# Start End Original Translated
��1 00:00:01,000 --> 00:00:07,980 <i> Traduzido pela Equipe " A for�a do Destino " @ Viki</i> Traduzido pela Equipe " A for�a do Destino " @ Viki
2 00:00:09,930 --> 00:00:14,670 k& <i> Eu atravessei o beco </i> k& k& Eu atravessei o beco k&
3 00:00:14,670 --> 00:00:19,500 k& <i> As videiras est�o cheias de perfume floral. </i> k& k& As videiras est�o cheias de perfume floral. k&
4 00:00:19,500 --> 00:00:24,410 k& <i>H� bicicletas sendo montadas em pares. </i> k& k& H� bicicletas sendo montadas em pares. k&
5 00:00:24,410 --> 00:00:29,290 k& <i>As paredes de tijolos foram pintadas.</i> k& k& As paredes de tijolos foram pintadas. k&
6 00:00:29,290 --> 00:00:34,090 k& <i>Eu sigo o sol.</i> k& k& Eu sigo o sol. k&
7 00:00:34,090 --> 00:00:39,140 k& <i> Mas sou rejeitado pelo c�u.</i> k& k& Mas sou rejeitado pelo c�u. k&
8 00:00:39,140 --> 00:00:44,560 k& <i> A solid�o eram monstros sem forma.</i> k& k& A solid�o eram monstros sem forma. k&
9 00:00:44,560 --> 00:00:49,940 k& <i> As pessoas sussurram a verdade mais maligna.</i> k& k& As pessoas sussurram a verdade mais maligna. k&
10 00:00:49,940 --> 00:00:54,880 k& <i> O vento sopra, golpeando minhas roupas finas.</i> k& k& O vento sopra, golpeando minhas roupas finas. k&
11 00:00:54,880 --> 00:00:59,470 k& <i>Vamos conversar, falar sobre o doce que voc� escondeu para mim. </i> k& k& Vamos conversar, falar sobre o doce que voc� escondeu para mim. k&
12 00:00:59,470 --> 00:01:05,200 k& <i>N�o importa que eu n�o veja a luz das estrelas.</i> k& k& N�o importa que eu n�o veja a luz das estrelas. k&
13 00:01:05,200 --> 00:01:09,690 k& <i> Voc� � meu sol na noite sombria.</i> k& k& Voc� � meu sol na noite sombria. k&
14 00:01:09,690 --> 00:01:15,080 k& <i>A juventude � como o esconde-esconde que as crian�as brincam.</i> k& k& A juventude � como o esconde-esconde que as crian�as brincam. k&
15 00:01:15,080 --> 00:01:20,010 k& <i>Eu estou perdido e esquecido no local.</i> k& k& Eu estou perdido e esquecido no local. k&
16 00:01:20,010 --> 00:01:25,060 k& <i> Segure minhas m�os, eu seguro suas m�os.</i> k& k& Segure minhas m�os, eu seguro suas m�os. k&
17 00:01:25,060 --> 00:01:29,470 k& <i> Leve-me embora, antes que uma irregularidade apare�a no palco. </i> k& k& Leve-me embora, antes que uma irregularidade apare�a no palco. k&
18 00:01:29,470 --> 00:01:34,850 k& <i>Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza.</i> k& k& Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza. k&
19 00:01:34,850 --> 00:01:39,730 k& <i>Naufragando o tempo todo.</i> k& k& Naufragando o tempo todo. k&
20 00:01:39,730 --> 00:01:45,760 k& <i>N�s acabamos dormindo demais na sala de aula.</i> k& k& N�s acabamos dormindo demais na sala de aula. k&
21 00:01:45,760 --> 00:01:52,930 k& <i>E rimos sobre como o sonho era um absurdo.</i> k& k& E rimos sobre como o sonho era um absurdo. k&
22 00:02:06,200 --> 00:02:11,590 k& <i>Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza.</i> k& k& Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza. k&
23 00:02:11,590 --> 00:02:16,480 k& <i>Naufragando o tempo todo.</i> k& k& Naufragando o tempo todo. k&
24 00:02:16,480 --> 00:02:22,590 k& <i>N�s acabamos dormindo demais na sala de aula.</i> k& k& N�s acabamos dormindo demais na sala de aula. k&
25 00:02:22,590 --> 00:02:27,600 k& <i>Por que as l�grimas continuam caindo?</i> k& k& Por que as l�grimas continuam caindo? k&
26 00:02:27,600 --> 00:02:30,160 <i> [ Rivers Flows to You ] </i> [ Rivers Flows to You ]
27 00:02:30,160 --> 00:02:34,050 <i>[ Epis�dio 49 ] </i> [ Epis�dio 49 ]
28 00:02:37,650 --> 00:02:39,920 Me d� isto. Devolva! Me d� isto. Devolva!
29 00:02:39,920 --> 00:02:41,710 - Eu vou chamar a Pol�cia. - Me d�. Agora. - Eu vou chamar a Pol�cia. - Me d�. Agora.
30 00:02:41,710 --> 00:02:42,760 - O que voc� est� fazendo? - Devolva! - O que voc� est� fazendo? - Devolva!
31 00:02:42,760 --> 00:02:43,890 - O que voc� est� fazendo? - Me d�. - O que voc� est� fazendo? - Me d�.
32 00:02:43,890 --> 00:02:47,040 O que voc�s est�o fazendo? Seus bandidos! O que voc�s est�o fazendo? Seus bandidos!
33 00:02:47,040 --> 00:02:48,910 Parem com isso! Parem com isso!
34 00:02:49,710 --> 00:02:53,880 Saiam daqui. Me ouviram? Saiam! Saiam daqui. Me ouviram? Saiam!
35 00:02:53,880 --> 00:02:56,560 Quem s�o voc�s para prejudicar minha fam�lia? Saiam! Quem s�o voc�s para prejudicar minha fam�lia? Saiam!
36 00:02:56,560 --> 00:02:58,800 V�o! Saiam! V�o! Saiam!
37 00:02:58,800 --> 00:03:00,680 Saiam! Saiam!
38 00:03:10,220 --> 00:03:13,290 Olhe para voc�. O que est� acontecendo? Olhe para voc�. O que est� acontecendo?
39 00:03:13,290 --> 00:03:16,520 Se eu n�o te visse pela c�mera e volta-se correndo, Se eu n�o te visse pela c�mera e volta-se correndo,
40 00:03:16,520 --> 00:03:19,570 quem sabe o que eles teriam feito com voc�? quem sabe o que eles teriam feito com voc�?
41 00:03:22,070 --> 00:03:26,250 Quem � voc� para se importar comigo? O que tem de errado convidar algu�m para beber comigo? Quem � voc� para se importar comigo? O que tem de errado convidar algu�m para beber comigo?
42 00:03:26,250 --> 00:03:30,360 Ningu�m se importa comigo e ningu�m quer ficar comigo. Ningu�m se importa comigo e ningu�m quer ficar comigo.
43 00:03:30,360 --> 00:03:34,350 Apenas deixe eles levarem o que quiserem! Que peguem tudo. Apenas deixe eles levarem o que quiserem! Que peguem tudo.
44 00:03:34,350 --> 00:03:39,210 Eu sou assim. Apenas deixe que eles tomem o que quiserem. Eu sou assim. Apenas deixe que eles tomem o que quiserem.
45 00:03:39,210 --> 00:03:41,740 Ningu�m se importa! Ningu�m se importa!
46 00:03:41,740 --> 00:03:45,730 Xiaomi, voc� sabe o que est� fazendo? Xiaomi, voc� sabe o que est� fazendo?
47 00:03:45,730 --> 00:03:49,330 N�o importa o qu�o infeliz voc� seja, voc� n�o deve desistir de si mesmo. N�o importa o qu�o infeliz voc� seja, voc� n�o deve desistir de si mesmo.
48 00:03:49,330 --> 00:03:54,620 Voc� j� se formou na faculdade. Por que est� com esses v�ndalos? Voc� j� se formou na faculdade. Por que est� com esses v�ndalos?
49 00:03:57,560 --> 00:04:02,240 Quem � voc� para me dar serm�o? Quem � voc� para mim? Quem � voc� para me dar serm�o? Quem � voc� para mim?
50 00:04:02,240 --> 00:04:04,190 Voc� pensa que � minha m�e? Voc� pensa que � minha m�e?
51 00:04:04,190 --> 00:04:09,030 Deixa eu te dizer, eu n�o tenho m�e. Eu n�o preciso de uma m�e e certamente n�o preciso de voc�! Deixa eu te dizer, eu n�o tenho m�e. Eu n�o preciso de uma m�e e certamente n�o preciso de voc�!
52 00:04:09,030 --> 00:04:11,970 Saia. Saia agora. Certo? Saia. Saia agora. Certo?
53 00:04:11,970 --> 00:04:15,490 Saia neste segundo! Estou lhe dizendo para sair! Saia neste segundo! Estou lhe dizendo para sair!
54 00:04:15,490 --> 00:04:20,680 - Xiaomi, o que voc� est� falando? - Saia daqui! - Xiaomi, o que voc� est� falando? - Saia daqui!
55 00:04:20,680 --> 00:04:22,460 Xiaomi. Xiaomi.
56 00:04:22,460 --> 00:04:25,500 - Xiaomi... - Saia daqui! V�. - Xiaomi... - Saia daqui! V�.
57 00:04:25,500 --> 00:04:29,230 Xiaomi! Xiaomi! Xiaomi! Xiaomi!
58 00:04:29,230 --> 00:04:31,940 Estou lhe dizendo para sair! Estou lhe dizendo para sair!
59 00:04:48,620 --> 00:04:50,350 <i> [ Caf� Bene ] </i> [ Caf� Bene ]
60 00:04:50,350 --> 00:04:55,030 M�e, vamos tomar um ch� e nos acalmar. M�e, vamos tomar um ch� e nos acalmar.
61 00:04:55,860 --> 00:04:59,390 Mingming, por que voc� escolheu este lugar? Mingming, por que voc� escolheu este lugar?
62 00:05:00,190 --> 00:05:03,890 Eu n�o vim aqui por um bom tempo. Eu n�o vim aqui por um bom tempo.
63 00:05:03,890 --> 00:05:07,460 N�o � �timo? Voc� pode relembrar um pouco. N�o � �timo? Voc� pode relembrar um pouco.
64 00:05:12,640 --> 00:05:14,070 Pai. Pai.
65 00:05:22,640 --> 00:05:25,970 Ent�o voc� finalmente teve tempo de aparecer, Sr. "Estou ocupado". Ent�o voc� finalmente teve tempo de aparecer, Sr. "Estou ocupado".
66 00:05:25,970 --> 00:05:27,970 Se seu filho n�o ligar para voc�, Se seu filho n�o ligar para voc�,
67 00:05:27,970 --> 00:05:31,730 receio que nem em meu funeral voc� aparecer�. receio que nem em meu funeral voc� aparecer�.
68 00:05:31,730 --> 00:05:35,080 Voc� sabe que tenho muito o que fazer na empresa? Voc� sabe que tenho muito o que fazer na empresa?
69 00:05:35,080 --> 00:05:38,850 Voc� nem escolheu uma boa hora. E por que tinha que ser aqui? Voc� nem escolheu uma boa hora. E por que tinha que ser aqui?
70 00:05:38,850 --> 00:05:42,230 Viemos aqui para falar sobre o div�rcio. E n�o para ser rom�ntico. Viemos aqui para falar sobre o div�rcio. E n�o para ser rom�ntico.
