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,530 | 00:00:02,680 | Ha detto: "Mi piaci." | Ha detto: "Mi piaci." |
2 | 00:00:02,680 | 00:00:03,940 | Non mi arrenderò. | Non mi arrenderò. |
3 | 00:00:03,940 | 00:00:07,180 | Per il momento, devi tenerlo nascosto a Ryota. | Per il momento, devi tenerlo nascosto a Ryota. |
4 | 00:00:07,180 | 00:00:09,700 | Non sono la peggiore? | Non sono la peggiore? |
5 | 00:00:09,700 | 00:00:11,570 | Miwa, sei una brava ragazza. | Miwa, sei una brava ragazza. |
6 | 00:00:11,570 | 00:00:14,150 | Non ti lamenti mai del fatto che ho una ragazza. | Non ti lamenti mai del fatto che ho una ragazza. |
7 | 00:00:14,150 | 00:00:18,090 | Non sei tu, la Matsuoka della classe 2 della Scuola Media Moriyama? | Non sei tu, la Matsuoka della classe 2 della Scuola Media Moriyama? |
8 | 00:00:18,090 | 00:00:21,290 | Non ti avevo detto che ci siamo fidanzati? | Non ti avevo detto che ci siamo fidanzati? |
9 | 00:00:21,290 | 00:00:24,040 | Ehi Katagiri-san, lo stai rovesciando. | Ehi Katagiri-san, lo stai rovesciando. |
10 | 00:00:25,840 | 00:00:28,320 | [Tokita-kun] | [Tokita-kun] |
11 | 00:00:28,320 | 00:00:30,680 | Sei Yamashita Miwa-san? | Sei Yamashita Miwa-san? |
12 | 00:00:38,150 | 00:00:40,310 | Sei tu, no? | Sei tu, no? |
13 | 00:00:41,480 | 00:00:44,270 | Quella che non lascia in pace Shin. | Quella che non lascia in pace Shin. |
14 | 00:00:50,830 | 00:00:52,270 | Costruirò | Costruirò |
15 | 00:00:52,270 | 00:00:54,930 | una famiglia felice con Shin. | una famiglia felice con Shin. |
16 | 00:00:54,930 | 00:00:58,310 | Vivrò una vita felice, benedetta da tutti. | Vivrò una vita felice, benedetta da tutti. |
17 | 00:00:58,310 | 00:01:02,700 | Senza alcun difetto, una vita felice. | Senza alcun difetto, una vita felice. |
18 | 00:01:02,700 | 00:01:05,180 | Non rovinare tutto, va bene? | Non rovinare tutto, va bene? |
19 | 00:01:06,950 | 00:01:08,890 | Sparisci. | Sparisci. |
20 | 00:01:09,960 | 00:01:18,030 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki |
21 | 00:01:24,280 | 00:01:28,200 | Sono tornata dopo aver indagato su Akane-san. | Sono tornata dopo aver indagato su Akane-san. |
22 | 00:01:29,500 | 00:01:31,890 | Cosa state facendo? | Cosa state facendo? |
23 | 00:01:33,990 | 00:01:37,910 | Il Capo è molto emotiva. | Il Capo è molto emotiva. |
24 | 00:01:37,910 | 00:01:39,390 | Perché? | Perché? |
25 | 00:01:39,390 | 00:01:42,090 | Quando penso ai sentimenti di quelle ragazze... | Quando penso ai sentimenti di quelle ragazze... |
26 | 00:01:42,090 | 00:01:44,980 | mi dispiace così tanto per Yamashita Miwa. | mi dispiace così tanto per Yamashita Miwa. |
27 | 00:01:44,980 | 00:01:46,890 | Miwa-san? | Miwa-san? |
28 | 00:01:46,900 | 00:01:50,200 | Sa che il ragazzo di cui è innamorata ha una ragazza, | Sa che il ragazzo di cui è innamorata ha una ragazza, |
29 | 00:01:50,240 | 00:01:52,030 | ma non riesce comunque a rinunciare ai suoi sentimenti. | ma non riesce comunque a rinunciare ai suoi sentimenti. |
30 | 00:01:52,030 | 00:01:55,190 | Se continua così, potrebbe essere pericoloso. | Se continua così, potrebbe essere pericoloso. |
31 | 00:01:55,190 | 00:01:57,870 | L'amore impossibile qualche volta è dolce, | L'amore impossibile qualche volta è dolce, |
32 | 00:01:57,870 | 00:02:00,540 | e qualche volta crudelmente amaro. | e qualche volta crudelmente amaro. |
33 | 00:02:05,720 | 00:02:09,470 | Perché non lavoriamo un po'? | Perché non lavoriamo un po'? |
34 | 00:02:09,470 | 00:02:12,720 | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ |
35 | 00:02:12,720 | 00:02:13,740 | ♫ Scuotilo bon bo-bon ♫ | ♫ Scuotilo bon bo-bon ♫ |
36 | 00:02:13,740 | 00:02:16,510 | ♫ Scuotilo bon, scuotilo bo-bon, scuotilo ♫ | ♫ Scuotilo bon, scuotilo bo-bon, scuotilo ♫ |
37 | 00:02:16,510 | 00:02:18,180 | ♫ Na na na... ♫ | ♫ Na na na... ♫ |
38 | 00:02:18,180 | 00:02:21,160 | ♫ Scuotilo bon bon, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ | ♫ Scuotilo bon bon, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ |
39 | 00:02:21,160 | 00:02:22,410 | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ |
40 | 00:02:22,410 | 00:02:24,290 | ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ | ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ |
41 | 00:02:24,290 | 00:02:27,010 | ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫ | ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫ |
42 | 00:02:27,010 | 00:02:29,790 | ♫ Oh, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ | ♫ Oh, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ |
43 | 00:02:29,790 | 00:02:31,160 | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ |
44 | 00:02:31,160 | 00:02:33,010 | ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ | ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ |
45 | 00:02:33,010 | 00:02:35,270 | ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫ | ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫ |
46 | 00:02:35,270 | 00:02:37,480 | ♫ Afferra la mia mano ♫ | ♫ Afferra la mia mano ♫ |
47 | 00:02:37,480 | 00:02:39,550 | ♫ Dimentica tutto ♫ | ♫ Dimentica tutto ♫ |
48 | 00:02:39,550 | 00:02:42,480 | ♫ Voglio fare casino qui e ora ♫ | ♫ Voglio fare casino qui e ora ♫ |
49 | 00:02:42,480 | 00:02:43,850 | ♫ Na na na... ♫ | ♫ Na na na... ♫ |
50 | 00:02:43,850 | 00:02:46,070 | ♫ Lascia perdere ♫ | ♫ Lascia perdere ♫ |
51 | 00:02:46,070 | 00:02:48,230 | ♫ Prima che io dica addio ♫ | ♫ Prima che io dica addio ♫ |
52 | 00:02:48,230 | 00:02:51,160 | ♫ Voglio continuare a fare casino per sempre ♫ | ♫ Voglio continuare a fare casino per sempre ♫ |
53 | 00:02:51,160 | 00:02:54,490 | ♫ Na na na.... ♫ 🧈🥜 Peanut Butter Sandwich🍞 | ♫ Na na na.... ♫ 🧈🥜 Peanut Butter Sandwich🍞 |
54 | 00:02:55,090 | 00:02:59,830 | Episodio 5 🧈🥜 | Episodio 5 🧈🥜 |
55 | 00:02:59,830 | 00:03:02,490 | [Tokita-kun] | [Tokita-kun] |
56 | 00:03:11,840 | 00:03:15,290 | Dopo la sua onesta dichiarazione, | Dopo la sua onesta dichiarazione, |
57 | 00:03:15,290 | 00:03:17,310 | non posso più vederlo | non posso più vederlo |
58 | 00:03:17,310 | 00:03:20,340 | finché non avrò capito bene i miei sentimenti per Ryota. | finché non avrò capito bene i miei sentimenti per Ryota. |
59 | 00:03:21,840 | 00:03:23,780 | Sono a casa. | Sono a casa. |
60 | 00:03:36,540 | 00:03:40,360 | Bentornato. Anche stasera hai fatto tardi. | Bentornato. Anche stasera hai fatto tardi. |
61 | 00:03:41,680 | 00:03:44,240 | Hai bevuto di nuovo? | Hai bevuto di nuovo? |
62 | 00:03:44,240 | 00:03:46,560 | Scusa, mi sono dimenticato di dirtelo. | Scusa, mi sono dimenticato di dirtelo. |
63 | 00:03:46,560 | 00:03:49,380 | Ultimamente esci spesso a bere. | Ultimamente esci spesso a bere. |
64 | 00:03:49,380 | 00:03:52,910 | I superiori al lavoro continuano a chiedermi di uscire. | I superiori al lavoro continuano a chiedermi di uscire. |
65 | 00:03:53,650 | 00:03:55,640 | Cosa hai lì? | Cosa hai lì? |
66 | 00:03:57,290 | 00:03:58,970 | È un pigiama. | È un pigiama. |
67 | 00:03:58,970 | 00:04:00,680 | Stavo per farmi un bagno. | Stavo per farmi un bagno. |
68 | 00:04:00,680 | 00:04:03,670 | Dopo lo faccio anch'io, quindi fai presto, va bene? | Dopo lo faccio anch'io, quindi fai presto, va bene? |
69 | 00:04:03,670 | 00:04:05,390 | Certo. | Certo. |
70 | 00:04:18,690 | 00:04:21,210 | Perché mai tu... | Perché mai tu... |
71 | 00:04:23,130 | 00:04:25,710 | Svegliati, Ryota. Vai a farti una doccia! | Svegliati, Ryota. Vai a farti una doccia! |
72 | 00:04:25,710 | 00:04:27,960 | Forza, veloce! | Forza, veloce! |
73 | 00:04:27,960 | 00:04:32,150 | Bene. Goditi la doccia. | Bene. Goditi la doccia. |
74 | 00:04:41,640 | 00:04:43,460 | Bene. | Bene. |
75 | 00:05:00,970 | 00:05:04,730 | Che stai facendo Miharu? | Che stai facendo Miharu? |
76 | 00:05:04,730 | 00:05:07,120 | Che buon profumo. | Che buon profumo. |
77 | 00:05:07,850 | 00:05:09,680 | E la musica? | E la musica? |
78 | 00:05:09,680 | 00:05:12,600 | Di solito non ascolti questa roba. | Di solito non ascolti questa roba. |
79 | 00:05:12,600 | 00:05:15,110 | Perché hai comprato questa lampada? | Perché hai comprato questa lampada? |
80 | 00:05:15,110 | 00:05:17,070 | Ryota. | Ryota. |
81 | 00:05:18,270 | 00:05:19,840 | Eh? | Eh? |
82 | 00:05:24,030 | 00:05:25,750 | Vieni. | Vieni. |
83 | 00:05:28,990 | 00:05:30,600 | Sì. | Sì. |
84 | 00:05:44,620 | 00:05:46,590 | La spengo dato che è pericolosa. | La spengo dato che è pericolosa. |
85 | 00:05:46,590 | 00:05:48,130 | Cosa? | Cosa? |
86 | 00:05:48,830 | 00:05:52,080 | Dove l'hai comprata? Ha un buon profumo. | Dove l'hai comprata? Ha un buon profumo. |
87 | 00:05:52,080 | 00:05:54,360 | Ora la luce | Ora la luce |
88 | 00:05:54,360 | 00:05:56,110 | e la musica. | e la musica. |
89 | 00:05:56,110 | 00:05:58,270 | Bene, è ora di dormire. | Bene, è ora di dormire. |
90 | 00:05:58,270 | 00:05:59,570 | Ryota, aspetta. | Ryota, aspetta. |
91 | 00:05:59,570 | 00:06:02,320 | Siamo belli caldi per il bagno, | Siamo belli caldi per il bagno, |
92 | 00:06:02,320 | 00:06:04,990 | mettiti sotto le coperte, Miharu. | mettiti sotto le coperte, Miharu. |
93 | 00:06:29,210 | 00:06:31,060 | Ryota. | Ryota. |
94 | 00:06:32,280 | 00:06:34,460 | Mmh? | Mmh? |
