# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:16,036 00:00:18,872 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN
4 00:00:18,956 00:00:21,041 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
5 00:01:41,221 00:01:42,598 Dengan mengambil foto, Dengan mengambil foto,
6 00:01:43,182 00:01:45,058 ini semua bisa jadi kenangan nanti. ini semua bisa jadi kenangan nanti.
7 00:01:47,269 00:01:49,980 Apa ini ulang tahun pernikahan kita? Kau tak pernah begini. Apa ini ulang tahun pernikahan kita? Kau tak pernah begini.
8 00:01:50,189 00:01:52,191 Apa? Aku sering mencium pipimu. Apa? Aku sering mencium pipimu.
9 00:01:52,274 00:01:53,609 Kau jarang melakukan itu. Kau jarang melakukan itu.
10 00:02:58,048 00:03:00,342 - Sekitar pukul 23.00, seorang polisi... - Membunuh istrinya... - Sekitar pukul 23.00, seorang polisi... - Membunuh istrinya...
11 00:03:00,425 00:03:02,427 - Matanya tertusuk... - Kejadian tragis... - Matanya tertusuk... - Kejadian tragis...
12 00:03:02,511 00:03:04,179 Polisi yang seharusnya melindungi masyarakat... Polisi yang seharusnya melindungi masyarakat...
13 00:03:04,263 00:03:05,847 Kasus ini aib bagi polisi... Kasus ini aib bagi polisi...
14 00:03:05,931 00:03:07,516 Tersangka, opsir berpangkat... Tersangka, opsir berpangkat...
15 00:03:07,599 00:03:10,477 Dan telah memecahkan banyak kasus. Dan telah memecahkan banyak kasus.
16 00:03:10,560 00:03:12,145 Sementara, metodenya yang berisiko Sementara, metodenya yang berisiko
17 00:03:12,229 00:03:14,773 beberapa kali menerima kritik. beberapa kali menerima kritik.
18 00:03:14,856 00:03:17,442 Kedua matanya ditusuk benda tajam. Kedua matanya ditusuk benda tajam.
19 00:03:17,526 00:03:19,152 Dia mengalami cedera penetrasi okuler parah. Dia mengalami cedera penetrasi okuler parah.
20 00:03:19,361 00:03:21,905 Tekanan darah, 138 dan 91. Tekanan darah, 138 dan 91.
21 00:03:21,989 00:03:24,157 Detak jantung 92, perdarahan hebat. Detak jantung 92, perdarahan hebat.
22 00:03:24,241 00:03:25,826 Kami tiba dalam lima menit. Kami tiba dalam lima menit.
23 00:03:26,326 00:03:29,162 Saya sedang berada di depan RS Taeyang. Saya sedang berada di depan RS Taeyang.
24 00:03:29,246 00:03:31,206 Bukti yang ditemukan di tempat Kang membunuh Bukti yang ditemukan di tempat Kang membunuh
25 00:03:31,290 00:03:33,083 serta berusaha mengakhiri hidupnya serta berusaha mengakhiri hidupnya
26 00:03:33,166 00:03:34,918 disimpan di sini oleh kepolisian. disimpan di sini oleh kepolisian.
27 00:03:35,002 00:03:36,753 Masyarakat yang mendengar kasus Masyarakat yang mendengar kasus
28 00:03:36,837 00:03:39,881 menganggap tindakan polisi telah berlebihan. menganggap tindakan polisi telah berlebihan.
29 00:03:39,965 00:03:42,426 Tindakan polisi yang sangat cepat membuat masyarakat Tindakan polisi yang sangat cepat membuat masyarakat
30 00:03:42,509 00:03:45,679 mengkritik mereka dan mempertanyakan apa mereka akan melindungi Kang. mengkritik mereka dan mempertanyakan apa mereka akan melindungi Kang.
31 00:03:45,762 00:03:48,515 Walau ada sidik jari yang ditemukan di TKP Walau ada sidik jari yang ditemukan di TKP
32 00:03:48,599 00:03:50,642 serta bukti yang mendukung, serta bukti yang mendukung,
33 00:03:50,726 00:03:52,144 Kang tidak mengakui tindakannya Kang tidak mengakui tindakannya
34 00:03:52,227 00:03:54,938 dan mengatakan bahwa istrinya dibunuh orang lain. dan mengatakan bahwa istrinya dibunuh orang lain.
35 00:03:57,608 00:03:59,026 RUMAH SAKIT TAEYANG RUMAH SAKIT TAEYANG
36 00:03:59,109 00:04:00,652 RUANG PERAWATAN 1 RUANG PERAWATAN 1
37 00:05:13,058 00:05:15,644 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
38 00:05:23,360 00:05:26,613 Walau aku menginvestigasi TKP berulang kali sesuai yang kau katakan, Walau aku menginvestigasi TKP berulang kali sesuai yang kau katakan,
39 00:05:27,656 00:05:31,201 sama sekali tak ada bukti bahwa Argos yang membunuh istrimu. sama sekali tak ada bukti bahwa Argos yang membunuh istrimu.
40 00:05:31,785 00:05:32,994 Begitu juga matamu. Begitu juga matamu.
41 00:05:33,578 00:05:35,080 Mati disebut orang gila. Mati disebut orang gila.
42 00:05:35,580 00:05:37,207 Hidup disebut pembunuh? Hidup disebut pembunuh?
43 00:05:37,791 00:05:39,501 - Kang Gi-beom. - Ini sering terjadi. - Kang Gi-beom. - Ini sering terjadi.
44 00:05:40,419 00:05:42,087 Polisi dicaci maki oleh mereka. Polisi dicaci maki oleh mereka.
45 00:05:42,254 00:05:45,257 Tolong jangan libatkan semua polisi dalam urusan pribadimu. Tolong jangan libatkan semua polisi dalam urusan pribadimu.
46 00:05:45,841 00:05:48,343 Pembunuhan, penculikan, pembunuhan berencana. Pembunuhan, penculikan, pembunuhan berencana.
47 00:05:48,427 00:05:51,346 Pelanggaran hukum, pajak, korupsi, dan penggelapan uang! Pelanggaran hukum, pajak, korupsi, dan penggelapan uang!
48 00:05:51,805 00:05:53,348 Ada lebih dari 10 pelanggaran. Ada lebih dari 10 pelanggaran.
49 00:05:54,141 00:05:56,268 Bila bukti yang kita kumpulkan Bila bukti yang kita kumpulkan
50 00:05:56,351 00:05:58,395 dan saksi yang ada berhasil ditunjukkan, dan saksi yang ada berhasil ditunjukkan,
51 00:05:58,478 00:06:00,730 Ko Yong-deok maksimal dihukum 20 tahun. Ko Yong-deok maksimal dihukum 20 tahun.
52 00:06:01,064 00:06:05,110 Namun, apa yang terjadi dengan saksi dan polisi yang melindungi mereka? Namun, apa yang terjadi dengan saksi dan polisi yang melindungi mereka?
53 00:06:07,028 00:06:09,531 DUA BULAN LALU DUA BULAN LALU
54 00:06:13,660 00:06:15,954 - Halo. - Bagaimana? - Halo. - Bagaimana?
55 00:06:19,666 00:06:21,918 Padahal aku ingin mengurus ini sendiri Padahal aku ingin mengurus ini sendiri
56 00:06:22,002 00:06:24,045 tapi kau tak sabar dan mengikutiku. tapi kau tak sabar dan mengikutiku.
57 00:06:24,129 00:06:27,716 Gi-beom, kami di sini cukup untuk melindungi saksi. Gi-beom, kami di sini cukup untuk melindungi saksi.
58 00:06:29,342 00:06:31,511 Dan bila kau begini pada ulang tahun pernikahan, Dan bila kau begini pada ulang tahun pernikahan,
59 00:06:31,595 00:06:33,472 ini bentuk pemberontakan. Kau tak tahu? ini bentuk pemberontakan. Kau tak tahu?
60 00:06:34,514 00:06:37,142 Hei. Memang aku sedang bermain? Hei. Memang aku sedang bermain?
61 00:06:37,809 00:06:40,187 Bila kau pikir aku yang mengajukan diri untuk ini, Bila kau pikir aku yang mengajukan diri untuk ini,
62 00:06:40,270 00:06:41,897 kau salah besar. kau salah besar.
63 00:06:44,065 00:06:47,527 Kau bisa terluka saat lengah dengan apa yang kau miliki. Kau bisa terluka saat lengah dengan apa yang kau miliki.
64 00:06:48,361 00:06:49,404 Apa katamu? Apa katamu?
65 00:06:51,323 00:06:53,575 Sidang sebentar lagi dimulai. Suruh saksi bersiap. Sidang sebentar lagi dimulai. Suruh saksi bersiap.
66 00:06:54,159 00:06:54,993 Baik. Baik.
67 00:06:55,076 00:06:57,913 Jangan sampai ada rumor aku junior yang menyusahkan senior. Jangan sampai ada rumor aku junior yang menyusahkan senior.
68 00:06:57,996 00:06:58,830 Kututup. Kututup.
69 00:07:26,817 00:07:27,901 Ada apa? Ada apa?
70 00:07:39,162 00:07:41,790 Opsir Kim, di belakangmu! Opsir Kim! Opsir Kim, di belakangmu! Opsir Kim!
71 00:10:21,950 00:10:22,784 Diam. Diam.
72 00:10:24,703 00:10:25,537 Hei. Hei.
73 00:10:28,665 00:10:29,749 Begini, Begini,
74 00:10:32,585 00:10:34,045 aku harus bicara dengan mereka. aku harus bicara dengan mereka.
75 00:10:36,339 00:10:38,049 Jadi, jangan ribut. Jadi, jangan ribut.
76 00:10:51,104 00:10:52,022 Sial. Sial.
77 00:11:06,077 00:11:08,204 Padahal polisi yang mengganggu. Padahal polisi yang mengganggu.
78 00:11:09,748 00:11:12,417 Tapi pada saat begini, aku yang terlihat jahat. Tapi pada saat begini, aku yang terlihat jahat.
79 00:11:13,251 00:11:14,711 Kumohon jangan bunuh aku. Kumohon jangan bunuh aku.
