# Start End Original Translated
��1 00:00:01,010 --> 00:00:09,000 <i>Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki</i> Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki
2 00:00:09,960 --> 00:00:14,740 k& <i> Eu atravessei o beco. </i> k& k& Eu atravessei o beco. k&
3 00:00:14,740 --> 00:00:19,570 k& <i> As videiras est�o cheias de perfume floral. </i> k& k& As videiras est�o cheias de perfume floral. k&
4 00:00:19,570 --> 00:00:24,460 k& <i>H� bicicletas sendo montadas em pares. </i> k& k& H� bicicletas sendo montadas em pares. k&
5 00:00:24,460 --> 00:00:29,310 k& <i>As paredes de tijolos foram pintadas.</i> k& k& As paredes de tijolos foram pintadas. k&
6 00:00:29,310 --> 00:00:34,110 k& <i>Eu sigo o sol.</i> k& k& Eu sigo o sol. k&
7 00:00:34,110 --> 00:00:39,140 k& <i> Mas sou rejeitado pelo c�u.</i> k& k& Mas sou rejeitado pelo c�u. k&
8 00:00:39,140 --> 00:00:44,580 k& <i> A solid�o eram monstros sem forma.</i> k& k& A solid�o eram monstros sem forma. k&
9 00:00:44,580 --> 00:00:49,960 k& <i> As pessoas sussurram a verdade mais maligna.</i> k& k& As pessoas sussurram a verdade mais maligna. k&
10 00:00:49,960 --> 00:00:54,860 k& <i> O vento sopra, golpeando minhas roupas finas.</i> k& k& O vento sopra, golpeando minhas roupas finas. k&
11 00:00:54,860 --> 00:00:59,460 k& <i>Vamos conversar, falar sobre o doce que voc� escondeu para mim. </i> k& k& Vamos conversar, falar sobre o doce que voc� escondeu para mim. k&
12 00:00:59,460 --> 00:01:05,130 k& <i>N�o importa que eu n�o veja a luz das estrelas.</i> k& k& N�o importa que eu n�o veja a luz das estrelas. k&
13 00:01:05,130 --> 00:01:09,660 k& <i> Voc� � meu sol na noite sombria.</i> k& k& Voc� � meu sol na noite sombria. k&
14 00:01:09,660 --> 00:01:15,100 k& <i>A juventude � como o esconde-esconde que as crian�as brincam.</i> k& k& A juventude � como o esconde-esconde que as crian�as brincam. k&
15 00:01:15,100 --> 00:01:20,090 k& <i>Eu estou perdido e esquecido no local.</i> k& k& Eu estou perdido e esquecido no local. k&
16 00:01:20,090 --> 00:01:25,080 k& <i> Segure minhas m�os, eu seguro suas m�os.</i> k& k& Segure minhas m�os, eu seguro suas m�os. k&
17 00:01:25,080 --> 00:01:29,370 k& <i> Leve-me embora, antes que uma irregularidade apare�a no palco. </i> k& k& Leve-me embora, antes que uma irregularidade apare�a no palco. k&
18 00:01:29,370 --> 00:01:34,880 k& <i>Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza.</i> k& k& Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza. k&
19 00:01:34,880 --> 00:01:39,700 k& <i>Naufragando o tempo todo.</i> k& k& Naufragando o tempo todo. k&
20 00:01:39,700 --> 00:01:45,780 k& <i>N�s acabamos dormindo demais na sala de aula.</i> k& k& N�s acabamos dormindo demais na sala de aula. k&
21 00:01:45,780 --> 00:01:53,020 k& <i>E rimos sobre como o sonho era um absurdo.</i> k& k& E rimos sobre como o sonho era um absurdo. k&
22 00:02:06,150 --> 00:02:11,620 k& <i>Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza.</i> k& k& Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza. k&
23 00:02:11,620 --> 00:02:16,550 k& <i>Naufragando o tempo todo.</i> k& k& Naufragando o tempo todo. k&
24 00:02:16,550 --> 00:02:22,640 k& <i>N�s acabamos dormindo demais na sala de aula.</i> k& k& N�s acabamos dormindo demais na sala de aula. k&
25 00:02:22,640 --> 00:02:27,950 k& <i>Por que as l�grimas continuam caindo?</i> k& k& Por que as l�grimas continuam caindo? k&
26 00:02:27,950 --> 00:02:30,020 <i> River Flows To You</i> River Flows To You
27 00:02:30,020 --> 00:02:33,910 <i> Epis�dio 51</i> Epis�dio 51
28 00:02:35,420 --> 00:02:37,170 N�o fale. N�o fale.
29 00:02:40,570 --> 00:02:42,580 Deixe-me apoiar em voc� por um tempo. Deixe-me apoiar em voc� por um tempo.
30 00:02:43,560 --> 00:02:46,940 Voc�. O que voc� tem? Voc�. O que voc� tem?
31 00:02:49,700 --> 00:02:51,600 Est� tudo bem. Est� tudo bem. Est� tudo bem. Est� tudo bem.
32 00:02:52,790 --> 00:02:55,360 Voc� ainda me tem. Voc� ainda me tem.
33 00:02:56,150 --> 00:02:58,580 Eu sempre vou ficar com voc�. Eu sempre vou ficar com voc�.
34 00:03:06,430 --> 00:03:09,160 O que voc� quer comer no jantar? Eu lhe ajudo... O que voc� quer comer no jantar? Eu lhe ajudo...
35 00:03:58,880 --> 00:04:00,670 <i>[Zopiclone] (T/N P�lulas para dormir.)</i> [Zopiclone] (T/N P�lulas para dormir.)
36 00:04:11,740 --> 00:04:15,720 Largue a minha irm�. Largue a minha irm�. Largue a minha irm�. Largue a minha irm�.
37 00:04:16,510 --> 00:04:18,240 Largue a minha irm�. Largue a minha irm�.
38 00:04:18,240 --> 00:04:19,930 Senxi. Senxi.
39 00:04:21,370 --> 00:04:24,200 Largue a minha irm�. Largue a minha irm�.
40 00:04:24,200 --> 00:04:28,560 Largue a minha irm�. Largue a minha irm�. Largue a minha irm�. Largue a minha irm�.
41 00:04:31,070 --> 00:04:33,000 Senxi, est� tudo bem. Senxi, est� tudo bem.
42 00:04:33,000 --> 00:04:36,670 Est� tudo bem. Est� tudo bem. Est� tudo bem. Est� tudo bem.
43 00:04:36,670 --> 00:04:38,510 Largue a minha irm�. Largue a minha irm�.
44 00:04:38,510 --> 00:04:40,490 Eu estou aqui. Eu estou aqui.
45 00:04:40,490 --> 00:04:42,560 Largue a minha irm�. Largue a minha irm�.
46 00:04:42,560 --> 00:04:44,500 Est� tudo bem. Est� tudo bem.
47 00:04:54,260 --> 00:04:58,480 Senxiang, se voc� gostar, comprarei mais papel. Est� bem? Senxiang, se voc� gostar, comprarei mais papel. Est� bem?