71 00:05:42,230 --> 00:05:46,620 Pai, mesmo que seja para falar sobre div�rcio, escolher um bom lugar Pai, mesmo que seja para falar sobre div�rcio, escolher um bom lugar
72 00:05:46,620 --> 00:05:49,330 ajuda na discuss�o. E as coisas se resolveram mais amigavelmente. ajuda na discuss�o. E as coisas se resolveram mais amigavelmente.
73 00:05:49,330 --> 00:05:51,820 Est� certo. Vamos esclarecer tudo! Est� certo. Vamos esclarecer tudo!
74 00:05:51,820 --> 00:05:55,360 Separe o que precisa ser separado. Vamos resolver as coisas amigavelmente. Separe o que precisa ser separado. Vamos resolver as coisas amigavelmente.
75 00:05:55,360 --> 00:05:57,560 Velho Qi, deixe-me sentar. Velho Qi, deixe-me sentar.
76 00:06:00,250 --> 00:06:04,430 Finalmente voc� colocou sua pele humana, cuidado para n�o mostrar seu rabo de raposa. <i>( T/N: Para que ela aja educadamente.)</i> Finalmente voc� colocou sua pele humana, cuidado para n�o mostrar seu rabo de raposa. ( T/N: Para que ela aja educadamente.)
77 00:06:04,430 --> 00:06:07,490 N�o deixe os outros perceberem que voc� � apenas um macaco. N�o deixe os outros perceberem que voc� � apenas um macaco.
78 00:06:07,490 --> 00:06:12,680 Velho Qi, mesmo que seja sobre sua fam�lia, agora tamb�m estou envolvida nos seus assuntos. Velho Qi, mesmo que seja sobre sua fam�lia, agora tamb�m estou envolvida nos seus assuntos.
79 00:06:12,680 --> 00:06:15,740 E se algu�m acabar ficando com tudo... E se algu�m acabar ficando com tudo...
80 00:06:15,740 --> 00:06:17,550 e eu nemficar sabendo o que aconteceu. e eu nemficar sabendo o que aconteceu.
81 00:06:17,550 --> 00:06:20,420 Bem. Eu sei o que fazer. Bem. Eu sei o que fazer.
82 00:06:24,950 --> 00:06:27,370 Pai, M�e, Pai, M�e,
83 00:06:28,160 --> 00:06:32,560 como filho, eu n�o quero que isso aconte�a. como filho, eu n�o quero que isso aconte�a.
84 00:06:32,560 --> 00:06:35,840 Mas desde que foram voc�s que fizeram essa escolha, eu a respeito. Mas desde que foram voc�s que fizeram essa escolha, eu a respeito.
85 00:06:35,840 --> 00:06:39,530 Pai, eu sei que voc� � um empres�rio de sucesso, Pai, eu sei que voc� � um empres�rio de sucesso,
86 00:06:39,530 --> 00:06:42,190 mas voc� n�o foi um marido de sucesso. mas voc� n�o foi um marido de sucesso.
87 00:06:43,840 --> 00:06:45,800 Voc� n�o fez o certo por minha m�e em seu casamento. Voc� n�o fez o certo por minha m�e em seu casamento.
88 00:06:45,800 --> 00:06:49,440 Voc� n�o ia querer que minha m�e ficasse desabrigada ap�s o div�rcio, n�o �? Voc� n�o ia querer que minha m�e ficasse desabrigada ap�s o div�rcio, n�o �?
89 00:06:49,440 --> 00:06:53,240 Voc� precisa ser honesto! N�s lhe demos todo esse dinheiro. Voc� precisa ser honesto! N�s lhe demos todo esse dinheiro.
90 00:06:53,240 --> 00:06:55,410 � o suficiente para comprar uma casa pequena. � o suficiente para comprar uma casa pequena.
91 00:06:55,410 --> 00:07:00,600 - Por que ela moraria sozinha em um campo de futebol? - Isso � um assunto da nossa fam�lia. Por que teria algo a ver com voc�? - Por que ela moraria sozinha em um campo de futebol? - Isso � um assunto da nossa fam�lia. Por que teria algo a ver com voc�?
92 00:07:00,600 --> 00:07:04,470 Vou falar com o advogado sobre a casa. Vou falar com o advogado sobre a casa.
93 00:07:04,470 --> 00:07:06,300 Eu n�o sou um homem irrespons�vel. Eu n�o sou um homem irrespons�vel.
94 00:07:06,300 --> 00:07:09,990 Eu n�o decepcionaria sua m�e sobre isso. Eu n�o decepcionaria sua m�e sobre isso.
95 00:07:18,130 --> 00:07:21,920 Pai, este � o contrato de div�rcio que voc� deu � minha m�e. Pai, este � o contrato de div�rcio que voc� deu � minha m�e.
96 00:07:21,920 --> 00:07:25,340 Este contrato deve ser registrado no hist�rico. Este contrato deve ser registrado no hist�rico.
97 00:07:25,340 --> 00:07:28,460 Isto � o que voc� quis dizer com n�o � decepcionar. Isto � o que voc� quis dizer com n�o � decepcionar.
98 00:07:28,460 --> 00:07:31,440 Eu n�o quero que voc� mexa a prejudique assim. Eu n�o quero que voc� mexa a prejudique assim.
99 00:07:35,340 --> 00:07:39,140 As propriedades pertencem ao marido e a mulher. O advogado simplesmente as dividiu pela lei. As propriedades pertencem ao marido e a mulher. O advogado simplesmente as dividiu pela lei.
100 00:07:39,140 --> 00:07:40,840 � exatamente o que a pertence. � exatamente o que a pertence.
101 00:07:40,840 --> 00:07:44,430 Se voc� s� merece o banheiro, por que devemos oferecer uma casa chique com vista para o rio? Se voc� s� merece o banheiro, por que devemos oferecer uma casa chique com vista para o rio?
102 00:07:44,430 --> 00:07:48,130 Voc� � mesmo humana? Voc� � mesmo humana?
103 00:07:49,330 --> 00:07:51,090 Ent�o voc� sabe tudo sobre a lei agora? Ent�o voc� sabe tudo sobre a lei agora?
104 00:07:51,090 --> 00:07:55,160 Voc� sabe como as leis processam trapaceiros como voc�? Voc� sabe como as leis processam trapaceiros como voc�?
105 00:07:57,130 --> 00:08:02,280 Se n�o conseguirmos chegar a um acordo, nos veremos no tribunal. Se n�o conseguirmos chegar a um acordo, nos veremos no tribunal.
106 00:08:02,280 --> 00:08:05,390 At� l�, vou ver quanto voc� vai perder. At� l�, vou ver quanto voc� vai perder.
107 00:08:05,390 --> 00:08:08,210 Ent�o, o que estamos discutindo hoje? Estamos apenas perdendo tempo aqui? Ent�o, o que estamos discutindo hoje? Estamos apenas perdendo tempo aqui?
108 00:08:08,210 --> 00:08:10,770 Como assim, perdendo tempo? Como assim, perdendo tempo?
109 00:08:11,370 --> 00:08:15,450 Minha m�e n�o queria v�-lo no tribunal para que as coisas n�o terminassem mal. Minha m�e n�o queria v�-lo no tribunal para que as coisas n�o terminassem mal.
110 00:08:17,590 --> 00:08:20,480 Minha m�e est� casada com voc� h� muitos anos. Minha m�e est� casada com voc� h� muitos anos.
111 00:08:21,510 --> 00:08:26,860 Voc� n�o pode realmente ser t�o sem cora��o. Voc� n�o pode realmente ser t�o sem cora��o.
112 00:08:26,860 --> 00:08:29,620 Voc�s realmente n�o sabem quando desistir. Voc�s realmente n�o sabem quando desistir.
113 00:08:29,620 --> 00:08:32,250 Voc� sabe que n�o � poss�vel e, no entanto, ainda traz � tona. Voc� sabe que n�o � poss�vel e, no entanto, ainda traz � tona.
114 00:08:32,250 --> 00:08:34,870 Se eu fosse voc�, iria sim ao tribunal. Se eu fosse voc�, iria sim ao tribunal.
115 00:08:34,870 --> 00:08:38,620 O casamento j� est� acabado. Por que ainda se preocupar com a dec�ncia? O casamento j� est� acabado. Por que ainda se preocupar com a dec�ncia?
116 00:08:38,620 --> 00:08:42,730 Para ser sincera, o Velho Qi trabalha muito duro para ganhar dinheiro tamb�m. Para ser sincera, o Velho Qi trabalha muito duro para ganhar dinheiro tamb�m.
117 00:08:42,730 --> 00:08:47,090 Ent�o sua juventude � valiosa, mas o Velho Qi n�o �? Ent�o sua juventude � valiosa, mas o Velho Qi n�o �?
118 00:08:47,090 --> 00:08:49,330 O dinheiro n�o vem do vento. O dinheiro n�o vem do vento.
119 00:08:49,330 --> 00:08:52,220 O Velho Qi teve que passar todos os seus dias no escrit�rio O Velho Qi teve que passar todos os seus dias no escrit�rio
120 00:08:52,220 --> 00:08:54,630 e tinha que convencer seus clientes todos dias. e tinha que convencer seus clientes todos dias.
121 00:08:54,630 --> 00:08:58,650 Ele arruinou o f�gado bebendo com os clientes. Quando � que voc�, Li Wanxin, esteve com ele? Ele arruinou o f�gado bebendo com os clientes. Quando � que voc�, Li Wanxin, esteve com ele?
122 00:08:58,650 --> 00:09:00,200 Realmente? Realmente?
123 00:09:02,370 --> 00:09:07,550 Pai, ent�o eu vou ajud�-lo a se lembrar. Pai, ent�o eu vou ajud�-lo a se lembrar.
124 00:09:09,360 --> 00:09:11,070 N�o vamos perder mais tempo. N�o vamos perder mais tempo.
125 00:09:11,070 --> 00:09:14,420 M�e, n�o estamos perdendo tempo. M�e, n�o estamos perdendo tempo.
126 00:09:14,420 --> 00:09:18,460 Papai est� ocupado o tempo todo, ent�o sua mem�ria n�o � muito boa. Papai est� ocupado o tempo todo, ent�o sua mem�ria n�o � muito boa.
127 00:09:20,060 --> 00:09:24,470 Pai, voc� se lembra de quando se casou com minha m�e? Pai, voc� se lembra de quando se casou com minha m�e?
128 00:09:24,470 --> 00:09:28,200 Eu ouvi da m�e que n�o t�nhamos nada. Eu ouvi da m�e que n�o t�nhamos nada.
129 00:09:28,200 --> 00:09:30,400 Voc�s dois moravam em um beco. Voc�s dois moravam em um beco.
130 00:09:30,400 --> 00:09:33,560 A casa tinha apenas 66 metros quadrados. A casa tinha apenas 66 metros quadrados.
131 00:09:33,560 --> 00:09:38,030 Voc� tinha sa�do do seu emprego no hospital. E n�o tinha um emprego. Voc� tinha sa�do do seu emprego no hospital. E n�o tinha um emprego.
132 00:09:38,030 --> 00:09:43,050 Mas ent�o voc� teve hepatite e foi internado no hospital para ficar isolado. Mas ent�o voc� teve hepatite e foi internado no hospital para ficar isolado.
133 00:09:43,050 --> 00:09:47,530 Ent�o, todas as dividas ca�ram sobre os ombros da minha m�e. Ent�o, todas as dividas ca�ram sobre os ombros da minha m�e.
134 00:09:54,740 --> 00:09:57,780 <i> Naquele ano, eramos pobres.</i> Naquele ano, eramos pobres.
135 00:09:57,780 --> 00:10:01,740 <i> A f�brica de roupas que a m�e trabalhava n�o estava indo bem.</i> A f�brica de roupas que a m�e trabalhava n�o estava indo bem.
