This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,550 | 00:00:03,590 | *NON EDITATO* eri fuori a bere con i tuoi colleghi? | *NON EDITATO* eri fuori a bere con i tuoi colleghi? |
2 | 00:00:03,590 | 00:00:06,970 | Sì, me l'hanno chiesto all'ultimo minuto. | Sì, me l'hanno chiesto all'ultimo minuto. |
3 | 00:00:06,970 | 00:00:10,420 | Appena i miei sentimenti diminuiranno, gli dirò addio come si deve. | Appena i miei sentimenti diminuiranno, gli dirò addio come si deve. |
4 | 00:00:10,420 | 00:00:12,690 | Forse dovrei provarci anch'io. | Forse dovrei provarci anch'io. |
5 | 00:00:12,690 | 00:00:16,060 | Finalmente ti ho trovato. Sono felice, | Finalmente ti ho trovato. Sono felice, |
6 | 00:00:16,060 | 00:00:17,190 | che tu non stia piangendo. | che tu non stia piangendo. |
7 | 00:00:17,190 | 00:00:19,140 | Lei chi è? | Lei chi è? |
8 | 00:00:19,140 | 00:00:21,030 | Siamo compagni delle superiori. | Siamo compagni delle superiori. |
9 | 00:00:21,030 | 00:00:22,950 | Non dire niente a Miharu. | Non dire niente a Miharu. |
10 | 00:00:22,950 | 00:00:24,480 | Presto le chiederò di sposarmi. | Presto le chiederò di sposarmi. |
11 | 00:00:24,480 | 00:00:26,070 | Credo... | Credo... |
12 | 00:00:26,070 | 00:00:28,580 | che prima sia e meglio è. | che prima sia e meglio è. |
13 | 00:00:35,520 | 00:00:38,330 | Tsubaki, com'è adesso la situazione? | Tsubaki, com'è adesso la situazione? |
14 | 00:00:38,330 | 00:00:41,330 | La luca è ancora via. | La luca è ancora via. |
15 | 00:00:41,330 | 00:00:43,760 | Che diamine! | Che diamine! |
16 | 00:00:43,760 | 00:00:45,150 | È successo qualcosa? | È successo qualcosa? |
17 | 00:00:45,150 | 00:00:47,380 | Ryota Tanaka non stava tradendo. | Ryota Tanaka non stava tradendo. |
18 | 00:00:47,380 | 00:00:48,830 | Cosa? | Cosa? |
19 | 00:00:48,830 | 00:00:52,580 | Le cose adesso si complicheranno. | Le cose adesso si complicheranno. |
20 | 00:00:59,900 | 00:01:03,650 | Sicura di volerlo fare? | Sicura di volerlo fare? |
21 | 00:01:11,930 | 00:01:13,650 | Sì. | Sì. |
22 | 00:01:32,160 | 00:01:35,370 | Mostrami tutto. | Mostrami tutto. |
23 | 00:01:44,210 | 00:01:49,830 | [Boccale di conforto] | [Boccale di conforto] |
24 | 00:01:54,300 | 00:01:56,200 | Ero disperato. | Ero disperato. |
25 | 00:01:56,910 | 00:02:00,380 | Anche quando ho saputo che avevi un ragazzo, | Anche quando ho saputo che avevi un ragazzo, |
26 | 00:02:00,380 | 00:02:03,060 | non mi sono arreso. | non mi sono arreso. |
27 | 00:02:06,620 | 00:02:10,800 | Anche tu... mi piaci. | Anche tu... mi piaci. |
28 | 00:02:10,800 | 00:02:12,960 | Tokita-kun. | Tokita-kun. |
29 | 00:02:18,330 | 00:02:20,630 | Ho deciso. | Ho deciso. |
30 | 00:02:21,590 | 00:02:25,580 | Lo lascerò. | Lo lascerò. |
31 | 00:02:25,580 | 00:02:27,470 | Cosa? | Cosa? |
32 | 00:02:27,470 | 00:02:29,760 | Perché voglio stare con te, Tokita-kun. | Perché voglio stare con te, Tokita-kun. |
33 | 00:02:34,250 | 00:02:37,080 | Ero incerta. | Ero incerta. |
34 | 00:02:37,080 | 00:02:40,000 | Pensavo "Mi va bene come stanno adesso le cose?" | Pensavo "Mi va bene come stanno adesso le cose?" |
35 | 00:02:41,080 | 00:02:43,990 | Ma Tokita-kun... | Ma Tokita-kun... |
36 | 00:02:43,990 | 00:02:47,240 | Mi ha guardato fino in fondo, | Mi ha guardato fino in fondo, |
37 | 00:02:47,240 | 00:02:50,470 | riversando i suoi sentimenti su di me. | riversando i suoi sentimenti su di me. |
38 | 00:02:52,070 | 00:02:53,870 | Lo so... | Lo so... |
39 | 00:02:54,980 | 00:02:57,960 | non incontrerò nessuno come lui. | non incontrerò nessuno come lui. |
40 | 00:03:15,800 | 00:03:18,000 | Sono a casa. | Sono a casa. |
41 | 00:03:19,790 | 00:03:22,290 | Avevi il turno di notte oggi? | Avevi il turno di notte oggi? |
42 | 00:03:23,680 | 00:03:25,250 | Sì. | Sì. |
43 | 00:03:40,160 | 00:03:43,290 | Il regalo di Ryota... | Il regalo di Ryota... |
44 | 00:03:44,570 | 00:03:47,300 | Grazie di tutto. | Grazie di tutto. |
45 | 00:04:00,610 | 00:04:03,420 | Non esiterò più. | Non esiterò più. |