80 00:11:16,296 00:11:18,840 Anak perempuanku baru berumur satu tahun. Anak perempuanku baru berumur satu tahun.
81 00:11:19,424 00:11:20,508 Aku mohon. Aku mohon.
82 00:11:21,843 00:11:23,136 Sialan. Sialan.
83 00:11:23,219 00:11:25,930 Apa pun yang terjadi, kami akan menangkap kalian! Apa pun yang terjadi, kami akan menangkap kalian!
84 00:11:26,598 00:11:27,766 Astaga. Astaga.
85 00:11:29,100 00:11:30,477 Bersemangat sekali. Bersemangat sekali.
86 00:11:31,394 00:11:32,854 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
87 00:11:33,062 00:11:36,775 Tak ada bukti dan saksi terakhir kalian sudah mati. Tak ada bukti dan saksi terakhir kalian sudah mati.
88 00:11:36,858 00:11:39,569 Waktu sidang pun sudah lewat. Waktu sidang pun sudah lewat.
89 00:11:45,200 00:11:47,535 SAKSI SAKSI
90 00:11:50,830 00:11:52,874 JAKSA JAKSA
91 00:11:52,957 00:11:54,000 Jaksa. Jaksa.
92 00:11:54,083 00:11:57,378 Apa kau sudah cek kehadiran saksi yang kau berikan? Apa kau sudah cek kehadiran saksi yang kau berikan?
93 00:11:57,462 00:12:00,256 Ya. Dia berkata akan datang, tapi... Ya. Dia berkata akan datang, tapi...
94 00:12:09,307 00:12:11,684 Walau kau membunuh kami, kau tetap akan disidang. Walau kau membunuh kami, kau tetap akan disidang.
95 00:12:12,936 00:12:13,937 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
96 00:12:14,020 00:12:17,607 Banyak orang di Argos yang mau bersaksi. Banyak orang di Argos yang mau bersaksi.
97 00:12:23,196 00:12:24,989 Maksudmu seperti Opsir Kim? Maksudmu seperti Opsir Kim?
98 00:12:30,119 00:12:32,372 Dia sungguh menyayangi anak-anaknya. Dia sungguh menyayangi anak-anaknya.
99 00:12:33,122 00:12:35,166 Tapi tak peduli dengan anak orang lain. Tapi tak peduli dengan anak orang lain.
100 00:12:45,844 00:12:47,637 Opsir Kim! Opsir Kim!
101 00:12:56,312 00:12:57,647 Asisten Inspektur Mun. Asisten Inspektur Mun.
102 00:12:58,064 00:12:59,774 Asisten Inspektur Mun! Asisten Inspektur Mun!
103 00:13:03,653 00:13:04,696 Tidak. Tidak.
104 00:13:11,911 00:13:13,913 - Bereskan ini. - Baik, Pak. - Bereskan ini. - Baik, Pak.
105 00:13:16,249 00:13:17,750 Hei, Bajingan! Hei, Bajingan!
106 00:13:18,793 00:13:22,338 Lepaskan aku. Lepaskan! Lepaskan aku. Lepaskan!
107 00:13:22,463 00:13:25,550 Aku akan membunuh kalian semua! Aku akan membunuh kalian semua!
108 00:13:26,426 00:13:28,553 Lepas, lepaskan aku! Lepas, lepaskan aku!
109 00:13:29,095 00:13:31,472 Minggir! Minggir kalian! Minggir! Minggir kalian!
110 00:13:31,556 00:13:32,932 Lepaskan! Lepaskan!
111 00:14:16,643 00:14:17,560 Bereskan ini semua. Bereskan ini semua.
112 00:14:18,061 00:14:19,145 Baik, Pak. Baik, Pak.
113 00:16:03,499 00:16:07,128 PEMAKAMAN KEPOLISIAN PEMAKAMAN KEPOLISIAN
114 00:16:12,091 00:16:16,220 SEMOGA YANG GUGUR BERISTIRAHAT DENGAN TENANG SEMOGA YANG GUGUR BERISTIRAHAT DENGAN TENANG
115 00:16:16,304 00:16:19,098 SONG MI-NA SONG MI-NA
116 00:16:53,549 00:16:55,259 Dengan kasus penembakan Dengan kasus penembakan
117 00:16:56,177 00:16:58,971 serta kasus penculikan yang meningkat dan terselesaikan, serta kasus penculikan yang meningkat dan terselesaikan,
118 00:17:00,056 00:17:02,016 aku bertanggung jawab atas hal tersebut aku bertanggung jawab atas hal tersebut
119 00:17:02,600 00:17:05,144 sebagai pemimpin tertinggi dari badan pelindung negara sebagai pemimpin tertinggi dari badan pelindung negara
120 00:17:06,312 00:17:07,897 yang gagal memimpin dengan baik. yang gagal memimpin dengan baik.
121 00:17:09,190 00:17:10,608 Aku mengundurkan diri. Aku mengundurkan diri.
122 00:17:16,531 00:17:19,867 Bagaimana perasaanmu setelah diputuskan tak bersalah atas semua tuduhan? Bagaimana perasaanmu setelah diputuskan tak bersalah atas semua tuduhan?
123 00:17:20,660 00:17:24,205 Aku lega karena fakta akhirnya terungkap. Aku lega karena fakta akhirnya terungkap.
124 00:17:24,914 00:17:27,708 Walau ada hal yang disayangkan terjadi, Walau ada hal yang disayangkan terjadi,
125 00:17:28,459 00:17:31,045 aku akan melupakan masa lalu dan terus maju. aku akan melupakan masa lalu dan terus maju.
126 00:17:31,129 00:17:32,964 Apa pendapatmu Apa pendapatmu
127 00:17:33,047 00:17:36,175 mengenai semua saksi kunci yang dinyatakan hilang oleh polisi? mengenai semua saksi kunci yang dinyatakan hilang oleh polisi?
128 00:17:36,717 00:17:38,761 Sepertinya itu strategi terakhir yang buruk. Sepertinya itu strategi terakhir yang buruk.
129 00:17:39,303 00:17:41,389 Dengan mundurnya Kepala Kepolisian, Dengan mundurnya Kepala Kepolisian,
130 00:17:42,056 00:17:44,058 aku perlu lihat perkembangan ke depan. aku perlu lihat perkembangan ke depan.
131 00:17:45,309 00:17:47,186 Mohon jawab satu pertanyaan lagi, Pak. Mohon jawab satu pertanyaan lagi, Pak.
132 00:17:47,270 00:17:49,480 Apa benar kau akan maju ke pemilihan? Apa benar kau akan maju ke pemilihan?
133 00:17:49,564 00:17:51,149 Apa kau menduga hasil ini? Apa kau menduga hasil ini?
134 00:17:51,732 00:17:53,025 Mohon jawab pertanyaannya. Mohon jawab pertanyaannya.
135 00:17:53,109 00:17:55,736 - Benarkah berita tersebut? - Kapan bisa dengar jawabanmu? - Benarkah berita tersebut? - Kapan bisa dengar jawabanmu?
136 00:17:56,028 00:17:58,322 - Mohon berikan jawaban. - Ada komentar? - Mohon berikan jawaban. - Ada komentar?
137 00:18:07,373 00:18:10,334 SEMOGA YANG GUGUR BERISTIRAHAT DENGAN TENANG SEMOGA YANG GUGUR BERISTIRAHAT DENGAN TENANG
138 00:18:12,462 00:18:17,258 SONG MI-NA SONG MI-NA
139 00:18:45,828 00:18:46,662 Semoga berbahagia. Semoga berbahagia.
140 00:18:47,330 00:18:49,207 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
141 00:18:49,290 00:18:50,791 Selamat, Anggota Kongres Park. Selamat, Anggota Kongres Park.
142 00:18:51,375 00:18:53,628 Aku sangat senang hasil sidangnya berjalan baik. Aku sangat senang hasil sidangnya berjalan baik.
143 00:18:54,504 00:18:55,755 Ini semua karenamu. Ini semua karenamu.
144 00:18:55,838 00:18:58,633 Jangan khawatir, tak akan ada hal buruk lagi ke depannya. Jangan khawatir, tak akan ada hal buruk lagi ke depannya.
145 00:18:59,592 00:19:00,593 Terima kasih. Terima kasih.
146 00:19:01,344 00:19:03,846 Aku dengar kau mencalonkan diri di pemilihan. Aku dengar kau mencalonkan diri di pemilihan.
147 00:19:03,930 00:19:05,056 Apa itu benar? Apa itu benar?
148 00:19:09,477 00:19:12,688 Anggota Kongres Park ada di sini dan aku bukan bintang malam ini. Anggota Kongres Park ada di sini dan aku bukan bintang malam ini.
149 00:19:13,481 00:19:14,565 Maaf, tak bisa jawab. Maaf, tak bisa jawab.
150 00:19:20,863 00:19:22,907 PELUNCURAN BUKU PARK NO-SIK PELUNCURAN BUKU PARK NO-SIK
151 00:19:33,459 00:19:35,795 Maaf karena mengganggu acara baik ini. Maaf karena mengganggu acara baik ini.
152 00:19:36,254 00:19:37,505 Teruskan obrolan kalian. Teruskan obrolan kalian.
153 00:19:38,297 00:19:40,091 Sepertinya tadi sampai di pemilihan. Sepertinya tadi sampai di pemilihan.
154 00:19:43,302 00:19:44,637 Apakah ini masuk akal? Apakah ini masuk akal?
155 00:19:45,429 00:19:47,306 Orang yang sering memukul orang lain Orang yang sering memukul orang lain
156 00:19:47,390 00:19:49,475 mendapat suara dari orang banyak? mendapat suara dari orang banyak?
157 00:19:50,351 00:19:51,602 Apa ini? Apa ini?
158 00:19:55,147 00:19:56,899 Rasanya benar-benar tak enak. Rasanya benar-benar tak enak.
159 00:20:06,659 00:20:08,995 Setidaknya kembalikan jasadnya ke keluarga Setidaknya kembalikan jasadnya ke keluarga
160 00:20:09,453 00:20:12,039 bila kau tidak mau menyerahkan diri, Bedebah. bila kau tidak mau menyerahkan diri, Bedebah.