95 | 00:06:34,460 | 00:06:39,320 | Ne hai voglia... stanotte? | Ne hai voglia... stanotte? |
96 | 00:06:52,960 | 00:06:55,880 | Lo abbiamo appena fatto, l'altra sera. | Lo abbiamo appena fatto, l'altra sera. |
97 | 00:06:58,470 | 00:07:00,650 | Buonanotte. | Buonanotte. |
98 | 00:07:00,650 | 00:07:03,000 | Buonanotte. | Buonanotte. |
99 | 00:07:23,110 | 00:07:27,340 | [Natsumi: grazie per stasera, buonanotte.] | [Natsumi: grazie per stasera, buonanotte.] |
100 | 00:07:27,340 | 00:07:29,600 | Natsumi? | Natsumi? |
101 | 00:07:45,920 | 00:07:48,970 | Tanaka Ryota, il ragazzo di Morimoto Miharu... | Tanaka Ryota, il ragazzo di Morimoto Miharu... |
102 | 00:07:48,970 | 00:07:51,310 | Ha un'altra donna? | Ha un'altra donna? |
103 | 00:07:51,310 | 00:07:55,000 | Perché sono l'unica a lavorare? | Perché sono l'unica a lavorare? |
104 | 00:07:55,000 | 00:07:57,250 | Facciamo un riassunto della situazione attuale, Tsubaki. | Facciamo un riassunto della situazione attuale, Tsubaki. |
105 | 00:07:57,250 | 00:07:58,960 | Va bene. | Va bene. |
106 | 00:08:01,820 | 00:08:04,610 | Ecco, prima di tutto... | Ecco, prima di tutto... |
107 | 00:08:04,610 | 00:08:06,780 | Katagiri Sayo | Katagiri Sayo |
108 | 00:08:06,780 | 00:08:08,970 | è uscita a cena per la seconda volta | è uscita a cena per la seconda volta |
109 | 00:08:08,970 | 00:08:12,460 | con il Senpai Sasayama Takumi, per cui ha una cotta. | con il Senpai Sasayama Takumi, per cui ha una cotta. |
110 | 00:08:12,460 | 00:08:16,360 | Ora, è rimasta scioccata nello scoprire che ha una fidanzata. | Ora, è rimasta scioccata nello scoprire che ha una fidanzata. |
111 | 00:08:16,360 | 00:08:17,650 | Poi— | Poi— |
112 | 00:08:17,650 | 00:08:20,780 | L'appuntamento di Matsuoka Akane è stato interrotto da un altro uomo | L'appuntamento di Matsuoka Akane è stato interrotto da un altro uomo |
113 | 00:08:20,780 | 00:08:24,320 | e non è più in contatto con il suo ex compagno di classe Igarashi Shu. | e non è più in contatto con il suo ex compagno di classe Igarashi Shu. |
114 | 00:08:25,790 | 00:08:28,070 | - Yama— - Yamashita Miwa | - Yama— - Yamashita Miwa |
115 | 00:08:28,070 | 00:08:32,130 | ha incontrato la ragazza di Kaneko Shin, il suo amico di letto. | ha incontrato la ragazza di Kaneko Shin, il suo amico di letto. |
116 | 00:08:32,130 | 00:08:35,030 | La fidanzata le ha dato un avvertimento. | La fidanzata le ha dato un avvertimento. |
117 | 00:08:36,590 | 00:08:39,270 | - Morimoto— - Il fidanzato di Morimoto Miharu | - Morimoto— - Il fidanzato di Morimoto Miharu |
118 | 00:08:39,270 | 00:08:41,570 | probabilmente ha una relazione. | probabilmente ha una relazione. |
119 | 00:08:41,570 | 00:08:44,460 | È una brutta situazione. | È una brutta situazione. |
120 | 00:08:51,310 | 00:08:56,120 | Il mio ragazzo ultimamente non risponde ai miei messaggi. | Il mio ragazzo ultimamente non risponde ai miei messaggi. |
121 | 00:08:56,120 | 00:08:59,450 | Mi chiedo se mi stia tradendo. | Mi chiedo se mi stia tradendo. |
122 | 00:08:59,450 | 00:09:02,220 | Ehi Nee-chan, mi stai ascoltando? (Nota: sorella maggiore) | Ehi Nee-chan, mi stai ascoltando? (Nota: sorella maggiore) |
123 | 00:09:02,220 | 00:09:06,390 | Tradimento? Probabilmente è così. | Tradimento? Probabilmente è così. |
124 | 00:09:06,390 | 00:09:09,070 | Anche tu lo pensi? | Anche tu lo pensi? |
125 | 00:09:09,070 | 00:09:11,750 | Guarda qui. | Guarda qui. |
126 | 00:09:11,750 | 00:09:13,430 | È un sito dove ti predicono il futuro in base al tuo nome. | È un sito dove ti predicono il futuro in base al tuo nome. |
127 | 00:09:13,430 | 00:09:15,480 | Ho inserito il suo nome per provare. | Ho inserito il suo nome per provare. |
128 | 00:09:15,480 | 00:09:16,820 | Yoshida Aki. | Yoshida Aki. |
129 | 00:09:16,820 | 00:09:21,290 | È risultato che siamo una coppia mal assortita. [Yoshida Aki, Punti Totali: 26] | È risultato che siamo una coppia mal assortita. [Yoshida Aki, Punti Totali: 26] |
130 | 00:09:21,290 | 00:09:25,080 | Non siamo destinati a stare insieme? | Non siamo destinati a stare insieme? |
131 | 00:09:26,360 | 00:09:27,560 | Potresti aver ragione. | Potresti aver ragione. |
132 | 00:09:27,560 | 00:09:28,580 | Davvero! | Davvero! |
133 | 00:09:28,580 | 00:09:31,280 | Un po' di sostegno sarebbe carino quando tua sorella è nei guai. | Un po' di sostegno sarebbe carino quando tua sorella è nei guai. |
134 | 00:09:31,280 | 00:09:33,200 | Fammi vedere. | Fammi vedere. |
135 | 00:09:36,580 | 00:09:39,370 | [Sayo Sasayama, Punti totali: 26, Pessimo abbinamento] | [Sayo Sasayama, Punti totali: 26, Pessimo abbinamento] |
