This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,650 | 00:00:01,910 | Natsumi? | Natsumi? |
2 | 00:00:01,910 | 00:00:05,040 | Tanaka Ryota, il fidanzato di Morimoto Miharu... | Tanaka Ryota, il fidanzato di Morimoto Miharu... |
3 | 00:00:05,040 | 00:00:06,520 | Ha un'altra donna? | Ha un'altra donna? |
4 | 00:00:06,520 | 00:00:08,520 | Continuerai a vederlo? | Continuerai a vederlo? |
5 | 00:00:08,520 | 00:00:10,370 | Così sarebbe adulterio. | Così sarebbe adulterio. |
6 | 00:00:10,370 | 00:00:12,060 | È sbagliato? | È sbagliato? |
7 | 00:00:12,060 | 00:00:15,120 | Allora perché sembri così triste? | Allora perché sembri così triste? |
8 | 00:00:15,120 | 00:00:16,780 | Se facessi una mossa, | Se facessi una mossa, |
9 | 00:00:16,780 | 00:00:19,410 | perderei il tempo prezioso passato insieme. | perderei il tempo prezioso passato insieme. |
10 | 00:00:19,410 | 00:00:22,740 | Abbi il fegato di dire: "e allora!?". | Abbi il fegato di dire: "e allora!?". |
11 | 00:00:22,740 | 00:00:25,770 | Perché piangi? | Perché piangi? |
12 | 00:00:25,770 | 00:00:27,350 | Ryota! | Ryota! |
13 | 00:00:27,350 | 00:00:29,490 | Sei tu che sei troppo lenta. | Sei tu che sei troppo lenta. |
14 | 00:00:29,500 | 00:00:31,900 | Non tirare lo zaino. | Non tirare lo zaino. |
15 | 00:00:37,690 | 00:00:39,830 | Lascio scegliere te. | Lascio scegliere te. |
16 | 00:00:40,590 | 00:00:41,590 | Ma preferisco il cinese. | Ma preferisco il cinese. |
17 | 00:00:41,600 | 00:00:42,900 | Cinese? | Cinese? |
18 | 00:00:43,770 | 00:00:44,730 | Sì. | Sì. |
19 | 00:00:44,730 | 00:00:46,580 | Spero non sia troppo piccante. | Spero non sia troppo piccante. |
20 | 00:00:46,580 | 00:00:48,450 | Quello | Quello |
21 | 00:00:48,450 | 00:00:51,820 | è Ryota-kun, vero? | è Ryota-kun, vero? |
22 | 00:00:52,930 | 00:00:54,870 | Miharu? | Miharu? |
23 | 00:00:56,160 | 00:01:00,320 | Miharu, aspetta. | Miharu, aspetta. |
24 | 00:01:11,490 | 00:01:13,280 | Ahi. | Ahi. |
25 | 00:01:23,300 | 00:01:27,300 | Ce l'ho un cerotto? | Ce l'ho un cerotto? |
26 | 00:01:39,010 | 00:01:41,890 | Cavolo... | Cavolo... |
27 | 00:01:45,430 | 00:01:47,500 | Fa male. | Fa male. |
28 | 00:01:58,150 | 00:02:02,110 | Bentornata. Hai fatto più tardi di me. | Bentornata. Hai fatto più tardi di me. |
29 | 00:02:04,660 | 00:02:07,230 | Ti sei fatta male al piede. | Ti sei fatta male al piede. |
30 | 00:02:08,200 | 00:02:09,830 | Ehi. | Ehi. |
31 | 00:02:09,830 | 00:02:11,420 | Cosa? | Cosa? |
32 | 00:02:12,210 | 00:02:13,790 | Stasera... | Stasera... |
33 | 00:02:14,300 | 00:02:17,190 | eri fuori a bere con i tuoi colleghi? | eri fuori a bere con i tuoi colleghi? |
34 | 00:02:20,220 | 00:02:22,090 | Va bene. | Va bene. |
35 | 00:02:23,810 | 00:02:27,380 | Ryota non sa mentire | Ryota non sa mentire |
36 | 00:02:28,530 | 00:02:31,040 | perché lui è completamente sincero. | perché lui è completamente sincero. |
37 | 00:02:34,020 | 00:02:35,790 | Sì. | Sì. |
38 | 00:02:36,700 | 00:02:40,320 | I miei colleghi mi hanno chiesto di uscire all'ultimo minuto. | I miei colleghi mi hanno chiesto di uscire all'ultimo minuto. |
39 | 00:02:40,320 | 00:02:44,020 | Credo che ora posso reggere meglio l'alcol. | Credo che ora posso reggere meglio l'alcol. |
40 | 00:02:45,000 | 00:02:53,030 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki |
41 | 00:02:54,340 | 00:02:56,590 | [Uomini Traditori, Donne Vendicative] | [Uomini Traditori, Donne Vendicative] |
42 | 00:02:58,470 | 00:03:01,280 | Spaventoso! | Spaventoso! |
43 | 00:03:01,280 | 00:03:04,540 | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ |
44 | 00:03:04,540 | 00:03:05,530 | ♫ Scuotilo bon bo-bon ♫ | ♫ Scuotilo bon bo-bon ♫ |
45 | 00:03:05,530 | 00:03:08,400 | ♫ Scuotilo bon, scuotilo bo-bon, scuotilo ♫ | ♫ Scuotilo bon, scuotilo bo-bon, scuotilo ♫ |
46 | 00:03:08,400 | 00:03:10,070 | ♫ Na na na... ♫ | ♫ Na na na... ♫ |
47 | 00:03:10,070 | 00:03:12,930 | ♫ Scuotilo bon bon, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ | ♫ Scuotilo bon bon, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ |
48 | 00:03:12,930 | 00:03:14,290 | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ |
49 | 00:03:14,290 | 00:03:16,090 | ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ | ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ |
50 | 00:03:16,090 | 00:03:18,940 | ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫ | ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫ |
51 | 00:03:18,940 | 00:03:21,580 | ♫ Oh, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ | ♫ Oh, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ |
52 | 00:03:21,580 | 00:03:23,000 | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ |
53 | 00:03:23,000 | 00:03:24,790 | ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ | ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ |
54 | 00:03:24,790 | 00:03:27,090 | ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫ | ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫ |
55 | 00:03:27,090 | 00:03:29,240 | ♫ Fingi di afferrare la mia mano ♫ | ♫ Fingi di afferrare la mia mano ♫ |
56 | 00:03:29,240 | 00:03:31,370 | ♫ Fingi di dimenticare ♫ | ♫ Fingi di dimenticare ♫ |
57 | 00:03:31,370 | 00:03:34,400 | ♫ Voglio fare casino qui e ora ♫ | ♫ Voglio fare casino qui e ora ♫ |
58 | 00:03:34,400 | 00:03:35,700 | ♫ Na na na... ♫ | ♫ Na na na... ♫ |
59 | 00:03:35,700 | 00:03:37,820 | ♫ Fingi di lasciar perdere ♫ | ♫ Fingi di lasciar perdere ♫ |
60 | 00:03:37,820 | 00:03:39,990 | ♫ Prima che io dica addio ♫ | ♫ Prima che io dica addio ♫ |
61 | 00:03:39,990 | 00:03:42,980 | ♫ Voglio continuare a fare casino per sempre ♫ | ♫ Voglio continuare a fare casino per sempre ♫ |
62 | 00:03:42,980 | 00:03:46,440 | ♫ Na na na.... ♫ 🧈🥜 Peanut Butter Sandwich🍞 | ♫ Na na na.... ♫ 🧈🥜 Peanut Butter Sandwich🍞 |
63 | 00:03:46,940 | 00:03:50,060 | "L'ho picchiato in quel posto." | "L'ho picchiato in quel posto." |
64 | 00:03:50,060 | 00:03:54,230 | "Mi sono fatta comprare da lui una borsa firmata da cinque milioni di yen." | "Mi sono fatta comprare da lui una borsa firmata da cinque milioni di yen." |
65 | 00:03:54,300 | 00:03:58,300 | "Ho messo della sabbia nel suo obento." (Nota: pranzo al sacco) | "Ho messo della sabbia nel suo obento." (Nota: pranzo al sacco) |
66 | 00:03:58,330 | 00:04:01,210 | "Ho mandato le prove fotografiche | "Ho mandato le prove fotografiche |
67 | 00:04:01,210 | 00:04:03,430 | sulla sua chat di gruppo di famiglia." | sulla sua chat di gruppo di famiglia." |
68 | 00:04:03,430 | 00:04:06,920 | No, no. Non posso più leggere. È una storia dell'orrore. | No, no. Non posso più leggere. È una storia dell'orrore. |
69 | 00:04:06,920 | 00:04:08,860 | Spaventoso, vero? Episodio 6 🧈🥜 | Spaventoso, vero? Episodio 6 🧈🥜 |
70 | 00:04:08,860 | 00:04:11,550 | Queste cose sono accadute per davvero. | Queste cose sono accadute per davvero. |
71 | 00:04:11,550 | 00:04:15,360 | Queste cose ti fanno sentire meglio solo per un momento, | Queste cose ti fanno sentire meglio solo per un momento, |
72 | 00:04:15,360 | 00:04:16,940 | e non è una buona idea. | e non è una buona idea. |
73 | 00:04:16,940 | 00:04:19,270 | In confronto a piangere fino ad addormentarsi nella tristezza, | In confronto a piangere fino ad addormentarsi nella tristezza, |
74 | 00:04:19,270 | 00:04:22,360 | tanto vale vendicarsi... | tanto vale vendicarsi... |
75 | 00:04:22,360 | 00:04:24,910 | Quella è la natura umana. | Quella è la natura umana. |
76 | 00:04:24,910 | 00:04:27,420 | Voi due avete avuto questo genere di esperienza? | Voi due avete avuto questo genere di esperienza? |
77 | 00:04:27,420 | 00:04:30,080 | Io ero troppo gentile. | Io ero troppo gentile. |
78 | 00:04:30,080 | 00:04:34,480 | Ho usato solo il suo spazzolino per lavare i piatti e mi sono compiaciuta. | Ho usato solo il suo spazzolino per lavare i piatti e mi sono compiaciuta. |
79 | 00:04:34,490 | 00:04:37,000 | Cosa! Bleah. | Cosa! Bleah. |
80 | 00:04:37,000 | 00:04:41,480 | Beh, non credo che Morimoto Miharu sia una persona avventata. | Beh, non credo che Morimoto Miharu sia una persona avventata. |
81 | 00:04:41,480 | 00:04:44,740 | Ma siccome è venuta alla luce una tresca, | Ma siccome è venuta alla luce una tresca, |
82 | 00:04:44,740 | 00:04:47,170 | tutto può succedere. | tutto può succedere. |
83 | 00:04:47,170 | 00:04:49,200 | - Tsubaki. - Sì. | - Tsubaki. - Sì. |
84 | 00:04:49,200 | 00:04:52,780 | Ci sono stati movimenti per quanto riguarda Matsuoka Akane e Yamashita Miwa. | Ci sono stati movimenti per quanto riguarda Matsuoka Akane e Yamashita Miwa. |