161 00:20:12,540 00:20:14,166 - Berengsek! - Kau baik-baik saja? - Berengsek! - Kau baik-baik saja?
162 00:20:14,750 00:20:15,835 Siapa dia? Siapa dia?
163 00:20:16,210 00:20:17,169 Minggir. Minggir.
164 00:20:18,004 00:20:18,879 Aku bilang... Aku bilang...
165 00:20:24,176 00:20:25,553 Siapa kau, Berengsek? Siapa kau, Berengsek?
166 00:20:44,780 00:20:47,033 Tunggu apa? Singkirkan dia. Tunggu apa? Singkirkan dia.
167 00:21:09,180 00:21:10,723 Sial. Sial.
168 00:21:18,998 00:21:21,334 GEDUNG TIMUR GEDUNG TIMUR
169 00:21:23,503 00:21:25,254 POLISI MENYERANG PRESDIR ARGOS POLISI MENYERANG PRESDIR ARGOS
170 00:21:30,760 00:21:34,138 Detektif penanggung jawab kasus yang terdakwanya dinyatakan bebas Detektif penanggung jawab kasus yang terdakwanya dinyatakan bebas
171 00:21:34,722 00:21:37,808 berani memukul terdakwa di depan banyak kamera? berani memukul terdakwa di depan banyak kamera?
172 00:21:38,392 00:21:41,020 Bukankah itu tak sebanding dengan kejahatan mereka? Bukankah itu tak sebanding dengan kejahatan mereka?
173 00:21:41,103 00:21:45,024 Apa pun alasanmu, kau sudah membuat polisi dipandang rendah. Apa pun alasanmu, kau sudah membuat polisi dipandang rendah.
174 00:21:45,274 00:21:47,860 Kau malah menjadi penjahat, bukan menangkap. Kau malah menjadi penjahat, bukan menangkap.
175 00:21:48,945 00:21:51,614 - Kau sebenarnya di pihak siapa? - Apa? - Kau sebenarnya di pihak siapa? - Apa?
176 00:21:51,697 00:21:53,908 Kalian terus membela mereka sampai sekarang. Kalian terus membela mereka sampai sekarang.
177 00:21:54,575 00:21:56,035 Apa rekan kita tak penting? Apa rekan kita tak penting?
178 00:21:56,118 00:21:57,828 Kau tak tahu praduga tak bersalah? Kau tak tahu praduga tak bersalah?
179 00:21:58,246 00:22:00,790 Argos termasuk perusahaan jujur di Korea. Argos termasuk perusahaan jujur di Korea.
180 00:22:01,791 00:22:02,917 Perusahaan jujur? Perusahaan jujur?
181 00:22:03,543 00:22:07,088 Semua orang tahu Argos penuh dengan kekerasan. Semua orang tahu Argos penuh dengan kekerasan.
182 00:22:07,505 00:22:10,216 Seberapa besar peran polisi untuk membuat nama Argos bersih? Seberapa besar peran polisi untuk membuat nama Argos bersih?
183 00:22:10,299 00:22:11,509 Inspektur Kang Gi-beom. Inspektur Kang Gi-beom.
184 00:22:12,510 00:22:15,304 Hati-hati bicara. Kau tak tahu ini tempat apa? Hati-hati bicara. Kau tak tahu ini tempat apa?
185 00:22:19,225 00:22:20,309 Omong kosong. Omong kosong.
186 00:22:25,731 00:22:27,316 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
187 00:22:27,817 00:22:30,319 Apa aku bisa beli bunga dulu? Apa aku bisa beli bunga dulu?
188 00:22:30,403 00:22:31,529 - Silakan. - Terima kasih. - Silakan. - Terima kasih.
189 00:22:35,574 00:22:37,201 TOKO BUNGA TOKO BUNGA
190 00:22:37,285 00:22:39,370 - Halo, Sayang. - Kau di mana? - Halo, Sayang. - Kau di mana?
191 00:22:39,453 00:22:40,871 SETAHUN GI-BEOM DAN JIN SETAHUN GI-BEOM DAN JIN
192 00:22:40,955 00:22:42,498 Maafkan aku. Maafkan aku.
193 00:22:42,873 00:22:44,959 Aku sedang membeli bunga kesukaanmu. Aku sedang membeli bunga kesukaanmu.
194 00:22:45,710 00:22:48,212 Walau aneh tapi harus ada bunga untuk merayakan ini. Walau aneh tapi harus ada bunga untuk merayakan ini.
195 00:22:49,422 00:22:51,924 Segeralah pulang. Aku rindu. Segeralah pulang. Aku rindu.
196 00:22:52,508 00:22:54,260 Baiklah, Nyonya. Baiklah, Nyonya.
197 00:22:56,595 00:22:59,682 - Permisi. Bisa beli yang ini? - Ya. - Permisi. Bisa beli yang ini? - Ya.
198 00:22:59,932 00:23:00,766 Itu? Itu?
199 00:23:00,850 00:23:02,810 - Dan yang ini. - Baik. - Dan yang ini. - Baik.
200 00:23:04,103 00:23:05,229 Serta... Serta...
201 00:23:06,355 00:23:09,358 - Aku beli semua buket bunga di sini. - Baiklah. - Aku beli semua buket bunga di sini. - Baiklah.
202 00:23:37,595 00:23:39,013 Kenapa pintunya terbuka? Kenapa pintunya terbuka?
203 00:23:40,056 00:23:41,182 Jin? Jin?
204 00:23:48,481 00:23:49,565 Jin! Jin!
205 00:24:37,405 00:24:38,280 Jin? Jin?
206 00:24:40,825 00:24:41,700 Jin? Jin?
207 00:24:42,660 00:24:43,869 Kau dengar aku? Kau dengar aku?
208 00:24:44,787 00:24:47,164 Jin. Bangunlah. Jin. Bangunlah.
209 00:24:50,084 00:24:51,794 Jin... Jin...
210 00:24:51,877 00:24:54,922 Karena kau, nyawa keluargamu yang tak bersalah jadi korban. Karena kau, nyawa keluargamu yang tak bersalah jadi korban.
211 00:24:55,464 00:24:57,299 Seharusnya tahu siapa yang kau hadapi. Seharusnya tahu siapa yang kau hadapi.
212 00:24:57,967 00:24:58,843 Siapa kau? Siapa kau?
213 00:25:03,806 00:25:04,890 Jawab aku! Jawab aku!
214 00:25:06,642 00:25:08,686 Kau jarang lakukan itu. Kau jarang lakukan itu.
215 00:25:08,769 00:25:10,312 Kau juga. Kau juga.
216 00:25:13,065 00:25:14,316 Siapa kalian sebenarnya? Siapa kalian sebenarnya?
217 00:25:14,400 00:25:15,401 Berengsek... Berengsek...
218 00:25:17,278 00:25:19,196 Aku jadi ingin buat kalimat bijak. Aku jadi ingin buat kalimat bijak.
219 00:25:20,448 00:25:22,741 - Apa itu? - Aku mencintaimu. - Apa itu? - Aku mencintaimu.
220 00:25:23,117 00:25:24,285 - Apakah ini hoaks? - Hei. - Apakah ini hoaks? - Hei.
221 00:25:24,368 00:25:25,619 Pegang dia yang erat. Pegang dia yang erat.
222 00:25:26,162 00:25:27,663 Taruh itu di atas kepala. Taruh itu di atas kepala.
223 00:25:28,956 00:25:30,207 Entahlah. Entahlah.
224 00:25:30,958 00:25:32,710 - Beratmu turun drastis. - Pegangi dia! - Beratmu turun drastis. - Pegangi dia!
225 00:25:32,793 00:25:33,878 Kau harus makan. Kau harus makan.
226 00:25:33,961 00:25:36,255 Aku tak makan dua hari karena gaun ini. Aku tak makan dua hari karena gaun ini.
227 00:25:52,688 00:25:54,273 Aku seharusnya mati hari itu. Aku seharusnya mati hari itu.
228 00:25:56,317 00:25:58,569 Karena hidup terasa seperti di neraka. Karena hidup terasa seperti di neraka.
229 00:26:02,072 00:26:04,116 Setelah sidang dan dipenjara, Setelah sidang dan dipenjara,
230 00:26:04,867 00:26:07,119 banyak orang yang ingin membunuhmu di sana. banyak orang yang ingin membunuhmu di sana.
231 00:26:08,787 00:26:10,581 Aku tak bisa biarkan itu terjadi. Aku tak bisa biarkan itu terjadi.
232 00:26:11,290 00:26:12,416 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
233 00:26:13,876 00:26:15,169 Kuberikan hadiah untukmu. Kuberikan hadiah untukmu.
234 00:26:21,509 00:26:23,886 - Apa ini? - Kau bisa temukan - Apa ini? - Kau bisa temukan
235 00:26:24,678 00:26:26,096 alasan untuk bertahan. alasan untuk bertahan.
236 00:26:31,393 00:26:32,686 Hei. Hei.
237 00:26:32,937 00:26:33,854 Hei. Hei.
238 00:26:46,825 00:26:49,203 KEMENTERIAN KEHAKIMAN KEMENTERIAN KEHAKIMAN
239 00:26:52,873 00:26:53,916 Ayo bergerak. Ayo bergerak.
240 00:27:11,767 00:27:13,561 Satu pekan lagi pukul 13.00. Satu pekan lagi pukul 13.00.
241 00:27:13,811 00:27:16,397 Tunggu di dinding bagian utara taman. Tunggu di dinding bagian utara taman.
242 00:27:53,475 00:27:55,811 Lebih baik kau tak bergerak macam-macam. Lebih baik kau tak bergerak macam-macam.
243 00:27:55,894 00:27:58,022 Itu tergantung dari orang yang melihat. Itu tergantung dari orang yang melihat.
244 00:27:58,689 00:28:00,482 Jangan kaku seperti itu. Jangan kaku seperti itu.
245 00:28:01,900 00:28:02,901 Kau melihatku? Kau melihatku?
246 00:28:05,613 00:28:07,156 Kau mau aku berdiri secara wajar? Kau mau aku berdiri secara wajar?