136 | 00:09:48,970 | 00:09:54,090 | [with YOGA STUDIO] | [with YOGA STUDIO] |
137 | 00:09:58,070 | 00:10:01,260 | [Igarashi: Incontriamoci e parliamo] | [Igarashi: Incontriamoci e parliamo] |
138 | 00:10:03,160 | 00:10:05,040 | Matsuoka! | Matsuoka! |
139 | 00:10:05,040 | 00:10:09,710 | Non sei tu, la Matsuoka della classe 2 della Scuola Media Moriyama? | Non sei tu, la Matsuoka della classe 2 della Scuola Media Moriyama? |
140 | 00:10:15,340 | 00:10:17,440 | Akane-san! | Akane-san! |
141 | 00:10:18,760 | 00:10:20,850 | Miwa-chan! | Miwa-chan! |
142 | 00:10:23,970 | 00:10:26,580 | Non ci vediamo da un po' a yoga. | Non ci vediamo da un po' a yoga. |
143 | 00:10:26,580 | 00:10:27,570 | Hai ragione. | Hai ragione. |
144 | 00:10:27,570 | 00:10:30,330 | Grazie per l'attesa. | Grazie per l'attesa. |
145 | 00:10:30,330 | 00:10:32,360 | Ha un ottimo aspetto. | Ha un ottimo aspetto. |
146 | 00:10:32,360 | 00:10:33,840 | Qui le verdure | Qui le verdure |
147 | 00:10:33,840 | 00:10:37,510 | sono tutte biologiche e molto saporite. | sono tutte biologiche e molto saporite. |
148 | 00:10:37,510 | 00:10:40,220 | Hai detto che sei a dieta, | Hai detto che sei a dieta, |
149 | 00:10:40,220 | 00:10:42,920 | quindi ho pensato che avresti potuto saziarti di verdure. | quindi ho pensato che avresti potuto saziarti di verdure. |
150 | 00:10:42,920 | 00:10:45,250 | Grazie mille. | Grazie mille. |
151 | 00:10:45,250 | 00:10:47,630 | Itadakimasu. | Itadakimasu. |
152 | 00:10:55,050 | 00:10:57,160 | Delizioso. | Delizioso. |
153 | 00:11:03,260 | 00:11:05,330 | Akane-san... | Akane-san... |
154 | 00:11:06,870 | 00:11:10,400 | Mi dispiace per l'altra sera. | Mi dispiace per l'altra sera. |
155 | 00:11:10,400 | 00:11:13,530 | Non ti senti grata | Non ti senti grata |
156 | 00:11:13,530 | 00:11:17,390 | di piacere a qualcuno? | di piacere a qualcuno? |
157 | 00:11:18,410 | 00:11:21,630 | Io ti invidio, Akane-san. | Io ti invidio, Akane-san. |
158 | 00:11:21,630 | 00:11:26,530 | Non solo per il tuo aspetto, tu sei bella dentro. | Non solo per il tuo aspetto, tu sei bella dentro. |
159 | 00:11:26,530 | 00:11:30,450 | Sei colta e raffinata. | Sei colta e raffinata. |
160 | 00:11:30,450 | 00:11:33,780 | Sei brava a far sentire bene le persone. | Sei brava a far sentire bene le persone. |
161 | 00:11:33,780 | 00:11:36,210 | Quindi ho sempre pensato | Quindi ho sempre pensato |
162 | 00:11:36,210 | 00:11:39,190 | che fosse scontato | che fosse scontato |
163 | 00:11:39,190 | 00:11:42,240 | che piacessi a molti uomini. | che piacessi a molti uomini. |
164 | 00:11:42,240 | 00:11:45,100 | Sono stata davvero maleducata con te. | Sono stata davvero maleducata con te. |
165 | 00:11:45,100 | 00:11:47,580 | Mi dispiace molto. | Mi dispiace molto. |
166 | 00:11:47,580 | 00:11:51,400 | Non sono il tipo di donna che merita i tuoi complimenti. | Non sono il tipo di donna che merita i tuoi complimenti. |
167 | 00:11:51,400 | 00:11:56,330 | La verità è che sono timida, priva di fascino e non sono per nulla carina. | La verità è che sono timida, priva di fascino e non sono per nulla carina. |
168 | 00:11:56,330 | 00:11:59,100 | Credo sia molto meglio essere | Credo sia molto meglio essere |
169 | 00:11:59,100 | 00:12:01,560 | sincera come sei tu. | sincera come sei tu. |
170 | 00:12:01,560 | 00:12:04,080 | Sono invidiosa. | Sono invidiosa. |
171 | 00:12:05,900 | 00:12:08,470 | Io... | Io... |
172 | 00:12:08,470 | 00:12:11,900 | non mi sento per niente sicura. | non mi sento per niente sicura. |
173 | 00:12:11,900 | 00:12:16,900 | Il pensiero di perdere qualcuno | Il pensiero di perdere qualcuno |
174 | 00:12:16,920 | 00:12:20,690 | che ha bisogno di me, di essere tanto inutile, mi terrorizza. | che ha bisogno di me, di essere tanto inutile, mi terrorizza. |
175 | 00:12:22,100 | 00:12:26,400 | So di non poter continuare così. | So di non poter continuare così. |
176 | 00:12:27,050 | 00:12:28,950 | Ma... | Ma... |
177 | 00:12:31,000 | 00:12:36,400 | Non sono mai stata la numero uno per la persona che amo. | Non sono mai stata la numero uno per la persona che amo. |
178 | 00:12:37,340 | 00:12:38,960 | Quindi... | Quindi... |
179 | 00:12:38,960 | 00:12:42,050 | Ti invidio, Akane-san. | Ti invidio, Akane-san. |
180 | 00:12:42,800 | 00:12:48,400 | Un giorno, spero di diventare la sua numero uno. | Un giorno, spero di diventare la sua numero uno. |
181 | 00:12:48,580 | 00:12:49,910 | Miwa-chan, | Miwa-chan, |
182 | 00:12:49,910 | 00:12:53,190 | sei incantevole così come sei. | sei incantevole così come sei. |