48 00:04:58,480 --> 00:05:02,960 <i>Uma adolescente de 16 anos foi abusada sexualmente.</i> Uma adolescente de 16 anos foi abusada sexualmente.
49 00:05:03,900 --> 00:05:05,480 <i>Uma adolescente de 16 anos foi abusada sexualmente.</i> Uma adolescente de 16 anos foi abusada sexualmente.
50 00:05:18,500 --> 00:05:21,790 M�e, voc� dobra alguns tamb�m. M�e, voc� dobra alguns tamb�m.
51 00:05:21,790 --> 00:05:23,010 Tudo bem. Tudo bem.
52 00:05:27,460 --> 00:05:30,950 Olha como os meus dedos s�o burros. Eu nem sei como dobrar isso. Olha como os meus dedos s�o burros. Eu nem sei como dobrar isso.
53 00:05:30,950 --> 00:05:33,520 Deus sabe de onde voc� tira isso. Deus sabe de onde voc� tira isso.
54 00:05:33,520 --> 00:05:37,400 Desde que voc� era pequena, voc� conseguia dobrar muito, como um passarinho Desde que voc� era pequena, voc� conseguia dobrar muito, como um passarinho
55 00:05:37,400 --> 00:05:41,540 guindastes, coelhos... guindastes, coelhos...
56 00:05:41,540 --> 00:05:45,220 O professor do jardim de inf�ncia sempre lhe elogiava. O professor do jardim de inf�ncia sempre lhe elogiava.
57 00:05:46,880 --> 00:05:52,700 M�e. Voc� me acha diferente de como eu era antes? M�e. Voc� me acha diferente de como eu era antes?
58 00:05:52,700 --> 00:05:57,000 Como assim? Voc� sempre ser� minha filha. Como assim? Voc� sempre ser� minha filha.
59 00:06:07,810 --> 00:06:10,960 Voc� sempre exige que eu seja melhor que os outros. Voc� sempre exige que eu seja melhor que os outros.
60 00:06:11,750 --> 00:06:14,830 Voc� queria que eu fosse a l�der do grupo quando estava no ensino fundamental. Voc� queria que eu fosse a l�der do grupo quando estava no ensino fundamental.
61 00:06:14,830 --> 00:06:17,720 Eu tinha que ser a "excelente aluna" no ensino m�dio. Eu tinha que ser a "excelente aluna" no ensino m�dio.
62 00:06:18,380 --> 00:06:23,080 Quando fui � faculdade, eu tinha que me preparar para a p�s-gradua��o e depois para o doutorado. Quando fui � faculdade, eu tinha que me preparar para a p�s-gradua��o e depois para o doutorado.
63 00:06:23,080 --> 00:06:25,070 E ir para o exterior. E ir para o exterior.
64 00:06:26,270 --> 00:06:31,150 Mas a partir de agora, eu n�o posso mais deixar voc� orgulhosa. Mas a partir de agora, eu n�o posso mais deixar voc� orgulhosa.
65 00:06:33,320 --> 00:06:35,500 Garota boba. Garota boba.
66 00:06:39,290 --> 00:06:42,830 Garota boba, o que voc� est� dizendo? Garota boba, o que voc� est� dizendo?
67 00:06:42,830 --> 00:06:46,750 H� algumas coisas que n�o foram sua culpa. H� algumas coisas que n�o foram sua culpa.
68 00:06:46,750 --> 00:06:49,330 Eu sempre vou ter orgulho de voc�. Eu sempre vou ter orgulho de voc�.
69 00:06:51,470 --> 00:06:53,330 E as outras pessoas? E as outras pessoas?
70 00:06:54,980 --> 00:06:58,390 Como as outras pessoas me veriam? Como as outras pessoas me veriam?
71 00:06:58,390 --> 00:07:00,440 As outras pessoas... As outras pessoas...
72 00:07:01,660 --> 00:07:04,730 N�o vamos nos preocupar com outras pessoas, est� bem? N�o vamos nos preocupar com outras pessoas, est� bem?
73 00:07:05,380 --> 00:07:07,730 Como n�o nos importamos? Como n�o nos importamos?
74 00:07:08,760 --> 00:07:11,710 Esse mundo, Esse mundo,
75 00:07:11,710 --> 00:07:15,660 al�m de mim, s�o todas as outras pessoas. al�m de mim, s�o todas as outras pessoas.
76 00:07:18,720 --> 00:07:21,490 N�o fique pensando muito. N�o fique pensando muito.
77 00:07:21,490 --> 00:07:23,990 Se voc� n�o gosta de ficar aqui, Se voc� n�o gosta de ficar aqui,
78 00:07:23,990 --> 00:07:28,060 vamos para fora. N�s podemos ir para o exterior. vamos para fora. N�s podemos ir para o exterior.
79 00:07:28,060 --> 00:07:30,470 Quando estivermos l�, Quando estivermos l�,
80 00:07:30,470 --> 00:07:33,350 ningu�m lhe conhecer�. ningu�m lhe conhecer�.
81 00:07:33,350 --> 00:07:37,750 Enquanto eu n�o contar aos outros, ningu�m saber�. Enquanto eu n�o contar aos outros, ningu�m saber�.
82 00:07:40,300 --> 00:07:44,860 M�e, ent�o vamos para um novo lugar. M�e, ent�o vamos para um novo lugar.
83 00:07:44,860 --> 00:07:47,760 Eu posso come�ar uma nova vida. Eu posso come�ar uma nova vida.
84 00:07:49,250 --> 00:07:50,920 Claro. Claro.
85 00:07:53,490 --> 00:07:57,950 Mais tarde, mesmo se voc� n�o se casar, Mais tarde, mesmo se voc� n�o se casar,
86 00:07:57,950 --> 00:08:00,390 a mam�e vai cuidar de voc� a mam�e vai cuidar de voc�
87 00:08:01,360 --> 00:08:03,750 Algumas pessoas podem rejeitar voc�, Algumas pessoas podem rejeitar voc�,
88 00:08:04,850 --> 00:08:07,350 mas a mam�e n�o vai. mas a mam�e n�o vai.
89 00:08:08,530 --> 00:08:11,560 N�s sempre estaremos juntas, est� bem? N�s sempre estaremos juntas, est� bem?
90 00:08:21,170 --> 00:08:23,530 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
91 00:08:23,530 --> 00:08:25,940 O que voc� est� tentando fazer? O que voc� est� tentando fazer?
92 00:08:29,670 --> 00:08:34,250 M�e, eu quero tomar um pouco de sol. M�e, eu quero tomar um pouco de sol.
93 00:08:34,250 --> 00:08:37,190 Est� bem. Vamos l� fora e tomar um pouco de sol. Est� bem. Vamos l� fora e tomar um pouco de sol.
94 00:08:37,190 --> 00:08:39,280 Est� bem. N�o chore. Est� bem. N�o chore.
95 00:08:55,900 --> 00:08:58,800 Com sede? Mam�e vai comprar um suco para voc�. Com sede? Mam�e vai comprar um suco para voc�.
96 00:08:58,800 --> 00:09:00,400 Tudo bem. Tudo bem.