247 00:28:09,783 00:28:11,952 Kau terus memerintah tanpa ada perkenalan. Kau terus memerintah tanpa ada perkenalan.
248 00:28:12,036 00:28:14,663 Ini semua tergantung pada dirimu. Ini semua tergantung pada dirimu.
249 00:28:16,457 00:28:17,291 Kau agresif juga. Kau agresif juga.
250 00:28:18,626 00:28:21,545 Mulailah pelatihan organisasi hari ini. Mulailah pelatihan organisasi hari ini.
251 00:28:22,129 00:28:24,131 Untuk apa? Apa kau bisa dipercaya? Untuk apa? Apa kau bisa dipercaya?
252 00:28:26,258 00:28:29,386 Bila kau senang dipukuli, aku tak bisa apa-apa. Bila kau senang dipukuli, aku tak bisa apa-apa.
253 00:28:29,762 00:28:32,306 Orang yang haus butuh air bukan kata-kata. Orang yang haus butuh air bukan kata-kata.
254 00:28:33,182 00:28:35,517 Bila kau sudah tahu, seharusnya kau tak diam saja... Bila kau sudah tahu, seharusnya kau tak diam saja...
255 00:28:38,562 00:28:39,647 Apa ini? Apa ini?
256 00:28:40,189 00:28:41,023 Tali? Tali?
257 00:28:41,774 00:28:45,110 Ikat kedua kakimu sampai kau terbiasa. Ikat kedua kakimu sampai kau terbiasa.
258 00:28:45,736 00:28:48,822 Akan lebih mudah bila kau bayangkan dirimu sedang lomba jalan. Akan lebih mudah bila kau bayangkan dirimu sedang lomba jalan.
259 00:28:50,282 00:28:53,202 Setelah kuanggap siap, kau akan menerima perawatan luar. Setelah kuanggap siap, kau akan menerima perawatan luar.
260 00:30:30,591 00:30:34,219 ENAM BULAN KEMUDIAN ENAM BULAN KEMUDIAN
261 00:30:43,228 00:30:46,398 HIDUP YANG LEBIH CERAH HIDUP YANG LEBIH CERAH
262 00:31:01,455 00:31:02,956 Kondisi darurat, kondisi darurat. Kondisi darurat, kondisi darurat.
263 00:31:03,373 00:31:05,084 Kita membutuhkan perawatan luar. Kita membutuhkan perawatan luar.
264 00:31:10,714 00:31:14,301 DILARANG MASUK DILARANG MASUK
265 00:31:30,984 00:31:33,904 AMBULANS AMBULANS
266 00:31:43,747 00:31:44,581 Siapa kau? Siapa kau?
267 00:31:46,166 00:31:47,459 Aku dokter. Aku dokter.
268 00:31:58,178 00:32:00,222 Lari, Kang Gi-beom. Lari, Kang Gi-beom.
269 00:32:15,070 00:32:16,071 Siapa kau? Siapa kau?
270 00:32:51,440 00:32:52,608 Kang Gi-beom. Kang Gi-beom.
271 00:33:24,890 00:33:27,559 KANG GI-BEOM KANG GI-BEOM
272 00:33:32,731 00:33:34,983 Hei. Kenapa kau keluar? Hei. Kenapa kau keluar?
273 00:33:35,067 00:33:38,320 Aku ingin ke toilet. Aku ingin ke toilet.
274 00:33:47,204 00:33:48,080 Terima kasih. Terima kasih.
275 00:33:53,377 00:33:55,337 Maaf, bisakah kau lepas ini? Maaf, bisakah kau lepas ini?
276 00:34:04,263 00:34:05,973 RUMAH SAKIT TAEYANG RUMAH SAKIT TAEYANG
277 00:34:07,933 00:34:08,976 Terima kasih. Terima kasih.
278 00:34:17,359 00:34:19,194 - Di sana. Cepatlah. - Ya. - Di sana. Cepatlah. - Ya.
279 00:34:28,495 00:34:29,413 Berhenti di situ. Berhenti di situ.
280 00:34:30,747 00:34:31,999 Belok kanan, lalu lurus. Belok kanan, lalu lurus.
281 00:34:32,082 00:34:34,167 Kau akan lihat tangga ke pintu keluar darurat. Kau akan lihat tangga ke pintu keluar darurat.
282 00:34:40,757 00:34:42,801 TANGGA TANGGA
283 00:34:44,094 00:34:45,679 KELUAR KELUAR
284 00:34:53,562 00:34:55,230 Satu. Satu.
285 00:34:55,314 00:34:56,815 Dua. Dua.
286 00:34:56,898 00:34:57,733 TIga. TIga.
287 00:34:59,943 00:35:00,777 Lantai. Lantai.
288 00:35:24,301 00:35:26,803 Tak ada waktu untuk itu. Cepat bangun. Tak ada waktu untuk itu. Cepat bangun.
289 00:35:43,528 00:35:45,989 PINTU DARURAT PINTU DARURAT
290 00:35:48,700 00:35:51,745 Ini serius. Kau tak boleh membuat satu kesalahan pun. Ini serius. Kau tak boleh membuat satu kesalahan pun.
291 00:35:52,579 00:35:54,498 Beri tahu saja jalannya dengan benar. Beri tahu saja jalannya dengan benar.
292 00:36:01,380 00:36:02,214 Hei! Hei!
293 00:36:13,892 00:36:14,893 Sial. Sial.
294 00:36:17,187 00:36:19,523 Enam langkah ke depan dan tujuh langkah ke kanan. Enam langkah ke depan dan tujuh langkah ke kanan.
295 00:36:35,455 00:36:37,707 Bila kau bergerak ke kanan, ada mesin ATM di sana. Bila kau bergerak ke kanan, ada mesin ATM di sana.
296 00:36:39,668 00:36:40,627 Belok kiri. Belok kiri.
297 00:36:43,088 00:36:44,589 Lalu 19 langkah ke depan. Lalu 19 langkah ke depan.
298 00:36:48,969 00:36:50,762 Pintu otomatis ada di sebelah kananmu. Pintu otomatis ada di sebelah kananmu.
299 00:36:53,557 00:36:56,059 Jalan lima langkah ke depan untuk keluar dari gedung. Jalan lima langkah ke depan untuk keluar dari gedung.
300 00:36:56,143 00:36:58,520 Belok kanan dan berlarilah dengan cepat! Belok kanan dan berlarilah dengan cepat!
301 00:37:09,406 00:37:11,950 Napi mencoba kabur. Napi dengan mata tertutup. Napi mencoba kabur. Napi dengan mata tertutup.
302 00:37:12,868 00:37:13,827 RUMAH SAKIT TAEYANG RUMAH SAKIT TAEYANG
303 00:37:40,520 00:37:41,813 Kau tak bisa lari jauh. Kau tak bisa lari jauh.
304 00:37:42,397 00:37:43,315 Mati kau. Mati kau.
305 00:37:47,777 00:37:48,945 Terjadi masalah. Terjadi masalah.
306 00:37:50,447 00:37:51,364 Ubah ke rencana B. Ubah ke rencana B.
307 00:37:52,866 00:37:54,743 Bagaimanapun, kita harus selamatkan dia. Bagaimanapun, kita harus selamatkan dia.
308 00:37:54,826 00:37:55,911 Baik, Pak. Baik, Pak.
309 00:38:15,430 00:38:17,098 Walau kau menghina kami, Walau kau menghina kami,
310 00:38:17,182 00:38:19,309 kau orang pertama yang masih bisa hidup. kau orang pertama yang masih bisa hidup.
311 00:38:26,775 00:38:28,818 Walau aku tak bisa lihat wajahmu, Walau aku tak bisa lihat wajahmu,
312 00:38:29,861 00:38:30,987 senang bertemu kau. senang bertemu kau.
313 00:38:33,990 00:38:35,909 Tidak, Kang Gi-beom. Berbalik dan lari! Tidak, Kang Gi-beom. Berbalik dan lari!
314 00:38:45,794 00:38:47,170 Hei, berhenti! Hei, berhenti!
315 00:38:55,262 00:38:57,597 Berhenti. Lari ke arah kiri. Berhenti. Lari ke arah kiri.
316 00:39:03,436 00:39:04,563 Bila tertangkap, Bila tertangkap,
317 00:39:05,105 00:39:06,481 kau tak bisa keluar lagi. kau tak bisa keluar lagi.
318 00:39:06,565 00:39:07,899 Aku tak akan tertangkap. Aku tak akan tertangkap.
319 00:40:22,057 00:40:26,936 UNIT GAWAT DARURAT UNIT GAWAT DARURAT
320 00:40:40,659 00:40:41,660 Dia tak punya mata. Dia tak punya mata.
321 00:40:57,592 00:40:59,260 Terima kasih telah melindungiku, Terima kasih telah melindungiku,
322 00:40:59,928 00:41:03,223 namun kau tak bisa menyuruhku merawat seseorang tanpa bertanya. namun kau tak bisa menyuruhku merawat seseorang tanpa bertanya.
323 00:41:03,431 00:41:04,599 Setelah kejadian itu, Setelah kejadian itu,
324 00:41:04,683 00:41:06,643 kau terus berada di tempat ini. kau terus berada di tempat ini.
325 00:41:06,768 00:41:08,061 Aku tak punya pilihan lain. Aku tak punya pilihan lain.
326 00:41:09,020 00:41:11,731 Kau tak ingin mengoperasinya, 'kan? Kau tak ingin mengoperasinya, 'kan?
327 00:41:13,441 00:41:16,152 Bila dia mau, kita harus lakukan. Bila dia mau, kita harus lakukan.
328 00:41:16,236 00:41:17,987 Mata buatan masih bahaya digunakan. Mata buatan masih bahaya digunakan.
329 00:41:18,863 00:41:20,782 Itu bisa saja membunuhnya. Itu bisa saja membunuhnya.
330 00:41:20,865 00:41:23,618 Aku janji akan cari pegawai rumah sakit yang diculik. Aku janji akan cari pegawai rumah sakit yang diculik.
331 00:41:28,039 00:41:29,416 Walau operasi berhasil, Walau operasi berhasil,
332 00:41:30,083 00:41:32,377 aku tak tahu efek apa yang akan muncul nanti. aku tak tahu efek apa yang akan muncul nanti.