183 | 00:12:53,190 | 00:12:56,170 | - Quindi non buttarti giù— - Lui, | - Quindi non buttarti giù— - Lui, |
184 | 00:12:56,170 | 00:12:58,860 | sta per sposarsi. | sta per sposarsi. |
185 | 00:12:59,740 | 00:13:02,550 | Ci sposiamo. | Ci sposiamo. |
186 | 00:13:03,760 | 00:13:04,500 | Eh? | Eh? |
187 | 00:13:04,500 | 00:13:06,880 | Penso sappia qualcosa. | Penso sappia qualcosa. |
188 | 00:13:06,880 | 00:13:09,000 | Sospetta di me. | Sospetta di me. |
189 | 00:13:09,000 | 00:13:10,590 | Non è per questo, ma... | Non è per questo, ma... |
190 | 00:13:10,590 | 00:13:14,140 | la prossima volta, dovremmo andare in albergo. | la prossima volta, dovremmo andare in albergo. |
191 | 00:13:14,140 | 00:13:16,790 | Incontriamoci di nuovo quando le cose si saranno sistemate. | Incontriamoci di nuovo quando le cose si saranno sistemate. |
192 | 00:13:18,910 | 00:13:21,970 | Continuerai a vederlo? | Continuerai a vederlo? |
193 | 00:13:21,970 | 00:13:24,040 | Sarebbe adulterio. | Sarebbe adulterio. |
194 | 00:13:24,040 | 00:13:25,650 | È che... | È che... |
195 | 00:13:25,650 | 00:13:28,000 | lui ha bisogno di me. | lui ha bisogno di me. |
196 | 00:13:28,000 | 00:13:31,430 | Sta sposando un'altra, giusto? | Sta sposando un'altra, giusto? |
197 | 00:13:32,060 | 00:13:34,350 | Per me va bene. | Per me va bene. |
198 | 00:13:34,400 | 00:13:39,100 | Non sono il tipo di donna da amare. | Non sono il tipo di donna da amare. |
199 | 00:13:39,820 | 00:13:42,440 | Ho perso peso dopo una dieta severa. | Ho perso peso dopo una dieta severa. |
200 | 00:13:42,500 | 00:13:46,400 | Ho imparato le tendenze in fatto di moda e trucco. | Ho imparato le tendenze in fatto di moda e trucco. |
201 | 00:13:46,460 | 00:13:48,590 | Ma, | Ma, |
202 | 00:13:48,590 | 00:13:51,140 | non importa quanto ci provi | non importa quanto ci provi |
203 | 00:13:51,140 | 00:13:53,830 | o come cambi il mio aspetto, | o come cambi il mio aspetto, |
204 | 00:13:53,830 | 00:13:57,590 | ciò che sono non cambierà. | ciò che sono non cambierà. |
205 | 00:13:57,590 | 00:14:00,960 | Non sono diventata più sicura di me. | Non sono diventata più sicura di me. |
206 | 00:14:01,870 | 00:14:03,540 | Però... | Però... |
207 | 00:14:06,100 | 00:14:09,250 | le sue parole sono la sola cosa | le sue parole sono la sola cosa |
208 | 00:14:09,250 | 00:14:12,860 | che mi danno un po' di autostima. | che mi danno un po' di autostima. |
209 | 00:14:15,430 | 00:14:19,130 | È sbagliato? | È sbagliato? |
210 | 00:14:19,130 | 00:14:21,210 | Allora perché | Allora perché |
211 | 00:14:21,210 | 00:14:25,500 | sembri così triste, Miwa-chan? | sembri così triste, Miwa-chan? |
212 | 00:14:45,200 | 00:14:46,530 | Non avrei mai pensato che Yamashita Miwa | Non avrei mai pensato che Yamashita Miwa |
213 | 00:14:46,530 | 00:14:49,150 | fosse un tipo tanto autodistruttivo. | fosse un tipo tanto autodistruttivo. |
214 | 00:14:49,150 | 00:14:50,990 | Un tipo autodistruttivo? | Un tipo autodistruttivo? |
215 | 00:14:50,990 | 00:14:53,700 | Una donna che si dedica incondizionatamente ad un uomo. | Una donna che si dedica incondizionatamente ad un uomo. |
216 | 00:14:54,600 | 00:14:57,090 | Dedicarsi a qualcuno non è una brutta cosa. | Dedicarsi a qualcuno non è una brutta cosa. |
217 | 00:14:57,100 | 00:15:01,100 | Ma gli uomini potrebbero trattarti | Ma gli uomini potrebbero trattarti |
218 | 00:15:01,130 | 00:15:04,070 | come una donna facile. | come una donna facile. |
219 | 00:15:04,070 | 00:15:05,200 | [Sei troppo devota in una relazione?] | [Sei troppo devota in una relazione?] |
220 | 00:15:05,200 | 00:15:07,740 | Abbiamo fatto un sondaggio su duecento donne | Abbiamo fatto un sondaggio su duecento donne |
221 | 00:15:07,740 | 00:15:10,080 | chiedendo loro se avessero mai avuto una relazione | chiedendo loro se avessero mai avuto una relazione |
222 | 00:15:10,080 | 00:15:12,220 | in cui davano troppo. | in cui davano troppo. |
223 | 00:15:12,300 | 00:15:16,970 | Il 75% ha risposto "Sì". | Il 75% ha risposto "Sì". |
224 | 00:15:18,650 | 00:15:23,350 | "Nella mia relazione a distanza, ero la sola a viaggiare." | "Nella mia relazione a distanza, ero la sola a viaggiare." |
225 | 00:15:23,350 | 00:15:25,870 | "Mi ha imposto i suoi passatempi." | "Mi ha imposto i suoi passatempi." |
226 | 00:15:25,870 | 00:15:28,840 | "Mi ha obbligata a vestirlo." | "Mi ha obbligata a vestirlo." |
227 | 00:15:28,840 | 00:15:33,040 | "Mi ha detto di rispondergli al telefono entro cinque squilli." | "Mi ha detto di rispondergli al telefono entro cinque squilli." |
228 | 00:15:33,980 | 00:15:36,650 | E non è nemmeno il peggio. | E non è nemmeno il peggio. |