85 | 00:04:52,780 | 00:04:54,350 | Ho bisogno che tu faccia qualcosa. | Ho bisogno che tu faccia qualcosa. |
86 | 00:04:54,350 | 00:04:56,760 | Sì, cosa? | Sì, cosa? |
87 | 00:04:57,330 | 00:04:58,370 | [Predizione] | [Predizione] |
88 | 00:04:58,890 | 00:05:01,240 | Oh bene, è aperto. | Oh bene, è aperto. |
89 | 00:05:03,600 | 00:05:05,930 | Predizione? | Predizione? |
90 | 00:05:05,930 | 00:05:08,760 | Ci sono già stata una volta. | Ci sono già stata una volta. |
91 | 00:05:11,280 | 00:05:15,370 | Non è la stessa persona che ho visto, | Non è la stessa persona che ho visto, |
92 | 00:05:15,460 | 00:05:18,900 | ma loro sono famosi per essere accurati. | ma loro sono famosi per essere accurati. |
93 | 00:05:18,900 | 00:05:22,300 | Potresti riordinare le idee dopo aver parlato con qualcuno. | Potresti riordinare le idee dopo aver parlato con qualcuno. |
94 | 00:05:23,070 | 00:05:25,500 | - Grazie. - A dopo. | - Grazie. - A dopo. |
95 | 00:05:35,890 | 00:05:37,860 | [Predizione] | [Predizione] |
96 | 00:05:37,860 | 00:05:40,290 | [Indovina di oggi: Tsubaki] | [Indovina di oggi: Tsubaki] |
97 | 00:05:41,330 | 00:05:43,990 | Perché devo essere io a predirle il futuro? | Perché devo essere io a predirle il futuro? |
98 | 00:05:43,990 | 00:05:45,620 | E poi, questo non è sbagliato? | E poi, questo non è sbagliato? |
99 | 00:05:45,620 | 00:05:48,050 | Non dovrei entrare in contatto con i soggetti. | Non dovrei entrare in contatto con i soggetti. |
100 | 00:05:48,050 | 00:05:51,610 | Stai solo svolgendo il tuo ruolo come indovina. | Stai solo svolgendo il tuo ruolo come indovina. |
101 | 00:05:51,610 | 00:05:54,610 | Non conta come interazione personale col soggetto. | Non conta come interazione personale col soggetto. |
102 | 00:05:54,610 | 00:05:56,270 | Ti diremo noi cosa dire, | Ti diremo noi cosa dire, |
103 | 00:05:56,270 | 00:05:58,830 | quindi ripeti soltanto. | quindi ripeti soltanto. |
104 | 00:06:02,220 | 00:06:04,760 | Mi scusi. | Mi scusi. |
105 | 00:06:07,940 | 00:06:11,140 | Forza, Tsubaki. Salutala. | Forza, Tsubaki. Salutala. |
106 | 00:06:12,960 | 00:06:15,090 | Salve, Yamashita-san. | Salve, Yamashita-san. |
107 | 00:06:15,090 | 00:06:17,880 | Sono Tsubaki, la sua indovina. | Sono Tsubaki, la sua indovina. |
108 | 00:06:18,630 | 00:06:21,410 | Come sa il mio nome? | Come sa il mio nome? |
109 | 00:06:21,410 | 00:06:24,920 | Cosa stai facendo, idiota! | Cosa stai facendo, idiota! |
110 | 00:06:29,300 | 00:06:31,620 | Mi è apparso. | Mi è apparso. |
111 | 00:06:32,530 | 00:06:34,480 | Fantastico! | Fantastico! |
112 | 00:06:34,480 | 00:06:36,710 | Lei è davvero brava. | Lei è davvero brava. |
113 | 00:06:36,710 | 00:06:39,320 | Sì, beh... | Sì, beh... |
114 | 00:06:43,200 | 00:06:45,190 | Capisco. | Capisco. |
115 | 00:06:45,190 | 00:06:47,300 | Quindi l'uomo che ama | Quindi l'uomo che ama |
116 | 00:06:47,300 | 00:06:49,430 | è fidanzato. | è fidanzato. |
117 | 00:06:49,430 | 00:06:51,040 | Esatto. | Esatto. |
118 | 00:06:51,040 | 00:06:53,210 | Capisco. | Capisco. |
119 | 00:07:02,950 | 00:07:05,570 | Cosa devo dire adesso? | Cosa devo dire adesso? |
120 | 00:07:05,570 | 00:07:06,290 | Pronto? | Pronto? |
121 | 00:07:06,290 | 00:07:08,310 | Sembra ci sia un problema di connessione. | Sembra ci sia un problema di connessione. |
122 | 00:07:08,310 | 00:07:11,670 | Ehi, riesci a sentirmi? Pron... | Ehi, riesci a sentirmi? Pron... |
123 | 00:07:11,670 | 00:07:13,870 | - Mi scusi? - Sì? | - Mi scusi? - Sì? |
124 | 00:07:14,640 | 00:07:17,910 | Con chi sta parlando? | Con chi sta parlando? |
125 | 00:07:19,040 | 00:07:21,310 | Beh... | Beh... |
126 | 00:07:23,340 | 00:07:26,180 | Le voci di coloro che non possono essere visti. | Le voci di coloro che non possono essere visti. |
127 | 00:07:27,720 | 00:07:30,500 | Ecco chi. | Ecco chi. |
128 | 00:07:31,710 | 00:07:35,560 | E cosa stanno dicendo le voci? | E cosa stanno dicendo le voci? |
129 | 00:07:36,280 | 00:07:38,960 | Aspetti un minuto, per favore. | Aspetti un minuto, per favore. |
130 | 00:07:42,270 | 00:07:44,690 | Tsubaki, ottimo lavoro. | Tsubaki, ottimo lavoro. |
131 | 00:07:44,690 | 00:07:48,470 | Bene, dille ciò che ti sto per dire. | Bene, dille ciò che ti sto per dire. |
132 | 00:07:49,380 | 00:07:51,730 | Capisco. | Capisco. |
133 | 00:07:58,560 | 00:08:00,250 | Miwa-san... | Miwa-san... |
134 | 00:08:00,250 | 00:08:01,920 | Sì. | Sì. |
135 | 00:08:01,920 | 00:08:03,960 | Questo è il messaggio | Questo è il messaggio |
136 | 00:08:03,960 | 00:08:07,060 | che ho ricevuto. | che ho ricevuto. |
137 | 00:08:09,800 | 00:08:14,300 | Solo il 30% delle persone al mondo | Solo il 30% delle persone al mondo |
138 | 00:08:15,800 | 00:08:20,400 | sposano il loro vero amore. | sposano il loro vero amore. |
139 | 00:08:21,330 | 00:08:24,250 | Le circostanze le impediscono di stare | Le circostanze le impediscono di stare |
140 | 00:08:24,250 | 00:08:26,800 | con il suo vero amore. | con il suo vero amore. |
141 | 00:08:26,800 | 00:08:31,570 | O finirai col sposare qualcuno con cui non eri così seria. | O finirai col sposare qualcuno con cui non eri così seria. |
142 | 00:08:31,570 | 00:08:34,570 | Questo è molto più comune. | Questo è molto più comune. |
143 | 00:08:35,480 | 00:08:37,160 | Sì. | Sì. |
144 | 00:08:37,880 | 00:08:40,780 | E quando chiede a queste persone, | E quando chiede a queste persone, |
145 | 00:08:40,800 | 00:08:46,800 | "Rimpiange di non aver sposato la persona che ama veramente?" | "Rimpiange di non aver sposato la persona che ama veramente?" |
146 | 00:08:46,900 | 00:08:51,900 | l'82% risponde "No". | l'82% risponde "No". |
147 | 00:08:51,920 | 00:08:55,440 | La maggior parte della gente non lo rimpiange. | La maggior parte della gente non lo rimpiange. |
148 | 00:08:56,000 | 00:08:57,750 | Stare insieme per tanto tempo | Stare insieme per tanto tempo |
149 | 00:08:57,750 | 00:09:01,200 | le ha portate a pensare che loro marito fosse il meglio. | le ha portate a pensare che loro marito fosse il meglio. |
150 | 00:09:01,200 | 00:09:02,530 | Avere figli, | Avere figli, |
151 | 00:09:02,530 | 00:09:07,500 | un cambio nell'ambiente, ha portato nuova felicità. | un cambio nell'ambiente, ha portato nuova felicità. |
152 | 00:09:07,500 | 00:09:11,260 | Comunque, dico questo. | Comunque, dico questo. |
153 | 00:09:11,860 | 00:09:15,430 | Anche coloro che non hanno realizzato ciò che volevano, | Anche coloro che non hanno realizzato ciò che volevano, |
154 | 00:09:15,500 | 00:09:21,300 | hanno trovato un altro tipo di felicità lungo la strada. | hanno trovato un altro tipo di felicità lungo la strada. |
155 | 00:09:23,650 | 00:09:25,390 | Sì. | Sì. |
156 | 00:09:27,780 | 00:09:30,560 | Mi dispiace averti fatto aspettare. | Mi dispiace averti fatto aspettare. |
157 | 00:09:30,560 | 00:09:34,010 | Va bene. Com'è andata? | Va bene. Com'è andata? |
158 | 00:09:36,560 | 00:09:39,990 | Ero preoccupata | Ero preoccupata |
159 | 00:09:39,990 | 00:09:44,900 | che non sarei mai potuta essere la numero uno. | che non sarei mai potuta essere la numero uno. |
160 | 00:09:45,680 | 00:09:49,260 | Non ha senso cercare di essere come lei. | Non ha senso cercare di essere come lei. |
161 | 00:09:49,750 | 00:09:53,620 | Lei sta molto meglio | Lei sta molto meglio |
162 | 00:09:53,620 | 00:09:56,030 | vicino a Shin di me. | vicino a Shin di me. |
163 | 00:09:56,030 | 00:09:58,990 | Ma continuo a pensarci. | Ma continuo a pensarci. |
164 | 00:10:00,120 | 00:10:02,920 | E se fossi lei? | E se fossi lei? |
165 | 00:10:03,700 | 00:10:09,000 | Dove andremmo io e Shin agli appuntamenti? | Dove andremmo io e Shin agli appuntamenti? |
166 | 00:10:10,230 | 00:10:13,090 | Se fossi lei, | Se fossi lei, |
167 | 00:10:13,620 | 00:10:17,730 | di cosa parleremmo io e Shin? | di cosa parleremmo io e Shin? |
168 | 00:10:19,930 | 00:10:22,840 | Se fossi lei, | Se fossi lei, |
169 | 00:10:23,500 | 00:10:29,900 | la mia vita di tutti i giorni sarebbe splendida. | la mia vita di tutti i giorni sarebbe splendida. |
170 | 00:10:31,470 | 00:10:33,330 | Ma... | Ma... |
171 | 00:10:36,190 | 00:10:38,930 | Non sono lei. | Non sono lei. |
172 | 00:10:41,280 | 00:10:43,250 | Quello | Quello |
173 | 00:10:43,250 | 00:10:46,260 | non è il mio posto, vero? | non è il mio posto, vero? |
174 | 00:10:46,900 | 00:10:48,480 | Vero. | Vero. |
175 | 00:10:49,750 | 00:10:52,530 | Non l'ho ancora dimenticato. | Non l'ho ancora dimenticato. |
176 | 00:10:52,530 | 00:10:55,480 | Appena i miei sentimenti diminuiranno, | Appena i miei sentimenti diminuiranno, |
177 | 00:10:55,990 | 00:10:59,160 | gli dirò addio come si deve. | gli dirò addio come si deve. |
178 | 00:10:59,850 | 00:11:03,660 | Sono sicura che troverai un nuovo posto. | Sono sicura che troverai un nuovo posto. |
179 | 00:11:03,660 | 00:11:05,240 | Lo so. | Lo so. |
180 | 00:11:13,850 | 00:11:15,870 | Akane-san? | Akane-san? |
181 | 00:11:16,450 | 00:11:21,300 | Dal momento che sei così ottimista, | Dal momento che sei così ottimista, |
182 | 00:11:21,300 | 00:11:24,090 | mi sento sollevata. | mi sento sollevata. |
183 | 00:11:32,270 | 00:11:35,300 | Forse dovrei provarci anch'io. | Forse dovrei provarci anch'io. |
184 | 00:11:35,300 | 00:11:36,680 | Eh? | Eh? |
185 | 00:11:36,680 | 00:11:38,290 | Non è niente. | Non è niente. |
186 | 00:11:41,490 | 00:11:44,360 | Grazie. | Grazie. |
187 | 00:11:44,360 | 00:11:46,040 | A presto. | A presto. |
188 | 00:11:57,070 | 00:11:59,600 | [Igarashi-kun] | [Igarashi-kun] |
189 | 00:12:04,160 | 00:12:07,210 | Pronto, Igarashi-kun? | Pronto, Igarashi-kun? |
190 | 00:12:08,050 | 00:12:10,620 | Sembra che Matsuoka Akane | Sembra che Matsuoka Akane |
191 | 00:12:10,620 | 00:12:13,080 | abbia deciso di affrontare il suo ex compagno di classe Igarashi. | abbia deciso di affrontare il suo ex compagno di classe Igarashi. |
192 | 00:12:13,080 | 00:12:15,490 | Che bell'effetto sinergico. | Che bell'effetto sinergico. |
193 | 00:12:15,490 | 00:12:18,030 | Tsubaki, brava! | Tsubaki, brava! |
194 | 00:12:18,030 | 00:12:22,570 | Grazie. Non è stato facile. | Grazie. Non è stato facile. |
195 | 00:12:22,570 | 00:12:25,020 | Kobayashi, e poi? | Kobayashi, e poi? |
196 | 00:12:25,020 | 00:12:28,860 | Morimoto Miharu si sta recando a Shinagawa da sola. | Morimoto Miharu si sta recando a Shinagawa da sola. |
197 | 00:12:28,860 | 00:12:31,110 | Continuiamo così. | Continuiamo così. |
198 | 00:12:31,110 | 00:12:33,500 | Tsubaki! È il tuo turno! | Tsubaki! È il tuo turno! |
199 | 00:12:33,500 | 00:12:36,730 | Sono oberata. | Sono oberata. |
200 | 00:13:20,770 | 00:13:25,760 | [Miharu, possiamo rivederci un'ultima volta? Poi non ti cercherò più. Mi dispiace.] | [Miharu, possiamo rivederci un'ultima volta? Poi non ti cercherò più. Mi dispiace.] |
201 | 00:13:29,950 | 00:13:38,160 | [Va bene] | [Va bene] |
202 | 00:13:38,160 | 00:13:39,770 | [Tokita-kun] | [Tokita-kun] |
203 | 00:13:41,340 | 00:13:42,900 | Pronto? | Pronto? |
204 | 00:13:42,900 | 00:13:45,970 | Miharu-san? Possiamo parlare? | Miharu-san? Possiamo parlare? |
205 | 00:13:47,990 | 00:13:51,450 | Tokita-kun, non sei al lavoro? | Tokita-kun, non sei al lavoro? |
206 | 00:13:51,450 | 00:13:54,170 | Sento delle voci in sottofondo. | Sento delle voci in sottofondo. |
207 | 00:13:54,970 | 00:13:58,430 | Sono ad un concerto. Ma deve ancora cominciare. | Sono ad un concerto. Ma deve ancora cominciare. |
208 | 00:13:58,430 | 00:14:02,520 | Scusami, non dovevi chiamare se eri occupato. | Scusami, non dovevi chiamare se eri occupato. |
209 | 00:14:03,310 | 00:14:05,470 | Ci vediamo? | Ci vediamo? |
210 | 00:14:13,080 | 00:14:15,460 | Che bello! | Che bello! |
211 | 00:14:17,030 | 00:14:18,970 | Miharu-san, quando sei libera? | Miharu-san, quando sei libera? |
212 | 00:14:18,970 | 00:14:22,680 | Per me va bene qualsiasi giorno. Cosa ti andrebbe di mangiare? | Per me va bene qualsiasi giorno. Cosa ti andrebbe di mangiare? |
213 | 00:14:29,700 | 00:14:31,500 | Miharu-san? | Miharu-san? |
214 | 00:14:33,310 | 00:14:37,540 | Sarebbe una bugia se avessi detto | Sarebbe una bugia se avessi detto |
215 | 00:14:37,540 | 00:14:40,610 | che non era per vendicarmi di Ryota. | che non era per vendicarmi di Ryota. |
216 | 00:14:40,610 | 00:14:42,660 | Tuttavia... | Tuttavia... |
217 | 00:14:46,100 | 00:14:48,560 | Io volevo | Io volevo |
218 | 00:14:49,250 | 00:14:51,190 | vederlo. | vederlo. |
219 | 00:14:52,400 | 00:14:55,910 | Gentili spettatori della Shinagawa Season Terrace, | Gentili spettatori della Shinagawa Season Terrace, |
220 | 00:14:55,910 | 00:14:58,750 | tra poco chiuderemo. | tra poco chiuderemo. |
221 | 00:15:00,640 | 00:15:02,980 | Miharu-san, ti trovi a Shinagawa adesso? | Miharu-san, ti trovi a Shinagawa adesso? |
222 | 00:15:02,980 | 00:15:04,780 | Aspettami lì, per favore. | Aspettami lì, per favore. |
223 | 00:15:04,780 | 00:15:07,810 | Eh? | Eh? |
224 | 00:15:14,070 | 00:15:16,760 | Forse ho capito male. | Forse ho capito male. |