333 00:41:32,460 00:41:34,129 Ini operasi yang dibutuhkan Ini operasi yang dibutuhkan
334 00:41:34,295 00:41:37,090 oleh Kang Gi-beom dengan keinginan hidup tinggi oleh Kang Gi-beom dengan keinginan hidup tinggi
335 00:41:37,507 00:41:39,092 walau dia kehilangan kedua mata. walau dia kehilangan kedua mata.
336 00:41:42,387 00:41:44,389 Kang Gi-beom, apa kau sudah sadar? Kang Gi-beom, apa kau sudah sadar?
337 00:41:45,056 00:41:46,349 Tuan Earphone? Tuan Earphone?
338 00:41:46,891 00:41:47,934 Benar. Benar.
339 00:41:48,727 00:41:50,228 Kerja bagus dalam pelarianmu. Kerja bagus dalam pelarianmu.
340 00:41:51,062 00:41:52,230 Aku belum memperkenalkan diri. Aku belum memperkenalkan diri.
341 00:41:52,981 00:41:55,483 Aku Kepala Komisaris Polisi, Choi Geun-cheol. Aku Kepala Komisaris Polisi, Choi Geun-cheol.
342 00:41:56,276 00:41:57,610 Pak Choi Geun-cheol. Pak Choi Geun-cheol.
343 00:41:58,737 00:41:59,571 Di mana aku? Di mana aku?
344 00:42:00,905 00:42:02,532 Ini adalah Rumah Sakit K. Ini adalah Rumah Sakit K.
345 00:42:03,658 00:42:05,827 Seluruh pegawai hilang tanpa jejak Seluruh pegawai hilang tanpa jejak
346 00:42:06,202 00:42:07,704 dan rumah sakit ini ditutup. dan rumah sakit ini ditutup.
347 00:42:08,413 00:42:10,331 Mereka pasti masih hidup. Mereka pasti masih hidup.
348 00:42:10,749 00:42:12,542 Mereka pasti sedang dimanfaatkan. Mereka pasti sedang dimanfaatkan.
349 00:42:13,126 00:42:13,960 Mungkin juga. Mungkin juga.
350 00:42:15,295 00:42:17,630 Namun kau berbeda, Kang Gi-beom. Namun kau berbeda, Kang Gi-beom.
351 00:42:18,673 00:42:20,216 Lebih dari target Argos, Lebih dari target Argos,
352 00:42:20,800 00:42:22,719 kau akan terus dikejar oleh mereka. kau akan terus dikejar oleh mereka.
353 00:42:22,802 00:42:25,805 Aku yakin kau pasti sudah punya rencana. Aku yakin kau pasti sudah punya rencana.
354 00:42:25,889 00:42:27,182 Tentu saja. Tentu saja.
355 00:42:28,057 00:42:29,934 Membuatmu divonis atas pembunuhan Membuatmu divonis atas pembunuhan
356 00:42:30,018 00:42:32,562 tanpa ada kesempatan bebas juga adalah rencanaku. tanpa ada kesempatan bebas juga adalah rencanaku.
357 00:42:32,729 00:42:34,230 - Apa? - Bila kau tak di penjara, - Apa? - Bila kau tak di penjara,
358 00:42:34,814 00:42:36,649 kau pasti sudah dibunuh beberapa kali. kau pasti sudah dibunuh beberapa kali.
359 00:42:37,025 00:42:40,028 Ini keputusan terbaik untuk menyelamatkanmu dari mereka. Ini keputusan terbaik untuk menyelamatkanmu dari mereka.
360 00:42:40,236 00:42:42,405 Walau aku sedang berbaring seperti ini, Walau aku sedang berbaring seperti ini,
361 00:42:42,822 00:42:44,783 kau harus jawab dengan hati-hati. kau harus jawab dengan hati-hati.
362 00:42:46,117 00:42:48,787 Apa alasannya kau merusak hidupku tanpa izin? Apa alasannya kau merusak hidupku tanpa izin?
363 00:42:49,370 00:42:50,705 Untuk memberimu mata. Untuk memberimu mata.
364 00:42:51,456 00:42:52,749 Aku akan bisa melihat lagi? Aku akan bisa melihat lagi?
365 00:42:52,832 00:42:54,542 Bila operasi berjalan baik, Bila operasi berjalan baik,
366 00:42:55,293 00:42:57,420 kau harus jadi agenku. kau harus jadi agenku.
367 00:42:58,296 00:42:59,130 Lalu apa? Lalu apa?
368 00:43:00,840 00:43:02,258 Jatuhkan Argos. Jatuhkan Argos.
369 00:43:03,343 00:43:05,303 Tidak ada alasan penting lain bagi kita. Tidak ada alasan penting lain bagi kita.
370 00:43:07,013 00:43:09,140 Benarkah aku bisa melihat lagi? Benarkah aku bisa melihat lagi?
371 00:43:10,433 00:43:12,143 Bila kau setuju dengan tawaranku, Bila kau setuju dengan tawaranku,
372 00:43:12,811 00:43:14,562 kau akan mati secara hukum kau akan mati secara hukum
373 00:43:14,979 00:43:17,148 setelah pukul 21.00 malam ini. setelah pukul 21.00 malam ini.
374 00:43:18,691 00:43:20,151 Kau akan terlahir kembali. Kau akan terlahir kembali.
375 00:43:23,029 00:43:24,572 Apa yang harus kulakukan dulu? Apa yang harus kulakukan dulu?
376 00:43:29,577 00:43:33,414 Walau kau tak bisa melihat, akan kukenalkan semua yang ada di sini. Walau kau tak bisa melihat, akan kukenalkan semua yang ada di sini.
377 00:43:33,498 00:43:35,667 Dia Susan yang mengurusi bagian bio. Dia Susan yang mengurusi bagian bio.
378 00:43:36,292 00:43:39,379 Dia lulusan sekolah kedokteran, dan sangat andal dalam pemrograman. Dia lulusan sekolah kedokteran, dan sangat andal dalam pemrograman.
379 00:43:39,462 00:43:40,672 Halo. Halo.
380 00:43:40,755 00:43:41,881 Senang bertemu kalian. Senang bertemu kalian.
381 00:43:42,465 00:43:43,758 Dia Bradley. Dia Bradley.
382 00:43:43,842 00:43:45,218 Dia yang urusi hal mekanis. Dia yang urusi hal mekanis.
383 00:43:45,301 00:43:47,971 Aku tak bisa pikirkan kata lain selain genius untuknya. Aku tak bisa pikirkan kata lain selain genius untuknya.
384 00:43:48,680 00:43:49,681 Karena aku genius. Karena aku genius.
385 00:43:50,265 00:43:51,432 Mohon bantu aku. Mohon bantu aku.
386 00:43:51,933 00:43:54,894 Kami mengalami banyak tes dan kegagalan. Kami mengalami banyak tes dan kegagalan.
387 00:43:55,186 00:43:59,023 Dari semua itu, mata buatan yang lebih baik berhasil dibuat Dari semua itu, mata buatan yang lebih baik berhasil dibuat
388 00:43:59,357 00:44:01,985 dan kau adalah pasien tes pertama kami. dan kau adalah pasien tes pertama kami.
389 00:44:02,652 00:44:06,030 Apakah tidak ada kata lain selain "tes"? Apakah tidak ada kata lain selain "tes"?
390 00:44:06,281 00:44:08,116 Dengan mengikuti penggunaan, Dengan mengikuti penggunaan,
391 00:44:08,199 00:44:10,535 kau akan rasakan kehebatan teknologi AI. kau akan rasakan kehebatan teknologi AI.
392 00:44:11,870 00:44:13,621 Kau akan jadi senjata manusia. Kau akan jadi senjata manusia.
393 00:44:14,205 00:44:15,456 Senjata manusia? Senjata manusia?
394 00:44:17,208 00:44:18,543 Terdengar bagus. Terdengar bagus.
395 00:44:19,127 00:44:20,253 Kita mulai. Kita mulai.
396 00:45:29,405 00:45:31,824 PROSES PENINGKATAN PROSES PENINGKATAN
397 00:45:48,007 00:45:49,467 Sakit sekali. Sakit sekali.
398 00:45:50,343 00:45:51,886 Apa tak ada orang di sini? Apa tak ada orang di sini?
399 00:45:52,637 00:45:55,390 Kang Gi-beom, kau harus tenang. Kang Gi-beom, kau harus tenang.
400 00:46:28,339 00:46:30,341 - Kau datang, Pak. - Selamat datang. - Kau datang, Pak. - Selamat datang.
401 00:46:34,554 00:46:36,889 Kau harus selesaikan yang kau mulai. Kau harus selesaikan yang kau mulai.
402 00:46:38,015 00:46:39,559 Karena kau tak pintar, Karena kau tak pintar,
403 00:46:39,642 00:46:41,394 dia selamat dua kali. dia selamat dua kali.
404 00:46:41,644 00:46:42,687 Selamat di rumah Selamat di rumah
405 00:46:42,770 00:46:44,605 dan selamat dari penjara. dan selamat dari penjara.
406 00:46:44,689 00:46:46,441 Bawa bukti yang kuat kepadaku. Bawa bukti yang kuat kepadaku.
407 00:46:46,691 00:46:48,526 Anak buahku memungut ini Anak buahku memungut ini
408 00:46:49,026 00:46:50,528 dari tempat dia tewas. dari tempat dia tewas.
409 00:46:56,409 00:46:57,577 - Kau melihatnya? - Apa? - Kau melihatnya? - Apa?
410 00:46:58,161 00:47:00,246 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
411 00:47:00,329 00:47:03,249 Apa kau lihat jasadnya dengan matamu sendiri? Apa kau lihat jasadnya dengan matamu sendiri?
412 00:47:03,332 00:47:04,375 Aku... Aku...
413 00:47:04,667 00:47:05,918 Aku tidak melihatnya. Aku tidak melihatnya.
414 00:47:06,085 00:47:08,963 Namun dia sudah dinyatakan meninggal pukul 21.00 hari itu. Namun dia sudah dinyatakan meninggal pukul 21.00 hari itu.