46 | 00:04:03,420 | 00:04:05,620 | Devo dirgli la verità, | Devo dirgli la verità, |
47 | 00:04:05,620 | 00:04:08,260 | dato che è l'ultima occasione. | dato che è l'ultima occasione. |
48 | 00:04:08,260 | 00:04:11,000 | A parole mie, | A parole mie, |
49 | 00:04:11,000 | 00:04:14,450 | siamo... | siamo... |
50 | 00:04:25,530 | 00:04:27,670 | Che c'è? | Che c'è? |
51 | 00:04:27,670 | 00:04:30,610 | Ehm... è solo che... | Ehm... è solo che... |
52 | 00:04:30,610 | 00:04:34,430 | siamo stati insieme per sette anni, giusto? | siamo stati insieme per sette anni, giusto? |
53 | 00:04:35,430 | 00:04:38,050 | E non siamo più così giovani. | E non siamo più così giovani. |
54 | 00:04:38,050 | 00:04:39,950 | Quindi... | Quindi... |
55 | 00:04:43,980 | 00:04:48,020 | Miharu, sposami. | Miharu, sposami. |
56 | 00:04:48,020 | 00:04:55,490 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki |
57 | 00:04:55,490 | 00:04:57,940 | Devo dirglielo | Devo dirglielo |
58 | 00:04:57,940 | 00:05:00,330 | è finita. | è finita. |
59 | 00:05:00,330 | 00:05:03,580 | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ |
60 | 00:05:03,580 | 00:05:04,810 | ♫ Scuotilo bon bo-bon ♫ | ♫ Scuotilo bon bo-bon ♫ |
61 | 00:05:04,810 | 00:05:07,470 | ♫ Scuotilo bon, scuotilo bo-bon, scuotilo ♫ | ♫ Scuotilo bon, scuotilo bo-bon, scuotilo ♫ |
62 | 00:05:07,470 | 00:05:09,220 | ♫ Na na na... ♫ | ♫ Na na na... ♫ |
63 | 00:05:09,220 | 00:05:12,090 | ♫ Scuotilo bon bon, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ | ♫ Scuotilo bon bon, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ |
64 | 00:05:12,090 | 00:05:13,560 | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ |
65 | 00:05:13,560 | 00:05:15,230 | ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ | ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ |
66 | 00:05:15,230 | 00:05:17,970 | ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫ | ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫ |
67 | 00:05:17,970 | 00:05:20,800 | ♫ Oh, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ | ♫ Oh, scuotilo bon bon, scuotilo bon bon ♫ |
68 | 00:05:20,800 | 00:05:22,160 | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ | ♫ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♫ |
69 | 00:05:22,160 | 00:05:23,910 | ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ | ♫ Tutti insieme, scuotetelo bon ♫ |
70 | 00:05:23,910 | 00:05:26,230 | ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫ | ♫ Scuotilo bon bon bon bon ♫ |
71 | 00:05:26,230 | 00:05:28,380 | ♫ Afferra la mia mano ♫ | ♫ Afferra la mia mano ♫ |
72 | 00:05:28,380 | 00:05:30,520 | ♫ Dimentica tutto ♫ | ♫ Dimentica tutto ♫ |
73 | 00:05:30,520 | 00:05:33,460 | ♫ Voglio fare casino qui e ora ♫ | ♫ Voglio fare casino qui e ora ♫ |
74 | 00:05:33,460 | 00:05:34,930 | ♫ Na na na... ♫ | ♫ Na na na... ♫ |
75 | 00:05:34,930 | 00:05:36,980 | ♫ Lascia perdere ♫ | ♫ Lascia perdere ♫ |
76 | 00:05:36,980 | 00:05:39,140 | ♫ Before I say good-bye ♫ | ♫ Before I say good-bye ♫ |
77 | 00:05:39,140 | 00:05:42,190 | ♫ Voglio continuare a fare casino per sempre ♫ | ♫ Voglio continuare a fare casino per sempre ♫ |
78 | 00:05:42,190 | 00:05:45,270 | ♫ Na na na.... ♫ 🧈🥜 Peanut Butter Sandwich🍞 | ♫ Na na na.... ♫ 🧈🥜 Peanut Butter Sandwich🍞 |
79 | 00:05:45,880 | 00:05:48,220 | Scusa, non era molto romantico. Episodio 7 🧈🥜 | Scusa, non era molto romantico. Episodio 7 🧈🥜 |
80 | 00:05:48,220 | 00:05:51,260 | Più tardi ti comperò l'anello. Episodio 7 🧈🥜 | Più tardi ti comperò l'anello. Episodio 7 🧈🥜 |
81 | 00:05:51,260 | 00:05:52,970 | Non essere arrabbiata. | Non essere arrabbiata. |
82 | 00:05:58,750 | 00:06:02,580 | Ehi, stai piangendo? | Ehi, stai piangendo? |
83 | 00:06:03,140 | 00:06:05,950 | Ti sei commossa per la proposta? | Ti sei commossa per la proposta? |
84 | 00:06:07,720 | 00:06:09,680 | Scusa se ti ho spaventata. | Scusa se ti ho spaventata. |
85 | 00:06:09,680 | 00:06:12,410 | Immagino sia sopresa per la cosa improvvisa. | Immagino sia sopresa per la cosa improvvisa. |
86 | 00:06:15,880 | 00:06:17,600 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
87 | 00:06:19,750 | 00:06:23,290 | Cosa? Che intendi? | Cosa? Che intendi? |
88 | 00:06:29,090 | 00:06:31,930 | Non posso sposarti, Ryota. | Non posso sposarti, Ryota. |
89 | 00:06:35,340 | 00:06:38,310 | Eh? Perché? | Eh? Perché? |
90 | 00:06:38,310 | 00:06:39,810 | Non è bello scherzare adesso. | Non è bello scherzare adesso. |
91 | 00:06:39,810 | 00:06:42,050 | E tu allora? | E tu allora? |
92 | 00:06:42,610 | 00:06:45,440 | Ti sarai sicuramente preso gioco di me prima. | Ti sarai sicuramente preso gioco di me prima. |
93 | 00:06:46,820 | 00:06:48,820 | In che senso? | In che senso? |
94 | 00:06:50,370 | 00:06:54,770 | Non hai mai menzionato il matrimonio prima d'ora. | Non hai mai menzionato il matrimonio prima d'ora. |
95 | 00:06:54,770 | 00:06:59,070 | Eh? | Eh? |
96 | 00:06:59,070 | 00:07:02,180 | Dato che viviamo insieme, siamo come una coppia sposata. | Dato che viviamo insieme, siamo come una coppia sposata. |
97 | 00:07:02,180 | 00:07:03,860 | Non capisci niente! | Non capisci niente! |
98 | 00:07:03,860 | 00:07:06,690 | Allora perché adesso hai fatto la proposta? | Allora perché adesso hai fatto la proposta? |
99 | 00:07:06,690 | 00:07:08,080 | Perché mi dici | Perché mi dici |
100 | 00:07:08,080 | 00:07:11,130 | "Sposiamoci visto che non siamo più giovani?" | "Sposiamoci visto che non siamo più giovani?" |
101 | 00:07:11,130 | 00:07:13,150 | Ho aspettato | Ho aspettato |
102 | 00:07:13,150 | 00:07:16,760 | di avere un stipendio stabile. | di avere un stipendio stabile. |
103 | 00:07:16,760 | 00:07:19,600 | - Quella donna... - Cosa? | - Quella donna... - Cosa? |
104 | 00:07:20,250 | 00:07:23,540 | Eri felice di passeggiare con un'altra donna. | Eri felice di passeggiare con un'altra donna. |
105 | 00:07:23,540 | 00:07:25,150 | Cosa? | Cosa? |
106 | 00:07:26,140 | 00:07:29,030 | Anche tu parli di Natsumi? | Anche tu parli di Natsumi? |
107 | 00:07:29,030 | 00:07:32,830 | Chiedi a Sayo-chan, non c'è nulla tra noi due. | Chiedi a Sayo-chan, non c'è nulla tra noi due. |
108 | 00:07:39,880 | 00:07:41,910 | Miharu. | Miharu. |
109 | 00:07:48,600 | 00:07:50,590 | Ryota... | Ryota... |
110 | 00:07:52,160 | 00:07:54,230 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
111 | 00:08:04,510 | 00:08:07,100 | Hai rifiutato la proposta? | Hai rifiutato la proposta? |
112 | 00:08:07,100 | 00:08:08,720 | Perché? | Perché? |
113 | 00:08:09,850 | 00:08:11,900 | Io... | Io... |
114 | 00:08:13,410 | 00:08:16,290 | ho fatto una cosa orribile. | ho fatto una cosa orribile. |
115 | 00:08:16,290 | 00:08:20,120 | Tu e quell'affascinante ragazzo... | Tu e quell'affascinante ragazzo... |
116 | 00:08:20,120 | 00:08:21,960 | avete? | avete? |
117 | 00:08:25,660 | 00:08:28,020 | Sul serio? | Sul serio? |
118 | 00:08:29,410 | 00:08:31,770 | Cosa hai detto a Ryota-kun? | Cosa hai detto a Ryota-kun? |
119 | 00:08:31,770 | 00:08:35,040 | Dopo avegli detto di non poterlo sposare, | Dopo avegli detto di non poterlo sposare, |
120 | 00:08:35,800 | 00:08:38,850 | me ne sono andata di casa senza dire nulla. | me ne sono andata di casa senza dire nulla. |
121 | 00:08:40,670 | 00:08:42,650 | Mi dispiace, ma | Mi dispiace, ma |
122 | 00:08:42,650 | 00:08:45,010 | potrei stare da te per un po'? | potrei stare da te per un po'? |
123 | 00:08:49,400 | 00:08:53,700 | Cosa c'è tra te e l'affascinante ragazzo? | Cosa c'è tra te e l'affascinante ragazzo? |
124 | 00:08:53,750 | 00:08:56,350 | Gli ho detto... | Gli ho detto... |
125 | 00:08:57,650 | 00:08:59,470 | che avrei lasciato Ryota. | che avrei lasciato Ryota. |
126 | 00:09:00,910 | 00:09:03,450 | Davvero? | Davvero? |
127 | 00:09:06,870 | 00:09:10,260 | Devi ammettere di avere un pessimo tempismo. | Devi ammettere di avere un pessimo tempismo. |
128 | 00:09:10,260 | 00:09:12,640 | Adesso che farai, Miharu? | Adesso che farai, Miharu? |
129 | 00:09:14,760 | 00:09:17,310 | Vuoi ancora stare con Ryota-kun? | Vuoi ancora stare con Ryota-kun? |
130 | 00:09:17,310 | 00:09:20,040 | O ti piace l'affascinante ragazzo? | O ti piace l'affascinante ragazzo? |
131 | 00:09:21,300 | 00:09:24,590 | Penso che tu sappia già la risposta. | Penso che tu sappia già la risposta. |
132 | 00:09:27,790 | 00:09:31,040 | Sapete, se fossi Miharu, | Sapete, se fossi Miharu, |
133 | 00:09:31,040 | 00:09:33,540 | avrei nascosto l'avventura con Tokita per sempre, | avrei nascosto l'avventura con Tokita per sempre, |
134 | 00:09:33,540 | 00:09:36,850 | e fatto affidamento alla proposta di Ryota. | e fatto affidamento alla proposta di Ryota. |
135 | 00:09:36,850 | 00:09:37,820 | Però... | Però... |
136 | 00:09:37,820 | 00:09:39,840 | Cosa? | Cosa? |
137 | 00:09:39,840 | 00:09:42,960 | È strano per una coppia tenere dei segreti | È strano per una coppia tenere dei segreti |
138 | 00:09:42,960 | 00:09:45,350 | per sé. | per sé. |
139 | 00:09:45,350 | 00:09:46,760 | Secondo le nostre ricerche, | Secondo le nostre ricerche, |
140 | 00:09:46,760 | 00:09:48,590 | "Hai un segreto | "Hai un segreto |
141 | 00:09:48,590 | 00:09:51,030 | che non hai rivelato o non vuoi rivelare al tuo fidanzato o marito?" | che non hai rivelato o non vuoi rivelare al tuo fidanzato o marito?" |
142 | 00:09:51,100 | 00:09:56,000 | il 67,9% delle donne ha risposto "sì" . | il 67,9% delle donne ha risposto "sì" . |
143 | 00:09:56,010 | 00:09:57,480 | Così tante? | Così tante? |
144 | 00:09:57,480 | 00:09:59,580 | Anche quelle donne sono così. | Anche quelle donne sono così. |
145 | 00:09:59,580 | 00:10:00,910 | Akane Matsuoka | Akane Matsuoka |
146 | 00:10:00,910 | 00:10:03,960 | nasconde a Igarashi il fatto di essere stata sua compagna di classe. | nasconde a Igarashi il fatto di essere stata sua compagna di classe. |
147 | 00:10:03,960 | 00:10:05,620 | Miwa Yamashita invece, | Miwa Yamashita invece, |
148 | 00:10:05,620 | 00:10:08,990 | ha una relazione segreta di per sé. | ha una relazione segreta di per sé. |
149 | 00:10:15,250 | 00:10:18,510 | Avere una relazione senza segrei | Avere una relazione senza segrei |
150 | 00:10:18,510 | 00:10:20,630 | è raro. | è raro. |
151 | 00:10:20,630 | 00:10:23,590 | Ma riusciresti a nasconderlo? | Ma riusciresti a nasconderlo? |
152 | 00:10:23,590 | 00:10:26,840 | Beh, anche se venisse scoperto, | Beh, anche se venisse scoperto, |
153 | 00:10:26,840 | 00:10:29,060 | sarebbe per loro un'opportunità | sarebbe per loro un'opportunità |
154 | 00:10:29,060 | 00:10:32,400 | per riesaminare la relazione, no? | per riesaminare la relazione, no? |
155 | 00:10:38,800 | 00:10:41,510 | Ho deciso di lienziarmi. | Ho deciso di lienziarmi. |
156 | 00:10:41,510 | 00:10:42,710 | Come? | Come? |
157 | 00:10:42,710 | 00:10:44,230 | Mio padre sta male | Mio padre sta male |
158 | 00:10:44,230 | 00:10:47,250 | e forse dovrò prendere le redini dell'azienda di famiglia. | e forse dovrò prendere le redini dell'azienda di famiglia. |
159 | 00:10:47,930 | 00:10:49,880 | Non ho ancora deciso, | Non ho ancora deciso, |
160 | 00:10:49,880 | 00:10:52,440 | ma devo tornare a casa per un po'. | ma devo tornare a casa per un po'. |
161 | 00:10:59,240 | 00:11:02,050 | Vorrei che tu venissi con me. | Vorrei che tu venissi con me. |
162 | 00:11:03,850 | 00:11:06,400 | Scusami se te lo dico così all'improvviso. | Scusami se te lo dico così all'improvviso. |
163 | 00:11:07,990 | 00:11:09,040 | Aspetterò. | Aspetterò. |
164 | 00:11:09,040 | 00:11:11,980 | Anche per un anno o due. | Anche per un anno o due. |
165 | 00:11:17,280 | 00:11:20,350 | Ciò che quel ragazzo ha detto l'altra sera | Ciò che quel ragazzo ha detto l'altra sera |
166 | 00:11:20,350 | 00:11:22,590 | non è errato. | non è errato. |
167 | 00:11:23,120 | 00:11:27,440 | Mi piacciono gli uomini ricchi. | Mi piacciono gli uomini ricchi. |
168 | 00:11:28,080 | 00:11:30,910 | Si mette con uomini che hanno soldi. | Si mette con uomini che hanno soldi. |
169 | 00:11:30,910 | 00:11:33,470 | Quando ne compare uno nuovo | Quando ne compare uno nuovo |
170 | 00:11:33,470 | 00:11:36,770 | dopo averli paragonati, ne lascia uno senza esitare. | dopo averli paragonati, ne lascia uno senza esitare. |
171 | 00:11:36,770 | 00:11:39,360 | Ehi, basta. | Ehi, basta. |
172 | 00:11:40,180 | 00:11:44,180 | Vedi, sono pessima. | Vedi, sono pessima. |
173 | 00:11:44,180 | 00:11:46,710 | Ti sbagli. Quella non sei davvero tu. | Ti sbagli. Quella non sei davvero tu. |
174 | 00:11:46,710 | 00:11:48,570 | Ora posso confermarlo dopo averti incontrata molte volte. | Ora posso confermarlo dopo averti incontrata molte volte. |
175 | 00:11:48,570 | 00:11:51,140 | - Non sei cambiata per niente da quella volta. - Basta. | - Non sei cambiata per niente da quella volta. - Basta. |
176 | 00:11:51,140 | 00:11:52,590 | Le persone non cambiano così tanto. | Le persone non cambiano così tanto. |
177 | 00:11:52,590 | 00:11:55,160 | Cosa ne sai tu? | Cosa ne sai tu? |
178 | 00:11:55,160 | 00:11:59,670 | Sono cresciuta in ambiente povero, derisa da tutti. | Sono cresciuta in ambiente povero, derisa da tutti. |
179 | 00:11:59,670 | 00:12:01,670 | Così sono sempre fuggita | Così sono sempre fuggita |
180 | 00:12:01,670 | 00:12:04,200 | dalla me stessa del passato. | dalla me stessa del passato. |
181 | 00:12:06,710 | 00:12:08,030 | A me... | A me... |
182 | 00:12:08,030 | 00:12:11,640 | piacevi, Matsuoka. | piacevi, Matsuoka. |
183 | 00:12:11,640 | 00:12:13,030 | Non sono riuscito a confessarti i miei sentimenti allora. | Non sono riuscito a confessarti i miei sentimenti allora. |
184 | 00:12:13,030 | 00:12:15,210 | Ma volevo saperne di più su di te. | Ma volevo saperne di più su di te. |
185 | 00:12:15,210 | 00:12:16,710 | Perciò, ti ho invitata a cena | Perciò, ti ho invitata a cena |
186 | 00:12:16,710 | 00:12:18,640 | e allo zoo... | e allo zoo... |
187 | 00:12:19,640 | 00:12:21,710 | Non sono abbastanza? | Non sono abbastanza? |
188 | 00:12:24,690 | 00:12:26,700 | Io... | Io... |
189 | 00:12:29,830 | 00:12:32,570 | voglio stare con te, Igarashi-kun. | voglio stare con te, Igarashi-kun. |
190 | 00:12:40,210 | 00:12:42,270 | Cosa cucinerai stasera? | Cosa cucinerai stasera? |
191 | 00:12:42,270 | 00:12:43,960 | Mi aiuterai? | Mi aiuterai? |
192 | 00:12:43,960 | 00:12:45,700 | Certo. | Certo. |
193 | 00:12:50,610 | 00:12:55,520 | Volevo dirti addio come si deve di persona. | Volevo dirti addio come si deve di persona. |
194 | 00:12:57,840 | 00:13:00,780 | Facciamo che questa sia l'ultima volta che ci vediamo. | Facciamo che questa sia l'ultima volta che ci vediamo. |
195 | 00:13:00,780 | 00:13:02,720 | Shin-kun, chi è questa? | Shin-kun, chi è questa? |
196 | 00:13:02,720 | 00:13:04,190 | Ehm... | Ehm... |
197 | 00:13:06,730 | 00:13:08,790 | Chi diamine sei tu? | Chi diamine sei tu? |
198 | 00:13:09,720 | 00:13:11,230 | Andiamo. | Andiamo. |
199 | 00:13:15,200 | 00:13:16,700 | Ah. | Ah. |
200 | 00:13:17,930 | 00:13:19,960 | Addio. | Addio. |
201 | 00:13:30,770 | 00:13:33,620 | Stanno cominciato ad arrivare alla loro conclusione. | Stanno cominciato ad arrivare alla loro conclusione. |
202 | 00:13:33,620 | 00:13:36,850 | Tsibaki, segui Miharu Morimoto. | Tsibaki, segui Miharu Morimoto. |
203 | 00:13:36,850 | 00:13:38,560 | Certo. | Certo. |
204 | 00:13:40,300 | 00:13:41,300 | Cosa? | Cosa? |
205 | 00:13:41,300 | 00:13:43,590 | Che bell'atteggiamento. | Che bell'atteggiamento. |
206 | 00:13:43,590 | 00:13:44,770 | Sei maturata? | Sei maturata? |
207 | 00:13:44,770 | 00:13:46,150 | No. | No. |
208 | 00:13:46,150 | 00:13:47,430 | Dato che siamo arrivati fin qui, | Dato che siamo arrivati fin qui, |
209 | 00:13:47,430 | 00:13:50,470 | voglio vederlo fino alla fine. | voglio vederlo fino alla fine. |
210 | 00:13:51,390 | 00:13:53,860 | Va bene, vado. | Va bene, vado. |
211 | 00:14:09,940 | 00:14:12,450 | Perché? | Perché? |
212 | 00:14:23,840 | 00:14:25,570 | Accidenti! | Accidenti! |
213 | 00:14:27,010 | 00:14:33,580 | Tokita-kun è così carino, è troppo per me. | Tokita-kun è così carino, è troppo per me. |
214 | 00:14:33,580 | 00:14:35,620 | Ma, | Ma, |
215 | 00:14:35,620 | 00:14:39,140 | quando Ryota mi ha fatto la proposta... | quando Ryota mi ha fatto la proposta... |
216 | 00:14:39,140 | 00:14:43,210 | ho pensato per un secondo: | ho pensato per un secondo: |
217 | 00:14:43,300 | 00:14:49,100 | "Non sarebbe bello dire accettare la sua proposta?" | "Non sarebbe bello dire accettare la sua proposta?" |
218 | 00:14:50,780 | 00:14:52,920 | Non ho più il diritto | Non ho più il diritto |
219 | 00:14:52,920 | 00:14:56,180 | di dirlo. | di dirlo. |
220 | 00:14:56,180 | 00:14:58,180 | Cosa farai ora? | Cosa farai ora? |
221 | 00:14:58,180 | 00:15:01,240 | Non posso tornare da Ryota | Non posso tornare da Ryota |
222 | 00:15:02,300 | 00:15:04,750 | o da Tokita-kun. | o da Tokita-kun. |
223 | 00:15:06,670 | 00:15:10,630 | Sono certa che chiunque io scelga, | Sono certa che chiunque io scelga, |
224 | 00:15:11,310 | 00:15:14,280 | avrò di sicuro dei rimpianti | avrò di sicuro dei rimpianti |
225 | 00:15:15,600 | 00:15:18,780 | e li ferirò entrambi. | e li ferirò entrambi. |
226 | 00:15:21,270 | 00:15:24,470 | I sette anni che ho passato con Ryota... | I sette anni che ho passato con Ryota... |
227 | 00:15:24,950 | 00:15:27,610 | la gentilezza di Tokita-kun... | la gentilezza di Tokita-kun... |
228 | 00:15:29,330 | 00:15:31,730 | non dovrei tornare da nessuno di loro. | non dovrei tornare da nessuno di loro. |
229 | 00:15:34,290 | 00:15:37,020 | È proprio da te. | È proprio da te. |
230 | 00:15:39,720 | 00:15:41,950 | È da parte di Ryota? | È da parte di Ryota? |
231 | 00:15:48,730 | 00:15:50,600 | Tokita-kun... | Tokita-kun... |
232 | 00:15:50,990 | 00:15:52,940 | Oh, è lui. | Oh, è lui. |
233 | 00:15:52,940 | 00:15:58,550 | Ehi, hai del tempo adesso? | Ehi, hai del tempo adesso? |
234 | 00:16:13,510 | 00:16:15,190 | Miharu-san... | Miharu-san... |
235 | 00:16:22,170 | 00:16:23,700 | Scusa, | Scusa, |
236 | 00:16:23,700 | 00:16:26,480 | ti ho fatto venire fin qui. | ti ho fatto venire fin qui. |
237 | 00:16:26,480 | 00:16:27,760 | Non mi pesa. | Non mi pesa. |
238 | 00:16:27,760 | 00:16:30,470 | Non pensavo che sarei riuscito a vederti. | Non pensavo che sarei riuscito a vederti. |
239 | 00:16:32,060 | 00:16:34,160 | Perciò sono felice. | Perciò sono felice. |
240 | 00:16:35,590 | 00:16:39,640 | Le tue mani sono così piccole e carine. | Le tue mani sono così piccole e carine. |
241 | 00:16:43,200 | 00:16:47,670 | No... non esitare. | No... non esitare. |
242 | 00:16:49,020 | 00:16:51,280 | Ho già... | Ho già... |
243 | 00:16:52,720 | 00:16:54,590 | Tokita-kun vedi... | Tokita-kun vedi... |
244 | 00:16:54,590 | 00:16:58,650 | Miharu-san, vuoi venire a casa mia? | Miharu-san, vuoi venire a casa mia? |
245 | 00:17:08,040 | 00:17:08,860 | [Ryota Tanaka] | [Ryota Tanaka] |
246 | 00:17:08,860 | 00:17:10,790 | Ryota? | Ryota? |
247 | 00:17:12,350 | 00:17:15,830 | Sayo-chan, immagino che Miharu è a casa tua. | Sayo-chan, immagino che Miharu è a casa tua. |
248 | 00:17:15,830 | 00:17:18,820 | Scusa, posso parlarle? | Scusa, posso parlarle? |
249 | 00:17:19,580 | 00:17:23,140 | Adesso sono fuori. | Adesso sono fuori. |
250 | 00:17:23,140 | 00:17:26,350 | Va bene. Sto venendo a prenderla. | Va bene. Sto venendo a prenderla. |
251 | 00:17:26,350 | 00:17:28,090 | Cosa? | Cosa? |
252 | 00:17:28,090 | 00:17:29,750 | Sono qui vicino, | Sono qui vicino, |
253 | 00:17:29,750 | 00:17:31,810 | quindi se potessi darmi il tuo indirizzo... | quindi se potessi darmi il tuo indirizzo... |
254 | 00:17:39,310 | 00:17:40,990 | Ryota-kun? | Ryota-kun? |
255 | 00:17:45,460 | 00:17:50,660 | Tokita-kun, vedi... | Tokita-kun, vedi... |
256 | 00:17:50,660 | 00:17:52,710 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
257 | 00:17:56,540 | 00:17:58,350 | Ryota? | Ryota? |
258 | 00:18:00,800 | 00:18:03,350 | Perché sei qui? | Perché sei qui? |
259 | 00:18:03,350 | 00:18:05,930 | Perché prima non mi spieghi, | Perché prima non mi spieghi, |
260 | 00:18:05,930 | 00:18:08,640 | cosa sta succedendo qui, Miharu? | cosa sta succedendo qui, Miharu? |
261 | 00:18:08,640 | 00:18:11,510 | Oh, merda! | Oh, merda! |
262 | 00:18:11,510 | 00:18:14,530 | È per questo che hai rifiutato la mia proposta? | È per questo che hai rifiutato la mia proposta? |
263 | 00:18:16,650 | 00:18:18,770 | Sei il fidanzato di Miharu-san? | Sei il fidanzato di Miharu-san? |
264 | 00:18:18,770 | 00:18:20,280 | Eh? | Eh? |
265 | 00:18:20,800 | 00:18:24,600 | Miharu-san mi ha parlato di te. | Miharu-san mi ha parlato di te. |
266 | 00:18:24,680 | 00:18:27,280 | Sapevo di te, | Sapevo di te, |
267 | 00:18:27,280 | 00:18:30,780 | ma mi sono innamorato di lei ed ho continuato a chiederle di uscire. | ma mi sono innamorato di lei ed ho continuato a chiederle di uscire. |
268 | 00:18:30,780 | 00:18:31,890 | Tokita-kun, cosa stai dicendo? | Tokita-kun, cosa stai dicendo? |
269 | 00:18:31,890 | 00:18:33,220 | Perché avresti... | Perché avresti... |
270 | 00:18:33,220 | 00:18:35,130 | Ryota! | Ryota! |
271 | 00:18:48,410 | 00:18:53,740 | Mi sento così patetico. | Mi sento così patetico. |
272 | 00:18:58,510 | 00:19:00,720 | Anche alla fine, | Anche alla fine, |
273 | 00:19:01,850 | 00:19:04,450 | non mi avresti detto niente. | non mi avresti detto niente. |
274 | 00:19:06,860 | 00:19:08,830 | Io... | Io... |
275 | 00:19:11,080 | 00:19:14,920 | non c'è assolutamente niente che io non possa dirti. | non c'è assolutamente niente che io non possa dirti. |
276 | 00:19:14,920 | 00:19:18,570 | Né ora, né prima. | Né ora, né prima. |
277 | 00:19:19,200 | 00:19:21,800 | Immagino non fosse lo stesso per te. | Immagino non fosse lo stesso per te. |
278 | 00:19:27,400 | 00:19:33,400 | Non ho mai espresso a parole i miei sentimenti, | Non ho mai espresso a parole i miei sentimenti, |
279 | 00:19:33,460 | 00:19:36,530 | allora ero ferita | allora ero ferita |
280 | 00:19:37,280 | 00:19:39,780 | dal fatto che lui non mi capisse. | dal fatto che lui non mi capisse. |
281 | 00:19:42,140 | 00:19:46,850 | Hai mai pensato a cose come il matrimonio? | Hai mai pensato a cose come il matrimonio? |
282 | 00:19:48,360 | 00:19:53,550 | Ehi, hai dimenticato che oggi è il nostro anniversario? | Ehi, hai dimenticato che oggi è il nostro anniversario? |
283 | 00:19:54,560 | 00:19:59,740 | Ultimamente, non lo abbiamo fatto, vero? | Ultimamente, non lo abbiamo fatto, vero? |
284 | 00:20:01,690 | 00:20:06,650 | Chi era la donna con cui stavi parlando? | Chi era la donna con cui stavi parlando? |
285 | 00:20:08,920 | 00:20:11,180 | In quei momenti, | In quei momenti, |
286 | 00:20:11,180 | 00:20:15,270 | se fossi stata capace di esprimere qualcuno di quei pensieri, | se fossi stata capace di esprimere qualcuno di quei pensieri, |
287 | 00:20:16,960 | 00:20:20,370 | forse Ryota non avrebbe quell'espressione sul viso adesso | forse Ryota non avrebbe quell'espressione sul viso adesso |
288 | 00:20:24,790 | 00:20:26,680 | Miharu-san, | Miharu-san, |
289 | 00:20:26,680 | 00:20:29,390 | Ti sono sempre stato accanto. | Ti sono sempre stato accanto. |
290 | 00:20:32,980 | 00:20:34,960 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
291 | 00:20:34,960 | 00:20:39,400 | Ti spiegherò dopo. | Ti spiegherò dopo. |
292 | 00:20:59,200 | 00:21:03,600 | Quando abbiamo cominciato a vivere insieme, | Quando abbiamo cominciato a vivere insieme, |
293 | 00:21:03,690 | 00:21:06,510 | ogni giorno era una benedizione. | ogni giorno era una benedizione. |
294 | 00:21:08,470 | 00:21:10,360 | È così che sarebbe | È così che sarebbe |
295 | 00:21:10,360 | 00:21:13,200 | essere sposata con Ryota? | essere sposata con Ryota? |
296 | 00:21:14,400 | 00:21:18,300 | Le piccole cose che succedevano, mi portavano a chiedermelo. | Le piccole cose che succedevano, mi portavano a chiedermelo. |
297 | 00:21:22,770 | 00:21:25,350 | Ma pian piano, | Ma pian piano, |
298 | 00:21:25,400 | 00:21:29,900 | le piccole cose | le piccole cose |
299 | 00:21:29,990 | 00:21:32,980 | che sapevo erano futili | che sapevo erano futili |
300 | 00:21:33,600 | 00:21:36,810 | tutto è diventato motivo per essere irritata da Ryota. | tutto è diventato motivo per essere irritata da Ryota. |
301 | 00:21:39,280 | 00:21:42,350 | È normale che l'eccitamento | È normale che l'eccitamento |
302 | 00:21:42,850 | 00:21:45,360 | di stare inizialmente insieme, sarebbe svanito. | di stare inizialmente insieme, sarebbe svanito. |
303 | 00:21:50,950 | 00:21:52,450 | È passato. | È passato. |
304 | 00:21:53,240 | 00:21:55,700 | Chiunque, | Chiunque, |
305 | 00:21:55,700 | 00:21:58,410 | se fosse stato insieme a qualcuno per tanto tempo, | se fosse stato insieme a qualcuno per tanto tempo, |
306 | 00:21:58,500 | 00:22:02,100 | sarebbe diventato come un familiare per questa persona. | sarebbe diventato come un familiare per questa persona. |
307 | 00:22:03,170 | 00:22:05,650 | Ma... | Ma... |
308 | 00:22:05,650 | 00:22:08,020 | Ryota ed io... | Ryota ed io... |
309 | 00:22:11,630 | 00:22:15,050 | non abbiamo potuto immaginare un futuro | non abbiamo potuto immaginare un futuro |
310 | 00:22:15,050 | 00:22:17,600 | in cui non eravamo insieme. | in cui non eravamo insieme. |
311 | 00:22:20,630 | 00:22:22,700 | Io ho | Io ho |
312 | 00:22:22,700 | 00:22:25,700 | rovinato tutto. | rovinato tutto. |
313 | 00:22:28,380 | 00:22:30,420 | Perché... | Perché... |
314 | 00:22:31,670 | 00:22:34,820 | ho lasciato perdere? | ho lasciato perdere? |
315 | 00:22:35,970 | 00:22:45,490 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal 🥪 PEANUT BUTTER SANDWICH 🧈 @ Viki |
316 | 00:22:46,380 | 00:22:49,330 | Il tempo perduto non può essere recuperato, | Il tempo perduto non può essere recuperato, |
317 | 00:22:49,400 | 00:22:54,100 | per questo la gente ha rimpianti. | per questo la gente ha rimpianti. |
318 | 00:22:54,150 | 00:22:56,610 | Di chi è questa citazione? | Di chi è questa citazione? |
319 | 00:22:56,610 | 00:23:00,620 | L'ho appena pensata io. | L'ho appena pensata io. |
320 | 00:23:04,950 | 00:23:08,800 | ♫ Voglio diventare una stella ♫ | ♫ Voglio diventare una stella ♫ |
321 | 00:23:08,800 | 00:23:11,360 | ♫ La la la la ♫ | ♫ La la la la ♫ |
322 | 00:23:11,360 | 00:23:15,170 | ♫ La la la la ♫ | ♫ La la la la ♫ |
323 | 00:23:15,170 | 00:23:19,400 | ♫ Nel luogo dei miei sogni ♫ | ♫ Nel luogo dei miei sogni ♫ |
324 | 00:23:19,400 | 00:23:21,970 | ♫ Lo raggiungerò ♫ | ♫ Lo raggiungerò ♫ |
325 | 00:23:21,970 | 00:23:25,520 | ♫ Finché lo raggiungerò ♫ | ♫ Finché lo raggiungerò ♫ |
326 | 00:23:25,520 | 00:23:29,420 | ♫ Voglio solo essere amata ♫ | ♫ Voglio solo essere amata ♫ |
327 | 00:23:29,420 | 00:23:32,000 | ♫ La la la la ♫ | ♫ La la la la ♫ |
328 | 00:23:32,000 | 00:23:35,860 | ♫ La la la la ♫ | ♫ La la la la ♫ |
329 | 00:23:35,860 | 00:23:40,020 | ♫ Fino al giorno in cui quella canzone d'amore profondo ♫ | ♫ Fino al giorno in cui quella canzone d'amore profondo ♫ |
330 | 00:23:40,020 | 00:23:45,260 | ♫ diverrà realtà ♫ | ♫ diverrà realtà ♫ |
331 | 00:23:45,260 | 00:23:47,340 | Anteprima 🍞 Ci sono delle volte in cui bisogna dire esattamente ciò che si pensa. | Anteprima 🍞 Ci sono delle volte in cui bisogna dire esattamente ciò che si pensa. |
332 | 00:23:47,340 | 00:23:49,540 | Ti è proibito avere contatti con i soggetti di ricerca. | Ti è proibito avere contatti con i soggetti di ricerca. |
333 | 00:23:49,540 | 00:23:52,090 | Ti va di uscire solo noi due la prossima volta? | Ti va di uscire solo noi due la prossima volta? |
334 | 00:23:52,090 | 00:23:54,600 | Sembra che sia chiaro | Sembra che sia chiaro |
335 | 00:23:54,600 | 00:23:56,170 | dove vuoi davvero tornare. | dove vuoi davvero tornare. |
336 | 00:23:56,170 | 00:24:00,250 | Cos'è che vuoi di più adesso? | Cos'è che vuoi di più adesso? |