225 | 00:15:16,760 | 00:15:19,900 | Ha detto che il concerto non era iniziato. | Ha detto che il concerto non era iniziato. |
226 | 00:15:19,900 | 00:15:22,720 | Dubito che venga veramente qui. | Dubito che venga veramente qui. |
227 | 00:15:42,360 | 00:15:44,680 | Finalmente ti ho trovato. | Finalmente ti ho trovato. |
228 | 00:15:49,240 | 00:15:51,340 | Sono felice, | Sono felice, |
229 | 00:15:51,340 | 00:15:53,400 | che tu non stia piangendo. | che tu non stia piangendo. |
230 | 00:16:06,140 | 00:16:09,660 | [Miharu, rispondi!] | [Miharu, rispondi!] |
231 | 00:16:10,300 | 00:16:14,800 | Miharu, quanti dei miei messaggi hai intenzione di ignorare? | Miharu, quanti dei miei messaggi hai intenzione di ignorare? |
232 | 00:16:16,430 | 00:16:18,160 | Aoki. | Aoki. |
233 | 00:16:19,620 | 00:16:20,630 | Otsukare. | Otsukare. |
234 | 00:16:20,630 | 00:16:22,470 | Otsukaresama. | Otsukaresama. |
235 | 00:16:22,470 | 00:16:26,380 | Ehi, sei mai stato tradito? | Ehi, sei mai stato tradito? |
236 | 00:16:26,380 | 00:16:28,170 | Ma che domande sono? | Ma che domande sono? |
237 | 00:16:28,170 | 00:16:32,840 | Sembra che tu non abbia molta esperienza nelle relazioni. | Sembra che tu non abbia molta esperienza nelle relazioni. |
238 | 00:16:35,240 | 00:16:37,830 | Qualcuno ha tradito una tua amica? | Qualcuno ha tradito una tua amica? |
239 | 00:16:37,830 | 00:16:40,190 | Più o meno. | Più o meno. |
240 | 00:16:43,550 | 00:16:47,580 | Una volta mi è successo. | Una volta mi è successo. |
241 | 00:16:47,620 | 00:16:48,970 | Eh? | Eh? |
242 | 00:16:50,160 | 00:16:52,700 | Mi piace cucinare | Mi piace cucinare |
243 | 00:16:52,700 | 00:16:55,200 | e cucino da un po' di tempo. | e cucino da un po' di tempo. |
244 | 00:16:55,200 | 00:16:58,000 | Anche alla mia ragazza piaceva cucinare. | Anche alla mia ragazza piaceva cucinare. |
245 | 00:16:58,000 | 00:17:01,380 | Quindi facevamo a turno a preparare i pasti. | Quindi facevamo a turno a preparare i pasti. |
246 | 00:17:01,380 | 00:17:06,050 | Un giorno, scoprii che mi tradiva. | Un giorno, scoprii che mi tradiva. |
247 | 00:17:07,200 | 00:17:12,900 | A quanto pare si sentiva sotto pressione per il fatto che criticavo i suoi piatti. | A quanto pare si sentiva sotto pressione per il fatto che criticavo i suoi piatti. |
248 | 00:17:13,000 | 00:17:18,100 | Mi ha detto che avrebbe preferito che mi fossi limitato a dire che era buono. | Mi ha detto che avrebbe preferito che mi fossi limitato a dire che era buono. |
249 | 00:17:18,210 | 00:17:20,120 | E poi mi ha lasciato. | E poi mi ha lasciato. |
250 | 00:17:22,580 | 00:17:25,900 | Che motivo complicato. | Che motivo complicato. |
251 | 00:17:25,900 | 00:17:28,970 | All'epoca, non avevo nessuno con cui parlarne, | All'epoca, non avevo nessuno con cui parlarne, |
252 | 00:17:28,970 | 00:17:30,420 | ed è stata molto dura per me. | ed è stata molto dura per me. |
253 | 00:17:30,420 | 00:17:34,450 | Secondo me la tua amica si sente già sollevata | Secondo me la tua amica si sente già sollevata |
254 | 00:17:34,450 | 00:17:36,860 | dal fatto di avere un'amica come te. | dal fatto di avere un'amica come te. |
255 | 00:17:36,860 | 00:17:39,170 | Chissà... | Chissà... |
256 | 00:17:39,170 | 00:17:41,410 | Finora non sono riuscita ad aiutarla. | Finora non sono riuscita ad aiutarla. |
257 | 00:17:41,410 | 00:17:44,110 | Secondo me ti sbagli. | Secondo me ti sbagli. |
258 | 00:17:44,110 | 00:17:46,270 | A proposito, hai fame? | A proposito, hai fame? |
259 | 00:17:46,270 | 00:17:49,080 | Visto che parlavamo di cucinare, ti va di mangiare qualcosa? | Visto che parlavamo di cucinare, ti va di mangiare qualcosa? |
260 | 00:17:49,080 | 00:17:50,640 | Come? | Come? |
261 | 00:17:51,210 | 00:17:53,040 | Va bene. | Va bene. |
262 | 00:18:03,280 | 00:18:07,240 | Aoki, scusa. Non posso. | Aoki, scusa. Non posso. |
263 | 00:18:07,240 | 00:18:08,880 | Cosa? | Cosa? |
264 | 00:18:09,450 | 00:18:12,970 | Scusa, e grazie per avermi ascoltato. | Scusa, e grazie per avermi ascoltato. |
265 | 00:18:12,970 | 00:18:14,890 | Prego. | Prego. |
266 | 00:18:17,220 | 00:18:20,640 | Penso sia una bella cosa che un ragazzo sappia cucinare. | Penso sia una bella cosa che un ragazzo sappia cucinare. |
267 | 00:18:27,630 | 00:18:29,200 | Capo. | Capo. |
268 | 00:18:29,200 | 00:18:30,090 | Cosa? | Cosa? |
269 | 00:18:30,090 | 00:18:32,620 | Katagiri Sayo ha visto Ryota che passeggiava con la stessa donna | Katagiri Sayo ha visto Ryota che passeggiava con la stessa donna |
270 | 00:18:32,620 | 00:18:34,090 | e li sta inseguendo. | e li sta inseguendo. |
271 | 00:18:34,090 | 00:18:35,940 | Morimoto Miharu ha contattato Tokita Yuto. | Morimoto Miharu ha contattato Tokita Yuto. |
272 | 00:18:35,940 | 00:18:38,420 | Tsubaki li sta seguendo adesso. | Tsubaki li sta seguendo adesso. |
273 | 00:18:38,420 | 00:18:41,100 | Aspetta. Ripeti. | Aspetta. Ripeti. |
274 | 00:18:46,780 | 00:18:48,930 | Ryota-kun? | Ryota-kun? |
275 | 00:18:53,640 | 00:18:55,940 | Sayo-chan? | Sayo-chan? |
276 | 00:18:57,930 | 00:18:59,510 | È un po' che non ci vediamo. | È un po' che non ci vediamo. |
277 | 00:18:59,510 | 00:19:02,670 | Forse da quella grigliata un paio di anni fa? | Forse da quella grigliata un paio di anni fa? |
278 | 00:19:02,670 | 00:19:05,760 | Posso farti una domanda? | Posso farti una domanda? |
279 | 00:19:05,760 | 00:19:08,820 | Lei chi è? | Lei chi è? |
280 | 00:19:10,800 | 00:19:12,460 | Intendi, Natsumi? | Intendi, Natsumi? |
281 | 00:19:13,410 | 00:19:15,140 | Una dea. | Una dea. |
282 | 00:19:15,810 | 00:19:17,870 | Eh? | Eh? |
283 | 00:19:25,320 | 00:19:27,630 | Scusa la confusione. | Scusa la confusione. |
284 | 00:19:27,630 | 00:19:29,590 | Non fa niente. | Non fa niente. |
285 | 00:19:29,590 | 00:19:33,910 | Grazie per avermi invitato. | Grazie per avermi invitato. |
286 | 00:19:33,910 | 00:19:35,730 | Prego. | Prego. |
287 | 00:19:36,630 | 00:19:40,210 | Puoi parlare con me, voglio aiutarti se posso. | Puoi parlare con me, voglio aiutarti se posso. |
288 | 00:19:40,210 | 00:19:42,100 | Non importa quanto tempo ci voglia. | Non importa quanto tempo ci voglia. |
289 | 00:19:43,870 | 00:19:46,820 | Farò del mio meglio | Farò del mio meglio |
290 | 00:19:46,820 | 00:19:49,350 | finché non ti sentirai meglio. | finché non ti sentirai meglio. |
291 | 00:19:50,310 | 00:19:52,190 | Grazie. | Grazie. |
292 | 00:19:57,450 | 00:20:01,010 | Vuoi del tè? O va bene il caffè? | Vuoi del tè? O va bene il caffè? |
293 | 00:20:05,300 | 00:20:07,880 | Ti aiuto. | Ti aiuto. |
294 | 00:20:15,100 | 00:20:18,170 | Scusa. | Scusa. |
295 | 00:20:19,160 | 00:20:20,760 | Mi riviene in mente | Mi riviene in mente |
296 | 00:20:20,760 | 00:20:25,130 | la prima volta che ci siamo incontrati. | la prima volta che ci siamo incontrati. |
297 | 00:20:28,520 | 00:20:30,420 | - Scusi. - No. | - Scusi. - No. |
298 | 00:20:30,420 | 00:20:31,760 | Niente. | Niente. |
299 | 00:20:31,760 | 00:20:34,720 | Ci penso io, dato che sono più giovane. | Ci penso io, dato che sono più giovane. |
300 | 00:20:34,720 | 00:20:39,040 | Mi piacevi già allora. | Mi piacevi già allora. |
301 | 00:20:40,020 | 00:20:43,840 | Stavo facendo di tutto per non fare brutta figura. | Stavo facendo di tutto per non fare brutta figura. |
302 | 00:21:01,220 | 00:21:03,620 | Idiota! Ma cosa dici? | Idiota! Ma cosa dici? |
303 | 00:21:03,620 | 00:21:06,050 | Siamo compagni delle superiori. | Siamo compagni delle superiori. |
304 | 00:21:06,050 | 00:21:07,260 | Cosa? | Cosa? |
305 | 00:21:07,260 | 00:21:11,320 | Era la manager del mio club alle superiori. | Era la manager del mio club alle superiori. |
306 | 00:21:11,320 | 00:21:14,530 | Il mese scorso sono andato ad un bar per lavoro. | Il mese scorso sono andato ad un bar per lavoro. |
307 | 00:21:14,530 | 00:21:17,670 | Lei lavora là e quindi ci siamo incontrati. | Lei lavora là e quindi ci siamo incontrati. |
308 | 00:21:17,670 | 00:21:19,520 | Il prossimo mese mi trasferiranno al dipartimento vendite. | Il prossimo mese mi trasferiranno al dipartimento vendite. |
309 | 00:21:19,520 | 00:21:21,190 | Dovrò portare i clienti fuori a cena o a bere spesso. | Dovrò portare i clienti fuori a cena o a bere spesso. |
310 | 00:21:21,190 | 00:21:24,860 | Quindi mi sta consigliando i posti dove poterli portare. | Quindi mi sta consigliando i posti dove poterli portare. |
311 | 00:21:24,860 | 00:21:27,400 | Non sono gentile? | Non sono gentile? |
312 | 00:21:27,400 | 00:21:28,900 | Non pensi che sia come una dea per lui? | Non pensi che sia come una dea per lui? |
313 | 00:21:28,900 | 00:21:31,320 | In ogni caso, ti ringrazio. | In ogni caso, ti ringrazio. |