415 00:47:09,547 00:47:11,007 - Apa bisa dipercaya? - Tentu. - Apa bisa dipercaya? - Tentu.
416 00:47:19,932 00:47:21,142 Permisi. Permisi.
417 00:47:28,649 00:47:30,359 Di mana Hwang Deuk-gu? Di mana Hwang Deuk-gu?
418 00:47:32,278 00:47:34,614 Ini tempat penentuan masa depan grup kita. Ini tempat penentuan masa depan grup kita.
419 00:47:34,697 00:47:36,574 Ke mana dia sekarang? Ke mana dia sekarang?
420 00:47:39,535 00:47:41,287 Aku datang, Pak. Aku datang, Pak.
421 00:47:41,788 00:47:43,581 Aku pun tidak terlambat. Aku pun tidak terlambat.
422 00:47:43,664 00:47:46,417 Apa mereka punya banyak waktu untukmu? Apa mereka punya banyak waktu untukmu?
423 00:47:56,427 00:47:57,428 Bawakan anggur. Bawakan anggur.
424 00:47:59,180 00:48:01,265 Aku tak begitu berselera. Aku tak begitu berselera.
425 00:48:12,026 00:48:13,945 Anggur ini sangat enak. Anggur ini sangat enak.
426 00:48:14,821 00:48:19,033 Untuk merayakan pengumumanmu maju ke kancah politik. Untuk merayakan pengumumanmu maju ke kancah politik.
427 00:48:20,034 00:48:22,078 Apa kau harus seperti itu? Apa kau harus seperti itu?
428 00:48:24,455 00:48:25,873 Bukankah aku berhenti sebentar Bukankah aku berhenti sebentar
429 00:48:25,957 00:48:28,751 dari rencanaku maju ke politik karena dia menyeramkan? dari rencanaku maju ke politik karena dia menyeramkan?
430 00:48:32,380 00:48:34,173 Tak kusangka orang yang begitu berkuasa Tak kusangka orang yang begitu berkuasa
431 00:48:34,257 00:48:35,800 takut pada sesuatu. takut pada sesuatu.
432 00:48:37,260 00:48:38,553 Itu mustahil. Itu mustahil.
433 00:48:39,971 00:48:42,932 Kasta ada karena alasan khusus. Kasta ada karena alasan khusus.
434 00:48:46,185 00:48:48,521 Bukankah kita begini karena kita takut Bukankah kita begini karena kita takut
435 00:48:48,604 00:48:50,606 orang gila itu melakukan hal mengerikan lagi? orang gila itu melakukan hal mengerikan lagi?
436 00:48:51,065 00:48:53,192 Padahal wajah adalah hidup dari politik. Padahal wajah adalah hidup dari politik.
437 00:48:53,276 00:48:57,238 Aku selalu bekerja hanya untukmu. Aku selalu bekerja hanya untukmu.
438 00:49:00,741 00:49:01,701 Baiklah. Baiklah.
439 00:49:02,118 00:49:03,160 Dengarkan baik-baik. Dengarkan baik-baik.
440 00:49:04,704 00:49:07,874 Hukum legislasi, yurisdiksi, dan administrasi. Hukum legislasi, yurisdiksi, dan administrasi.
441 00:49:08,541 00:49:11,878 Aku akan buat Argos berdiri melebihi semua itu. Aku akan buat Argos berdiri melebihi semua itu.
442 00:49:12,712 00:49:15,214 Untuk ke depannya, baik atau tidak, Untuk ke depannya, baik atau tidak,
443 00:49:15,798 00:49:17,383 kotor atau bersih, kotor atau bersih,
444 00:49:17,466 00:49:18,801 aku yang tentukan semuanya. aku yang tentukan semuanya.
445 00:49:21,929 00:49:24,307 Kau memang luar biasa. Kau memang luar biasa.
446 00:49:25,224 00:49:28,227 Teruslah lindungi Argos, Pak. Teruslah lindungi Argos, Pak.
447 00:49:28,311 00:49:30,438 Kami tak butuh penerus. Kami tak butuh penerus.
448 00:49:30,521 00:49:31,606 Benar. Benar.
449 00:49:31,939 00:49:35,276 Jabatanmu akan selalu kosong karena tak tergantikan. Jabatanmu akan selalu kosong karena tak tergantikan.
450 00:49:38,195 00:49:41,407 Dua pekan lagi adalah pernikahanku dengan Ye-won. Dua pekan lagi adalah pernikahanku dengan Ye-won.
451 00:49:41,991 00:49:45,202 Untuk politikus, pria menikah lagi lebih baik daripada duda. Untuk politikus, pria menikah lagi lebih baik daripada duda.
452 00:49:45,453 00:49:48,205 Itu terdengar lebih memiliki harapan. Bukan begitu? Itu terdengar lebih memiliki harapan. Bukan begitu?
453 00:49:48,289 00:49:49,165 Tentu saja. Tentu saja.
454 00:50:01,969 00:50:05,765 Aku hanya menghormatimu. Kau tahu, 'kan? Aku hanya menghormatimu. Kau tahu, 'kan?
455 00:50:28,329 00:50:29,163 Jin. Jin.
456 00:50:33,084 00:50:34,085 Maafkan aku. Maafkan aku.
457 00:50:38,005 00:50:39,757 Jangan menangis, Gi-beom. Jangan menangis, Gi-beom.
458 00:50:44,428 00:50:45,513 Walau kau menangis, Walau kau menangis,
459 00:50:51,185 00:50:52,603 sudah terlambat. sudah terlambat.
460 00:50:57,900 00:50:59,026 Jin. Jin.
461 00:51:30,599 00:51:31,600 Gi-beom. Gi-beom.
462 00:51:32,101 00:51:33,269 Apa kau baik-baik saja? Apa kau baik-baik saja?
463 00:51:49,326 00:51:50,369 Singkirkan pisau itu. Singkirkan pisau itu.
464 00:51:51,871 00:51:52,872 Aku tak mau lihat. Aku tak mau lihat.
465 00:54:00,291 00:54:01,500 Aku benar bisa melihat. Aku benar bisa melihat.
466 00:55:13,739 00:55:15,241 Apa kau pegawai di sini? Apa kau pegawai di sini?
467 00:55:17,868 00:55:18,702 Kau bisa melihat. Kau bisa melihat.
468 00:55:18,786 00:55:19,787 Kau mengenalku? Kau mengenalku?
469 00:55:20,996 00:55:21,914 Kita satu tim. Kita satu tim.
470 00:55:22,498 00:55:23,707 Satu tim? Satu tim?
471 00:55:23,791 00:55:25,668 Kang Gi-beom itu urusanku. Kang Gi-beom itu urusanku.
472 00:55:28,921 00:55:29,922 Hati-hati. Hati-hati.
473 00:55:34,677 00:55:36,178 Sudah lama tak jumpa, Gi-beom. Sudah lama tak jumpa, Gi-beom.
474 00:55:37,096 00:55:38,097 Mi-na. Mi-na.
475 00:55:38,847 00:55:40,557 Kau benar Mi-na? Kau benar Mi-na?
476 00:55:41,141 00:55:42,309 Kau pikir aku sudah mati? Kau pikir aku sudah mati?
477 00:55:43,185 00:55:44,561 Kau benar Mi-na? Kau benar Mi-na?
478 00:55:44,645 00:55:47,064 Ini bukan karena aku berkhayal setelah operasi, 'kan? Ini bukan karena aku berkhayal setelah operasi, 'kan?
479 00:55:47,189 00:55:48,524 Benar, ini aku. Benar, ini aku.
480 00:55:50,901 00:55:53,946 Aku bahkan pergi ke pemakamanmu. Aku bahkan pergi ke pemakamanmu.
481 00:55:58,242 00:56:00,369 Aku selamat karena bantuan Kepala Choi. Aku selamat karena bantuan Kepala Choi.
482 00:56:00,953 00:56:03,038 Walau namaku sama, Walau namaku sama,
483 00:56:03,205 00:56:05,749 identitasku benar-benar berbeda. identitasku benar-benar berbeda.
484 00:56:08,085 00:56:09,336 Baguslah kalau begitu. Baguslah kalau begitu.
485 00:56:09,420 00:56:11,213 Aku senang kau masih hidup. Aku senang kau masih hidup.
486 00:56:11,880 00:56:12,965 Kau berpikir begitu? Kau berpikir begitu?
487 00:56:13,632 00:56:14,466 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
488 00:56:16,635 00:56:18,387 Ini muncul di pikiranku tiap hari. Ini muncul di pikiranku tiap hari.
489 00:56:18,762 00:56:20,931 Suaranya yang mengerikan itu. Suaranya yang mengerikan itu.
490 00:56:22,141 00:56:23,350 Bahkan di hari itu, Bahkan di hari itu,
491 00:56:24,101 00:56:25,936 aku tidak bisa melihat wajahnya. aku tidak bisa melihat wajahnya.
492 00:56:26,895 00:56:29,148 Di saat teman-temanku dibunuh, Di saat teman-temanku dibunuh,
493 00:56:31,066 00:56:32,234 aku tak bisa apa-apa. aku tak bisa apa-apa.
494 00:56:33,193 00:56:35,946 Tentu kau tak bisa apa-apa sampai mengalami ini semua. Tentu kau tak bisa apa-apa sampai mengalami ini semua.
495 00:56:36,905 00:56:38,449 Tak bisa apa-apa? Tak bisa apa-apa?
496 00:56:40,326 00:56:41,452 Benar. Benar.
497 00:56:41,827 00:56:42,953 Kita memang begitu dulu. Kita memang begitu dulu.
498 00:56:45,122 00:56:46,498 Bagaimana sekarang? Bagaimana sekarang?
499 00:56:47,916 00:56:49,835 Apa kau masih tersiksa bila mengingat Jin? Apa kau masih tersiksa bila mengingat Jin?
500 00:56:51,587 00:56:54,465 Apa kau masih takut seperti saat kau kehilangan matamu? Apa kau masih takut seperti saat kau kehilangan matamu?
501 00:56:59,636 00:57:00,804 Ini tentu berat untukku. Ini tentu berat untukku.
502 00:57:03,390 00:57:04,975 Tapi aku tetap harus bertahan. Tapi aku tetap harus bertahan.
