# Start End Original Translated
��1 00:00:02,140 --> 00:00:10,600 <i>Legendado pela Equipe "Formid�vel" no viki.com</i> Legendado pela Equipe "Formid�vel" no viki.com
2 00:01:26,740 --> 00:01:30,140 <i>Parceria Perfeita</i> Parceria Perfeita
3 00:01:30,140 --> 00:01:32,980 <i>[Epis�dio 30]</i> [Epis�dio 30]
4 00:01:34,000 --> 00:01:35,659 J� lhe disse muitas vezes. J� lhe disse muitas vezes.
5 00:01:35,660 --> 00:01:36,918 N�o tenho nada a ver com ele. N�o tenho nada a ver com ele.
6 00:01:36,919 --> 00:01:38,638 Estou a avis�-la. Estou a avis�-la.
7 00:01:38,639 --> 00:01:40,138 � melhor voc� estar limpa. � melhor voc� estar limpa.
8 00:01:40,139 --> 00:01:42,059 Se eu encontro alguma coisa, Se eu encontro alguma coisa,
9 00:01:42,059 --> 00:01:44,020 voc� estar� em grandes problemas. voc� estar� em grandes problemas.
10 00:02:05,040 --> 00:02:07,599 <i>Chen Zhuo, voc� foi muito impulsivo.</i> Chen Zhuo, voc� foi muito impulsivo.
11 00:02:07,599 --> 00:02:08,879 <i>Ou�a.</i> Ou�a.
12 00:02:08,880 --> 00:02:12,799 <i>N�o importa quem pergunte, voc� tem que dizer que n�o foi nada da sua conta.</i> N�o importa quem pergunte, voc� tem que dizer que n�o foi nada da sua conta.
13 00:02:12,800 --> 00:02:14,278 <i>Apenas sa�a dessa.</i> Apenas sa�a dessa.
14 00:02:14,279 --> 00:02:16,160 <i>Apenas meta a culpa toda em mim. Percebeu?</i> Apenas meta a culpa toda em mim. Percebeu?
15 00:02:16,160 --> 00:02:17,519 <i>N�o posso fazer isso.</i> N�o posso fazer isso.
16 00:02:17,520 --> 00:02:21,118 <i>Se eu n�o explicar, todos v�o culpar voc�.</i> Se eu n�o explicar, todos v�o culpar voc�.
17 00:02:21,119 --> 00:02:22,439 <i>O que voc� pode explicar?</i> O que voc� pode explicar?
18 00:02:22,440 --> 00:02:23,799 <i>Um hospedeiro de bordo bateu num passageiro,</i> Um hospedeiro de bordo bateu num passageiro,
19 00:02:23,800 --> 00:02:25,678 <i>� irracional de qualquer maneira.</i> � irracional de qualquer maneira.
20 00:02:25,679 --> 00:02:26,719 <i>Eu serei castigado de certeza.</i> Eu serei castigado de certeza.
21 00:02:26,720 --> 00:02:28,359 <i>� s� a diferen�a entre leve e severo. </i> � s� a diferen�a entre leve e severo.
22 00:02:28,360 --> 00:02:31,739 <i>Se voc� disser a verdade, n�o vai ajudar em nada</i> Se voc� disser a verdade, n�o vai ajudar em nada
23 00:02:31,740 --> 00:02:33,198 <i>e voc� vai ser envolvida.</i> e voc� vai ser envolvida.
24 00:02:33,199 --> 00:02:35,478 <i>N�o pode dizer n�o importa o que aconte�a.</i> N�o pode dizer n�o importa o que aconte�a.
25 00:02:35,479 --> 00:02:39,079 <i>Ou ent�o, se o seu marido descobre e faz barulho?</i> Ou ent�o, se o seu marido descobre e faz barulho?
26 00:02:39,080 --> 00:02:42,860 <i>N�o me fa�a arrepender que fiz a escolha errada.</i> N�o me fa�a arrepender que fiz a escolha errada.
27 00:02:42,860 --> 00:02:45,520 <i>Por favor. Est� bem?</i> Por favor. Est� bem?
28 00:02:50,479 --> 00:02:53,879 Chen Zhuo, Lu Jiamin, e eu fomos colegas de classe na universidade. Chen Zhuo, Lu Jiamin, e eu fomos colegas de classe na universidade.
29 00:02:53,880 --> 00:02:55,239 Eles eram amantes. Eles eram amantes.
30 00:02:55,240 --> 00:02:56,959 Porque n�o nos disse sobre isto? Porque n�o nos disse sobre isto?
31 00:02:56,960 --> 00:02:58,918 Voc�s n�o perguntaram. Voc�s n�o perguntaram.
32 00:02:58,919 --> 00:03:02,839 E eu n�o sou fofoqueira o suficiente para trazer � tona. E eu n�o sou fofoqueira o suficiente para trazer � tona.
33 00:03:03,960 --> 00:03:06,659 Porque eles acabaram? Porque eles acabaram?
34 00:03:06,659 --> 00:03:09,478 Acho que a fam�lia de Lu Jiamin n�o aprovava a rela��o deles. Acho que a fam�lia de Lu Jiamin n�o aprovava a rela��o deles.
35 00:03:09,479 --> 00:03:11,439 Lu Jiamin j� era uma hospedeira. Lu Jiamin j� era uma hospedeira.
36 00:03:11,440 --> 00:03:16,659 A fam�lia dela pensava que que eles n�o conseguiriam se o namorado tamb�m fosse um hospedeiro. A fam�lia dela pensava que que eles n�o conseguiriam se o namorado tamb�m fosse um hospedeiro.
37 00:03:16,659 --> 00:03:19,319 para al�m disso, a fam�lia dela � bastante rica. para al�m disso, a fam�lia dela � bastante rica.
38 00:03:19,320 --> 00:03:22,719 Os pais dela apresentaram-na mais tarde ao filho de um parceiro de neg�cios. Os pais dela apresentaram-na mais tarde ao filho de um parceiro de neg�cios.
39 00:03:22,720 --> 00:03:25,700 Ele acabou com Chen Zhou n�o muito depois disso Ele acabou com Chen Zhou n�o muito depois disso
40 00:03:25,700 --> 00:03:27,118 e depois ela casou-se. e depois ela casou-se.
41 00:03:27,119 --> 00:03:29,079 Com o atual marido? Com o atual marido?
42 00:03:29,080 --> 00:03:30,079 Sim, exato. Sim, exato.
43 00:03:30,080 --> 00:03:33,599 Parece que o marido dela n�o est� satisfeito com o trabalho dela agora. Parece que o marido dela n�o est� satisfeito com o trabalho dela agora.
44 00:03:33,600 --> 00:03:35,638 Ent�o ela hesita em demitir-se ou n�o. Ent�o ela hesita em demitir-se ou n�o.
45 00:03:35,639 --> 00:03:42,558 Voc� pensa que Chen Zhuo e Lu Jiamin agora... Quero dizer... Voc� pensa que Chen Zhuo e Lu Jiamin agora... Quero dizer...
46 00:03:42,559 --> 00:03:47,819 se eles est�o al�m da rela��o de colegas ou colegas de classe? se eles est�o al�m da rela��o de colegas ou colegas de classe?
47 00:03:47,819 --> 00:03:49,558 Definitivamente Lu Jiamin n�o � esse tipo de pessoa. Definitivamente Lu Jiamin n�o � esse tipo de pessoa.
48 00:03:49,559 --> 00:03:50,799 O que est� pensando? O que est� pensando?
49 00:03:50,800 --> 00:03:52,479 Porque voc� � mais fofoqueira que eu? Porque voc� � mais fofoqueira que eu?
50 00:03:52,479 --> 00:03:53,879 S� perguntando. S� perguntando.
51 00:03:53,880 --> 00:03:56,918 Se n�o tem mais nada para perguntar, eu ainda estou ocupada. Se n�o tem mais nada para perguntar, eu ainda estou ocupada.
52 00:03:56,919 --> 00:03:57,959 Vou indo. Vou indo.
53 00:03:57,960 --> 00:03:59,398 Est� bem, obrigada. Est� bem, obrigada.
54 00:03:59,399 --> 00:04:01,099 De nada. De nada.
55 00:04:13,320 --> 00:04:14,398 Voc� ouviu. Voc� ouviu.
56 00:04:14,399 --> 00:04:17,199 O que sabiamos antes era informa��o dispersa, O que sabiamos antes era informa��o dispersa,
57 00:04:17,200 --> 00:04:18,879 ent�o n�o pod�amos obter nada deles. ent�o n�o pod�amos obter nada deles.
58 00:04:18,880 --> 00:04:22,439 Agora sabemos que Chen Zhou e Lu Jiamin foram amantes. Agora sabemos que Chen Zhou e Lu Jiamin foram amantes.
59 00:04:22,440 --> 00:04:24,599 E que Chen Zhou ainda se importa com Lu Jiamin. E que Chen Zhou ainda se importa com Lu Jiamin.
60 00:04:24,600 --> 00:04:25,739 Isso � suficiente. Isso � suficiente.
61 00:04:25,739 --> 00:04:28,140 Agora tudo est� conetado. Agora tudo est� conetado.
62 00:04:28,600 --> 00:04:31,500 Ainda se lembra da ferida no pesco�o da Lu Jiamin? Ainda se lembra da ferida no pesco�o da Lu Jiamin?
63 00:04:31,500 --> 00:04:35,559 Ele cobriu inconscientemente a cicatriz durante a conversa. Ele cobriu inconscientemente a cicatriz durante a conversa.
64 00:04:35,559 --> 00:04:38,039 Isso � autoprote��o inconsciente. Isso � autoprote��o inconsciente.
65 00:04:38,040 --> 00:04:42,159 Fiquei pensado quando vi a marca de sujeira no pesco�o dela. Fiquei pensado quando vi a marca de sujeira no pesco�o dela.
66 00:04:42,160 --> 00:04:47,879 Ent�o eu especulo que foi Shi Qiang que teve uma briga primeiro com Lu no avi�o Ent�o eu especulo que foi Shi Qiang que teve uma briga primeiro com Lu no avi�o
67 00:04:47,880 --> 00:04:49,579 e ele ainda a magoou. e ele ainda a magoou.
68 00:04:49,579 --> 00:04:52,159 E ela contou isso ao Chen Zhou, E ela contou isso ao Chen Zhou,
69 00:04:52,160 --> 00:04:54,979 ent�o Chen Zhou correu apra fora e bateu no Shi Qiang. ent�o Chen Zhou correu apra fora e bateu no Shi Qiang.
70 00:04:55,399 --> 00:04:58,399 Agora est� a ficar claro. Agora est� a ficar claro.
71 00:05:01,040 --> 00:05:03,158 - Presidente Tu. - Sente-se. - Presidente Tu. - Sente-se.
72 00:05:07,880 --> 00:05:08,919 Est� � uma situa��o especial. Est� � uma situa��o especial.
73 00:05:08,920 --> 00:05:13,219 Os l�deres acabaram de ter uma reuni�o de emerg�ncia e decidiram no seu castigo. Os l�deres acabaram de ter uma reuni�o de emerg�ncia e decidiram no seu castigo.
74 00:05:13,219 --> 00:05:16,439 N�o importa o qu�, � errado bater em pessoas. Aceito qualquer consequ�ncia. N�o importa o qu�, � errado bater em pessoas. Aceito qualquer consequ�ncia.
75 00:05:16,440 --> 00:05:17,958 Ent�o vou ser franca. Ent�o vou ser franca.
76 00:05:17,959 --> 00:05:21,078 Primeiro, tem que pedir desculpa a Shi Qiang em p�blico Primeiro, tem que pedir desculpa a Shi Qiang em p�blico
77 00:05:21,079 --> 00:05:22,540 com uma postura sincera. com uma postura sincera.
78 00:05:22,540 --> 00:05:24,679 - Tem que obter o perd�o dele. - Sem problema. - Tem que obter o perd�o dele. - Sem problema.
79 00:05:24,679 --> 00:05:28,159 Segundo, tem que pagar ao Shi Qiang pelas despesas m�dicas, Segundo, tem que pagar ao Shi Qiang pelas despesas m�dicas,
80 00:05:28,160 --> 00:05:29,999 perda de renda e compensa��o por dano mental. perda de renda e compensa��o por dano mental.
81 00:05:30,000 --> 00:05:31,558 Farei mesmo que v� � fal�ncia. Farei mesmo que v� � fal�ncia.
82 00:05:31,559 --> 00:05:35,798 Terceiro, Chen Zhuo, sei que cumpriu bem antes. Terceiro, Chen Zhuo, sei que cumpriu bem antes.
83 00:05:35,799 --> 00:05:39,398 Na realidade, o castigo n�o devia ser t�o severo. Na realidade, o castigo n�o devia ser t�o severo.
84 00:05:39,399 --> 00:05:42,439 Mas tamb�m n�o tenho escolha, por causa do momento cr�tico. Mas tamb�m n�o tenho escolha, por causa do momento cr�tico.
85 00:05:42,440 --> 00:05:45,499 A mais importante confer�ncia de not�cias da nossa empresa este ano A mais importante confer�ncia de not�cias da nossa empresa este ano
86 00:05:45,500 --> 00:05:47,759 vai come�ar em uma hora. vai come�ar em uma hora.
87 00:05:47,760 --> 00:05:49,838 N�o pode ser afetada pelo seu problema. N�o pode ser afetada pelo seu problema.
88 00:05:49,839 --> 00:05:51,358 Eu sei. Eu sei.
89 00:05:51,359 --> 00:05:54,199 Eu posso aceitar ser suspenso n�o importa que seja muito tempo, Eu posso aceitar ser suspenso n�o importa que seja muito tempo,
90 00:05:54,200 --> 00:05:55,518 mesmo que me transfiram para outro departamento. mesmo que me transfiram para outro departamento.
91 00:05:55,519 --> 00:05:57,820 � mais severo que isso. � mais severo que isso.
92 00:05:58,440 --> 00:06:01,399 A decis�o final �... A decis�o final �...
93 00:06:01,399 --> 00:06:03,159 voc� est� despedido. voc� est� despedido.
94 00:06:04,900 --> 00:06:08,300 - Despedir-me? - Sim, est� despedido. - Despedir-me? - Sim, est� despedido.
95 00:06:11,640 --> 00:06:16,759 Eu disse, toda a imprensa est� focada neste evento. Eu disse, toda a imprensa est� focada neste evento.
96 00:06:16,760 --> 00:06:18,199 Temos que dar castigo s�rio a isto. Temos que dar castigo s�rio a isto.
97 00:06:18,200 --> 00:06:20,199 Mostrar a nossa atitude sincera ao demiti-lo. Mostrar a nossa atitude sincera ao demiti-lo.
98 00:06:20,200 --> 00:06:24,979 Embora n�o seja a nossa inten��o, n�o temos outra escolha. Embora n�o seja a nossa inten��o, n�o temos outra escolha.
99 00:06:24,979 --> 00:06:26,679 Chen Zhuo, Chen Zhuo,
100 00:06:28,000 --> 00:06:30,238 espero que possa entender isto. espero que possa entender isto.
101 00:06:30,239 --> 00:06:32,678 Claro, voc� ja�est� aqui h� tantos anos. Claro, voc� ja�est� aqui h� tantos anos.
102 00:06:32,679 --> 00:06:34,118 A empresa importa-se consigo. A empresa importa-se consigo.
103 00:06:34,119 --> 00:06:39,278 N�s nos esfor�aremos para fazer o melhor poss�vel para a compensa��o de Shi Qiang, N�s nos esfor�aremos para fazer o melhor poss�vel para a compensa��o de Shi Qiang,
104 00:06:39,279 --> 00:06:40,719 tamb�m podemos ajudar com parte disso. tamb�m podemos ajudar com parte disso.
105 00:06:40,720 --> 00:06:44,400 Ent�o se preocupe por causa de dinheiro. Ent�o se preocupe por causa de dinheiro.
106 00:06:55,160 --> 00:06:58,820 Acabei de descobrir sobre o castigo que a Xintianweng lhe deu. Acabei de descobrir sobre o castigo que a Xintianweng lhe deu.
107 00:06:58,820 --> 00:07:00,358 Acho que � demasiado. Acho que � demasiado.
108 00:07:00,359 --> 00:07:04,380 Verifiquei todos os castigos de todas as companhias a�rea nestes tr�s anos. Verifiquei todos os castigos de todas as companhias a�rea nestes tr�s anos.
109 00:07:04,380 --> 00:07:07,678 Voc� � o primeiro a ser despedido menos de 7 horas depois da crise. Voc� � o primeiro a ser despedido menos de 7 horas depois da crise.
110 00:07:07,679 --> 00:07:10,399 Eu bati em algu�m. Eu mere�o. Eu bati em algu�m. Eu mere�o.
111 00:07:10,399 --> 00:07:12,238 Mas n�o acho que seja justo. Mas n�o acho que seja justo.
112 00:07:12,239 --> 00:07:16,460 Acredito que voc� n�o � algu�m que bate em pessoas sem motivo. Acredito que voc� n�o � algu�m que bate em pessoas sem motivo.
113 00:07:17,079 --> 00:07:19,200 Diga-me a verdade. Diga-me a verdade.
114 00:07:19,200 --> 00:07:21,200 Eu posso ajud�-lo. Eu posso ajud�-lo.
115 00:07:21,200 --> 00:07:22,759 Pelo menos n�o deveria de ser demitido. Pelo menos n�o deveria de ser demitido.
116 00:07:22,760 --> 00:07:24,160 N�o preciso. N�o preciso.
117 00:07:25,959 --> 00:07:29,759 Eu sei que lhe bateu por causa da Lu Jiamin. Eu sei que lhe bateu por causa da Lu Jiamin.
118 00:07:30,279 --> 00:07:34,940 � porque Shi Qiang intimidou Lu Jiamin, ent�o voc� bateu-lhe. � porque Shi Qiang intimidou Lu Jiamin, ent�o voc� bateu-lhe.
119 00:07:34,940 --> 00:07:36,479 Diga-me a verdade. Diga-me a verdade.
120 00:07:36,480 --> 00:07:38,760 N�o direi. N�o direi.
121 00:07:38,760 --> 00:07:42,479 Se eu soubesse que isto ia acontecer, Se eu soubesse que isto ia acontecer,
122 00:07:43,279 --> 00:07:46,019 eu deveria ter-lhe batido mais. eu deveria ter-lhe batido mais.
123 00:07:56,239 --> 00:07:59,819 Sobre o incidente que um hospedeiro da Companhia A�rea Xintianweng Sobre o incidente que um hospedeiro da Companhia A�rea Xintianweng
124 00:07:59,820 --> 00:08:01,358 bateu num passageiro do voo CX316, bateu num passageiro do voo CX316,
125 00:08:01,359 --> 00:08:03,159 a declara��o da Companhia A�rea Xintianweng � a seguinte: a declara��o da Companhia A�rea Xintianweng � a seguinte:
126 00:08:03,160 --> 00:08:07,119 Primeiro, �s 02h10 no dia 23 de Junho, Primeiro, �s 02h10 no dia 23 de Junho,
127 00:08:07,119 --> 00:08:11,340 Chen Zhuo, o hospedeiro do voo CX316, Chen Zhuo, o hospedeiro do voo CX316,
128 00:08:11,340 --> 00:08:15,678 bateu no passageiro, Shi Qiang devido �s suas reclama��es sobre o atraso, bateu no passageiro, Shi Qiang devido �s suas reclama��es sobre o atraso,
129 00:08:15,679 --> 00:08:20,120 que levam aos machucados e contus�es de tecidos moles de Shi Qiang. que levam aos machucados e contus�es de tecidos moles de Shi Qiang.
130 00:08:20,600 --> 00:08:23,500 De acordo com a investiga��o interna e as provas, De acordo com a investiga��o interna e as provas,
131 00:08:23,500 --> 00:08:25,118 o facto foi completamente provado. o facto foi completamente provado.
132 00:08:25,119 --> 00:08:29,640 Chen Zhuo tamb�m confessou tudo. Chen Zhuo tamb�m confessou tudo.
133 00:08:29,640 --> 00:08:37,200 Segundo, devido ao dano de Shi Qiang e o impacto adverso na sociedade, Segundo, devido ao dano de Shi Qiang e o impacto adverso na sociedade,
134 00:08:37,200 --> 00:08:41,059 n�s decidimos demitir Chen Zhuo imediatamente. n�s decidimos demitir Chen Zhuo imediatamente.
135 00:08:41,059 --> 00:08:42,659 Espere! Espere!
136 00:08:43,559 --> 00:08:45,699 N�o penso que isto seja certo. N�o penso que isto seja certo.
137 00:08:45,699 --> 00:08:48,559 � este o resultado que voc� quer? � este o resultado que voc� quer?
138 00:08:48,559 --> 00:08:49,678 Desculpe, Chefe. Desculpe, Chefe.
139 00:08:49,679 --> 00:08:52,980 Eu n�o escrevi o que voc� disse. Eu n�o escrevi o que voc� disse.
140 00:08:52,980 --> 00:08:55,639 Na realidade n�o acho que isto seja justo com Chen Zhuo. Na realidade n�o acho que isto seja justo com Chen Zhuo.
141 00:08:55,640 --> 00:08:57,639 Estamos t�o perto da verdade. Estamos t�o perto da verdade.
142 00:08:57,640 --> 00:08:59,999 Porque n�o podemos tentar mais? Porque n�o podemos tentar mais?
143 00:09:00,000 --> 00:09:02,759 Pelo menos, Chen Zhou n�o devia ser demitido assim. Pelo menos, Chen Zhou n�o devia ser demitido assim.
144 00:09:02,760 --> 00:09:05,280 Ambas pensam assim? Ambas pensam assim?
145 00:09:07,479 --> 00:09:09,519 De acordo com o meu princ�pio mais cedo, De acordo com o meu princ�pio mais cedo,
146 00:09:09,520 --> 00:09:11,399 o cliente tem sempre prioridade. o cliente tem sempre prioridade.
147 00:09:11,400 --> 00:09:14,379 mas agora acho que deve ser mudado. mas agora acho que deve ser mudado.
148 00:09:14,379 --> 00:09:17,019 A verdade � a prioridade. A verdade � a prioridade.
149 00:09:17,019 --> 00:09:19,319 Tal como mentiras n�o deviam ser admitidas na nas not�cias. Tal como mentiras n�o deviam ser admitidas na nas not�cias.
150 00:09:19,320 --> 00:09:21,740 A lei devia ser baseada nos factos. A lei devia ser baseada nos factos.
151 00:09:21,740 --> 00:09:23,699 Embora sejamos consultantes de rela��es p�blicas, Embora sejamos consultantes de rela��es p�blicas,
152 00:09:23,700 --> 00:09:25,759 n�o podemos ignorar a verdade. n�o podemos ignorar a verdade.
153 00:09:25,760 --> 00:09:28,959 Devemos tentar o nosso melhor para tentar que mais pessoas saibam sobre a verdade. Devemos tentar o nosso melhor para tentar que mais pessoas saibam sobre a verdade.
154 00:09:28,960 --> 00:09:32,279 Ent�o, Mestre Wei Zhe, visto que partilhamos a mesma ideia, Ent�o, Mestre Wei Zhe, visto que partilhamos a mesma ideia,
155 00:09:32,280 --> 00:09:34,519 porque n�o par�-los de liberarem este an�ncio? porque n�o par�-los de liberarem este an�ncio?
156 00:09:34,520 --> 00:09:36,279 Embora eu seja o seu mestre, Embora eu seja o seu mestre,
157 00:09:36,280 --> 00:09:40,520 eu admito que mudar este pr�ncipio veio da sua influ�ncia. eu admito que mudar este pr�ncipio veio da sua influ�ncia.
158 00:09:40,520 --> 00:09:42,439 Mas n�o fique contente t�o cedo, Mas n�o fique contente t�o cedo,
159 00:09:42,440 --> 00:09:47,439 n�o somos n�s que estamos a esconder a verdade, mas o nosso cliente. n�o somos n�s que estamos a esconder a verdade, mas o nosso cliente.
160 00:09:47,440 --> 00:09:49,678 Talvez Chen Zhuo tem alguns segredos que n�o possam ser revelados, Talvez Chen Zhuo tem alguns segredos que n�o possam ser revelados,
161 00:09:49,679 --> 00:09:50,839 mas n�o importa o qu�... mas n�o importa o qu�...
162 00:09:50,840 --> 00:09:52,499 estamos a ficar mais perto da verdade. estamos a ficar mais perto da verdade.
163 00:09:52,499 --> 00:09:55,399 N�o dev�amos de desistir. N�o dev�amos de desistir.
164 00:09:56,159 --> 00:09:57,918 Talvez ele n�o possa revelar a verdade, Talvez ele n�o possa revelar a verdade,
165 00:09:57,919 --> 00:09:59,798 n�s dev�amos trazer justi�a para ele. n�s dev�amos trazer justi�a para ele.
166 00:09:59,799 --> 00:10:02,959 Talvez n�o consigamos o que queremos no final, Talvez n�o consigamos o que queremos no final,
167 00:10:02,960 --> 00:10:04,279 talvez tenhamos feito tudo em v�o; talvez tenhamos feito tudo em v�o;
168 00:10:04,280 --> 00:10:06,319 mas pelo menos, temos uma consci�ncia tranquila. mas pelo menos, temos uma consci�ncia tranquila.
169 00:10:06,320 --> 00:10:08,238 Eu tamb�m quero isso. Eu tamb�m quero isso.
170 00:10:08,239 --> 00:10:10,139 Mas que horas s�o agora? Mas que horas s�o agora?
171 00:10:10,139 --> 00:10:12,358 � s� uma hora e dez minutos antes da reuni�o. � s� uma hora e dez minutos antes da reuni�o.
172 00:10:12,359 --> 00:10:14,478 Se n�o podermos encontrar a verdade antes disso, Se n�o podermos encontrar a verdade antes disso,
173 00:10:14,479 --> 00:10:16,819 Chen Zhuo vai definitivamente ser demitido. Chen Zhuo vai definitivamente ser demitido.
174 00:10:16,819 --> 00:10:19,020 O que podemos fazer? O que podemos fazer?
175 00:10:21,000 --> 00:10:23,839 Presidente Jiang, h� uma coisa nova neste v�deo. Presidente Jiang, h� uma coisa nova neste v�deo.
176 00:10:25,600 --> 00:10:28,899 Olhe! Embora Shi Qiang and Lu Jiamin n�o estejam neste v�deo, Olhe! Embora Shi Qiang and Lu Jiamin n�o estejam neste v�deo,
177 00:10:28,899 --> 00:10:30,439 mas olhe para este menino. mas olhe para este menino.
178 00:10:30,440 --> 00:10:32,439 Ele estava sentado atr�s na diagonal de Shi Qiang, Ele estava sentado atr�s na diagonal de Shi Qiang,
179 00:10:32,440 --> 00:10:34,038 e estava a filmar com a DV. e estava a filmar com a DV.
180 00:10:34,039 --> 00:10:36,358 Ele devia de ser capaz de apanhar Shi Qiang do ponto de vista dele, Ele devia de ser capaz de apanhar Shi Qiang do ponto de vista dele,
181 00:10:36,359 --> 00:10:37,759 ent�o poderemos ver a verdade. ent�o poderemos ver a verdade.
182 00:10:37,760 --> 00:10:41,599 Encontre-o e encontraremos o que ele estava a filmar. Encontre-o e encontraremos o que ele estava a filmar.
183 00:10:46,479 --> 00:10:51,440 Talvez esta seja a nossa �ltima hip�tese. Talvez esta seja a nossa �ltima hip�tese.
184 00:10:54,520 --> 00:10:55,678 O qu�? O qu�?
185 00:10:55,679 --> 00:10:57,919 - Ele vai ser demitido? - Sim. - Ele vai ser demitido? - Sim.
186 00:10:57,919 --> 00:11:02,199 A empresa vai anunci�-lo em menos de uma hora. A empresa vai anunci�-lo em menos de uma hora.
187 00:11:02,200 --> 00:11:04,619 Ent�o ser� muito tarde. Ent�o ser� muito tarde.
188 00:11:06,200 --> 00:11:12,279 Eu acho que voc� sabe o que significaria para Chen Zhou se ele for demitido. Eu acho que voc� sabe o que significaria para Chen Zhou se ele for demitido.
189 00:11:12,280 --> 00:11:14,439 N�o � s� sobre perder o trabalho, N�o � s� sobre perder o trabalho,
190 00:11:14,440 --> 00:11:19,039 ele pode nunca mais trabalhar nesta �rea no futuro. ele pode nunca mais trabalhar nesta �rea no futuro.
191 00:11:20,679 --> 00:11:24,419 Ent�o s� voc� pode ajud�-lo agora, Ent�o s� voc� pode ajud�-lo agora,
192 00:11:25,239 --> 00:11:28,159 ent�o eu espero que voc� possa dizer a verdade. ent�o eu espero que voc� possa dizer a verdade.
193 00:11:28,159 --> 00:11:30,158 Ele bateu no passageiro por sua causa, certo? Ele bateu no passageiro por sua causa, certo?
194 00:11:30,159 --> 00:11:32,319 <i> N�o pode dizer nada n�o importa o que aconte�a.</i> N�o pode dizer nada n�o importa o que aconte�a.
195 00:11:32,320 --> 00:11:36,660 <i>Ent�o, e se o seu marido descobre e fazer barulho?</i> Ent�o, e se o seu marido descobre e fazer barulho?
196 00:11:37,440 --> 00:11:40,420 N�o sei se voc� leu estas not�cias. N�o sei se voc� leu estas not�cias.
197 00:11:40,420 --> 00:11:44,199 Os coment�rios n�o s� culpam Chen Zhue, Os coment�rios n�o s� culpam Chen Zhue,
198 00:11:44,200 --> 00:11:48,079 mas tamb�m trazem vergonha e perguntas para os seus coelgas. mas tamb�m trazem vergonha e perguntas para os seus coelgas.
199 00:11:48,080 --> 00:11:55,340 Se voc� se mantiver em sil�ncio agora, as pessoas podem entender-vos mal. Se voc� se mantiver em sil�ncio agora, as pessoas podem entender-vos mal.
200 00:11:56,239 --> 00:11:57,919 Isto n�o � o que voc� quer, �? Isto n�o � o que voc� quer, �?
201 00:12:02,000 --> 00:12:05,358 Quer saber, se ainda � sobre aquele cara, Chen Zhuo Quer saber, se ainda � sobre aquele cara, Chen Zhuo
202 00:12:05,359 --> 00:12:06,859 Pare! Pare!
203 00:12:08,679 --> 00:12:11,760 Eu vir te encontrar n�o tem nada a ver com ele. Eu vir te encontrar n�o tem nada a ver com ele.
204 00:12:11,760 --> 00:12:15,038 Estou aqui para te ensinar a ser um bom homem Estou aqui para te ensinar a ser um bom homem
205 00:12:15,039 --> 00:12:16,759 e um bom marido. e um bom marido.
206 00:12:16,760 --> 00:12:18,038 O que quer dizer? O que quer dizer?
207 00:12:18,039 --> 00:12:20,599 Que eu preciso de voc� pra me ensinar a ser homem? Que eu preciso de voc� pra me ensinar a ser homem?
208 00:12:20,599 --> 00:12:23,679 - Voc� acha que ama sua esposa, n�o acha? - Claro. - Voc� acha que ama sua esposa, n�o acha? - Claro.
209 00:12:23,679 --> 00:12:25,879 O quanto voc� sabe sobre ela? O quanto voc� sabe sobre ela?
210 00:12:25,880 --> 00:12:27,780 Como assim? Como assim?
211 00:12:28,760 --> 00:12:32,918 O que � o machucado no pesco�o dela? Voc� sabe? O que � o machucado no pesco�o dela? Voc� sabe?
212 00:12:33,840 --> 00:12:36,960 Ela me disse que se queimou acidentalmente. Ela me disse que se queimou acidentalmente.
213 00:12:36,960 --> 00:12:38,360 Porqu�? Porqu�?
214 00:12:39,280 --> 00:12:40,980 Ela est� mentindo. Ela est� mentindo.
215 00:12:41,760 --> 00:12:46,359 � muito mais prov�vel que o machucado tenha sido por uma agress�o de um passageiro. � muito mais prov�vel que o machucado tenha sido por uma agress�o de um passageiro.
216 00:12:46,359 --> 00:12:48,320 Quem? Me diga quem? Quem? Me diga quem?
217 00:12:48,320 --> 00:12:50,200 Shi Qiang. Shi Qiang.
218 00:12:51,159 --> 00:12:53,599 O homem que foi agredido por Chen Zhuo. O homem que foi agredido por Chen Zhuo.
219 00:12:54,719 --> 00:12:59,519 Voc� e Chen Zhuo foram namorados na universidade, certo? Voc� e Chen Zhuo foram namorados na universidade, certo?
220 00:13:00,440 --> 00:13:05,739 Seu marido desconfia de seu relacionamento agora. Seu marido desconfia de seu relacionamento agora.
221 00:13:06,980 --> 00:13:13,440 Por isso n�o quer estar envolvida nisso, correto? Por isso n�o quer estar envolvida nisso, correto?
222 00:13:16,320 --> 00:13:18,079 Mas alguma vez j� lhe ocorreu que Mas alguma vez j� lhe ocorreu que
223 00:13:18,080 --> 00:13:22,699 quanto mais esconde, mais o seu marido ir� suspeitar? quanto mais esconde, mais o seu marido ir� suspeitar?
224 00:13:22,699 --> 00:13:26,440 Apenas seja honesta. Do que voc� tem medo? Apenas seja honesta. Do que voc� tem medo?
225 00:13:26,440 --> 00:13:30,399 Na verdade, recentemente cheguei a uma conclus�o. Na verdade, recentemente cheguei a uma conclus�o.
226 00:13:31,000 --> 00:13:35,740 Podemos nos deparar com muitas dificuldades nesta vida, Podemos nos deparar com muitas dificuldades nesta vida,
227 00:13:35,740 --> 00:13:39,139 mas evit�-las nunca ser� uma solu��o. mas evit�-las nunca ser� uma solu��o.
228 00:13:39,139 --> 00:13:44,839 O �nico modo de lidar com isso � enfrentar e superar corajosamente. O �nico modo de lidar com isso � enfrentar e superar corajosamente.
229 00:13:46,359 --> 00:13:49,959 Enfim, pergunte a si mesma, Enfim, pergunte a si mesma,
230 00:13:50,679 --> 00:13:57,259 ir� se arrepender se Chen Zhuo for demitido por sua causa? ir� se arrepender se Chen Zhuo for demitido por sua causa?
231 00:14:10,280 --> 00:14:12,359 Conforme nossa investiga��o, Conforme nossa investiga��o,
232 00:14:12,359 --> 00:14:18,160 Shi Qiang humilhou e feriu Lu Jiamin no avi�o, Shi Qiang humilhou e feriu Lu Jiamin no avi�o,
233 00:14:18,160 --> 00:14:20,580 por isso Chen Zhuo bateu nele. por isso Chen Zhuo bateu nele.
234 00:14:20,960 --> 00:14:25,180 S� porque voc� suspeita que Chen Zhuo e Lu Jiamin tem um caso, S� porque voc� suspeita que Chen Zhuo e Lu Jiamin tem um caso,
235 00:14:25,180 --> 00:14:30,159 Chen Zhuo prefere ser demitido do que contar a verdade. Chen Zhuo prefere ser demitido do que contar a verdade.
236 00:14:31,640 --> 00:14:35,379 Chen Zhuo e Lu Jiamin foram namorados, isso � um fato. Chen Zhuo e Lu Jiamin foram namorados, isso � um fato.
237 00:14:35,379 --> 00:14:37,959 Mas todos n�s temos um passado. Mas todos n�s temos um passado.
238 00:14:38,719 --> 00:14:45,019 Um homem a defendeu ap�s ver sua colega ser agredida. Um homem a defendeu ap�s ver sua colega ser agredida.
239 00:14:45,019 --> 00:14:47,660 Quem mal Chen Zhuo comenteu? Quem mal Chen Zhuo comenteu?
240 00:14:47,660 --> 00:14:50,459 S� por causa da sua mesquinhez, S� por causa da sua mesquinhez,
241 00:14:50,459 --> 00:14:53,579 Lu Jiamin se recusou a testemunhar. Lu Jiamin se recusou a testemunhar.
242 00:14:53,579 --> 00:14:58,540 Chen Zhuo agora est� sofrendo uma injusti�a. Chen Zhuo agora est� sofrendo uma injusti�a.
243 00:14:59,239 --> 00:15:02,599 N�o precisa fazer uma autocr�tica? N�o precisa fazer uma autocr�tica?
244 00:15:04,080 --> 00:15:05,999 Voc� pode sentir-se desconfort�vel com minhas palavras Voc� pode sentir-se desconfort�vel com minhas palavras
245 00:15:06,000 --> 00:15:08,100 N�o tem que me ouvir. N�o tem que me ouvir.
246 00:15:08,100 --> 00:15:10,860 Assim como a rela��o deles, Assim como a rela��o deles,
247 00:15:10,860 --> 00:15:15,279 se n�o aceita isso, nenhuma explica��o vai funcionar. se n�o aceita isso, nenhuma explica��o vai funcionar.
248 00:15:17,640 --> 00:15:20,959 Lu Jiamin est� entre dois homens agora. Lu Jiamin est� entre dois homens agora.
249 00:15:21,520 --> 00:15:25,079 Um � seu colega, Chen Zhuo, pronto a lhe ajudar por uma causa justa, Um � seu colega, Chen Zhuo, pronto a lhe ajudar por uma causa justa,
250 00:15:25,080 --> 00:15:28,000 o outro � seu marido intolerante, o outro � seu marido intolerante,
251 00:15:28,000 --> 00:15:29,700 que � voc�. que � voc�.
252 00:15:30,760 --> 00:15:33,599 Sobre o que voc� acha que ela est� pensando agora? Sobre o que voc� acha que ela est� pensando agora?
253 00:15:35,359 --> 00:15:40,499 Se eu fosse ela, iria lhe menosprezar. Se eu fosse ela, iria lhe menosprezar.
254 00:15:45,520 --> 00:15:47,020 Espera! Espera!
255 00:15:48,919 --> 00:15:52,839 � verdade que Shi Qiang agrediu minha esposa? � verdade que Shi Qiang agrediu minha esposa?
256 00:15:56,599 --> 00:15:58,099 Sim. Sim.
257 00:15:59,000 --> 00:16:01,799 Chen Zhuo bateu nele por causa da minha esposa? Chen Zhuo bateu nele por causa da minha esposa?
258 00:16:01,799 --> 00:16:03,839 Voc� deveria agradec�-lo. Voc� deveria agradec�-lo.
259 00:16:23,679 --> 00:16:26,300 Onde voc� est�? A confer�ncia vai come�ar em 20 minutos. Onde voc� est�? A confer�ncia vai come�ar em 20 minutos.
260 00:16:26,300 --> 00:16:28,719 N�o fique nervoso. Estamos a caminho. N�o fique nervoso. Estamos a caminho.
261 00:16:28,719 --> 00:16:30,300 N�o me importa. Isto � urgente. N�o me importa. Isto � urgente.
262 00:16:30,300 --> 00:16:32,539 Se n�o conseguir chegar antes da confer�ncia, a evid�ncia n�o ter� utilidade. Se n�o conseguir chegar antes da confer�ncia, a evid�ncia n�o ter� utilidade.
263 00:16:32,539 --> 00:16:34,900 R�pido! Se apresse! R�pido! Se apresse!
264 00:16:41,760 --> 00:16:44,598 N�o se desespere. Louise est� a caminho. N�o se desespere. Louise est� a caminho.
265 00:16:46,200 --> 00:16:49,320 Me sinto confusa agora. Me sinto confusa agora.
266 00:16:49,320 --> 00:16:54,359 Estava pensando que Chen Zhuo fez tudo isso para proteger Lu Jiamin, Estava pensando que Chen Zhuo fez tudo isso para proteger Lu Jiamin,
267 00:16:54,359 --> 00:16:57,158 mas se a verdade vir � tona, mas se a verdade vir � tona,
268 00:16:57,159 --> 00:17:02,319 talvez Chen Zhuo seja perdoado e tenha seu emprego de volta, talvez Chen Zhuo seja perdoado e tenha seu emprego de volta,
269 00:17:02,320 --> 00:17:04,600 mas e quanto a rela��o deles? mas e quanto a rela��o deles?
270 00:17:05,319 --> 00:17:08,078 As pessoas ir�o entender o que Chen Zhuo fez, As pessoas ir�o entender o que Chen Zhuo fez,
271 00:17:08,079 --> 00:17:11,879 especialmente o marido de Lu Jiamin? especialmente o marido de Lu Jiamin?
272 00:17:11,880 --> 00:17:13,759 O que voc� pensa do relacionamento deles? O que voc� pensa do relacionamento deles?
273 00:17:13,760 --> 00:17:16,880 Pra ser honesta, eu admiro Chen Zhuo. Pra ser honesta, eu admiro Chen Zhuo.
274 00:17:16,880 --> 00:17:19,259 Quem ele ama j� escolheu outro, Quem ele ama j� escolheu outro,
275 00:17:19,259 --> 00:17:24,078 mas ele ainda a protege desta forma. mas ele ainda a protege desta forma.
276 00:17:24,079 --> 00:17:27,078 Acredito que Chen Zhuo ainda tenha sentimentos por Lu Jiamin. Acredito que Chen Zhuo ainda tenha sentimentos por Lu Jiamin.
277 00:17:27,079 --> 00:17:28,958 Mas Lu Jiamin j� est� casada, Mas Lu Jiamin j� est� casada,
278 00:17:28,959 --> 00:17:30,759 � certo ele fazer isso? � certo ele fazer isso?
279 00:17:30,760 --> 00:17:34,919 Em geral, n�o podemos dizer se um sentimento � certo ou errado. Em geral, n�o podemos dizer se um sentimento � certo ou errado.
280 00:17:34,920 --> 00:17:36,958 Talvez Chen Zhuo ainda ame Lu Jiamin. Talvez Chen Zhuo ainda ame Lu Jiamin.
281 00:17:36,959 --> 00:17:40,280 Mas ele nunca destruiu o casamento dela. Mas ele nunca destruiu o casamento dela.
282 00:17:41,319 --> 00:17:46,239 Ele a v� somente como amiga, e apenas quis estar l� por ela. Ele a v� somente como amiga, e apenas quis estar l� por ela.
283 00:17:47,640 --> 00:17:52,660 Quanto mais descubro sobre isso, mais meu cora��o sofre por Chen Zhuo. Quanto mais descubro sobre isso, mais meu cora��o sofre por Chen Zhuo.
284 00:17:52,660 --> 00:17:56,859 Tamb�m receio que a verdade que eu revelar mais tarde, Tamb�m receio que a verdade que eu revelar mais tarde,
285 00:17:56,860 --> 00:18:00,639 possa destruir a rela��o deles. possa destruir a rela��o deles.
286 00:18:00,640 --> 00:18:04,660 Foi voc� quem disse para fazer justi�a por Chen Zhuo. Foi voc� quem disse para fazer justi�a por Chen Zhuo.
287 00:18:04,660 --> 00:18:08,720 Como pode fazer isso sem revelar a verdade? Como pode fazer isso sem revelar a verdade?
288 00:18:11,839 --> 00:18:13,559 Sendo uma consultoria publicit�ria, Sendo uma consultoria publicit�ria,
289 00:18:13,560 --> 00:18:19,539 temos a responsabilidade de mostrar a verdade �s pessoas e imprensa. temos a responsabilidade de mostrar a verdade �s pessoas e imprensa.
290 00:18:19,539 --> 00:18:23,680 Temos que ser respons�veis por nossos clientes e o p�blico. Temos que ser respons�veis por nossos clientes e o p�blico.
291 00:18:25,800 --> 00:18:28,060 Sei que voc� terminou recentemente, Sei que voc� terminou recentemente,
292 00:18:28,060 --> 00:18:30,960 talvez esteja sens�vel com estes problemas. talvez esteja sens�vel com estes problemas.
293 00:18:32,079 --> 00:18:37,598 Mas lembre-se, as pessoas s�o o mais importante diante de um evento publicit�rio, Mas lembre-se, as pessoas s�o o mais importante diante de um evento publicit�rio,
294 00:18:37,599 --> 00:18:39,760 mas tamb�m o mais insignificante. mas tamb�m o mais insignificante.
295 00:18:39,760 --> 00:18:42,260 Porque o que representa n�o � apenas voc� mesma, Porque o que representa n�o � apenas voc� mesma,
296 00:18:42,260 --> 00:18:44,279 mas tamb�m a verdade. mas tamb�m a verdade.
297 00:18:54,360 --> 00:19:01,740 <i>[Confer�ncia de imprensa Nova Rota]<i></i></i> [Confer�ncia de imprensa Nova Rota]
298 00:19:03,719 --> 00:19:05,499 Primeiro, Primeiro,
299 00:19:05,499 --> 00:19:07,879 boas vindas a todos os jornalistas. boas vindas a todos os jornalistas.
300 00:19:07,880 --> 00:19:11,718 Este ano, inauguramos muitos v�os novos. Este ano, inauguramos muitos v�os novos.
301 00:19:11,719 --> 00:19:14,598 Este � um grande evento em nossa hist�ria. Este � um grande evento em nossa hist�ria.
302 00:19:14,599 --> 00:19:16,180 Claro, Claro,
303 00:19:16,180 --> 00:19:18,718 sabemos no que est�o interessados. sabemos no que est�o interessados.
304 00:19:18,719 --> 00:19:21,420 Como todos sabem, algo desagrad�vel Como todos sabem, algo desagrad�vel
305 00:19:21,420 --> 00:19:24,810 <i>ocorreu esta manh�.<i></i></i> ocorreu esta manh�.
306 00:19:24,819 --> 00:19:35,419 <i>Nosso comiss�rio Chen Zhuo bateu no passageiro Shi Qiang no v�o CX316. </i> Nosso comiss�rio Chen Zhuo bateu no passageiro Shi Qiang no v�o CX316.
307 00:19:35,419 --> 00:19:40,180 Sobre isso, n�s j� temos uma solu��o, Sobre isso, n�s j� temos uma solu��o,
308 00:19:40,180 --> 00:19:42,919 que ser� divulgada mais tarde. que ser� divulgada mais tarde.
309 00:19:51,560 --> 00:19:53,679 Chefe, conseguimos. Chefe, conseguimos.
310 00:19:56,680 --> 00:19:58,280 Abram a porta. Abram a porta.
311 00:20:01,319 --> 00:20:04,958 Agora, recebam a porta-voz publicit�ria Jiang Dalin, Agora, recebam a porta-voz publicit�ria Jiang Dalin,
312 00:20:04,959 --> 00:20:07,499 respons�vel pela Companhia a�rea Xintianweng. respons�vel pela Companhia a�rea Xintianweng.
313 00:20:10,479 --> 00:20:14,598 Ol�, dirigentes e jornalistas. Ol�, dirigentes e jornalistas.
314 00:20:14,599 --> 00:20:19,039 Sou a porta-voz respons�vel pela Companhia a�rea Xintianweng, Jiang Dalin. Sou a porta-voz respons�vel pela Companhia a�rea Xintianweng, Jiang Dalin.
315 00:20:19,040 --> 00:20:23,799 Sei que todos est�o preocupados sobre o ocorrido mais cedo esta manh�. Sei que todos est�o preocupados sobre o ocorrido mais cedo esta manh�.
316 00:20:23,800 --> 00:20:27,679 Mas a verdade pode n�o ser o que esperam. Mas a verdade pode n�o ser o que esperam.
317 00:20:27,680 --> 00:20:29,759 Por favor vejam este v�deo primeiro. Por favor vejam este v�deo primeiro.
318 00:20:36,019 --> 00:20:36,999 <i>Por favor, pegue sua refei��o.</i> Por favor, pegue sua refei��o.
319 00:20:37,000 --> 00:20:39,319 <i>Quando iremos decolar?</i> Quando iremos decolar?
320 00:20:39,319 --> 00:20:41,579 <i>Lamento, precisamos aguardar pelo aviso. Por favor aguarde mais um pouco.</i> Lamento, precisamos aguardar pelo aviso. Por favor aguarde mais um pouco.
321 00:20:41,579 --> 00:20:44,478 <i>Ainda aguardando? Voc� nos disse antes que ir�amos decolar em 20 minutos.</i> Ainda aguardando? Voc� nos disse antes que ir�amos decolar em 20 minutos.
322 00:20:44,479 --> 00:20:46,619 <i>Que horas s�o agora? Duas horas se passaram.</i> Que horas s�o agora? Duas horas se passaram.
323 00:20:46,619 --> 00:20:48,859 <i>Realmente lamento. Ainda estamos aguardando.</i> Realmente lamento. Ainda estamos aguardando.
324 00:20:48,859 --> 00:20:51,779 <i>Por favor tenha sua refei��o. Deixe-me arrumar a mesa para voc�. </i> Por favor tenha sua refei��o. Deixe-me arrumar a mesa para voc�.
325 00:20:53,800 --> 00:20:55,238 <i>Eu n�o quero comer.</i> Eu n�o quero comer.
326 00:20:55,239 --> 00:20:56,399 <i>Pergunte de novo.</i> Pergunte de novo.
327 00:20:56,400 --> 00:20:58,099 <i>Quando iremos decolar?</i> Quando iremos decolar?
328 00:20:58,099 --> 00:21:00,740 <i>Sinto muito. Sinto muito.</i> Sinto muito. Sinto muito.
329 00:21:04,839 --> 00:21:06,838 Gra�as ao fornecedor deste v�deo, Gra�as ao fornecedor deste v�deo,
330 00:21:06,839 --> 00:21:08,879 um passageiro do v�o CX316. um passageiro do v�o CX316.
331 00:21:08,880 --> 00:21:14,739 Podemos ver a verdade de todo o ocorrido neste v�deo. Podemos ver a verdade de todo o ocorrido neste v�deo.
332 00:21:14,739 --> 00:21:23,299 A seguir, recebam Lu Jiamin para nos contar sobre a hist�ria toda. A seguir, recebam Lu Jiamin para nos contar sobre a hist�ria toda.
333 00:21:37,760 --> 00:21:39,078 Ol� a todos. Ol� a todos.
334 00:21:39,079 --> 00:21:44,180 Sou a comiss�ria do V�o CX316, Lu Jiamin. Sou a comiss�ria do V�o CX316, Lu Jiamin.
335 00:21:44,180 --> 00:21:46,118 Devido ao atraso do v�o, Devido ao atraso do v�o,
336 00:21:46,119 --> 00:21:48,739 o passageiro Shi Qiang estava de mau humor. o passageiro Shi Qiang estava de mau humor.
337 00:21:48,739 --> 00:21:51,179 Ele me hostilizou muitas vezes. Ele me hostilizou muitas vezes.
338 00:21:51,760 --> 00:21:53,478 Como podem ver no v�deo, Como podem ver no v�deo,
339 00:21:53,479 --> 00:21:56,639 ele jogou a refei��o em meu rosto. ele jogou a refei��o em meu rosto.
340 00:21:56,640 --> 00:21:59,660 Fui ofendida, por isso contei ao Chen Zhuo sobre isso. Fui ofendida, por isso contei ao Chen Zhuo sobre isso.
341 00:21:59,660 --> 00:22:02,219 <i>-O que houve? -Est� tudo bem. S� me queimei um pouco.</i> -O que houve? -Est� tudo bem. S� me queimei um pouco.
342 00:22:02,219 --> 00:22:03,639 <i>Porque n�o me disse antes?</i> Porque n�o me disse antes?
343 00:22:03,640 --> 00:22:04,718 <i>N�o � t�o s�rio.</i> N�o � t�o s�rio.
344 00:22:04,719 --> 00:22:06,180 <i>Como ele pode agredir uma mulher? Esse valent�o!</i> Como ele pode agredir uma mulher? Esse valent�o!
345 00:22:06,180 --> 00:22:07,880 <i>Chen Zhuo!</i> Chen Zhuo!
346 00:22:14,400 --> 00:22:17,959 Chen Zhuo bateu impulsivamente em Shi Qiang. Chen Zhuo bateu impulsivamente em Shi Qiang.
347 00:22:17,959 --> 00:22:19,519 As feridas ainda est�o em meu pesco�o. As feridas ainda est�o em meu pesco�o.
348 00:22:19,520 --> 00:22:21,420 Posso provar. Posso provar.
349 00:22:33,160 --> 00:22:35,999 N�o � culpa dele. N�o � culpa dele.
350 00:22:36,000 --> 00:22:39,259 Estou disposta a assumir a responsabilidade com ele. Estou disposta a assumir a responsabilidade com ele.
351 00:22:55,000 --> 00:22:56,958 Agradecemos o depoimento de Lu Jiamin. Agradecemos o depoimento de Lu Jiamin.
352 00:22:56,959 --> 00:22:58,399 Esta � a verdade. Esta � a verdade.
353 00:22:58,400 --> 00:23:01,078 Lamentamos este incidente, Lamentamos este incidente,
354 00:23:01,079 --> 00:23:06,059 condenamos toda viol�ncia, prejudicial � seguran�a da avia��o. condenamos toda viol�ncia, prejudicial � seguran�a da avia��o.
355 00:23:06,640 --> 00:23:09,799 Ap�s conversa de emerg�ncia com a empresa, Ap�s conversa de emerg�ncia com a empresa,
356 00:23:09,800 --> 00:23:15,479 decidimos dar a Chen Zhuo, o comiss�rio, uma suspens�o de meio ano. decidimos dar a Chen Zhuo, o comiss�rio, uma suspens�o de meio ano.
357 00:23:15,479 --> 00:23:17,118 Enquanto isso, conforme o regulamento, Enquanto isso, conforme o regulamento,
358 00:23:17,119 --> 00:23:20,358 compensar o passageiro Shi Qiang. compensar o passageiro Shi Qiang.
359 00:23:20,359 --> 00:23:21,519 Al�m disso, Al�m disso,
360 00:23:21,520 --> 00:23:27,318 confirmamos que o passageiro Shi Qiang humilhou e feriu a comiss�ria Lu Jiamin deliberadamente, confirmamos que o passageiro Shi Qiang humilhou e feriu a comiss�ria Lu Jiamin deliberadamente,
361 00:23:27,319 --> 00:23:32,238 o que lhe causou ferimentos no pesco�o e bra�os. o que lhe causou ferimentos no pesco�o e bra�os.
362 00:23:32,239 --> 00:23:35,879 Por sua m� conduta, a empresa j� contatou a pol�cia, Por sua m� conduta, a empresa j� contatou a pol�cia,
363 00:23:35,880 --> 00:23:39,718 e pediu que Shi se desculpe com Lu Jiamin publicamente. e pediu que Shi se desculpe com Lu Jiamin publicamente.
364 00:23:39,719 --> 00:23:44,078 No entanto, ele ter� que pagar os custos m�dicos e danos morais. No entanto, ele ter� que pagar os custos m�dicos e danos morais.
365 00:23:44,079 --> 00:23:50,960 Tamb�m solicitamos � Administra��o de Avia��o Civil para colocar Shi Qiang na lista de rejei��o. Tamb�m solicitamos � Administra��o de Avia��o Civil para colocar Shi Qiang na lista de rejei��o.
366 00:23:57,040 --> 00:24:00,078 Presidente Jiang, j� entregamos � pol�cia a nova evid�ncia. Presidente Jiang, j� entregamos � pol�cia a nova evid�ncia.
367 00:24:00,079 --> 00:24:02,039 Acredito que veremos o resultado em breve. Acredito que veremos o resultado em breve.
368 00:24:02,040 --> 00:24:04,039 Agradecemos muito seu trabalho. Agradecemos muito seu trabalho.
369 00:24:04,040 --> 00:24:05,838 A confer�ncia de imprensa foi sensa��o na internet. A confer�ncia de imprensa foi sensa��o na internet.
370 00:24:05,839 --> 00:24:07,958 Todos os internautas gostaram da nossa solu��o. Todos os internautas gostaram da nossa solu��o.
371 00:24:07,959 --> 00:24:09,640 Um desastre se tornou uma boa sorte. Um desastre se tornou uma boa sorte.
372 00:24:09,640 --> 00:24:11,338 Comiss�rios tem sua dignidade. Comiss�rios tem sua dignidade.
373 00:24:11,338 --> 00:24:14,838 Xintianweng suportou a press�o para promover justi�a � seu colaborador. Xintianweng suportou a press�o para promover justi�a � seu colaborador.
374 00:24:14,839 --> 00:24:17,279 Esta empresa � confi�vel. Esta empresa � confi�vel.
375 00:24:17,959 --> 00:24:19,899 Mesmo a Presidente Jiang ainda sendo jovem, Mesmo a Presidente Jiang ainda sendo jovem,
376 00:24:19,900 --> 00:24:22,359 suas palavras s�o fortes e convincentes. suas palavras s�o fortes e convincentes.
377 00:24:22,359 --> 00:24:24,759 Me sinto honrada. Estava apenas falando a verdade. Me sinto honrada. Estava apenas falando a verdade.
378 00:24:24,760 --> 00:24:28,478 Por isso Stella me disse que eu poderia confiar completamente em voc�. Por isso Stella me disse que eu poderia confiar completamente em voc�.
379 00:24:28,479 --> 00:24:32,199 - Voc� superou seu professor. - Obrigada. - Voc� superou seu professor. - Obrigada.
380 00:24:32,199 --> 00:24:35,440 Espero que possamos ter mais oportunidades de colaborar. Espero que possamos ter mais oportunidades de colaborar.
381 00:24:36,560 --> 00:24:37,759 - Obrigado, Presidente Tu. -At� mais. - Obrigado, Presidente Tu. -At� mais.
382 00:24:37,759 --> 00:24:39,200 At� mais. At� mais.
383 00:24:51,280 --> 00:24:53,119 Ent�o vamos nos despedir. Ent�o vamos nos despedir.
384 00:24:54,079 --> 00:24:58,399 Chen Zhuo, voc� � um homem de verdade. Obrigado. Chen Zhuo, voc� � um homem de verdade. Obrigado.
385 00:25:00,680 --> 00:25:03,399 N�o h� de qu�, eu deveria ter feito isso. N�o h� de qu�, eu deveria ter feito isso.
386 00:25:03,400 --> 00:25:06,718 N�o importa quem se depara com isso, devo ajudar. N�o importa quem se depara com isso, devo ajudar.
387 00:25:06,719 --> 00:25:08,880 � apenas uma suspens�o de meio ano. � apenas uma suspens�o de meio ano.
388 00:25:09,520 --> 00:25:10,999 Posso aceitar isso. Posso aceitar isso.
389 00:25:11,000 --> 00:25:12,358 Chen Zhuo, Chen Zhuo,
390 00:25:12,359 --> 00:25:14,519 Gostaria de lhe falar em particular. Gostaria de lhe falar em particular.
391 00:25:15,439 --> 00:25:17,180 Me espere no t�rreo. Me espere no t�rreo.
392 00:25:17,180 --> 00:25:18,780 Tudo bem. Tudo bem.
393 00:25:18,780 --> 00:25:20,400 Chen Zhuo, Chen Zhuo,
394 00:25:20,400 --> 00:25:23,580 obrigada por sua ajuda todos esses anos. obrigada por sua ajuda todos esses anos.
395 00:25:23,580 --> 00:25:25,939 Lhe trouxe muitos problemas. Lhe trouxe muitos problemas.
396 00:25:26,520 --> 00:25:28,519 Espero que possa ser feliz. Espero que possa ser feliz.
397 00:25:44,500 --> 00:25:45,759 Eles v�o brigar? Eles v�o brigar?
398 00:25:45,760 --> 00:25:47,600 Voc� quer saber? Voc� quer saber?
399 00:25:52,439 --> 00:25:54,540 N�o � bom para n�s bisbilhotar. N�o � bom para n�s bisbilhotar.
400 00:25:56,000 --> 00:25:57,600 Ent�o volte. Ent�o volte.
401 00:26:01,359 --> 00:26:03,339 Eu conversei sobre isso com Jiamin. Eu conversei sobre isso com Jiamin.
402 00:26:03,339 --> 00:26:05,120 Ela concordou em se demitir. Ela concordou em se demitir.
403 00:26:05,599 --> 00:26:08,139 N�o gosto que ela seja comiss�ria. N�o gosto que ela seja comiss�ria.
404 00:26:09,800 --> 00:26:11,799 Eu lhe agrade�o de verdade. Eu lhe agrade�o de verdade.
405 00:26:11,800 --> 00:26:15,480 Espero que n�o se vejam ap�s a demiss�o dela. Espero que n�o se vejam ap�s a demiss�o dela.
406 00:26:16,000 --> 00:26:19,238 Seria melhor excluir o n�mero e WeChat dela. Seria melhor excluir o n�mero e WeChat dela.
407 00:26:19,239 --> 00:26:21,339 N�o a contate mais. N�o a contate mais.
408 00:26:21,339 --> 00:26:22,839 Pode fazer isso? Pode fazer isso?
409 00:26:27,079 --> 00:26:29,160 Voc� ainda n�o confia em mim. Voc� ainda n�o confia em mim.
410 00:26:29,719 --> 00:26:31,860 N�o confio em mim mesmo. N�o confio em mim mesmo.
411 00:26:33,760 --> 00:26:36,520 Quero estar com ela pelo resto da minha vida Quero estar com ela pelo resto da minha vida
412 00:26:36,520 --> 00:26:38,519 sem a interfer�ncia de mais ningu�m. sem a interfer�ncia de mais ningu�m.
413 00:26:38,520 --> 00:26:40,139 Se realmente deseja que ela seja feliz, Se realmente deseja que ela seja feliz,
414 00:26:40,139 --> 00:26:41,880 � melhor me ouvir. � melhor me ouvir.
415 00:26:46,119 --> 00:26:47,619 Eu prometo. Eu prometo.
416 00:26:48,199 --> 00:26:49,699 Obrigado. Obrigado.
417 00:27:14,479 --> 00:27:18,880 Sinto como se um longo tempo se passou das quatro horas desta manh�, Sinto como se um longo tempo se passou das quatro horas desta manh�,
418 00:27:18,880 --> 00:27:20,399 como um s�culo. como um s�culo.
419 00:27:20,400 --> 00:27:23,479 Na verdade Lu Jiamin � aben�oada. Na verdade Lu Jiamin � aben�oada.
420 00:27:23,479 --> 00:27:26,879 Algu�m lhe amou em sil�ncio todo este tempo. Algu�m lhe amou em sil�ncio todo este tempo.
421 00:27:26,880 --> 00:27:31,519 Mas posso ver que Chen Zhuo ainda a ama. Mas posso ver que Chen Zhuo ainda a ama.
422 00:27:31,520 --> 00:27:34,680 Ele deveria esquecer isso. Ele deveria esquecer isso.
423 00:27:36,380 --> 00:27:40,959 - Certo? -Sim. exatamente. - Certo? -Sim. exatamente.
424 00:27:40,959 --> 00:27:43,720 Ele deveria esquecer. Ele deveria esquecer.
425 00:27:45,400 --> 00:27:49,238 Trabalho � o melhor rem�dio para dor. Trabalho � o melhor rem�dio para dor.
426 00:27:49,239 --> 00:27:52,179 Assim eu preciso trabalhar mais e mais. Assim eu preciso trabalhar mais e mais.
427 00:27:53,640 --> 00:27:58,440 Este tamb�m � seu motivo para trabalhar duro, certo? Este tamb�m � seu motivo para trabalhar duro, certo?
428 00:27:59,760 --> 00:28:01,680 Como assim? Como assim?
429 00:28:01,680 --> 00:28:05,360 N�o trabalho duro para curar cora��o partido. N�o trabalho duro para curar cora��o partido.
430 00:28:05,360 --> 00:28:07,340 N�o sou como certo algu�m. N�o sou como certo algu�m.
431 00:28:36,839 --> 00:28:38,439 Bom dia, Diretor Wei. Bom dia, Diretor Wei.
432 00:28:50,880 --> 00:28:53,680 Diretor Wei, bom dia! Diretor Wei, bom dia!
433 00:28:53,680 --> 00:28:55,499 O que est� fazendo aqui? O que est� fazendo aqui?
434 00:28:55,499 --> 00:28:56,679 Porque est� aqui de novo? Porque est� aqui de novo?
435 00:28:56,680 --> 00:28:58,159 N�o me entenda mal. N�o me entenda mal.
436 00:28:58,160 --> 00:28:59,580 N�o estou aqui por voc�. N�o estou aqui por voc�.
437 00:28:59,580 --> 00:29:01,940 Estou aqui para trabalhar. Estou aqui para trabalhar.
438 00:29:03,800 --> 00:29:05,619 Trabalhar? Trabalhar?
439 00:29:05,619 --> 00:29:08,879 A gradua��o de MBA exige que eu encontre um est�gio por um m�s. A gradua��o de MBA exige que eu encontre um est�gio por um m�s.
440 00:29:08,880 --> 00:29:10,679 Eu solicitei para Stella. Eu solicitei para Stella.
441 00:29:10,680 --> 00:29:14,199 De agora em diante, serei sua assistente. De agora em diante, serei sua assistente.
442 00:29:14,199 --> 00:29:17,300 Diretor Wei, muito prazer. Diretor Wei, muito prazer.
443 00:29:24,839 --> 00:29:26,759 Louise, voc� viu isso? Louise, voc� viu isso?
444 00:29:26,760 --> 00:29:29,318 Marcas famosas da cabe�a aos p�s, al�m da bolsa Louis Vuitton. Marcas famosas da cabe�a aos p�s, al�m da bolsa Louis Vuitton.
445 00:29:29,319 --> 00:29:30,859 Ostenta��o. Ostenta��o.
446 00:29:31,280 --> 00:29:33,379 Posso lhe comprar uma se voc� gosta. Posso lhe comprar uma se voc� gosta.
447 00:29:33,379 --> 00:29:36,999 Voc� ficaria com mais inveja se visse seu carro esportivo vermelho esta manh�. Voc� ficaria com mais inveja se visse seu carro esportivo vermelho esta manh�.
448 00:29:37,000 --> 00:29:40,180 Voc� compraria se eu gostasse? Voc� compraria se eu gostasse?
449 00:29:42,079 --> 00:29:45,238 Ela � filha �nica do dono da Bella Fashion. Ela � filha �nica do dono da Bella Fashion.
450 00:29:45,239 --> 00:29:48,639 N�o me surpreenderia mesmo se ela viesse aqui de avi�o. N�o me surpreenderia mesmo se ela viesse aqui de avi�o.
451 00:29:48,640 --> 00:29:51,718 Louise, ouvi que ela est� aqui para ser assistente do Wei Zhe. Louise, ouvi que ela est� aqui para ser assistente do Wei Zhe.
452 00:29:51,719 --> 00:29:53,400 O que vai fazer? O que vai fazer?
453 00:29:53,400 --> 00:29:55,960 Estou planejando minha demiss�o. Estou planejando minha demiss�o.
454 00:29:56,959 --> 00:29:59,319 Me pergunto se ela tem namorado. Me pergunto se ela tem namorado.
455 00:29:59,319 --> 00:30:02,959 N�o precisa imaginar. Ela est� aqui pelo Wei Zhe. N�o precisa imaginar. Ela est� aqui pelo Wei Zhe.
456 00:30:02,959 --> 00:30:06,159 A situa��o est� sempre mudando. A situa��o est� sempre mudando.
457 00:30:07,199 --> 00:30:10,078 Ol� todo mundo, prazer em conhec�-lo. Sou Pei Yu, Ol� todo mundo, prazer em conhec�-lo. Sou Pei Yu,
458 00:30:10,079 --> 00:30:11,900 a nova estagi�ria. a nova estagi�ria.
459 00:30:11,900 --> 00:30:13,679 Ol�, William Du. Ol�, William Du.
460 00:30:13,680 --> 00:30:15,239 Ol�, Diretor Du. Ol�, Diretor Du.
461 00:30:15,239 --> 00:30:16,718 Oi. Oi.
462 00:30:16,719 --> 00:30:20,080 Predecessoras, se precisarem de qualquer aux�lio, me pe�am. Predecessoras, se precisarem de qualquer aux�lio, me pe�am.
463 00:30:20,080 --> 00:30:21,680 Espera. Espera.
464 00:30:23,180 --> 00:30:28,540 - O qu�? - Tenho uma pilha de faturas para enviar para reembolso, pode grav�-los para mim? - O qu�? - Tenho uma pilha de faturas para enviar para reembolso, pode grav�-los para mim?
465 00:30:28,540 --> 00:30:32,438 Lamento, estou ocupada agora. Lamento, estou ocupada agora.
466 00:30:32,439 --> 00:30:34,960 Vou grav�-los um outro dia. Vou grav�-los um outro dia.
467 00:30:39,599 --> 00:30:40,919 Eu n�o invejo pessoas ricas. Eu n�o invejo pessoas ricas.
468 00:30:40,920 --> 00:30:42,279 Mas eu odeio ela. Mas eu odeio ela.
469 00:30:42,280 --> 00:30:44,980 Voc� n�o � a �nica. Voc� n�o � a �nica.
470 00:30:46,400 --> 00:30:49,199 Eu sei porque voc� a odeia. Eu sei porque voc� a odeia.
471 00:30:49,199 --> 00:30:51,118 Porque ela as chamou de predecessoras, certo? <i>(Nota: entedido como "mais velhas")<i></i></i> Porque ela as chamou de predecessoras, certo? (Nota: entedido como "mais velhas")
472 00:30:51,119 --> 00:30:53,000 Saia daqui. Saia daqui.
473 00:30:53,000 --> 00:30:55,399 Vou considerar sobre o carro esportivo. Vou considerar sobre o carro esportivo.
474 00:31:01,760 --> 00:31:02,879 Bom dia. Bom dia.
475 00:31:02,880 --> 00:31:04,280 Bom dia. Bom dia.
476 00:31:10,439 --> 00:31:12,279 Bom dia, Presidente Jiang. Bom dia, Presidente Jiang.
477 00:31:14,800 --> 00:31:16,760 Voc� mudou seu visual. Voc� mudou seu visual.
478 00:31:16,760 --> 00:31:20,060 - � mais refrescante. - Est� muito bom. - � mais refrescante. - Est� muito bom.
479 00:31:20,060 --> 00:31:24,299 Ah, certo! Agora sou a nova estagi�ria. Ah, certo! Agora sou a nova estagi�ria.
480 00:31:25,640 --> 00:31:28,159 Ent�o estou aqui para reportar � voc�. Ent�o estou aqui para reportar � voc�.
481 00:31:28,160 --> 00:31:29,999 Stella me falou sobre isso. Stella me falou sobre isso.
482 00:31:30,000 --> 00:31:31,838 Embora eu seja assistente do Wei Zhe, Embora eu seja assistente do Wei Zhe,
483 00:31:31,839 --> 00:31:35,520 - eu posso ajudar se algu�m precisar. - Obrigada. - eu posso ajudar se algu�m precisar. - Obrigada.
484 00:31:35,520 --> 00:31:37,840 Aqui est� seu caf�. Aqui est� seu caf�.
485 00:31:38,560 --> 00:31:41,760 - Obrigada. - N�o preciso de ajuda aqui. - Obrigada. - N�o preciso de ajuda aqui.
486 00:31:41,760 --> 00:31:44,199 O que s�o estes rem�dios? O que s�o estes rem�dios?
487 00:31:44,199 --> 00:31:46,318 Tenho tido dores de est�mago recentemente. Tenho tido dores de est�mago recentemente.
488 00:31:46,319 --> 00:31:49,080 Dor de est�mago? S�rio? Dor de est�mago? S�rio?
489 00:31:51,359 --> 00:31:52,679 Sabe de uma coisa? Sabe de uma coisa?
490 00:31:52,680 --> 00:31:58,160 Normalmente, dores de est�mago s�o causadas por tens�o e m�-disposi��o. Normalmente, dores de est�mago s�o causadas por tens�o e m�-disposi��o.
491 00:31:58,160 --> 00:32:00,358 Quando terminei com Wei Zhe, Quando terminei com Wei Zhe,
492 00:32:00,359 --> 00:32:04,198 Eu sempre tinha dores de est�mago apesar de estar feliz. Eu sempre tinha dores de est�mago apesar de estar feliz.
493 00:32:04,199 --> 00:32:08,919 Fui ao hospital muitas vezes sem resultados. Fui ao hospital muitas vezes sem resultados.
494 00:32:08,919 --> 00:32:13,739 Mais tarde eu soube que n�o eram dores de est�mago, mas tristeza. <i>(Nota: entedido como "cora��o partido")<i>.</i></i> Mais tarde eu soube que n�o eram dores de est�mago, mas tristeza. (Nota: entedido como "cora��o partido").
495 00:32:14,479 --> 00:32:16,999 Eu...eu estou realmente com dor de est�mago. Eu...eu estou realmente com dor de est�mago.
496 00:32:17,000 --> 00:32:18,919 Eu... Me sinto bem disposta. Eu... Me sinto bem disposta.
497 00:32:18,920 --> 00:32:21,358 N�o minta para mim, Wei Zhe me contou tudo. N�o minta para mim, Wei Zhe me contou tudo.
498 00:32:21,359 --> 00:32:24,620 Voc� rec�m terminou; sen�o, porque mais cortaria o cabelo? Voc� rec�m terminou; sen�o, porque mais cortaria o cabelo?
499 00:32:28,439 --> 00:32:31,139 Estou aqui para confort�-la. Estou aqui para confort�-la.
500 00:32:31,139 --> 00:32:32,739 Voc� pode fazer isso. Voc� pode fazer isso.
501 00:32:33,280 --> 00:32:34,780 Vamos l�! Vamos l�!
502 00:32:41,560 --> 00:32:45,440 Wei Zhe, como ele pode lhe contar sobre isso? Wei Zhe, como ele pode lhe contar sobre isso?
503 00:32:48,079 --> 00:32:50,199 - O qu�? - Querida Dalin, - O qu�? - Querida Dalin,
504 00:32:50,199 --> 00:32:51,430 Lincoln me pediu Lincoln me pediu
505 00:32:51,430 --> 00:32:54,710 <i>para ir � periferia para uma viagem este final de semana.</i> para ir � periferia para uma viagem este final de semana.
506 00:32:54,719 --> 00:32:55,999 Devemos ir juntas? Devemos ir juntas?
507 00:32:56,000 --> 00:32:58,219 N�o quero ser a vela. N�o quero ser a vela.
508 00:32:58,219 --> 00:33:00,159 Porqu�? Porqu�?
509 00:33:00,160 --> 00:33:02,160 Apenas pegue um pouco de ar fresco. Apenas pegue um pouco de ar fresco.
510 00:33:02,160 --> 00:33:03,939 Me deixe sozinha. Ficarei bem. Me deixe sozinha. Ficarei bem.
511 00:33:03,939 --> 00:33:06,580 N�o me veja como algu�m melanc�lica. N�o me veja como algu�m melanc�lica.
512 00:33:21,079 --> 00:33:23,438 Onde est� o Zusanli? <i>(Nota: ponto de acupuntura localizado abaixo do joelho, no m�sculo tibial anterior, ao longo do meridiano do est�mago)<i></i></i> Onde est� o Zusanli? (Nota: ponto de acupuntura localizado abaixo do joelho, no m�sculo tibial anterior, ao longo do meridiano do est�mago)
513 00:33:23,439 --> 00:33:25,039 N�o. N�o.
514 00:33:28,599 --> 00:33:29,999 Meu Deus... Meu Deus...
515 00:33:30,599 --> 00:33:32,099 Bom dia, Presidente Jiang. Bom dia, Presidente Jiang.
516 00:33:39,239 --> 00:33:41,600 Por favor assine aqui. Por favor assine aqui.
517 00:33:56,599 --> 00:33:57,999 Assine. Assine.
518 00:33:59,339 --> 00:34:04,480 Chefe, eu deveria passar a fun��o de assinaturas de arquivos para Senhorita Pei? Chefe, eu deveria passar a fun��o de assinaturas de arquivos para Senhorita Pei?
519 00:34:05,219 --> 00:34:06,279 Porqu�? Porqu�?
520 00:34:06,280 --> 00:34:07,759 Ela n�o � sua nova assistente? Ela n�o � sua nova assistente?
521 00:34:07,760 --> 00:34:09,119 Posso lhe dar um longo descanso. Posso lhe dar um longo descanso.
522 00:34:09,120 --> 00:34:10,800 Voc� pode encontrar um namorado no caminho. O que acha? Voc� pode encontrar um namorado no caminho. O que acha?
523 00:34:10,800 --> 00:34:11,999 Como assim? Como assim?
524 00:34:12,000 --> 00:34:13,279 Ent�o cale-se. Ent�o cale-se.
525 00:34:13,280 --> 00:34:14,678 Deixe ela fazer o que quiser. Deixe ela fazer o que quiser.
526 00:34:14,679 --> 00:34:16,359 Finja que ela n�o existe. Finja que ela n�o existe.
527 00:34:16,360 --> 00:34:19,279 N�o transfira nenhum trabalho seu para ela. N�o transfira nenhum trabalho seu para ela.
528 00:34:20,120 --> 00:34:21,620 Obrigada, chefe. Obrigada, chefe.
529 00:34:28,399 --> 00:34:31,280 - Chefe, s� uma fofoca. -Diga. - Chefe, s� uma fofoca. -Diga.
530 00:34:31,280 --> 00:34:35,339 Acho que tem algo errado com a Presidente Jiang. Acho que tem algo errado com a Presidente Jiang.
531 00:34:35,339 --> 00:34:36,839 Porqu�? Porqu�?
532 00:34:36,840 --> 00:34:38,559 Fui at� ela para assinar alguns arquivos agora pouco. Fui at� ela para assinar alguns arquivos agora pouco.
533 00:34:38,560 --> 00:34:40,939 Eu a vi olhando o espelho e... Eu a vi olhando o espelho e...
534 00:34:47,120 --> 00:34:49,820 Ela est� sofrendo uma sequela? Ela est� sofrendo uma sequela?
535 00:34:50,479 --> 00:34:51,519 Foi um pouco assustador. Foi um pouco assustador.
536 00:34:51,520 --> 00:34:53,640 Voc� � assustadora. Voc� � assustadora.
537 00:35:16,120 --> 00:35:18,800 Se n�o est� se sentindo bem, apenas v� para casa e descanse. Se n�o est� se sentindo bem, apenas v� para casa e descanse.
538 00:35:20,199 --> 00:35:21,718 N�o est� tendo dores de est�mago? N�o est� tendo dores de est�mago?
539 00:35:21,719 --> 00:35:25,339 Porqu� contou a todo mundo que eu terminei? Porqu� contou a todo mundo que eu terminei?
540 00:35:27,280 --> 00:35:29,000 Para quem eu contei? Para quem eu contei?
541 00:35:29,000 --> 00:35:30,700 Sua ex-namorada. Sua ex-namorada.
542 00:35:30,700 --> 00:35:33,778 Ela veio aqui de manh� e disse isso para me confortar. Ela veio aqui de manh� e disse isso para me confortar.
543 00:35:33,778 --> 00:35:38,200 E disse que uma dor de est�mago era devido a m� disposi��o. E disse que uma dor de est�mago era devido a m� disposi��o.
544 00:35:40,080 --> 00:35:43,179 Ela disse que tamb�m teve isso quando terminou com voc�. Ela disse que tamb�m teve isso quando terminou com voc�.
545 00:35:45,439 --> 00:35:47,039 Porque est� rindo? Porque est� rindo?
546 00:35:48,280 --> 00:35:50,220 Do que voc� est� rindo? Do que voc� est� rindo?
547 00:35:55,800 --> 00:35:58,920 Parece que agora est� tendo um humor complexo. Parece que agora est� tendo um humor complexo.
548 00:36:02,959 --> 00:36:04,839 Uma casa mal-assombrada abriu ao p�blico na rua Longye. Uma casa mal-assombrada abriu ao p�blico na rua Longye.
549 00:36:04,840 --> 00:36:09,638 Dizem que at� agora, ningu�m foi capaz de atravessar a coisa toda. Dizem que at� agora, ningu�m foi capaz de atravessar a coisa toda.
550 00:36:09,639 --> 00:36:13,220 Algumas pessoas ficaram t�o abaladas, que foram enviadas ao hospital na metade. Algumas pessoas ficaram t�o abaladas, que foram enviadas ao hospital na metade.
551 00:36:13,220 --> 00:36:16,319 Acredito que voc� deve ir l� agora. Acredito que voc� deve ir l� agora.
552 00:36:16,320 --> 00:36:20,960 Voc� precisa ficar descontrolada, Voc� precisa ficar descontrolada,
553 00:36:20,960 --> 00:36:23,599 arrumar confus�o, e gritar em voz alta. arrumar confus�o, e gritar em voz alta.
554 00:36:23,600 --> 00:36:27,099 Precisa abandonar toda essa tristeza. Precisa abandonar toda essa tristeza.
555 00:36:28,760 --> 00:36:30,500 Amanh� � final de semana. Amanh� � final de semana.
556 00:36:30,500 --> 00:36:34,919 Posso ir com voc� l�, relutantemente se quiser. O que acha? Posso ir com voc� l�, relutantemente se quiser. O que acha?
557 00:36:34,919 --> 00:36:37,320 N�o preciso. Obrigada. N�o preciso. Obrigada.
558 00:36:37,320 --> 00:36:40,479 Se descontrolar e arrumar confus�o, certo? Se descontrolar e arrumar confus�o, certo?
559 00:36:40,479 --> 00:36:43,420 Acredito que sua ex-namorada seria mais adequada para isso. Acredito que sua ex-namorada seria mais adequada para isso.
560 00:36:43,420 --> 00:36:44,918 Porqu�? Porqu�?
561 00:36:44,919 --> 00:36:46,700 Pense sobre isso. Pense sobre isso.
562 00:36:46,700 --> 00:36:48,920 Se ela sofrer um choque l�, Se ela sofrer um choque l�,
563 00:36:48,920 --> 00:36:51,899 voc� pode lhe oferecer respira��o artificial. voc� pode lhe oferecer respira��o artificial.
564 00:36:56,159 --> 00:36:58,599 Parece que voc� est� ficando melhor. Parece que voc� est� ficando melhor.
565 00:36:58,600 --> 00:37:00,659 J� consegue implicar comigo. J� consegue implicar comigo.
566 00:37:03,800 --> 00:37:06,579 Cabelo curto, nada mal. Cabelo curto, nada mal.
567 00:37:06,579 --> 00:37:09,439 Ficou muito bom em voc�. Ficou muito bom em voc�.
568 00:37:52,159 --> 00:37:53,759 Vamos. Vamos.
569 00:38:04,339 --> 00:38:06,500 � fant�stico aqui! � fant�stico aqui!
570 00:38:07,040 --> 00:38:11,059 Bonnie, vamos ter um final de semana tranquilo? Bonnie, vamos ter um final de semana tranquilo?
571 00:38:11,059 --> 00:38:12,339 Claro! Claro!
572 00:38:12,339 --> 00:38:14,238 Eles tem WiFi aqui? Eles tem WiFi aqui?
573 00:38:14,239 --> 00:38:15,438 WiFi? WiFi?
574 00:38:15,439 --> 00:38:16,918 N�o tem WiFi aqui. N�o tem WiFi aqui.
575 00:38:16,919 --> 00:38:19,519 Me tomou um bom tempo encontrar um lugar sem WiFi. Me tomou um bom tempo encontrar um lugar sem WiFi.
576 00:38:19,520 --> 00:38:22,599 As pessoas hoje em dia est�o cada vez mais afastadas da natureza. As pessoas hoje em dia est�o cada vez mais afastadas da natureza.
577 00:38:22,600 --> 00:38:26,379 Podemos ficar longe de telefones e computadores aqui. Podemos ficar longe de telefones e computadores aqui.
578 00:38:33,120 --> 00:38:34,438 Amor, Amor,
579 00:38:34,439 --> 00:38:37,759 Fiquei com receio que voc� n�o gostasse da comida aqui. Fiquei com receio que voc� n�o gostasse da comida aqui.
580 00:38:37,760 --> 00:38:40,560 Ent�o eu trouxe uns P�ezinhos Panda para voc�. Prove alguns. Ent�o eu trouxe uns P�ezinhos Panda para voc�. Prove alguns.
581 00:38:40,560 --> 00:38:42,160 Obrigada! Obrigada!
582 00:38:47,760 --> 00:38:50,659 Tamb�m trouxe repelente de mosquitos e antigripal, Tamb�m trouxe repelente de mosquitos e antigripal,
583 00:38:53,120 --> 00:38:56,140 sua m�scara facial e as toalhas demaquilantes. sua m�scara facial e as toalhas demaquilantes.
584 00:38:57,239 --> 00:38:59,360 Onde eu coloquei? Onde eu coloquei?
585 00:39:01,159 --> 00:39:03,320 Porque n�o est� comendo? Est� delicioso! Porque n�o est� comendo? Est� delicioso!
586 00:39:03,320 --> 00:39:05,139 Certo, est� bem. Certo, est� bem.
587 00:39:05,139 --> 00:39:07,279 Voc� deve querer �gua, certo? Voc� deve querer �gua, certo?
588 00:39:09,719 --> 00:39:11,880 Vou ferver um pouco para voc�. Vou ferver um pouco para voc�.
589 00:39:40,159 --> 00:39:41,800 Porque n�o est� comendo? Porque n�o est� comendo?
590 00:39:41,800 --> 00:39:44,559 Voc� costumava gostar deste restaurante, n�o �? Voc� costumava gostar deste restaurante, n�o �?
591 00:39:45,159 --> 00:39:47,559 Quando o Presidente Wang vir�? Quando o Presidente Wang vir�?
592 00:39:47,560 --> 00:39:49,239 Presidente Wang? Presidente Wang?
593 00:39:49,239 --> 00:39:52,279 Ele me disse que tem outros neg�cios para resolver, Ele me disse que tem outros neg�cios para resolver,
594 00:39:52,279 --> 00:39:54,759 ent�o cancelou o compromisso com voc�. ent�o cancelou o compromisso com voc�.
595 00:39:55,719 --> 00:39:57,460 Que coincid�ncia? Que coincid�ncia?
596 00:39:57,460 --> 00:39:59,279 Parece que n�o h� nenhum Presidente Wang. Parece que n�o h� nenhum Presidente Wang.
597 00:39:59,280 --> 00:40:02,439 Presidente Pei que est� pedindo para me ver, correto? Presidente Pei que est� pedindo para me ver, correto?
598 00:40:02,439 --> 00:40:04,559 Eu sei que n�o posso esconder nada de voc�. Eu sei que n�o posso esconder nada de voc�.
599 00:40:04,560 --> 00:40:05,878 Se o Presidente Wang existe, Se o Presidente Wang existe,
600 00:40:05,879 --> 00:40:09,039 e me pediu para encontr�-lo aqui com uma rosa sobre a mesa, e me pediu para encontr�-lo aqui com uma rosa sobre a mesa,
601 00:40:09,040 --> 00:40:10,878 seria um pouco assustador para mim. seria um pouco assustador para mim.
602 00:40:10,879 --> 00:40:14,880 Ent�o voc� n�o precisa temer se sou convidando voc� aqui. Ent�o voc� n�o precisa temer se sou convidando voc� aqui.
603 00:40:42,639 --> 00:40:45,478 Dalin, como foi seu dia hoje? Dalin, como foi seu dia hoje?
604 00:40:45,479 --> 00:40:47,600 Fez as refei��es no hor�rio? Fez as refei��es no hor�rio?
605 00:40:58,639 --> 00:41:02,718 Pei Yu, vamos ser diretos. O que voc� quer? Pei Yu, vamos ser diretos. O que voc� quer?
606 00:41:02,719 --> 00:41:05,559 Se quer algu�m para comer, beber e conversar com voc�, Se quer algu�m para comer, beber e conversar com voc�,
607 00:41:05,560 --> 00:41:07,398 tem Jiang Liming. tem Jiang Liming.
608 00:41:07,399 --> 00:41:08,678 Eu estou ocupado. Eu estou ocupado.
609 00:41:08,679 --> 00:41:10,379 Vamos voltar a ficar juntos. Vamos voltar a ficar juntos.
610 00:41:11,760 --> 00:41:13,398 Que tipo de express�o � essa? Que tipo de express�o � essa?
611 00:41:13,399 --> 00:41:14,819 A cara de quem est� lhe lembrando que A cara de quem est� lhe lembrando que
612 00:41:14,820 --> 00:41:19,478 agora voc� possui um noivo e n�o aja por impulso. agora voc� possui um noivo e n�o aja por impulso.
613 00:41:19,479 --> 00:41:21,238 N�o estou agindo por impulso. N�o estou agindo por impulso.
614 00:41:21,239 --> 00:41:22,599 Estou falando s�rio. Estou falando s�rio.
615 00:41:22,600 --> 00:41:24,779 Desde que retornei � China, continuei me perguntando Desde que retornei � China, continuei me perguntando
616 00:41:24,780 --> 00:41:26,799 porque n�o quero casar com Jiang Liming. porque n�o quero casar com Jiang Liming.
617 00:41:26,800 --> 00:41:29,158 Pensei que fosse porque tinha fobia pr�--nupcial. Pensei que fosse porque tinha fobia pr�--nupcial.
618 00:41:29,159 --> 00:41:33,500 Mas a verdade � que no fundo do meu cora��o n�o consigo te esquecer. Mas a verdade � que no fundo do meu cora��o n�o consigo te esquecer.
619 00:41:34,959 --> 00:41:37,979 Est� acordada? Est� acordada?
620 00:41:38,919 --> 00:41:41,580 Mas ainda n�o s�o 8h da manh� Mas ainda n�o s�o 8h da manh�
621 00:41:44,639 --> 00:41:46,319 Contanto que voc� concorde em voltar comigo, Contanto que voc� concorde em voltar comigo,
622 00:41:46,320 --> 00:41:47,718 eu posso ligar agora mesmo para o Jiang Liming eu posso ligar agora mesmo para o Jiang Liming
623 00:41:47,719 --> 00:41:50,219 e lhe dizer que estou rompendo o noivado. e lhe dizer que estou rompendo o noivado.
624 00:42:04,580 --> 00:42:10,780 k& <i>Quando a semente do tempo brotar</i> k& k& Quando a semente do tempo brotar k&
625 00:42:10,780 --> 00:42:17,090 k& <i>a paisagem de fora da janela estar� n�tida</i> k& k& a paisagem de fora da janela estar� n�tida k&
626 00:42:18,120 --> 00:42:23,610 k& <i>A respira��o est� calma e uniforme</i> k& k& A respira��o est� calma e uniforme k&
627 00:42:23,610 --> 00:42:29,440 k& <i>Aqueles fardos que pesavam na mente viraram segredos</i> k& k& Aqueles fardos que pesavam na mente viraram segredos k&
628 00:42:30,060 --> 00:42:36,430 k& <i>Quando a lembran�a volta aos poucos,</i> k& k& Quando a lembran�a volta aos poucos, k&
629 00:42:36,430 --> 00:42:43,730 k& <i>h� tantas formalidades triviais no mundo</i> k& k& h� tantas formalidades triviais no mundo k&
630 00:42:43,730 --> 00:42:49,159 k& <i>Minha vida � como uma jornada num f�lego</i> k& k& Minha vida � como uma jornada num f�lego k&
631 00:42:49,159 --> 00:42:51,089 k& <i>Insignificante, mas deslumbrante</i> k& k& Insignificante, mas deslumbrante k&
632 00:42:51,090 --> 00:42:54,939 k& <i>S� restou a express�o impotente</i> k& k& S� restou a express�o impotente k&
633 00:42:54,940 --> 00:42:58,009 k& <i>No sonho, no sonho</i> k& k& No sonho, no sonho k&
634 00:42:58,010 --> 00:43:01,259 k& <i>O tempo acaba como as flores que caem na chuva</i> k& k& O tempo acaba como as flores que caem na chuva k&
635 00:43:01,260 --> 00:43:04,529 k& <i>Escute com calma</i> k& k& Escute com calma k&
636 00:43:04,530 --> 00:43:08,569 k& <i>As palavras perderam o poder</i> k& k& As palavras perderam o poder k&
637 00:43:08,570 --> 00:43:10,139 k& <i>O sino est� tocando</i> k& k& O sino est� tocando k&
638 00:43:10,140 --> 00:43:11,739 k& <i>O sussurro baixo</i> k& k& O sussurro baixo k&
639 00:43:11,740 --> 00:43:16,140 k& <i>Quem deixou os vest�gios sem querer?</i> k& k& Quem deixou os vest�gios sem querer? k&
640 00:43:16,140 --> 00:43:21,870 k& <i>A brisa ainda � bem suave</i> k& k& A brisa ainda � bem suave k&
641 00:43:30,010 --> 00:43:33,219 k& <i>No sonho, no sonho</i> k& k& No sonho, no sonho k&
642 00:43:33,220 --> 00:43:36,370 k& <i>O tempo acaba como as flores que caem na chuva</i> k& k& O tempo acaba como as flores que caem na chuva k&
643 00:43:36,370 --> 00:43:39,699 k& <i>Num piscar de olhos,</i> k& k& Num piscar de olhos, k&
644 00:43:39,700 --> 00:43:43,569 k& <i>o alvorecer vira noite</i> k& k& o alvorecer vira noite k&
645 00:43:43,570 --> 00:43:45,289 k& <i>Se for certo ou errado</i> k& k& Se for certo ou errado k&
646 00:43:45,290 --> 00:43:46,840 k& <i>n�o importa no final</i> k& k& n�o importa no final k&
647 00:43:46,840 --> 00:43:51,230 k& <i>H� tantas hist�rias lindas no mundo</i> k& k& H� tantas hist�rias lindas no mundo k&
648 00:43:51,230 --> 00:43:55,560 k& <i>Gentil, mas cruel</i> k& k& Gentil, mas cruel k&
649 00:43:55,560 --> 00:43:58,769 k& <i>No sonho, no sonho</i> k& k& No sonho, no sonho k&
650 00:43:58,770 --> 00:44:02,049 k& <i>O tempo acaba como as flores que caem na chuva</i> k& k& O tempo acaba como as flores que caem na chuva k&
651 00:44:02,050 --> 00:44:05,230 k& <i>Escute com calma</i> k& k& Escute com calma k&
652 00:44:05,230 --> 00:44:09,210 k& <i>As palavras perderam o poder</i> k& k& As palavras perderam o poder k&
653 00:44:09,210 --> 00:44:10,880 k& <i>O sino est� tocando</i> k& k& O sino est� tocando k&
654 00:44:10,880 --> 00:44:12,470 k& <i>O sussurro baixo</i> k& k& O sussurro baixo k&
655 00:44:12,470 --> 00:44:16,800 k& <i>Quem deixou os vest�gios sem querer?</i> k& k& Quem deixou os vest�gios sem querer? k&
656 00:44:16,800 --> 00:44:25,140
656 00:44:16,800 --> 00:44:25,140