# Start End Original Translated
��1 00:00:06,410 --> 00:00:15,770 <i>Legendado pela Equipe "Formid�vel" no viki.com</i> Legendado pela Equipe "Formid�vel" no viki.com
2 00:01:26,780 --> 00:01:29,999 <i>Parceria Perfeita</i> Parceria Perfeita
3 00:01:30,000 --> 00:01:33,050 <i>[Epis�dio 28]</i> [Epis�dio 28]
4 00:01:33,050 --> 00:01:36,260 <i> [Centro Landmark] </i> [Centro Landmark]
5 00:01:56,519 --> 00:01:58,120 Boa tarde. Boa tarde.
6 00:01:58,120 --> 00:01:59,198 Boa tarde. Boa tarde.
7 00:01:59,199 --> 00:02:00,799 Eu vim te buscar. Eu vim te buscar.
8 00:02:01,239 --> 00:02:02,919 Entre. Entre.
9 00:02:02,919 --> 00:02:04,918 Ele deixou o Grupo Alegria Itinerante Ele deixou o Grupo Alegria Itinerante
10 00:02:04,919 --> 00:02:06,999 quando ocorreu a mudan�a no leite em p� Milux. quando ocorreu a mudan�a no leite em p� Milux.
11 00:02:07,000 --> 00:02:12,119 Ele me disse que queria achar um novo emprego. Ele me disse que queria achar um novo emprego.
12 00:02:12,120 --> 00:02:13,479 Um novo emprego? Um novo emprego?
13 00:02:13,479 --> 00:02:16,559 Ele sabia que voc� tinha aceitado o projeto do Shopping Atitude. Ele sabia que voc� tinha aceitado o projeto do Shopping Atitude.
14 00:02:17,800 --> 00:02:21,119 Mas ele n�o te disse que tinha ido para a Melhor Escolha. Mas ele n�o te disse que tinha ido para a Melhor Escolha.
15 00:02:21,119 --> 00:02:23,079 Eu n�o perguntei. Eu n�o perguntei.
16 00:02:24,199 --> 00:02:30,539 Se voc� suspeita que ele entrou as informa��es s� por causa disso, Se voc� suspeita que ele entrou as informa��es s� por causa disso,
17 00:02:30,539 --> 00:02:32,478 h� alguma diferen�a entre h� alguma diferen�a entre
18 00:02:32,479 --> 00:02:35,439 suspeitar dele no incidente do leite em p� Milux? suspeitar dele no incidente do leite em p� Milux?
19 00:02:35,440 --> 00:02:37,160 Qual foi o resultado? Qual foi o resultado?
20 00:02:37,160 --> 00:02:39,639 Voc� tem provas? Voc� tem provas?
21 00:02:40,720 --> 00:02:42,960 Vou te dizer o resultado. Vou te dizer o resultado.
22 00:02:44,679 --> 00:02:46,759 Eu estive na gr�fica. Eu estive na gr�fica.
23 00:02:46,759 --> 00:02:48,559 <i>O funcion�rio me disse que</i> O funcion�rio me disse que
24 00:02:48,559 --> 00:02:51,340 <i>foi o Tan Xinkai quem lhes pediu para imprimir uma c�pia extra.</i> foi o Tan Xinkai quem lhes pediu para imprimir uma c�pia extra.
25 00:02:51,340 --> 00:02:54,678 Ent�o eu acho que a c�pia extra do documento da concorr�ncia Ent�o eu acho que a c�pia extra do documento da concorr�ncia
26 00:02:54,679 --> 00:02:57,999 foi entregue por Tan Xinkai para a Mingshi Rela��es P�blicas. foi entregue por Tan Xinkai para a Mingshi Rela��es P�blicas.
27 00:03:04,639 --> 00:03:06,199 Esta � a grava��o. Esta � a grava��o.
28 00:03:06,199 --> 00:03:07,780 Ou�a. Ou�a.
29 00:03:07,780 --> 00:03:09,879 <i>Na �ltima quinta a noite, n�s tivemos os nossos documentos da concorr�ncia impressos aqui.</i> Na �ltima quinta a noite, n�s tivemos os nossos documentos da concorr�ncia impressos aqui.
30 00:03:09,880 --> 00:03:11,239 <i>Mas faltavam as p�ginas 11 e 12.</i> Mas faltavam as p�ginas 11 e 12.
31 00:03:11,240 --> 00:03:12,460 <i>Existem p�ginas extras aqui?</i> Existem p�ginas extras aqui?
32 00:03:12,460 --> 00:03:14,080 <i>Ah, este aqui?</i> Ah, este aqui?
33 00:03:14,080 --> 00:03:15,720 <i>- N�o. - N�o?</i> - N�o. - N�o?
34 00:03:15,720 --> 00:03:18,038 <i> Mas eu me lembro que voc�s imprimiram algumas c�pias extras.</i> Mas eu me lembro que voc�s imprimiram algumas c�pias extras.
35 00:03:18,039 --> 00:03:19,159 <i>Como poderia ser?</i> Como poderia ser?
36 00:03:19,160 --> 00:03:22,118 <i>O Gerente Tan me pediu para imprimir s� uma c�pia extra por telefone</i> O Gerente Tan me pediu para imprimir s� uma c�pia extra por telefone
37 00:03:22,119 --> 00:03:24,639 <i>e eu entreguei para a mulher que veio busc�-lo.</i> e eu entreguei para a mulher que veio busc�-lo.
38 00:03:29,639 --> 00:03:30,918 Por que voc� n�o me disse antes? Por que voc� n�o me disse antes?
39 00:03:30,919 --> 00:03:32,839 Se eu te dissesse, Se eu te dissesse,
40 00:03:32,839 --> 00:03:35,039 voc� teria me feito a mesma pergunta. voc� teria me feito a mesma pergunta.
41 00:03:35,039 --> 00:03:37,600 Voc� tem alguma prova? Voc� tem alguma prova?
42 00:03:37,600 --> 00:03:41,080 Eu realmente n�o tinha testemunhas ou evid�ncias suficientes para te mostrar que Eu realmente n�o tinha testemunhas ou evid�ncias suficientes para te mostrar que
43 00:03:41,080 --> 00:03:44,939 foi Tan Xinkai que estregou os documentos para a Mingshi Rela��es P�blicas. foi Tan Xinkai que estregou os documentos para a Mingshi Rela��es P�blicas.
44 00:03:44,939 --> 00:03:47,678 Voc� ainda se lembra? No dia da apresenta��o para o Voc� ainda se lembra? No dia da apresenta��o para o
45 00:03:47,679 --> 00:03:51,479 presidente Hao, voc�s estavam feliz com o slogan feito de �ltima hora. presidente Hao, voc�s estavam feliz com o slogan feito de �ltima hora.
46 00:03:51,479 --> 00:03:53,199 <i>O que voc�s acham disso?</i> O que voc�s acham disso?
47 00:03:53,199 --> 00:03:55,179 <i>"Tenha atitude.</i> "Tenha atitude.
48 00:03:55,779 --> 00:03:58,240 O presidente Hao estava muito satisfeito e te elogiou. O presidente Hao estava muito satisfeito e te elogiou.
49 00:03:58,240 --> 00:04:00,399 Mais tarde, Tan Xinkai veio se encontrar com voc� Mais tarde, Tan Xinkai veio se encontrar com voc�
50 00:04:00,399 --> 00:04:02,639 e perguntou como tinha sido. e perguntou como tinha sido.
51 00:04:02,639 --> 00:04:03,999 Ent�o, Tan Xinkai foi o �nico Ent�o, Tan Xinkai foi o �nico
52 00:04:04,000 --> 00:04:06,739 que teve acesso a sala de reuni�es. que teve acesso a sala de reuni�es.
53 00:04:06,739 --> 00:04:09,399 Voc� sabe o que ele fez? Voc� sabe o que ele fez?
54 00:04:09,839 --> 00:04:12,279 <i>O que voc� apresentou ao Presidente Hao</i> O que voc� apresentou ao Presidente Hao
55 00:04:12,279 --> 00:04:15,440 <i> ainda estava no quadro branco na sala de reuni�es.</i> ainda estava no quadro branco na sala de reuni�es.
56 00:04:15,440 --> 00:04:19,040 <i>Tan Xinkai tirou fotos com o seu telefone.</i> Tan Xinkai tirou fotos com o seu telefone.
57 00:04:19,040 --> 00:04:20,519 <i>Felizmente,</i> Felizmente,
58 00:04:20,519 --> 00:04:22,359 <i>por acaso, a Louise estava passando</i> por acaso, a Louise estava passando
59 00:04:22,359 --> 00:04:25,020 <i> e ela tamb�m registrou o comportamento de Tan Xinkai.</i> e ela tamb�m registrou o comportamento de Tan Xinkai.
60 00:04:50,000 --> 00:04:53,239 Se ele n�o tivesse a inten��o de entregar esta informa��o para a Melhor Escolha, Se ele n�o tivesse a inten��o de entregar esta informa��o para a Melhor Escolha,
61 00:04:53,239 --> 00:04:55,340 por que ele tiraria estas fotos? por que ele tiraria estas fotos?
62 00:04:56,000 --> 00:04:59,180 Ele n�o sabe que s�o segredos comerciais? Ele n�o sabe que s�o segredos comerciais?
63 00:05:01,720 --> 00:05:03,359 Muito obrigada. Muito obrigada.
64 00:05:03,920 --> 00:05:05,539 Pelo qu�? Pelo qu�?
65 00:05:06,040 --> 00:05:09,000 Seu bobo, por mim Seu bobo, por mim
66 00:05:09,000 --> 00:05:11,760 voc� colocou o seu futuro em risco. voc� colocou o seu futuro em risco.
67 00:05:11,760 --> 00:05:13,358 Voc� j� imaginou o que iria fazer Voc� j� imaginou o que iria fazer
68 00:05:13,359 --> 00:05:16,580 se o Cui Yingjun n�o deixasse pra l�? se o Cui Yingjun n�o deixasse pra l�?
69 00:05:18,600 --> 00:05:20,399 Eu n�o fui t�o longe assim. Eu n�o fui t�o longe assim.
70 00:05:21,480 --> 00:05:23,559 Tudo o que eu sei � que Tudo o que eu sei � que
71 00:05:23,559 --> 00:05:26,039 eu nunca deixarei que ele te intimide novamente. eu nunca deixarei que ele te intimide novamente.
72 00:05:30,959 --> 00:05:32,320 De qualquer forma, De qualquer forma,
73 00:05:32,320 --> 00:05:34,179 muito obrigada por tudo o que voc� fez por mim. muito obrigada por tudo o que voc� fez por mim.
74 00:05:34,179 --> 00:05:35,860 Estou agradecida. Estou agradecida.
75 00:05:37,359 --> 00:05:39,199 Eu queria fazer isso por voc�. Eu queria fazer isso por voc�.
76 00:05:43,679 --> 00:05:45,720 - Posso te fazer uma pergunta? - Posso te fazer uma pergunta? - Posso te fazer uma pergunta? - Posso te fazer uma pergunta?
77 00:05:48,640 --> 00:05:50,120 Eu primeiro. Eu primeiro.
78 00:05:52,679 --> 00:05:54,540 Voc� sabe que eu sou 12 anos mais velha que voc�? Voc� sabe que eu sou 12 anos mais velha que voc�?