136 00:10:03,230 --> 00:10:07,760 <i> Algumas centenas de yuans n�o foram nada depois que voc� ficou doente.</i> Algumas centenas de yuans n�o foram nada depois que voc� ficou doente.
137 00:10:09,530 --> 00:10:13,680 <i> Para nos manter alimentados, ela se tornou guardi� na pra�a na vila de Meilong.</i> Para nos manter alimentados, ela se tornou guardi� na pra�a na vila de Meilong.
138 00:10:13,680 --> 00:10:16,310 <i> E trabalhava como alfaiate ao mesmo tempo.</i> E trabalhava como alfaiate ao mesmo tempo.
139 00:10:16,310 --> 00:10:18,910 <i> Cada pe�a de roupa que ela costurava valia apenas dois yuan.</i> Cada pe�a de roupa que ela costurava valia apenas dois yuan.
140 00:10:18,910 --> 00:10:21,570 <i> Cada camisa que fosse passada valia tr�s yuan. </i> Cada camisa que fosse passada valia tr�s yuan.
141 00:10:21,570 --> 00:10:23,880 <i> A cada hora trabalhada como guardi�, ganhava seis yuanes. </i> A cada hora trabalhada como guardi�, ganhava seis yuanes.
142 00:10:23,880 --> 00:10:28,270 <i> Ela teve que costurar a noite toda para fazer uma refei��o nutritiva para voc�.</i> Ela teve que costurar a noite toda para fazer uma refei��o nutritiva para voc�.
143 00:10:28,270 --> 00:10:34,230 <i> Ela teve que trabalhar em v�rios turnos de guardi� no cemit�rio para ganhar dinheiro suficiente para as suas contas do hospital e colocar comida na nossa mesa. </i> Ela teve que trabalhar em v�rios turnos de guardi� no cemit�rio para ganhar dinheiro suficiente para as suas contas do hospital e colocar comida na nossa mesa.
144 00:10:34,950 --> 00:10:37,800 <i> Mas ela n�o reclamou.</i> Mas ela n�o reclamou.
145 00:10:37,800 --> 00:10:42,630 <i>Aqueles dias � envelheciam.</i> Aqueles dias � envelheciam.
146 00:10:48,720 --> 00:10:50,020 <i> M�e, estou de volta.</i> M�e, estou de volta.
147 00:10:50,020 --> 00:10:51,780 <i> Voc� voltou.</i> Voc� voltou.
148 00:10:51,780 --> 00:10:54,460 <i>Entre e fa�a sua li��o de casa. Seja obediente. </i> Entre e fa�a sua li��o de casa. Seja obediente.
149 00:11:00,800 --> 00:11:05,390 <i>Voc� tem certeza em entrar nesses neg�cios?</i> Voc� tem certeza em entrar nesses neg�cios?
150 00:11:05,390 --> 00:11:10,700 <i>Voc� n�o est� preparado para neg�cios. E se voc� perder todo o nosso dinheiro?</i> Voc� n�o est� preparado para neg�cios. E se voc� perder todo o nosso dinheiro?
151 00:11:10,700 --> 00:11:13,340 <i>E se as pessoas enganarem voc�?</i> E se as pessoas enganarem voc�?
152 00:11:13,340 --> 00:11:15,070 <i>Voc� est� se preocupando demais.</i> Voc� est� se preocupando demais.
153 00:11:15,070 --> 00:11:17,740 <i>Se eu tiver medo de tudo como voc�,</i> Se eu tiver medo de tudo como voc�,
154 00:11:17,740 --> 00:11:20,760 <i>seremos pobres pelo resto de nossas vidas.</i> seremos pobres pelo resto de nossas vidas.
155 00:11:21,840 --> 00:11:25,520 <i>Tudo bem, eu sei o que fazer.</i> Tudo bem, eu sei o que fazer.
156 00:11:25,520 --> 00:11:30,190 <i> Eu acho que � o momento certo para fazer neg�cios. Eu vou ganhar dinheiro com certeza.</i> Eu acho que � o momento certo para fazer neg�cios. Eu vou ganhar dinheiro com certeza.
157 00:11:30,190 --> 00:11:33,530 <i>Quando eu come�ar a ganhar dinheiro, voc� pode ser uma dona de casa em casa.</i> Quando eu come�ar a ganhar dinheiro, voc� pode ser uma dona de casa em casa.
158 00:11:33,530 --> 00:11:38,770 <i> Certo, agora eles chamam de "esposa em tempo integral".</i> Certo, agora eles chamam de "esposa em tempo integral".
159 00:11:38,800 --> 00:11:40,900 <i>[A melhor caridade � como a �gua] </i> <i> (T/N: Falando de Tao Te Ching) </i> [A melhor caridade � como a �gua] (T/N: Falando de Tao Te Ching)
160 00:11:44,700 --> 00:11:50,600 Este � o dinheiro que economizei com costura e limpeza. Este � o dinheiro que economizei com costura e limpeza.
161 00:11:50,600 --> 00:11:56,230 <i> N�o � muito. Apenas alguns mil. Aceite e comece seu neg�cio.</i> N�o � muito. Apenas alguns mil. Aceite e comece seu neg�cio.
162 00:11:57,620 --> 00:12:03,200 <i> N�o se surpreenda. Assim que seu neg�cio for bem-sucedido, Mingming e eu viveremos boas vidas. </i> N�o se surpreenda. Assim que seu neg�cio for bem-sucedido, Mingming e eu viveremos boas vidas.
163 00:12:10,460 --> 00:12:14,900 � o suficiente. Por que falar sobre isso? � o suficiente. Por que falar sobre isso?
164 00:12:14,900 --> 00:12:18,190 � tudo apenas hist�ria in�til. � tudo apenas hist�ria in�til.
165 00:12:22,070 --> 00:12:27,990 Pai, eu disse tudo isso, voc�s podem ouvir isso como se fosse uma hist�ria. Pai, eu disse tudo isso, voc�s podem ouvir isso como se fosse uma hist�ria.
166 00:12:30,430 --> 00:12:31,660 Oh, certo, Oh, certo,
167 00:12:31,660 --> 00:12:39,440 Pai, voc� se lembra que este lugar era onde minha m�e trabalhava como zeladora? Pai, voc� se lembra que este lugar era onde minha m�e trabalhava como zeladora?
168 00:12:41,260 --> 00:12:45,830 Ainda me lembro que algumas vezes, estava chovendo, Ainda me lembro que algumas vezes, estava chovendo,
169 00:12:45,830 --> 00:12:50,370 ela esqueceu de lavar o ch�o e eles cortaram o sal�rio dela. ela esqueceu de lavar o ch�o e eles cortaram o sal�rio dela.
170 00:12:51,170 --> 00:12:55,640 Depois que ela chegou em casa, ela chorou. Depois que ela chegou em casa, ela chorou.
171 00:12:56,680 --> 00:12:59,970 Ela n�o estava chorando porque foi prejudicada. Ela n�o estava chorando porque foi prejudicada.
172 00:12:59,970 --> 00:13:05,600 Ela estava chorando porque n�o podia fazer carne de porco assada para o meu pai. Ela estava chorando porque n�o podia fazer carne de porco assada para o meu pai.
173 00:13:05,600 --> 00:13:08,030 Pai, voc� ainda se lembra disso, certo? Pai, voc� ainda se lembra disso, certo?
174 00:13:08,030 --> 00:13:10,390 Chega, chega. Pare de falar sobre isso. Chega, chega. Pare de falar sobre isso.
175 00:13:10,390 --> 00:13:12,710 Tantos anos se passaram. Tantos anos se passaram.
176 00:13:12,710 --> 00:13:14,910 Eu j� esqueci. Eu j� esqueci.
177 00:13:18,850 --> 00:13:23,340 Pai, eu n�o estou falando sobre essas coisas, Pai, eu n�o estou falando sobre essas coisas,
178 00:13:23,340 --> 00:13:27,020 para que voc�s possam voltar a ficar juntos. para que voc�s possam voltar a ficar juntos.
179 00:13:27,020 --> 00:13:32,930 Eu sei que a m�e e voc� foram apresentados. Voc� n�o se apaixonou. Eu sei que a m�e e voc� foram apresentados. Voc� n�o se apaixonou.
180 00:13:32,930 --> 00:13:37,220 Voc�s est�o acostumados um ao outro depois de viverem juntos por muitos anos. Voc�s est�o acostumados um ao outro depois de viverem juntos por muitos anos.
181 00:13:37,220 --> 00:13:42,090 Mas mesmo se n�o houver amor entre voc�s, mas ainda h� algo. Mas mesmo se n�o houver amor entre voc�s, mas ainda h� algo.
182 00:13:42,090 --> 00:13:45,810 Voc� realmente quer ser t�o sem cora��o? Voc� realmente quer ser t�o sem cora��o?
183 00:13:45,810 --> 00:13:49,080 T�o bom em manipular emo��es. Por que voc� n�o vai a um programa de TV? T�o bom em manipular emo��es. Por que voc� n�o vai a um programa de TV?
184 00:13:49,080 --> 00:13:52,570 Pare de falar. Voc� falando muito agora. Pare de falar. Voc� falando muito agora.
185 00:13:54,810 --> 00:13:56,900 Eu prejudiquei voc�. Eu prejudiquei voc�.
186 00:13:58,890 --> 00:14:02,390 A casa perto do rio � sua. A casa perto do rio � sua.
187 00:14:02,390 --> 00:14:07,620 Al�m disso, voc� tamb�m ter� a casa pequena. Al�m disso, voc� tamb�m ter� a casa pequena.
188 00:14:07,620 --> 00:14:13,330 Depois que eu voltar, pedi ao meu advogado para redigir o acordo de div�rcio. Depois que eu voltar, pedi ao meu advogado para redigir o acordo de div�rcio.
189 00:14:14,810 --> 00:14:18,420 Desta vez, voc� est� satisfeita, certo? Desta vez, voc� est� satisfeita, certo?
190 00:14:29,310 --> 00:14:33,390 Eu realmente aprecio tudo o que voc� fez por mim. Eu realmente aprecio tudo o que voc� fez por mim.
191 00:14:35,830 --> 00:14:38,730 Velho QI. velho Qi. Velho QI. velho Qi.
192 00:14:48,430 --> 00:14:51,690 Velho QI. velho Qi. Velho QI. velho Qi.
193 00:14:52,500 --> 00:14:55,950 Voc� � muito mole! Voc� apenas deu a eles o que eles querem. Voc� � muito mole! Voc� apenas deu a eles o que eles querem.
194 00:14:55,950 --> 00:14:58,490 Deu ainda mais do que eles pediram. Deu ainda mais do que eles pediram.
195 00:14:58,490 --> 00:15:01,050 O que voc� me deixou ent�o? O que voc� me deixou ent�o?
196 00:15:01,050 --> 00:15:04,890 Voc� n�o pode me manter morando em uma casinha pelo resto da minha vida, certo? Voc� n�o pode me manter morando em uma casinha pelo resto da minha vida, certo?
197 00:15:04,890 --> 00:15:07,600 Eu j� n�o te dei o suficiente? Eu j� n�o te dei o suficiente?
198 00:15:07,600 --> 00:15:11,750 O dinheiro que lhe dei todos os meses � suficiente para Li Wanxin por um ano. O dinheiro que lhe dei todos os meses � suficiente para Li Wanxin por um ano.
199 00:15:11,750 --> 00:15:15,740 N�o coloque suas m�os muito longe seja feliz com que voc� tem. N�o coloque suas m�os muito longe seja feliz com que voc� tem.
200 00:15:21,070 --> 00:15:24,060 Voc� poderia parar de assistir TV? Voc� poderia parar de assistir TV?
201 00:15:24,060 --> 00:15:27,070 V� configurar o telefone de Senxiang. V� configurar o telefone de Senxiang.
202 00:15:27,070 --> 00:15:29,450 Os aplicativos e outras coisas. Os aplicativos e outras coisas.
203 00:15:29,450 --> 00:15:34,480 O que acontece se n�o conseguirmos falar com ela quando ela estiver sobre os mares? O que acontece se n�o conseguirmos falar com ela quando ela estiver sobre os mares?
204 00:15:34,500 --> 00:15:39,400 Sente-se ali. Voc� est� sentado nas roupas. Sente-se ali. Voc� est� sentado nas roupas.
205 00:15:40,080 --> 00:15:42,400 Aqui pai. Sente-se aqui. Aqui pai. Sente-se aqui.
206 00:15:43,650 --> 00:15:48,830 Devo embalar o consolador de seda fina ou o grosso ganso amanhecer? Devo embalar o consolador de seda fina ou o grosso ganso amanhecer?
207 00:15:48,830 --> 00:15:51,830 A de seda � fina, A de seda � fina,
208 00:15:51,830 --> 00:15:56,190 mas n�o � quente o suficiente. Mas se eu embalar o grosso, ele realmente n�o se encaixa. mas n�o � quente o suficiente. Mas se eu embalar o grosso, ele realmente n�o se encaixa.
209 00:15:56,190 --> 00:15:58,250 Embale os dois ent�o. Embale os dois ent�o.
210 00:15:58,250 --> 00:16:00,260 Ent�o definitivamente n�o vai caber. Ent�o definitivamente n�o vai caber.
211 00:16:00,260 --> 00:16:02,600 V� com ela ent�o. V� com ela ent�o.
212 00:16:02,600 --> 00:16:06,530 Obter um visto de estudante dependente. Para um professora como voc�... Obter um visto de estudante dependente. Para um professora como voc�...
213 00:16:08,580 --> 00:16:10,960 Voc� est� tentando dizer alguma coisa? Voc� est� tentando dizer alguma coisa?
214 00:16:10,960 --> 00:16:14,870 Voc� acha que eu n�o quero ir? Eu n�o quero ficar aqui com voc�s dois. Voc� acha que eu n�o quero ir? Eu n�o quero ficar aqui com voc�s dois.
215 00:16:15,550 --> 00:16:17,070 N�s dois. N�s dois.
216 00:16:23,240 --> 00:16:27,010 - Senxi! Voc� me deixou t�o brava! - � seu. - Senxi! Voc� me deixou t�o brava! - � seu.
217 00:16:27,010 --> 00:16:31,100 Quantas vezes eu disse para n�o deixar coisas por a�? Olhe o que voc� fez. Quantas vezes eu disse para n�o deixar coisas por a�? Olhe o que voc� fez.
218 00:16:32,430 --> 00:16:33,700 Desculpe eu esqueci. Desculpe eu esqueci.
219 00:16:33,700 --> 00:16:36,450 Estou ficando louca aqui. Estou ficando louca aqui.
220 00:16:36,450 --> 00:16:39,680 Desde que voc� voltou, � como se tiv�ssemos mais dez pessoas morando aqui. Desde que voc� voltou, � como se tiv�ssemos mais dez pessoas morando aqui.
221 00:16:39,680 --> 00:16:42,150 � uma pilha aqui, uma pilha ali. � uma pilha aqui, uma pilha ali.
222 00:16:42,150 --> 00:16:45,000 Eu apenas pedi para voc� limpar, e ent�o voc� deixa as coisas por a� novamente. Eu apenas pedi para voc� limpar, e ent�o voc� deixa as coisas por a� novamente.
223 00:16:45,000 --> 00:16:46,920 Voc� quer que eu morra de raiva? Voc� quer que eu morra de raiva?
224 00:16:46,920 --> 00:16:48,760 Tamb�m quero morar em outro lugar. Tamb�m quero morar em outro lugar.
225 00:16:48,760 --> 00:16:53,270 O aluguel � muito caro. Al�m disso, minha irm� est� saindo em breve. O aluguel � muito caro. Al�m disso, minha irm� est� saindo em breve.
226 00:16:53,270 --> 00:16:56,410 Eu quero fazer companhia a ela. A partir de ent�o, s� vou v�-la uma vez por ano. Eu quero fazer companhia a ela. A partir de ent�o, s� vou v�-la uma vez por ano.
227 00:16:56,410 --> 00:16:58,210 Certo ,pai? Certo ,pai?
228 00:16:58,210 --> 00:17:00,970 O que, voc� est� concordando? O que, voc� est� concordando?
229 00:17:00,970 --> 00:17:05,950 Estou perplexa. Voc� est� t�o perto de sua irm�, por que n�o aprender algumas coisas boas dela? Estou perplexa. Voc� est� t�o perto de sua irm�, por que n�o aprender algumas coisas boas dela?
230 00:17:05,950 --> 00:17:09,630 Olhe sua irm�. Ela j� recebeu uma oferta da universidade em Paris. Olhe sua irm�. Ela j� recebeu uma oferta da universidade em Paris.
231 00:17:09,630 --> 00:17:12,990 E quanto a voc�? Voc� est� tomando a rota indireta? E quanto a voc�? Voc� est� tomando a rota indireta?
232 00:17:12,990 --> 00:17:17,120 E voc� nunca mais volta aos trilhos? E voc� nunca mais volta aos trilhos?
233 00:17:17,120 --> 00:17:20,050 Por quanto tempo voc� continuar� trabalhando como guia? Por quanto tempo voc� continuar� trabalhando como guia?
234 00:17:20,050 --> 00:17:23,800 M�e, que tal ser guia? N�o � um show ruim. M�e, que tal ser guia? N�o � um show ruim.
235 00:17:23,800 --> 00:17:26,800 Eu encontrei a felicidade neste desvio. Eu encontrei a felicidade neste desvio.
236 00:17:26,800 --> 00:17:29,110 � simples e me faz feliz. � simples e me faz feliz.
237 00:17:29,110 --> 00:17:32,860 Al�m disso, eu posso educar a gera��o futura. Que �timo? Al�m disso, eu posso educar a gera��o futura. Que �timo?
238 00:17:32,860 --> 00:17:36,750 � quase o mesmo n�vel da minha irm�. Certo pai? � quase o mesmo n�vel da minha irm�. Certo pai?
239 00:17:36,750 --> 00:17:38,790 E voc� est� concordando com ele novamente. E voc� est� concordando com ele novamente.
240 00:17:40,760 --> 00:17:44,530 Quem te disse para comer esse durian? � para sua irm�! Quem te disse para comer esse durian? � para sua irm�!
241 00:17:45,730 --> 00:17:47,590 Est� bem, est� bem, est� bem. Est� bem, est� bem, est� bem.
242 00:17:48,490 --> 00:17:52,690 Voc�s est�o me matando aqui. Voc�s est�o me matando aqui.
243 00:17:52,690 --> 00:17:55,170 - Eu vou voltar para o meu quarto. - Minha press�o arterial. - Eu vou voltar para o meu quarto. - Minha press�o arterial.
244 00:18:02,040 --> 00:18:03,900 Eu estava apenas procurando por eles. Eu estava apenas procurando por eles.
245 00:18:03,900 --> 00:18:06,850 M�e, vou us�-lo um pouco, est� bem? M�e, vou us�-lo um pouco, est� bem?
246 00:18:06,850 --> 00:18:09,660 Desapare�a. N�o quebre. Desapare�a. N�o quebre.
247 00:18:09,660 --> 00:18:11,150 Est� bem. Est� bem.
248 00:18:14,640 --> 00:18:16,370 Que h� com voc�? Que h� com voc�?
249 00:18:25,140 --> 00:18:26,470 <i> O bolo n�o � bonito? </i> O bolo n�o � bonito?
250 00:18:26,470 --> 00:18:27,780 <i> � bonito. </i> � bonito.
251 00:18:27,780 --> 00:18:31,880 <i> Voc� sabe quem s�o o garoto e a garota? </i> Voc� sabe quem s�o o garoto e a garota?
252 00:18:31,880 --> 00:18:34,130 <i> Sou eu. </i> Sou eu.
253 00:18:34,880 --> 00:18:36,400 <i> Sou eu. </i> Sou eu.
254 00:18:36,400 --> 00:18:37,610 <i> Voc� ama sua irm�? </i> Voc� ama sua irm�?
255 00:18:37,610 --> 00:18:40,280 <i> Sim. Eu sempre protegerei minha irm�. </i> Sim. Eu sempre protegerei minha irm�.
256 00:18:40,280 --> 00:18:43,140 <i> sempre amarei meu irm�o. </i> sempre amarei meu irm�o.
257 00:18:47,230 --> 00:18:50,530 <i> Senxi, devolva-me. </i> Senxi, devolva-me.
258 00:18:50,530 --> 00:18:54,290 <i> Minha irm� ganhou um presente, mas eu n�o. Eu n�o estou falando com voc�. </i> Minha irm� ganhou um presente, mas eu n�o. Eu n�o estou falando com voc�.
259 00:18:54,290 --> 00:18:57,490 <i> Me d�, Senxi. Pare de brincar. </i> Me d�, Senxi. Pare de brincar.
260 00:18:58,270 --> 00:19:02,620 <i> - Me d�! - O bolo est� aqui! </i> - Me d�! - O bolo est� aqui!
261 00:19:02,620 --> 00:19:04,370 <i> Me d�. </i> Me d�.
262 00:19:04,370 --> 00:19:05,960 <i> O que aconteceu, Senxiang? </i> O que aconteceu, Senxiang?
263 00:19:05,960 --> 00:19:09,820 <i> Voc� est� se sentindo doente de novo? Levante-se. </i> Voc� est� se sentindo doente de novo? Levante-se.
264 00:19:09,820 --> 00:19:13,270 <i> Vamos traz�-la para o quarto primeiro. </i> Vamos traz�-la para o quarto primeiro.
265 00:19:13,270 --> 00:19:17,200 <i> Deixe-me olhar. </i> Deixe-me olhar.
266 00:19:23,000 --> 00:19:31,500 <i>Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki</i> Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki
267 00:19:40,200 --> 00:19:42,660 O que? Voc� est� se sentindo mal? O que? Voc� est� se sentindo mal?
268 00:19:42,660 --> 00:19:46,610 � porque eu estou indo embora e voc� sentir� muito a minha falta? � porque eu estou indo embora e voc� sentir� muito a minha falta?
269 00:19:46,610 --> 00:19:49,530 Parece que meu irm�o cresceu. Parece que meu irm�o cresceu.
270 00:19:51,290 --> 00:19:58,000 Irm�, eu sei que fui malcriado e lhe causei muitos problemas. Eu n�o farei isso novamente. Irm�, eu sei que fui malcriado e lhe causei muitos problemas. Eu n�o farei isso novamente.
271 00:19:58,000 --> 00:20:01,250 Basta apontar com esta colher. Eu irei onde quer que voc� aponte. Basta apontar com esta colher. Eu irei onde quer que voc� aponte.
272 00:20:01,250 --> 00:20:04,470 Eu farei o que voc� me disser para fazer. Eu farei o que voc� me disser para fazer.
273 00:20:04,470 --> 00:20:07,330 Est� bem, certo. Chega de palavras bonitas. Est� bem, certo. Chega de palavras bonitas.
274 00:20:07,330 --> 00:20:11,760 Voc� est� com problemas de novo? Precisa da minha ajuda para cobrir voc�? Voc� est� com problemas de novo? Precisa da minha ajuda para cobrir voc�?
275 00:20:13,670 --> 00:20:17,240 No passado, eu sempre me perguntava por que mam�e me odeia tanto. No passado, eu sempre me perguntava por que mam�e me odeia tanto.
276 00:20:17,240 --> 00:20:21,440 Eu pensei que fui adotado ou algo assim. Hoje finalmente percebi que Eu pensei que fui adotado ou algo assim. Hoje finalmente percebi que
277 00:20:22,380 --> 00:20:24,990 Eu era uma crian�a t�o travessa. Eu era uma crian�a t�o travessa.
278 00:20:25,870 --> 00:20:29,730 Eu fiz voc� ter asma. Eu fiz voc� ter asma.
279 00:20:44,700 --> 00:20:49,720 <i> N�o diga isso para Senxi. Ele � uma crian�a. Ele deveria ser assim. </i> N�o diga isso para Senxi. Ele � uma crian�a. Ele deveria ser assim.
280 00:20:49,720 --> 00:20:55,430 <i> Por que n�o posso dizer isso a ele? Preciso corrigi-lo quanto ele ainda � pequeno. </i> Por que n�o posso dizer isso a ele? Preciso corrigi-lo quanto ele ainda � pequeno.
281 00:20:55,430 --> 00:20:57,190 <i> O que ele pode fazer? </i> O que ele pode fazer?
282 00:20:57,190 --> 00:20:59,170 <i> Ele realmente me deixa com raiva. </i> Ele realmente me deixa com raiva.
283 00:20:59,170 --> 00:21:01,750 <i> Ele teve que levar sua irm� para �gua quando ele tinha seis anos. </i> Ele teve que levar sua irm� para �gua quando ele tinha seis anos.
284 00:21:01,750 --> 00:21:03,680 <i> �timo, ela foi, </i> �timo, ela foi,
285 00:21:03,680 --> 00:21:07,600 <i> e ela ficou com febre por duas semanas e agora ela tem asma. </i> e ela ficou com febre por duas semanas e agora ela tem asma.
286 00:21:07,600 --> 00:21:11,660 <i> Se eu n�o disser isso agora, ele ser� um infrator da lei no futuro. </i> Se eu n�o disser isso agora, ele ser� um infrator da lei no futuro.
287 00:21:12,930 --> 00:21:17,020 Eu pensei que era algo s�rio. Voc� me assustou. Eu pensei que era algo s�rio. Voc� me assustou.
288 00:21:17,020 --> 00:21:19,080 Voc� n�o est� me culpando? Voc� n�o est� me culpando?
289 00:21:19,080 --> 00:21:22,470 Claro que sim. � por isso que toda vez que voc� dorme, Claro que sim. � por isso que toda vez que voc� dorme,
290 00:21:22,470 --> 00:21:25,950 Coloco suas meias fedorentas no seu rosto. Coloco suas meias fedorentas no seu rosto.
291 00:21:25,950 --> 00:21:30,000 Ent�o voc� sabe como � ser sufocado. Ent�o voc� sabe como � ser sufocado.
292 00:21:30,950 --> 00:21:35,390 Mana, voc� faz parecer t�o leve como se n�o tivesse nada a ver com voc�. Mana, voc� faz parecer t�o leve como se n�o tivesse nada a ver com voc�.
293 00:21:35,390 --> 00:21:38,540 N�o � uma doen�a s�ria. Eu n�o vou morrer N�o � uma doen�a s�ria. Eu n�o vou morrer
294 00:21:38,540 --> 00:21:43,370 Al�m disso, voc� n�o quis fazer o que fez. Al�m disso, voc� n�o quis fazer o que fez.
295 00:21:43,370 --> 00:21:44,950 Eu sinto Muito. Eu sinto Muito.
296 00:21:46,330 --> 00:21:49,060 Se voc� continuar assim, eu realmente vou ficar com raiva. Se voc� continuar assim, eu realmente vou ficar com raiva.
297 00:21:49,060 --> 00:21:52,560 Voc� n�o est� agindo como se fosse legal. Voc� n�o est� agindo como se fosse legal.
298 00:21:59,130 --> 00:22:00,410 Eu sou legal assim? Eu sou legal assim?
299 00:22:00,410 --> 00:22:02,710 Isso � certo. Isso � certo.
300 00:22:04,690 --> 00:22:06,780 Na verdade, estou indo bem. Na verdade, estou indo bem.
301 00:22:06,780 --> 00:22:12,850 Por causa da doen�a, todo mundo na fam�lia realmente se importa comigo e cuida de mim. Por causa da doen�a, todo mundo na fam�lia realmente se importa comigo e cuida de mim.
302 00:22:14,220 --> 00:22:18,510 Na verdade, eu me sinto mal por voc�. Voc� foi muito ignorado. Na verdade, eu me sinto mal por voc�. Voc� foi muito ignorado.
303 00:22:18,510 --> 00:22:21,410 Irm�, voc� realmente pensa assim? Irm�, voc� realmente pensa assim?
304 00:22:22,120 --> 00:22:25,790 Est� bem, vou tentar ganhar o m�ximo de dinheiro poss�vel para poder visit�-la. Est� bem, vou tentar ganhar o m�ximo de dinheiro poss�vel para poder visit�-la.
305 00:22:25,790 --> 00:22:29,670 Vou lev�-la para comer todos os tipos de boa comida e lev�-la em todos os lugares. Vou lev�-la para comer todos os tipos de boa comida e lev�-la em todos os lugares.
306 00:22:29,670 --> 00:22:33,230 Est� bem. Preciso tentar tudo o que n�o pude fazer quando era crian�a. Est� bem. Preciso tentar tudo o que n�o pude fazer quando era crian�a.
307 00:22:33,230 --> 00:22:36,960 Vamos alugar um carro e ver as estrelas no deserto do Saara. Vamos alugar um carro e ver as estrelas no deserto do Saara.
308 00:22:36,960 --> 00:22:39,600 Iremos ver o grande vale no Chile. Iremos ver o grande vale no Chile.
309 00:22:39,600 --> 00:22:43,860 E ent�o veremos as luzes polares na Isl�ndia. Eu irei ver o que n�o consegui ver. E ent�o veremos as luzes polares na Isl�ndia. Eu irei ver o que n�o consegui ver.
310 00:22:43,860 --> 00:22:47,030 Esta importante miss�o � sua agora. Esta importante miss�o � sua agora.
311 00:22:47,030 --> 00:22:51,630 N�o se preocupe. Seu irm�o super-homem est� nele. N�o se preocupe. Seu irm�o super-homem est� nele.
312 00:22:51,630 --> 00:22:53,440 � um acordo. � um acordo.
313 00:22:57,120 --> 00:23:00,300 Irm�, n�o termine. Gosto desse... Irm�, n�o termine. Gosto desse...
314 00:23:00,300 --> 00:23:03,360 Voc� s� me conta agora? De jeito nenhum. Voc� s� me conta agora? De jeito nenhum.
315 00:23:03,360 --> 00:23:05,490 Guarde-me alguns. Guarde-me alguns.
316 00:23:05,490 --> 00:23:08,320 Eu quero oreo. N�o coma o oreo. Eu quero oreo. N�o coma o oreo.
317 00:23:08,320 --> 00:23:11,400 Me d� me d�. Me d� me d�.
318 00:23:12,000 --> 00:23:16,010 [Primavera de Nongfu] [Primavera de Nongfu]
319 00:23:41,200 --> 00:23:44,270 Aqui, � para voc�. Aqui, � para voc�.
320 00:23:44,270 --> 00:23:46,120 Ele ficou preso por um segundo. Ele ficou preso por um segundo.
321 00:23:46,120 --> 00:23:48,130 Deixe-me abrir. Deixe-me abrir.
322 00:23:48,130 --> 00:23:49,410 Eu vou ajud�-lo. Eu vou ajud�-lo.
323 00:23:49,410 --> 00:23:50,640 Aqui. Aqui.
324 00:23:54,760 --> 00:23:58,150 Estou feliz por voc� cuidar de Senxi. Estou feliz por voc� cuidar de Senxi.
325 00:24:00,140 --> 00:24:03,160 Ele n�o precisa de ningu�m para cuidar dele. Ele n�o precisa de ningu�m para cuidar dele.
326 00:24:04,370 --> 00:24:10,390 Primeira vez que ficaremos separados por tanto tempo. Voc� sabe que vivemos juntos h� anos. Primeira vez que ficaremos separados por tanto tempo. Voc� sabe que vivemos juntos h� anos.
327 00:24:10,390 --> 00:24:14,480 Ent�o, esta � realmente a primeira vez que voc�s dois ser�o separados? Ent�o, esta � realmente a primeira vez que voc�s dois ser�o separados?
328 00:24:15,870 --> 00:24:18,890 Invejo seu relacionamento irm�o-irm�. Invejo seu relacionamento irm�o-irm�.
329 00:24:18,890 --> 00:24:22,430 Se eu tiver uma irm� como voc� para me fazer companhia, isso seria incr�vel. Se eu tiver uma irm� como voc� para me fazer companhia, isso seria incr�vel.
330 00:24:22,430 --> 00:24:25,480 Muitas pessoas dizem isso. Muitas pessoas dizem isso.
331 00:24:25,480 --> 00:24:28,170 Embora ele �s vezes seja super irritante, Embora ele �s vezes seja super irritante,
332 00:24:28,170 --> 00:24:31,830 Na maioria das vezes, acho bom t�-lo. Na maioria das vezes, acho bom t�-lo.
333 00:24:31,830 --> 00:24:36,050 Especialmente quando estou com problemas e minha m�e descobre. Especialmente quando estou com problemas e minha m�e descobre.
334 00:24:36,050 --> 00:24:40,320 E quando preciso de algu�m para conversar. E quando preciso de algu�m para conversar.
335 00:24:40,320 --> 00:24:46,020 Ele n�o � bom em lidar com muitas coisas, �s vezes, ele discutia com a m�e. Ele n�o � bom em lidar com muitas coisas, �s vezes, ele discutia com a m�e.
336 00:24:46,020 --> 00:24:50,680 Eu me preocupo que depois que eu me for, ele ainda discutir� com a m�e Eu me preocupo que depois que eu me for, ele ainda discutir� com a m�e
337 00:24:50,680 --> 00:24:54,240 e n�o temos com quem conversar quando algo o est� incomodando. e n�o temos com quem conversar quando algo o est� incomodando.
338 00:24:54,240 --> 00:24:57,690 Mas n�o estou preocupado, porque voc� est� aqui. Mas n�o estou preocupado, porque voc� est� aqui.
339 00:24:57,690 --> 00:25:00,830 O que poderia estar incomodando ele? O que poderia estar incomodando ele?
340 00:25:00,830 --> 00:25:02,190 Sobre o que ele tem para falar? Sobre o que ele tem para falar?
341 00:25:02,190 --> 00:25:06,230 Toda vez que nos vemos, acabamos desentendendo. Todo dia! Toda vez que nos vemos, acabamos desentendendo. Todo dia!
342 00:25:06,230 --> 00:25:09,680 Al�m disso, da �ltima vez, tivemos um grande problema ali. Al�m disso, da �ltima vez, tivemos um grande problema ali.
343 00:25:09,680 --> 00:25:12,320 Nossos rostos estavam vermelhos. Nossos rostos estavam vermelhos.
344 00:25:12,320 --> 00:25:14,400 Mas Mas
345 00:25:15,560 --> 00:25:18,660 se ele puder reclamar aqui, se ele puder reclamar aqui,
346 00:25:18,660 --> 00:25:21,020 se sentiria melhor quando chegasse em casa. se sentiria melhor quando chegasse em casa.
347 00:25:21,020 --> 00:25:23,690 Ent�o ele n�o iria incomodar sua m�e, certo? Ent�o ele n�o iria incomodar sua m�e, certo?