97 00:09:00,400 --> 00:09:02,570 Eu volto logo. Eu volto logo.
98 00:09:16,100 --> 00:09:20,720 <i> Eu acho que aquela garota ali est� no quarto 1002.</i> Eu acho que aquela garota ali est� no quarto 1002.
99 00:09:20,720 --> 00:09:23,380 <i>Eu acho que sim.</i> Eu acho que sim.
100 00:09:23,380 --> 00:09:27,590 <i>T�o triste. Como ela vai viver sua vida?</i> T�o triste. Como ela vai viver sua vida?
101 00:09:27,590 --> 00:09:29,460 <i>Ela est� arruinada em uma idade t�o jovem.</i> Ela est� arruinada em uma idade t�o jovem.
102 00:09:29,460 --> 00:09:31,780 <i> Nem sei se ela � casada?</i> Nem sei se ela � casada?
103 00:09:31,780 --> 00:09:33,920 <i>Ela est� arruinada em uma idade t�o jovem!</i> Ela est� arruinada em uma idade t�o jovem!
104 00:09:33,920 --> 00:09:36,370 <i> N�o sei se ela se casou?</i> N�o sei se ela se casou?
105 00:09:36,370 --> 00:09:39,500 <i>T�o tr�gico. </i> T�o tr�gico.
106 00:09:58,040 --> 00:10:01,310 <i> O que vai acontecer com essa garota no futuro?</i> O que vai acontecer com essa garota no futuro?
107 00:10:02,880 --> 00:10:04,640 <i>Como ela acabou assim?</i> Como ela acabou assim?
108 00:10:04,640 --> 00:10:07,670 <i>Que pena. T�o jovem.</i> Que pena. T�o jovem.
109 00:10:07,670 --> 00:10:12,040 <i>Isso mesmo. � t�o triste.</i> Isso mesmo. � t�o triste.
110 00:10:18,000 --> 00:10:22,200 Senxiang, o que h� de errado? Senxiang, o que h� de errado?
111 00:10:23,150 --> 00:10:24,570 M�e. M�e.
112 00:10:25,600 --> 00:10:27,000 O que h� de errado? O que h� de errado?
113 00:10:27,000 --> 00:10:30,920 - N�o � nada. � muito barulhento aqui fora. Vamos voltar. - Tudo bem. - N�o � nada. � muito barulhento aqui fora. Vamos voltar. - Tudo bem.
114 00:10:30,920 --> 00:10:34,050 Tudo bem. Vamos voltar, est� bem? Tudo bem. Vamos voltar, est� bem?
115 00:11:50,480 --> 00:11:53,670 Senxiang, est� dormindo? Senxiang, est� dormindo?
116 00:12:31,530 --> 00:12:32,930 Yi Yao! Yi Yao!
117 00:12:43,260 --> 00:12:44,800 Yi Yao! Yi Yao!
118 00:12:55,300 --> 00:12:56,740 Yi Yao! Yi Yao!
119 00:13:13,090 --> 00:13:14,520 Yi Yao! Yi Yao!
120 00:13:43,090 --> 00:13:46,140 Por que voc� est� a� parado ? Venha aqui e sente. Por que voc� est� a� parado ? Venha aqui e sente.
121 00:14:06,860 --> 00:14:12,420 Yi Yao, voc� lembra da nossa promessa de quando eramos crian�as? Yi Yao, voc� lembra da nossa promessa de quando eramos crian�as?
122 00:14:15,140 --> 00:14:20,360 Se um de n�s cometer um erro n�s usamos o laser e apontamos para a parede. Se um de n�s cometer um erro n�s usamos o laser e apontamos para a parede.
123 00:14:20,360 --> 00:14:23,640 N�o importa o quanto a outra pessoa esteja chateada, devemos aparecer. N�o importa o quanto a outra pessoa esteja chateada, devemos aparecer.
124 00:14:25,610 --> 00:14:31,040 E voc� ainda lembra como eu o puni quando fez algo errado? E voc� ainda lembra como eu o puni quando fez algo errado?
125 00:14:32,340 --> 00:14:36,920 Quando t�nhamos sete anos eu quebrei a sua lapiseira. Quando t�nhamos sete anos eu quebrei a sua lapiseira.
126 00:14:36,920 --> 00:14:42,510 Ent�o voc� fez 100 saltos de sapo no jardim com as m�os nas costas. Ent�o voc� fez 100 saltos de sapo no jardim com as m�os nas costas.
127 00:14:43,450 --> 00:14:47,600 Na 5� s�rie eu ficava falando sobre quadrinhos com meu colega. Na 5� s�rie eu ficava falando sobre quadrinhos com meu colega.
128 00:14:47,600 --> 00:14:50,370 No fim esqueci que �amos embora juntos. No fim esqueci que �amos embora juntos.
129 00:14:50,370 --> 00:14:52,940 E voc� pegou o meu servi�o de limpeza por metade do m�s, E voc� pegou o meu servi�o de limpeza por metade do m�s,
130 00:14:52,940 --> 00:14:56,480 e tamb�m me trouxe picol� todos os dias. e tamb�m me trouxe picol� todos os dias.
131 00:14:57,940 --> 00:15:02,460 Na 9� s�rie um garoto disse que voc� era azarada. Na 9� s�rie um garoto disse que voc� era azarada.
132 00:15:02,460 --> 00:15:06,140 Eu briguei com ele, mas perdi. Eu briguei com ele, mas perdi.
133 00:15:06,140 --> 00:15:08,390 Fiquei com as m�os machucadas. Fiquei com as m�os machucadas.
134 00:15:08,390 --> 00:15:12,350 E voc� teve a coragem de falar sobre? ent�o eu lhe fiz beber leite por um m�s. E voc� teve a coragem de falar sobre? ent�o eu lhe fiz beber leite por um m�s.
135 00:15:12,350 --> 00:15:14,660 Voc� disse que era a pior puni��o. Voc� disse que era a pior puni��o.
136 00:15:20,800 --> 00:15:25,020 Mas depois, crescemos. Mas depois, crescemos.
137 00:15:25,020 --> 00:15:27,870 Voc� nunca mais me disse quando estava triste. Voc� nunca mais me disse quando estava triste.
138 00:15:28,630 --> 00:15:33,400 Apenas sentava no parque sozinha. Apenas sentava no parque sozinha.
139 00:15:34,320 --> 00:15:38,490 Quando te vi disse: Quando te vi disse:
140 00:15:39,260 --> 00:15:42,300 se a vida n�o te trata justamente se a vida n�o te trata justamente
141 00:15:43,090 --> 00:15:45,770 eu serei ainda melhor para voc�. eu serei ainda melhor para voc�.
142 00:15:50,130 --> 00:15:55,390 Mas eu estraguei tudo e n�o pude ser. Mas eu estraguei tudo e n�o pude ser.
143 00:15:59,300 --> 00:16:02,010 Nunca fiz nada por voc� de verdade, Nunca fiz nada por voc� de verdade,
144 00:16:10,680 --> 00:16:12,870 essa caneta a laser... essa caneta a laser...
