# Start End Original Translated
��1 00:00:01,000 --> 00:00:07,900 <i>Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki</i> Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki
2 00:00:10,000 --> 00:00:14,800 k& <i> Eu atravessei o beco. </i> k& k& Eu atravessei o beco. k&
3 00:00:14,800 --> 00:00:19,600 k& <i> As videiras est�o cheias de perfume floral. </i> k& k& As videiras est�o cheias de perfume floral. k&
4 00:00:19,600 --> 00:00:24,400 k& <i>H� bicicletas sendo montadas em pares. </i> k& k& H� bicicletas sendo montadas em pares. k&
5 00:00:24,400 --> 00:00:29,400 k& <i>As paredes de tijolos foram pintadas.</i> k& k& As paredes de tijolos foram pintadas. k&
6 00:00:29,400 --> 00:00:34,200 k& <i>Eu sigo o sol.</i> k& k& Eu sigo o sol. k&
7 00:00:34,200 --> 00:00:39,200 k& <i> Mas sou rejeitado pelo c�u.</i> k& k& Mas sou rejeitado pelo c�u. k&
8 00:00:39,200 --> 00:00:44,600 k& <i> A solid�o eram monstros sem forma.</i> k& k& A solid�o eram monstros sem forma. k&
9 00:00:44,600 --> 00:00:50,000 k& <i> As pessoas sussurram a verdade mais maligna.</i> k& k& As pessoas sussurram a verdade mais maligna. k&
10 00:00:50,000 --> 00:00:55,000 k& <i> O vento sopra, golpeando minhas roupas finas.</i> k& k& O vento sopra, golpeando minhas roupas finas. k&
11 00:00:55,000 --> 00:00:59,600 k& <i>Vamos conversar, falar sobre o doce que voc� escondeu para mim. </i> k& k& Vamos conversar, falar sobre o doce que voc� escondeu para mim. k&
12 00:00:59,600 --> 00:01:05,200 k& <i>N�o importa que eu n�o veja a luz das estrelas.</i> k& k& N�o importa que eu n�o veja a luz das estrelas. k&
13 00:01:05,200 --> 00:01:09,800 k& <i> Voc� � meu sol na noite sombria.</i> k& k& Voc� � meu sol na noite sombria. k&
14 00:01:09,800 --> 00:01:15,100 k& <i>A juventude � como o esconde-esconde que as crian�as brincam.</i> k& k& A juventude � como o esconde-esconde que as crian�as brincam. k&
15 00:01:15,100 --> 00:01:20,200 k& <i>Eu estou perdido e esquecido no local.</i> k& k& Eu estou perdido e esquecido no local. k&
16 00:01:20,200 --> 00:01:25,000 k& <i> Segure minhas m�os, eu seguro suas m�os.</i> k& k& Segure minhas m�os, eu seguro suas m�os. k&
17 00:01:25,000 --> 00:01:29,600 k& <i> Leve-me embora, antes que uma irregularidade apare�a no palco. </i> k& k& Leve-me embora, antes que uma irregularidade apare�a no palco. k&
18 00:01:29,600 --> 00:01:34,900 k& <i>Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza.</i> k& k& Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza. k&
19 00:01:34,900 --> 00:01:39,800 k& <i>Naufragando o tempo todo.</i> k& k& Naufragando o tempo todo. k&
20 00:01:39,800 --> 00:01:45,800 k& <i>N�s acabamos dormindo demais na sala de aula.</i> k& k& N�s acabamos dormindo demais na sala de aula. k&
21 00:01:45,800 --> 00:01:53,300 k& <i>E rimos sobre como o sonho era um absurdo.</i> k& k& E rimos sobre como o sonho era um absurdo. k&
22 00:02:06,200 --> 00:02:11,600 k& <i>Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza.</i> k& k& Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza. k&
23 00:02:11,600 --> 00:02:16,600 k& <i>Naufragando o tempo todo.</i> k& k& Naufragando o tempo todo. k&
24 00:02:16,600 --> 00:02:22,600 k& <i>N�s acabamos dormindo demais na sala de aula.</i> k& k& N�s acabamos dormindo demais na sala de aula. k&
25 00:02:22,600 --> 00:02:26,800 k& <i>Por que as l�grimas continuam caindo?</i> k& k& Por que as l�grimas continuam caindo? k&
26 00:02:26,800 --> 00:02:30,200 <i>[ River Flows To You ]</i> [ River Flows To You ]
27 00:02:30,200 --> 00:02:33,400 <i>[ Epis�dio 52 ]</i> [ Epis�dio 52 ]
28 00:02:34,600 --> 00:02:37,200 <i>Esta, com certeza, s�o meias de menina. Quem deixou voc� us�-las?</i> Esta, com certeza, s�o meias de menina. Quem deixou voc� us�-las?
29 00:02:37,200 --> 00:02:41,000 <i>Estas s�o meias de menino.</i> Estas s�o meias de menino.
30 00:02:41,000 --> 00:02:42,600 <i> - Tire-as. - Estas s�o meias de menino.</i> - Tire-as. - Estas s�o meias de menino.
31 00:02:42,600 --> 00:02:43,600 <i> Estas s�o as da sua irm�. </i> Estas s�o as da sua irm�.
32 00:02:43,600 --> 00:02:46,200 <i>N�o vou tir�-las. Eu n�o vou!</i> N�o vou tir�-las. Eu n�o vou!
33 00:02:55,400 --> 00:02:57,200 <i>Senxiang, Senxi.</i> Senxiang, Senxi.
34 00:02:58,400 --> 00:03:00,600 <i>O que voc�s est�o fazendo?</i> O que voc�s est�o fazendo?
35 00:03:00,600 --> 00:03:02,200 <i>Pai!</i> Pai!
36 00:03:04,400 --> 00:03:06,400 <i>Pai, eu estou dormindo.</i> Pai, eu estou dormindo.
37 00:03:06,400 --> 00:03:07,800 <i>Eu tamb�m estou dormindo.</i> Eu tamb�m estou dormindo.
38 00:03:07,800 --> 00:03:10,500 <i>- Boa noite. - Boa noite.</i> - Boa noite. - Boa noite.
39 00:03:11,400 --> 00:03:14,400 <i>Por que minha irm� tem brinquedos e eu n�o tenho?</i> Por que minha irm� tem brinquedos e eu n�o tenho?
40 00:03:14,400 --> 00:03:17,000 <i>N�o sou seu filho de verdade?</i> N�o sou seu filho de verdade?
41 00:03:17,800 --> 00:03:20,400 <i>Aqui, seus brinquedos.</i> Aqui, seus brinquedos.
42 00:03:20,400 --> 00:03:26,800 <i>Eu quero o Ultraman! Eu quero o Ultraman!</i> Eu quero o Ultraman! Eu quero o Ultraman!
43 00:03:26,800 --> 00:03:27,800 <i>M�e.</i> M�e.
44 00:03:27,800 --> 00:03:32,200 <i>Da pr�xima vez que eu for bem em um teste, eu n�o quero nenhuma recompensa. Eu s� quero que voc�s comprem um Ultraman para o meu Irm�o.</i> Da pr�xima vez que eu for bem em um teste, eu n�o quero nenhuma recompensa. Eu s� quero que voc�s comprem um Ultraman para o meu Irm�o.
45 00:03:32,200 --> 00:03:35,100 <i>Certo, Senxiang � razo�vel.</i> Certo, Senxiang � razo�vel.
46 00:03:42,800 --> 00:03:44,600 <i>Oi, Maninha!</i> Oi, Maninha!
47 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 <i>Certo, voc� pode parar de chorar</i> Certo, voc� pode parar de chorar
48 00:03:49,000 --> 00:03:52,700 <i> Voc� provavelmente j� est� na Fran�a. </i> Voc� provavelmente j� est� na Fran�a.
49 00:03:52,700 --> 00:03:54,000 <i> Maninha, voc� sabia que</i> Maninha, voc� sabia que
50 00:03:54,000 --> 00:03:58,100 <i>demorou dois dias e duas noites para fazer este v�deo. Estou t�o cansado.</i> demorou dois dias e duas noites para fazer este v�deo. Estou t�o cansado.
51 00:03:59,000 --> 00:04:02,200 <i> Maninha, voc� sabia</i> Maninha, voc� sabia
52 00:04:04,800 --> 00:04:08,800 <i>por sua causa, me sinto realmente com sorte.</i> por sua causa, me sinto realmente com sorte.
53 00:04:08,800 --> 00:04:10,300 <i> Maninha,</i> Maninha,
54 00:04:12,400 --> 00:04:15,600 <i>j� que voc� est� sozinha no exterior, cuide-se bem.</i> j� que voc� est� sozinha no exterior, cuide-se bem.
55 00:04:15,600 --> 00:04:18,400 <i> Quando voc� estiver triste, me ligue.</i> Quando voc� estiver triste, me ligue.
56 00:04:18,400 --> 00:04:22,400 <i>Eu sempre estarei aqui, e sempre te protegerei.</i> Eu sempre estarei aqui, e sempre te protegerei.
57 00:04:22,400 --> 00:04:25,200 <i>Maninha, amo voc�.</i> Maninha, amo voc�.
58 00:04:25,200 --> 00:04:28,800 <i>Cora��es! Cora��es!</i> Cora��es! Cora��es!
59 00:04:36,600 --> 00:04:37,600 <i>- Preto. - Branco.</i> - Preto. - Branco.
60 00:04:37,600 --> 00:04:38,600 <i>- Preto. - Branco.</i> - Preto. - Branco.
61 00:04:38,600 --> 00:04:39,500 <i>- Preto. - Branco.</i> - Preto. - Branco.
62 00:04:39,500 --> 00:04:40,500 <i>- Preto. - Branco.</i> - Preto. - Branco.
63 00:04:40,500 --> 00:04:41,400 <i>- Preto. - Branco.</i> - Preto. - Branco.
64 00:04:41,400 --> 00:04:42,300 <i>- Preto. - Branco.</i> - Preto. - Branco.
65 00:04:42,300 --> 00:04:44,300 <i>Preto! Preto!</i> Preto! Preto!
66 00:04:47,000 --> 00:04:48,400 <i>Por que eu sempre perco?</i> Por que eu sempre perco?
67 00:04:48,400 --> 00:04:52,200 <i>Posso te fazer uma pergunta. Voc� tem que me responder honestamente.</i> Posso te fazer uma pergunta. Voc� tem que me responder honestamente.