348 00:25:23,690 --> 00:25:29,990 Dizer o que foi, foi a primeira vez que o vi se divertindo discutindo com as pessoas. Dizer o que foi, foi a primeira vez que o vi se divertindo discutindo com as pessoas.
349 00:25:30,970 --> 00:25:32,760 - S�rio? - Sim. - S�rio? - Sim.
350 00:25:33,740 --> 00:25:35,660 N�o se sente assim? N�o se sente assim?
351 00:25:35,660 --> 00:25:38,820 Isso � ... isso � imposs�vel. Isso � ... isso � imposs�vel.
352 00:25:40,730 --> 00:25:42,850 - Imposs�vel. Olha quem � t�mido. - Imposs�vel. Olha quem � t�mido.
353 00:25:42,850 --> 00:25:45,380 N�o sou ... N�o sou ...
354 00:25:45,380 --> 00:25:47,350 Estas roupas pareciam boas antes. Estas roupas pareciam boas antes.
355 00:25:49,420 --> 00:25:53,180 Eu os comprei para que voc� possa us�-los quando crescer. Eu os comprei para que voc� possa us�-los quando crescer.
356 00:25:53,180 --> 00:25:56,170 Eu os comprei para que voc� possa us�-los quando crescer. Eu os comprei para que voc� possa us�-los quando crescer.
357 00:25:56,170 --> 00:25:58,660 Agora, acho que eles n�o servem mais para voc�. Agora, acho que eles n�o servem mais para voc�.
358 00:25:58,660 --> 00:26:00,800 Vamos ver. Vamos ver.
359 00:26:02,240 --> 00:26:05,010 Por que voc� est� assim? Por que voc� est� assim?
360 00:26:05,010 --> 00:26:09,310 Onde foi todo esse peso? Voc� pode se encaixar, mas n�o ficar� bonito. Onde foi todo esse peso? Voc� pode se encaixar, mas n�o ficar� bonito.
361 00:26:09,310 --> 00:26:10,800 Eu acho que � legal. Eu acho que � legal.
362 00:26:10,800 --> 00:26:14,940 N�o, n�o, n�o. Minha filha tem que ser linda. N�o, n�o, n�o. Minha filha tem que ser linda.
363 00:26:14,940 --> 00:26:17,490 Eu doarei estes amanh�. Eu doarei estes amanh�.
364 00:26:17,490 --> 00:26:19,790 Voc� tem que usar suas melhores roupas l�. Voc� tem que usar suas melhores roupas l�.
365 00:26:19,790 --> 00:26:23,960 N�o economize meu dinheiro . Compre o que quiser. N�o economize meu dinheiro . Compre o que quiser.
366 00:26:25,640 --> 00:26:28,520 Nem sei quando vou v�-lo novamente. Nem sei quando vou v�-lo novamente.
367 00:26:31,530 --> 00:26:35,240 Tudo bem, eu preciso fazer as coisas. Tudo bem, eu preciso fazer as coisas.
368 00:26:38,780 --> 00:26:40,530 O que? O que?
369 00:26:41,430 --> 00:26:43,830 Fa�a uma pausa. Vamos sentar por um segundo. Fa�a uma pausa. Vamos sentar por um segundo.
370 00:26:50,360 --> 00:26:54,970 Quantos anos voc� tem? Ainda � a garota da mam�e. Quantos anos voc� tem? Ainda � a garota da mam�e.
371 00:26:54,970 --> 00:26:59,200 Estarei fora por muitos anos. Vou sentir saudades. Estarei fora por muitos anos. Vou sentir saudades.
372 00:26:59,200 --> 00:27:02,990 Do que voc� est� falando? Eu tenho que definir regras para voc�. Do que voc� est� falando? Eu tenho que definir regras para voc�.
373 00:27:02,990 --> 00:27:07,030 Voc� precisa nos visitar a cada temporada. Ou seu pai e eu iremos visit�-lo. Voc� precisa nos visitar a cada temporada. Ou seu pai e eu iremos visit�-lo.
374 00:27:07,030 --> 00:27:09,230 Eu adoraria. Eu adoraria.
375 00:27:11,190 --> 00:27:13,370 Dizer o que, Dizer o que,
376 00:27:13,370 --> 00:27:16,200 Lin e voc� precisa cuidar um do outro quando estiver l�. Lin e voc� precisa cuidar um do outro quando estiver l�.
377 00:27:16,200 --> 00:27:19,660 - Dependa um do outro. Aconte�a o que acontecer ... - Entendi, m�e. - Dependa um do outro. Aconte�a o que acontecer ... - Entendi, m�e.
378 00:27:19,660 --> 00:27:23,190 Eu vou ouvi-lo mais e falar com ele. Eu vou ouvi-lo mais e falar com ele.
379 00:27:23,190 --> 00:27:25,800 Voc� j� disse isso muitas vezes. Voc� j� disse isso muitas vezes.
380 00:27:25,800 --> 00:27:29,440 Lin cuidar� de mim sem voc� perguntar. Lin cuidar� de mim sem voc� perguntar.
381 00:27:30,340 --> 00:27:34,770 Lin � um bom garoto. Voc� tem sorte de t�-lo. Lin � um bom garoto. Voc� tem sorte de t�-lo.
382 00:27:34,770 --> 00:27:37,630 Eu sei. Deixe-me esfregar seus ombros. Eu sei. Deixe-me esfregar seus ombros.
383 00:27:37,630 --> 00:27:40,730 T�o raro. T�o raro.
384 00:27:40,730 --> 00:27:44,950 M�e, depois que eu sair, voc� precisa se cuidar. M�e, depois que eu sair, voc� precisa se cuidar.
385 00:27:44,950 --> 00:27:48,010 Beba mais ch� de gengibre quando esfriar. Beba mais ch� de gengibre quando esfriar.
386 00:27:48,010 --> 00:27:51,200 E use �gua quente para molhar os p�s. E use �gua quente para molhar os p�s.
387 00:27:51,200 --> 00:27:53,600 N�o fique reumatismo. N�o fique reumatismo.
388 00:27:54,370 --> 00:27:59,510 O mais importante � ouvir mais o pai e n�o discutir com ele. O mais importante � ouvir mais o pai e n�o discutir com ele.
389 00:28:01,430 --> 00:28:05,000 Eu n�o faria se ele n�o me provocasse. Eu n�o faria se ele n�o me provocasse.
390 00:28:07,900 --> 00:28:11,180 Eu sei que voc� n�o pode deixar o pai. Eu sei que voc� n�o pode deixar o pai.
391 00:28:11,180 --> 00:28:15,590 Senxi e voc� � o mesmo. Voc�s dois fazem isso. Senxi e voc� � o mesmo. Voc�s dois fazem isso.
392 00:28:16,370 --> 00:28:20,240 Senxi e voc� � o mesmo. Voc�s dois fazem isso. Senxi e voc� � o mesmo. Voc�s dois fazem isso.
393 00:28:20,240 --> 00:28:24,340 Mas ele � melhor do que seu pai em irritar as pessoas. Mas ele � melhor do que seu pai em irritar as pessoas.
394 00:28:24,340 --> 00:28:28,400 M�e, n�o seja muito mau com Senxi. M�e, n�o seja muito mau com Senxi.
395 00:28:28,400 --> 00:28:34,000 Ele � realmente muito gentil. Ele � realmente muito gentil.
396 00:28:36,050 --> 00:28:38,710 Estou realmente muito agradecido por ele. Estou realmente muito agradecido por ele.
397 00:28:39,470 --> 00:28:44,420 Por causa dele, ganhei mais do que perdi. Por causa dele, ganhei mais do que perdi.
398 00:28:45,900 --> 00:28:48,630 Ele realmente ama essa fam�lia. Ele realmente ama essa fam�lia.
399 00:28:48,630 --> 00:28:51,530 Ele tamb�m ama sua m�e zangada. Ele tamb�m ama sua m�e zangada.
400 00:28:52,990 --> 00:28:58,370 Estarei fora h� muitos anos. Ele tem que cuidar de voc�. Estarei fora h� muitos anos. Ele tem que cuidar de voc�.
401 00:29:00,220 --> 00:29:02,720 Se ele sair de casa novamente, Se ele sair de casa novamente,
402 00:29:02,720 --> 00:29:05,730 quem vai cuidar de voc�s dois idosos? quem vai cuidar de voc�s dois idosos?
403 00:29:05,730 --> 00:29:08,580 Do que voc� est� falando, crian�a boba. Do que voc� est� falando, crian�a boba.
404 00:29:08,580 --> 00:29:12,920 N�o � como se voc� nunca mais voltasse. Voc� est� me deixando triste. N�o � como se voc� nunca mais voltasse. Voc� est� me deixando triste.
405 00:29:13,550 --> 00:29:16,130 Ok, entendi. Ok, entendi.
406 00:29:16,130 --> 00:29:19,730 Voc� s� ama seu irm�o. Voc� s� ama seu irm�o.
407 00:29:22,280 --> 00:29:24,190 Eu amo voc�. Eu amo voc�.
408 00:29:24,190 --> 00:29:26,220 Eu tamb�m te amo. Eu tamb�m te amo.
409 00:29:28,220 --> 00:29:31,810 Sinto que voc� ainda � uma crian�a. Sinto que voc� ainda � uma crian�a.
410 00:29:33,080 --> 00:29:36,500 Venha me visitar. Venha me visitar.
411 00:29:37,550 --> 00:29:42,860 Eu vou. Aprenda a se cuidar por a�. Eu vou. Aprenda a se cuidar por a�.
412 00:29:42,860 --> 00:29:44,790 Lembre-se de me ligar. Lembre-se de me ligar.
413 00:29:44,790 --> 00:29:47,020 Ligo para voc� todos os dias. Ligo para voc� todos os dias.
414 00:30:04,200 --> 00:30:08,450 Voc� realmente decidiu? Voc� realmente decidiu?
415 00:30:11,890 --> 00:30:14,310 Voc� sabe que sou justo. Voc� sabe que sou justo.
416 00:30:14,310 --> 00:30:16,620 Tang Xiaomi j� renunciou. Tang Xiaomi j� renunciou.
417 00:30:16,620 --> 00:30:21,110 Mesmo que ela fique aqui, eu n�o a deixaria fazer o que quisesse. Mesmo que ela fique aqui, eu n�o a deixaria fazer o que quisesse.
418 00:30:21,110 --> 00:30:25,550 Voc� n�o precisa fazer isso por causa dela. Voc� n�o precisa fazer isso por causa dela.
419 00:30:26,160 --> 00:30:30,190 Dora, eu estive pensando. Dora, eu estive pensando.
420 00:30:30,190 --> 00:30:34,180 Nossa empresa est� tentando entrar no mercado de Taiwan. Nossa empresa est� tentando entrar no mercado de Taiwan.
421 00:30:34,180 --> 00:30:36,670 Com um funcion�rio antigo como eu, Com um funcion�rio antigo como eu,
422 00:30:36,670 --> 00:30:40,730 Espero poder ajudar muito. Espero poder ajudar muito.
423 00:30:40,730 --> 00:30:42,820 Mas voc� estar� ausente por cinco anos. Mas voc� estar� ausente por cinco anos.
424 00:30:42,820 --> 00:30:46,690 Sem fam�lia e amigos. Voc� passar� todo o seu tempo no trabalho. Sem fam�lia e amigos. Voc� passar� todo o seu tempo no trabalho.
425 00:30:46,690 --> 00:30:49,090 � dif�cil. � dif�cil.
426 00:30:50,520 --> 00:30:53,490 Este � o meu melhor ano. Este � o meu melhor ano.
427 00:30:53,490 --> 00:30:57,350 Ent�o eu deveria trabalhar mais. Ent�o eu deveria trabalhar mais.