145 00:16:16,060 --> 00:16:21,160 Receio que com ela n�o possa lhe chamar mais. Receio que com ela n�o possa lhe chamar mais.
146 00:16:21,160 --> 00:16:26,600 Tem muitas coisas que eu tenho medo que voc� esque�a. Tem muitas coisas que eu tenho medo que voc� esque�a.
147 00:16:27,450 --> 00:16:29,680 Eu quero esquece-las. Eu quero esquece-las.
148 00:16:31,320 --> 00:16:33,330 Mas n�o posso. Mas n�o posso.
149 00:16:39,260 --> 00:16:44,820 Yi Yao, eu sei que pisei na bola em v�rias coisas. Yi Yao, eu sei que pisei na bola em v�rias coisas.
150 00:16:49,020 --> 00:16:53,120 Talvez nessa vida voc� n�o me perdoe. Talvez nessa vida voc� n�o me perdoe.
151 00:16:54,070 --> 00:16:56,650 Se pud�ssemos recome�ar... Se pud�ssemos recome�ar...
152 00:16:56,650 --> 00:16:59,810 <i>Certo, me recompense ent�o.</i> Certo, me recompense ent�o.
153 00:17:01,300 --> 00:17:04,350 <i>Vou tentar de recompensar pelo resto da minha vida.</i> Vou tentar de recompensar pelo resto da minha vida.
154 00:17:04,350 --> 00:17:06,240 <i>Vou tentar o meu melhor</i> Vou tentar o meu melhor
155 00:17:06,240 --> 00:17:10,160 <i>para n�o te deixar sozinha no meio da noite.Confie em mim.</i> para n�o te deixar sozinha no meio da noite.Confie em mim.
156 00:17:10,160 --> 00:17:11,610 <i>Confio.</i> Confio.
157 00:17:29,300 --> 00:17:31,910 <i>Se pud�ssemos recome�ar...</i> Se pud�ssemos recome�ar...
158 00:17:33,290 --> 00:17:34,790 <i>Como foi?</i> Como foi?
159 00:17:36,420 --> 00:17:39,620 <i>Parece que eles s� podem se divorciar.</i> Parece que eles s� podem se divorciar.
160 00:17:44,930 --> 00:17:46,770 <i>Qual o problema?</i> Qual o problema?
161 00:17:48,210 --> 00:17:51,220 <i>Eu espero que n�o fiquemos assim.</i> Eu espero que n�o fiquemos assim.
162 00:17:51,220 --> 00:17:52,960 <i>N�o vamos.</i> N�o vamos.
163 00:17:54,190 --> 00:17:55,870 <i>Eu te amo.</i> Eu te amo.
164 00:18:01,170 --> 00:18:03,890 <i>Se pud�ssemos recome�ar...</i> Se pud�ssemos recome�ar...
165 00:18:09,500 --> 00:18:11,300 <i>[Qui Ming]</i> [Qui Ming]
166 00:18:15,210 --> 00:18:18,460 <i>Yi Yao. Chegaram todos.</i> Yi Yao. Chegaram todos.
167 00:18:37,800 --> 00:18:41,530 <i>Yi Yao, n�o tenha medo eu voltei.</i> Yi Yao, n�o tenha medo eu voltei.
168 00:18:52,000 --> 00:19:00,000 <i>Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki</i> Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki
169 00:19:04,610 --> 00:19:09,510 Yi Yao. Eu realmente deixei a desejar em v�rias coisas. Yi Yao. Eu realmente deixei a desejar em v�rias coisas.
170 00:19:11,240 --> 00:19:16,060 N�o estava com voc� no momento que mais precisou. N�o estava com voc� no momento que mais precisou.
171 00:19:16,060 --> 00:19:18,180 N�o quero perder mais nada. N�o quero perder mais nada.
172 00:19:19,710 --> 00:19:22,880 Sei que tem pessoas melhores que voc�. Sei que tem pessoas melhores que voc�.
173 00:19:22,880 --> 00:19:25,020 Algumas mais gentis, Algumas mais gentis,
174 00:19:25,020 --> 00:19:29,280 algumas combinam mais comigo, algumas combinam mais comigo,
175 00:19:29,280 --> 00:19:32,640 algumas n�o tem espinhos. algumas n�o tem espinhos.
176 00:19:32,640 --> 00:19:35,390 Elas n�o se destacam quando voc� est� por perto. Elas n�o se destacam quando voc� est� por perto.
177 00:19:36,290 --> 00:19:38,050 Mas apenas voc� Mas apenas voc�
178 00:19:40,630 --> 00:19:43,380 nos �ltimos 20 anos, nos �ltimos 20 anos,
179 00:19:44,690 --> 00:19:47,780 voc� esta do outro lado da gangorra. voc� esta do outro lado da gangorra.
180 00:19:47,780 --> 00:19:52,920 Com voc� a minha vida � completa. Com voc� a minha vida � completa.
181 00:20:00,800 --> 00:20:03,170 Podemos voltar Podemos voltar
182 00:20:04,040 --> 00:20:09,760 para quando eu estava errado, voc� me punia. para quando eu estava errado, voc� me punia.
183 00:20:13,890 --> 00:20:16,500 Podemos recome�ar? Podemos recome�ar?
184 00:20:20,360 --> 00:20:22,650 Est� disposta ? Est� disposta ?
185 00:20:29,100 --> 00:20:30,320 Sim. Sim.
186 00:20:32,890 --> 00:20:38,800 k& <i>Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. </i> k& k& Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. k&
187 00:20:38,800 --> 00:20:44,910 k& <i> Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima.</i> k& k& Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima. k&
188 00:20:44,910 --> 00:20:51,710 k& <i>Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final. k&
189 00:20:51,710 --> 00:20:56,860 k& <i> Como eu posso ser insens�vel e culpar algu�m?</i> k& k& Como eu posso ser insens�vel e culpar algu�m? k&
190 00:20:56,860 --> 00:21:02,990 k& <i>No fim, eu entendo que o amor � apenas tempor�rio.</i> k& k& No fim, eu entendo que o amor � apenas tempor�rio. k&
191 00:21:05,810 --> 00:21:08,060 Yi Yao! Sei que est� a� dentro. Yi Yao! Sei que est� a� dentro.
192 00:21:09,290 --> 00:21:11,600 Pode me dar mais uma chance? Pode me dar mais uma chance?
193 00:21:12,380 --> 00:21:18,580 Yi Yao! Tem algumas coisas que eu preciso dizer. Yi Yao! Tem algumas coisas que eu preciso dizer.
194 00:21:18,580 --> 00:21:19,860 Yi Yao! Yi Yao!
195 00:21:24,570 --> 00:21:28,360 <i> Triste. Como ela vai viver a vida dela?</i> Triste. Como ela vai viver a vida dela?
196 00:21:28,360 --> 00:21:31,180 <i> � t�o nova e est� arruinada.</i> � t�o nova e est� arruinada.
197 00:21:31,180 --> 00:21:35,950 <i>- Provavelmente nem � casada.</i> <i>- Verdade!</i> - Provavelmente nem � casada. - Verdade!
198 00:23:39,700 --> 00:23:42,640 <i> Aquela garota sentada ali � de 1002, certo? </i> Aquela garota sentada ali � de 1002, certo?
199 00:23:42,640 --> 00:23:45,260 <i> Parece com ela. </i> Parece com ela.
200 00:23:45,260 --> 00:23:48,590 <i> T�o triste. Como ela vai viver sua vida? </i> T�o triste. Como ela vai viver sua vida?
201 00:23:48,590 --> 00:23:50,360 <i> Est� certo. </i> Est� certo.
202 00:23:50,360 --> 00:23:54,340 <i> Ela est� arruinada. Ela provavelmente nem � casada. </i> Ela est� arruinada. Ela provavelmente nem � casada.
203 00:23:54,340 --> 00:23:58,070 <i> O que ela vai fazer? </i> O que ela vai fazer?
204 00:23:58,070 --> 00:24:01,880 <i> T�o triste. Ela � t�o jovem. </i> T�o triste. Ela � t�o jovem.
205 00:24:01,880 --> 00:24:04,390 <i> Como ela acabou assim? </i> Como ela acabou assim?
206 00:24:07,360 --> 00:24:10,160 <i> Como ela acabou assim? </i> Como ela acabou assim?
207 00:24:10,160 --> 00:24:14,400 <i> Como segurar as ervas daninhas vai me ajudar? </i> Como segurar as ervas daninhas vai me ajudar?
208 00:24:34,600 --> 00:24:42,350 <i> Eu ... realmente estou t�o cansado. </i> Eu ... realmente estou t�o cansado.
209 00:25:09,460 --> 00:25:10,620 Ol�? Ol�?
210 00:25:21,000 --> 00:25:24,590 <i> N�o h� outra maneira de curar a ferida. </i> N�o h� outra maneira de curar a ferida.
211 00:25:24,590 --> 00:25:28,130 <i> A dor n�o desapareceria. </i> A dor n�o desapareceria.
212 00:25:30,590 --> 00:25:34,570 <i> Tudo que voc� pode fazer � lutar contra isso. </i> Tudo que voc� pode fazer � lutar contra isso.
213 00:25:51,100 --> 00:25:55,400 <i> Assim como andar sozinho em uma estrada. </i> Assim como andar sozinho em uma estrada.
214 00:25:55,400 --> 00:25:59,630 <i> Talvez voc� nunca tenha sorte. </i> Talvez voc� nunca tenha sorte.
215 00:26:15,900 --> 00:26:21,850 <i> Mas o significado est� em chegar ao fim da estrada. </i> Mas o significado est� em chegar ao fim da estrada.
216 00:26:21,850 --> 00:26:25,770 <i> Nunca desista t�o facilmente. </i> Nunca desista t�o facilmente.
217 00:27:03,120 --> 00:27:05,350 Eu n�o posso acreditar que Luo Xun ... Eu n�o posso acreditar que Luo Xun ...
218 00:27:06,100 --> 00:27:07,900 O que � isso? O que � isso?
219 00:27:07,900 --> 00:27:10,660 Isso � total vingan�a. Isso � total vingan�a.
220 00:27:10,660 --> 00:27:14,470 N�o me deixe te pegar. Eu n�o vou deixar voc� sair. N�o me deixe te pegar. Eu n�o vou deixar voc� sair.
221 00:27:14,470 --> 00:27:16,950 Eu vou receber o troco! Eu vou receber o troco!
222 00:27:25,790 --> 00:27:28,360 <i> O n�mero que voc� discou n�o est� dispon�vel. </i> O n�mero que voc� discou n�o est� dispon�vel.
223 00:27:29,400 --> 00:27:33,030 Bem. Ent�o voc� est� brincando comigo? Bem. Ent�o voc� est� brincando comigo?
224 00:27:33,800 --> 00:27:36,120 Eu finalmente decidi Eu finalmente decidi
225 00:27:36,120 --> 00:27:38,960 diga pessoalmente "sim". diga pessoalmente "sim".
226 00:27:38,960 --> 00:27:42,230 Est� bem. Voc� me jogou. Est� bem. Voc� me jogou.
227 00:27:42,230 --> 00:27:44,130 Voc� � bom. Voc� � bom.
228 00:28:07,020 --> 00:28:11,400 <i> Senxiang, me desculpe. </i> Senxiang, me desculpe.
229 00:28:12,750 --> 00:28:15,740 <i> N�o fui capaz de puxar voc� de volta. </i> N�o fui capaz de puxar voc� de volta.
230 00:28:31,760 --> 00:28:37,610 <i> [Local de descanso da amada filha Gu Senxiang] </i> [Local de descanso da amada filha Gu Senxiang]
231 00:29:26,990 --> 00:29:32,470 <i> [Local de descanso da amada filha Gu Senxiang] </i> [Local de descanso da amada filha Gu Senxiang]
232 00:30:24,400 --> 00:30:31,000 <i> Segmentos e legendas s�o fornecidos pela equipe Bela vida com voc� </i> Segmentos e legendas s�o fornecidos pela equipe Bela vida com voc�
233 00:30:55,990 --> 00:30:57,390 O que h� de errado? O que h� de errado?
234 00:31:04,540 --> 00:31:08,800 Tantas coisas aconteceram. Voc� deve estar cansado. Tantas coisas aconteceram. Voc� deve estar cansado.
235 00:31:18,220 --> 00:31:21,310 Voc� deve estar comendo petiscos de novo nas minhas costas, certo? Voc� deve estar comendo petiscos de novo nas minhas costas, certo?
236 00:31:24,500 --> 00:31:27,150 Isto �. Isto �.
237 00:31:53,960 --> 00:31:56,200 N�s temos um filho. N�s temos um filho.
238 00:32:07,320 --> 00:32:08,800 Voc� tem certeza? Voc� tem certeza?
239 00:32:09,940 --> 00:32:11,610 Claro. Claro.
240 00:32:11,610 --> 00:32:16,920 Receio que seja como da �ltima vez e tenha algo errado. Receio que seja como da �ltima vez e tenha algo errado.
241 00:32:16,920 --> 00:32:20,040 Eu fui ao hospital para verificar. Eu fui ao hospital para verificar.
242 00:32:20,040 --> 00:32:22,560 O m�dico disse O m�dico disse
243 00:32:22,560 --> 00:32:27,270 o embri�o est� se desenvolvendo bem. o embri�o est� se desenvolvendo bem.
244 00:32:27,270 --> 00:32:33,190 Isso significa que nosso filho � muito saud�vel. Isso significa que nosso filho � muito saud�vel.
245 00:32:45,600 --> 00:32:47,830 O que voc� est� olhando? O que voc� est� olhando?
246 00:32:52,760 --> 00:32:54,960 Voc� nunca saber�. Voc� nunca saber�.
247 00:32:57,660 --> 00:33:00,440 Voc� nunca saber� o que vai acontecer. Voc� nunca saber� o que vai acontecer.
248 00:33:03,620 --> 00:33:06,720 Depois de tudo isso, percebi que Depois de tudo isso, percebi que
249 00:33:07,610 --> 00:33:12,570 tendo o amor da sua vida perto de voc� tendo o amor da sua vida perto de voc�
250 00:33:12,570 --> 00:33:15,110 � a coisa mais feliz. � a coisa mais feliz.
251 00:33:16,200 --> 00:33:20,500 Agora, eu tenho dois. Agora, eu tenho dois.
252 00:33:21,490 --> 00:33:25,930 Vou trabalhar mais para voc�s dois. Vou trabalhar mais para voc�s dois.
253 00:33:39,100 --> 00:33:43,020 N�o esperava que voc� escapasse do casamento dessa vez. N�o esperava que voc� escapasse do casamento dessa vez.
254 00:33:45,240 --> 00:33:47,980 Agora voc� sabe que me senti da �ltima vez. Agora voc� sabe que me senti da �ltima vez.
255 00:33:49,920 --> 00:33:53,720 Abandonei voc� da �ltima vez e voc� me abandonou desta vez. Abandonei voc� da �ltima vez e voc� me abandonou desta vez.
256 00:33:53,720 --> 00:33:56,970 Agora estamos quites. Agora estamos quites.
257 00:34:00,130 --> 00:34:03,490 Agora estamos quites. Agora estamos quites.
258 00:34:03,490 --> 00:34:07,980 A partir de hoje, tudo volta a zero. Come�ando de novo. A partir de hoje, tudo volta a zero. Come�ando de novo.
259 00:34:13,900 --> 00:34:16,800 Agora estamos quites. Agora estamos quites.
260 00:34:16,800 --> 00:34:21,130 Mas eu n�o sei sobre o nosso relacionamento. Mas eu n�o sei sobre o nosso relacionamento.
261 00:34:21,130 --> 00:34:24,910 De volta quando eu fugi. Foi minha culpa. De volta quando eu fugi. Foi minha culpa.
262 00:34:24,910 --> 00:34:28,390 Mas eu gasto tanto tempo para voc� ficar bac Mas eu gasto tanto tempo para voc� ficar bac
263 00:34:28,390 --> 00:34:33,170 Como voc� vai compensar o meu trauma interno? Como voc� vai compensar o meu trauma interno?
264 00:34:34,430 --> 00:34:38,460 Gostaria de perguntar como voc� gostaria que eu compensasse isso? Gostaria de perguntar como voc� gostaria que eu compensasse isso?
265 00:34:39,470 --> 00:34:41,360 EU... EU...
266 00:34:41,360 --> 00:34:46,430 Devo construir uma ponte do meu cora��o para o seu? Devo construir uma ponte do meu cora��o para o seu?
267 00:34:46,430 --> 00:34:51,160 Ou devemos trocar nossas v�lvulas card�acas? Ou devemos trocar nossas v�lvulas card�acas?
268 00:34:53,160 --> 00:34:57,110 Bem bem. Voc� � um profissional t�o consumado. Bem bem. Voc� � um profissional t�o consumado.
269 00:34:57,110 --> 00:34:59,020 Eu perdo� voc�. Eu perdo� voc�.
270 00:34:59,020 --> 00:35:00,620 Obrigado por me perdoar. Obrigado por me perdoar.
271 00:35:00,620 --> 00:35:02,470 Isso � porque sou generoso. Isso � porque sou generoso.
272 00:35:03,640 --> 00:35:09,120 Nossos bilhetes de avi�o para lua de mel expiraram. Ainda estamos indo para Praga? Nossos bilhetes de avi�o para lua de mel expiraram. Ainda estamos indo para Praga?
273 00:35:09,120 --> 00:35:11,430 Claro. N�s vamos. Claro. N�s vamos.
274 00:35:11,430 --> 00:35:17,400 Temos que substituir o anel e a lua de mel. Temos que substituir o anel e a lua de mel.
275 00:35:19,650 --> 00:35:24,160 Ent�o ... n�s temos que substituir o casamento que eu devo a voc� tamb�m. Ent�o ... n�s temos que substituir o casamento que eu devo a voc� tamb�m.
276 00:35:24,940 --> 00:35:27,800 Enquanto eu estiver com voc�, eu estou bem com isso. Enquanto eu estiver com voc�, eu estou bem com isso.
277 00:35:30,500 --> 00:35:33,300 H� tantas pessoas, me derrube. H� tantas pessoas, me derrube.
278 00:36:16,520 --> 00:36:18,700 Finalmente podemos nos mudar depois de todos esses anos. Finalmente podemos nos mudar depois de todos esses anos.
279 00:36:18,700 --> 00:36:23,350 Eu realmente n�o quero. Eu n�o quero deixar voc�s. Eu estou t�o triste. Eu realmente n�o quero. Eu n�o quero deixar voc�s. Eu estou t�o triste.
280 00:36:23,350 --> 00:36:27,210 Est� certo. Eu n�o vou me acostumar com isso. Est� certo. Eu n�o vou me acostumar com isso.
281 00:36:27,210 --> 00:36:29,570 - Est� certo. - Eu n�o quero sair. - Est� certo. - Eu n�o quero sair.
282 00:36:29,570 --> 00:36:31,700 <i> [Demoli��o] </i> [Demoli��o]
283 00:36:31,700 --> 00:36:32,940 Sim. Sim.
284 00:36:32,940 --> 00:36:37,080 Est� certo. Eu nunca tive que sair sozinha Est� certo. Eu nunca tive que sair sozinha
285 00:36:37,080 --> 00:36:39,200 Vamos nos ligar com frequ�ncia. Vamos nos ligar com frequ�ncia.
286 00:36:39,200 --> 00:36:40,790 Certa. Certa.
287 00:36:40,790 --> 00:36:42,330 De agora em diante, De agora em diante,
288 00:36:42,330 --> 00:36:44,520 o que eu vou fazer? o que eu vou fazer?
289 00:36:44,520 --> 00:36:46,790 Nunca ser� a mesma coisa Nunca ser� a mesma coisa
290 00:36:46,790 --> 00:36:49,890 Eu estou t�o triste. Eu estou t�o triste.
291 00:36:49,890 --> 00:36:51,980 <i> [Demoliton] </i> [Demoliton]
292 00:37:03,700 --> 00:37:08,640 <i> As pessoas dizem que existem diferentes lados da tristeza. </i> As pessoas dizem que existem diferentes lados da tristeza.
293 00:37:08,640 --> 00:37:12,270 <i> � o tom da solid�o na vida. </i> � o tom da solid�o na vida.
294 00:37:12,270 --> 00:37:15,660 <i> Com o tempo, � uma tristeza que flui. </i> Com o tempo, � uma tristeza que flui.
295 00:37:15,660 --> 00:37:19,610 <i> No amor, � uma varia��o vari�vel na melodia.</i> No amor, � uma varia��o vari�vel na melodia.
296 00:37:19,610 --> 00:37:24,500 <i> Em bondade e simpatia, � uma vida de arrependimento. </i> Em bondade e simpatia, � uma vida de arrependimento.
297 00:37:24,500 --> 00:37:27,650 <i> Se isso � verdade, </i> Se isso � verdade,
298 00:37:27,650 --> 00:37:31,010 <i> como vamos enfrentar </i> como vamos enfrentar
299 00:37:31,010 --> 00:37:33,730 <i> o rio da tristeza em nossas vidas? </i> o rio da tristeza em nossas vidas?
300 00:37:55,740 --> 00:37:59,320 Papai! Por qu� voc� est� aqui? Papai! Por qu� voc� est� aqui?
301 00:38:01,130 --> 00:38:04,030 Eu acabei de passar. Eu acabei de passar.
302 00:38:04,030 --> 00:38:08,550 Desde que voc� veio, basta subir e dar uma olhada. Desde que voc� veio, basta subir e dar uma olhada.
303 00:38:10,450 --> 00:38:13,550 Vamos, pai. Pressa. Vamos, pai. Pressa.
304 00:38:20,850 --> 00:38:24,370 Pai, n�o h� mais chinelo em casa. Se voc� n�o se importa, use o meu. Pai, n�o h� mais chinelo em casa. Se voc� n�o se importa, use o meu.
305 00:38:24,370 --> 00:38:25,640 OK. OK.
306 00:38:30,560 --> 00:38:31,940 M�e, voltamos! M�e, voltamos!
307 00:38:31,940 --> 00:38:35,020 Mingming! Lave as m�os e venha comer. Mingming! Lave as m�os e venha comer.
308 00:38:48,510 --> 00:38:50,250 <i> Apresse-se e v� lavar as m�os. </i> Apresse-se e v� lavar as m�os.
309 00:38:50,250 --> 00:38:53,540 <i> Fiz toda a sua comida favorita hoje. </i> Fiz toda a sua comida favorita hoje.
310 00:38:54,810 --> 00:38:58,060 <i> Por que voc� est� a�? V� lavar as m�os. </i> Por que voc� est� a�? V� lavar as m�os.
311 00:39:05,360 --> 00:39:08,970 Mingming, pegue outro conjunto de tigela e pauzinhos. Mingming, pegue outro conjunto de tigela e pauzinhos.
312 00:39:08,970 --> 00:39:10,030 ok. ok.
313 00:39:10,030 --> 00:39:14,830 Pai, sente-se aqui. Mesmo lugar. Pai, sente-se aqui. Mesmo lugar.
314 00:39:29,400 --> 00:39:31,290 Pai, sente-se. Pai, sente-se.
315 00:39:32,880 --> 00:39:35,930 Apenas sente-se. Apenas sente-se.
316 00:39:37,550 --> 00:39:41,460 Eu tenho coisas para fazer. Voc�s comem. Eu tenho coisas para fazer. Voc�s comem.
317 00:39:42,340 --> 00:39:43,790 Eu tenho que ir. Eu tenho que ir.
318 00:39:43,790 --> 00:39:45,200 pai. pai.
319 00:40:14,580 --> 00:40:16,140 Vamos comer. Vamos comer.
320 00:40:17,590 --> 00:40:22,620 Uma fam�lia come juntos. Essa � a sua regra. Uma fam�lia come juntos. Essa � a sua regra.
321 00:40:32,760 --> 00:40:36,020 Geralmente s�o quatro pessoas comendo. Geralmente s�o quatro pessoas comendo.
322 00:40:36,680 --> 00:40:39,670 Agora s� temos tr�s. Agora s� temos tr�s.
323 00:40:40,540 --> 00:40:43,330 A casa sem Senxiang, A casa sem Senxiang,
324 00:40:43,330 --> 00:40:45,990 ainda � a nossa casa? ainda � a nossa casa?
325 00:40:47,410 --> 00:40:49,960 Minha pobre filha Minha pobre filha
326 00:40:49,960 --> 00:40:52,970 Ela teve que passar por uma coisa t�o horr�vel. Ela teve que passar por uma coisa t�o horr�vel.
327 00:40:52,970 --> 00:40:54,820 Ela j� foi embora Ela j� foi embora
328 00:40:54,820 --> 00:41:01,040 mas ainda temos que ouvi-los falando sobre ela, critic�-la. mas ainda temos que ouvi-los falando sobre ela, critic�-la.
329 00:41:01,040 --> 00:41:03,700 Eu n�o aguento mais. Eu n�o aguento mais.
330 00:41:03,700 --> 00:41:07,000 Podemos nos mudar? Podemos nos mudar?
331 00:41:08,270 --> 00:41:10,460 Por que temos que nos mudar? Por que temos que nos mudar?
332 00:41:10,460 --> 00:41:14,270 Vivemos e trabalhamos aqui h� tantos anos Vivemos e trabalhamos aqui h� tantos anos
333 00:41:15,020 --> 00:41:20,450 Estamos acostumados a isso. Para onde vamos nos mudar? Estamos acostumados a isso. Para onde vamos nos mudar?
334 00:41:21,900 --> 00:41:25,940 Eu n�o ligo Eu tenho que me mexer Eu n�o ligo Eu tenho que me mexer
335 00:41:25,940 --> 00:41:29,620 Todas essas pessoas entrando e saindo. Todas essas pessoas entrando e saindo.
336 00:41:29,620 --> 00:41:32,740 Enfrentando todas essas fofocas. Enfrentando todas essas fofocas.
337 00:41:32,740 --> 00:41:36,920 Como vou explicar a eles sobre minha filha? Como vou explicar a eles sobre minha filha?
338 00:41:36,920 --> 00:41:38,540 O suficiente! O suficiente!
339 00:41:42,540 --> 00:41:44,330 O que h� de errado com minha irm�? O que h� de errado com minha irm�?
340 00:41:46,310 --> 00:41:48,320 Fizemos algo errado? Fizemos algo errado?
341 00:41:49,030 --> 00:41:53,920 Por que n�o podemos explicar? Minha irm� � a v�tima. Por que n�o podemos explicar? Minha irm� � a v�tima.
342 00:41:54,940 --> 00:41:57,610 Por que voc� fez parecer que ela cometeu o erro? Por que voc� fez parecer que ela cometeu o erro?
343 00:41:58,680 --> 00:42:00,730 Se n�o fosse pelo estresse desse ambiente, Se n�o fosse pelo estresse desse ambiente,
344 00:42:00,730 --> 00:42:05,970 e as pessoas pensam que o que aconteceu com ela foi um esc�ndalo, n�o teria que ser assim! e as pessoas pensam que o que aconteceu com ela foi um esc�ndalo, n�o teria que ser assim!
345 00:42:14,300 --> 00:42:16,940 Voc� j� pensou Voc� j� pensou
346 00:42:16,940 --> 00:42:19,820 que minha irm� poderia ter recebido o spray que minha irm� poderia ter recebido o spray
347 00:42:19,820 --> 00:42:21,930 ou alcance a campainha de emerg�ncia. ou alcance a campainha de emerg�ncia.
348 00:42:24,290 --> 00:42:26,700 Mas por que ela n�o fez isso? Mas por que ela n�o fez isso?
349 00:42:29,950 --> 00:42:34,840 � tudo porque voc� acha que o que ela passou foi um esc�ndalo e foi vergonhoso � tudo porque voc� acha que o que ela passou foi um esc�ndalo e foi vergonhoso
350 00:42:34,840 --> 00:42:37,170 Por isso ela n�o escolheu viver. Por isso ela n�o escolheu viver.
351 00:42:50,090 --> 00:42:51,670 Por qu�? Por qu�?
352 00:42:56,370 --> 00:42:57,740 Por qu�? Por qu�?
353 00:42:58,330 --> 00:43:01,000 Minha filha! Minha filha!
354 00:43:25,560 --> 00:43:30,010 <i> [Para minha irm� favorita] </i> [Para minha irm� favorita]
355 00:43:34,990 --> 00:43:43,980 <i> Segmentos e legendas s�o fornecidos pela equipe Bela vida com voc� </i> Segmentos e legendas s�o fornecidos pela equipe Bela vida com voc�
356 00:43:46,100 --> 00:43:49,450 <i> - Senxi, devolva meu brinquedo. </i> - N�o. - Senxi, devolva meu brinquedo. - N�o.
357 00:43:49,450 --> 00:43:53,130 <i> Devolva para mim. Se n�o, vou dizer � m�e que voc� usava minhas meias. </i> Devolva para mim. Se n�o, vou dizer � m�e que voc� usava minhas meias.
358 00:43:53,130 --> 00:43:54,630 <i> Senxi, o que voc� est� fazendo? </i> Senxi, o que voc� est� fazendo?
359 00:43:54,630 --> 00:43:57,920 <i> M�e, Senxi est� usando minhas meias novamente. </i> M�e, Senxi est� usando minhas meias novamente.
360 00:43:57,920 --> 00:43:59,690 <i> Venha aqui. </i> Venha aqui.
361 00:43:59,690 --> 00:44:01,900 <i> S�o as meias das garotas. Por que voc� est� usando eles? </i> S�o as meias das garotas. Por que voc� est� usando eles?
362 00:44:01,900 --> 00:44:06,030 <i> - S�o as meias de menino. </i> - Voc� quer que eu bata na sua bunda de novo? - S�o as meias de menino. - Voc� quer que eu bata na sua bunda de novo?
363 00:44:06,030 --> 00:44:08,600 <i> - Tire-os! - S�o meias de menino! </i> - Tire-os! - S�o meias de menino!
364 00:44:08,600 --> 00:44:11,440 <i> N�o vou tir�-los, n�o vou! </i> N�o vou tir�-los, n�o vou!
365 00:44:11,440 --> 00:44:15,170 <i> [Mesmo sendo derrotado o tempo todo por sua causa, mas ainda somos os melhores irm�os.</i> [Mesmo sendo derrotado o tempo todo por sua causa, mas ainda somos os melhores irm�os.
366 00:44:20,270 --> 00:44:22,610 <i> Senxi! </i> Senxi!
367 00:44:23,500 --> 00:44:25,590 <i> O que voc�s est�o fazendo? </i> O que voc�s est�o fazendo?
368 00:44:25,590 --> 00:44:27,190 <i> Pai. </i> Pai.
369 00:44:29,300 --> 00:44:32,200 <i> Pai, estou dormindo! </i> Pai, estou dormindo!
370 00:44:32,740 --> 00:44:38,810 I <i> Conhecer-se � normal </i> k& I Conhecer-se � normal k&
371 00:44:38,810 --> 00:44:45,110 I <i> Agora que as luzes est�o fracas </i> k& I Agora que as luzes est�o fracas k&
372 00:44:45,110 --> 00:44:49,790 I <i> O clima continua irregular </i> k& I O clima continua irregular k&
373 00:44:49,790 --> 00:44:55,060 That's <i> � assim que tudo come�a </i> k& That's � assim que tudo come�a k&
374 00:44:55,060 --> 00:45:00,880 <i> Sentimos falta um do outro uma vez mais por causa do destino </i> k& Sentimos falta um do outro uma vez mais por causa do destino k&
375 00:45:00,880 --> 00:45:06,860 I <i> Conhecer-se � uma coincid�ncia </i> k& k& <i> Esquecer o guarda-chuva � uma pena </i> k& I Conhecer-se � uma coincid�ncia k& k& Esquecer o guarda-chuva � uma pena k&
376 00:45:06,860 --> 00:45:13,750 Like <i> Como uma hist�ria de amor que n�o pode ser escrita para sempre feliz depois </i> k& Like Como uma hist�ria de amor que n�o pode ser escrita para sempre feliz depois k&
377 00:45:13,750 --> 00:45:18,960 I <i> Como posso ter um cora��o frio e culpar algu�m </i> k& I Como posso ter um cora��o frio e culpar algu�m k&
378 00:45:18,960 --> 00:45:25,020 I <i> No final, entendo que o amor � apenas tempor�rio </i> k& I No final, entendo que o amor � apenas tempor�rio k&
379 00:45:25,020 --> 00:45:30,960 I <i> Depois, tudo � minha imagina��o </i> k& I Depois, tudo � minha imagina��o k&
380 00:45:30,960 --> 00:45:37,780 Like <i> Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de circular por a� </i> k& Like Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de circular por a� k&
381 00:45:37,780 --> 00:45:43,990 <i> Eu quero ser o escritor que fica fora disso </i> k& Eu quero ser o escritor que fica fora disso k&
382 00:45:46,060 --> 00:45:51,950 <i> Sentimos falta um do outro uma vez mais por causa do destino </i> k& Sentimos falta um do outro uma vez mais por causa do destino k&
383 00:45:51,950 --> 00:45:57,940 I <i> Conhecer-se � uma coincid�ncia </i> k& k& <i> Esquecer o guarda-chuva � uma pena </i> k& I Conhecer-se � uma coincid�ncia k& k& Esquecer o guarda-chuva � uma pena k&
384 00:45:57,940 --> 00:46:04,770 Like <i> Como uma hist�ria de amor que n�o pode ser escrita para sempre feliz depois </i> k& Like Como uma hist�ria de amor que n�o pode ser escrita para sempre feliz depois k&
385 00:46:04,770 --> 00:46:09,990 I <i> Como posso ter um cora��o frio e culpar algu�m </i> k& I Como posso ter um cora��o frio e culpar algu�m k&
386 00:46:09,990 --> 00:46:15,980 I <i> No final, entendo que o amor � apenas tempor�rio </i> k& I No final, entendo que o amor � apenas tempor�rio k&
387 00:46:15,980 --> 00:46:22,060 k& <i> I <i> Depois, tudo � minha imagina��o </i> k&</i> k& I Depois, tudo � minha imagina��o k&
388 00:46:22,060 --> 00:46:28,800 k& <i> Gosto <i> Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de circular por a� </i> k&</i> k& Gosto Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de circular por a� k&
389 00:46:28,800 --> 00:46:33,940 k&<i> Eu quero ser o escritor que fica fora disso </i> k& k& Eu quero ser o escritor que fica fora disso k&
390 00:46:33,940 --> 00:46:41,940 k&gosto <i> Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de circular por a� </i> k& k&gosto Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de circular por a� k&
391 00:46:45,160 --> 00:46:52,660
391 00:46:45,160 --> 00:46:52,660