229 | 00:15:36,650 | 00:15:40,200 | "Mi ha costretta a lavorare in un hostess club." (Nota: club d'intrattenimento) | "Mi ha costretta a lavorare in un hostess club." (Nota: club d'intrattenimento) |
230 | 00:15:40,200 | 00:15:42,660 | "Mi ha costretta a fare sesso estremo." | "Mi ha costretta a fare sesso estremo." |
231 | 00:15:42,660 | 00:15:45,050 | Ci sono anche casi del genere. | Ci sono anche casi del genere. |
232 | 00:15:45,610 | 00:15:48,440 | Essere scaricati dopo aver scoperto che usciva con altre donne. | Essere scaricati dopo aver scoperto che usciva con altre donne. |
233 | 00:15:48,440 | 00:15:51,760 | Dipendere totalmente o venir controllata da lui... | Dipendere totalmente o venir controllata da lui... |
234 | 00:15:51,760 | 00:15:53,960 | È un inferno. | È un inferno. |
235 | 00:15:53,960 | 00:15:56,540 | Ovviamente, dopo esperienze simili, | Ovviamente, dopo esperienze simili, |
236 | 00:15:56,540 | 00:16:00,310 | ad un certo punto molte ragazze si svegliano e ne escono fuori. | ad un certo punto molte ragazze si svegliano e ne escono fuori. |
237 | 00:16:00,400 | 00:16:04,900 | Capiscono che è meglio essere amate. | Capiscono che è meglio essere amate. |
238 | 00:16:05,800 | 00:16:07,840 | Yamashita Miwa riuscirà | Yamashita Miwa riuscirà |
239 | 00:16:07,840 | 00:16:11,320 | a rompere con quel ragazzo? | a rompere con quel ragazzo? |
240 | 00:16:11,400 | 00:16:15,600 | Noi estranei non possiamo farci nulla. | Noi estranei non possiamo farci nulla. |
241 | 00:16:22,900 | 00:16:23,950 | Mami-chan... | Mami-chan... |
242 | 00:16:23,950 | 00:16:26,550 | Oh, mi hai spaventata. | Oh, mi hai spaventata. |
243 | 00:16:27,800 | 00:16:29,450 | Congratulazioni per il fidanzamento. | Congratulazioni per il fidanzamento. |
244 | 00:16:29,450 | 00:16:30,970 | Oh, grazie. | Oh, grazie. |
245 | 00:16:30,970 | 00:16:34,340 | Non avevo idea che stessi per sposare Sasayama Senpai. | Non avevo idea che stessi per sposare Sasayama Senpai. |
246 | 00:16:34,340 | 00:16:35,770 | Spero che tu sia felice. | Spero che tu sia felice. |
247 | 00:16:35,770 | 00:16:38,360 | Lo sono! È perché mi hai sempre dato il tuo sostegno. | Lo sono! È perché mi hai sempre dato il tuo sostegno. |
248 | 00:16:38,360 | 00:16:41,400 | Oh, non dirlo nemmeno. | Oh, non dirlo nemmeno. |
249 | 00:16:42,060 | 00:16:43,520 | Quando le persone si abituano ad un lavoro, | Quando le persone si abituano ad un lavoro, |
250 | 00:16:43,520 | 00:16:46,530 | cercano un modo per prendere scorciatoie. | cercano un modo per prendere scorciatoie. |
251 | 00:16:46,530 | 00:16:50,960 | Katagiri-san, tu non l'hai mai fatto. | Katagiri-san, tu non l'hai mai fatto. |
252 | 00:16:51,000 | 00:16:53,120 | Mi ha spronato | Mi ha spronato |
253 | 00:16:53,120 | 00:16:56,530 | vedere la tua dedizione. | vedere la tua dedizione. |
254 | 00:16:56,530 | 00:16:59,730 | Questo è ciò che ha detto anche Sasayama Senpai. | Questo è ciò che ha detto anche Sasayama Senpai. |
255 | 00:17:00,290 | 00:17:02,650 | Penso di averlo già sentito. | Penso di averlo già sentito. |
256 | 00:17:02,650 | 00:17:04,400 | Ti prego di sostenermi finché non me ne andrò. | Ti prego di sostenermi finché non me ne andrò. |
257 | 00:17:04,400 | 00:17:06,090 | Certo. | Certo. |
258 | 00:17:24,810 | 00:17:26,560 | Senpai, | Senpai, |
259 | 00:17:26,560 | 00:17:28,860 | non ti senti bene? | non ti senti bene? |
260 | 00:17:29,440 | 00:17:32,240 | Aoki, vieni qui. | Aoki, vieni qui. |
261 | 00:17:32,240 | 00:17:33,550 | Ehi, | Ehi, |
262 | 00:17:33,550 | 00:17:35,980 | sapevi che Sasayama Senpai e Mami-chan stanno per sposarsi? | sapevi che Sasayama Senpai e Mami-chan stanno per sposarsi? |
263 | 00:17:35,980 | 00:17:37,110 | Sì. | Sì. |
264 | 00:17:37,110 | 00:17:39,410 | Ne ho sentito parlare l'altro giorno. | Ne ho sentito parlare l'altro giorno. |
265 | 00:17:39,410 | 00:17:41,540 | Mi ha sorpreso. | Mi ha sorpreso. |
266 | 00:17:41,600 | 00:17:44,220 | Eppure sembravi affascinato da... | Eppure sembravi affascinato da... |
267 | 00:17:44,220 | 00:17:45,270 | Cosa? | Cosa? |
268 | 00:17:45,270 | 00:17:48,160 | Devi sentirti piuttosto abbattuto. | Devi sentirti piuttosto abbattuto. |
269 | 00:17:56,160 | 00:17:59,250 | Miharu? Che succede? | Miharu? Che succede? |
270 | 00:18:01,810 | 00:18:03,710 | Cosa? | Cosa? |
271 | 00:18:03,710 | 00:18:05,720 | Cosa?! | Cosa?! |
272 | 00:18:06,580 | 00:18:09,900 | È impossibile che Ryota-kun abbia una relazione. | È impossibile che Ryota-kun abbia una relazione. |
273 | 00:18:09,900 | 00:18:12,850 | Di recente torna a casa molto tardi. | Di recente torna a casa molto tardi. |
274 | 00:18:12,850 | 00:18:14,120 | Non solo... | Non solo... |
275 | 00:18:14,120 | 00:18:16,690 | Ho visto un messaggio di una ragazza [Natsumi: Grazie per stasera, buonanotte] | Ho visto un messaggio di una ragazza [Natsumi: Grazie per stasera, buonanotte] |
276 | 00:18:16,690 | 00:18:19,200 | che sembrava piuttosto amichevole con lui. | che sembrava piuttosto amichevole con lui. |
277 | 00:18:19,200 | 00:18:21,460 | Che sia una collega di lavoro? | Che sia una collega di lavoro? |
278 | 00:18:21,460 | 00:18:24,760 | Dall'uso delle emoji, credo sia piuttosto giovane. | Dall'uso delle emoji, credo sia piuttosto giovane. |
279 | 00:18:24,760 | 00:18:26,150 | Inoltre, | Inoltre, |
280 | 00:18:26,150 | 00:18:28,790 | i colleghi di Ryota sono tutti uomini. | i colleghi di Ryota sono tutti uomini. |
281 | 00:18:28,790 | 00:18:31,620 | Penso tu stia esagerando. | Penso tu stia esagerando. |
282 | 00:18:31,620 | 00:18:33,830 | E poi... | E poi... |
283 | 00:18:40,300 | 00:18:45,360 | [Miharu, possiamo rivederci un'ultima volta? Poi non ti cercherò più. Mi dispiace.] | [Miharu, possiamo rivederci un'ultima volta? Poi non ti cercherò più. Mi dispiace.] |
284 | 00:18:45,820 | 00:18:47,390 | Non... | Non... |
285 | 00:18:47,390 | 00:18:49,690 | mi arrenderò. | mi arrenderò. |
286 | 00:18:51,040 | 00:18:54,830 | L'affascinante ragazzo fa la sua mossa. | L'affascinante ragazzo fa la sua mossa. |
287 | 00:18:54,830 | 00:18:56,490 | Incontralo. | Incontralo. |
288 | 00:18:56,490 | 00:18:58,800 | Ma | Ma |
289 | 00:18:58,800 | 00:19:00,370 | se lo vedessi adesso, | se lo vedessi adesso, |
290 | 00:19:00,370 | 00:19:03,420 | sembrerà che lo stia illudendo. | sembrerà che lo stia illudendo. |
291 | 00:19:03,990 | 00:19:07,280 | E poi, ho Ryota. | E poi, ho Ryota. |
292 | 00:19:07,280 | 00:19:10,010 | Ehi, sai... | Ehi, sai... |
293 | 00:19:10,010 | 00:19:12,760 | Non ti stai contraddicendo? | Non ti stai contraddicendo? |
294 | 00:19:12,760 | 00:19:13,570 | Cosa? | Cosa? |
295 | 00:19:13,570 | 00:19:15,970 | Continui a dire "ho Ryota", | Continui a dire "ho Ryota", |
296 | 00:19:16,000 | 00:19:19,400 | ma non gli hai detto nulla. | ma non gli hai detto nulla. |
297 | 00:19:19,480 | 00:19:21,640 | Né dei messaggi da questa donna sconosciuta, | Né dei messaggi da questa donna sconosciuta, |
298 | 00:19:21,640 | 00:19:23,640 | né del matrimonio. | né del matrimonio. |
299 | 00:19:23,640 | 00:19:26,770 | Per quale ragione non puoi chiederglielo? | Per quale ragione non puoi chiederglielo? |
300 | 00:19:31,860 | 00:19:34,090 | Io | Io |
301 | 00:19:34,950 | 00:19:37,800 | non lo so davvero. | non lo so davvero. |
302 | 00:19:38,740 | 00:19:41,400 | Stiamo insieme da così tanto tempo, | Stiamo insieme da così tanto tempo, |
303 | 00:19:41,400 | 00:19:44,770 | dovremmo poter parlare di tutto. | dovremmo poter parlare di tutto. |
304 | 00:19:45,590 | 00:19:47,520 | Eppure | Eppure |
305 | 00:19:49,790 | 00:19:52,890 | quando penso alla nostra storia, | quando penso alla nostra storia, |
306 | 00:19:54,060 | 00:19:56,690 | d'improvviso mi viene paura. | d'improvviso mi viene paura. |
307 | 00:20:02,480 | 00:20:05,000 | Sette anni... | Sette anni... |
308 | 00:20:05,000 | 00:20:08,630 | Ryota ed io ci conosciamo da sette anni. | Ryota ed io ci conosciamo da sette anni. |
309 | 00:20:10,900 | 00:20:13,660 | Se facessi una mossa, | Se facessi una mossa, |
310 | 00:20:14,640 | 00:20:18,730 | perderei il tempo prezioso passato insieme. | perderei il tempo prezioso passato insieme. |
311 | 00:20:20,130 | 00:20:22,470 | Se ci penso, | Se ci penso, |
312 | 00:20:24,240 | 00:20:27,640 | non riesco a fare nulla. | non riesco a fare nulla. |
313 | 00:20:29,710 | 00:20:31,810 | Ascolta. | Ascolta. |
314 | 00:20:31,810 | 00:20:34,850 | Perché sei tanto negativa? | Perché sei tanto negativa? |
315 | 00:20:34,850 | 00:20:36,450 | Eh? | Eh? |
316 | 00:20:37,300 | 00:20:40,220 | Se Ryota-kun non ha intenzione di sposarsi, | Se Ryota-kun non ha intenzione di sposarsi, |
317 | 00:20:40,220 | 00:20:42,310 | se Ryota-kun ti stesse tradendo, | se Ryota-kun ti stesse tradendo, |
318 | 00:20:42,310 | 00:20:44,900 | se ti vedessi con qualcuno che non sia Ryota-kun... | se ti vedessi con qualcuno che non sia Ryota-kun... |
319 | 00:20:44,900 | 00:20:45,940 | Perché vorrebbe dire | Perché vorrebbe dire |
320 | 00:20:45,940 | 00:20:49,620 | che hai perso quei sette anni? | che hai perso quei sette anni? |
321 | 00:20:50,520 | 00:20:51,840 | Certo, | Certo, |
322 | 00:20:51,840 | 00:20:54,600 | tutti temono il cambiamento. | tutti temono il cambiamento. |
323 | 00:20:54,600 | 00:20:59,340 | Ma è impossibile che le persone non cambino. | Ma è impossibile che le persone non cambino. |
324 | 00:21:00,800 | 00:21:02,310 | Perdi così tanto | Perdi così tanto |
325 | 00:21:02,400 | 00:21:06,300 | fingendo di non vedere nulla. | fingendo di non vedere nulla. |
326 | 00:21:06,970 | 00:21:10,630 | Cerca di incoraggiare questo cambiamento. | Cerca di incoraggiare questo cambiamento. |
327 | 00:21:10,630 | 00:21:13,140 | Anche se ne uscissi ferita, | Anche se ne uscissi ferita, |
328 | 00:21:13,140 | 00:21:18,130 | abbi il fegato di dire "e allora!?". | abbi il fegato di dire "e allora!?". |
329 | 00:21:18,130 | 00:21:21,590 | Perché piangi? | Perché piangi? |
330 | 00:21:21,590 | 00:21:24,600 | Mi sono successe così tante cose. | Mi sono successe così tante cose. |
331 | 00:21:24,600 | 00:21:26,850 | Ehi, Sayo. | Ehi, Sayo. |
332 | 00:21:27,920 | 00:21:29,620 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
333 | 00:21:29,620 | 00:21:32,280 | Dimmi tutto. | Dimmi tutto. |
334 | 00:21:40,810 | 00:21:43,300 | - Sayo. - Mmh? | - Sayo. - Mmh? |
335 | 00:21:43,300 | 00:21:46,700 | Grazie infinite per oggi. | Grazie infinite per oggi. |
336 | 00:21:47,320 | 00:21:49,190 | Tranquilla. | Tranquilla. |
337 | 00:21:49,190 | 00:21:52,780 | Anch'io mi sento molto meglio dopo essermi sfogata. | Anch'io mi sento molto meglio dopo essermi sfogata. |
338 | 00:21:55,220 | 00:21:57,970 | Ho ancora un po' di paura, | Ho ancora un po' di paura, |
339 | 00:21:57,970 | 00:21:59,920 | ma adesso | ma adesso |
340 | 00:21:59,920 | 00:22:02,380 | voglio parlare con Ryota. | voglio parlare con Ryota. |
341 | 00:22:05,340 | 00:22:09,050 | Cerchiamo il nostro futuro luminoso, va bene? | Cerchiamo il nostro futuro luminoso, va bene? |
342 | 00:22:12,320 | 00:22:14,310 | Ryota! | Ryota! |
343 | 00:22:18,540 | 00:22:20,270 | Cammini troppo velocemente. | Cammini troppo velocemente. |
344 | 00:22:20,270 | 00:22:22,500 | Sei tu che sei troppo lenta. | Sei tu che sei troppo lenta. |
345 | 00:22:22,950 | 00:22:25,320 | Ryota-kun? | Ryota-kun? |
346 | 00:22:29,000 | 00:22:36,900 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki |
347 | 00:22:40,320 | 00:22:42,050 | Cosa vuoi mangiare? | Cosa vuoi mangiare? |
348 | 00:22:42,050 | 00:22:44,290 | Lascio scegliere a te. | Lascio scegliere a te. |
349 | 00:22:44,900 | 00:22:45,960 | Ma io preferisco il cinese. | Ma io preferisco il cinese. |
350 | 00:22:45,960 | 00:22:48,050 | - Cinese? - Sì. | - Cinese? - Sì. |
351 | 00:22:55,470 | 00:22:56,590 | Che casino! | Che casino! |
352 | 00:22:56,600 | 00:23:00,100 | Tanaka Ryota-san è con una donna! | Tanaka Ryota-san è con una donna! |
353 | 00:23:00,120 | 00:23:01,570 | Cosa?! | Cosa?! |
354 | 00:23:01,570 | 00:23:04,070 | Quindi è un traditore. | Quindi è un traditore. |
355 | 00:23:04,850 | 00:23:08,620 | ♫ Voglio diventare una stella ♫ | ♫ Voglio diventare una stella ♫ |
356 | 00:23:08,700 | 00:23:11,310 | ♫ La la la la ♫ | ♫ La la la la ♫ |
357 | 00:23:11,310 | 00:23:15,040 | ♫ La la la la ♫ | ♫ La la la la ♫ |
358 | 00:23:15,040 | 00:23:19,300 | ♫ Nel luogo dei miei sogni ♫ | ♫ Nel luogo dei miei sogni ♫ |
359 | 00:23:19,300 | 00:23:21,840 | ♫ Lo raggiungerò ♫ | ♫ Lo raggiungerò ♫ |
360 | 00:23:21,840 | 00:23:25,480 | ♫ Finché lo raggiungerò ♫ | ♫ Finché lo raggiungerò ♫ |
361 | 00:23:25,480 | 00:23:29,270 | ♫ Voglio solo essere amata ♫ | ♫ Voglio solo essere amata ♫ |
362 | 00:23:29,270 | 00:23:31,900 | ♫ La la la la ♫ | ♫ La la la la ♫ |
363 | 00:23:31,900 | 00:23:35,650 | ♫ La la la la ♫ | ♫ La la la la ♫ |
364 | 00:23:35,700 | 00:23:39,900 | ♫ Fino al giorno in cui quella canzone d'amore profondo ♫ | ♫ Fino al giorno in cui quella canzone d'amore profondo ♫ |
365 | 00:23:39,900 | 00:23:45,250 | ♫ diverrà realtà ♫ | ♫ diverrà realtà ♫ |
366 | 00:23:45,250 | 00:23:47,720 | Anteprima 🍞 Ti hanno mai tradito? | Anteprima 🍞 Ti hanno mai tradito? |
367 | 00:23:47,720 | 00:23:49,060 | Finalmente ti ho trovata. | Finalmente ti ho trovata. |
368 | 00:23:49,060 | 00:23:50,950 | Sono felice che tu non stia piangendo. | Sono felice che tu non stia piangendo. |
369 | 00:23:51,000 | 00:23:53,450 | Perché devo fingermi un'indovina? | Perché devo fingermi un'indovina? |
370 | 00:23:53,450 | 00:23:57,760 | Katagiri Sayo ha visto Ryota camminare con la stessa donna e li sta seguendo. | Katagiri Sayo ha visto Ryota camminare con la stessa donna e li sta seguendo. |
371 | 00:23:57,760 | 00:24:00,100 | Noooo! | Noooo! |