428 00:31:02,010 --> 00:31:05,010 Ok, desde que voc� decidiu. Ok, desde que voc� decidiu.
429 00:31:05,720 --> 00:31:08,340 Eu vou solicitar isso para voc�. Eu vou solicitar isso para voc�.
430 00:31:10,360 --> 00:31:13,560 Eu tenho um pequeno pedido, Dora. Eu tenho um pequeno pedido, Dora.
431 00:31:14,330 --> 00:31:15,460 Fala Fala
432 00:31:15,460 --> 00:31:18,400 Eu espero Eu espero
433 00:31:18,400 --> 00:31:21,350 voc� pode manter isso de outras pessoas no trabalho. voc� pode manter isso de outras pessoas no trabalho.
434 00:31:21,350 --> 00:31:26,370 Especialmente Qi Ming. Especialmente Qi Ming.
435 00:31:28,970 --> 00:31:30,400 Ok. Ok.
436 00:31:32,870 --> 00:31:35,130 Fale com voc� mais tarde. Fale com voc� mais tarde.
437 00:31:36,660 --> 00:31:38,130 Yi Yao. Yi Yao.
438 00:31:41,720 --> 00:31:46,000 Cuide-se por l�. Cuide-se por l�.
439 00:31:49,720 --> 00:31:51,360 Obrigado. Obrigado.
440 00:31:58,710 --> 00:32:01,880 [Solicita��o de transfer�ncia] [Solicita��o de transfer�ncia]
441 00:32:19,100 --> 00:32:28,000 Traduzido pela Equipe " A for�a do Destino " @ Viki Traduzido pela Equipe " A for�a do Destino " @ Viki
442 00:32:49,520 --> 00:32:53,360 Certo, obrigado pela �ltima vez. Certo, obrigado pela �ltima vez.
443 00:32:53,360 --> 00:32:56,990 Yi Yao, voc� terminou o rascunho da entrevista? Yi Yao, voc� terminou o rascunho da entrevista?
444 00:32:56,990 --> 00:32:59,010 Ainda n�o. Vou dar a voc� em breve. Ainda n�o. Vou dar a voc� em breve.
445 00:32:59,010 --> 00:33:00,520 Ok. Ok.
446 00:33:46,350 --> 00:33:49,460 Yi Yao. Yi Yao! Yi Yao. Yi Yao!
447 00:33:55,970 --> 00:33:57,820 [1685-3263] [1685-3263]
448 00:33:58,960 --> 00:34:00,140 Oi? Oi?
449 00:34:00,140 --> 00:34:03,780 Qi Ming, voc� finalmente atendeu. Qi Ming, voc� finalmente atendeu.
450 00:34:03,780 --> 00:34:06,220 N�o desligue, Qi Ming! N�o desligue, Qi Ming!
451 00:34:06,220 --> 00:34:07,870 Por que voc� n�o quer me ver? Por que voc� n�o quer me ver?
452 00:34:07,870 --> 00:34:10,110 Voc� nem me d� uma chance de ligar. Voc� nem me d� uma chance de ligar.
453 00:34:10,110 --> 00:34:11,580 Voc� realmente me odeia tanto? Voc� realmente me odeia tanto?
454 00:34:11,580 --> 00:34:13,290 Eu contei o que tinha a dizer. Eu contei o que tinha a dizer.
455 00:34:13,290 --> 00:34:16,870 N�o preciso responder suas outras perguntas, certo? N�o preciso responder suas outras perguntas, certo?
456 00:34:16,870 --> 00:34:21,250 N�o quero lhe causar nenhum problema. Eu s� quero ouvir sua voz. N�o quero lhe causar nenhum problema. Eu s� quero ouvir sua voz.
457 00:34:22,160 --> 00:34:25,920 Voc� est� ouvindo o som do vento e do avi�o? Voc� est� ouvindo o som do vento e do avi�o?
458 00:34:25,920 --> 00:34:28,280 � t�o divertido aqui. � t�o divertido aqui.
459 00:34:28,880 --> 00:34:32,820 Diga-me, o que aconteceria se pular? Diga-me, o que aconteceria se pular?
460 00:35:03,630 --> 00:35:07,730 Voc� est� aqui depois de tudo. Parece que voc� ainda se importa comigo. Voc� est� aqui depois de tudo. Parece que voc� ainda se importa comigo.
461 00:35:09,750 --> 00:35:12,750 Estou aqui por causa da compaix�o humana . Estou aqui por causa da compaix�o humana .
462 00:35:13,850 --> 00:35:17,000 Se est� tudo bem. Eu tenho que ir. Se est� tudo bem. Eu tenho que ir.
463 00:35:17,410 --> 00:35:19,200 Qi Ming. Qi Ming.
464 00:35:20,480 --> 00:35:23,130 Por que voc� est� sempre me rejeitando? Por que voc� est� sempre me rejeitando?
465 00:35:26,020 --> 00:35:28,630 Toda vez que consigo me aproximar de voc�, Toda vez que consigo me aproximar de voc�,
466 00:35:28,630 --> 00:35:30,880 voc� me afasta novamente. voc� me afasta novamente.
467 00:35:32,120 --> 00:35:36,160 Eu n�o significo nada para voc�? Eu n�o significo nada para voc�?
468 00:35:39,750 --> 00:35:42,020 Deixe-me dizer isso novamente. Deixe-me dizer isso novamente.
469 00:35:42,020 --> 00:35:43,890 N�o importa quem seja a pessoa. N�o importa quem seja a pessoa.
470 00:35:43,890 --> 00:35:47,650 Mesmo que fosse um estranho, eu ainda o ajudaria nessas circunst�ncias. Mesmo que fosse um estranho, eu ainda o ajudaria nessas circunst�ncias.
471 00:35:48,550 --> 00:35:50,290 Mas eu sinto muito. Mas eu sinto muito.
472 00:35:51,250 --> 00:35:54,010 N�o consigo atender �s expectativas que voc� tem. N�o consigo atender �s expectativas que voc� tem.
473 00:35:56,280 --> 00:35:58,580 Qi Ming, meu cora��o est� ferido Qi Ming, meu cora��o est� ferido
474 00:35:58,580 --> 00:36:02,330 Voc� sabe disso Voc� sabe disso
475 00:36:02,330 --> 00:36:04,950 eu cresci com a Tia. eu cresci com a Tia.
476 00:36:04,950 --> 00:36:11,380 Meus pais n�o se importam comigo. S� voc� se importava comigo. Meus pais n�o se importam comigo. S� voc� se importava comigo.
477 00:36:12,190 --> 00:36:17,280 S� com voc� no pensamento � que consigo enfrentar meu dias. S� com voc� no pensamento � que consigo enfrentar meu dias.
478 00:36:19,890 --> 00:36:22,420 Nosso relacionamento era muito bom quando �ramos crian�as. Nosso relacionamento era muito bom quando �ramos crian�as.
479 00:36:22,420 --> 00:36:25,940 Mas agora crescemos e estamos diferentes do nosso passado. Mas agora crescemos e estamos diferentes do nosso passado.
480 00:36:25,940 --> 00:36:29,370 Eu tenho minhas pr�prias coisas que quero proteger. Eu tenho minhas pr�prias coisas que quero proteger.
481 00:36:29,370 --> 00:36:32,590 Eu desejo que voc� encontre tamb�m algo que queira proteger. Eu desejo que voc� encontre tamb�m algo que queira proteger.
482 00:36:32,590 --> 00:36:35,220 Em vez de viver no passado, Em vez de viver no passado,
483 00:36:36,110 --> 00:36:38,540 enfrentar a realidade � a melhor escolha. enfrentar a realidade � a melhor escolha.
484 00:36:39,280 --> 00:36:40,830 N�o. N�o.
485 00:36:41,630 --> 00:36:45,220 Voc� sabe que eu gostei de voc� por tantos anos. Voc� sabe que eu gostei de voc� por tantos anos.
486 00:36:45,220 --> 00:36:49,350 Gastei todo o meu amor com voc� e n�o me importo com minha dignidade. Gastei todo o meu amor com voc� e n�o me importo com minha dignidade.
487 00:36:49,350 --> 00:36:53,950 Olha, estas s�o as cartas que escrevi para voc� quando era pequena. Est� tudo aqui. Olha, estas s�o as cartas que escrevi para voc� quando era pequena. Est� tudo aqui.
488 00:36:53,950 --> 00:36:56,440 Todas elas est�o aqui. Al�m disso, Todas elas est�o aqui. Al�m disso,
489 00:36:57,540 --> 00:37:00,400 esta � a camisa que eu queria dar a voc�. esta � a camisa que eu queria dar a voc�.
490 00:37:00,400 --> 00:37:02,450 Pegue. Pegue.
491 00:37:11,190 --> 00:37:14,510 Por tantos anos, eu s� gostei de voc�. Por tantos anos, eu s� gostei de voc�.
492 00:37:14,510 --> 00:37:17,950 Eu fiz tanto por voc�, voc� nem se quer olha? Eu fiz tanto por voc�, voc� nem se quer olha?
493 00:37:17,950 --> 00:37:21,900 - Quando eu era pequena, eu fiz... - Voc� consegue encarar a realidade? - Quando eu era pequena, eu fiz... - Voc� consegue encarar a realidade?
494 00:37:21,900 --> 00:37:24,340 N�o temos mais seis anos de idade. N�o temos mais seis anos de idade.
495 00:37:24,340 --> 00:37:26,840 N�o sou mais aquele irm�ozinho que te protegia, N�o sou mais aquele irm�ozinho que te protegia,
496 00:37:26,840 --> 00:37:30,730 e voc� n�o � t�o simples assim Tang Xiaomi. e voc� n�o � t�o simples assim Tang Xiaomi.
497 00:37:32,410 --> 00:37:35,240 Encare a realidade. Encare a realidade.
498 00:37:35,240 --> 00:37:37,550 Gostar de mim � apenas uma obsess�o. Gostar de mim � apenas uma obsess�o.
499 00:37:37,550 --> 00:37:40,730 Esque�a isso, e tudo vai passar. Esque�a isso, e tudo vai passar.
500 00:37:45,960 --> 00:37:48,530 Voc� ainda est� com raiva de mim? Voc� ainda est� com raiva de mim?
501 00:37:48,530 --> 00:37:53,910 Eu cometi alguns erros. Eu cometi alguns erros.
502 00:37:53,910 --> 00:37:56,850 Eu... vou me desculpar. Eu... vou me desculpar.
503 00:37:57,550 --> 00:38:00,120 Ent�o, bater em Yi Yao... Ent�o, bater em Yi Yao...
504 00:38:00,120 --> 00:38:02,610 foi porque voc� gostava de mim? foi porque voc� gostava de mim?
505 00:38:04,970 --> 00:38:08,290 Sou especialmente grato por voc� se lembrar por tanto tempo. Sou especialmente grato por voc� se lembrar por tanto tempo.
506 00:38:08,290 --> 00:38:10,360 Muito tempo. Muito tempo.
507 00:38:10,960 --> 00:38:13,990 Mas eu n�o concordo com o que voc� est� fazendo. Mas eu n�o concordo com o que voc� est� fazendo.
508 00:38:13,990 --> 00:38:18,930 Se voc� ainda gosta de mim como uma desculpa por seus erros, Se voc� ainda gosta de mim como uma desculpa por seus erros,
509 00:38:18,930 --> 00:38:22,660 me desculpe, eu n�o aceito. me desculpe, eu n�o aceito.
510 00:38:23,360 --> 00:38:25,470 Voc� n�o tem evid�ncias sobre essas coisas. Voc� n�o tem evid�ncias sobre essas coisas.