68 00:04:59,800 --> 00:05:03,400 <i>Vamos jogar tudo o que n�o jog�vamos quando �ramos jovens.</i> Vamos jogar tudo o que n�o jog�vamos quando �ramos jovens.
69 00:05:03,400 --> 00:05:07,000 <i>Vamos alugar um carro para dirigir at� o deserto do Saara para ver as estrelas.</i> Vamos alugar um carro para dirigir at� o deserto do Saara para ver as estrelas.
70 00:05:07,000 --> 00:05:09,600 <i>- Vamos ao Chile para ver o Grand Canyon. - Ok.</i> - Vamos ao Chile para ver o Grand Canyon. - Ok.
71 00:05:09,600 --> 00:05:12,000 <i>Depois vamos para a Isl�ndia para ver as Luzes do Norte.</i> Depois vamos para a Isl�ndia para ver as Luzes do Norte.
72 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 <i>Eu quero ir a todos os lugares onde ainda n�o estive.</i> Eu quero ir a todos os lugares onde ainda n�o estive.
73 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 <i>Por isso que estou te dando esta grande e dif�cil miss�o.</i> Por isso que estou te dando esta grande e dif�cil miss�o.
74 00:05:17,000 --> 00:05:20,100 <i>N�o se preocupe, seu super irm�o conseguir� fazer isso.</i> N�o se preocupe, seu super irm�o conseguir� fazer isso.
75 00:05:20,100 --> 00:05:21,600 <i>Promete.</i> Promete.
76 00:05:21,600 --> 00:05:23,600 <i>� uma promessa.</i> � uma promessa.
77 00:05:46,200 --> 00:05:48,900 Eu te procurei em todos os lugares. Eu te procurei em todos os lugares.
78 00:05:53,000 --> 00:05:55,300 Eu sabia que o encontraria aqui. Eu sabia que o encontraria aqui.
79 00:05:58,340 --> 00:06:00,400 Por que voc� pediu tantos sorvetes? Por que voc� pediu tantos sorvetes?
80 00:06:00,400 --> 00:06:03,300 Voc� n�o sabe que vai machucar o seu est�mago? Voc� n�o sabe que vai machucar o seu est�mago?
81 00:06:06,600 --> 00:06:09,500 Pare logo de comer. Pare logo de comer.
82 00:06:17,600 --> 00:06:19,200 Vamos. Eu quero te levar a um lugar. Vamos. Eu quero te levar a um lugar.
83 00:06:19,200 --> 00:06:22,100 Voc� se sentir� melhor. Voc� se sentir� melhor.
84 00:06:24,600 --> 00:06:26,000 Vamos. Vamos.
85 00:06:26,000 --> 00:06:28,800 Acredite em mim. Venha comigo. Acredite em mim. Venha comigo.
86 00:06:29,800 --> 00:06:31,220 Vamos. Vamos.
87 00:06:49,600 --> 00:06:51,800 Como eu n�o consigo encontrar-la? Como eu n�o consigo encontrar-la?
88 00:06:56,800 --> 00:06:58,600 Que estranho. Que estranho.
89 00:07:01,400 --> 00:07:03,800 Eu estou procurando, mas Eu estou procurando, mas
90 00:07:03,800 --> 00:07:05,900 eu n�o consigo ach�-la. eu n�o consigo ach�-la.
91 00:07:07,570 --> 00:07:10,370 Meu olhos est�o ficando cansados, mas eu n�o consigo ach�-la. Meu olhos est�o ficando cansados, mas eu n�o consigo ach�-la.
92 00:07:17,400 --> 00:07:19,000 Olhe. Olhe. Olhe. Olhe.
93 00:07:19,000 --> 00:07:21,600 Camelopardalis. Era isso que eu estava procurando. Camelopardalis. Era isso que eu estava procurando.
94 00:07:21,600 --> 00:07:23,200 Olhe. Olhe.
95 00:07:23,200 --> 00:07:25,200 Camelopardalis est� ali. Camelopardalis est� ali.
96 00:07:30,600 --> 00:07:31,800 Certo. Certo.
97 00:07:31,800 --> 00:07:35,000 Voc� conhece muito e pode ach�-la t�o rapidamente. Voc� conhece muito e pode ach�-la t�o rapidamente.
98 00:07:39,100 --> 00:07:40,400 Olhe. Olhe.
99 00:07:40,400 --> 00:07:43,400 N�o � a estrela mais brilhante no c�u? N�o � a estrela mais brilhante no c�u?
100 00:07:45,800 --> 00:07:50,400 As estrelas que estamos vendo podem j� n�o existir. As estrelas que estamos vendo podem j� n�o existir.
101 00:07:51,450 --> 00:07:55,870 � a luz que acaba de chegar � Terra. � a luz que acaba de chegar � Terra.
102 00:07:56,800 --> 00:07:59,200 N�o tem problema. N�o tem problema.
103 00:07:59,200 --> 00:08:02,200 Mesmo que nos d� seja por um momento. Mesmo que nos d� seja por um momento.
104 00:08:02,200 --> 00:08:05,100 ela ainda pode te aquecer por uma vida toda. ela ainda pode te aquecer por uma vida toda.
105 00:08:05,100 --> 00:08:06,800 N�o � mesmo? N�o � mesmo?
106 00:08:14,300 --> 00:08:19,600 Pedi a um amigo que comprasse uma coisa para voc� de um site de fora. Pedi a um amigo que comprasse uma coisa para voc� de um site de fora.
107 00:08:19,600 --> 00:08:22,500 Aqui est� o direito de nomear esta estrela. Aqui est� o direito de nomear esta estrela.
108 00:08:29,400 --> 00:08:31,900 Eu lhe dei um novo nome. Eu lhe dei um novo nome.
109 00:08:33,590 --> 00:08:35,450 Ela se chama "Irm�". Ela se chama "Irm�".
110 00:08:40,400 --> 00:08:42,800 Eu n�o sei se gostou. Eu n�o sei se gostou.
111 00:08:47,360 --> 00:08:49,220 Obrigado. Obrigado.
112 00:08:54,100 --> 00:08:58,900 Na verdade, a maioria das estrelas n�o tem um nome. Na verdade, a maioria das estrelas n�o tem um nome.
113 00:09:00,770 --> 00:09:05,820 Elas est�o solit�rias, em dor, Elas est�o solit�rias, em dor,
114 00:09:06,600 --> 00:09:09,800 e elas espalham a sua luz durante toda a sua vida. e elas espalham a sua luz durante toda a sua vida.
115 00:09:09,800 --> 00:09:12,400 Mas ningu�m as v�. Mas ningu�m as v�.
116 00:09:12,400 --> 00:09:17,000 Somente alguns podem ser vistos. Somente alguns podem ser vistos.
117 00:09:21,020 --> 00:09:24,670 A maioria de n�s tamb�m nunca � notado pela maioria das pessoas. A maioria de n�s tamb�m nunca � notado pela maioria das pessoas.
118 00:09:25,800 --> 00:09:29,600 Mas, sempre haver� algumas pessoas que se lembrar�o de n�s. Mas, sempre haver� algumas pessoas que se lembrar�o de n�s.
119 00:09:29,600 --> 00:09:32,800 E isso j� � algo precioso. E isso j� � algo precioso.
120 00:09:34,600 --> 00:09:39,400 Eu sei que n�o posso me comparar a voc� quando o assunto � as estrelas. Eu sei que n�o posso me comparar a voc� quando o assunto � as estrelas.
121 00:09:39,400 --> 00:09:43,000 Mas, mesmo que n�o seja real, est� tudo bem. Mas, mesmo que n�o seja real, est� tudo bem.
122 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Pense nisso como sendo algo para nos lembrar. Pense nisso como sendo algo para nos lembrar.
123 00:09:46,000 --> 00:09:48,700 Quando olharmos para cima, Quando olharmos para cima,
124 00:09:49,530 --> 00:09:53,700 podemos sentir que aqueles que nos amam est�o l� no c�u, podemos sentir que aqueles que nos amam est�o l� no c�u,
125 00:09:55,380 --> 00:09:57,610 olhando por n�s. olhando por n�s.
126 00:10:01,000 --> 00:10:05,600 k& <i> Voc� � meu sol na noite sombria.</i> k& k& Voc� � meu sol na noite sombria. k&
127 00:10:05,600 --> 00:10:10,800 k& <i>A juventude � como o esconde-esconde que as crian�as brincam.</i> k& k& A juventude � como o esconde-esconde que as crian�as brincam. k&
128 00:10:10,800 --> 00:10:15,600 k& <i>Eu estou perdido e esquecido no local.</i> k& k& Eu estou perdido e esquecido no local. k&
129 00:10:15,600 --> 00:10:20,500 k& <i> Segure minhas m�os, eu seguro suas m�os.</i> k& k& Segure minhas m�os, eu seguro suas m�os. k&
130 00:10:20,500 --> 00:10:25,000 k& <i> Leve-me embora, antes que uma irregularidade apare�a no palco. </i> k& k& Leve-me embora, antes que uma irregularidade apare�a no palco. k&
131 00:10:25,000 --> 00:10:30,400 k& <i>Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza.</i> k& k& Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza. k&
132 00:10:30,400 --> 00:10:35,200 k& <i>Naufragando o tempo todo.</i> k& k& Naufragando o tempo todo. k&
133 00:10:35,200 --> 00:10:41,200 k& <i>N�s acabamos dormindo demais na sala de aula.</i> k& k& N�s acabamos dormindo demais na sala de aula. k&
134 00:10:41,200 --> 00:10:47,700 k& <i>E rimos sobre como o sonho era um absurdo.</i> k& k& E rimos sobre como o sonho era um absurdo. k&
135 00:11:01,700 --> 00:11:07,000 k& <i>Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza.</i> k& k& Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza. k&
136 00:11:07,000 --> 00:11:12,000 k& <i>Naufragando o tempo todo.</i> k& k& Naufragando o tempo todo. k&
137 00:11:12,000 --> 00:11:18,000 k& <i>N�s acabamos dormindo demais na sala de aula.</i> k& k& N�s acabamos dormindo demais na sala de aula. k&
138 00:11:18,000 --> 00:11:24,000 k& <i>Por que as l�grimas continuam caindo?</i> k& k& Por que as l�grimas continuam caindo? k&
139 00:11:26,030 --> 00:11:28,130 Voc� � a pessoa que estamos procurando. Voc� � a pessoa que estamos procurando.