314 | 00:21:31,960 | 00:21:35,790 | Ma vi ho visto uscire da una gioielleria insieme. | Ma vi ho visto uscire da una gioielleria insieme. |
315 | 00:21:37,920 | 00:21:41,110 | Non dire niente a Miharu. | Non dire niente a Miharu. |
316 | 00:21:42,600 | 00:21:44,670 | Presto le chiederò di sposarmi. | Presto le chiederò di sposarmi. |
317 | 00:21:44,670 | 00:21:46,270 | Scherzi? | Scherzi? |
318 | 00:21:46,270 | 00:21:48,350 | L'ho fatta aspettare troppo a lungo, | L'ho fatta aspettare troppo a lungo, |
319 | 00:21:48,350 | 00:21:50,840 | e ha sempre guadagnato più di me | e ha sempre guadagnato più di me |
320 | 00:21:50,840 | 00:21:53,180 | e mi ha aiutato finora. | e mi ha aiutato finora. |
321 | 00:21:53,180 | 00:21:56,570 | Finalmente il mio salario è abbastanza alto | Finalmente il mio salario è abbastanza alto |
322 | 00:21:56,570 | 00:21:58,680 | e potrò prendermi cura di lei. | e potrò prendermi cura di lei. |
323 | 00:21:58,680 | 00:22:01,630 | Congratulazioni Ryota-kun! | Congratulazioni Ryota-kun! |
324 | 00:22:01,630 | 00:22:03,160 | Mi dispiace aver dubitato di te. | Mi dispiace aver dubitato di te. |
325 | 00:22:03,160 | 00:22:04,460 | Non fa niente. | Non fa niente. |
326 | 00:22:04,460 | 00:22:07,170 | Anche se non mi sarei aspettato che avessi dei dubbi su di noi. | Anche se non mi sarei aspettato che avessi dei dubbi su di noi. |
327 | 00:22:07,170 | 00:22:09,290 | Quando glielo chiederai? | Quando glielo chiederai? |
328 | 00:22:09,900 | 00:22:12,180 | Non ho ancora deciso. | Non ho ancora deciso. |
329 | 00:22:12,180 | 00:22:15,660 | Il suo compleanno ed il nostro anniversario sono già passati. | Il suo compleanno ed il nostro anniversario sono già passati. |
330 | 00:22:15,660 | 00:22:17,940 | Puoi consigliarmi, Sayo-chan? | Puoi consigliarmi, Sayo-chan? |
331 | 00:22:18,750 | 00:22:20,510 | Domani. | Domani. |
332 | 00:22:20,510 | 00:22:21,900 | Oppure anche oggi. | Oppure anche oggi. |
333 | 00:22:21,900 | 00:22:25,900 | Che ne dici di adesso? | Che ne dici di adesso? |
334 | 00:22:25,900 | 00:22:27,420 | Ma che dici? | Ma che dici? |
335 | 00:22:27,420 | 00:22:28,920 | Ecco, | Ecco, |
336 | 00:22:29,000 | 00:22:34,100 | dico sul serio. | dico sul serio. |
337 | 00:22:35,800 | 00:22:38,360 | Credo... | Credo... |
338 | 00:22:38,360 | 00:22:42,200 | che prima sia e meglio è. | che prima sia e meglio è. |
339 | 00:22:43,160 | 00:22:51,160 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki |
340 | 00:22:52,260 | 00:22:54,640 | La luce della camera di Tokita-san | La luce della camera di Tokita-san |
341 | 00:22:54,640 | 00:22:57,180 | si è spenta! | si è spenta! |
342 | 00:23:04,860 | 00:23:08,780 | ♫ Voglio diventare una stella ♫ | ♫ Voglio diventare una stella ♫ |
343 | 00:23:08,780 | 00:23:11,370 | ♫ La la la la ♫ | ♫ La la la la ♫ |
344 | 00:23:11,370 | 00:23:15,260 | ♫ La la la la ♫ | ♫ La la la la ♫ |
345 | 00:23:15,260 | 00:23:19,370 | ♫ Nel luogo dei miei sogni ♫ | ♫ Nel luogo dei miei sogni ♫ |
346 | 00:23:19,370 | 00:23:21,980 | ♫ Lo raggiungerò ♫ | ♫ Lo raggiungerò ♫ |
347 | 00:23:21,980 | 00:23:25,510 | ♫ Finché lo raggiungerò ♫ | ♫ Finché lo raggiungerò ♫ |
348 | 00:23:25,510 | 00:23:29,400 | ♫ Voglio solo essere amata ♫ | ♫ Voglio solo essere amata ♫ |
349 | 00:23:29,400 | 00:23:32,030 | ♫ La la la la ♫ | ♫ La la la la ♫ |
350 | 00:23:32,030 | 00:23:35,880 | ♫ La la la la ♫ | ♫ La la la la ♫ |
351 | 00:23:35,880 | 00:23:39,950 | ♫ Fino al giorno in cui quella canzone d'amore profondo ♫ | ♫ Fino al giorno in cui quella canzone d'amore profondo ♫ |
352 | 00:23:39,950 | 00:23:45,440 | ♫ diverrà realtà ♫ | ♫ diverrà realtà ♫ |
353 | 00:23:45,440 | 00:23:47,310 | Anteprima 🍞 Voglio vedere tutto. | Anteprima 🍞 Voglio vedere tutto. |
354 | 00:23:47,310 | 00:23:49,690 | - Miharu, sposiamoci. - Scusa. | - Miharu, sposiamoci. - Scusa. |
355 | 00:23:49,690 | 00:23:51,470 | La cosa più rara | La cosa più rara |
356 | 00:23:51,470 | 00:23:53,710 | è avere una relazione senza segreti. | è avere una relazione senza segreti. |
357 | 00:23:53,710 | 00:23:56,240 | Riuscirà a tenerlo nascosto? | Riuscirà a tenerlo nascosto? |
358 | 00:23:56,240 | 00:23:57,330 | Ryota! | Ryota! |
359 | 00:23:57,330 | 00:24:00,110 | Sarà un disastro, non c'è dubbio. | Sarà un disastro, non c'è dubbio. |