511 00:38:25,470 --> 00:38:28,360 Voc� ouviu isso de Yi Yao? Voc� ouviu isso de Yi Yao?
512 00:38:28,360 --> 00:38:31,450 Por que voc� acredita tanto em Yi Yao? Por que voc� acredita tanto em Yi Yao?
513 00:38:32,790 --> 00:38:35,910 Voc� � a �nica que sabe o que voc� fez. Voc� � a �nica que sabe o que voc� fez.
514 00:38:39,250 --> 00:38:43,530 Eu apreciava a Tang Xiaomi crian�a. Eu apreciava a Tang Xiaomi crian�a.
515 00:38:44,160 --> 00:38:46,720 Mesmo que o vidro se quebre, Mesmo que o vidro se quebre,
516 00:38:47,350 --> 00:38:49,630 ele tamb�m se culparia. ele tamb�m se culparia.
517 00:38:53,900 --> 00:38:57,190 Eu n�o tenho nenhum direito de me preocupar com isso agora. Eu n�o tenho nenhum direito de me preocupar com isso agora.
518 00:38:57,790 --> 00:38:59,950 Mas eu realmente desejo... Mas eu realmente desejo...
519 00:38:59,950 --> 00:39:03,580 que voc� me deixe em paz e a vida de Yi Yao tamb�m. que voc� me deixe em paz e a vida de Yi Yao tamb�m.
520 00:39:04,300 --> 00:39:06,110 Em todos os sentidos. Em todos os sentidos.
521 00:39:11,470 --> 00:39:14,260 Yi Yao � toda a sua vida? Yi Yao � toda a sua vida?
522 00:39:25,530 --> 00:39:27,100 Sim. Sim.
523 00:40:03,520 --> 00:40:05,390 - Patroa? - Venha beber. - Patroa? - Venha beber.
524 00:40:05,390 --> 00:40:09,050 N�o te vejo h� um tempo. Senti tanto sua falta! N�o te vejo h� um tempo. Senti tanto sua falta!
525 00:40:09,050 --> 00:40:11,020 Vai! Vai! Vai. Vai! Vai! Vai.
526 00:40:14,490 --> 00:40:16,830 Voc� finalmente nos convidou para tomar uma bebida. Voc� finalmente nos convidou para tomar uma bebida.
527 00:40:16,830 --> 00:40:19,070 Voc� n�o vai nos fazer assumir algum tipo de responsabilidade, certo? Voc� n�o vai nos fazer assumir algum tipo de responsabilidade, certo?
528 00:40:19,070 --> 00:40:22,880 Se voc� continuar bebendo assim, vai morrer. N�o vamos ser respons�veis por isso. Se voc� continuar bebendo assim, vai morrer. N�o vamos ser respons�veis por isso.
529 00:40:22,880 --> 00:40:25,550 Sim, algu�m tem que morrer. Sim, algu�m tem que morrer.
530 00:40:25,550 --> 00:40:29,760 Morrer� eu, ou Yi Yao morre. Morrer� eu, ou Yi Yao morre.
531 00:40:29,760 --> 00:40:31,770 Yi Yao? Yi Yao?
532 00:40:31,770 --> 00:40:33,730 Ela n�o � a pessoa de quem voc� n�o gosta? Ela n�o � a pessoa de quem voc� n�o gosta?
533 00:40:33,730 --> 00:40:36,400 O qu�? Ela te pegou de novo? O qu�? Ela te pegou de novo?
534 00:40:36,400 --> 00:40:38,490 Mesmo que eu n�o fa�a nada, Mesmo que eu n�o fa�a nada,
535 00:40:38,490 --> 00:40:40,200 mesmo se eu estiver incapacitada, mesmo se eu estiver incapacitada,
536 00:40:40,200 --> 00:40:43,190 e acabada, se me tornar um vegetal que s� fica em casa o dia todo, e acabada, se me tornar um vegetal que s� fica em casa o dia todo,
537 00:40:43,190 --> 00:40:45,410 eu ainda serei a culpada. eu ainda serei a culpada.
538 00:40:45,410 --> 00:40:47,720 Tamb�m n�o gosto de Yi Yao. Tamb�m n�o gosto de Yi Yao.
539 00:40:47,720 --> 00:40:50,980 Da �ltima vez, voc� nem a atingiu tanto, e ela j� come�ou a sangrar e caiu no ch�o. Da �ltima vez, voc� nem a atingiu tanto, e ela j� come�ou a sangrar e caiu no ch�o.
540 00:40:50,980 --> 00:40:54,040 E tivemos que nos esconder por um longo tempo! E tivemos que nos esconder por um longo tempo!
541 00:40:54,040 --> 00:40:56,860 Eu suspeito... Eu suspeito...
542 00:40:56,860 --> 00:40:58,880 que ela estava armando para voc�. que ela estava armando para voc�.
543 00:41:00,510 --> 00:41:02,160 Aqui, aqui. Aqui, aqui.
544 00:41:02,160 --> 00:41:06,360 Qi Ming n�o acredita mais em mim. Qi Ming n�o acredita mais em mim.
545 00:41:06,360 --> 00:41:09,540 A m�e dele obviamente gosta de mim. Alguns dias atr�s, A m�e dele obviamente gosta de mim. Alguns dias atr�s,
546 00:41:09,540 --> 00:41:12,820 ela at� me ligou. ela at� me ligou.
547 00:41:13,790 --> 00:41:15,720 Patroa. Patroa.
548 00:41:17,300 --> 00:41:20,030 Que tal isso, no que eu poder ajud�-la, apenas me diga. Que tal isso, no que eu poder ajud�-la, apenas me diga.
549 00:41:20,030 --> 00:41:22,820 O que tenho para lhe dizer? O que tenho para lhe dizer?
550 00:41:22,820 --> 00:41:25,040 Voc� pode me ajudar a recuperar o Qi Ming? Voc� pode me ajudar a recuperar o Qi Ming?
551 00:41:25,040 --> 00:41:27,850 Voc� pode faz�-lo acreditar em mim de novo? Voc� pode faz�-lo acreditar em mim de novo?
552 00:41:27,850 --> 00:41:32,650 Voc� pode tirar Yi Yao do mundo dele para que ele goste apenas de mim? Voc� pode tirar Yi Yao do mundo dele para que ele goste apenas de mim?
553 00:41:32,650 --> 00:41:35,740 N�o sei muito sobre como � gostar de pessoas e o que n�o gostar. N�o sei muito sobre como � gostar de pessoas e o que n�o gostar.
554 00:41:35,740 --> 00:41:38,450 Podemos excluir algu�m do cora��o de outra pessoa? Podemos excluir algu�m do cora��o de outra pessoa?
555 00:41:38,450 --> 00:41:40,120 Eu tamb�m n�o sei. Eu tamb�m n�o sei.
556 00:41:40,120 --> 00:41:44,710 Mas contanto que voc� possa dar um pouco de dinheiro, Mas contanto que voc� possa dar um pouco de dinheiro,
557 00:41:44,710 --> 00:41:48,680 qualquer resultado que voc� deseja obter, voc� obter�. qualquer resultado que voc� deseja obter, voc� obter�.
558 00:41:51,110 --> 00:41:52,890 Vamos fazer assim, Vamos fazer assim,
559 00:41:52,890 --> 00:41:57,040 vamos dar � ela uma pequena li��o. E fazer ela voltar de onde veio. vamos dar � ela uma pequena li��o. E fazer ela voltar de onde veio.
560 00:41:59,010 --> 00:42:04,030 Mas... Se realmente vamos fazer isso, meus dois irm�os n�o conseguir�o. Mas... Se realmente vamos fazer isso, meus dois irm�os n�o conseguir�o.
561 00:42:04,030 --> 00:42:07,600 Tenho que deixar algu�m mais forte do lado de fora. Tenho que deixar algu�m mais forte do lado de fora.
562 00:42:08,510 --> 00:42:13,530 Ent�o � isso... O que voc� acha? Ent�o � isso... O que voc� acha?
563 00:42:15,160 --> 00:42:17,400 Deixa eu te dizer, n�o tenho nada. Deixa eu te dizer, n�o tenho nada.
564 00:42:17,400 --> 00:42:19,880 Eu s� tenho dinheiro. Eu s� tenho dinheiro.
565 00:42:19,880 --> 00:42:21,560 Beba! Beba!
566 00:42:22,340 --> 00:42:25,250 Boa, esse � o neg�cio! Boa, esse � o neg�cio!
567 00:42:32,380 --> 00:42:34,040 <i>[ M�e de Qi Ming ]</i> [ M�e de Qi Ming ]
568 00:44:01,070 --> 00:44:09,280 <i> Traduzido pela Equipe " A For�a do Destino " @ Viki</i> Traduzido pela Equipe " A For�a do Destino " @ Viki
569 00:44:14,060 --> 00:44:20,190 k& <i>Encontrar um ao outro � normal.</i> k& k& Encontrar um ao outro � normal. k&
570 00:44:20,190 --> 00:44:26,640 k& <i>Agora que as luzes est�o fracas</i> k& k& Agora que as luzes est�o fracas k&
571 00:44:26,640 --> 00:44:31,170 k& <i>o clima continua irregular.</i> k& k& o clima continua irregular. k&
572 00:44:31,170 --> 00:44:36,520 k& <i>� assim que tudo come�a.</i> k& k& � assim que tudo come�a. k&
573 00:44:36,520 --> 00:44:42,510 k& <i>Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino.</i> k& k& Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. k&
574 00:44:42,510 --> 00:44:48,470 k& <i>Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima.</i> k& k& Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima. k&
575 00:44:48,470 --> 00:44:55,120 k& <i>Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final. k&
576 00:44:55,120 --> 00:45:00,240 k& <i>Como eu posso ser insens�vel e culpar algu�m?</i> k& k& Como eu posso ser insens�vel e culpar algu�m? k&
577 00:45:00,240 --> 00:45:06,370 k& <i>No fim, eu entendo que o amor � apenas tempor�rio.</i> k& k& No fim, eu entendo que o amor � apenas tempor�rio. k&
578 00:45:06,370 --> 00:45:12,320 k& <i> Depois, tudo � minha imagina��o.</i> k& k& Depois, tudo � minha imagina��o. k&
579 00:45:12,320 --> 00:45:19,040 k& <i> Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos. k&
580 00:45:19,040 --> 00:45:24,630 k& <i> Eu quero ser o escritor que fica fora disso.</i> k& k& Eu quero ser o escritor que fica fora disso. k&
581 00:45:27,770 --> 00:45:33,270 k& <i>Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. </i> k& k& Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. k&
582 00:45:33,270 --> 00:45:39,250 k& <i> Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima.</i> k& k& Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima. k&
583 00:45:39,250 --> 00:45:46,120 k& <i>Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final. k&
584 00:45:46,120 --> 00:45:51,290 k& <i> Como eu posso ser insens�vel e culpar algu�m?</i> k& k& Como eu posso ser insens�vel e culpar algu�m? k&
585 00:45:51,290 --> 00:45:57,350 k& <i>No fim, eu entendo que o amor � apenas tempor�rio.</i> k& k& No fim, eu entendo que o amor � apenas tempor�rio. k&
586 00:45:57,350 --> 00:46:03,330 k& <i> Depois, tudo � minha imagina��o.</i> k& k& Depois, tudo � minha imagina��o. k&
587 00:46:03,330 --> 00:46:10,120 k& <i> Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos. k&
588 00:46:10,120 --> 00:46:15,250 k& <i> Eu quero ser o escritor que fica fora disso.</i> k& k& Eu quero ser o escritor que fica fora disso. k&
589 00:46:15,250 --> 00:46:23,620 k& <i> Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos. k&
590 00:46:26,410 --> 00:46:34,000
590 00:46:26,410 --> 00:46:34,000