140 00:11:28,130 --> 00:11:32,620 Presidente Qi, sua secret�ria fugiu com o dinheiro. Presidente Qi, sua secret�ria fugiu com o dinheiro.
141 00:11:32,620 --> 00:11:34,450 n�o tem nada a ver comigo, certo? n�o tem nada a ver comigo, certo?
142 00:11:34,450 --> 00:11:37,370 Paguei a quantia total por esta mercadoria. Paguei a quantia total por esta mercadoria.
143 00:11:37,370 --> 00:11:39,430 Eu apostei meu futuro nisso. Eu apostei meu futuro nisso.
144 00:11:39,430 --> 00:11:40,820 Eu n�o sou algu�m que se esquiva de d�vidas. Eu n�o sou algu�m que se esquiva de d�vidas.
145 00:11:40,820 --> 00:11:44,370 Olhe em volta. Minha empresa j� est� hipotecada para voc�. Olhe em volta. Minha empresa j� est� hipotecada para voc�.
146 00:11:44,370 --> 00:11:47,820 Vou trabalhar no preenchimento do resto do buraco. Vou trabalhar no preenchimento do resto do buraco.
147 00:11:47,820 --> 00:11:51,950 Minha empresa tamb�m est� quase arruinada por essa mercadoria! Minha empresa tamb�m est� quase arruinada por essa mercadoria!
148 00:11:51,950 --> 00:11:55,130 D�-me algum tempo, vou pensar em uma solu��o. D�-me algum tempo, vou pensar em uma solu��o.
149 00:11:55,130 --> 00:12:00,050 Est� bem. Vou te dar uma semana. Est� bem. Vou te dar uma semana.
150 00:12:00,050 --> 00:12:02,060 N�s seguimos o procedimento legal, N�s seguimos o procedimento legal,
151 00:12:02,060 --> 00:12:04,830 ou iremos para uma empresa de cobran�a de d�vidas. ou iremos para uma empresa de cobran�a de d�vidas.
152 00:12:04,830 --> 00:12:06,600 Desculpe. Desculpe.
153 00:12:23,630 --> 00:12:26,730 Voc� encontrou um obst�culo insuper�vel? Voc� encontrou um obst�culo insuper�vel?
154 00:12:28,050 --> 00:12:31,450 � apenas uma pequena turbul�ncia. Nada demais. � apenas uma pequena turbul�ncia. Nada demais.
155 00:12:31,450 --> 00:12:34,210 Liguei para o velho Tang Liguei para o velho Tang
156 00:12:34,210 --> 00:12:37,310 e ouviu falar sobre seus problemas. e ouviu falar sobre seus problemas.
157 00:12:42,970 --> 00:12:47,040 Pegue e use. Eu vendi a casa. Pegue e use. Eu vendi a casa.
158 00:12:47,040 --> 00:12:50,300 Voc� vendeu a casa? Onde voc� e meu filho v�o morar? Voc� vendeu a casa? Onde voc� e meu filho v�o morar?
159 00:12:50,300 --> 00:12:53,010 Mudamos para uma casa de dois quartos. Mudamos para uma casa de dois quartos.
160 00:12:53,010 --> 00:12:55,820 Todos os utilit�rios funcionam. Decora��o de n�vel m�dio. Todos os utilit�rios funcionam. Decora��o de n�vel m�dio.
161 00:12:55,820 --> 00:12:59,070 Mesmo que a casa seja pequena Mesmo que a casa seja pequena
162 00:12:59,070 --> 00:13:01,530 mas vivemos confortavelmente. mas vivemos confortavelmente.
163 00:13:02,490 --> 00:13:06,570 Reservei dinheiro para a velhice e para o casamento do nosso filho. Reservei dinheiro para a velhice e para o casamento do nosso filho.
164 00:13:06,570 --> 00:13:10,570 Este dinheiro foi ganho por voc�. Eu n�o quero te dever nada. Este dinheiro foi ganho por voc�. Eu n�o quero te dever nada.
165 00:13:18,760 --> 00:13:22,830 A nova casa � pequena. Suas roupas e sapatos... A nova casa � pequena. Suas roupas e sapatos...
166 00:13:22,830 --> 00:13:25,240 Se voc� quiser, basta busc�-lo quando tiver tempo. Se voc� quiser, basta busc�-lo quando tiver tempo.
167 00:13:25,240 --> 00:13:28,610 Se voc� n�o os quiser, eu me livrarei deles. Se voc� n�o os quiser, eu me livrarei deles.
168 00:13:51,270 --> 00:13:53,580 Velho Yan, voc� est� saindo de qualquer maneira. Velho Yan, voc� est� saindo de qualquer maneira.
169 00:13:53,580 --> 00:13:56,230 Est� chovendo agora, com o que voc� ainda est� ocupado? Est� chovendo agora, com o que voc� ainda est� ocupado?
170 00:13:56,230 --> 00:14:00,120 O beco geralmente est� limpo, mas olhe para a bagun�a agora, ent�o eu vou limpar um pouco. O beco geralmente est� limpo, mas olhe para a bagun�a agora, ent�o eu vou limpar um pouco.
171 00:14:00,120 --> 00:14:02,690 Eu a vivi mais de dez e alguns anos. Eu a vivi mais de dez e alguns anos.
172 00:14:02,690 --> 00:14:07,100 Eu costumava pensar que � velho e degradado aqui. Eu costumava pensar que � velho e degradado aqui.
173 00:14:07,100 --> 00:14:09,070 N�o achou isso N�o achou isso
174 00:14:09,070 --> 00:14:10,800 este lugar seria t�o caro. este lugar seria t�o caro.
175 00:14:10,800 --> 00:14:13,160 � caro como ouro. � caro como ouro.
176 00:14:13,940 --> 00:14:18,910 �s vezes voc� pode dizer o que est� em frente. �s vezes voc� pode dizer o que est� em frente.
177 00:14:18,910 --> 00:14:23,850 Outras vezes, voc� nem consegue adivinhar como ser� o dia. Outras vezes, voc� nem consegue adivinhar como ser� o dia.
178 00:14:23,850 --> 00:14:26,190 Li Wan Qin mudou-se. Li Wan Qin mudou-se.
179 00:14:26,190 --> 00:14:28,010 O velho Li mudou-se. O velho Li mudou-se.
180 00:14:28,010 --> 00:14:30,350 Yi Yao tamb�m se mudou. Yi Yao tamb�m se mudou.
181 00:14:30,350 --> 00:14:33,700 Este bairro est� ficando vazio. Este bairro est� ficando vazio.
182 00:14:34,640 --> 00:14:37,490 Apenas velhos vizinhos se importam. Apenas velhos vizinhos se importam.
183 00:14:37,490 --> 00:14:41,240 Olhe para os novos pr�dios de apartamentos. Dois apartamentos em cada andar. Olhe para os novos pr�dios de apartamentos. Dois apartamentos em cada andar.
184 00:14:41,240 --> 00:14:45,310 Uma vez que a porta est� fechada, ningu�m conhece mais ningu�m. Uma vez que a porta est� fechada, ningu�m conhece mais ningu�m.
185 00:14:45,310 --> 00:14:48,840 Se alguma coisa acontecer, voc� n�o poder� pedir ajuda a ningu�m. Se alguma coisa acontecer, voc� n�o poder� pedir ajuda a ningu�m.
186 00:14:49,740 --> 00:14:54,610 Quando penso nisso, Quando penso nisso,
187 00:14:55,430 --> 00:14:58,290 Nem preciso que voc� fa�a compras. Nem preciso que voc� fa�a compras.
188 00:15:07,400 --> 00:15:10,530 Olha, use isso quando o beb� tiver 1 m�s. Olha, use isso quando o beb� tiver 1 m�s.
189 00:15:10,530 --> 00:15:12,950 Isso � usado quando eles t�m 1/2 anos de idade. Isso � usado quando eles t�m 1/2 anos de idade.
190 00:15:12,950 --> 00:15:17,060 Esta jaqueta � para quando ele tiver 1 ano de idade. J� dever� ser inverno. Ser� �til. Esta jaqueta � para quando ele tiver 1 ano de idade. J� dever� ser inverno. Ser� �til.
191 00:15:17,060 --> 00:15:20,640 Oh meu Deus. Voc� comprou muito. Oh meu Deus. Voc� comprou muito.
192 00:15:20,640 --> 00:15:23,170 Voc� ainda est� voltando, certo? Voc� ainda est� voltando, certo?
193 00:15:23,170 --> 00:15:26,770 Eu voltarei. Eu ainda tenho que compr�-lo. Eu voltarei. Eu ainda tenho que compr�-lo.
194 00:15:26,770 --> 00:15:29,890 Ser�o 5 anos depois quando voc� voltar, certo? Ser�o 5 anos depois quando voc� voltar, certo?
195 00:15:29,890 --> 00:15:33,920 Nosso Ji Ji poder� lutar comigo at� l�. Nosso Ji Ji poder� lutar comigo at� l�.
196 00:15:33,920 --> 00:15:36,690 Mas voc� ainda comprou demais. Mas voc� ainda comprou demais.
197 00:15:40,180 --> 00:15:42,390 N�o toque. N�o toque.
198 00:15:42,390 --> 00:15:46,570 Com voc�s como pais amorosos, desejo ao beb� um nascimento tranquilo. Com voc�s como pais amorosos, desejo ao beb� um nascimento tranquilo.
199 00:15:47,370 --> 00:15:48,710 Aqui, coma algumas frutas. Aqui, coma algumas frutas.
200 00:15:48,710 --> 00:15:50,610 Obrigado. Obrigado.
201 00:15:50,610 --> 00:15:52,560 Obrigado. Obrigado.
202 00:15:53,260 --> 00:15:55,280 Sem problemas. Sem problemas.
203 00:15:57,370 --> 00:15:58,930 Abra�o. Abra�o.
204 00:16:01,060 --> 00:16:05,330 Desde a primeira vez que voc� entrou no restaurante, pensei que voc� era muito parecida comigo. Desde a primeira vez que voc� entrou no restaurante, pensei que voc� era muito parecida comigo.
205 00:16:05,330 --> 00:16:08,900 Portanto, sua escolha deve ser a mais correta. Boa sorte. Portanto, sua escolha deve ser a mais correta. Boa sorte.
206 00:16:08,900 --> 00:16:12,120 Desejamos-lhe sucesso, mas tamb�m queremos que voc� volte em breve. Desejamos-lhe sucesso, mas tamb�m queremos que voc� volte em breve.