503 00:57:06,226 00:57:08,646 Aku ingin lihat kau membuktikannya. Aku ingin lihat kau membuktikannya.
504 00:57:10,939 00:57:13,567 Lebih baik kau hidup bertahan... Lebih baik kau hidup bertahan...
505 00:57:14,318 00:57:17,112 atau mati dan menghilang dari semuanya. atau mati dan menghilang dari semuanya.
506 00:57:18,614 00:57:19,573 Buktikan itu. Buktikan itu.
507 00:57:31,919 00:57:34,296 Kumohon, beri kami air. Kumohon, beri kami air.
508 00:57:34,380 00:57:36,173 Beri kami air. Beri kami air.
509 00:57:36,256 00:57:37,675 Kumohon! Kumohon!
510 00:57:37,758 00:57:38,884 Sedikit saja! Sedikit saja!
511 00:57:38,967 00:57:40,386 - Maafkan kami. - Sedikit saja. - Maafkan kami. - Sedikit saja.
512 00:57:40,969 00:57:42,638 Berapa lama mereka tak makan? Berapa lama mereka tak makan?
513 00:57:42,721 00:57:44,390 - Air. - Sekitar sepekan. - Air. - Sekitar sepekan.
514 00:57:44,890 00:57:47,059 Tolong beri kami air! Tolong beri kami air!
515 00:57:47,142 00:57:48,268 Ayo. Ayo.
516 00:57:48,602 00:57:51,230 - Kami haus. - Beri kami air. - Kami haus. - Beri kami air.
517 00:57:59,154 00:58:01,073 - Punyaku! - Berikan! - Punyaku! - Berikan!
518 00:58:01,156 00:58:02,324 Berikan kepadaku! Berikan kepadaku!
519 00:58:03,867 00:58:05,786 Adakah di sini... Adakah di sini...
520 00:58:06,829 00:58:09,039 Direktur Gu Won-bong dari Rumah Sakit K? Direktur Gu Won-bong dari Rumah Sakit K?
521 00:58:09,248 00:58:10,457 Aku. Aku.
522 00:58:12,251 00:58:13,335 Aku, Pak. Aku, Pak.
523 00:58:13,460 00:58:16,046 Tolong selamatkan aku, Pak. Kumohon. Tolong selamatkan aku, Pak. Kumohon.
524 00:58:19,550 00:58:20,801 Hari ini, Hari ini,
525 00:58:22,010 00:58:24,680 aku mengenakan setelan favoritku. aku mengenakan setelan favoritku.
526 00:58:26,765 00:58:28,183 Kau tahu apa maksudnya? Kau tahu apa maksudnya?
527 00:58:33,647 00:58:34,773 Aku harap hari ini... Aku harap hari ini...
528 00:58:36,525 00:58:38,777 tak ada kejadian baju kita terciprat darah. tak ada kejadian baju kita terciprat darah.
529 00:58:39,987 00:58:40,821 Baik, Pak. Baik, Pak.
530 00:58:45,701 00:58:48,162 Baiklah. Baiklah.
531 00:58:50,748 00:58:52,374 Mari kita bicara soal bisnis. Mari kita bicara soal bisnis.
532 00:58:59,339 00:59:00,632 Kau berani duduk? Kau berani duduk?
533 00:59:29,878 00:59:32,881 Kau tak akan kesulitan lagi mencari data penyelidikan. Kau tak akan kesulitan lagi mencari data penyelidikan.
534 00:59:32,964 00:59:35,592 Semua itu akan masuk ke dalam mataku? Semua itu akan masuk ke dalam mataku?
535 00:59:36,093 00:59:37,427 Tidak hanya publikasi, Tidak hanya publikasi,
536 00:59:37,511 00:59:40,138 semua dokumen asli hingga rahasia akan ada di matamu. semua dokumen asli hingga rahasia akan ada di matamu.
537 00:59:42,599 00:59:43,642 Ini berguna juga. Ini berguna juga.
538 00:59:44,851 00:59:47,354 Tentu. Selalu melihat video sadis memang menyenangkan. Tentu. Selalu melihat video sadis memang menyenangkan.
539 00:59:47,687 00:59:48,688 Apa? Apa?
540 00:59:49,022 00:59:50,649 Kau mendengarku? Maaf. Kau mendengarku? Maaf.
541 00:59:53,527 00:59:55,112 Mari kita mulai proses unggah. Mari kita mulai proses unggah.
542 00:59:55,278 00:59:56,279 Baiklah. Baiklah.
543 01:00:00,575 01:00:03,703 MENGUNGGAH MENGUNGGAH
544 01:00:40,615 01:00:43,368 Sepertinya perutnya tak sekuat yang aku kira. Sepertinya perutnya tak sekuat yang aku kira.
545 01:01:07,976 01:01:11,521 PERINGATAN KONDISI TIDAK STABIL PERINGATAN KONDISI TIDAK STABIL
546 01:01:12,147 01:01:13,565 Jangan. Jangan.
547 01:01:28,205 01:01:30,790 Mengapa terus muncul peringatan? Mengapa terus muncul peringatan?
548 01:01:31,374 01:01:33,501 Ini karena rasa marah dan sakit. Ini karena rasa marah dan sakit.
549 01:01:38,840 01:01:41,676 Cepat lakukan sesuatu. Aku mau muntah. Cepat lakukan sesuatu. Aku mau muntah.
550 01:01:41,760 01:01:44,221 Bukankah kita bisa hapus ingatannya? Bukankah kita bisa hapus ingatannya?
551 01:01:44,638 01:01:47,390 Ingatan penglihatan tak bisa dihapus dengan sempurna. Ingatan penglihatan tak bisa dihapus dengan sempurna.
552 01:01:48,600 01:01:50,227 Cepat lakukan sesuatu! Cepat lakukan sesuatu!
553 01:01:50,310 01:01:51,686 Aku hentikan dulu prosesnya. Aku hentikan dulu prosesnya.
554 01:01:51,770 01:01:53,146 TRANSFER DATA: PENGHENTIAN DARURAT TRANSFER DATA: PENGHENTIAN DARURAT
555 01:01:59,194 01:02:02,030 DETEKTIF PSIKOPAT MEMBUNUH ISTRINYA DETEKTIF PSIKOPAT MEMBUNUH ISTRINYA
556 01:02:10,914 01:02:12,207 Tak boleh. Tak boleh.
557 01:02:12,290 01:02:14,834 Izinkan aku menangkap orang yang membunuh Jin. Izinkan aku menangkap orang yang membunuh Jin.
558 01:02:15,585 01:02:17,003 Setelah bergabung dengan Rugal, Setelah bergabung dengan Rugal,
559 01:02:17,337 01:02:18,630 kau tak bisa seenaknya. kau tak bisa seenaknya.
560 01:02:18,713 01:02:21,174 Kau tahu kenapa aku begini, 'kan? Kau tahu kenapa aku begini, 'kan?
561 01:02:22,717 01:02:24,636 Bila informasi pelakunya tersebar, Bila informasi pelakunya tersebar,
562 01:02:24,719 01:02:27,347 aku yang menyelamatkanmu dan menutupi semua itu. aku yang menyelamatkanmu dan menutupi semua itu.
563 01:02:27,847 01:02:29,182 Apa yang terjadi denganku? Apa yang terjadi denganku?
564 01:02:30,684 01:02:32,560 Kita tetap perlu menangkap orang itu. Kita tetap perlu menangkap orang itu.
565 01:02:32,644 01:02:34,271 Kau harus terbiasa dahulu. Kau harus terbiasa dahulu.
566 01:02:36,314 01:02:39,693 Pada akhirnya, kita akan menerima kasus itu. Pada akhirnya, kita akan menerima kasus itu.
567 01:02:40,860 01:02:42,696 Penglihatanmu belum rampung, 'kan? Penglihatanmu belum rampung, 'kan?
568 01:02:43,947 01:02:44,990 Tak usah buat onar Tak usah buat onar
569 01:02:46,116 01:02:47,075 dan fokus latihan. dan fokus latihan.
570 01:02:59,462 01:03:00,630 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
571 01:03:01,256 01:03:02,674 Aku ingin bertanya satu hal. Aku ingin bertanya satu hal.
572 01:03:03,341 01:03:04,426 Silakan. Silakan.
573 01:03:04,509 01:03:08,263 Siapa yang harus aku kalahkan untuk diakui dengan cepat di sini? Siapa yang harus aku kalahkan untuk diakui dengan cepat di sini?
574 01:03:10,098 01:03:11,850 Ketua Tim Han Tae-woong. Ketua Tim Han Tae-woong.
575 01:03:12,225 01:03:13,226 Ada apa? Ada apa?
576 01:03:13,518 01:03:14,436 Han Tae-woong? Han Tae-woong?
577 01:03:15,729 01:03:17,439 - Han Tae-woong. - Tunggu. - Han Tae-woong. - Tunggu.
578 01:03:18,815 01:03:21,526 Kau perlu lewati satu rintangan sebelum melawan dia. Kau perlu lewati satu rintangan sebelum melawan dia.
579 01:03:22,444 01:03:23,737 Apa rintangan itu? Apa rintangan itu?
580 01:03:26,448 01:03:27,866 Haruskah kita latihan perlahan? Haruskah kita latihan perlahan?
581 01:03:28,450 01:03:29,701 Seperti dulu. Seperti dulu.
582 01:03:30,160 01:03:31,202 Seperti dulu? Seperti dulu?
583 01:03:32,829 01:03:34,039 Coba pukul aku. Coba pukul aku.
584 01:04:05,612 01:04:07,113 Kau masih kuat juga. Kau masih kuat juga.
585 01:04:08,948 01:04:12,035 Bagus. Ayo kita perlahan naikkan tingkat kesulitannya. Bagus. Ayo kita perlahan naikkan tingkat kesulitannya.
586 01:04:22,504 01:04:23,880 Singkirkan pisau itu. Singkirkan pisau itu.
587 01:04:25,173 01:04:26,424 Singkirkan pisaunya! Singkirkan pisaunya!
588 01:04:28,718 01:04:29,719 Apa ini masalahnya? Apa ini masalahnya?
589 01:04:33,223 01:04:36,726 Kau tak bisa hiraukan fakta bahwa kau sekarang jadi juniorku. Kau tak bisa hiraukan fakta bahwa kau sekarang jadi juniorku.
590 01:04:41,606 01:04:43,233 Peringatan pertama dan terakhir. Peringatan pertama dan terakhir.
591 01:04:44,025 01:04:46,403 Pelatihanmu akan keras dan waktu kita sempit. Pelatihanmu akan keras dan waktu kita sempit.
592 01:04:46,820 01:04:49,781 Tak ada waktu mengurusi anak baru yang cengeng! Tak ada waktu mengurusi anak baru yang cengeng!
593 01:04:50,532 01:04:53,201 Sadarlah, Bedebah. Sadarlah, Bedebah.
594 01:05:11,636 01:05:13,805 Untuk tingkatkan ketahanan, pelatihan dimulai. Untuk tingkatkan ketahanan, pelatihan dimulai.
595 01:05:14,431 01:05:15,932 Turunkan aku dulu kalau begitu. Turunkan aku dulu kalau begitu.
596 01:05:16,015 01:05:17,183 Jangan bercanda. Jangan bercanda.
597 01:05:17,559 01:05:19,853 Yang biasa dipukul akan memukul lebih baik 'kan? Yang biasa dipukul akan memukul lebih baik 'kan?
598 01:05:19,936 01:05:20,854 Apa? Apa?
599 01:05:21,479 01:05:23,523 Bila yang kau maksud pelatihan pukulan... Bila yang kau maksud pelatihan pukulan...
600 01:05:25,984 01:05:27,569 Tinju apa ini? Tinju apa ini?
601 01:05:28,153 01:05:29,821 Ini sarung tangan penuh kekuatan. Ini sarung tangan penuh kekuatan.
602 01:05:54,345 01:05:56,681 - Cepatlah bangun. - Apa lagi sekarang? - Cepatlah bangun. - Apa lagi sekarang?
603 01:05:56,764 01:05:58,725 Lukamu tak boleh terinfeksi. Lukamu tak boleh terinfeksi.
604 01:05:59,225 01:06:00,560 Pengaturan imunitas. Pengaturan imunitas.
605 01:06:02,729 01:06:04,314 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
606 01:06:12,947 01:06:15,950 Kau mengagetkanku saja dari sana. Kau mengagetkanku saja dari sana.
607 01:06:19,412 01:06:20,580 Tunggu dulu. Tunggu dulu.
608 01:06:21,164 01:06:22,749 Sepertinya aku pernah lihat kau. Sepertinya aku pernah lihat kau.
609 01:06:22,832 01:06:24,042 Apa kita pernah bertemu? Apa kita pernah bertemu?
610 01:06:24,626 01:06:27,795 Kau akan sering bertemu denganku di sini. Kau akan sering bertemu denganku di sini.
611 01:06:28,755 01:06:30,757 Untuk orang yang melakukan banyak hal, Untuk orang yang melakukan banyak hal,
612 01:06:32,091 01:06:33,343 ini tempat yang diperlukan. ini tempat yang diperlukan.
613 01:06:33,927 01:06:35,345 Kau juga? Kau juga?
614 01:06:36,554 01:06:37,722 Dari mana kau? Dari mana kau?
615 01:06:44,854 01:06:47,148 Dia bahkan tak melihatku sama sekali. Dia bahkan tak melihatku sama sekali.
616 01:06:47,649 01:06:50,193 Kau bisa bertahan, mungkin karena dahulu Kau bisa bertahan, mungkin karena dahulu
617 01:06:50,276 01:06:51,486 kau polisi elite. kau polisi elite.
618 01:06:54,906 01:06:57,116 Aku dengar duelmu dengan Kepala Tim Han besok. Aku dengar duelmu dengan Kepala Tim Han besok.
619 01:06:59,077 01:07:00,161 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
620 01:07:04,499 01:07:05,500 Ingat baik-baik. Ingat baik-baik.
621 01:07:06,376 01:07:08,044 Bila kau bertindak dengan emosi, Bila kau bertindak dengan emosi,
622 01:07:09,170 01:07:12,507 kau akan kehilangan lebih banyak dari yang kau pikir. kau akan kehilangan lebih banyak dari yang kau pikir.
623 01:07:16,177 01:07:18,555 Namun, mungkin itu terdengar konyol bagi orang Namun, mungkin itu terdengar konyol bagi orang
624 01:07:21,266 01:07:22,809 yang telah kehilangan semuanya. yang telah kehilangan semuanya.
625 01:07:25,895 01:07:27,188 Tubuhmu memang Tubuhmu memang
626 01:07:27,647 01:07:30,191 bisa masuk dalam daftar sejarah. bisa masuk dalam daftar sejarah.
627 01:07:51,129 01:07:54,507 Sepertinya duel akan berhenti bila ada satu yang mati. Sepertinya duel akan berhenti bila ada satu yang mati.
628 01:07:57,552 01:07:59,470 Gi-beom tak bisa biarkan orang di atasnya. Gi-beom tak bisa biarkan orang di atasnya.
629 01:08:00,054 01:08:01,598 Dia tak berhenti sebelum menang. Dia tak berhenti sebelum menang.
630 01:08:01,681 01:08:05,560 Namun diagnosis Kepala Tim Han juga tak main-main. Namun diagnosis Kepala Tim Han juga tak main-main.
631 01:08:06,227 01:08:07,520 Benar juga. Benar juga.
632 01:08:30,043 01:08:31,544 Sepertinya terjadi sesuatu. Sepertinya terjadi sesuatu.
633 01:08:45,725 01:08:47,644 Jangan berusaha menang dengan kekuatan. Jangan berusaha menang dengan kekuatan.
634 01:08:48,561 01:08:50,480 Aku bukan memandangmu rendah. Aku bukan memandangmu rendah.
635 01:08:50,772 01:08:52,023 Tangannya adalah senjata. Tangannya adalah senjata.
636 01:09:17,173 01:09:20,343 Saat itu, kau memberitahuku untuk tak bergerak dengan emosi. Saat itu, kau memberitahuku untuk tak bergerak dengan emosi.
637 01:09:20,635 01:09:21,803 Benar. Benar.
638 01:09:21,886 01:09:22,929 Aku tak begitu. Aku tak begitu.
639 01:09:24,263 01:09:27,684 Ada satu hal yang kupelajari selama aku menjadi polisi. Ada satu hal yang kupelajari selama aku menjadi polisi.
640 01:09:28,893 01:09:30,353 Untuk menangkap orang jahat, Untuk menangkap orang jahat,
641 01:09:31,187 01:09:33,272 kita harus lebih jahat dari mereka. kita harus lebih jahat dari mereka.
642 01:09:37,527 01:09:39,070 Bila ingin menang dariku, Bila ingin menang dariku,
643 01:09:41,030 01:09:44,075 kau tetap tak bisa menang walau kau sejahat apa pun. kau tetap tak bisa menang walau kau sejahat apa pun.
644 01:10:36,252 01:10:37,712 Ini berakhir bila tertangkap. Ini berakhir bila tertangkap.
645 01:10:47,805 01:10:50,892 Dia sangat kuat, aku akan melukainya sedikit demi sedikit. Dia sangat kuat, aku akan melukainya sedikit demi sedikit.
646 01:11:00,610 01:11:02,153 Kau tertangkap. Kau tertangkap.
647 01:11:14,332 01:11:15,708 Kau tak tahu sama sekali... Kau tak tahu sama sekali...
648 01:11:17,168 01:11:19,212 cara menggunakan kekuatan barumu. cara menggunakan kekuatan barumu.
649 01:11:23,341 01:11:24,634 Kau juga tak bisa mengecek Kau juga tak bisa mengecek
650 01:11:25,593 01:11:28,846 kemampuan lawan dan situasi sekitar. kemampuan lawan dan situasi sekitar.
651 01:11:35,645 01:11:37,563 Lebih baik berlatih keras baru lawan aku. Lebih baik berlatih keras baru lawan aku.
652 01:11:44,654 01:11:45,947 Astaga. Astaga.
653 01:11:50,618 01:11:51,744 Kemari. Kemari.
654 01:11:55,748 01:11:56,874 Aku masih belum selesai. Aku masih belum selesai.
655 01:13:18,956 01:13:19,957 Jin. Jin.
656 01:14:46,627 01:14:48,129 Orang-orang jahat ini. Orang-orang jahat ini.
657 01:14:50,214 01:14:52,091 Kini, aku bisa melihat dengan baik. Kini, aku bisa melihat dengan baik.
658 01:15:34,465 01:15:37,465 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
659 01:15:37,489 01:15:39,489 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
660 01:15:39,513 01:15:40,514 Gangguan? Gangguan?
661 01:15:42,183 01:15:45,311 Aku tak akan pernah kalah lagi dalam pertarungan. Aku tak akan pernah kalah lagi dalam pertarungan.
662 01:15:45,853 01:15:48,147 Truk yang berisi uang telah dicuri. Truk yang berisi uang telah dicuri.
663 01:15:48,230 01:15:51,734 Pria yang menodongkan pistol padaku sudah mati. Pria yang menodongkan pistol padaku sudah mati.
664 01:15:51,817 01:15:55,029 Iblis yang selama ini kita kejar ternyata orang lain. Iblis yang selama ini kita kejar ternyata orang lain.
665 01:15:55,112 01:15:57,448 Aku menikam istrimu dengan pisau. Aku menikam istrimu dengan pisau.
666 01:15:57,531 01:15:59,742 Bagiku, ada dua macam orang. Musuh dan mangsa. Bagiku, ada dua macam orang. Musuh dan mangsa.
667 01:15:59,825 01:16:01,911 Mereka yang membunuh Jin. Mereka yang membunuh Jin.
668 01:16:02,787 01:16:04,663 Mana mungkin aku membiarkan dia lolos? Mana mungkin aku membiarkan dia lolos?
669 01:16:04,747 01:16:05,998 Lihat itu. Lihat itu.
670 01:16:06,082 01:16:07,958 Ada urusan yang harus kuselesaikan. Ada urusan yang harus kuselesaikan.
671 01:16:10,086 01:16:12,088 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika