# Start End Original Translated
��1 00:00:01,100 --> 00:00:08,000 <i>Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki</i> Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki
2 00:00:10,000 --> 00:00:14,800 k& <i> Eu atravessei o beco. </i> k& k& Eu atravessei o beco. k&
3 00:00:14,800 --> 00:00:19,600 k& <i> As videiras est�o cheias de perfume floral. </i> k& k& As videiras est�o cheias de perfume floral. k&
4 00:00:19,600 --> 00:00:24,400 k& <i>H� bicicletas sendo montadas em pares. </i> k& k& H� bicicletas sendo montadas em pares. k&
5 00:00:24,400 --> 00:00:29,400 k& <i>As paredes de tijolos foram pintadas.</i> k& k& As paredes de tijolos foram pintadas. k&
6 00:00:29,400 --> 00:00:34,200 k& <i>Eu sigo o sol.</i> k& k& Eu sigo o sol. k&
7 00:00:34,200 --> 00:00:39,200 k& <i> Mas sou rejeitado pelo c�u.</i> k& k& Mas sou rejeitado pelo c�u. k&
8 00:00:39,200 --> 00:00:44,700 k& <i> A solid�o eram monstros sem forma.</i> k& k& A solid�o eram monstros sem forma. k&
9 00:00:44,700 --> 00:00:50,000 k& <i> As pessoas sussurram a verdade mais maligna.</i> k& k& As pessoas sussurram a verdade mais maligna. k&
10 00:00:50,000 --> 00:00:55,000 k& <i> O vento sopra, golpeando minhas roupas finas.</i> k& k& O vento sopra, golpeando minhas roupas finas. k&
11 00:00:55,000 --> 00:00:59,600 k& <i>Vamos conversar, falar sobre o doce que voc� escondeu para mim. </i> k& k& Vamos conversar, falar sobre o doce que voc� escondeu para mim. k&
12 00:00:59,600 --> 00:01:05,200 k& <i>N�o importa que eu n�o veja a luz das estrelas.</i> k& k& N�o importa que eu n�o veja a luz das estrelas. k&
13 00:01:05,200 --> 00:01:09,800 k& <i> Voc� � meu sol na noite sombria.</i> k& k& Voc� � meu sol na noite sombria. k&
14 00:01:09,800 --> 00:01:15,200 k& <i>A juventude � como o esconde-esconde que as crian�as brincam.</i> k& k& A juventude � como o esconde-esconde que as crian�as brincam. k&
15 00:01:15,200 --> 00:01:20,200 k& <i>Eu estou perdido e esquecido no local.</i> k& k& Eu estou perdido e esquecido no local. k&
16 00:01:20,200 --> 00:01:25,100 k& <i> Segure minhas m�os, eu seguro suas m�os.</i> k& k& Segure minhas m�os, eu seguro suas m�os. k&
17 00:01:25,100 --> 00:01:29,600 k& <i> Leve-me embora, antes que uma irregularidade apare�a no palco. </i> k& k& Leve-me embora, antes que uma irregularidade apare�a no palco. k&
18 00:01:29,600 --> 00:01:34,800 k& <i>Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza.</i> k& k& Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza. k&
19 00:01:34,800 --> 00:01:39,800 k& <i>Naufragando o tempo todo.</i> k& k& Naufragando o tempo todo. k&
20 00:01:39,800 --> 00:01:45,800 k& <i>N�s acabamos dormindo demais na sala de aula.</i> k& k& N�s acabamos dormindo demais na sala de aula. k&
21 00:01:45,800 --> 00:01:53,300 k& <i>E rimos sobre como o sonho era um absurdo.</i> k& k& E rimos sobre como o sonho era um absurdo. k&
22 00:02:06,200 --> 00:02:11,600 k& <i>Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza.</i> k& k& Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza. k&
23 00:02:11,600 --> 00:02:16,590 k& <i>Naufragando o tempo todo.</i> k& k& Naufragando o tempo todo. k&
24 00:02:16,600 --> 00:02:22,600 k& <i>N�s acabamos dormindo demais na sala de aula.</i> k& k& N�s acabamos dormindo demais na sala de aula. k&
25 00:02:22,600 --> 00:02:27,200 k& <i>Por que as l�grimas continuam caindo?</i> k& k& Por que as l�grimas continuam caindo? k&
26 00:02:27,200 --> 00:02:30,200 <i>[ River Flows To You ]</i> [ River Flows To You ]
27 00:02:30,200 --> 00:02:33,600 <i>[ Epis�dio 48 ]</i> [ Epis�dio 48 ]
28 00:02:38,000 --> 00:02:40,600 Sinal, sinal, sinal. Sinal, sinal, sinal.
29 00:02:41,800 --> 00:02:43,400 Eu assino para voc�, seu diabo. Eu assino para voc�, seu diabo.
30 00:02:43,400 --> 00:02:45,600 Uau, voc� est� ficando agressiva agora? Uau, voc� est� ficando agressiva agora?
31 00:02:45,600 --> 00:02:49,200 O qu�? Esta m�o n�o � para assinar. O qu�? Esta m�o n�o � para assinar.
32 00:02:49,200 --> 00:02:51,400 Mas sim para ensinar li��es aos outros. Mas sim para ensinar li��es aos outros.
33 00:02:51,400 --> 00:02:54,600 N�o s� vou bater em voc�; Mas irei bater em voc� at� a morte. N�o s� vou bater em voc�; Mas irei bater em voc� at� a morte.
34 00:02:54,600 --> 00:02:55,600 O que voc� vai fazer? O que voc� vai fazer?
35 00:02:55,600 --> 00:02:57,400 Vamos ver se ousa voltar aqui? Vamos ver se ousa voltar aqui?
36 00:02:57,400 --> 00:03:00,200 Irei bater em voc�... Baterei voc� at� que morra. Irei bater em voc�... Baterei voc� at� que morra.
37 00:03:01,000 --> 00:03:04,200 Certo. Na sua idade, n�o est� com medo de se machucar? Certo. Na sua idade, n�o est� com medo de se machucar?
38 00:03:04,200 --> 00:03:07,200 Voc� se atreve a vir de novo? Voc� se atreve a vir de novo?
39 00:03:07,200 --> 00:03:08,800 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
40 00:03:15,400 --> 00:03:17,200 Ei, voc� t�m c�mplices? Ei, voc� t�m c�mplices?
41 00:03:17,200 --> 00:03:21,800 Pensei que algum jogador forte veio jogar Mahjong conosco. Pensei que algum jogador forte veio jogar Mahjong conosco.
42 00:03:21,800 --> 00:03:26,000 n�o sabia que era algu�m que estava pedindo uma surra! n�o sabia que era algu�m que estava pedindo uma surra!
43 00:03:26,000 --> 00:03:27,800 Seus velhos bra�os e pernas Seus velhos bra�os e pernas
44 00:03:27,800 --> 00:03:30,000 s� s�o bons para Taichi. N�o podem me bater. <i> (T / N Taichi � uma forma lenta de artes marciais popular entre os idosos.) </i> s� s�o bons para Taichi. N�o podem me bater. (T / N Taichi � uma forma lenta de artes marciais popular entre os idosos.)
45 00:03:30,000 --> 00:03:31,800 N�o est� com medo de machucar as costas? N�o est� com medo de machucar as costas?
46 00:03:31,800 --> 00:03:34,200 Cara falsa, peito falso! Voc� n�o � incr�vel? Cara falsa, peito falso! Voc� n�o � incr�vel?
47 00:03:34,200 --> 00:03:36,400 Voc� sabe como seduzir homens? Voc� n�o � incr�vel? Voc� sabe como seduzir homens? Voc� n�o � incr�vel?
48 00:03:36,400 --> 00:03:39,200 Eu n�o vi uma vadia t�o sem no��o. Eu n�o vi uma vadia t�o sem no��o.
49 00:03:39,200 --> 00:03:41,400 Voc� est� querendo uma surra, n�o �? Voc� est� querendo uma surra, n�o �?
50 00:03:41,400 --> 00:03:44,000 Aqui, aqui. Vamos. Aqui, aqui. Vamos.
51 00:03:44,000 --> 00:03:47,400 Voc� sabe o que � isso? Acabei de varrer e aspirar aqui. Voc� sabe o que � isso? Acabei de varrer e aspirar aqui.
52 00:03:47,400 --> 00:03:49,700 Eu vou limpar voc� tamb�m! Eu vou limpar voc� tamb�m!
53 00:03:49,700 --> 00:03:52,200 - O que voc�s est�o fazendo? - Voc� cobra. - O que voc�s est�o fazendo? - Voc� cobra.
54 00:03:52,200 --> 00:03:55,100 - Voc� � uma amante e ainda se considera uma pessoa. Cuidado. Vou chamar a pol�cia. - Voc� � uma amante e ainda se considera uma pessoa. Cuidado. Vou chamar a pol�cia.
55 00:03:55,100 --> 00:03:58,800 - Ela quer chamar a pol�cia? Voc� � o destruidor de casas. Aqui. Pegue isso. - Ela quer chamar a pol�cia? Voc� � o destruidor de casas. Aqui. Pegue isso.
56 00:04:05,800 --> 00:04:09,200 N�o me deixe v�-lo novamente. Sen�o eu vou te amaldi�oar! N�o me deixe v�-lo novamente. Sen�o eu vou te amaldi�oar!
57 00:04:10,000 --> 00:04:13,400 Voc� n�o tem vergonha! Voc� n�o tem vergonha!
58 00:04:13,400 --> 00:04:15,000 Rameira. Rameira.
59 00:04:17,790 --> 00:04:22,000 Como isso aconteceu? Ela me assustou at� a morte. Como isso aconteceu? Ela me assustou at� a morte.
60 00:04:32,200 --> 00:04:35,000 A m�e de Qi Ming ... A m�e de Qi Ming ...
61 00:04:39,600 --> 00:04:41,400 A m�e de Qi Ming ... A m�e de Qi Ming ...
62 00:04:48,000 --> 00:04:50,200 Tem que se esfor�ar tanto? Tem que se esfor�ar tanto?
63 00:04:50,200 --> 00:04:51,700 O que mais? O que mais?
64 00:04:53,200 --> 00:04:55,600 Por que voc� n�o encontra uma maneira de transferi-la para outro departamento? Por que voc� n�o encontra uma maneira de transferi-la para outro departamento?
65 00:04:55,600 --> 00:04:58,200 S� mexa um pouco com ela. S� mexa um pouco com ela.
66 00:05:00,000 --> 00:05:04,600 oc� acha que as queixas entre Yi Yao e eu s�o como poeira e podem ser varridas? oc� acha que as queixas entre Yi Yao e eu s�o como poeira e podem ser varridas?
67 00:05:04,600 --> 00:05:06,300 Nunca foi assim. Nunca foi assim.
68 00:05:07,800 --> 00:05:10,000 Se eu n�o fizer isso, Se eu n�o fizer isso,
69 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 da pr�xima vez, ela me receber� de volta com certeza. da pr�xima vez, ela me receber� de volta com certeza.
70 00:05:13,000 --> 00:05:17,600 Acho que n�o. Ela est� no escrit�rio h� tanto tempo. Acho que n�o. Ela est� no escrit�rio h� tanto tempo.
71 00:05:17,600 --> 00:05:20,000 Eu nunca a vi provocar ningu�m. Eu nunca a vi provocar ningu�m.
72 00:05:21,600 --> 00:05:24,200 Se algu�m pisar em seu rabo, Se algu�m pisar em seu rabo,
73 00:05:24,200 --> 00:05:26,800 voc� ainda ser� legal como um coelhinho? voc� ainda ser� legal como um coelhinho?
74 00:05:29,020 --> 00:05:31,300 Ent�o, quais s�o seus planos? Ent�o, quais s�o seus planos?
75 00:05:33,800 --> 00:05:35,400 N�o gosta de pensar que est� sempre certa? N�o gosta de pensar que est� sempre certa?
76 00:05:35,400 --> 00:05:37,600 Ent�o, deixe-a continuar assim. Ent�o, deixe-a continuar assim.
77 00:05:37,600 --> 00:05:39,800 Quando houver provas, deixe-me acusar em p�blico. Quando houver provas, deixe-me acusar em p�blico.
78 00:05:39,800 --> 00:05:42,200 Mas depois descubra que n�o h� nada. Mas depois descubra que n�o h� nada.
79 00:05:42,200 --> 00:05:44,400 Irm� Dora odeia brigar no escrit�rio. Irm� Dora odeia brigar no escrit�rio.
80 00:05:44,400 --> 00:05:48,100 Quando chegar a hora, ela certamente a far� sair. Ela n�o vai deixar isso acontecer duas vezes. Quando chegar a hora, ela certamente a far� sair. Ela n�o vai deixar isso acontecer duas vezes.
81 00:05:49,000 --> 00:05:52,400 Se voc� j� pensou no assunto, por que teve que me arrastar para ele? Se voc� j� pensou no assunto, por que teve que me arrastar para ele?
82 00:05:52,400 --> 00:05:55,300 Voc� acha que pode se esquivar dessa responsabilidade? Voc� acha que pode se esquivar dessa responsabilidade?
83 00:05:55,300 --> 00:05:59,000 Ela viu seu hist�rico de bate-papo. Claro que voc� ser� a primeira pessoa a quem ela chegar. Ela viu seu hist�rico de bate-papo. Claro que voc� ser� a primeira pessoa a quem ela chegar.
84 00:06:00,800 --> 00:06:02,800 Voc� realmente n�o quer? Voc� realmente n�o quer?
85 00:06:02,800 --> 00:06:05,600 Quando voc� excluiu o v�deo antes, eu n�o percebi que voc� n�o estava disposto Quando voc� excluiu o v�deo antes, eu n�o percebi que voc� n�o estava disposto
86 00:06:05,600 --> 00:06:07,200 Eu ... Naquela �poca, eu era ... Eu ... Naquela �poca, eu era ...
87 00:06:07,200 --> 00:06:10,000 Voc� estava com ci�mes de mim. Voc� queria me machucar. Voc� estava com ci�mes de mim. Voc� queria me machucar.
88 00:06:10,000 --> 00:06:11,800 Eu sei. Eu sei.
89 00:06:11,800 --> 00:06:14,800 Mas voc� acabou machucando Yi Yao. Ent�o agora voc� n�o tem escolha. Mas voc� acabou machucando Yi Yao. Ent�o agora voc� n�o tem escolha.
90 00:06:14,800 --> 00:06:17,400 Voc� s� pode continuar. Voc� s� pode continuar.
91 00:06:21,200 --> 00:06:22,800 Mesmo que eu concorde em ser seu c�mplice, Mesmo que eu concorde em ser seu c�mplice,
92 00:06:22,800 --> 00:06:26,200 Como voc� sabe que vai sair do jeito que voc� planejou? Como voc� sabe que vai sair do jeito que voc� planejou?
93 00:06:26,200 --> 00:06:28,300 O que voc� far� se ela descobrir? O que voc� far� se ela descobrir?
94 00:06:29,300 --> 00:06:32,800 Verdadeiro. Voc� tem algu�m para apoi�-lo. Voc� pode fazer o que quiser. Verdadeiro. Voc� tem algu�m para apoi�-lo. Voc� pode fazer o que quiser.
95 00:06:32,800 --> 00:06:34,800 Mas eu n�o. Mas eu n�o.
96 00:06:36,200 --> 00:06:38,600 Ent�o agora voc� est� com medo. Ent�o agora voc� est� com medo.
97 00:06:38,600 --> 00:06:41,100 Como � que voc� n�o estava assustado antes? Como � que voc� n�o estava assustado antes?
98 00:06:42,400 --> 00:06:43,900 Relaxa. Relaxa.
99 00:06:45,000 --> 00:06:47,800 Eu disse que ficarei bem, ent�o voc� ficar� bem tamb�m. Eu disse que ficarei bem, ent�o voc� ficar� bem tamb�m.
100 00:07:05,400 --> 00:07:09,800 Cada fam�lia tem desafios. Vai ficar tudo bem. Cada fam�lia tem desafios. Vai ficar tudo bem.
101 00:07:09,800 --> 00:07:13,000 Certo. Est� certo. Quando meu marido e eu brigamos, Certo. Est� certo. Quando meu marido e eu brigamos,
102 00:07:13,000 --> 00:07:15,800 somos quase f�sicos. somos quase f�sicos.
103 00:07:15,800 --> 00:07:18,600 Estou lhe dizendo isso; se ele se atreveu a encontrar uma amante, Estou lhe dizendo isso; se ele se atreveu a encontrar uma amante,
104 00:07:18,600 --> 00:07:21,300 Eu certamente o cortaria em peda�os. Eu certamente o cortaria em peda�os.
105 00:07:24,200 --> 00:07:26,000 A m�e de Qi Ming. A m�e de Qi Ming.
106 00:07:26,800 --> 00:07:31,500 Desculpe, n�o foi isso que eu quis dizer. Desculpe, n�o foi isso que eu quis dizer.
107 00:07:32,900 --> 00:07:37,100 Ent�o voc� viu a nossa bagun�a hoje. Eu estou t�o envergonhado. Ent�o voc� viu a nossa bagun�a hoje. Eu estou t�o envergonhado.
108 00:07:44,350 --> 00:07:48,270 � verdade que tenho dinheiro para morar em uma casa t�o grande. � verdade que tenho dinheiro para morar em uma casa t�o grande.
109 00:07:49,430 --> 00:07:52,270 Mas eu n�o tenho ningu�m que queira ficar comigo. Mas eu n�o tenho ningu�m que queira ficar comigo.
110 00:08:06,000 --> 00:08:09,600 Voc� ainda tem a coragem de atender o telefone? Voc� ainda tem a coragem de atender o telefone?
111 00:08:10,400 --> 00:08:13,000 Sua putinha veio � casa hoje. Sua putinha veio � casa hoje.
112 00:08:13,000 --> 00:08:16,300 Queria que eu assinasse os pap�is do div�rcio. Queria que eu assinasse os pap�is do div�rcio.
113 00:08:17,800 --> 00:08:19,700 N�o ligo para quem foi a ideia. N�o ligo para quem foi a ideia.
114 00:08:19,700 --> 00:08:24,600 Mas deixe-me dizer, sou eu quem quer se divorciar de voc�. Mas deixe-me dizer, sou eu quem quer se divorciar de voc�.
115 00:08:24,600 --> 00:08:28,000 Voc� � a amante; ent�o voc� sai sem nada! Voc� � a amante; ent�o voc� sai sem nada!
116 00:08:28,000 --> 00:08:32,100 N�o pense que essa mulher receber� nada da minha casa! N�o pense que essa mulher receber� nada da minha casa!
117 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 N�s apoiamos voc�. N�s apoiamos voc�.
118 00:09:03,000 --> 00:09:05,200 Por que voc� me ligou aqui? Por que voc� me ligou aqui?
119 00:09:05,200 --> 00:09:07,200 N�o sou como os colegas que fofocam. N�o sou como os colegas que fofocam.
120 00:09:07,200 --> 00:09:10,000 N�o tenho nenhuma fofoca para voc�. N�o tenho nenhuma fofoca para voc�.
121 00:09:10,000 --> 00:09:13,200 Eu quero fofocar um pouco ... sobre voc�. Eu quero fofocar um pouco ... sobre voc�.
122 00:09:14,100 --> 00:09:16,000 O que h� para falar? O que h� para falar?
123 00:09:16,000 --> 00:09:19,600 Tenho muito trabalho empilhado na minha mesa. Eles quase atingiram o teto. Tenho muito trabalho empilhado na minha mesa. Eles quase atingiram o teto.
124 00:09:19,600 --> 00:09:22,200 Como eu teria tempo para esse tipo de coisa? Como eu teria tempo para esse tipo de coisa?
125 00:09:22,200 --> 00:09:24,200 Volte. Volte.
126 00:09:24,200 --> 00:09:27,600 N�o entendo. Eu pensei v�rias vezes, deste �ngulo e do outro. N�o entendo. Eu pensei v�rias vezes, deste �ngulo e do outro.
127 00:09:27,600 --> 00:09:29,800 N�o sei como te ofendi. N�o sei como te ofendi.
128 00:09:29,800 --> 00:09:33,400 Eu te ajudei no trabalho e nunca te machuquei. Eu te ajudei no trabalho e nunca te machuquei.
129 00:09:33,400 --> 00:09:38,400 Voc� e Tang Xiaomi est�o cantando a mesma m�sica. O que voc� est� cozinhando? Eu realmente n�o consigo entender. Voc� e Tang Xiaomi est�o cantando a mesma m�sica. O que voc� est� cozinhando? Eu realmente n�o consigo entender.
130 00:09:38,400 --> 00:09:40,400 Cozinhando algo? Cozinhando algo?
131 00:09:40,400 --> 00:09:42,500 N�o entendo. N�o entendo.
132 00:09:44,000 --> 00:09:47,600 Pelo que vejo, n�o � porque a empresa tenha boa comida, �? Pelo que vejo, n�o � porque a empresa tenha boa comida, �?
133 00:09:47,600 --> 00:09:49,200 Ela decidiu se manter na empresa Ela decidiu se manter na empresa
134 00:09:49,200 --> 00:09:53,000 e fique para sempre. Aliamos para mont�-la da �ltima vez, e fique para sempre. Aliamos para mont�-la da �ltima vez,
135 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 mas ela ainda n�o iria embora. Como um fantasma que continua assombrando o lugar. mas ela ainda n�o iria embora. Como um fantasma que continua assombrando o lugar.
136 00:09:56,000 --> 00:09:58,700 Por que voc� olhou para o nosso hist�rico de bate-papo? Por que voc� olhou para o nosso hist�rico de bate-papo?
137 00:09:59,550 --> 00:10:02,550 S� quero saber por que voc� fez isso? S� quero saber por que voc� fez isso?
138 00:10:10,400 --> 00:10:13,600 Na verdade, eu n�o queria te machucar. Na verdade, eu n�o queria te machucar.
139 00:10:13,600 --> 00:10:16,000 Mas voc� conhece o Tang Xiaomi. Mas voc� conhece o Tang Xiaomi.
140 00:10:16,000 --> 00:10:18,200 Encontrou algo sobre mim e continua me amea�ando. Encontrou algo sobre mim e continua me amea�ando.
141 00:10:18,200 --> 00:10:22,400 Se eu n�o agi como disfarce, quem sabe como ela vai me assediar. Se eu n�o agi como disfarce, quem sabe como ela vai me assediar.
142 00:10:23,300 --> 00:10:26,700 N�o tenho o hist�rico que ela tem; Eu s� posso fazer o que ela diz. N�o tenho o hist�rico que ela tem; Eu s� posso fazer o que ela diz.
143 00:10:26,700 --> 00:10:30,800 Parab�ns ent�o. Agora, h� mais uma pessoa que pode lhe dizer o que fazer. Parab�ns ent�o. Agora, h� mais uma pessoa que pode lhe dizer o que fazer.
144 00:10:30,800 --> 00:10:33,000 Voc� quer me apertar at� a morte? Voc� quer me apertar at� a morte?
145 00:10:33,000 --> 00:10:35,400 Sinto muito. Estou interessado apenas em assuntos que dizem respeito � Tang Xiaomi. Sinto muito. Estou interessado apenas em assuntos que dizem respeito � Tang Xiaomi.
146 00:10:35,400 --> 00:10:38,000 Se voc� n�o me contar o que sabe sobre ela, Se voc� n�o me contar o que sabe sobre ela,
147 00:10:38,000 --> 00:10:42,200 Vou enviar isso para o chat em grupo do escrit�rio e ver como eles reagem. Vou enviar isso para o chat em grupo do escrit�rio e ver como eles reagem.
148 00:10:46,300 --> 00:10:51,800 Odeio sua arrog�ncia e autoridade. A maneira como ela intimida as pessoas exibindo suas conex�es. Odeio sua arrog�ncia e autoridade. A maneira como ela intimida as pessoas exibindo suas conex�es.
149 00:10:51,800 --> 00:10:54,600 Mas eu n�o tenho coragem de me opor a ela. Mas eu n�o tenho coragem de me opor a ela.
150 00:10:56,200 --> 00:10:57,700 Se eu te contar Se eu te contar
151 00:10:57,700 --> 00:11:00,600 Eu vi Tang Xiaomi excluir seus v�deos. Eu vi Tang Xiaomi excluir seus v�deos.
152 00:11:00,600 --> 00:11:02,800 Voc� vai me perdoar? Voc� vai me perdoar?
153 00:11:08,200 --> 00:11:11,400 Por que voc� acha que ela de repente conseguiu uma transfer�ncia? Por que voc� acha que ela de repente conseguiu uma transfer�ncia?
154 00:11:11,400 --> 00:11:12,610 Isso � normal. Isso � normal.
155 00:11:12,610 --> 00:11:16,200 Ela parece um cara; e seu temperamento n�o � bom. Ela parece um cara; e seu temperamento n�o � bom.
156 00:11:16,200 --> 00:11:20,600 Se algu�m acender um fogo embaixo dela, ela poder� disparar para o c�u! Se algu�m acender um fogo embaixo dela, ela poder� disparar para o c�u!
157 00:11:20,600 --> 00:11:24,200 � realmente aterrorizante trabalhar com algu�m como ela. � realmente aterrorizante trabalhar com algu�m como ela.
158 00:11:24,200 --> 00:11:25,800 Mas ... Mas ...
159 00:11:26,600 --> 00:11:31,000 Ela � uma garota, afinal. Vai ser dif�cil para ela ir para aquele lugar dif�cil. Ela � uma garota, afinal. Vai ser dif�cil para ela ir para aquele lugar dif�cil.
160 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Ela � mais forte que o homem. Ela � mais forte que o homem.
161 00:11:35,000 --> 00:11:37,600 Voc� n�o precisa se preocupar com ela. Voc� n�o precisa se preocupar com ela.
162 00:11:37,600 --> 00:11:39,400 Transferido? Transferido?
163 00:11:40,600 --> 00:11:42,800 Ela foi realmente transferida? Ela foi realmente transferida?
164 00:11:46,600 --> 00:11:50,000 E gastei todo esse tempo e esfor�o para preparar isso tamb�m. � tudo in�til agora. E gastei todo esse tempo e esfor�o para preparar isso tamb�m. � tudo in�til agora.
165 00:11:50,000 --> 00:11:52,200 Ela saiu do gancho com muita facilidade. Ela saiu do gancho com muita facilidade.
166 00:11:58,000 --> 00:11:59,800 - Ga Ma, voc� veio no momento perfeito. - Ol�. - Ga Ma, voc� veio no momento perfeito. - Ol�.
167 00:11:59,800 --> 00:12:03,400 Eu sou Ga Ma, voc� precisa de ajuda? Eu sou Ga Ma, voc� precisa de ajuda?
168 00:12:03,400 --> 00:12:06,800 Como voc� pode ser t�o frio e ingrato? Como voc� pode ser t�o frio e ingrato?
169 00:12:06,800 --> 00:12:08,600 Voc� n�o se despediu e foi embora. Voc� n�o se despediu e foi embora.
170 00:12:08,600 --> 00:12:10,800 Voc� acha que � um porta-voz comercial? Voc� acha que � um porta-voz comercial?
171 00:12:10,800 --> 00:12:13,200 Voc� acha mesmo? Voc� acha mesmo?
172 00:12:13,200 --> 00:12:17,400 Eu acho que sim. Como voc� pode aceitar ser transferido t�o facilmente? Eu acho que sim. Como voc� pode aceitar ser transferido t�o facilmente?
173 00:12:17,400 --> 00:12:19,600 Voc� pensou em como eu me sinto? Voc� pensou em como eu me sinto?
174 00:12:19,600 --> 00:12:22,600 Eu sou o seu credor ou seu inimigo? Por que voc� me trata assim? Eu sou o seu credor ou seu inimigo? Por que voc� me trata assim?
175 00:12:22,600 --> 00:12:27,000 Voc� � a estrela cintilante no meu cora��o. Eu vou segurar uma lanterna Voc� � a estrela cintilante no meu cora��o. Eu vou segurar uma lanterna
176 00:12:27,000 --> 00:12:29,600 - para iluminar o c�u... - Pare de recitar. - para iluminar o c�u... - Pare de recitar.
177 00:12:29,600 --> 00:12:32,200 As 17 ou 18 lanternas para iluminar o c�u est�o todas viradas. As 17 ou 18 lanternas para iluminar o c�u est�o todas viradas.
178 00:12:32,200 --> 00:12:34,800 Se eu lhe ver de novo, n�o a deixarei sair facilmente. Se eu lhe ver de novo, n�o a deixarei sair facilmente.
179 00:12:34,800 --> 00:12:38,000 Voc� quer que ela implore pelo seu perd�o? Voc� quer que ela implore pelo seu perd�o?
180 00:12:38,000 --> 00:12:40,800 Eu vou quebrar as pernas dela e ver se ela ainda pode fugir! Eu vou quebrar as pernas dela e ver se ela ainda pode fugir!
181 00:12:41,600 --> 00:12:42,900 Quem �? Quem �?
182 00:12:42,900 --> 00:12:46,500 Quebrar a perna de quem? Voc� quer morrer? Quebrar a perna de quem? Voc� quer morrer?
183 00:12:48,000 --> 00:12:49,500 Voc� n�o foi transferida? Voc� n�o foi transferida?
184 00:12:49,500 --> 00:12:53,400 Por que, voc� sentiu falta de casa e voltou para visitar? Por que, voc� sentiu falta de casa e voltou para visitar?
185 00:12:55,550 --> 00:12:57,660 Voc� est� com saudades de mim? Voc� est� com saudades de mim?
186 00:12:59,800 --> 00:13:01,600 Se eu soubesse que voc� ficaria t�o sozinho, Se eu soubesse que voc� ficaria t�o sozinho,
187 00:13:01,600 --> 00:13:03,800 eu teria feito mais rob�s femininas para ficar com voc�. eu teria feito mais rob�s femininas para ficar com voc�.
188 00:13:03,800 --> 00:13:07,200 Ent�o voc� n�o precisar� conversar e confiar em nossa Ga Ma todos os dias. Ent�o voc� n�o precisar� conversar e confiar em nossa Ga Ma todos os dias.
189 00:13:07,200 --> 00:13:09,400 N�o me fa�a parecer um pervertido. N�o me fa�a parecer um pervertido.
190 00:13:09,400 --> 00:13:13,100 E quanto a voc�? Voc� parece um rapaz. E quanto a voc�? Voc� parece um rapaz.
191 00:13:13,100 --> 00:13:15,200 Voc� est� mais perto de um rob� do que da sua pr�pria tia. Voc� est� mais perto de um rob� do que da sua pr�pria tia.
192 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 Por que eu sentiria a sua falta? Que aborrecido. Por que eu sentiria a sua falta? Que aborrecido.
193 00:13:17,200 --> 00:13:20,200 Eu me pergunto a import�ncia que eu sou para voc�. Eu me pergunto a import�ncia que eu sou para voc�.
194 00:13:20,200 --> 00:13:23,800 Por outro lado, observe como voc� fica fraco quando fica em p�. Por outro lado, observe como voc� fica fraco quando fica em p�.
195 00:13:23,800 --> 00:13:27,600 Voc� pode ficar no banheiro por meio dia com uma almofada feminina. Voc� conversa com a Ga Ma o tempo todo. Voc� pode ficar no banheiro por meio dia com uma almofada feminina. Voc� conversa com a Ga Ma o tempo todo.
196 00:13:27,600 --> 00:13:29,400 Voc� est� doente? Voc� est� doente?
197 00:13:29,400 --> 00:13:31,600 - Se eu estou doente, voc� tem rem�dio? - Eu. - Se eu estou doente, voc� tem rem�dio? - Eu.
198 00:13:31,600 --> 00:13:33,800 Se voc� odeia tanto, desapare�a. Se voc� odeia tanto, desapare�a.
199 00:13:33,800 --> 00:13:36,600 N�o se fa�a de v�tima da s�ndrome de Estocolmo, N�o se fa�a de v�tima da s�ndrome de Estocolmo,
200 00:13:36,600 --> 00:13:38,600 propositalmente estando aqui para machucar os meus olhos. propositalmente estando aqui para machucar os meus olhos.
201 00:13:38,600 --> 00:13:41,400 Interessante voc� ter dito isso, eu realmente ficarei aqui e n�o vou embora. Interessante voc� ter dito isso, eu realmente ficarei aqui e n�o vou embora.
202 00:13:41,400 --> 00:13:44,800 Eu vou machucar os seus olhos, e quanto a isso? Eu vou machucar os seus olhos, e quanto a isso?
203 00:13:44,800 --> 00:13:47,100 - Rid�cula! - Doente! - Rid�cula! - Doente!
204 00:14:07,000 --> 00:14:08,700 Por que voc� voltou? Por que voc� voltou?
205 00:14:09,800 --> 00:14:12,000 Sem bateria? Sem bateria?
206 00:14:12,000 --> 00:14:14,800 Voc� n�o deveria voltar nesse momento. Voc� n�o deveria voltar nesse momento.
207 00:14:14,800 --> 00:14:17,800 Deixe-me ver o que aconteceu com voc�. Deixe-me ver o que aconteceu com voc�.
208 00:14:19,600 --> 00:14:23,220 N�o lamente. Volte em breve, tudo bem? N�o lamente. Volte em breve, tudo bem?
209 00:14:24,200 --> 00:14:26,000 � vontade! � vontade!
210 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Aten��o! Aten��o!
211 00:14:28,800 --> 00:14:31,200 Esperar ansiosamente! Esperar ansiosamente!
212 00:14:36,300 --> 00:14:38,400 Feliz anivers�rio Ling Ling. Feliz anivers�rio Ling Ling.
213 00:14:42,010 --> 00:14:45,380 Desde que voc� nasceu, � isso que eu mais quero dizer, Desde que voc� nasceu, � isso que eu mais quero dizer,
214 00:14:45,400 --> 00:14:48,600 e tamb�m, com muito medo de dizer para voc�. e tamb�m, com muito medo de dizer para voc�.
215 00:14:48,600 --> 00:14:50,600 Eu espero ver voc� crescer. Eu espero ver voc� crescer.
216 00:14:50,600 --> 00:14:54,400 Mas eu tamb�m tenho medo de n�o ter tempo suficiente para passar com voc� enquanto voc� � pequena. Mas eu tamb�m tenho medo de n�o ter tempo suficiente para passar com voc� enquanto voc� � pequena.
217 00:14:54,400 --> 00:14:57,400 Mas eu n�o sabia que n�o iria mais dizer essas preciosas palavras. Mas eu n�o sabia que n�o iria mais dizer essas preciosas palavras.
218 00:14:57,400 --> 00:15:00,600 Mas eu �o sabia que n�o iria mais dizer essas preciosas palavras. Mas eu �o sabia que n�o iria mais dizer essas preciosas palavras.
219 00:15:00,600 --> 00:15:02,100 N�o culpe o pai. N�o culpe o pai.
220 00:15:02,800 --> 00:15:07,230 Eu tenho que proteger a todos para proteg�-la melhor. Eu tenho que proteger a todos para proteg�-la melhor.
221 00:15:08,000 --> 00:15:12,600 Eu quero que a minha filha cres�a em um mundo bonito Eu quero que a minha filha cres�a em um mundo bonito
222 00:15:12,600 --> 00:15:14,800 e viva uma vida tranquila e agrad�vel. e viva uma vida tranquila e agrad�vel.
223 00:15:16,000 --> 00:15:17,200 Eu espero que voc� possa sentir Eu espero que voc� possa sentir
224 00:15:17,200 --> 00:15:21,600 mesmo que eu n�o esteja do seu lado. Eu sempre segurarei sua m�o. mesmo que eu n�o esteja do seu lado. Eu sempre segurarei sua m�o.
225 00:15:21,600 --> 00:15:24,000 Como quando n�s fomos ao parque quando voc� era pequena. Como quando n�s fomos ao parque quando voc� era pequena.
226 00:15:24,000 --> 00:15:26,600 E eu fiquei ao seu lado e protegi voc�. E eu fiquei ao seu lado e protegi voc�.
227 00:15:27,600 --> 00:15:31,400 Eu sei que tem sido dif�cil ficar sem o pai. Eu sei que tem sido dif�cil ficar sem o pai.
228 00:15:31,400 --> 00:15:35,400 Mas voc� � Ling Ling. Minha filha. Mas voc� � Ling Ling. Minha filha.
229 00:15:35,400 --> 00:15:37,800 Eu sei que mesmo sem a mim, voc� certamente Eu sei que mesmo sem a mim, voc� certamente
230 00:15:37,800 --> 00:15:40,800 se tornar� uma garota forte, se tornar� uma garota forte,
231 00:15:40,800 --> 00:15:43,400 vivendo feliz. vivendo feliz.
232 00:15:43,400 --> 00:15:46,600 Ser� exatamente como eu desejei. Ser� exatamente como eu desejei.
233 00:15:46,600 --> 00:15:50,800 Ling Ling, feliz anivers�rio de 23 anos. Ling Ling, feliz anivers�rio de 23 anos.
234 00:15:50,800 --> 00:15:55,200 Voc� deve ser feliz em cada novo anivers�rio que vir�. Voc� deve ser feliz em cada novo anivers�rio que vir�.
235 00:15:55,200 --> 00:15:56,800 Tudo bem? Tudo bem?
236 00:15:58,000 --> 00:15:59,600 Tudo bem. Tudo bem.
237 00:16:00,800 --> 00:16:02,500 Tudo bem. Tudo bem.
238 00:16:05,700 --> 00:16:09,000 Todo anivers�rio, eu serei feliz. Todo anivers�rio, eu serei feliz.
239 00:16:10,800 --> 00:16:12,800 Mas, pai... Mas, pai...
240 00:16:16,800 --> 00:16:21,400 Eu realmente, realmente sinto sua falta. Eu realmente, realmente sinto sua falta.
241 00:16:22,400 --> 00:16:26,400 Papai tamb�m sente sua falta. Papai tamb�m sente sua falta.
242 00:16:28,380 --> 00:16:30,330 Mas n�o se preocupe. Mas n�o se preocupe.
243 00:16:31,200 --> 00:16:34,200 Se voc� est� realmente triste, Se voc� est� realmente triste,
244 00:16:34,200 --> 00:16:37,000 v� procurar aquele garoto, Gu Senxi. v� procurar aquele garoto, Gu Senxi.
245 00:16:51,430 --> 00:16:53,860 Eu sabia que era ele. Eu sabia que era ele.
246 00:17:01,800 --> 00:17:05,300 Voc� chorou e riu. Voc� est� bem? Voc� chorou e riu. Voc� est� bem?
247 00:17:18,600 --> 00:17:22,000 N�o enxugue as suas l�grimas e aranhe a minha camisa. N�o enxugue as suas l�grimas e aranhe a minha camisa.
248 00:17:22,000 --> 00:17:23,600 Irritante. Irritante.
249 00:17:24,600 --> 00:17:27,200 Tudo bem, apenas esfregue-os. Tudo bem, apenas esfregue-os.
250 00:17:31,760 --> 00:17:34,560 Obrigada por esse presente de anivers�rio. Obrigada por esse presente de anivers�rio.
251 00:17:35,600 --> 00:17:38,300 Ningu�m me tratou assim antes, Ningu�m me tratou assim antes,
252 00:17:40,000 --> 00:17:44,200 mas ainda tem um erro nesse presente. mas ainda tem um erro nesse presente.
253 00:17:44,200 --> 00:17:45,800 O que? O que?
254 00:17:47,180 --> 00:17:50,950 Meu pai nunca diria que sentia minha falta. Meu pai nunca diria que sentia minha falta.
255 00:17:53,400 --> 00:17:56,800 Ele sente. Confie em mim. Ele sente. Confie em mim.
256 00:17:56,800 --> 00:18:00,100 Ele sente falta de voc�. Confie em mim. Ele sente falta de voc�. Confie em mim.
257 00:18:05,350 --> 00:18:08,270 Vamos. Eu vou lev�-la para comer alguma coisa. Est� com fome? Vamos. Eu vou lev�-la para comer alguma coisa. Est� com fome?
258 00:18:14,200 --> 00:18:16,900 Irm�. Por qu� voc� est� aqui? Irm�. Por qu� voc� est� aqui?
259 00:18:18,200 --> 00:18:20,300 Me leve para comer. Me leve para comer.
260 00:18:28,200 --> 00:18:31,000 Voc� n�o me disse quando vem ou sai? Voc� n�o me disse quando vem ou sai?
261 00:18:31,000 --> 00:18:34,400 A mente de uma garota � realmente dif�cil de adivinhar. A mente de uma garota � realmente dif�cil de adivinhar.
262 00:18:34,400 --> 00:18:37,000 Quando voc� come�ou a adivinhar a mente de uma garota de novo? Quando voc� come�ou a adivinhar a mente de uma garota de novo?
263 00:18:37,000 --> 00:18:40,700 Eu me lembro que a �ltima vez foi quando voc� estava na faculdade. Eu me lembro que a �ltima vez foi quando voc� estava na faculdade.
264 00:18:40,700 --> 00:18:44,600 Agora voc� n�o apenas adivinha uma garota, mas tamb�m um rob�. Agora voc� n�o apenas adivinha uma garota, mas tamb�m um rob�.
265 00:18:44,600 --> 00:18:47,200 A felicidade vem de ajudar as pessoas. A felicidade vem de ajudar as pessoas.
266 00:18:48,010 --> 00:18:50,040 Voc� � t�o cheio disso. Voc� � t�o cheio disso.
267 00:18:51,700 --> 00:18:55,800 Eu acho que voc� provavelmente est� tentando agradar algu�m, Eu acho que voc� provavelmente est� tentando agradar algu�m,
268 00:18:55,800 --> 00:19:00,000 ent�o voc� trabalhou em uma grava��o a noite toda. Olhe as olheiras nos seus olhos. ent�o voc� trabalhou em uma grava��o a noite toda. Olhe as olheiras nos seus olhos.
269 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Eu tenho olheiras? Eu tenho olheiras?
270 00:19:02,000 --> 00:19:03,400 Irm�, voc� tamb�m tem isso. Irm�, voc� tamb�m tem isso.
271 00:19:03,400 --> 00:19:04,400 - S�rio? - S�rio. - S�rio? - S�rio.
272 00:19:04,400 --> 00:19:08,600 Eu... Eu estou... Eu... Eu estou...
273 00:19:08,600 --> 00:19:12,700 Mas realmente, dessa vez � um pouco diferente. Mas realmente, dessa vez � um pouco diferente.
274 00:19:14,000 --> 00:19:17,600 Nesse processo de atormentar algu�m e ser atormentado, Nesse processo de atormentar algu�m e ser atormentado,
275 00:19:17,600 --> 00:19:18,800 � bem interessante. � bem interessante.
276 00:19:18,800 --> 00:19:21,600 Se desaparecesse um dia, eu acharia estranho. Se desaparecesse um dia, eu acharia estranho.
277 00:19:22,400 --> 00:19:25,100 Ent�o voc� � esse tipo de esp�cie? Ent�o voc� � esse tipo de esp�cie?
278 00:19:25,100 --> 00:19:27,300 Eu subestimei voc� antes. Eu subestimei voc� antes.
279 00:19:28,200 --> 00:19:30,000 Voc� tamb�m n�o � a mesma? Voc� tamb�m n�o � a mesma?
280 00:19:30,000 --> 00:19:32,800 Eu sou bem normal. Eu sou bem normal.
281 00:19:32,800 --> 00:19:35,000 Voc� est� deitado com os olhos abertos. Voc� est� deitado com os olhos abertos.
282 00:19:36,200 --> 00:19:37,800 Certo, irm�. Certo, irm�.
283 00:19:37,800 --> 00:19:42,200 Depois de nos formar, n�o nos sentamos e conversamos h� muito tempo. Depois de nos formar, n�o nos sentamos e conversamos h� muito tempo.
284 00:19:42,200 --> 00:19:45,000 Sim. Voc� n�o volta para casa frequentemente. Sim. Voc� n�o volta para casa frequentemente.
285 00:19:45,000 --> 00:19:46,400 Mam�e pode n�o dizer, Mam�e pode n�o dizer,
286 00:19:46,400 --> 00:19:50,400 mas eu posso ver que ela sente sua falta. Ela costuma falar sobre voc� em casa. mas eu posso ver que ela sente sua falta. Ela costuma falar sobre voc� em casa.
287 00:19:50,400 --> 00:19:54,600 Claro... mam�e est� bem, j� que ela tem voc�. Ela realmente sentir� sua falta quando voc� for para o exterior. Claro... mam�e est� bem, j� que ela tem voc�. Ela realmente sentir� sua falta quando voc� for para o exterior.
288 00:19:54,600 --> 00:19:58,800 Irm�, voc� est� realmente saindo? O que tem de t�o ruim aqui? Irm�, voc� est� realmente saindo? O que tem de t�o ruim aqui?
289 00:19:58,800 --> 00:20:01,200 V� para a escola de p�s-gradua��o, fa�a um doutorado, V� para a escola de p�s-gradua��o, fa�a um doutorado,
290 00:20:01,200 --> 00:20:05,200 talvez at� encontre um bom casamento. N�o seria legal? talvez at� encontre um bom casamento. N�o seria legal?
291 00:20:05,200 --> 00:20:08,200 Todo mundo quer que eu me supere. Estudar no exterior n�o � um bom plano? Todo mundo quer que eu me supere. Estudar no exterior n�o � um bom plano?
292 00:20:08,200 --> 00:20:11,800 O que � todo mundo? Eu n�o estou inclu�do. O que � todo mundo? Eu n�o estou inclu�do.
293 00:20:11,800 --> 00:20:13,800 Quando voc� chega ao fundo, apenas a mam�e pensa assim. Quando voc� chega ao fundo, apenas a mam�e pensa assim.
294 00:20:13,800 --> 00:20:16,800 � a sua vida ou a da mam�e? Voc� deve se perguntar. � a sua vida ou a da mam�e? Voc� deve se perguntar.
295 00:20:16,800 --> 00:20:20,000 No entanto, ela pensa que � assim que eu penso, certo? No entanto, ela pensa que � assim que eu penso, certo?
296 00:20:20,000 --> 00:20:23,200 Estude no exterior para ter um doutorado e depois retorne para conseguir um bom emprego. Estude no exterior para ter um doutorado e depois retorne para conseguir um bom emprego.
297 00:20:23,200 --> 00:20:27,400 E depois me casar com Xiao Lin para viver uma vida simples. E depois me casar com Xiao Lin para viver uma vida simples.
298 00:20:28,200 --> 00:20:31,400 � bom sair assim sem muito fardo. � bom sair assim sem muito fardo.
299 00:20:31,400 --> 00:20:34,300 Mam�e ficar� relaxada e eu tamb�m ficarei muito feliz. Mam�e ficar� relaxada e eu tamb�m ficarei muito feliz.
300 00:20:35,600 --> 00:20:38,600 Mesmo que voc� seja a minha irm� mais querida, Mesmo que voc� seja a minha irm� mais querida,
301 00:20:38,600 --> 00:20:41,800 mas eu sinto falta de voc� rebelde. mas eu sinto falta de voc� rebelde.
302 00:20:41,800 --> 00:20:43,600 T�o cheia de paix�o. T�o cheia de paix�o.
303 00:20:43,600 --> 00:20:47,200 Isso tudo � passado. Eu estou prestes a sair, ent�o vamos conversar coisas felizes. Isso tudo � passado. Eu estou prestes a sair, ent�o vamos conversar coisas felizes.
304 00:20:47,200 --> 00:20:50,600 A sorveteria tem um novo sorvete durian. Vamos experimentar? A sorveteria tem um novo sorvete durian. Vamos experimentar?
305 00:20:50,600 --> 00:20:52,400 Sem problemas. Eu vou busc�-lo depois do trabalho em alguns dias. Sem problemas. Eu vou busc�-lo depois do trabalho em alguns dias.
306 00:20:52,400 --> 00:20:55,800 Por que � depois de dois dias e n�o hoje? Por que � depois de dois dias e n�o hoje?
307 00:20:55,800 --> 00:20:58,000 Hoje j� est� ficando tarde. Hoje j� est� ficando tarde.
308 00:20:58,000 --> 00:21:00,800 H� at� um pouco de n�voa. Hoje n�o est� bom. H� at� um pouco de n�voa. Hoje n�o est� bom.
309 00:21:00,800 --> 00:21:03,800 � tarde? O c�u ainda n�o est� escuro. � tarde? O c�u ainda n�o est� escuro.
310 00:21:03,800 --> 00:21:05,600 Vai escurecer muito r�pido. Vai escurecer muito r�pido.
311 00:21:05,600 --> 00:21:08,000 Eu acho que � porque algu�m voltou. Eu acho que � porque algu�m voltou.
312 00:21:08,000 --> 00:21:10,800 A sua mente est� cheia dessa garota. A sua mente est� cheia dessa garota.
313 00:21:10,800 --> 00:21:15,100 N�o � isso. Na verdade, � porque eu n�o quero que voc� ganhe peso. N�o � isso. Na verdade, � porque eu n�o quero que voc� ganhe peso.
314 00:21:15,100 --> 00:21:17,000 - Eu n�o tenho medo. - Eu estou com medo. - Eu n�o tenho medo. - Eu estou com medo.
315 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 - Eu n�o tenho medo. - Medo. - Eu n�o tenho medo. - Medo.
316 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 Por que voc� se importa com isso? Por que voc� se importa com isso?
317 00:21:20,000 --> 00:21:21,800 Olhe para voc�. Est� bem aqui. Olhe para voc�. Est� bem aqui.
318 00:21:21,800 --> 00:21:23,600 Olhe para voc�, engordando nesses poucos dias. Olhe para o seu queixo duplo. Olhe para voc�, engordando nesses poucos dias. Olhe para o seu queixo duplo.
319 00:21:23,600 --> 00:21:26,000 Olha isso, irm�. Olha, irm�. Olha isso, irm�. Olha, irm�.
320 00:21:26,000 --> 00:21:28,800 Eu estou com tanto medo. Portanto, n�o coma sorvete agora. Eu estou com tanto medo. Portanto, n�o coma sorvete agora.
321 00:21:28,800 --> 00:21:29,800 Olhe aqui. Olhe aqui.