79 00:05:54,540 --> 00:05:56,060 Sim. Sim.
80 00:05:56,679 --> 00:05:59,399 J� te ocorreu que se estiv�ssemos juntos J� te ocorreu que se estiv�ssemos juntos
81 00:05:59,399 --> 00:06:02,260 hoje as pessoas diriam que eu sou sua irm�, hoje as pessoas diriam que eu sou sua irm�,
82 00:06:02,260 --> 00:06:03,678 mas daqui a cinco ou dez anos, mas daqui a cinco ou dez anos,
83 00:06:03,679 --> 00:06:05,559 quando and�ssemos na rua, quando and�ssemos na rua,
84 00:06:05,559 --> 00:06:07,439 as pessoas perguntariam se eu sou sua tia ou sua m�e. as pessoas perguntariam se eu sou sua tia ou sua m�e.
85 00:06:07,440 --> 00:06:10,760 Eu responderia que voc� � minha esposa. Eu responderia que voc� � minha esposa.
86 00:06:11,720 --> 00:06:13,259 Alguma outra pergunta? Alguma outra pergunta?
87 00:06:17,640 --> 00:06:18,558 � a sua vez. � a sua vez.
88 00:06:18,559 --> 00:06:20,059 Voc� est� solteira? Voc� est� solteira?
89 00:06:20,799 --> 00:06:21,839 Sim. Sim.
90 00:06:21,839 --> 00:06:23,559 Algu�m tem uma queda por voc�? Algu�m tem uma queda por voc�?
91 00:06:23,559 --> 00:06:24,720 N�o tenho certeza. N�o tenho certeza.
92 00:06:24,720 --> 00:06:25,919 Quero dizer, com exce��o de mim. Quero dizer, com exce��o de mim.
93 00:06:25,920 --> 00:06:26,899 Talvez n�o. Talvez n�o.
94 00:06:26,899 --> 00:06:30,559 - Algu�m vai te impedir de ter um relacionamento? - N�o. - Algu�m vai te impedir de ter um relacionamento? - N�o.
95 00:06:30,559 --> 00:06:34,100 Voc� sabe que eu sempre gostei de voc�. Voc� sabe que eu sempre gostei de voc�.
96 00:06:36,000 --> 00:06:37,520 Eu sei. Eu sei.
97 00:06:41,720 --> 00:06:44,179 Posso ser seu namorado? Posso ser seu namorado?
98 00:06:46,040 --> 00:06:49,799 Depois que o plano do leite em p� Milux foi copiado, Depois que o plano do leite em p� Milux foi copiado,
99 00:06:49,799 --> 00:06:52,459 voc� enfrentou o Tan Xinkai. voc� enfrentou o Tan Xinkai.
100 00:06:52,459 --> 00:06:55,220 Voc� ainda se lembra do que ele disse? Voc� ainda se lembra do que ele disse?
101 00:06:55,220 --> 00:06:56,599 <i>Algu�m te viu se encontrando com ela no dia da concorr�ncia.</i> Algu�m te viu se encontrando com ela no dia da concorr�ncia.
102 00:06:56,600 --> 00:06:59,678 <i>Algu�m te viu se encontrando com ela no dia da concorr�ncia.</i> Algu�m te viu se encontrando com ela no dia da concorr�ncia.
103 00:06:59,679 --> 00:07:01,079 -<i> Sim, eu encontrei com ela. - O que ela lhe deu?</i> - Sim, eu encontrei com ela. - O que ela lhe deu?
104 00:07:01,079 --> 00:07:02,760 - <i>Um envelope. - Um envelope?</i> - Um envelope. - Um envelope?
105 00:07:02,760 --> 00:07:05,140 <i>Tinha um cart�o dentro.</i> Tinha um cart�o dentro.
106 00:07:06,079 --> 00:07:10,759 <i>E ela me disse que havia �300.000 nele. (cerca de $42.751)</i> E ela me disse que havia �300.000 nele. (cerca de $42.751)
107 00:07:13,040 --> 00:07:15,739 <i> Mas confie em mim, eu n�o aceitei.</i> Mas confie em mim, eu n�o aceitei.
108 00:07:16,839 --> 00:07:20,160 Ele disse que nunca pegou o dinheiro de Xiao Ya. Ele disse que nunca pegou o dinheiro de Xiao Ya.
109 00:07:20,160 --> 00:07:23,479 Mas ele estava mentindo. Mas ele estava mentindo.
110 00:07:30,600 --> 00:07:32,620 Ele pegou aquele cart�o. Ele pegou aquele cart�o.
111 00:08:12,920 --> 00:08:16,039 Eu sei que voc� n�o quer aceitar. Eu sei que voc� n�o quer aceitar.
112 00:08:16,519 --> 00:08:20,440 Por que todas as evid�ncias apontam que Por que todas as evid�ncias apontam que
113 00:08:20,440 --> 00:08:22,880 Tan Xinkai � o espi�o. Tan Xinkai � o espi�o.
114 00:08:22,880 --> 00:08:25,239 Ele preparou um grande plano. Ele preparou um grande plano.
115 00:08:25,239 --> 00:08:27,479 Ele tem tirado proveito de seus sentimentos por ele. Ele tem tirado proveito de seus sentimentos por ele.
116 00:08:27,480 --> 00:08:29,819 Ele � um mentiroso. Ele � um mentiroso.
117 00:08:39,239 --> 00:08:41,660 Se voc� ainda n�o acredita em mim, Se voc� ainda n�o acredita em mim,
118 00:08:42,039 --> 00:08:45,959 voc� tem uma forma de ver a verdade. voc� tem uma forma de ver a verdade.
119 00:08:59,039 --> 00:09:03,960 Embora voc� ache que a nossa diferen�a de idade n�o � um problemas, Embora voc� ache que a nossa diferen�a de idade n�o � um problemas,
120 00:09:03,960 --> 00:09:05,980 n�o tenho certeza se teremos um futuro. n�o tenho certeza se teremos um futuro.
121 00:09:05,980 --> 00:09:07,960 Voc� pode aceitar isso? Voc� pode aceitar isso?
122 00:09:07,960 --> 00:09:10,619 Voc� gostaria ter um romance? Voc� gostaria ter um romance?
123 00:09:13,320 --> 00:09:15,180 Eu acabei de me divorciar. Eu acabei de me divorciar.
124 00:09:15,180 --> 00:09:16,599 Eu sei. Eu sei.
125 00:09:16,599 --> 00:09:18,679 Por isso eu n�o tenho certeza Por isso eu n�o tenho certeza
126 00:09:18,679 --> 00:09:22,519 se este � um bom momento para come�ar um novo relacionamento. se este � um bom momento para come�ar um novo relacionamento.
127 00:09:30,479 --> 00:09:32,020 Eu espero por voc�. Eu espero por voc�.
128 00:09:34,840 --> 00:09:36,499 Voc� n�o est� dizendo nada. Voc� n�o est� dizendo nada.
129 00:09:37,000 --> 00:09:38,839 Quem cala consente. Quem cala consente.
130 00:09:44,799 --> 00:09:46,560 Eu tentarei. Eu tentarei.
131 00:09:59,799 --> 00:10:01,699 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
132 00:10:52,919 --> 00:10:54,760 Camar�o b�bado Camar�o b�bado
133 00:10:59,159 --> 00:11:00,599 e coalhada de feij�o com ovas de caranguejo. e coalhada de feij�o com ovas de caranguejo.
134 00:11:00,599 --> 00:11:02,119 Isto � tudo. Obrigado. Isto � tudo. Obrigado.
135 00:11:02,119 --> 00:11:04,580 Muito bem, senhor, espere um momento. Muito bem, senhor, espere um momento.
136 00:11:09,359 --> 00:11:12,039 Hoje eu pedi a culin�ria de Xangai Hoje eu pedi a culin�ria de Xangai
137 00:11:12,039 --> 00:11:15,000 e voc� pode me dizer se � aut�ntica ou n�o. e voc� pode me dizer se � aut�ntica ou n�o.
138 00:11:20,080 --> 00:11:24,919 J� faz muito tempo que n�o jantamos juntos. J� faz muito tempo que n�o jantamos juntos.
139 00:11:26,280 --> 00:11:27,999 E-eu tenho andando muito ocupada recentemente. E-eu tenho andando muito ocupada recentemente.
140 00:11:28,000 --> 00:11:29,039 Eu sei. Eu sei.
141 00:11:29,039 --> 00:11:31,639 Voc� tem estado ocupada com o projeto do Shopping Atitude. Voc� tem estado ocupada com o projeto do Shopping Atitude.
142 00:11:31,640 --> 00:11:33,440 E voc� ainda tem me dado li��es. E voc� ainda tem me dado li��es.
143 00:11:47,559 --> 00:11:49,200 Professora Dalin, Professora Dalin,
144 00:11:50,599 --> 00:11:54,200 Voc� parece um pouco distra�da. Voc� parece um pouco distra�da.
145 00:11:55,180 --> 00:11:58,039 N�o. Estou somente um pouco cansada. N�o. Estou somente um pouco cansada.
146 00:11:59,620 --> 00:12:04,479 Bem, o que est� acontecendo com o projeto do Shopping Atitude? Bem, o que est� acontecendo com o projeto do Shopping Atitude?
147 00:12:09,559 --> 00:12:11,379 Eles acharam o espi�o. Eles acharam o espi�o.
148 00:12:13,000 --> 00:12:15,239 Isso n�o tem nada a ver conosco. Isso n�o tem nada a ver conosco.
149 00:12:15,239 --> 00:12:20,200 Foi um funcion�rio interno deles que vazou a informa��o. Foi um funcion�rio interno deles que vazou a informa��o.
150 00:12:21,400 --> 00:12:25,540 Ent�o a sua empresa continuar� no projeto? Ent�o a sua empresa continuar� no projeto?
151 00:12:28,760 --> 00:12:32,640 Eu acho que esta loja n�o � muito boa. Eu acho que esta loja n�o � muito boa.
152 00:12:36,840 --> 00:12:37,959 � inconveniente caminhar desta maneira. � inconveniente caminhar desta maneira.
153 00:12:37,960 --> 00:12:39,640 Abaixe as suas m�os. Abaixe as suas m�os.
154 00:12:53,080 --> 00:12:55,519 Tem tanta gente no shopping. Tem tanta gente no shopping.
155 00:12:56,320 --> 00:12:57,959 Eles podem achar estranho que estejamos de m�os dadas. Eles podem achar estranho que estejamos de m�os dadas.
156 00:12:57,960 --> 00:13:00,259 Vamos, solte. Vamos, solte.
157 00:13:07,880 --> 00:13:10,399 N�o est� tudo bem que eu te abrace ou segure as suas m�os. N�o est� tudo bem que eu te abrace ou segure as suas m�os.
158 00:13:10,400 --> 00:13:13,539 N�s estamos juntos de verdade, n�o em segredo. N�s estamos juntos de verdade, n�o em segredo.
159 00:13:15,159 --> 00:13:16,599 Certo. Certo.
160 00:13:18,280 --> 00:13:20,019 Dist�ncia segura. Dist�ncia segura.
161 00:13:59,099 --> 00:14:02,059 Recentemente, estou vendo an�ncios com a contagem regressiva Recentemente, estou vendo an�ncios com a contagem regressiva
162 00:14:02,060 --> 00:14:03,478 para o lan�amento do Shopping Atitude em todos os lugares, para o lan�amento do Shopping Atitude em todos os lugares,
163 00:14:03,479 --> 00:14:05,199 especialmente nas esta��es de metr�, nos aeroportos especialmente nas esta��es de metr�, nos aeroportos
164 00:14:05,200 --> 00:14:07,000 e nos centros de neg�cio. e nos centros de neg�cio.
165 00:14:07,000 --> 00:14:09,639 Foi realmente impressionante. Foi realmente impressionante.
166 00:14:09,640 --> 00:14:12,939 Ouvi dizer que eles v�o dar um envelope vermelho de �100 milh�es. Ouvi dizer que eles v�o dar um envelope vermelho de �100 milh�es.
167 00:14:13,479 --> 00:14:14,960 Sim. Sim.
168 00:14:14,960 --> 00:14:18,558 Desta vez, eles investiram muito. Desta vez, eles investiram muito.
169 00:14:18,559 --> 00:14:19,678 Com um investimento t�o grande, Com um investimento t�o grande,
170 00:14:19,679 --> 00:14:22,159 eles ir�o conquistar muitos clientes. eles ir�o conquistar muitos clientes.
171 00:14:24,280 --> 00:14:28,799 A nossa maior preocupa��o n�o � em obter clientes. A nossa maior preocupa��o n�o � em obter clientes.
172 00:14:28,799 --> 00:14:31,719 O problema �... O problema �...
173 00:14:33,599 --> 00:14:35,299 Qual � o problema? Qual � o problema?
174 00:14:36,440 --> 00:14:38,039 Nada. Nada.
175 00:14:38,039 --> 00:14:42,259 Bem, por que voc� est� t�o hesitante de falar comigo? Bem, por que voc� est� t�o hesitante de falar comigo?
176 00:14:47,760 --> 00:14:49,039 Hoje, Hoje,
177 00:14:49,039 --> 00:14:54,499 n�s tivemos uma reuni�o de avalia��o de risco do lan�amento. n�s tivemos uma reuni�o de avalia��o de risco do lan�amento.
178 00:14:55,159 --> 00:14:57,199 H� um problema s�rio. H� um problema s�rio.
179 00:14:57,200 --> 00:14:59,039 Que tipo de problema? Que tipo de problema?
180 00:14:59,579 --> 00:15:00,580 � confidencial. � confidencial.
181 00:15:00,580 --> 00:15:02,919 Veja! Voc� pode confiar em mim. Veja! Voc� pode confiar em mim.
182 00:15:02,960 --> 00:15:05,780 Talvez eu possa ter algumas ideias. Talvez eu possa ter algumas ideias.
183 00:15:11,960 --> 00:15:17,679 Bem, a capacidade atual do servidor n�o � suficiente. Bem, a capacidade atual do servidor n�o � suficiente.
184 00:15:17,679 --> 00:15:19,880 Se houver um grande fluxo de consumidores, Se houver um grande fluxo de consumidores,
185 00:15:19,880 --> 00:15:22,280 o servidor pode cair. o servidor pode cair.
186 00:15:22,280 --> 00:15:28,080 Estimamos que o site ficar� fora do ar por tr�s minutos e isso ocorra por volta das 00:05. Estimamos que o site ficar� fora do ar por tr�s minutos e isso ocorra por volta das 00:05.
187 00:15:29,080 --> 00:15:31,598 As plataformas de <i>e-commerce</i> muitas vezes caem As plataformas de e-commerce muitas vezes caem
188 00:15:31,599 --> 00:15:33,320 devido ao grande fluxo de consumidores. devido ao grande fluxo de consumidores.
189 00:15:33,320 --> 00:15:34,558 Isto � muito normal. Isto � muito normal.
190 00:15:34,559 --> 00:15:39,279 Al�m disso, o site ficar fora do ar por apenas tr�s minutos n�o � um grande problema. Al�m disso, o site ficar fora do ar por apenas tr�s minutos n�o � um grande problema.
191 00:15:39,280 --> 00:15:41,639 Eu aposto que o Shopping Atitude n�o vai se importar com este pequeno problema. Eu aposto que o Shopping Atitude n�o vai se importar com este pequeno problema.
192 00:15:41,640 --> 00:15:44,540 Ficar fora do ar por tr�s minutos n�o � um grande problema, Ficar fora do ar por tr�s minutos n�o � um grande problema,
193 00:15:44,540 --> 00:15:45,819 mas o problema � que mas o problema � que
194 00:15:45,819 --> 00:15:48,320 todos estar�o pegando os envelopes vermelhos online naquele exato momento. todos estar�o pegando os envelopes vermelhos online naquele exato momento.
195 00:15:48,320 --> 00:15:50,379 Agora, todos os internautas sabem que Agora, todos os internautas sabem que
196 00:15:50,379 --> 00:15:53,799 o Shopping Atitude ir� entregar um envelope vermelho de �100 milh�es. o Shopping Atitude ir� entregar um envelope vermelho de �100 milh�es.
197 00:15:53,799 --> 00:15:56,139 Se a plataforma cair neste momento, Se a plataforma cair neste momento,
198 00:15:56,139 --> 00:16:01,579 eles ir�o pensar que estamos encontrando uma forma de n�o dar tanto dinheiro. eles ir�o pensar que estamos encontrando uma forma de n�o dar tanto dinheiro.
199 00:16:01,579 --> 00:16:04,400 E n�s perderemos a confian�a dos consumidores. E n�s perderemos a confian�a dos consumidores.
200 00:16:04,400 --> 00:16:05,740 Por que n�o atualiz�-lo rapidamente? Por que n�o atualiz�-lo rapidamente?
201 00:16:05,740 --> 00:16:07,259 Ainda faltam dois dias. Ainda faltam dois dias.
202 00:16:07,259 --> 00:16:09,119 � tarde demais. � tarde demais.
203 00:16:09,119 --> 00:16:10,439 O sistema atual consegue suportar O sistema atual consegue suportar
204 00:16:10,440 --> 00:16:13,760 at� 50 mil ordens por segundo. at� 50 mil ordens por segundo.
205 00:16:13,760 --> 00:16:15,400 Quando ultrapassar esse n�mero Quando ultrapassar esse n�mero
206 00:16:15,400 --> 00:16:17,440 o servidor cair�. o servidor cair�.
207 00:16:18,960 --> 00:16:20,760 Entendo. Entendo.
208 00:16:21,940 --> 00:16:24,279 Isto � realmente ruim. Isto � realmente ruim.
209 00:16:31,760 --> 00:16:34,100 Deve haver um espi�o. Deve haver um espi�o.
210 00:16:35,080 --> 00:16:38,139 N�s j� temos o suspeito. N�s j� temos o suspeito.
211 00:16:38,139 --> 00:16:39,059 Quem? Quem?
212 00:16:39,059 --> 00:16:41,100 Eu ainda n�o posso te dizer. Eu ainda n�o posso te dizer.
213 00:16:41,679 --> 00:16:44,900 Descobri uma forma para o expor. Descobri uma forma para o expor.
214 00:16:44,900 --> 00:16:47,619 mas eu preciso da sua coopera��o. mas eu preciso da sua coopera��o.
215 00:16:50,599 --> 00:16:53,320 Sem problemas. Diga. Sem problemas. Diga.
216 00:16:53,320 --> 00:16:55,019 Lembro que voc� me disse que Lembro que voc� me disse que
217 00:16:55,019 --> 00:16:57,080 a capacidade do seu servidor n�o era alta o suficiente. a capacidade do seu servidor n�o era alta o suficiente.
218 00:16:57,080 --> 00:17:00,000 Portanto, se houvesse uma grande onda de visitas Portanto, se houvesse uma grande onda de visitas
219 00:17:00,000 --> 00:17:03,459 ele poderia ficar fora do ar. ele poderia ficar fora do ar.
220 00:17:05,400 --> 00:17:06,999 Eu contei isso para ele. Eu contei isso para ele.
221 00:17:07,000 --> 00:17:08,078 Eu disse que Eu disse que
222 00:17:08,079 --> 00:17:11,379 o Shopping Atitude poderia ficar fora do ar por tr�s minutos o Shopping Atitude poderia ficar fora do ar por tr�s minutos
223 00:17:11,379 --> 00:17:15,299 e que isto aconteceria por volta das 00:05. e que isto aconteceria por volta das 00:05.
224 00:17:16,400 --> 00:17:18,359 Como pode dizer isto a ele? Como pode dizer isto a ele?
225 00:17:18,359 --> 00:17:21,439 Se a Melhor Escolha receber esta informa��o, isto nos causaria grandes problemas! Se a Melhor Escolha receber esta informa��o, isto nos causaria grandes problemas!
226 00:17:21,439 --> 00:17:25,200 Ele � o �nico que sabe disso. Ele � o �nico que sabe disso.
227 00:17:25,599 --> 00:17:27,719 Se a Melhor Escolha receber esta not�cia, Se a Melhor Escolha receber esta not�cia,
228 00:17:27,719 --> 00:17:29,619 seria ele que entregou este segredo. seria ele que entregou este segredo.
229 00:17:29,619 --> 00:17:31,900 E isto � uma evid�ncia concreta. E isto � uma evid�ncia concreta.
230 00:17:33,479 --> 00:17:35,478 Eu n�o posso arruinar a plataforma inteira Eu n�o posso arruinar a plataforma inteira
231 00:17:35,479 --> 00:17:38,260 somente para pegar o espi�o. somente para pegar o espi�o.
232 00:17:38,260 --> 00:17:40,979 Se a Melhor Escolha usar esta chance para nos atacar, Se a Melhor Escolha usar esta chance para nos atacar,
233 00:17:40,979 --> 00:17:42,740 o que iremos fazer? o que iremos fazer?
234 00:17:43,920 --> 00:17:45,960 Basta manter as coisas como est�o. Basta manter as coisas como est�o.
235 00:17:46,719 --> 00:17:50,959 Esta crise do Shopping Atitude pode sofrer uma reviravolta. Esta crise do Shopping Atitude pode sofrer uma reviravolta.
236 00:17:50,959 --> 00:17:52,380 Explique-se. Explique-se.
237 00:17:53,319 --> 00:17:54,759 Louise. Louise.
238 00:17:59,040 --> 00:18:01,480 Presidente Hao, este � o nosso plano. Presidente Hao, este � o nosso plano.
239 00:18:12,959 --> 00:18:15,119 Se tudo correr bem, Se tudo correr bem,
240 00:18:15,800 --> 00:18:18,740 o Shopping Atitude estar� a salvo. o Shopping Atitude estar� a salvo.
241 00:18:20,199 --> 00:18:25,679 Eu gostaria de transformar a surpresa da Melhor Escolha em um susto. Eu gostaria de transformar a surpresa da Melhor Escolha em um susto.
242 00:18:26,160 --> 00:18:28,260 Eu achei que voc� estava apenas brincando Eu achei que voc� estava apenas brincando
243 00:18:28,260 --> 00:18:31,040 quando me disse que iria provar para a presidente Hu e para mim. quando me disse que iria provar para a presidente Hu e para mim.
244 00:18:31,040 --> 00:18:33,879 N�o posso acreditar que voc� conseguiu uma informa��o t�o importante. N�o posso acreditar que voc� conseguiu uma informa��o t�o importante.
245 00:18:33,880 --> 00:18:36,078 Voc� � muito mais competente do que eu imaginava. Voc� � muito mais competente do que eu imaginava.
246 00:18:36,079 --> 00:18:38,839 Voc� sabe que foi apenas sorte. Voc� sabe que foi apenas sorte.
247 00:18:38,839 --> 00:18:40,838 A boa sorte � reservada para A boa sorte � reservada para
248 00:18:40,839 --> 00:18:43,759 pessoas inteligentes e preparadas como voc�. pessoas inteligentes e preparadas como voc�.
249 00:18:43,759 --> 00:18:48,280 A presidente Hu gostou muito deste seu presente. A presidente Hu gostou muito deste seu presente.
250 00:18:48,280 --> 00:18:49,699 Se esta not�cia for confi�vel, Se esta not�cia for confi�vel,
251 00:18:49,699 --> 00:18:52,959 esta noite ser� o melhor momento de derrubar o Shopping Atitude. esta noite ser� o melhor momento de derrubar o Shopping Atitude.
252 00:18:52,959 --> 00:18:54,519 N�o podemos perder esta oportunidade. N�o podemos perder esta oportunidade.
253 00:18:54,520 --> 00:18:55,639 Eu tamb�m penso assim. Eu tamb�m penso assim.
254 00:18:55,640 --> 00:18:58,800 Assim que eu soube dessa informa��o, eu vim lhes dizer. Assim que eu soube dessa informa��o, eu vim lhes dizer.
255 00:18:58,800 --> 00:19:01,060 Embora o Shopping Atitude tenha colocado um grande esfor�o para este momento, Embora o Shopping Atitude tenha colocado um grande esfor�o para este momento,
256 00:19:01,060 --> 00:19:02,679 seria realmente dif�cil para eles conquistares consumidores seria realmente dif�cil para eles conquistares consumidores
257 00:19:02,680 --> 00:19:06,519 se algo de errado acontecesse logo no come�o. se algo de errado acontecesse logo no come�o.
258 00:19:06,520 --> 00:19:08,439 Exatamente. Exatamente.
259 00:19:08,439 --> 00:19:11,139 De qualquer forma, voc� fez um �timo trabalho. De qualquer forma, voc� fez um �timo trabalho.
260 00:19:11,139 --> 00:19:13,598 A presidente Hu disse que depois dessa noite, A presidente Hu disse que depois dessa noite,
261 00:19:13,599 --> 00:19:16,400 ela ir� recomenda-lo para a posi��o de diretor de marketing. ela ir� recomenda-lo para a posi��o de diretor de marketing.
262 00:19:16,400 --> 00:19:17,880 E isto n�o � tudo. E isto n�o � tudo.
263 00:19:17,880 --> 00:19:21,040 Voc� receber� um b�nus de �300 mil e op��es de a��es. Voc� receber� um b�nus de �300 mil e op��es de a��es.
264 00:19:21,040 --> 00:19:23,019 Voc� deve estar muito satisfeito. Voc� deve estar muito satisfeito.
265 00:19:24,239 --> 00:19:25,718 Com uma chefe t�o generosa, Com uma chefe t�o generosa,
266 00:19:25,719 --> 00:19:27,680 a �nica coisa que eu posso fazer � trabalhar muito no futuro. a �nica coisa que eu posso fazer � trabalhar muito no futuro.
267 00:19:28,079 --> 00:19:30,719 Bem, eu tamb�m tenho que te agradecer. Obrigado, diretora Yan. Bem, eu tamb�m tenho que te agradecer. Obrigado, diretora Yan.
268 00:19:30,719 --> 00:19:32,958 Certo, certo. Pare de me chamar de diretora Yan. Certo, certo. Pare de me chamar de diretora Yan.
269 00:19:32,959 --> 00:19:35,880 Voc� logo ser� o diretor Tan. Voc� logo ser� o diretor Tan.
270 00:19:35,880 --> 00:19:37,838 Quando n�s est�vamos no Grupo Alegria Itinerante, Quando n�s est�vamos no Grupo Alegria Itinerante,
271 00:19:37,839 --> 00:19:39,279 eu era a sua superior. eu era a sua superior.
272 00:19:39,280 --> 00:19:42,919 Mas aqui seremos colegas de trabalho. Mas aqui seremos colegas de trabalho.
273 00:19:43,400 --> 00:19:44,800 Talvez no futuro, Talvez no futuro,
274 00:19:44,800 --> 00:19:46,040 voc� ser� promovido novamente voc� ser� promovido novamente
275 00:19:46,040 --> 00:19:47,639 e eu terei que contar com voc�. e eu terei que contar com voc�.
276 00:19:47,639 --> 00:19:49,880 Diretora Yan, pare de brincar. Sinto-me lisongeado. Diretora Yan, pare de brincar. Sinto-me lisongeado.
277 00:19:49,880 --> 00:19:52,119 Estou falando s�rio. Estou falando s�rio.
278 00:19:52,119 --> 00:19:55,479 Olhe para voc�. Jovem, inteligente e motivado. Olhe para voc�. Jovem, inteligente e motivado.
279 00:19:55,479 --> 00:19:58,119 Claro, voc� t�m os meios. Claro, voc� t�m os meios.
280 00:19:58,119 --> 00:19:59,359 Trabalhe duro! Trabalhe duro!
281 00:19:59,359 --> 00:20:01,519 Voc� tem um futuro brilhante. Voc� tem um futuro brilhante.
282 00:20:01,519 --> 00:20:04,319 - Certo. Bem, obrigado, diretora Yan. - Obrigada. - Certo. Bem, obrigado, diretora Yan. - Obrigada.
283 00:20:04,319 --> 00:20:06,760 - Obrigado. Estou de sa�da. - Est� bem. - Obrigado. Estou de sa�da. - Est� bem.
284 00:20:06,760 --> 00:20:08,640 - Adeus, diretora Yan. - At� a pr�xima. - Adeus, diretora Yan. - At� a pr�xima.
285 00:20:08,640 --> 00:20:10,039 Cuide-se. Cuide-se.
286 00:20:38,800 --> 00:20:40,830 <i>[Contagem regressiva para Shopping ir online]</i> [Contagem regressiva para Shopping ir online]
287 00:20:45,800 --> 00:20:47,699 Presidente Hu, est� tudo pronto? Presidente Hu, est� tudo pronto?
288 00:20:47,699 --> 00:20:50,159 Tudo est� bem preparado. S� precisamos esperar pela queda. Tudo est� bem preparado. S� precisamos esperar pela queda.
289 00:20:50,160 --> 00:20:51,399 Seja cuidadosa. Seja cuidadosa.
290 00:20:51,400 --> 00:20:54,940 Apesar de Tan Xinkai ter obtido a informa��o de Jiang Dalin, Apesar de Tan Xinkai ter obtido a informa��o de Jiang Dalin,
291 00:20:54,940 --> 00:20:57,160 n�s ainda temos que ser cuidadosos. n�s ainda temos que ser cuidadosos.
292 00:20:57,160 --> 00:21:00,559 As not�cias n�o podem ser enviadas at� que a plataforma deles caia. As not�cias n�o podem ser enviadas at� que a plataforma deles caia.
293 00:21:00,560 --> 00:21:02,239 - Entendi. - Existe o ditado, - Entendi. - Existe o ditado,
294 00:21:02,239 --> 00:21:04,680 o ataque � a melhor defesa. o ataque � a melhor defesa.
295 00:21:04,680 --> 00:21:09,880 Quero ver do que o Shopping Atitude � feito. Quero ver do que o Shopping Atitude � feito.
296 00:21:19,359 --> 00:21:21,780 Presidente Hao, falta um minuto. Presidente Hao, falta um minuto.
297 00:21:34,719 --> 00:21:36,760 Faltam vinte segundos. Faltam vinte segundos.
298 00:21:36,760 --> 00:21:38,520 Estou realmente nervoso. Estou realmente nervoso.
299 00:21:38,520 --> 00:21:40,399 Talvez Buda me aben�oe com boa sorte Talvez Buda me aben�oe com boa sorte
300 00:21:40,400 --> 00:21:42,879 e me deixe atrair um grande envelope vermelho. e me deixe atrair um grande envelope vermelho.
301 00:21:47,280 --> 00:21:48,960 Vamos fazer isso! Vamos fazer isso!
302 00:21:52,160 --> 00:21:54,839 Cinco, quatro, tr�s, Cinco, quatro, tr�s,
303 00:21:54,839 --> 00:21:57,179 dois, um. dois, um.
304 00:21:59,560 --> 00:22:01,199 Registrado com sucesso. Registrado com sucesso.
305 00:22:01,199 --> 00:22:02,438 Que grande desconto. Que grande desconto.
306 00:22:02,439 --> 00:22:04,200 Vamos �s compras. Vamos �s compras.
307 00:22:10,200 --> 00:22:11,730 <i>[Registre-se como usu�rio, envelopes vermelhos de dinheiro]</i> [Registre-se como usu�rio, envelopes vermelhos de dinheiro]
308 00:22:19,799 --> 00:22:22,660 Presidente Hao, o fluxo da rede est� quase no m�ximo. Presidente Hao, o fluxo da rede est� quase no m�ximo.
309 00:22:32,040 --> 00:22:33,959 Realmente caiu. Realmente caiu.
310 00:22:33,959 --> 00:22:35,139 Certo. Certo.
311 00:22:35,139 --> 00:22:36,619 Sim. At� mais. Sim. At� mais.
312 00:22:36,619 --> 00:22:38,079 Presidente Hu, Presidente Hu,
313 00:22:38,079 --> 00:22:41,320 os envios de hoje a noite e de amanh� de manh� est�o prontos. os envios de hoje a noite e de amanh� de manh� est�o prontos.
314 00:22:50,079 --> 00:22:51,919 A velocidade est� diminuindo. A velocidade est� diminuindo.
315 00:22:55,680 --> 00:22:59,020 Verifique se a Melhor Escolha come�ou a atacar a Shopping Atitude ou n�o. Verifique se a Melhor Escolha come�ou a atacar a Shopping Atitude ou n�o.
316 00:23:03,000 --> 00:23:05,719 Eles conseguiram. Vejam o t�tulo. Eles conseguiram. Vejam o t�tulo.
317 00:23:05,719 --> 00:23:09,139 "Tem a atitude? Est� brincando?" "Tem a atitude? Est� brincando?"
318 00:23:09,139 --> 00:23:13,160 E este aqui "O envelope vermelho vale �10 million? Mentira!" E este aqui "O envelope vermelho vale �10 million? Mentira!"
319 00:23:13,160 --> 00:23:14,639 O servidor caiu por apenas tr�s minutos, O servidor caiu por apenas tr�s minutos,
320 00:23:14,640 --> 00:23:17,040 mas as contas oficiais enviaram as not�cias. mas as contas oficiais enviaram as not�cias.
321 00:23:17,040 --> 00:23:19,400 Devem ter se preparado com anteced�ncia. Devem ter se preparado com anteced�ncia.
322 00:23:19,400 --> 00:23:22,600 Caso contr�rio, nem mesmo a Pincel M�gico poderia fazer isso rapidamente. Caso contr�rio, nem mesmo a Pincel M�gico poderia fazer isso rapidamente.
323 00:23:24,620 --> 00:23:27,000 <i>[Shopping Atitude: envelopes vermelhos valem dez milh�es?]</i> [Shopping Atitude: envelopes vermelhos valem dez milh�es?]
324 00:23:41,439 --> 00:23:43,420 Prepare a chuva de envelopes vermelhos. Prepare a chuva de envelopes vermelhos.
325 00:23:49,120 --> 00:23:52,300 Ah, meu Deus, consegui �66.80! Ah, meu Deus, consegui �66.80!
326 00:23:52,300 --> 00:23:53,920 Cento e oito! Cento e oito!
327 00:23:53,920 --> 00:23:55,519 Consegui �108. Consegui �108.
328 00:23:55,519 --> 00:23:58,220 Presidente Jiang, consegui �108! Presidente Jiang, consegui �108!
329 00:24:09,479 --> 00:24:10,679 Andong, Andong,
330 00:24:11,359 --> 00:24:14,420 inicie o plano de contra-ataque. inicie o plano de contra-ataque.
331 00:24:14,420 --> 00:24:15,779 Certo. Certo.
332 00:24:42,239 --> 00:24:44,899 Por que come�ou a enviar envelopes vermelhos, Por que come�ou a enviar envelopes vermelhos,
333 00:24:47,560 --> 00:24:49,980 at� se tornou uma chuva de envelopes vermelhos? at� se tornou uma chuva de envelopes vermelhos?
334 00:24:55,959 --> 00:24:59,019 Presidente Hu, a p�gina do Shopping Atitude voltou ao normal. Presidente Hu, a p�gina do Shopping Atitude voltou ao normal.
335 00:24:59,019 --> 00:25:00,519 O qu�? O qu�?
336 00:25:01,159 --> 00:25:03,519 Ah, n�o, cancele todos os rascunhos de uma vez. Ah, n�o, cancele todos os rascunhos de uma vez.
337 00:25:03,520 --> 00:25:04,880 Seja r�pida. Seja r�pida.
338 00:25:04,880 --> 00:25:06,478 Pessoal, cancelem o manuscrito r�pidamente. Pessoal, cancelem o manuscrito r�pidamente.
339 00:25:06,479 --> 00:25:07,598 Acorde. Acorde. Acorde. Acorde.
340 00:25:07,599 --> 00:25:09,220 R�pido. R�pido.
341 00:25:23,539 --> 00:25:26,238 Diretora Yan! Diretora Yan, deixe-me explicar. Diretora Yan! Diretora Yan, deixe-me explicar.
342 00:25:26,239 --> 00:25:28,160 Realmente precisa me explicar. Realmente precisa me explicar.
343 00:25:28,160 --> 00:25:30,880 Tan Xinkai, o que quer dizer? Tan Xinkai, o que quer dizer?
344 00:25:30,880 --> 00:25:33,118 <i>Isso que chama de not�cias confi�veis?</i> Isso que chama de not�cias confi�veis?
345 00:25:33,119 --> 00:25:34,838 <i>Diretora Yan, certifico isso por minha honra.</i> Diretora Yan, certifico isso por minha honra.
346 00:25:34,839 --> 00:25:37,259 Sua honra n�o significa nada. Sua honra n�o significa nada.
347 00:25:37,259 --> 00:25:39,399 <i>Por que acha que � uma armadilha do Shopping Atitude?</i> Por que acha que � uma armadilha do Shopping Atitude?
348 00:25:39,400 --> 00:25:40,999 Quem voc� est� ajudando, afinal? Quem voc� est� ajudando, afinal?
349 00:25:41,000 --> 00:25:44,118 Est� se unindo a sua namorada para armar para n�s? Est� se unindo a sua namorada para armar para n�s?
350 00:25:44,119 --> 00:25:45,118 Diretora Yan, por favor, ou�a-me. Diretora Yan, por favor, ou�a-me.
351 00:25:45,119 --> 00:25:46,118 <i>Ouvir o qu�?</i> Ouvir o qu�?
352 00:25:46,119 --> 00:25:47,999 A Melhor Escolha nem sequer confia em mim agora! A Melhor Escolha nem sequer confia em mim agora!
353 00:25:48,000 --> 00:25:50,019 Cuide de si mesmo! Cuide de si mesmo!
354 00:25:54,599 --> 00:25:59,619 <i>Completamos uma atualiza��o do servidor h� um dia. No entanto,</i> Completamos uma atualiza��o do servidor h� um dia. No entanto,
355 00:25:59,619 --> 00:26:02,880 <i>devido a bilh�es de cidad�os pegando os envelopes vermelhos ao mesmo tempo,</i> devido a bilh�es de cidad�os pegando os envelopes vermelhos ao mesmo tempo,
356 00:26:02,880 --> 00:26:06,300 <i>ocorreu um atraso de tr�s minutos no servidor.</i> ocorreu um atraso de tr�s minutos no servidor.
357 00:26:06,300 --> 00:26:07,740 <i>Mas rapidamente tornamos isso</i> Mas rapidamente tornamos isso
358 00:26:07,740 --> 00:26:09,820 <i>na forma de uma chuva de envelopes vermelhos.</i> na forma de uma chuva de envelopes vermelhos.
359 00:26:09,820 --> 00:26:11,599 <i>Tenho uma pergunta agora.</i> Tenho uma pergunta agora.
360 00:26:11,599 --> 00:26:15,500 <i>Nossa problema no servidor durou tr�s minutos,</i> Nossa problema no servidor durou tr�s minutos,
361 00:26:15,500 --> 00:26:18,640 <i>mas a Melhor Escolha postou um artigo para nos atacar no Weibo.</i> mas a Melhor Escolha postou um artigo para nos atacar no Weibo.
362 00:26:18,640 --> 00:26:21,719 <i>As postagens nos stories tamb�m come�aram a circular.</i> As postagens nos stories tamb�m come�aram a circular.
363 00:26:21,719 --> 00:26:24,339 <i>Mais coincidentemente, as postagens deles estavam criticando nossa empresa</i> Mais coincidentemente, as postagens deles estavam criticando nossa empresa
364 00:26:24,339 --> 00:26:26,660 <i>pelo problema no servidor e envelopes vermelhos.</i> pelo problema no servidor e envelopes vermelhos.
365 00:26:28,959 --> 00:26:30,958 <i>Quero perguntar a Melhor Escolha,</i> Quero perguntar a Melhor Escolha,
366 00:26:30,959 --> 00:26:35,560 <i>seu editores s�o t�o previs�veis ou o qu�?</i> seu editores s�o t�o previs�veis ou o qu�?
367 00:26:35,560 --> 00:26:38,259 <i>Voc�s podem manter a objetividade ao fazer neg�cios?</i> Voc�s podem manter a objetividade ao fazer neg�cios?
368 00:26:38,259 --> 00:26:42,419 <i>O que fizeram � realmente desagrad�vel.</i> O que fizeram � realmente desagrad�vel.
369 00:27:19,880 --> 00:27:21,899 Agora entendeu? Agora entendeu?
370 00:27:24,160 --> 00:27:26,819 A verdade � sempre cruel. A verdade � sempre cruel.
371 00:27:27,400 --> 00:27:29,040 Deveria ter me ouvido Deveria ter me ouvido
372 00:27:29,040 --> 00:27:31,460 e ficado longe do Tan Xinkai. e ficado longe do Tan Xinkai.
373 00:27:34,280 --> 00:27:35,940 Jiang Dalin, Jiang Dalin,
374 00:27:39,599 --> 00:27:42,760 Sei que est� realmente chateada. Ou�a-me. Sei que est� realmente chateada. Ou�a-me.
375 00:27:42,760 --> 00:27:44,380 Pode parar? Pode parar?
376 00:27:46,520 --> 00:27:49,599 Deve estar muito feliz. Voc� est� certo. Deve estar muito feliz. Voc� est� certo.
377 00:27:49,599 --> 00:27:53,379 Parece que voc� � realmente esperto, muito �timo, Parece que voc� � realmente esperto, muito �timo,
378 00:27:53,379 --> 00:27:56,499 enquanto sou apenas uma perdedora. enquanto sou apenas uma perdedora.
379 00:27:58,599 --> 00:28:01,299 Isso que quer me dizer? Isso que quer me dizer?
380 00:28:01,299 --> 00:28:04,198 Admito, sou boba e est�pida. Admito, sou boba e est�pida.
381 00:28:04,199 --> 00:28:05,679 Posso nem dizer se um homem gosta de mim Posso nem dizer se um homem gosta de mim
382 00:28:05,680 --> 00:28:07,879 ou apenas quer tirar vantagem. ou apenas quer tirar vantagem.
383 00:28:07,880 --> 00:28:09,920 Como posso administrar uma empresa? Como posso administrar uma empresa?
384 00:28:09,920 --> 00:28:11,799 Sempre falo que sou a presidente da DL. Sempre falo que sou a presidente da DL.
385 00:28:11,800 --> 00:28:13,439 Que vergonha! Que vergonha!
386 00:28:13,439 --> 00:28:16,199 Como posso dizer que sou sua aluna? Como posso dizer que sou sua aluna?
387 00:28:16,199 --> 00:28:19,718 Sinto muito, senhor Wei Zhe. Envergonhei voc�. Sinto muito, senhor Wei Zhe. Envergonhei voc�.
388 00:28:20,959 --> 00:28:22,519 N�o me toque. N�o me toque.
389 00:28:25,119 --> 00:28:27,199 Acalme-se um pouco, certo? Acalme-se um pouco, certo?
390 00:28:28,000 --> 00:28:29,759 N�o quis culpar voc�. N�o quis culpar voc�.
391 00:28:29,760 --> 00:28:31,339 Certo, Certo,
392 00:28:31,339 --> 00:28:33,260 voc� n�o me culpou. voc� n�o me culpou.
393 00:28:33,260 --> 00:28:37,360 Voc� � sempre assim, sem reclamar sobre nada. Voc� � sempre assim, sem reclamar sobre nada.
394 00:28:39,119 --> 00:28:41,000 Odeio voc�. Odeio voc�.
395 00:28:41,000 --> 00:28:43,399 Acho que voc� � mais cruel que o Tan Xinkai. Acho que voc� � mais cruel que o Tan Xinkai.
396 00:28:43,400 --> 00:28:45,838 Viu ele me manipular como se assistisse a um jogo. Viu ele me manipular como se assistisse a um jogo.
397 00:28:45,839 --> 00:28:48,420 Agora o jogo acabou, deve estar muito feliz. Agora o jogo acabou, deve estar muito feliz.
398 00:28:48,420 --> 00:28:49,999 Disse a voc� muitas vezes que Disse a voc� muitas vezes que
399 00:28:50,000 --> 00:28:52,559 o Tan Xinkai n�o era algu�m bom e que devia ficar longe dele. o Tan Xinkai n�o era algu�m bom e que devia ficar longe dele.
400 00:28:52,560 --> 00:28:54,280 Voc� me ouviu? Voc� me ouviu?
401 00:28:54,280 --> 00:28:56,118 Fui at� falar com sua m�e sobre isso, Fui at� falar com sua m�e sobre isso,
402 00:28:56,119 --> 00:28:58,219 mas voc� me questionou. mas voc� me questionou.
403 00:28:58,219 --> 00:28:59,438 Pode ser razo�vel? Pode ser razo�vel?
404 00:28:59,439 --> 00:29:00,880 N�o sou razo�vel, sou est�pida. N�o sou razo�vel, sou est�pida.
405 00:29:00,880 --> 00:29:03,339 Como ouviria voc�? Como ouviria voc�?
406 00:29:03,339 --> 00:29:05,819 Assim que sou. Assim que sou.
407 00:29:09,319 --> 00:29:12,839 Para ele, at� briguei com voc�. Para ele, at� briguei com voc�.
408 00:29:12,839 --> 00:29:15,340 Voc� aproveitou, n�o �? Voc� aproveitou, n�o �?
409 00:29:16,280 --> 00:29:18,619 At� briguei com minha m�e. At� briguei com minha m�e.
410 00:29:18,619 --> 00:29:20,799 Que est�pido! Que est�pido!
411 00:29:20,800 --> 00:29:22,478 Acho que n�o sirvo para nada. Acho que n�o sirvo para nada.
412 00:29:22,479 --> 00:29:25,219 Preciso que voc� ajude minha empresa. Preciso que voc� ajude minha empresa.
413 00:29:25,219 --> 00:29:28,799 E quando acho um namorado, tamb�m preciso que voc� me diga se ele � bom ou n�o. E quando acho um namorado, tamb�m preciso que voc� me diga se ele � bom ou n�o.
414 00:29:28,800 --> 00:29:31,219 Sou uma perdedora. Sou uma perdedora.
415 00:29:40,280 --> 00:29:43,279 Jiang Dalin, n�o considero sua vida uma piada. Jiang Dalin, n�o considero sua vida uma piada.
416 00:29:43,279 --> 00:29:45,399 Sou uma piada. Sou uma piada.
417 00:30:05,880 --> 00:30:08,759 <i>Nunca poderei apagar a mem�ria</i> Nunca poderei apagar a mem�ria
418 00:30:08,760 --> 00:30:10,920 <i>da primeira vez que a vi.</i> da primeira vez que a vi.
419 00:30:10,920 --> 00:30:13,560 <i>Sonhei muitas vezes</i> Sonhei muitas vezes
420 00:30:13,560 --> 00:30:16,859 <i>que voc� me visse com aqueles olhos penetrantes.</i> que voc� me visse com aqueles olhos penetrantes.
421 00:30:16,859 --> 00:30:20,239 <i>Sinto falta de todos os anos que ficamos separados.</i> Sinto falta de todos os anos que ficamos separados.
422 00:30:20,239 --> 00:30:23,180 <i>N�o importa se conseguirei uma promo��o ou n�o.</i> N�o importa se conseguirei uma promo��o ou n�o.
423 00:30:23,180 --> 00:30:25,280 <i>Contanto que possa olhar voc�</i> Contanto que possa olhar voc�
424 00:30:25,280 --> 00:30:28,919 <i>e lhe conquistar bravamente, acho que � o mais importante.</i> e lhe conquistar bravamente, acho que � o mais importante.
425 00:30:29,560 --> 00:30:31,478 <i>Gosto de observ�-la enquanto trabalha.</i> Gosto de observ�-la enquanto trabalha.
426 00:30:31,479 --> 00:30:32,759 <i>Elegante e equilibrada.</i> Elegante e equilibrada.
427 00:30:32,760 --> 00:30:33,958 <i>� a beleza da intelig�ncia.</i> � a beleza da intelig�ncia.
428 00:30:33,959 --> 00:30:36,719 <i>Agora que gosto de voc�, devo demonstrar.</i> Agora que gosto de voc�, devo demonstrar.
429 00:30:36,719 --> 00:30:39,219 <i>Decidi de agora em diante,</i> Decidi de agora em diante,
430 00:30:39,219 --> 00:30:40,919 <i>que virei a sua empresa uma vez na semana</i> que virei a sua empresa uma vez na semana
431 00:30:40,920 --> 00:30:42,679 <i>sem evitar ningu�m.</i> sem evitar ningu�m.
432 00:30:42,680 --> 00:30:44,759 <i>Deixarei todos aqui saber</i> Deixarei todos aqui saber
433 00:30:44,760 --> 00:30:46,680 <i>que estou com voc�.</i> que estou com voc�.
434 00:30:46,680 --> 00:30:48,719 <i>Sei que nossas posi��es sociais s�o bem diferentes,</i> Sei que nossas posi��es sociais s�o bem diferentes,
435 00:30:48,719 --> 00:30:50,719 <i>mas n�o tenho medo.</i> mas n�o tenho medo.
436 00:30:50,719 --> 00:30:52,639 <i>Tenho a habilidade de mudar minha vida.</i> Tenho a habilidade de mudar minha vida.
437 00:30:52,640 --> 00:30:56,639 <i>E deixar a mulher que amo feliz para sempre.</i> E deixar a mulher que amo feliz para sempre.
438 00:31:15,239 --> 00:31:16,560 Diretora Yan. Diretora Yan.
439 00:31:17,119 --> 00:31:18,820 Como voc� se atreve a vir aqui? Como voc� se atreve a vir aqui?
440 00:31:18,820 --> 00:31:22,560 Voc� n�o sabe que a nossa empresa se tornou uma piada por sua causa? Voc� n�o sabe que a nossa empresa se tornou uma piada por sua causa?
441 00:31:22,599 --> 00:31:24,079 Diretora Yan, por favor, deixe-me explicar. Diretora Yan, por favor, deixe-me explicar.
442 00:31:24,119 --> 00:31:25,478 Eu fui incriminado. Eu fui incriminado.
443 00:31:25,479 --> 00:31:27,719 Voc� foi incriminado? Voc� foi incriminado?
444 00:31:27,719 --> 00:31:30,139 Ela n�o � a sua namorada? Ela n�o � a sua namorada?
445 00:31:30,680 --> 00:31:32,438 Sim. Ela � a minha namorada. Sim. Ela � a minha namorada.
446 00:31:32,439 --> 00:31:34,238 Ela que me contou todas as novidades, Ela que me contou todas as novidades,
447 00:31:34,239 --> 00:31:36,920 mas eu n�o esperava que ela mentiria para mim. mas eu n�o esperava que ela mentiria para mim.
448 00:31:36,920 --> 00:31:39,739 J� chega. N�o vamos mais acreditar em nenhuma palavra sua. J� chega. N�o vamos mais acreditar em nenhuma palavra sua.
449 00:31:39,739 --> 00:31:42,159 Diretora Yan, voc� est� realmente me tratando mal. Diretora Yan, voc� est� realmente me tratando mal.
450 00:31:42,160 --> 00:31:43,959 Por causa disso, eu terminei com ela. Por causa disso, eu terminei com ela.
451 00:31:43,959 --> 00:31:45,900 Para de se explicar. Para de se explicar.
452 00:31:45,900 --> 00:31:47,078 Foi por sua causa Foi por sua causa
453 00:31:47,079 --> 00:31:49,940 que a presidente Hu nem sequer acredita mais em mim. que a presidente Hu nem sequer acredita mais em mim.
454 00:31:49,940 --> 00:31:52,680 N�o se preocupe, eu vou explicar tudo a presidente Hu. N�o se preocupe, eu vou explicar tudo a presidente Hu.
455 00:31:52,680 --> 00:31:54,160 O que voc� vai explicar? O que voc� vai explicar?
456 00:31:54,199 --> 00:31:56,078 Ningu�m vai ouvir a sua explica��o. Ningu�m vai ouvir a sua explica��o.
457 00:31:56,079 --> 00:31:57,359 Acabou. Acabou.
458 00:31:57,359 --> 00:31:58,660 N�o me incomode mais. N�o me incomode mais.
459 00:31:58,660 --> 00:32:00,340 Diretora Yan! Diretora Yan!
460 00:32:02,199 --> 00:32:06,380 Isto quer dizer que eu n�o posso mais vir para a Melhor Escolha, � isso? Isto quer dizer que eu n�o posso mais vir para a Melhor Escolha, � isso?
461 00:32:07,160 --> 00:32:08,160 Diretora Yan, Diretora Yan,
462 00:32:08,199 --> 00:32:11,198 Eu posso vir trabalhar mesmo sem o cargo de diretor de marketing. Eu posso vir trabalhar mesmo sem o cargo de diretor de marketing.
463 00:32:11,199 --> 00:32:13,979 Mas eu gostaria de aceitar o cargo de gerente de marketing Mas eu gostaria de aceitar o cargo de gerente de marketing
464 00:32:13,979 --> 00:32:15,640 que falamos anteriormente. que falamos anteriormente.
465 00:32:15,640 --> 00:32:18,459 Eu te pe�o uma segunda chance. Por favor. Eu te pe�o uma segunda chance. Por favor.
466 00:32:18,459 --> 00:32:20,560 Voc� est� maluco? Voc� est� maluco?
467 00:32:20,560 --> 00:32:23,340 Que empresa vai querer um espi�o? Que empresa vai querer um espi�o?
468 00:32:24,600 --> 00:32:29,540 Ou�a! N�s publicamos na internet tudo o que voc� fez. Ou�a! N�s publicamos na internet tudo o que voc� fez.
469 00:32:29,540 --> 00:32:31,598 Voc� perder� a sua reputa��o em Xangai, Voc� perder� a sua reputa��o em Xangai,
470 00:32:31,599 --> 00:32:32,838 e n�o vai demorar muito. e n�o vai demorar muito.
471 00:32:32,839 --> 00:32:34,598 Considerando que costum�vamos trabalhar juntos, Considerando que costum�vamos trabalhar juntos,
472 00:32:34,599 --> 00:32:38,200 te aconselho a sair de Xangai. te aconselho a sair de Xangai.
473 00:32:51,220 --> 00:32:52,780 <i>[Dalin]</i> [Dalin]
474 00:33:14,680 --> 00:33:15,959 Qual o problema? Qual o problema?
475 00:33:15,959 --> 00:33:17,480 Por qu�? Por qu�?
476 00:33:19,000 --> 00:33:20,159 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
477 00:33:20,160 --> 00:33:22,740 Por que voc� entregou o meu plano para Mingshi? Por que voc� entregou o meu plano para Mingshi?
478 00:33:23,680 --> 00:33:25,958 Por que voc� invadiu e incriminou o meu cliente? Por que voc� invadiu e incriminou o meu cliente?
479 00:33:25,959 --> 00:33:28,940 Por que voc� se aproveitou de mim? Por que voc� fez tudo isso? Por que voc� se aproveitou de mim? Por que voc� fez tudo isso?
480 00:33:28,940 --> 00:33:31,239 Por que voc� tem tantas perguntas? Por que voc� tem tantas perguntas?
481 00:33:32,079 --> 00:33:35,000 Eu s� entreguei os planos da sua empresa para outra pessoa. Eu s� entreguei os planos da sua empresa para outra pessoa.
482 00:33:35,000 --> 00:33:36,980 Todo mundo faz isso. Todo mundo faz isso.
483 00:33:37,640 --> 00:33:41,160 Voc� sabe quantos benef�cios Yan Xiaohui recebeu da Mingshi? Voc� sabe quantos benef�cios Yan Xiaohui recebeu da Mingshi?
484 00:33:41,160 --> 00:33:44,360 Ela recebe diretamente os dividendos. Ela recebe diretamente os dividendos.
485 00:33:45,239 --> 00:33:47,999 Se n�o fosse a rigorosa auditoria no Grupo Alegria Itinerante, Se n�o fosse a rigorosa auditoria no Grupo Alegria Itinerante,
486 00:33:48,000 --> 00:33:50,239 voc� acha que conseguiria o projeto do leite em p� Milux? voc� acha que conseguiria o projeto do leite em p� Milux?
487 00:33:51,479 --> 00:33:54,020 O que eu fiz n�o foi nada comparado ao que ela fez. O que eu fiz n�o foi nada comparado ao que ela fez.
488 00:33:54,020 --> 00:33:57,540 Al�m disso, voc� realmente acha que sua empresa � honesta e limpa? Al�m disso, voc� realmente acha que sua empresa � honesta e limpa?
489 00:33:57,540 --> 00:34:01,079 Basta perguntar � Shu Qing e ao Wei Zhe. Basta perguntar � Shu Qing e ao Wei Zhe.
490 00:34:01,079 --> 00:34:04,080 Eles ousam dizer que nunca fizeram algo assim? Eles ousam dizer que nunca fizeram algo assim?
491 00:34:15,040 --> 00:34:16,860 Como voc� ficou assim? Como voc� ficou assim?
492 00:34:17,600 --> 00:34:20,260 Essas palavras que voc� me disse s�o verdadeiras? Essas palavras que voc� me disse s�o verdadeiras?
493 00:34:21,280 --> 00:34:23,840 Voc� disse que gostava de mim, Voc� disse que gostava de mim,
494 00:34:23,840 --> 00:34:25,718 mas ent�o como voc� pode me machucar desta maneira? mas ent�o como voc� pode me machucar desta maneira?
495 00:34:25,719 --> 00:34:28,320 Eu fui sincero no que eu disse a voc�. Eu fui sincero no que eu disse a voc�.
496 00:34:29,800 --> 00:34:36,159 Voc� sabe de quanta coragem eu precisei para dizer aquelas palavras para voc�? Voc� sabe de quanta coragem eu precisei para dizer aquelas palavras para voc�?
497 00:34:36,159 --> 00:34:37,958 <i>J� o que destino quis que nos reencontr�ssemos,</i> J� o que destino quis que nos reencontr�ssemos,
498 00:34:37,959 --> 00:34:40,800 <i>acho que ele me deu uma chance.</i> acho que ele me deu uma chance.
499 00:34:40,800 --> 00:34:42,199 <i>Jiang Dalin,</i> Jiang Dalin,
500 00:34:42,199 --> 00:34:44,500 <i> voc� quer ser minha namorada?</i> voc� quer ser minha namorada?
501 00:34:45,919 --> 00:34:48,039 <i>Eu n�o sei.</i> Eu n�o sei.
502 00:34:52,239 --> 00:34:54,879 Mas eu n�o sei porque voc� estava t�o hesitante. Mas eu n�o sei porque voc� estava t�o hesitante.
503 00:34:54,879 --> 00:34:56,959 Se voc� n�o gosta de mim, basta me dizer. Se voc� n�o gosta de mim, basta me dizer.
504 00:34:56,959 --> 00:34:58,399 Voc� n�o acha que sou bom o suficiente para voc�, acha? Voc� n�o acha que sou bom o suficiente para voc�, acha?
505 00:34:58,399 --> 00:35:01,239 Eu nunca pensei que voc� n�o fosse bom o suficiente para mim. Eu nunca pensei que voc� n�o fosse bom o suficiente para mim.
506 00:35:04,280 --> 00:35:06,239 Eu s� queria algum tempo Eu s� queria algum tempo
507 00:35:06,239 --> 00:35:08,659 para ter certeza dos meus sentimentos por voc�. para ter certeza dos meus sentimentos por voc�.
508 00:35:10,719 --> 00:35:13,000 Eu j� havia decidido, Eu j� havia decidido,
509 00:35:13,000 --> 00:35:14,398 que depois desse per�odo conturbado, que depois desse per�odo conturbado,
510 00:35:14,399 --> 00:35:16,599 eu iria apresentar-lo a todos que eu conhe�o eu iria apresentar-lo a todos que eu conhe�o
511 00:35:16,600 --> 00:35:19,660 e dizer que voc� � meu namorado. e dizer que voc� � meu namorado.
512 00:35:26,800 --> 00:35:29,560 Agora voc� quer ser a minha namorada? Agora voc� quer ser a minha namorada?
513 00:35:32,479 --> 00:35:34,740 Voc� n�o acha que � um pouco tarde demais? Voc� n�o acha que � um pouco tarde demais?
514 00:35:35,679 --> 00:35:38,879 Jiang Dalin, est� tudo acabado entre n�s. Jiang Dalin, est� tudo acabado entre n�s.
515 00:35:41,919 --> 00:35:44,199 Eu realmente n�o consigo entender. Eu realmente n�o consigo entender.
516 00:35:44,199 --> 00:35:46,719 Eu sei que voc� quer ter sucesso. Eu sei que voc� quer ter sucesso.
517 00:35:46,719 --> 00:35:48,678 Mas h� muitas maneiras de ser bem sucedido, Mas h� muitas maneiras de ser bem sucedido,
518 00:35:48,679 --> 00:35:50,638 por que voc� escolheu este caminho? por que voc� escolheu este caminho?
519 00:35:50,639 --> 00:35:53,159 Voc� acha que s� eu escolhi esse caminho? Voc� acha que s� eu escolhi esse caminho?
520 00:35:53,159 --> 00:35:54,478 Aos seus olhos, todas as pessoas de sucesso Aos seus olhos, todas as pessoas de sucesso
521 00:35:54,479 --> 00:35:57,200 tem uma experi�ncia limpa, n�o �? tem uma experi�ncia limpa, n�o �?
522 00:35:57,840 --> 00:35:59,880 Na era dos isolamento, Na era dos isolamento,
523 00:36:00,439 --> 00:36:03,159 as m�os dos capitalistas est�o cheias de sangue as m�os dos capitalistas est�o cheias de sangue
524 00:36:03,159 --> 00:36:05,780 das pessoas que eles exploram enquanto acumulam riqueza. das pessoas que eles exploram enquanto acumulam riqueza.
525 00:36:05,780 --> 00:36:08,718 Aos meus olhos, n�o h� pessoas bem sucedidas que sejam honestas e limpas. Aos meus olhos, n�o h� pessoas bem sucedidas que sejam honestas e limpas.
526 00:36:08,719 --> 00:36:10,939 Voc� realmente acha que o seu pai est� limpo? Voc� realmente acha que o seu pai est� limpo?
527 00:36:11,600 --> 00:36:13,479 Eu te ligo, Jiang Dalin! Eu te ligo, Jiang Dalin!
528 00:36:13,479 --> 00:36:16,960 Eu fiquei assim por sua causa. Eu fiquei assim por sua causa.
529 00:36:18,560 --> 00:36:21,539 Todos os dias, voc� quer que entreguemos o projeto do leite em p� Milux para a sua empresa. Todos os dias, voc� quer que entreguemos o projeto do leite em p� Milux para a sua empresa.
530 00:36:21,539 --> 00:36:24,919 Como presidente, voc� j� pensou em me dar alguma vantagem? Como presidente, voc� j� pensou em me dar alguma vantagem?
531 00:36:24,919 --> 00:36:26,878 Um novo chefe chegou quando o Grupo Alegria Itinerante estava em uma rigorosa auditoria interna. Um novo chefe chegou quando o Grupo Alegria Itinerante estava em uma rigorosa auditoria interna.
532 00:36:26,879 --> 00:36:28,638 Eu tive que pedir demiss�o. Eu tive que pedir demiss�o.
533 00:36:28,639 --> 00:36:30,299 Voc� sabia de tudo isso. Voc� alguma vez me perguntou sobre isso? Voc� sabia de tudo isso. Voc� alguma vez me perguntou sobre isso?
534 00:36:30,299 --> 00:36:32,700 Se preocupou comigo? Ou disse que me apresentaria um novo emprego? Se preocupou comigo? Ou disse que me apresentaria um novo emprego?
535 00:36:32,700 --> 00:36:33,718 N�o, nunca. N�o, nunca.
536 00:36:33,719 --> 00:36:36,300 Eu sempre fiz tudo sozinho. Eu sempre fiz tudo sozinho.
537 00:36:36,959 --> 00:36:39,398 Eu contei a Melhor Escolha sobre o segredo do Shopping Atitude, Eu contei a Melhor Escolha sobre o segredo do Shopping Atitude,
538 00:36:39,399 --> 00:36:41,438 pelo menos, eu poderia receber um b�nus de um milh�o de yuans pelo menos, eu poderia receber um b�nus de um milh�o de yuans
539 00:36:41,439 --> 00:36:42,799 e o cargo de diretor de marketing. e o cargo de diretor de marketing.
540 00:36:42,800 --> 00:36:44,719 Por que eu n�o faria isso? Por que eu n�o faria isso?
541 00:36:46,439 --> 00:36:48,960 Se eu fosse para sempre um gerente de um pequeno departamento, Se eu fosse para sempre um gerente de um pequeno departamento,
542 00:36:49,560 --> 00:36:51,800 eu seria digno de voc�? eu seria digno de voc�?
543 00:36:55,320 --> 00:36:57,420 N�s temos destinos diferentes. N�s temos destinos diferentes.
544 00:36:57,420 --> 00:36:59,900 Voc� nasceu com um pai bilion�rio. Voc� nasceu com um pai bilion�rio.
545 00:36:59,900 --> 00:37:01,799 Mesmo que agora ele esteja desaparecido, ele ainda � um bilion�rio. Mesmo que agora ele esteja desaparecido, ele ainda � um bilion�rio.
546 00:37:01,800 --> 00:37:02,999 Ele te deu um monte de a��es Ele te deu um monte de a��es
547 00:37:03,000 --> 00:37:04,319 e voc� � a presidente da DL. e voc� � a presidente da DL.
548 00:37:04,320 --> 00:37:05,878 Essa � a nossa diferen�a, voc� n�o sabe? Essa � a nossa diferen�a, voc� n�o sabe?
549 00:37:05,879 --> 00:37:06,839 N�o v� longe demais! N�o v� longe demais!
550 00:37:06,840 --> 00:37:08,079 Ir longe demais? Ir longe demais?
551 00:37:08,080 --> 00:37:10,279 Voc� sabe quem � mais cruel do que eu? Voc� sabe quem � mais cruel do que eu?
552 00:37:10,679 --> 00:37:13,300 � a sua m�e, Li Yueru. � a sua m�e, Li Yueru.
553 00:37:16,439 --> 00:37:22,760 Eu fiquei ali parado e ela me criticou como se eu fosse um cachorro. Eu fiquei ali parado e ela me criticou como se eu fosse um cachorro.
554 00:37:22,800 --> 00:37:27,600 <i>Eu sei que para se estabelecer nesta cidade,</i> Eu sei que para se estabelecer nesta cidade,
555 00:37:27,600 --> 00:37:30,600 <i> para dar uma vida confort�vel aos seus pais,</i> para dar uma vida confort�vel aos seus pais,
556 00:37:30,600 --> 00:37:32,200 <i> voc� j� tentou tanto.</i> voc� j� tentou tanto.
557 00:37:32,280 --> 00:37:35,079 <i>Eu acredito que seus pais est�o muito orgulhosos de voc�.</i> Eu acredito que seus pais est�o muito orgulhosos de voc�.
558 00:37:35,080 --> 00:37:37,519 <i> Voc�s est�o gostando um do outro</i> Voc�s est�o gostando um do outro
559 00:37:37,520 --> 00:37:41,599 <i>porque ambos est�o trazendo o melhor de si.</i> porque ambos est�o trazendo o melhor de si.
560 00:37:41,600 --> 00:37:42,638 <i> Mas com o tempo,</i> Mas com o tempo,
561 00:37:42,639 --> 00:37:46,839 <i>Lin-lin descobrir� que voc�s dois vivem em mundos diferentes.</i> Lin-lin descobrir� que voc�s dois vivem em mundos diferentes.
562 00:37:46,840 --> 00:37:48,839 <i>Voc� dois n�o podem ficar juntos.</i> Voc� dois n�o podem ficar juntos.
563 00:37:48,840 --> 00:37:51,439 <i>Voc� � muito pr�tico.</i> Voc� � muito pr�tico.
564 00:37:51,439 --> 00:37:55,400 <i> Mas ela pensa de outra forma.</i> Mas ela pensa de outra forma.
565 00:37:55,400 --> 00:37:58,400 Mas eu deveria realmente agradec�-la. Mas eu deveria realmente agradec�-la.
566 00:37:58,400 --> 00:38:00,000 Suas palavras me iluminaram. Suas palavras me iluminaram.
567 00:38:00,000 --> 00:38:02,819 As palavras dela me fizeram entender a realidade. As palavras dela me fizeram entender a realidade.
568 00:38:06,159 --> 00:38:08,560 Voc� sabe o que mais ela disse? Voc� sabe o que mais ela disse?
569 00:38:09,639 --> 00:38:11,420 <i>Acredite em mim,</i> Acredite em mim,
570 00:38:11,420 --> 00:38:14,539 <i> mesmo se voc� conseguir lev�-la ao altar,</i> mesmo se voc� conseguir lev�-la ao altar,
571 00:38:14,539 --> 00:38:16,740 <i>Eu a farei ir embora.</i> Eu a farei ir embora.
572 00:38:18,360 --> 00:38:20,800 Eu realmente queria tentar Eu realmente queria tentar
573 00:38:20,800 --> 00:38:23,339 para ver se ela � realmente t�o cruel. para ver se ela � realmente t�o cruel.
574 00:38:24,080 --> 00:38:26,060 Eu sinto vergonha por voc�. Eu sinto vergonha por voc�.
575 00:38:31,320 --> 00:38:33,800 Vergonha? Como eu sou sem vergonha? Vergonha? Como eu sou sem vergonha?
576 00:38:33,800 --> 00:38:35,959 Tudo o que eu consegui foi atrav�s do meu trabalho duro. Tudo o que eu consegui foi atrav�s do meu trabalho duro.
577 00:38:35,959 --> 00:38:39,779 Jiang Dalin, pare de fingir que � inocente e pura. Jiang Dalin, pare de fingir que � inocente e pura.
578 00:38:39,779 --> 00:38:42,959 Quanto ao segredo do Shopping Atitude, voc� inventou tudo para me enganar. Quanto ao segredo do Shopping Atitude, voc� inventou tudo para me enganar.
579 00:38:42,959 --> 00:38:44,319 Eu fui t�o bom para voc�, Eu fui t�o bom para voc�,
580 00:38:44,320 --> 00:38:46,119 mas voc� me traiu dessa maneira. mas voc� me traiu dessa maneira.
581 00:38:46,120 --> 00:38:47,380 E voc� diz que eu sou sem vergonha? E voc� diz que eu sou sem vergonha?
582 00:38:47,380 --> 00:38:50,119 E o seu pai que desviou bilh�es de bens a seu bel-prazer. E o seu pai que desviou bilh�es de bens a seu bel-prazer.
583 00:38:50,120 --> 00:38:52,579 Como voc� ousa dizer que eu n�o tenho vergonha? Como voc� ousa dizer que eu n�o tenho vergonha?
584 00:38:58,680 --> 00:39:03,098 Estou lhe dizendo! Meu pai � inocente. Ele � inocente! Estou lhe dizendo! Meu pai � inocente. Ele � inocente!
585 00:39:04,159 --> 00:39:05,759 Seu pai � inocente, n�o � mesmo? Seu pai � inocente, n�o � mesmo?
586 00:39:05,760 --> 00:39:07,199 Ent�o, fale para ele se posicionar. Ent�o, fale para ele se posicionar.
587 00:39:07,199 --> 00:39:09,200 E n�o simplesmente desaparecer. E n�o simplesmente desaparecer.
588 00:39:10,760 --> 00:39:13,559 Voc� me deu um tapa e me repreendeu. Voc� me deu um tapa e me repreendeu.
589 00:39:13,560 --> 00:39:16,899 E por sua causa, eu perdi meu emprego. E por sua causa, eu perdi meu emprego.
590 00:39:20,239 --> 00:39:21,780 Jiang Dalin, Jiang Dalin,
591 00:39:23,360 --> 00:39:25,300 estamos quites. estamos quites.
592 00:40:05,800 --> 00:40:07,640 Querida, Querida,
593 00:40:08,439 --> 00:40:10,959 eu sei que voc� est� chateada. eu sei que voc� est� chateada.
594 00:40:10,959 --> 00:40:14,320 Mas a sa�de � o mais importante. Mas a sa�de � o mais importante.
595 00:40:14,879 --> 00:40:17,579 Voc� n�o comeu nada o todo o dia. Voc� n�o comeu nada o todo o dia.
596 00:40:17,579 --> 00:40:20,399 Comprei seus bolinhos de camar�o favoritos. Comprei seus bolinhos de camar�o favoritos.
597 00:40:20,399 --> 00:40:22,760 Cada bolinho tem um camar�o. Cada bolinho tem um camar�o.
598 00:40:31,560 --> 00:40:33,339 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
599 00:40:33,339 --> 00:40:35,479 Ele � apenas um canalha. Ele � apenas um canalha.
600 00:40:35,479 --> 00:40:36,839 � normal que as garotas conhe�am v�rios canalhas � normal que as garotas conhe�am v�rios canalhas
601 00:40:36,840 --> 00:40:38,740 antes de encontrar a felicidade. antes de encontrar a felicidade.
602 00:40:38,740 --> 00:40:41,139 Voc� n�o deveria morrer de fome, certo? Voc� n�o deveria morrer de fome, certo?
603 00:40:43,560 --> 00:40:45,900 Levante-se. Levante-se agora! Levante-se. Levante-se agora!
604 00:41:23,000 --> 00:41:25,080 <i>Tentando escapar?</i> Tentando escapar?
605 00:41:27,560 --> 00:41:36,770 <i>Legendado pela Equipe "Formid�vel" no viki.com</i> Legendado pela Equipe "Formid�vel" no viki.com
606 00:41:42,060 --> 00:41:48,320 k& <i>Quando a semente do tempo brotar</i> k& k& Quando a semente do tempo brotar k&
607 00:41:48,320 --> 00:41:54,470 k& <i>a paisagem de fora da janela estar� n�tida</i> k& k& a paisagem de fora da janela estar� n�tida k&
608 00:41:55,600 --> 00:42:01,220 k& <i>A respira��o est� calma e uniforme</i> k& k& A respira��o est� calma e uniforme k&
609 00:42:01,220 --> 00:42:07,640 k& <i>Aqueles fardos que pesavam na mente viraram segredos</i> k& k& Aqueles fardos que pesavam na mente viraram segredos k&
610 00:42:07,640 --> 00:42:13,910 k& <i>Quando a lembran�a volta aos poucos,</i> k& k& Quando a lembran�a volta aos poucos, k&
611 00:42:13,910 --> 00:42:21,140 k& <i>h� tantas formalidades triviais no mundo</i> k& k& h� tantas formalidades triviais no mundo k&
612 00:42:21,140 --> 00:42:26,740 k& <i>Minha vida � como uma jornada num f�lego</i> k& k& Minha vida � como uma jornada num f�lego k&
613 00:42:26,740 --> 00:42:28,569 k& <i>Insignificante, mas deslumbrante</i> k& k& Insignificante, mas deslumbrante k&
614 00:42:28,570 --> 00:42:32,420 k& <i>S� restou a express�o impotente</i> k& k& S� restou a express�o impotente k&
615 00:42:32,420 --> 00:42:35,490 k& <i>No sonho, no sonho</i> k& k& No sonho, no sonho k&
616 00:42:35,490 --> 00:42:38,840 k& <i>O tempo acaba como as flores que caem na chuva</i> k& k& O tempo acaba como as flores que caem na chuva k&
617 00:42:38,840 --> 00:42:41,910 k& <i>Escute com calma</i> k& k& Escute com calma k&
618 00:42:41,910 --> 00:42:46,050 k& <i>As palavras perderam o poder</i> k& k& As palavras perderam o poder k&
619 00:42:46,050 --> 00:42:47,620 k& <i>O sino est� tocando</i> k& k& O sino est� tocando k&
620 00:42:47,620 --> 00:42:49,140 k& <i>O sussurro baixo</i> k& k& O sussurro baixo k&
621 00:42:49,140 --> 00:42:53,520 k& <i>Quem deixou os vest�gios sem querer?</i> k& k& Quem deixou os vest�gios sem querer? k&
622 00:42:53,520 --> 00:42:59,750 k& <i>A brisa ainda � bem suave</i> k& k& A brisa ainda � bem suave k&
623 00:43:07,490 --> 00:43:10,700 k& <i>No sonho, no sonho</i> k& k& No sonho, no sonho k&
624 00:43:10,700 --> 00:43:13,850 k& <i>O tempo acaba como as flores que caem na chuva</i> k& k& O tempo acaba como as flores que caem na chuva k&
625 00:43:13,850 --> 00:43:17,180 k& <i>Num piscar de olhos,</i> k& k& Num piscar de olhos, k&
626 00:43:17,180 --> 00:43:21,150 k& <i>o alvorecer vira noite</i> k& k& o alvorecer vira noite k&
627 00:43:21,150 --> 00:43:22,770 k& <i>Se for certo ou errado</i> k& k& Se for certo ou errado k&
628 00:43:22,770 --> 00:43:24,420 k& <i>n�o importa no final</i> k& k& n�o importa no final k&
629 00:43:24,420 --> 00:43:28,710 k& <i>H� tantas hist�rias lindas no mundo</i> k& k& H� tantas hist�rias lindas no mundo k&
630 00:43:28,710 --> 00:43:33,040 k& <i>Gentil, mas cruel</i> k& k& Gentil, mas cruel k&
631 00:43:33,040 --> 00:43:36,250 k& <i>No sonho, no sonho</i> k& k& No sonho, no sonho k&
632 00:43:36,250 --> 00:43:39,530 k& <i>O tempo acaba como as flores que caem na chuva</i> k& k& O tempo acaba como as flores que caem na chuva k&
633 00:43:39,530 --> 00:43:42,710 k& <i>Escute com calma</i> k& k& Escute com calma k&
634 00:43:42,710 --> 00:43:46,790 k& <i>As palavras perderam o poder</i> k& k& As palavras perderam o poder k&
635 00:43:46,790 --> 00:43:48,360 k& <i>O sino est� tocando</i> k& k& O sino est� tocando k&
636 00:43:48,360 --> 00:43:49,950 k& <i>O sussurro baixo</i> k& k& O sussurro baixo k&
637 00:43:49,950 --> 00:43:54,280 k& <i>Quem deixou os vest�gios sem querer?</i> k& k& Quem deixou os vest�gios sem querer? k&
638 00:43:54,280 --> 00:44:03,320
638 00:43:54,280 --> 00:44:03,320