207 00:16:12,120 --> 00:16:15,300 Sentiremos muito a sua falta. Sentiremos muito a sua falta.
208 00:16:15,300 --> 00:16:16,810 Eu tirei as sementes, voc� pode com�-lo. Eu tirei as sementes, voc� pode com�-lo.
209 00:16:16,810 --> 00:16:19,200 Eu n�o quero comer uvas. Eu n�o quero comer uvas.
210 00:16:21,960 --> 00:16:26,870 Yi Yao tem a vida dela, e n�s temos a nossa pr�pria vida. Yi Yao tem a vida dela, e n�s temos a nossa pr�pria vida.
211 00:16:26,870 --> 00:16:31,830 Yi Yao, voc� pode relaxar totalmente. Eu vou cuidar de Hao Tian. Yi Yao, voc� pode relaxar totalmente. Eu vou cuidar de Hao Tian.
212 00:16:31,830 --> 00:16:35,510 No entanto, a Imperatriz Cixi viveu <i> (na dinastia Qing) </i>, vou deix�-la viver da mesma maneira. No entanto, a Imperatriz Cixi viveu (na dinastia Qing) , vou deix�-la viver da mesma maneira.
213 00:16:35,510 --> 00:16:37,930 Sua Majestade, tome um copo de �gua. Sua Majestade, tome um copo de �gua.
214 00:16:37,930 --> 00:16:41,560 Est� frio, vou pegar �gua morna. Est� frio, vou pegar �gua morna.
215 00:16:41,560 --> 00:16:43,180 Est� bem. Basta chamar a gar�onete. Est� bem. Basta chamar a gar�onete.
216 00:16:43,180 --> 00:16:45,060 Est� tudo bem, ela n�o sabe a temperatura. Est� tudo bem, ela n�o sabe a temperatura.
217 00:16:45,060 --> 00:16:47,550 Tamb�m vou adicionar fatias de lim�o porque ela quer acidez. Tamb�m vou adicionar fatias de lim�o porque ela quer acidez.
218 00:16:47,550 --> 00:16:49,830 Ele � uma pessoa t�o irritante. Ele � uma pessoa t�o irritante.
219 00:16:49,830 --> 00:16:52,360 Ele gosta particularmente de se exibir na frente das pessoas. Ele gosta particularmente de se exibir na frente das pessoas.
220 00:16:52,360 --> 00:16:55,450 Mas, Du Du realmente mudou muito. Mas, Du Du realmente mudou muito.
221 00:16:55,450 --> 00:17:00,510 Ele cuida da loja durante o dia e cuida de mim � noite. � bom. Ele cuida da loja durante o dia e cuida de mim � noite. � bom.
222 00:17:00,510 --> 00:17:03,790 Voc� � t�o distra�da, mas tem um namorado realmente detalhista. Voc� � t�o distra�da, mas tem um namorado realmente detalhista.
223 00:17:03,790 --> 00:17:07,630 N�o, quero dizer, marido. Eu n�o preciso me preocupar. N�o, quero dizer, marido. Eu n�o preciso me preocupar.
224 00:17:07,630 --> 00:17:09,180 Relaxe. Relaxe.
225 00:17:09,960 --> 00:17:14,790 Senhora Kan tamb�m est� indo bem. Voc� e o Dr. Luo t�m um final perfeito para o seu romance. Senhora Kan tamb�m est� indo bem. Voc� e o Dr. Luo t�m um final perfeito para o seu romance.
226 00:17:16,270 --> 00:17:20,530 O mundo ainda � bonito. O mundo ainda � bonito.
227 00:17:21,290 --> 00:17:24,700 Yi Yao, n�o importa onde voc� v� no mundo, Yi Yao, n�o importa onde voc� v� no mundo,
228 00:17:24,700 --> 00:17:27,100 voc� tem que ser feliz. voc� tem que ser feliz.
229 00:17:29,160 --> 00:17:30,850 Voc� deve ser feliz! Voc� deve ser feliz!
230 00:17:33,620 --> 00:17:35,330 Est� bem. Est� bem.
231 00:17:37,910 --> 00:17:42,830 <i>Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki</i> Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki
232 00:18:43,310 --> 00:18:49,390 k& <i> Encontrar um ao outro � normal. </i> k& k& Encontrar um ao outro � normal. k&
233 00:18:49,390 --> 00:18:55,780 k& <i>Agora que as luzes est�o fracas</i> k& k& Agora que as luzes est�o fracas k&
234 00:18:55,780 --> 00:19:00,360 k& <i> o clima continua irregular.</i> k& k& o clima continua irregular. k&
235 00:19:00,360 --> 00:19:07,380 k& <i> � assim que tudo come�a.</i> k& k& � assim que tudo come�a. k&
236 00:19:07,380 --> 00:19:13,390 k& <i> � sempre no final do dia </i> k& k& � sempre no final do dia k&
237 00:19:13,390 --> 00:19:19,500 k& <i> N�o h� necessidade de dizer onde fica o lugar. </i> k& k& N�o h� necessidade de dizer onde fica o lugar. k&
238 00:19:19,500 --> 00:19:24,400 k& <i> O enredo ainda � o mesmo.</i> k& k& O enredo ainda � o mesmo. k&
239 00:19:24,400 --> 00:19:30,040 k& <i> Mas as minhas l�grimas est�o prestes a cair.</i> k& k& Mas as minhas l�grimas est�o prestes a cair. k&
240 00:19:32,600 --> 00:19:38,540 k& <i>Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. </i> k& k& Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. k&
241 00:19:38,540 --> 00:19:44,520 k& <i> Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima.</i> k& k& Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima. k&
242 00:19:44,520 --> 00:19:51,380 k& <i>Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final. k&
243 00:19:52,560 --> 00:19:54,740 <i> Feche os olhos. </i> Feche os olhos.
244 00:19:54,740 --> 00:19:56,680 <i> Um ataque secreto? </i> Um ataque secreto?
245 00:19:58,090 --> 00:19:59,300 <i> Eu sei o que �. </i> Eu sei o que �.
246 00:19:59,300 --> 00:20:01,960 <i> Feliz anivers�rio! </i> Feliz anivers�rio!
247 00:20:02,690 --> 00:20:06,760 <i> Parab�ns por ingressar na forma��o de mulheres de vinte anos. </i> Parab�ns por ingressar na forma��o de mulheres de vinte anos.
248 00:20:07,640 --> 00:20:09,060 <i>Obrigada.</i> Obrigada.
249 00:20:09,060 --> 00:20:12,350 <i> S�rio? Hoje � meu anivers�rio? </i> S�rio? Hoje � meu anivers�rio?
250 00:20:15,430 --> 00:20:18,690 k& <i> Eu quero ser o escritor que fica fora disso.</i> k& k& Eu quero ser o escritor que fica fora disso. k&
251 00:20:18,690 --> 00:20:20,220 <i> D�i! </i> D�i!
252 00:20:20,220 --> 00:20:25,080 <i> Por que voc� n�o escapou quando foi atingido? Agora voc� sabe como d�i. </i> Por que voc� n�o escapou quando foi atingido? Agora voc� sabe como d�i.
253 00:20:25,080 --> 00:20:27,660 <i> O que voc� estava pensando quando foi espancado? </i> O que voc� estava pensando quando foi espancado?
254 00:20:27,660 --> 00:20:30,560 <i> Mesmo que eu te leve at� l�, ainda n�o sei se posso encontrar esse lugar! </i> Mesmo que eu te leve at� l�, ainda n�o sei se posso encontrar esse lugar!
255 00:20:30,560 --> 00:20:33,920 <i> Com voc� por perto, eu tenho que cuidar da sua vida e alimenta��o. Tanta carga. </i> Com voc� por perto, eu tenho que cuidar da sua vida e alimenta��o. Tanta carga.
256 00:20:33,920 --> 00:20:37,900 <i> Voc� n�o precisa me vigiar. Acontece que sou eu quem cuido de voc�! </i> Voc� n�o precisa me vigiar. Acontece que sou eu quem cuido de voc�!
257 00:20:37,900 --> 00:20:40,690 <i> N�o diga uma palavra. Eu vou calar sua boca. </i> N�o diga uma palavra. Eu vou calar sua boca.
258 00:20:40,690 --> 00:20:45,870 k& <i> N�o h� necessidade de dizer onde fica o lugar. </i> k& k& N�o h� necessidade de dizer onde fica o lugar. k&
259 00:20:45,870 --> 00:20:48,200 <i> - Fa�a um pedido. - Est� bem. </i> - Fa�a um pedido. - Est� bem.
260 00:20:48,200 --> 00:20:50,190 <i> Que desejo devo fazer? </i> Que desejo devo fazer?
261 00:20:51,490 --> 00:20:56,730 k& <i> Mas as minhas l�grimas est�o prestes a cair.</i> k& k& Mas as minhas l�grimas est�o prestes a cair. k&
262 00:20:59,800 --> 00:21:05,700 k& <i>Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. </i> k& k& Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. k&
263 00:21:08,250 --> 00:21:10,080 <i> Apresse-se e coma algo. </i> Apresse-se e coma algo.
264 00:21:11,840 --> 00:21:17,320 k& <i>Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final. k&
265 00:21:17,320 --> 00:21:19,800 <i> Mostarda. Eu sabia que voc� n�o podia ser t�o bom cora��o. </i> Mostarda. Eu sabia que voc� n�o podia ser t�o bom cora��o.
266 00:21:19,800 --> 00:21:22,530 <i> Voc� sabia, mas ainda provou. </i> Voc� sabia, mas ainda provou.
267 00:21:22,530 --> 00:21:25,510 <i> Esta metade n�o tem. Aquela loja n�o fez um trabalho completo. </i> Esta metade n�o tem. Aquela loja n�o fez um trabalho completo.
268 00:21:25,510 --> 00:21:26,830 <i> Sou al�rgico a mostarda. </i> Sou al�rgico a mostarda.
269 00:21:26,830 --> 00:21:29,510 <i> - Eu disse que a loja s� colocava mostarda ao meio. - Eu n�o quero isso. </i> - Eu disse que a loja s� colocava mostarda ao meio. - Eu n�o quero isso.
270 00:21:29,510 --> 00:21:32,480 <i> - Com certeza. - H� outra surpresa l� dentro. </i> - Com certeza. - H� outra surpresa l� dentro.
271 00:21:34,800 --> 00:21:37,450 <i> Yi Yao, eu coloquei o leite no mesmo lugar antigo. </i> Yi Yao, eu coloquei o leite no mesmo lugar antigo.
272 00:21:37,450 --> 00:21:39,240 <i> Voc� precisa beber. </i> Voc� precisa beber.
273 00:21:40,260 --> 00:21:41,870 i> O leite � colocado no mesmo local antigo. i> O leite � colocado no mesmo local antigo.
274 00:21:41,870 --> 00:21:45,200 <i> Se voc� n�o quiser, jogue fora. </i> Se voc� n�o quiser, jogue fora.
275 00:21:45,200 --> 00:21:47,820 <i> Beba mais leite. Ainda est� no mesmo local. </i> Beba mais leite. Ainda est� no mesmo local.
276 00:21:47,820 --> 00:21:55,560 k& <i> Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos. k&
277 00:21:58,940 --> 00:22:05,530 k& <i> Inesperadamente, quando o remorso � trazido de volta </i> k& k& Inesperadamente, quando o remorso � trazido de volta k&
278 00:22:16,840 --> 00:22:18,390 H�? H�?
279 00:22:21,160 --> 00:22:23,470 <i>[Love Life]</i> [Love Life]
280 00:23:04,330 --> 00:23:07,860 <i> O pai de Yi Yao foi embora. Ela est� muito, muito triste. </i> O pai de Yi Yao foi embora. Ela est� muito, muito triste.
281 00:23:07,860 --> 00:23:10,450 <i> N�o quero ver Yi Yao t�o triste. </i> N�o quero ver Yi Yao t�o triste.
282 00:23:10,450 --> 00:23:12,950 <i> Se eu enterrar a bola de cristal embaixo da �rvore, </i> Se eu enterrar a bola de cristal embaixo da �rvore,
283 00:23:12,950 --> 00:23:15,430 <i> ent�o crescer� comigo. </i> ent�o crescer� comigo.
284 00:23:15,430 --> 00:23:18,450 <i> Quando eu crescer, darei um lar a Yi Yao. </i> Quando eu crescer, darei um lar a Yi Yao.
285 00:23:18,450 --> 00:23:22,300 <i> Uma casa t�o bonita quanto esta bola de cristal. </i> Uma casa t�o bonita quanto esta bola de cristal.
286 00:23:44,400 --> 00:23:47,800 <i>Yi Yao, eu tenho que ir para casa jantar. Eu te vejo amanh�.</i> Yi Yao, eu tenho que ir para casa jantar. Eu te vejo amanh�.
287 00:23:47,800 --> 00:23:51,400 <i> Qi Ming, Tchau. N�o esque�a de vir me chamar para brincar com voc� amanh�. </i> Qi Ming, Tchau. N�o esque�a de vir me chamar para brincar com voc� amanh�.
288 00:23:51,400 --> 00:23:53,000 <i>Tchau. </i> Tchau.
289 00:24:55,000 --> 00:24:57,200 <i>Tia Ong, deixe-me lembr�-la. </i> Tia Ong, deixe-me lembr�-la.
290 00:24:57,200 --> 00:25:01,400 <i> N�o compre os que parecem muito vermelhos. Eles foram arrancados artificialmente. </i> N�o compre os que parecem muito vermelhos. Eles foram arrancados artificialmente.
291 00:25:01,400 --> 00:25:04,200 <i> Al�m disso, os grandes demais tamb�m n�o s�o bons. </i> Al�m disso, os grandes demais tamb�m n�o s�o bons.
292 00:25:04,200 --> 00:25:07,000 <i> Eles devem ter injetados venenos para o crescimento. </i> Eles devem ter injetados venenos para o crescimento.
293 00:25:07,000 --> 00:25:11,200 <i> N�o esque�a. Tudo o que estiver fora de temporada ... </i> N�o esque�a. Tudo o que estiver fora de temporada ...
294 00:25:11,200 --> 00:25:12,800 <i> Dirija devagar. </i> Dirija devagar.
295 00:25:12,800 --> 00:25:14,800 <i> Voc� volta para casa para jantar hoje � noite? </i> Voc� volta para casa para jantar hoje � noite?
296 00:25:14,800 --> 00:25:17,200 <i> Voc� � t�o irritante. </i> Voc� � t�o irritante.
297 00:25:17,200 --> 00:25:19,200 <i> - voltarei para casa para jantar. - Isso � �timo. </i> - voltarei para casa para jantar. - Isso � �timo.
298 00:25:19,200 --> 00:25:21,400 <i> Farei suas ervilhas de neve favoritas </i> Farei suas ervilhas de neve favoritas
299 00:25:21,400 --> 00:25:23,800 <i> e sopa de ossos de porco. </i> e sopa de ossos de porco.
300 00:25:23,800 --> 00:25:25,800 <i> Est� bem. - Claro. </i> Est� bem. - Claro.
301 00:25:25,800 --> 00:25:27,800 <i>Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki</i> Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki
302 00:25:27,800 --> 00:25:31,000 <i> Voc� leu muito disso no Wechat. </i> Voc� leu muito disso no Wechat.
303 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 <i> Voc� est� t�o certa. </i> Voc� est� t�o certa.
304 00:25:33,000 --> 00:25:36,100 <i>Sim.</i> Sim.
305 00:25:37,000 --> 00:25:40,200 <i> Aquela garota. Ela at� cozinha mingau. </i> Aquela garota. Ela at� cozinha mingau.
306 00:25:40,200 --> 00:25:43,300 <i> Ela � t�o est�pida. T�o est�pida! </i> Ela � t�o est�pida. T�o est�pida!
307 00:26:23,510 --> 00:26:28,050 k& <i> � deriva no cabo. </i> k& k& � deriva no cabo. k&
308 00:26:30,330 --> 00:26:35,060 k& <i> vagando pela ilha. </i> k& k& vagando pela ilha. k&
309 00:26:37,800 --> 00:26:41,600 k& <i> Aqui ningu�m me v�. </i> k& k& Aqui ningu�m me v�. k&
310 00:26:41,600 --> 00:26:44,200 <i> Adeus, ao bairro do beco. </i> Adeus, ao bairro do beco.
311 00:26:44,200 --> 00:26:46,600 <i> Adeus, juventude. </i> Adeus, juventude.
312 00:26:46,600 --> 00:26:50,200 <i> Adeus, minha antiga vida. </i> Adeus, minha antiga vida.
313 00:26:51,200 --> 00:26:55,500 <i> Adeus, o passado. </i> Adeus, o passado.
314 00:26:57,800 --> 00:27:02,000 k& <i> Devastam o castelo em meu cora��o.</i> k& k& Devastam o castelo em meu cora��o. k&
315 00:27:05,200 --> 00:27:12,000 k& <i>Voc� sequer sabe...</i> k& k& Voc� sequer sabe... k&
316 00:27:12,000 --> 00:27:17,000 <i> A pessoa pela qual estou esperando? </i> k& A pessoa pela qual estou esperando? k&
317 00:27:19,400 --> 00:27:25,000 k& <i> Correndo em passos largos. <i> k&</i></i> k& Correndo em passos largos. k&
318 00:27:30,000 --> 00:27:31,700 Ele voltou. Ele voltou.
319 00:27:32,400 --> 00:27:35,300 - Voc� realmente se demitiu? - Sim. - Voc� realmente se demitiu? - Sim.
320 00:27:35,300 --> 00:27:38,400 Isso significa que ele tem um lugar melhor para ir. Parab�ns. Isso significa que ele tem um lugar melhor para ir. Parab�ns.
321 00:27:38,400 --> 00:27:41,800 O que � isso? Eu quero descansar por alguns meses. O que � isso? Eu quero descansar por alguns meses.
322 00:27:41,800 --> 00:27:43,800 N�o pensei , para aonde irei. N�o pensei , para aonde irei.
323 00:27:43,800 --> 00:27:46,000 Ouro verdadeiro brilhar� em qualquer lugar. Ouro verdadeiro brilhar� em qualquer lugar.
324 00:27:46,000 --> 00:27:49,400 Voc� tem muito conhecimento. Voc� ser� procurado onde quer que v�. Voc� tem muito conhecimento. Voc� ser� procurado onde quer que v�.
325 00:27:49,400 --> 00:27:52,700 Acho que voc� vai se sair bem. - Obrigado. Acho que voc� vai se sair bem. - Obrigado.
326 00:27:57,200 --> 00:27:59,000 Aqui, coma um ovo. <i> (T / N: Isso significa que sua esposa deu � luz.) </i> Aqui, coma um ovo. (T / N: Isso significa que sua esposa deu � luz.)
327 00:28:00,000 --> 00:28:01,600 Voc� conseguiu? Voc� conseguiu?
328 00:28:01,600 --> 00:28:05,100 Claro, sou todo homem. Claro, sou todo homem.
329 00:28:05,100 --> 00:28:06,000 Parab�ns. Parab�ns.
330 00:28:06,000 --> 00:28:10,000 Mesmo que voc� tenha renunciado, voc� ainda � um membro aqui. Mesmo que voc� tenha renunciado, voc� ainda � um membro aqui.
331 00:28:10,000 --> 00:28:13,600 Sempre que temos atividades em grupo, como um piquenique ao ar livre ou algo assim, Sempre que temos atividades em grupo, como um piquenique ao ar livre ou algo assim,
332 00:28:13,600 --> 00:28:15,400 certifique-se de vir. certifique-se de vir.
333 00:28:15,400 --> 00:28:17,900 N�o se preocupe. Eu irei com certeza. N�o se preocupe. Eu irei com certeza.
334 00:28:21,600 --> 00:28:23,000 Ela renunciou tamb�m? Ela renunciou tamb�m?
335 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 Voc� quer dizer Gao Cailie? Ela acabou de sair h� alguns dias atr�s. Voc� quer dizer Gao Cailie? Ela acabou de sair h� alguns dias atr�s.
336 00:28:26,000 --> 00:28:27,200 Who? Who?
337 00:28:27,200 --> 00:28:28,800 Gao Yiyi. Gao Yiyi.
338 00:28:28,800 --> 00:28:31,600 O nome original dela � Gao Cailie. O nome original dela � Gao Cailie.
339 00:28:31,600 --> 00:28:33,600 Eu s� descobri quando ela renunciou. Eu s� descobri quando ela renunciou.
340 00:28:33,600 --> 00:28:36,800 Esse nome n�o � super forte? Esse nome n�o � super forte?
341 00:28:36,800 --> 00:28:38,700 Gao Cailie? Gao Cailie?
342 00:28:40,200 --> 00:28:44,400 Eu nunca imaginei que, sob o exterior macio de Gao Yiyi, houvesse um cora��o forte. Eu nunca imaginei que, sob o exterior macio de Gao Yiyi, houvesse um cora��o forte.
343 00:28:45,200 --> 00:28:47,400 Voc� est� realmente saindo? Voc� est� realmente saindo?
344 00:28:48,200 --> 00:28:49,700 Sim. Sim.
345 00:28:50,800 --> 00:28:52,400 Xiaomi renunciou. Xiaomi renunciou.
346 00:28:52,400 --> 00:28:56,200 Yi Yao saiu . Agora voc� est� saindo tamb�m. Yi Yao saiu . Agora voc� est� saindo tamb�m.
347 00:28:56,200 --> 00:28:59,600 Eu sou o �nico que resta da nossa classe para travar a batalha. Eu sou o �nico que resta da nossa classe para travar a batalha.
348 00:28:59,600 --> 00:29:02,400 Em quem eu vou confiar no futuro? Em quem eu vou confiar no futuro?
349 00:29:03,500 --> 00:29:08,000 Voc� s� precisa ser forte e confiar em si mesmo. Voc� s� precisa ser forte e confiar em si mesmo.
350 00:29:10,800 --> 00:29:16,200 Qi Ming, espero que voc� encontre um bom emprego e tenha um grande futuro. Qi Ming, espero que voc� encontre um bom emprego e tenha um grande futuro.
351 00:29:16,200 --> 00:29:18,000 Obrigado! Obrigado!
352 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 N�s nos encontraremos de novo. N�s nos encontraremos de novo.
353 00:29:31,200 --> 00:29:33,400 <i> D� boas-vindas a todos por se juntarem.</i> D� boas-vindas a todos por se juntarem.
354 00:29:33,400 --> 00:29:37,800 <i> H� um livro de regras da empresa e um manual de orienta��o para funcion�rios em sua mesa. </i> H� um livro de regras da empresa e um manual de orienta��o para funcion�rios em sua mesa.
355 00:29:37,800 --> 00:29:39,400 <i> De agora em diante, </i> De agora em diante,
356 00:29:39,400 --> 00:29:42,800 <i> somos uma grande fam�lia, um time. </i> somos uma grande fam�lia, um time.
357 00:29:46,400 --> 00:29:51,000 k& <i>A chuva cai, molha meu ombro perto da janela</i> k& k& A chuva cai, molha meu ombro perto da janela k&
358 00:29:51,000 --> 00:29:52,800 <i> Feito! </i> Feito!
359 00:29:53,800 --> 00:29:59,600 k& <i>Quem est� tocando m�sica e interrompendo pensamentos de reminisc�ncia?</i> k& k& Quem est� tocando m�sica e interrompendo pensamentos de reminisc�ncia? k&
360 00:29:59,600 --> 00:30:07,000 k& <i>O marcador amarelado e a foto ainda s�o olhados</i> k& k& O marcador amarelado e a foto ainda s�o olhados k&
361 00:30:07,000 --> 00:30:14,000 k& <i>Eu rosto sorridente ainda parece puro e t�mido</i> k& k& Eu rosto sorridente ainda parece puro e t�mido k&
362 00:30:16,000 --> 00:30:22,100 k& <i>N�o usando o colar que voc� me deu</i> k& k& N�o usando o colar que voc� me deu k&
363 00:30:23,400 --> 00:30:29,000 k& <i>A sensa��o de sentir sua falta permanece na ponta dos meus dedos</i> k& k& A sensa��o de sentir sua falta permanece na ponta dos meus dedos k&
364 00:30:29,000 --> 00:30:36,500 k& <i>Os balan�os distantes, jardim e desejos feitos para o c�u </i>k& k& Os balan�os distantes, jardim e desejos feitos para o c�u k&
365 00:30:36,500 --> 00:30:43,600 k& <i>Quando aparecer� a pessoa do meu sonho?</i> k& k& Quando aparecer� a pessoa do meu sonho? k&
366 00:30:43,600 --> 00:30:47,670 <i> Sinto falta das cenas outrora familiares </i> k& Sinto falta das cenas outrora familiares k&
367 00:30:47,700 --> 00:30:51,400 I <i> Se elas puderem ser reproduzidos mais uma vez </i> k& I Se elas puderem ser reproduzidos mais uma vez k&
368 00:30:51,400 --> 00:30:55,000 <i> Voc� n�o se despede enquanto se apoia no meu ombro. </i> Voc� n�o se despede enquanto se apoia no meu ombro.
369 00:30:55,000 --> 00:30:59,800 <i> Farei o voto mais rom�ntico </i> k& Farei o voto mais rom�ntico k&
370 00:30:59,800 --> 00:31:02,400 I <i> Recitando repetidamente </i> k& I Recitando repetidamente k&
371 00:31:02,400 --> 00:31:06,200 <i> Se eu puder voltar para o seu lado </i> k& Se eu puder voltar para o seu lado k&
372 00:31:06,200 --> 00:31:10,000 I <i> Ontem corre, amanh� � desconhecido </i> k& I Ontem corre, amanh� � desconhecido k&
373 00:31:10,000 --> 00:31:16,600 I <i> Trabalharei incansavelmente para mudar por voc� </i> k& I Trabalharei incansavelmente para mudar por voc� k&
374 00:31:26,800 --> 00:31:30,500 <i> [Delegacia de Pol�cia] </i> [Delegacia de Pol�cia]
375 00:31:46,780 --> 00:31:48,320 Xiaomi. Xiaomi.
376 00:31:49,600 --> 00:31:55,800 Estive ocupado esses anos e negligenciei voc�. Estive ocupado esses anos e negligenciei voc�.
377 00:31:57,590 --> 00:32:00,010 Papai est� arrependido. Papai est� arrependido.
378 00:32:04,000 --> 00:32:08,700 Depois que sua m�e e eu nos divorciamos, toda vez que volto, Depois que sua m�e e eu nos divorciamos, toda vez que volto,
379 00:32:08,700 --> 00:32:12,000 Eu penso em muitas lembran�as infelizes. Eu penso em muitas lembran�as infelizes.
380 00:32:12,000 --> 00:32:14,600 Ent�o eu trabalhei ainda mais. Ent�o eu trabalhei ainda mais.
381 00:32:16,200 --> 00:32:18,200 Eu me consolava achando que Eu me consolava achando que
382 00:32:18,200 --> 00:32:24,000 Dessa forma, posso lhe proporcionar mais prazer material. Dessa forma, posso lhe proporcionar mais prazer material.
383 00:32:24,000 --> 00:32:26,500 Tamb�m dessa maneira, Tamb�m dessa maneira,
384 00:32:26,500 --> 00:32:30,700 Fiquei ausente da sua vida por muito tempo. Fiquei ausente da sua vida por muito tempo.
385 00:32:31,500 --> 00:32:34,800 Sua personalidade n�o tinha amor e Sua personalidade n�o tinha amor e
386 00:32:34,800 --> 00:32:37,500 tornou-se extremo. tornou-se extremo.
387 00:32:38,650 --> 00:32:40,400 Eu sinto Muito! Eu sinto Muito!
388 00:32:42,970 --> 00:32:46,510 Eu tenho sido um pai ruim. Eu tenho sido um pai ruim.
389 00:32:50,400 --> 00:32:53,500 Senhor, a pol�cia est� aqui! Senhor, a pol�cia est� aqui!
390 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 Papai! Papai. Papai! Papai.
391 00:33:00,000 --> 00:33:02,800 Papai! Papai!
392 00:33:02,800 --> 00:33:06,300 Relaxe! Xiaomi. Relaxe! Xiaomi.
393 00:33:07,600 --> 00:33:09,200 - N�o seja assim! - pai! - N�o seja assim! - pai!
394 00:33:09,200 --> 00:33:11,800 Papai! Por favor, n�o me abandone! Papai! Por favor, n�o me abandone!
395 00:33:11,800 --> 00:33:15,800 Papai! N�o me abandone! Papai! N�o me abandone!
396 00:33:15,800 --> 00:33:19,100 - Papai! Papai ainda precisa de voc�! - Papai! Papai ainda precisa de voc�!
397 00:33:22,200 --> 00:33:26,000 Coopere com a pol�cia. Explique claramente. Coopere com a pol�cia. Explique claramente.
398 00:33:29,000 --> 00:33:32,200 Papai! Pai voc� ... Pai, por favor n�o me abandone! Papai! Pai voc� ... Pai, por favor n�o me abandone!
399 00:33:32,200 --> 00:33:36,000 Xiaomi! Xiaomi, acalme-se! Acalme-se um pouco! Xiaomi! Xiaomi, acalme-se! Acalme-se um pouco!
400 00:33:36,800 --> 00:33:39,500 De agora em diante, n�o irei a lugar algum. De agora em diante, n�o irei a lugar algum.
401 00:33:39,500 --> 00:33:42,700 Estarei em casa, estarei em casa esperando por voc�. Estarei em casa, estarei em casa esperando por voc�.
402 00:33:44,000 --> 00:33:47,000 Espero voc� voltar, Est� bem? Espero voc� voltar, Est� bem?
403 00:33:52,000 --> 00:33:54,400 Est� bem, Xiaomi. Est� bem, Xiaomi.
404 00:33:54,400 --> 00:33:57,300 Seja bom. Seja bom.
405 00:34:00,400 --> 00:34:07,900 k& <i> Todo o amor do come�o acabar� </i> k& k& Todo o amor do come�o acabar� k&
406 00:34:07,900 --> 00:34:15,800 I <i> Limpe os vest�gios de sua apar�ncia </i> k& I Limpe os vest�gios de sua apar�ncia k&
407 00:34:15,800 --> 00:34:23,600 Xiaomi. k&<i> Pegue os peda�os quebrados de mem�rias do ch�o </i> k& Xiaomi. k& Pegue os peda�os quebrados de mem�rias do ch�o k&
408 00:34:23,600 --> 00:34:31,000 I <i> Aprenda a abra�ar para combater a solid�o </i> k& I Aprenda a abra�ar para combater a solid�o k&
409 00:34:31,000 --> 00:34:34,900 <i> Vamos afundar no esquecimento </i> k& Vamos afundar no esquecimento k&
410 00:34:42,000 --> 00:34:47,800 I <i> Um jovem vivendo em sonho </i> k& I Um jovem vivendo em sonho k&
411 00:34:47,800 --> 00:34:55,700 I <i> Perseguindo uma estrela, desapare�a ao amanhecer </i> k& I Perseguindo uma estrela, desapare�a ao amanhecer k&
412 00:34:57,710 --> 00:35:06,200 <i>[Tian Tian & Du Du & Ji Ji]</i> [Tian Tian & Du Du & Ji Ji]
413 00:35:14,700 --> 00:35:17,610 <i>[Tian Du]</i> [Tian Du]
414 00:35:17,610 --> 00:35:20,030 <i>[Bingo Bolas de Polvo]</i> [Bingo Bolas de Polvo]
415 00:35:20,030 --> 00:35:22,090 <i>Estas s�o suas bolas de polvo.</i> Estas s�o suas bolas de polvo.
416 00:35:22,090 --> 00:35:25,220 Obrigada, crian�a. Voc� � t�o fofo. Obrigada, crian�a. Voc� � t�o fofo.
417 00:35:26,830 --> 00:35:29,450 Seja bem-vinda, e retorne novamente! Seja bem-vinda, e retorne novamente!
418 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 Ol�. Ol�.
419 00:35:35,710 --> 00:35:37,230 Onde est�o seus pais? Onde est�o seus pais?
420 00:35:37,230 --> 00:35:39,780 Minha m�e est� no evento de aut�grafos. Minha m�e est� no evento de aut�grafos.
421 00:35:40,950 --> 00:35:44,870 Meu pai estava aqui mesmo. Ele s� sabe tirar fotos o dia inteiro. Meu pai estava aqui mesmo. Ele s� sabe tirar fotos o dia inteiro.
422 00:35:44,870 --> 00:35:48,840 Como n�o cuidam do trabalho deles, ent�o eu tenho que fazer isso. Como n�o cuidam do trabalho deles, ent�o eu tenho que fazer isso.
423 00:35:48,840 --> 00:35:50,170 Qual � o seu nome? Qual � o seu nome?
424 00:35:50,170 --> 00:35:53,450 Sou chamado Du Zhe, tamb�m Hao Xinyun. <i>(soa como Muito afortunado)</i> Qual � o seu nome? Sou chamado Du Zhe, tamb�m Hao Xinyun. (soa como Muito afortunado) Qual � o seu nome?
425 00:35:53,450 --> 00:35:55,600 Eu sou Yi Yao. Eu sou Yi Yao.
426 00:36:00,120 --> 00:36:04,560 M�e, acho que vi a tia Yi Yao ao vivo! M�e, acho que vi a tia Yi Yao ao vivo!
427 00:36:04,560 --> 00:36:05,850 <i> S�rio? </i> S�rio?
428 00:36:05,850 --> 00:36:10,130 <i>Voc�, voc�, voc�. Apresse-se e d� o telefone para a tia Yi. D� para ela agora.</i> Voc�, voc�, voc�. Apresse-se e d� o telefone para a tia Yi. D� para ela agora.
429 00:36:10,130 --> 00:36:11,670 Obrigada. Obrigada.
430 00:36:18,500 --> 00:36:20,120 <i>Yi Yao!</i> Yi Yao!
431 00:36:22,370 --> 00:36:25,940 <i>Espere por mim! Yi Yao, vou voltar agora.</i> Espere por mim! Yi Yao, vou voltar agora.
432 00:36:25,940 --> 00:36:28,920 <i> Fique a�, n�o se mexa. Espere por mim. </i> Fique a�, n�o se mexa. Espere por mim.
433 00:36:28,920 --> 00:36:32,530 Vou esperar por voc�, a famosa escritora de mang�. N�o se preocupe. Vou esperar por voc�, a famosa escritora de mang�. N�o se preocupe.
434 00:36:33,590 --> 00:36:37,070 A minha m�e � assim, muito irritante. A minha m�e � assim, muito irritante.
435 00:36:37,070 --> 00:36:40,490 Criancice. Voc� s� precisa se acostumar com isso. Criancice. Voc� s� precisa se acostumar com isso.
436 00:36:45,290 --> 00:36:46,650 Du Du? Du Du?
437 00:36:49,750 --> 00:36:52,410 Bom. Bom.
438 00:36:56,060 --> 00:37:00,000 Portanto, desde que tenha coragem dentro do seu cora��o, Portanto, desde que tenha coragem dentro do seu cora��o,
439 00:37:00,000 --> 00:37:03,220 mesmo que tenha medo, mesmo que se machuque, mesmo que tenha medo, mesmo que se machuque,
440 00:37:03,220 --> 00:37:05,350 mesmo se voc� trope�ar e cair, mesmo se voc� trope�ar e cair,
441 00:37:05,350 --> 00:37:07,130 n�o tenha medo. n�o tenha medo.
442 00:37:07,130 --> 00:37:10,850 Portanto, me d� um sorriso feliz. Assim. Portanto, me d� um sorriso feliz. Assim.
443 00:37:10,850 --> 00:37:12,460 <i>Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki</i> Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki
444 00:37:12,460 --> 00:37:16,130 Voc� tem que ser feliz, ser verdadeiramente feliz. Voc� tem que ser feliz, ser verdadeiramente feliz.
445 00:37:17,200 --> 00:37:22,130 Est� bem, est� bem, ent�o esses dinossauros viver�o felizes nas grandes plan�cies. Est� bem, est� bem, ent�o esses dinossauros viver�o felizes nas grandes plan�cies.
446 00:37:31,200 --> 00:37:32,760 Aqui. Aqui.
447 00:37:32,760 --> 00:37:35,200 Tantas revis�es. Tantas revis�es.
448 00:37:41,820 --> 00:37:43,510 Veja. Veja.
449 00:37:43,510 --> 00:37:48,100 O espa�o entre as linhas est� muito estreito. O espa�o entre as linhas est� muito estreito.
450 00:37:48,100 --> 00:37:51,320 E a fonte, use um tamanho maior. E a fonte, use um tamanho maior.
451 00:37:51,320 --> 00:37:55,700 Olhe para esta foto do orfanato, est� desfocada Olhe para esta foto do orfanato, est� desfocada
452 00:37:55,700 --> 00:37:57,600 O logotipo tamb�m n�o est� claro. O logotipo tamb�m n�o est� claro.
453 00:37:57,600 --> 00:37:59,260 E este link, E este link,
454 00:37:59,260 --> 00:38:02,240 cliquei muitas vezes, ele continua esperando e esperando. cliquei muitas vezes, ele continua esperando e esperando.
455 00:38:02,240 --> 00:38:05,030 - O que voc� quer dizer com isso? - O que voc� quer dizer com isso? - O que voc� quer dizer com isso? - O que voc� quer dizer com isso?
456 00:38:05,030 --> 00:38:08,580 Sabe quantas vezes j� fiz as altera��es? Por que � t�o exigente? Sabe quantas vezes j� fiz as altera��es? Por que � t�o exigente?
457 00:38:08,580 --> 00:38:12,780 Se n�o fosse pelo orfanato, n�o lhe ajudaria em nada. Se n�o fosse pelo orfanato, n�o lhe ajudaria em nada.
458 00:38:14,120 --> 00:38:16,950 Est� rindo do qu� ? O que � t�o engra�ado? Est� rindo do qu� ? O que � t�o engra�ado?
459 00:38:18,320 --> 00:38:20,020 Ajudei-lhe tanto e voc� nem sabe dizer obrigado. Ajudei-lhe tanto e voc� nem sabe dizer obrigado.
460 00:38:20,020 --> 00:38:21,520 Est� bem, obrigado. Est� bem, obrigado.
461 00:38:21,520 --> 00:38:24,710 � s� isso? S� obrigado? � s� isso? S� obrigado?
462 00:38:24,710 --> 00:38:26,520 J� fui e voltei tantas vezes. J� fui e voltei tantas vezes.
463 00:38:26,520 --> 00:38:29,020 Voc� tem me pressionado todos estes anos. Voc� tem me pressionado todos estes anos.
464 00:38:29,020 --> 00:38:31,190 Este � todo o agradecimento? Este � todo o agradecimento?
465 00:38:31,190 --> 00:38:34,390 Por que voc� est� me atacando? Quando come�ou a me atacar? Por que voc� est� me atacando? Quando come�ou a me atacar?
466 00:38:34,390 --> 00:38:38,510 Quem est� atacando? E voc� n�o est�? Quem est� atacando? E voc� n�o est�?
467 00:38:38,510 --> 00:38:41,790 Estamos juntos. Ent�o, por que especificar quem faz o qu�? Estamos juntos. Ent�o, por que especificar quem faz o qu�?
468 00:38:41,790 --> 00:38:45,500 Claro que temos que especificar. Qual � a nossa rela��o? Claro que temos que especificar. Qual � a nossa rela��o?
469 00:38:45,500 --> 00:38:47,480 Como voc� define rela��o? Como voc� define rela��o?
470 00:38:47,480 --> 00:38:50,060 At� os irm�os biol�gicos precisam de uma contabilidade clara. At� os irm�os biol�gicos precisam de uma contabilidade clara.
471 00:38:50,060 --> 00:38:55,210 Al�m disso voc� e eu... somos apenas... Al�m disso voc� e eu... somos apenas...
472 00:38:55,210 --> 00:38:56,640 O qu�? O qu�?
473 00:38:56,640 --> 00:39:00,040 Vamos l�! Irei lhe pagar uma refei��o. Pe�a o que quiser. Comeremos o que voc� quiser! Vamos l�! Irei lhe pagar uma refei��o. Pe�a o que quiser. Comeremos o que voc� quiser!
474 00:39:00,060 --> 00:39:02,350 Pe�a o que quiser. Pe�a o que quiser.
475 00:39:05,200 --> 00:39:08,790 <i>O beco do seu bairro foi demolido h� muito tempo. Tudo parece diferente. </i> O beco do seu bairro foi demolido h� muito tempo. Tudo parece diferente.
476 00:39:08,790 --> 00:39:10,400 <i>Eu ainda quero voltar para dar uma olhada.</i> Eu ainda quero voltar para dar uma olhada.
477 00:39:10,400 --> 00:39:11,710 <i>Ent�o irei com voc�.</i> Ent�o irei com voc�.
478 00:39:11,710 --> 00:39:15,770 <i>N�o h� problema. Fa�a as suas coisas. Vou dar uma volta por a�.</i> N�o h� problema. Fa�a as suas coisas. Vou dar uma volta por a�.
479 00:39:18,970 --> 00:39:20,120 Voc� n�o vai me dar uma grande refei��o? Voc� n�o vai me dar uma grande refei��o?
480 00:39:20,120 --> 00:39:22,130 - De que tamanho? - Super grande! - De que tamanho? - Super grande!
481 00:39:22,130 --> 00:39:23,660 � t�o grande assim? � t�o grande assim?
482 00:39:23,660 --> 00:39:25,760 Deste tamanho. Deste tamanho.
483 00:39:49,780 --> 00:39:51,490 <i>[Caf� Y-home]</i> [Caf� Y-home]
484 00:40:55,700 --> 00:40:58,390 Ol�, o que voc� gostaria de beber? Ol�, o que voc� gostaria de beber?
485 00:40:59,690 --> 00:41:01,100 Eu... Eu...
486 00:41:04,940 --> 00:41:07,500 D�-me um caf� com leite, para viagem. D�-me um caf� com leite, para viagem.
487 00:41:07,500 --> 00:41:08,860 Est� bem. Est� bem.
488 00:41:27,300 --> 00:41:28,900 Oi Chefe. Oi Chefe.
489 00:41:33,460 --> 00:41:37,340 O desenho no caf� que voc� acabou de fazer � muito especial. O desenho no caf� que voc� acabou de fazer � muito especial.
490 00:41:37,340 --> 00:41:39,790 Voc� est� desenvolvendo um novo produto? Voc� est� desenvolvendo um novo produto?
491 00:41:46,360 --> 00:41:50,090 Essa x�cara ser� chamada de "Amores da Inf�ncia." Essa x�cara ser� chamada de "Amores da Inf�ncia."
492 00:42:02,500 --> 00:42:07,250 k& <i> Eu atravessei o beco. </i> k& k& Eu atravessei o beco. k&
493 00:42:07,250 --> 00:42:12,030 k& <i> As videiras est�o cheias de perfume floral. </i> k& k& As videiras est�o cheias de perfume floral. k&
494 00:42:12,030 --> 00:42:16,950 k& <i>H� bicicletas sendo montadas em pares. </i> k& k& H� bicicletas sendo montadas em pares. k&
495 00:42:16,950 --> 00:42:21,810 k& <i>As paredes de tijolos foram pintadas.</i> k& k& As paredes de tijolos foram pintadas. k&
496 00:42:21,810 --> 00:42:26,660 k& <i>Eu sigo o sol.</i> k& k& Eu sigo o sol. k&
497 00:42:26,660 --> 00:42:29,010 k& <i> Mas sou rejeitado pelo c�u.</i> k& k& Mas sou rejeitado pelo c�u. k&
498 00:42:29,010 --> 00:42:31,920 - Al�? <i> - Faz tempo que n�o nos vemos. </i> - Al�? - Faz tempo que n�o nos vemos.
499 00:42:31,920 --> 00:42:37,070 k& <i> A solid�o eram monstros sem forma.</i> k& k& A solid�o eram monstros sem forma. k&
500 00:42:37,070 --> 00:42:42,340 k& <i> As pessoas sussurram a verdade mais maligna.</i> k& k& As pessoas sussurram a verdade mais maligna. k&
501 00:42:42,340 --> 00:42:47,460 k& <i> O vento sopra, golpeando minhas roupas finas.</i> k& k& O vento sopra, golpeando minhas roupas finas. k&
502 00:42:47,460 --> 00:42:52,010 k& <i>Vamos conversar, falar sobre o doce que voc� escondeu para mim. </i> k& k& Vamos conversar, falar sobre o doce que voc� escondeu para mim. k&
503 00:42:52,010 --> 00:42:57,710 k& <i>N�o importa que eu n�o veja a luz das estrelas.</i> k& k& <i> Voc� � meu </i> k& k& N�o importa que eu n�o veja a luz das estrelas. k& k& Voc� � meu k&
504 00:42:57,710 --> 00:43:02,260 k& <i> sol na noite sombria.</i> k& k& sol na noite sombria. k&
505 00:43:02,260 --> 00:43:04,370 k& <i>A juventude � como o esconde-esconde que as crian�as brincam.</i> k& k& A juventude � como o esconde-esconde que as crian�as brincam. k&
506 00:43:04,370 --> 00:43:07,710 Quer chocolate no seu caf�? Quer chocolate no seu caf�?
507 00:43:07,710 --> 00:43:12,620 k& <i>Eu estou perdido e esquecido no local.</i> k& k& Eu estou perdido e esquecido no local. k&
508 00:43:12,620 --> 00:43:16,350 k& <i> Segure minhas m�os, eu seguro suas m�os.</i> k& k& Segure minhas m�os, eu seguro suas m�os. k&
509 00:43:16,350 --> 00:43:20,270 Voc� ainda quer colocar mostarda nele? Voc� ainda quer colocar mostarda nele?
510 00:43:20,270 --> 00:43:25,300 <i>Na vida, h� sempre algumas despedidas irrevers�veis,</i> Na vida, h� sempre algumas despedidas irrevers�veis,
511 00:43:25,300 --> 00:43:29,720 <i>solid�o inevit�vel, for�ada a aceitar a separa��o, </i> solid�o inevit�vel, for�ada a aceitar a separa��o,
512 00:43:29,720 --> 00:43:32,350 <i> sentimentos que se deve suportar,</i> sentimentos que se deve suportar,
513 00:43:32,350 --> 00:43:34,880 <i>como um enorme e lento movimento,</i> como um enorme e lento movimento,
514 00:43:34,880 --> 00:43:38,880 <i>do rio triste e tranquilo. </i> do rio triste e tranquilo.
515 00:43:38,880 --> 00:43:42,290 <i>Todos carregam tristeza e arrependimentos do passado</i> Todos carregam tristeza e arrependimentos do passado
516 00:43:42,290 --> 00:43:44,920 <i>para caminhar junto nos dias de hoje. </i> para caminhar junto nos dias de hoje.
517 00:43:44,920 --> 00:43:49,660 <i>Uma linha de tristeza sempre parece pertencer a voc�. </i> Uma linha de tristeza sempre parece pertencer a voc�.
518 00:43:49,660 --> 00:43:52,820 <i> Ent�o n�o h� nada de mais.</i> Ent�o n�o h� nada de mais.
519 00:43:52,820 --> 00:43:58,400 <i>Continue seguindo em frente. Mantendo a cren�a de que a tristeza vai passar. </i> Continue seguindo em frente. Mantendo a cren�a de que a tristeza vai passar.
520 00:44:03,030 --> 00:44:06,780 <i>Esposa, este prato tem muito pouco sal, est� sem sabor.</i> Esposa, este prato tem muito pouco sal, est� sem sabor.
521 00:44:06,780 --> 00:44:09,320 <i>Voc� quer um sabor intenso?</i> Voc� quer um sabor intenso?
522 00:44:09,320 --> 00:44:10,820 <i>Coloque um pouco de mostarda. Voc� quer mostarda?</i> Coloque um pouco de mostarda. Voc� quer mostarda?
523 00:44:10,820 --> 00:44:13,600 <i>N�o, n�o, n�o! Estou errado.</i> N�o, n�o, n�o! Estou errado.
524 00:44:13,600 --> 00:44:17,660 <i>Venha, venha, n�o seja manhoso. Vou aliment�-lo. </i> Venha, venha, n�o seja manhoso. Vou aliment�-lo.
525 00:44:17,660 --> 00:44:20,070 <i>Voc� est� assassinando seu querido marido. </i> Voc� est� assassinando seu querido marido.
526 00:44:22,000 --> 00:44:28,000 <i>Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki</i> Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki
527 00:44:29,000 --> 00:44:34,930 k& <i> Encontrar um ao outro � normal. </i> k& k& Encontrar um ao outro � normal. k&
528 00:44:34,930 --> 00:44:41,370 k& <i>Agora que as luzes est�o fracas</i> k& k& Agora que as luzes est�o fracas k&
529 00:44:41,370 --> 00:44:45,970 k& <i> o clima continua irregular.</i> k& k& o clima continua irregular. k&
530 00:44:45,970 --> 00:44:51,290 k& <i> � assim que tudo come�a.</i> k& k& � assim que tudo come�a. k&
531 00:44:51,290 --> 00:44:57,050 k& <i>Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. </i> k& k& Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. k&
532 00:44:57,050 --> 00:45:03,170 k& <i> Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima.</i> k& k& Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima. k&
533 00:45:03,170 --> 00:45:09,980 k& <i>Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final. k&
534 00:45:09,980 --> 00:45:15,250 k& <i> Como eu posso ser insens�vel e culpar algu�m?</i> k& k& Como eu posso ser insens�vel e culpar algu�m? k&
535 00:45:15,250 --> 00:45:21,200 k& <i>No fim, eu entendo que o amor � apenas tempor�rio.</i> k& k& No fim, eu entendo que o amor � apenas tempor�rio. k&
536 00:45:21,200 --> 00:45:27,170 k& <i> Depois, tudo � minha imagina��o.</i> k& k& Depois, tudo � minha imagina��o. k&
537 00:45:27,170 --> 00:45:33,980 k& <i> Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos. k&
538 00:45:33,980 --> 00:45:40,050 k& <i> Eu quero ser o escritor que fica fora disso.</i> k& k& Eu quero ser o escritor que fica fora disso. k&
539 00:45:42,280 --> 00:45:48,250 k& <i>Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. </i> k& k& Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. k&
540 00:45:48,250 --> 00:45:54,210 k& <i> Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima.</i> k& k& Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima. k&
541 00:45:54,210 --> 00:46:01,000 k& <i>Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final. k&
542 00:46:01,000 --> 00:46:06,190 k& <i> Como eu posso ser insens�vel e culpar algu�m?</i> k& k& Como eu posso ser insens�vel e culpar algu�m? k&
543 00:46:06,190 --> 00:46:12,250 k& <i>No fim, eu entendo que o amor � apenas tempor�rio.</i> k& k& No fim, eu entendo que o amor � apenas tempor�rio. k&
544 00:46:12,250 --> 00:46:18,260 k& <i> Depois, tudo � minha imagina��o.</i> k& k& Depois, tudo � minha imagina��o. k&
545 00:46:18,260 --> 00:46:25,050 k& <i> Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos. k&
546 00:46:25,050 --> 00:46:30,190 k& <i> Eu quero ser o escritor que fica fora disso.</i> k& k& Eu quero ser o escritor que fica fora disso. k&
547 00:46:30,190 --> 00:46:37,300 k& <i> Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos. k&
548 00:46:41,400 --> 00:46:48,790
548 00:46:41,400 --> 00:46:48,790