322 00:21:29,800 --> 00:21:33,200 Olha como est�. Voc� precisa de exerc�cio. Olha como est�. Voc� precisa de exerc�cio.
323 00:21:33,200 --> 00:21:35,500 Est� tudo bem. Eu vou perder peso quando estiver no exterior. Est� tudo bem. Eu vou perder peso quando estiver no exterior.
324 00:21:35,500 --> 00:21:38,400 Voc� tamb�m tem espinhas. Muito sorvete estimula a pele oleosa. Voc� tamb�m tem espinhas. Muito sorvete estimula a pele oleosa.
325 00:21:38,400 --> 00:21:39,800 N�o � bom para a sua pele. N�o � bom para a sua pele.
326 00:21:39,800 --> 00:21:42,400 Olhe. Voc� percebe aqui? Olhe. Voc� percebe aqui?
327 00:21:42,400 --> 00:21:44,200 Eu aposto que � alguma coisa na sua cabe�a. Eu aposto que � alguma coisa na sua cabe�a.
328 00:21:59,000 --> 00:22:02,400 Yi Yao, imprima uma c�pia da agenda de entrevistas de amanh� para mim. Yi Yao, imprima uma c�pia da agenda de entrevistas de amanh� para mim.
329 00:22:09,200 --> 00:22:11,400 Yi Yao, organize esse arquivo e entregue ao gerente Tang. Yi Yao, organize esse arquivo e entregue ao gerente Tang.
330 00:22:11,400 --> 00:22:13,600 Tudo bem. Tudo bem.
331 00:22:13,600 --> 00:22:16,700 Yi Yao, encontre as fotos da �ltima entrevista. Yi Yao, encontre as fotos da �ltima entrevista.
332 00:22:20,100 --> 00:22:23,200 Yi Yao, o arquivo que voc� me deu est� faltando algumas p�ginas importantes. Yi Yao, o arquivo que voc� me deu est� faltando algumas p�ginas importantes.
333 00:22:23,200 --> 00:22:25,600 Eu n�o acredito no que voc� fez. Eu n�o acredito no que voc� fez.
334 00:22:25,600 --> 00:22:29,800 Eu entreguei a voc� na frente de todos os colegas de trabalho. O vento comeu? Eu entreguei a voc� na frente de todos os colegas de trabalho. O vento comeu?
335 00:22:29,800 --> 00:22:31,800 Mas nada � nada. Mas nada � nada.
336 00:22:31,800 --> 00:22:34,800 Por que voc� est� falando de volta? Como seu superior, eu n�o devo dizer nada sobre isso? Por que voc� est� falando de volta? Como seu superior, eu n�o devo dizer nada sobre isso?
337 00:22:34,800 --> 00:22:38,600 Eu n�o respondi. Eu s� pedi para voc� olhar de novo. Eu n�o respondi. Eu s� pedi para voc� olhar de novo.
338 00:22:38,600 --> 00:22:40,600 Olhe voc� mesma. Olhe voc� mesma.
339 00:22:41,400 --> 00:22:44,600 Deixe-me ver o que? Voc� n�o pode fazer isso sozinha de novo? Deixe-me ver o que? Voc� n�o pode fazer isso sozinha de novo?
340 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Eu n�o acho que Yi Yao seria t�o descuidada. Eu n�o acho que Yi Yao seria t�o descuidada.
341 00:22:56,600 --> 00:23:00,400 Qi Ming. Eu sei que voc� est� preocupado com ela e quer ajudar. Qi Ming. Eu sei que voc� est� preocupado com ela e quer ajudar.
342 00:23:00,400 --> 00:23:02,380 Mas ela cometeu um erro antes. Mas ela cometeu um erro antes.
343 00:23:02,400 --> 00:23:05,800 Ela pode cometer um erro t�o f�cil. Eu n�o acredito que ela seria t�o est�pida. Ela pode cometer um erro t�o f�cil. Eu n�o acredito que ela seria t�o est�pida.
344 00:23:05,800 --> 00:23:08,600 Voc� est� deliberadamente me acusando? Voc� est� deliberadamente me acusando?
345 00:23:08,600 --> 00:23:13,200 Quem est� acusando quem? Neste escrit�rio, quem n�o � cego j� pode ver. Quem est� acusando quem? Neste escrit�rio, quem n�o � cego j� pode ver.
346 00:23:13,200 --> 00:23:15,300 Qual � a como��o? Qual � a como��o?
347 00:23:16,300 --> 00:23:18,200 Desculpe por isso, irm� Dora. Desculpe por isso, irm� Dora.
348 00:23:18,200 --> 00:23:20,600 Talvez todo mundo esteja realmente estressado com o trabalho. Talvez todo mundo esteja realmente estressado com o trabalho.
349 00:23:20,600 --> 00:23:24,000 Mas eu acredito que n�s podemos resolver isso sozinhos. Mas eu acredito que n�s podemos resolver isso sozinhos.
350 00:23:26,900 --> 00:23:31,130 Esse � um escrit�rio, n�o uma salada de repolho. Esse � um escrit�rio, n�o uma salada de repolho.
351 00:23:31,130 --> 00:23:35,340 No trabalho, todos est�o na mesma equipe. Se as pessoas n�o podem trabalhar juntos para terminar o trabalho, No trabalho, todos est�o na mesma equipe. Se as pessoas n�o podem trabalhar juntos para terminar o trabalho,
352 00:23:35,340 --> 00:23:37,500 voc�s preferem fazer horas extras juntas? voc�s preferem fazer horas extras juntas?
353 00:23:40,100 --> 00:23:43,190 Se o problema de hoje n�o for resolvido, Se o problema de hoje n�o for resolvido,
354 00:23:44,220 --> 00:23:49,920 isso vai acontecer de novo e de novo, e n�o voltaremos a trabalhar bem. isso vai acontecer de novo e de novo, e n�o voltaremos a trabalhar bem.
355 00:23:49,920 --> 00:23:53,570 Tudo bem, eu acho que resolveremos o problema hoje Tudo bem, eu acho que resolveremos o problema hoje
356 00:23:53,570 --> 00:23:55,530 para garantir a futura paz e harmonia no escrit�rio. para garantir a futura paz e harmonia no escrit�rio.
357 00:23:55,530 --> 00:23:58,450 N�s devemos chegar ao fundo do v�deo que desapareceu hoje. N�s devemos chegar ao fundo do v�deo que desapareceu hoje.
358 00:23:58,450 --> 00:24:01,380 Eu concordo e apoio. Dora? Eu concordo e apoio. Dora?
359 00:24:02,140 --> 00:24:06,810 Tudo bem, ent�o vamos investigar esse assunto completamente hoje. Tudo bem, ent�o vamos investigar esse assunto completamente hoje.
360 00:24:06,810 --> 00:24:10,510 Eu n�o quero que ningu�m mencione isso de novo no futuro. Eu n�o quero que ningu�m mencione isso de novo no futuro.
361 00:24:10,510 --> 00:24:14,830 Dora, eu pe�o para recuperar os arquivos exclu�dos no meu PC. Dora, eu pe�o para recuperar os arquivos exclu�dos no meu PC.
362 00:24:15,550 --> 00:24:16,920 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
363 00:24:16,920 --> 00:24:20,340 O que eu quero dizer � o computador da minha mesa, O que eu quero dizer � o computador da minha mesa,
364 00:24:20,340 --> 00:24:23,090 eu tenho o direito de verificar, n�o posso? eu tenho o direito de verificar, n�o posso?
365 00:24:23,090 --> 00:24:27,080 Tudo bem, ent�o vamos recuperar tamb�m os arquivos do meu PC. Tudo bem, ent�o vamos recuperar tamb�m os arquivos do meu PC.
366 00:24:27,080 --> 00:24:28,720 Vamos recuper�-los. Vamos recuper�-los.
367 00:25:04,060 --> 00:25:08,030 Zhu Lei, voc� pode fazer isso? Eu devo perguntar ao t�cnico veterano do departamento de TI? Zhu Lei, voc� pode fazer isso? Eu devo perguntar ao t�cnico veterano do departamento de TI?
368 00:25:08,030 --> 00:25:12,340 Est� tudo bem por enquanto. Eu ainda estou checando. Est� tudo bem por enquanto. Eu ainda estou checando.
369 00:25:37,840 --> 00:25:39,450 Deixe que eu fa�o. Deixe que eu fa�o.
370 00:25:47,430 --> 00:25:49,180 N�o fique nervosa. N�o fique nervosa.
371 00:26:03,230 --> 00:26:09,160 No momento, eu procurei muitas vezes, mas ainda n�o a encontrei. No momento, eu procurei muitas vezes, mas ainda n�o a encontrei.
372 00:26:09,820 --> 00:26:13,550 Yi Yao, se voc� n�o confia em mim, Yi Yao, se voc� n�o confia em mim,
373 00:26:13,550 --> 00:26:16,010 voc� pode encontrar outra pessoa. voc� pode encontrar outra pessoa.
374 00:26:16,560 --> 00:26:20,740 Mas eu acho que o resultado provavelmente ser� o mesmo. Mas eu acho que o resultado provavelmente ser� o mesmo.
375 00:26:20,740 --> 00:26:23,520 Voc� provavelmente est� enganada sobre Tang Xiaomi. Voc� provavelmente est� enganada sobre Tang Xiaomi.
376 00:26:24,360 --> 00:26:29,390 Voc� ouviu isso, Yi Yao. N�s estamos todos aqui para trabalhar. Voc� ouviu isso, Yi Yao. N�s estamos todos aqui para trabalhar.
377 00:26:29,390 --> 00:26:33,830 Voc� suspeita de uma coisa hoje, outra amanh�. Voc� est� tentando dividir a equipe? Voc� suspeita de uma coisa hoje, outra amanh�. Voc� est� tentando dividir a equipe?
378 00:26:35,190 --> 00:26:37,040 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
379 00:26:37,040 --> 00:26:39,090 Voc� � realmente t�o inocente quanto diz? Voc� � realmente t�o inocente quanto diz?
380 00:26:39,090 --> 00:26:41,060 Eu n�o sou? Eu n�o sou?
381 00:26:41,060 --> 00:26:45,200 Voc� realmente n�o �. Quando se trata de incriminar algu�m, Voc� realmente n�o �. Quando se trata de incriminar algu�m,
382 00:26:47,560 --> 00:26:50,640 ningu�m � melhor que voc�. ningu�m � melhor que voc�.
383 00:26:50,640 --> 00:26:55,450 Est� bem. O veneno ainda n�o � forte o suficiente, voc� precisa adicionar mais para a matan�a final. Est� bem. O veneno ainda n�o � forte o suficiente, voc� precisa adicionar mais para a matan�a final.
384 00:26:55,450 --> 00:26:59,950 N�o � assim? Aqui est� a captura de tela. Quem quer ver? N�o � assim? Aqui est� a captura de tela. Quem quer ver?
385 00:27:13,500 --> 00:27:16,940 Voc� est� dizendo que isso tamb�m � uma coincid�ncia? Voc� est� dizendo que isso tamb�m � uma coincid�ncia?
386 00:27:16,940 --> 00:27:19,160 N�o �? N�o �?
387 00:27:23,240 --> 00:27:24,740 Olhe voc� mesma. Olhe voc� mesma.
388 00:27:30,830 --> 00:27:34,390 Eu estava falando de ratos no escrit�rio. Eu estava falando de ratos no escrit�rio.
389 00:27:34,390 --> 00:27:37,130 N�o pode ser t�o f�cil quanto voc� cobra. N�o pode ser t�o f�cil quanto voc� cobra.
390 00:27:43,590 --> 00:27:47,480 Eu realmente n�o sei se algu�m tem muito tempo livre ou fez isso de prop�sito Eu realmente n�o sei se algu�m tem muito tempo livre ou fez isso de prop�sito
391 00:27:47,480 --> 00:27:51,180 manchando os outros, mas acaba manchando a si mesma. manchando os outros, mas acaba manchando a si mesma.
392 00:27:51,180 --> 00:27:55,550 � o bastante. Agora que n�s sabemos que � um mal-entendido, � o bastante. Agora que n�s sabemos que � um mal-entendido,
393 00:27:55,550 --> 00:28:00,880 Eu n�o quero que ningu�m fa�a mais uma cena. Fica estranho para todos continuarem. Eu n�o quero que ningu�m fa�a mais uma cena. Fica estranho para todos continuarem.
394 00:28:00,880 --> 00:28:05,100 Dora, eu sinto muito por voc� ver isso. Dora, eu sinto muito por voc� ver isso.
395 00:28:10,040 --> 00:28:15,290 � o bastante. O escrit�rio � um ambiente para todos se concentrarem no trabalho. � o bastante. O escrit�rio � um ambiente para todos se concentrarem no trabalho.
396 00:28:15,290 --> 00:28:21,180 N�o � divertido planejar e competir um contra o outro. Todos voc�s n�o concordam? N�o � divertido planejar e competir um contra o outro. Todos voc�s n�o concordam?
397 00:28:27,920 --> 00:28:31,020 Dora, n�s temos que tomar uma decis�o final sobre esse assunto hoje. Dora, n�s temos que tomar uma decis�o final sobre esse assunto hoje.
398 00:28:31,020 --> 00:28:33,980 Ou isso vai acontecer de novo e de novo. Ou isso vai acontecer de novo e de novo.
399 00:28:36,120 --> 00:28:40,930 Eu acho que est� ficando tarde. Que tal se eu convidar todos para uma bebida? Eu acho que est� ficando tarde. Que tal se eu convidar todos para uma bebida?
400 00:28:40,930 --> 00:28:45,260 Tang Xiaomi, por que voc� quer tanto que eu saia? Tang Xiaomi, por que voc� quer tanto que eu saia?
401 00:28:45,260 --> 00:28:49,030 Voc� cometeu um erro e ainda n�o saiu. Voc� quer ficar por perto e continuar machucando as pessoas? Voc� cometeu um erro e ainda n�o saiu. Voc� quer ficar por perto e continuar machucando as pessoas?
402 00:28:49,030 --> 00:28:51,650 Voc� quer dizer que algu�m que comete um erro tem que sair? Voc� quer dizer que algu�m que comete um erro tem que sair?
403 00:28:51,650 --> 00:28:53,930 Yi Yao, voc� deveria deixar isso para l�. Yi Yao, voc� deveria deixar isso para l�.
404 00:28:53,930 --> 00:28:57,220 H� algo mais importante do que beber? H� algo mais importante do que beber?
405 00:29:00,420 --> 00:29:03,710 Gao Yiyi, n�o h� algo que voc� queira dizer? Gao Yiyi, n�o h� algo que voc� queira dizer?
406 00:29:05,080 --> 00:29:07,420 Ainda n�o vai desistir. Ainda n�o vai desistir.
407 00:29:11,030 --> 00:29:14,970 N�o, eu n�o tenho nada a dizer. N�o, eu n�o tenho nada a dizer.
408 00:29:18,940 --> 00:29:25,150 Mas, tudo o que eu quero dizer est� gravado aqui. Mas, tudo o que eu quero dizer est� gravado aqui.
409 00:29:27,020 --> 00:29:34,980 <i>Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki</i> Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki
410 00:29:36,690 --> 00:29:40,750 <i>Voc� acha que a queixa entre mim e Yi Yao � simplesmente como poeira que voa facilmente?</i> Voc� acha que a queixa entre mim e Yi Yao � simplesmente como poeira que voa facilmente?
411 00:29:40,750 --> 00:29:42,520 <i>N�o � nada disso.</i> N�o � nada disso.
412 00:29:42,520 --> 00:29:44,750 <i>Se eu n�o fizer isso,</i> Se eu n�o fizer isso,
413 00:29:44,750 --> 00:29:46,990 <i>talvez ela me instale da pr�xima vez.</i> talvez ela me instale da pr�xima vez.
414 00:29:46,990 --> 00:29:50,660 <i>Eu acho que n�o. Afinal, ela est� na empresa h� muito tempo</i> Eu acho que n�o. Afinal, ela est� na empresa h� muito tempo
415 00:29:50,660 --> 00:29:53,050 <i>e nunca a vi escolher algu�m.</i> e nunca a vi escolher algu�m.
416 00:29:53,050 --> 00:29:55,660 <i>Se voc� j� foi pisado por algu�m,</i> Se voc� j� foi pisado por algu�m,
417 00:29:55,660 --> 00:29:58,310 <i>voc� ainda seria gentil como um coelhinho?</i> voc� ainda seria gentil como um coelhinho?
418 00:29:58,310 --> 00:30:01,470 <i>- Ent�o o que voc� planeja fazer? - Ela nem sempre pensa que est� certa?</i> - Ent�o o que voc� planeja fazer? - Ela nem sempre pensa que est� certa?
419 00:30:01,470 --> 00:30:03,960 <i>Ent�o deixe ela continuar.</i> Ent�o deixe ela continuar.
420 00:30:03,960 --> 00:30:06,310 <i>Quando ela encontra provas e me acusa publicamente,</i> Quando ela encontra provas e me acusa publicamente,
421 00:30:06,310 --> 00:30:08,610 <i>mas acaba em nada.</i> mas acaba em nada.
422 00:30:08,610 --> 00:30:10,780 <i>Dora realmente odeia brigas de escrit�rio.</i> Dora realmente odeia brigas de escrit�rio.
423 00:30:10,780 --> 00:30:14,750 <i>Ela definitivamente a expulsar�. N�o haver� outra chance para ela.</i> Ela definitivamente a expulsar�. N�o haver� outra chance para ela.
424 00:30:18,200 --> 00:30:19,410 Gao Yiyi, voc� me armou uma cilada. Gao Yiyi, voc� me armou uma cilada.
425 00:30:19,410 --> 00:30:21,720 Eu n�o fiz isso de prop�sito. Eu n�o fiz isso de prop�sito.
426 00:30:21,720 --> 00:30:25,560 Eu tinha medo que voc� se virasse e me acusasse. Eu n�o fiz isso de prop�sito. Eu tinha medo que voc� se virasse e me acusasse. Eu n�o fiz isso de prop�sito.
427 00:30:25,560 --> 00:30:27,240 Eu fui for�ada a faz�-lo. Eu fui for�ada a faz�-lo.
428 00:30:27,240 --> 00:30:29,800 Voc� � t�o sem vergonha. Voc� � t�o sem vergonha.
429 00:30:32,580 --> 00:30:37,070 <i>Se eu lhe disser que vi Tang Xiaomi excluir o seu v�deo,</i> Se eu lhe disser que vi Tang Xiaomi excluir o seu v�deo,
430 00:30:37,070 --> 00:30:39,450 <i>voc� me perdoa?</i> voc� me perdoa?
431 00:30:41,930 --> 00:30:43,450 <i>N�o.</i> N�o.
432 00:30:45,330 --> 00:30:47,000 <i>S�rio?</i> S�rio?
433 00:30:48,830 --> 00:30:51,200 <i>Voc� realmente viu?</i> Voc� realmente viu?
434 00:30:52,600 --> 00:30:57,630 <i>Tang Xiaomi nem estava no escrit�rio quando o v�deo foi exclu�do.</i> Tang Xiaomi nem estava no escrit�rio quando o v�deo foi exclu�do.
435 00:30:57,630 --> 00:31:00,000 <i>Quando ela veio ao escrit�rio,</i> Quando ela veio ao escrit�rio,
436 00:31:00,000 --> 00:31:03,610 <i>ela nem abriu a unidade USB que Yi Yao deu a ela</i> ela nem abriu a unidade USB que Yi Yao deu a ela
437 00:31:03,610 --> 00:31:06,640 <i>e deu diretamente a voc�.</i> e deu diretamente a voc�.
438 00:31:06,640 --> 00:31:10,790 <i>Eu n�o consigo pensar em outra pessoa que possa ter exclu�do o v�deo al�m de voc�.</i> Eu n�o consigo pensar em outra pessoa que possa ter exclu�do o v�deo al�m de voc�.
439 00:31:13,550 --> 00:31:15,830 <i>Isso foi divertido?</i> Isso foi divertido?
440 00:31:15,830 --> 00:31:22,690 <i>Esse � um bom plano para tramar.</i> Esse � um bom plano para tramar.
441 00:31:22,690 --> 00:31:24,890 <i>Voc� quer dizer alguma coisa?</i> Voc� quer dizer alguma coisa?
442 00:31:24,890 --> 00:31:29,330 <i>Ou, eu devo encontrar alguma coisa para recuperar os arquivos do seu PC?</i> Ou, eu devo encontrar alguma coisa para recuperar os arquivos do seu PC?
443 00:31:29,330 --> 00:31:33,350 <i>N�o, n�o. Eu vi que Tang Xiaomi era t�o arrogante,</i> N�o, n�o. Eu vi que Tang Xiaomi era t�o arrogante,
444 00:31:33,350 --> 00:31:35,500 <i>ent�o eu fiz isso para derrub�-la.</i> ent�o eu fiz isso para derrub�-la.
445 00:31:35,500 --> 00:31:40,190 <i>Eu realmente n�o estava fazendo isso de prop�sito. Eu sinto muito.</i> Eu realmente n�o estava fazendo isso de prop�sito. Eu sinto muito.
446 00:31:41,240 --> 00:31:43,420 <i>Eu n�o me importo se voc� fez de prop�sito.</i> Eu n�o me importo se voc� fez de prop�sito.
447 00:31:43,420 --> 00:31:47,780 <i>Voc� n�o tem escolha a n�o ser nos ajudar.</i> Voc� n�o tem escolha a n�o ser nos ajudar.
448 00:31:49,800 --> 00:31:53,770 <i>Ent�o agora voc� acredita nela?</i> Ent�o agora voc� acredita nela?
449 00:32:00,110 --> 00:32:01,360 Voc� ainda est� tentando negar? Voc� ainda est� tentando negar?
450 00:32:01,360 --> 00:32:05,020 O que eu estou negando? Pergunte a si mesmo, o que eu estou negando? O que eu estou negando? Pergunte a si mesmo, o que eu estou negando?
451 00:32:05,020 --> 00:32:07,610 Foi ela quem excluiu o v�deo. Foi ela quem gravou a conversa. Foi ela quem excluiu o v�deo. Foi ela quem gravou a conversa.
452 00:32:07,610 --> 00:32:10,850 No momento, Gao Yiyi e Yi Yao est�o se juntando para me atacar. No momento, Gao Yiyi e Yi Yao est�o se juntando para me atacar.
453 00:32:10,850 --> 00:32:13,750 Voc� n�o v� que elas querem me expulsar? Voc� n�o v� que elas querem me expulsar?
454 00:32:13,750 --> 00:32:16,800 Dora, voc� deveria dizer alguma coisa. Dora, voc� deveria dizer alguma coisa.
455 00:32:16,800 --> 00:32:18,990 Qi Ming. Qi Ming.
456 00:32:18,990 --> 00:32:22,540 Voc� deveria dizer alguma coisa. Voc� sabe disso. Diga alguma coisa. Voc� deveria dizer alguma coisa. Voc� sabe disso. Diga alguma coisa.
457 00:32:26,300 --> 00:32:28,990 Do jeito que as coisas est�o agora, Do jeito que as coisas est�o agora,
458 00:32:28,990 --> 00:32:33,750 voc� come�ou a seguir esse caminho por conta pr�pria. voc� come�ou a seguir esse caminho por conta pr�pria.
459 00:32:37,420 --> 00:32:40,160 Vale a pena apoiar Yi Yao completamente? Vale a pena apoiar Yi Yao completamente?
460 00:32:42,730 --> 00:32:45,530 Para me atingir, voc� me incriminou e Para me atingir, voc� me incriminou e
461 00:32:45,530 --> 00:32:48,730 acusa��es, falsificadas. Vale a pena para voc�? acusa��es, falsificadas. Vale a pena para voc�?
462 00:33:13,430 --> 00:33:15,040 De volta ao trabalho. De volta ao trabalho.
463 00:33:43,890 --> 00:33:45,260 <i>[M�e do Qi Ming's]</i> [M�e do Qi Ming's]
464 00:33:56,710 --> 00:33:59,710 Al�, tia. Al�, tia.
465 00:34:23,220 --> 00:34:25,930 Eu sinto muito por ter deixado voc� esperar tanto tempo. Eu estava um pouco ocupado l� dentro. Eu sinto muito por ter deixado voc� esperar tanto tempo. Eu estava um pouco ocupado l� dentro.
466 00:34:25,930 --> 00:34:29,980 Est� tudo bem. Um chefe deveria estar ocupado. Eu estou acostumado com isso. Est� tudo bem. Um chefe deveria estar ocupado. Eu estou acostumado com isso.
467 00:34:29,980 --> 00:34:31,920 Obrigado. Obrigado.
468 00:34:40,070 --> 00:34:43,970 Al� m�e, eu n�o voltarei hoje � noite. Al� m�e, eu n�o voltarei hoje � noite.
469 00:34:43,970 --> 00:34:46,050 <i>Por que n�o?</i> Por que n�o?
470 00:34:46,050 --> 00:34:48,660 <i>Voc� vai ver Yi Yao de novo?</i> Voc� vai ver Yi Yao de novo?
471 00:34:48,660 --> 00:34:52,800 <i>Mingming, eu decidi hoje se divorciar do seu pai.</i> Mingming, eu decidi hoje se divorciar do seu pai.
472 00:34:52,800 --> 00:34:54,600 <i>Eu s� tenho voc� agora.</i> Eu s� tenho voc� agora.
473 00:34:54,600 --> 00:34:56,750 <i>N�o fa�a nada que me chateie, est� bem?</i> N�o fa�a nada que me chateie, est� bem?
474 00:34:56,750 --> 00:34:59,490 <i>Por que? N�o � mais poss�vel ficar com ela.</i> Por que? N�o � mais poss�vel ficar com ela.
475 00:34:59,490 --> 00:35:02,030 <i>O que voc� quer dizer com poss�vel? Eu quero ouvir definitivamente uma resposta.</i> O que voc� quer dizer com poss�vel? Eu quero ouvir definitivamente uma resposta.
476 00:35:02,030 --> 00:35:05,820 <i>Traga Xiaomi para me visitar no fim de semana. Eu n�o quero pensar em nada. </i> Traga Xiaomi para me visitar no fim de semana. Eu n�o quero pensar em nada.
477 00:35:05,820 --> 00:35:08,950 <i>E s� quero uma nora que n�o me d� problemas.</i> E s� quero uma nora que n�o me d� problemas.
478 00:35:08,950 --> 00:35:12,580 M�e, eu lhe imploro. Por favor, n�o me arranje com mais ningu�m, est� bem? M�e, eu lhe imploro. Por favor, n�o me arranje com mais ningu�m, est� bem?
479 00:35:13,770 --> 00:35:17,450 Al�m disso, eu tenho uma namorada. Eu vou leva-la para visit�-la em breve. Al�m disso, eu tenho uma namorada. Eu vou leva-la para visit�-la em breve.
480 00:35:17,450 --> 00:35:20,270 <i> Oh, entendi. Para me calar, </i> Oh, entendi. Para me calar,
481 00:35:20,270 --> 00:35:22,670 <i> - voc� vai inventar todos os tipos de desculpas.</i> - Se voc� n�o acredita em mim, - voc� vai inventar todos os tipos de desculpas. - Se voc� n�o acredita em mim,
482 00:35:22,670 --> 00:35:25,600 Eu vou deix�-la falar com voc� agora. Eu vou deix�-la falar com voc� agora.
483 00:35:29,030 --> 00:35:31,330 Ol�, tia. Ol�, tia.
484 00:35:31,330 --> 00:35:33,410 Eu sou Gu Senxiang. Eu sou Gu Senxiang.
485 00:35:33,410 --> 00:35:35,430 Voc� deveria descansar bem, tia. Voc� deveria descansar bem, tia.
486 00:35:35,430 --> 00:35:38,370 Qi Ming e eu vamos visit�-la nesse final de semana. Qi Ming e eu vamos visit�-la nesse final de semana.
487 00:35:39,320 --> 00:35:40,610 Tudo bem. Tudo bem.
488 00:35:40,610 --> 00:35:42,540 <i>Voc� ouviu tudo?</i> Voc� ouviu tudo?
489 00:35:42,540 --> 00:35:46,350 <i>M�e, n�o se sinta t�o mal por voc� e pelo pai.</i> M�e, n�o se sinta t�o mal por voc� e pelo pai.
490 00:35:46,350 --> 00:35:49,230 Eu estarei com voc� o mais r�pido poss�vel. Eu estarei com voc� o mais r�pido poss�vel.
491 00:35:49,230 --> 00:35:53,100 Tudo bem, eu vou desligar. Tudo bem, eu vou desligar.
492 00:35:56,190 --> 00:36:00,130 Desculpe, est� uma bagun�a a minha fam�lia agora. Desculpe por incomod�-la. Desculpe, est� uma bagun�a a minha fam�lia agora. Desculpe por incomod�-la.
493 00:36:00,130 --> 00:36:03,810 Est� tudo bem. Se isso ajudar a confort�-la, eu tamb�m fico feliz. Est� tudo bem. Se isso ajudar a confort�-la, eu tamb�m fico feliz.
494 00:36:03,810 --> 00:36:09,120 Mas, eu realmente tenho que ir visitar a sua fam�lia? Mas, eu realmente tenho que ir visitar a sua fam�lia?
495 00:36:09,120 --> 00:36:12,020 Claro que n�o. N�o � necess�rio por enquanto. Claro que n�o. N�o � necess�rio por enquanto.
496 00:36:12,020 --> 00:36:15,690 Se eu realmente precisar, eu ligo para voc�. Se eu realmente precisar, eu ligo para voc�.
497 00:36:16,480 --> 00:36:18,530 Obrigado. Obrigado.
498 00:36:18,530 --> 00:36:20,560 O elevador est� aqui. Vamos. O elevador est� aqui. Vamos.
499 00:36:34,040 --> 00:36:36,890 Voc� pensa muito em si mesma agora que se vingou de mim? Voc� pensa muito em si mesma agora que se vingou de mim?
500 00:36:36,890 --> 00:36:39,700 O qu� mais? Eu devo me sentir mal comigo mesma? O qu� mais? Eu devo me sentir mal comigo mesma?
501 00:36:39,700 --> 00:36:41,810 Voc� est� qualificada para dizer isso? Voc� est� qualificada para dizer isso?
502 00:36:41,810 --> 00:36:45,070 Eu n�o fiz nada, mas as pessoas n�o acreditam em mim. Eu n�o fiz nada, mas as pessoas n�o acreditam em mim.
503 00:36:45,070 --> 00:36:47,220 Voc� premeditou para me incriminar, Voc� premeditou para me incriminar,
504 00:36:47,220 --> 00:36:50,470 mas inesperadamente se machucou. mas inesperadamente se machucou.
505 00:36:50,470 --> 00:36:54,130 Apenas lembre-se disso: Voc� mereceu. Apenas lembre-se disso: Voc� mereceu.
506 00:36:56,940 --> 00:37:00,610 N�o importa quantas vezes voc� me ven�a, voc� acabar� se machucando! N�o importa quantas vezes voc� me ven�a, voc� acabar� se machucando!
507 00:37:06,260 --> 00:37:08,620 <i>Uma verdadeira guerreira que ousa enfrentar os desafios</i> Uma verdadeira guerreira que ousa enfrentar os desafios
508 00:37:08,620 --> 00:37:10,930 <i>n�o s� deve ter um escudo forte</i> n�o s� deve ter um escudo forte
509 00:37:10,930 --> 00:37:14,180 <i>mas tamb�m tem que ter uma espada afiada.</i> mas tamb�m tem que ter uma espada afiada.
510 00:37:14,180 --> 00:37:17,840 <i>Manter uma postura defensiva s� permitir� que a arrog�ncia do outro lado cres�a.</i> Manter uma postura defensiva s� permitir� que a arrog�ncia do outro lado cres�a.
511 00:37:17,840 --> 00:37:23,330 <i>Concentrar-se demais em movimentos ofensivos tamb�m pode deixar brechas para os outros atacarem.</i> Concentrar-se demais em movimentos ofensivos tamb�m pode deixar brechas para os outros atacarem.
512 00:37:35,840 --> 00:37:38,530 Voc� n�o pode continuar atrasando isso. Voc� n�o pode continuar atrasando isso.
513 00:37:38,530 --> 00:37:40,780 Isso � uma porcaria. Voc� s� aceita, mas n�o paga. Isso � uma porcaria. Voc� s� aceita, mas n�o paga.
514 00:37:40,780 --> 00:37:43,000 Voc� acha que a minha empresa tem dinheiro sem fim? Voc� acha que a minha empresa tem dinheiro sem fim?
515 00:37:43,000 --> 00:37:45,480 <i>Ei, n�s ainda n�o nos divorciamos.</i> Ei, n�s ainda n�o nos divorciamos.
516 00:37:45,480 --> 00:37:48,410 <i>Voc� quer me expulsar como se eu fosse uma mendiga?</i> Voc� quer me expulsar como se eu fosse uma mendiga?
517 00:37:48,410 --> 00:37:50,660 <i>Voc� � como cachorros guardando uma porta.</i> Voc� � como cachorros guardando uma porta.
518 00:37:50,660 --> 00:37:53,500 <i>Voc� parece t�o feio.</i> Voc� parece t�o feio.
519 00:37:53,500 --> 00:37:56,310 <i>Eu n�o ligo. Se voc� n�o me deixar entrar,</i> Eu n�o ligo. Se voc� n�o me deixar entrar,
520 00:37:56,310 --> 00:37:58,510 <i>depois diga para Qi Fangcheng sair.</i> depois diga para Qi Fangcheng sair.
521 00:37:58,510 --> 00:38:01,470 <i>Ou eu vou apenas me sentar aqui e n�o sairei hoje. </i> Ou eu vou apenas me sentar aqui e n�o sairei hoje.
522 00:38:02,400 --> 00:38:04,780 Tudo bem, apenas se apresse. Tudo bem, apenas se apresse.
523 00:38:06,520 --> 00:38:09,260 Velho Qi, voc� ouviu tudo isso? Velho Qi, voc� ouviu tudo isso?
524 00:38:09,260 --> 00:38:11,590 Ela insiste em v�-lo para falar sobre o div�rcio. Ela insiste em v�-lo para falar sobre o div�rcio.
525 00:38:11,590 --> 00:38:14,210 Ela � t�o astuta. Isso � t�o embara�oso. Ela � t�o astuta. Isso � t�o embara�oso.
526 00:38:14,210 --> 00:38:17,220 Eu n�o posso segur�-la. Voc� pode ir falar com ela? Eu n�o posso segur�-la. Voc� pode ir falar com ela?
527 00:38:17,220 --> 00:38:19,630 Voc� acha que eu realmente tenho tempo? Voc� acha que eu realmente tenho tempo?
528 00:38:19,630 --> 00:38:21,100 Agora � uma panela com �leo fervente. Agora � uma panela com �leo fervente.
529 00:38:21,100 --> 00:38:24,400 Voc� realmente quer aumentar o fogo? Voc� realmente quer aumentar o fogo?
530 00:38:30,460 --> 00:38:32,780 Basta pensar em alguma coisa para faz�-la voltar. Basta pensar em alguma coisa para faz�-la voltar.
531 00:38:32,780 --> 00:38:36,590 Diga a ela que eu vou visit�-la quando tiver tempo. Diga a ela que eu vou visit�-la quando tiver tempo.
532 00:38:36,590 --> 00:38:40,410 Est� bem, eu vou dizer ao seguran�a para expuls�-la. Est� bem, eu vou dizer ao seguran�a para expuls�-la.
533 00:38:52,720 --> 00:38:56,410 Ol�, chefe Zhang, o nosso pagamento... Ol�, chefe Zhang, o nosso pagamento...
534 00:39:26,930 --> 00:39:30,910 M�e, voc� est� bem? M�e, voc� est� bem?
535 00:39:35,110 --> 00:39:36,880 Mingming. Mingming.
536 00:39:38,090 --> 00:39:40,470 Eu sou um fracasso. Eu sou um fracasso.
537 00:39:42,870 --> 00:39:45,310 Eu fui � empresa do seu pai hoje. Eu fui � empresa do seu pai hoje.
538 00:39:45,310 --> 00:39:49,070 Eu queria v�-lo para discutir sobre o div�rcio. Eu queria v�-lo para discutir sobre o div�rcio.
539 00:39:49,670 --> 00:39:52,910 Mas ele se recusou a me ver. Mas ele se recusou a me ver.
540 00:39:52,910 --> 00:39:56,010 At� deixei a recepcionista bloquear o meu caminho. At� deixei a recepcionista bloquear o meu caminho.
541 00:39:56,010 --> 00:39:59,230 Aquela namorada anda em cima de mim. Aquela namorada anda em cima de mim.
542 00:40:00,210 --> 00:40:03,950 A empresa toda ficou me olhando como uma piada. A empresa toda ficou me olhando como uma piada.
543 00:40:05,440 --> 00:40:08,230 Como eles podem se comportar assim? Como eles podem se comportar assim?
544 00:40:08,230 --> 00:40:11,180 Eu sou a esposa do chefe deles. Eu sou a esposa do chefe deles.
545 00:40:16,940 --> 00:40:18,280 M�e. M�e.
546 00:40:19,840 --> 00:40:21,960 Eles tratam voc� assim, Eles tratam voc� assim,
547 00:40:22,800 --> 00:40:25,460 ent�o voc� n�o deve mais ir l�. ent�o voc� n�o deve mais ir l�.
548 00:40:30,460 --> 00:40:32,650 Olha. Olha.
549 00:40:35,840 --> 00:40:40,240 Ele at� escreveu uma lista de condi��es injustas para mim. Ele at� escreveu uma lista de condi��es injustas para mim.
550 00:40:40,240 --> 00:40:43,270 Como eu posso suportar isso? Como eu posso suportar isso?
551 00:40:46,280 --> 00:40:49,250 Ele provavelmente n�o est� falando s�rio. Ele provavelmente n�o est� falando s�rio.
552 00:40:49,250 --> 00:40:52,790 Os dois agora est�o do mesmo lado. Os dois agora est�o do mesmo lado.
553 00:40:52,790 --> 00:40:55,910 Como voc� pode dizer que n�o � o que ele quer dizer. Como voc� pode dizer que n�o � o que ele quer dizer.
554 00:41:01,780 --> 00:41:06,230 M�e, eu tenho certeza que n�o � o que o papai realmente quer. M�e, eu tenho certeza que n�o � o que o papai realmente quer.
555 00:41:06,230 --> 00:41:10,180 N�o se preocupe demais. Haver� uma solu��o mais cedo ou mais tarde. N�o se preocupe demais. Haver� uma solu��o mais cedo ou mais tarde.
556 00:41:10,180 --> 00:41:13,370 Eu levarei voc� Eu levarei voc�
557 00:41:13,370 --> 00:41:16,400 para encontrar com ele em outro dia. para encontrar com ele em outro dia.
558 00:41:16,400 --> 00:41:21,350 Eu estou aqui. Voc� n�o precisa se preocupar. Eu estou aqui. Voc� n�o precisa se preocupar.
559 00:41:21,350 --> 00:41:23,190 Mingming. Mingming.
560 00:41:24,320 --> 00:41:27,070 Tudo o que me resta � voc�. Tudo o que me resta � voc�.
561 00:41:46,140 --> 00:41:48,560 <i>Eu disse para voc� vir festejar comigo.</i> Eu disse para voc� vir festejar comigo.
562 00:41:48,560 --> 00:41:52,200 Por que voc� est� parado ai parecendo entediado? Vamos. Por que voc� est� parado ai parecendo entediado? Vamos.
563 00:41:52,200 --> 00:41:56,710 Veja isso. Esse A/C parece t�o impressionante. Veja isso. Esse A/C parece t�o impressionante.
564 00:41:56,710 --> 00:41:57,840 Parece uma coluna romana. Parece uma coluna romana.
565 00:41:57,840 --> 00:42:02,290 Existem tantas casas grandes no cinema. Essa casa velha e degradada n�o � nada. Existem tantas casas grandes no cinema. Essa casa velha e degradada n�o � nada.
566 00:42:06,640 --> 00:42:08,300 Essa � a do meu pai. Essa � a do meu pai.
567 00:42:08,300 --> 00:42:11,990 Que cheiro � esse? Eu s� senti o cheiro no meu sonho. Que cheiro � esse? Eu s� senti o cheiro no meu sonho.
568 00:42:11,990 --> 00:42:15,760 Tudo be,, eu vou lhe dar hoje um b�nus. Tudo be,, eu vou lhe dar hoje um b�nus.
569 00:42:15,760 --> 00:42:19,820 Seja qual for a garrafa que voc� gosta, basta abri-la. Beba! Beba tudo o que desejar. Seja qual for a garrafa que voc� gosta, basta abri-la. Beba! Beba tudo o que desejar.
570 00:42:19,820 --> 00:42:21,700 - S�rio? - S�rio! - S�rio? - S�rio!
571 00:42:23,350 --> 00:42:25,100 Pegue alguns copos. Pegue alguns copos.
572 00:42:25,100 --> 00:42:26,780 Pegue alguns copos. Pegue alguns copos.
573 00:42:27,810 --> 00:42:31,720 Coloque com cuidado. Coloque. Encha todos eles. Coloque com cuidado. Coloque. Encha todos eles.
574 00:42:34,400 --> 00:42:36,350 Venha tomar uma bebida. Venha tomar uma bebida.
575 00:42:36,350 --> 00:42:38,050 Eu sabia que voc� tinha dinheiro, mas Eu sabia que voc� tinha dinheiro, mas
576 00:42:38,050 --> 00:42:41,270 eu n�o sabia que voc� era rica e super rica. eu n�o sabia que voc� era rica e super rica.
577 00:42:41,270 --> 00:42:44,080 Apresse-se para vir beber. Beba e voc� tamb�m receber� dinheiro. Apresse-se para vir beber. Beba e voc� tamb�m receber� dinheiro.
578 00:42:44,080 --> 00:42:48,390 Sa�de! Um brinde! Sa�de! Um brinde!
579 00:42:50,550 --> 00:42:52,280 Grande irm�o. Grande irm�o.
580 00:42:54,240 --> 00:42:56,970 Absurdo. Voc� � uma segunda gera��o rica. Absurdo. Voc� � uma segunda gera��o rica.
581 00:42:56,970 --> 00:42:59,220 Por que voc� n�o consegue encontrar algu�m para ficar com voc�? Por que voc� n�o consegue encontrar algu�m para ficar com voc�?
582 00:42:59,220 --> 00:43:02,790 Apenas jogue algum dinheiro, todos eles estar�o aqui. Apenas jogue algum dinheiro, todos eles estar�o aqui.
583 00:43:02,790 --> 00:43:05,720 Se voc� gastar dinheiro suficiente, um homem aparecer�. Se voc� gastar dinheiro suficiente, um homem aparecer�.
584 00:43:05,720 --> 00:43:08,060 Qual � o objetivo se n�o gostamos um do outro. Qual � o objetivo se n�o gostamos um do outro.
585 00:43:08,060 --> 00:43:09,570 � melhor beber mais �lcool. � melhor beber mais �lcool.
586 00:43:09,570 --> 00:43:12,790 Voc� est� certo. Venha, tome um pouco mais. Voc� est� certo. Venha, tome um pouco mais.
587 00:43:14,540 --> 00:43:18,970 Onde est� o cara da �ltima vez? Voc�s dois pareciam se dar bem. Onde est� o cara da �ltima vez? Voc�s dois pareciam se dar bem.
588 00:43:20,160 --> 00:43:24,660 N�o n�s vemos olho no olho. O �lcool � o melhor. N�o n�s vemos olho no olho. O �lcool � o melhor.
589 00:43:25,820 --> 00:43:29,450 Eu acho que a senhorita Tang est� sozinha. Eu acho que a senhorita Tang est� sozinha.
590 00:43:29,450 --> 00:43:32,650 N�o � � toa que voc� nos pediu para vir beber com voc�. N�o � � toa que voc� nos pediu para vir beber com voc�.
591 00:43:32,650 --> 00:43:35,780 - O que voc� quer? - Ent�o voc� agora se incomodou? Eu apenas lhe toquei um pouco. - O que voc� quer? - Ent�o voc� agora se incomodou? Eu apenas lhe toquei um pouco.
592 00:43:35,780 --> 00:43:38,060 Basta! O que voc� est� fazendo? Basta! O que voc� est� fazendo?
593 00:43:38,060 --> 00:43:39,470 Voc� nos pediu para brincar com voc�, certo? Voc� nos pediu para brincar com voc�, certo?
594 00:43:39,470 --> 00:43:41,460 - N�o me toque! - Por que agir como uma puritana? - N�o me toque! - Por que agir como uma puritana?
595 00:43:41,460 --> 00:43:43,820 Voc� nos pediu aqui para fazer uma reuni�o? Voc� nos pediu aqui para fazer uma reuni�o?
596 00:43:43,820 --> 00:43:46,530 - N�o me toque. - Quem � voc�? - N�o me toque. - Quem � voc�?
597 00:43:46,530 --> 00:43:48,530 Quem lhe disse para vir aqui para mexer? Quem lhe disse para vir aqui para mexer?
598 00:43:48,530 --> 00:43:50,430 Sumam! Sumam! Sumam! Sumam!
599 00:43:50,430 --> 00:43:52,900 Essa � uma casa particular. Voc�s saiam daqui! Essa � uma casa particular. Voc�s saiam daqui!
600 00:43:52,900 --> 00:43:54,700 Eu liguei para seguran�a. Sumam! Eu liguei para seguran�a. Sumam!
601 00:43:54,700 --> 00:43:57,550 Voc� quer que a gente saia? Ela nos disse para vir. Voc� quer que a gente saia? Ela nos disse para vir.
602 00:43:57,550 --> 00:44:00,020 Isso mesmo. N�s ainda n�o nos divertimos o suficiente. Isso mesmo. N�s ainda n�o nos divertimos o suficiente.
603 00:44:00,020 --> 00:44:01,560 Essa n�o � a maneira de tratar os h�spedes. Essa n�o � a maneira de tratar os h�spedes.
604 00:44:01,560 --> 00:44:03,170 Me passe o que voc� roubou. Me passe o que voc� roubou.
605 00:44:03,170 --> 00:44:05,830 Quem roubou alguma coisa? Quem roubou alguma coisa?
606 00:44:05,830 --> 00:44:08,630 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
607 00:44:08,630 --> 00:44:12,600 Isso era meu. Quem viu que eu roubei alguma coisa? Isso era meu. Quem viu que eu roubei alguma coisa?
608 00:44:13,520 --> 00:44:19,310 Certo. Voc� sabe o que aconteceu? O nosso A/C tem a fun��o de seguran�a. Certo. Voc� sabe o que aconteceu? O nosso A/C tem a fun��o de seguran�a.
609 00:44:22,190 --> 00:44:24,540 Me d� isso. Me d� isso.
610 00:44:24,540 --> 00:44:26,170 - Eu estou ligando para a pol�cia. - Me d�. - Eu estou ligando para a pol�cia. - Me d�.
611 00:44:26,170 --> 00:44:28,770 - O que voc� est� fazendo? - Me d�! - O que voc� est� fazendo? - Me d�!
612 00:44:29,610 --> 00:44:35,700 k& <i> Encontrar um ao outro � normal. </i> k& k& Encontrar um ao outro � normal. k&
613 00:44:35,700 --> 00:44:42,060 k& <i>Agora que as luzes est�o fracas</i> k& k& Agora que as luzes est�o fracas k&
614 00:44:42,060 --> 00:44:46,660 k& <i> o clima continua irregular.</i> k& k& o clima continua irregular. k&
615 00:44:46,660 --> 00:44:52,040 k& <i> � assim que tudo come�a.</i> k& k& � assim que tudo come�a. k&
616 00:44:52,040 --> 00:44:57,810 k& <i>Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. </i> k& k& Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. k&
617 00:44:57,810 --> 00:45:03,890 k& <i> Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima.</i> k& k& Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima. k&
618 00:45:03,890 --> 00:45:10,580 k& <i>Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final. k&
619 00:45:10,580 --> 00:45:15,950 k& <i> Como eu posso ser insens�vel e culpar algu�m?</i> k& k& Como eu posso ser insens�vel e culpar algu�m? k&
620 00:45:15,950 --> 00:45:21,910 k& <i>No fim, eu entendo que o amor � apenas tempor�rio.</i> k& k& No fim, eu entendo que o amor � apenas tempor�rio. k&
621 00:45:21,910 --> 00:45:27,980 k& <i> Depois, tudo � minha imagina��o.</i> k& k& Depois, tudo � minha imagina��o. k&
622 00:45:27,980 --> 00:45:34,620 k& <i> Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos. k&
623 00:45:34,620 --> 00:45:40,590 k& <i> Eu quero ser o escritor que fica fora disso.</i> k& k& Eu quero ser o escritor que fica fora disso. k&
624 00:45:43,030 --> 00:45:48,990 k& <i>Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. </i> k& k& Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. k&
625 00:45:48,990 --> 00:45:54,950 k& <i> Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima.</i> k& k& Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima. k&
626 00:45:54,950 --> 00:46:01,690 k& <i>Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final. k&
627 00:46:01,690 --> 00:46:06,940 k& <i> Como eu posso ser insens�vel e culpar algu�m?</i> k& k& Como eu posso ser insens�vel e culpar algu�m? k&
628 00:46:06,940 --> 00:46:12,960 k& <i>No fim, eu entendo que o amor � apenas tempor�rio.</i> k& k& No fim, eu entendo que o amor � apenas tempor�rio. k&
629 00:46:12,960 --> 00:46:18,990 k& <i> Depois, tudo � minha imagina��o.</i> k& k& Depois, tudo � minha imagina��o. k&
630 00:46:18,990 --> 00:46:25,670 k& <i> Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos. k&
631 00:46:25,670 --> 00:46:30,870 k& <i> Eu quero ser o escritor que fica fora disso.</i> k& k& Eu quero ser o escritor que fica fora disso. k&
632 00:46:30,870 --> 00:46:38,850 k& <i> Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos. k&
633 00:46:42,060 --> 00:46:48,990 k& <i>Acidentalmente, todos os sentimentos se resplandecem juntos.</i> k& k& Acidentalmente, todos os sentimentos se resplandecem juntos. k&
634 00:46:48,990 --> 00:46:55,880 <i>Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki</i> Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki