# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:16,186 00:00:18,563 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN
4 00:00:18,647 00:00:20,808 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
5 00:00:50,737 00:00:51,572 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
6 00:00:52,739 00:00:53,865 Dia bunuh diri. Dia bunuh diri.
7 00:00:56,910 00:00:59,788 - Kita pindahkan ke kantor pusat? - Jangan, kita bisa dilacak. - Kita pindahkan ke kantor pusat? - Jangan, kita bisa dilacak.
8 00:01:01,039 00:01:02,749 - Kita ke Rumah Sakit K saja. - Baik. - Kita ke Rumah Sakit K saja. - Baik.
9 00:01:05,544 00:01:06,712 Mana nomor Dokter Oh... Mana nomor Dokter Oh...
10 00:01:20,684 00:01:23,645 Ini jarum stimulasi arus searah transkranial. Ini jarum stimulasi arus searah transkranial.
11 00:01:23,729 00:01:26,064 - Apa itu? - Biasa disebut sebagai doping otak. - Apa itu? - Biasa disebut sebagai doping otak.
12 00:01:27,024 00:01:28,984 Ini merusak aliran elektrik di otak Ini merusak aliran elektrik di otak
13 00:01:29,067 00:01:30,819 dan membuat organ tak berfungsi baik. dan membuat organ tak berfungsi baik.
14 00:01:30,902 00:01:32,195 Seberapa bahaya jarum ini? Seberapa bahaya jarum ini?
15 00:01:32,279 00:01:34,364 Menaruh jarum ini dalam otak hal gila. Menaruh jarum ini dalam otak hal gila.
16 00:01:34,448 00:01:36,658 Apalagi dengan menambah tekanan listrik tinggi, Apalagi dengan menambah tekanan listrik tinggi,
17 00:01:37,701 00:01:40,537 tentu saja otaknya akan meledak. tentu saja otaknya akan meledak.
18 00:01:42,497 00:01:44,666 - Halo. - Hai, Bradley. - Halo. - Hai, Bradley.
19 00:01:45,667 00:01:46,877 - Coba lihat ini. - Baik. - Coba lihat ini. - Baik.
20 00:01:57,262 00:01:59,306 PENGENDALI JARAK JAUH, NYALA/MATI TEKANAN PENGENDALI JARAK JAUH, NYALA/MATI TEKANAN
21 00:01:59,389 00:02:02,017 Ini bisa dinyalakan atau dimatikan dari jarak jauh. Ini bisa dinyalakan atau dimatikan dari jarak jauh.
22 00:02:02,100 00:02:05,562 Selain itu, memiliki sensor tekanan sehingga arus listrik pun bisa diatur. Selain itu, memiliki sensor tekanan sehingga arus listrik pun bisa diatur.
23 00:02:06,480 00:02:09,608 Dia menekan di sini untuk menyalakan sensornya. Dia menekan di sini untuk menyalakan sensornya.
24 00:02:12,027 00:02:15,405 Orang dan bukti yang ada menghilang. Orang dan bukti yang ada menghilang.
25 00:02:15,864 00:02:17,949 Mungkin tujuan di balik penculikan ini Mungkin tujuan di balik penculikan ini
26 00:02:18,033 00:02:19,993 lebih dari sekadar penghancuran biasa. lebih dari sekadar penghancuran biasa.
27 00:02:20,410 00:02:23,789 Namun, kau tak perlu terlalu khawatir karena dia sudah jelek. Namun, kau tak perlu terlalu khawatir karena dia sudah jelek.
28 00:02:23,872 00:02:24,706 Sudah jelek? Sudah jelek?
29 00:02:25,374 00:02:27,000 Ini adalah produk gagal. Ini adalah produk gagal.
30 00:02:27,125 00:02:29,544 Walau otaknya tak meledak, dia tetap akan meninggal. Walau otaknya tak meledak, dia tetap akan meninggal.
31 00:02:29,628 00:02:31,004 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
32 00:02:31,088 00:02:34,341 Operasi yang tergesa-gesa telah merusak sistem pusat sarafnya. Operasi yang tergesa-gesa telah merusak sistem pusat sarafnya.
33 00:02:34,424 00:02:37,344 Dia merasakan sakit yang hebat dan lumpuh. Dia merasakan sakit yang hebat dan lumpuh.
34 00:02:37,427 00:02:39,971 - Jadi, dia produk gagal? - Karena efek samping itu, - Jadi, dia produk gagal? - Karena efek samping itu,
35 00:02:40,055 00:02:43,517 sistem ini tidak dimasukkan pada pengembangan teknologi Rugal. sistem ini tidak dimasukkan pada pengembangan teknologi Rugal.
36 00:02:45,060 00:02:46,311 Kalau begitu, Kalau begitu,
37 00:02:47,270 00:02:49,731 ini mungkin berhubungan dengan penculikan Direktur Gu. ini mungkin berhubungan dengan penculikan Direktur Gu.
38 00:03:09,209 00:03:11,378 Sepertinya aku harus turut berduka cita. Sepertinya aku harus turut berduka cita.
39 00:03:19,970 00:03:20,804 EPISODE 3 EPISODE 3
40 00:03:20,887 00:03:23,557 Keputusan yang tepat, Direktur Gu. Keputusan yang tepat, Direktur Gu.
41 00:03:25,308 00:03:28,311 Walau kami bekerja dengan keras, Walau kami bekerja dengan keras,
42 00:03:29,646 00:03:30,856 kami penuh kasih sayang. kami penuh kasih sayang.
43 00:03:31,898 00:03:34,901 Bila seseorang dianggap keluarga, kami terus loyal sampai akhir. Bila seseorang dianggap keluarga, kami terus loyal sampai akhir.
44 00:03:39,489 00:03:42,159 Aku percaya kau akan menepati janji. Aku percaya kau akan menepati janji.
45 00:03:42,242 00:03:44,828 Tak ada waktu. Cepat katakan apa maumu. Tak ada waktu. Cepat katakan apa maumu.
46 00:03:46,580 00:03:48,915 Karena ini tentang negara, jumlah uang yang besar... Karena ini tentang negara, jumlah uang yang besar...
47 00:03:48,999 00:03:51,918 Aku punya banyak uang, jadi, tak masalah. Apa lagi? Aku punya banyak uang, jadi, tak masalah. Apa lagi?
48 00:03:53,086 00:03:56,923 Aku butuh banyak tubuh untuk eksperimen. Aku butuh banyak tubuh untuk eksperimen.
49 00:03:58,633 00:04:00,302 Itu hal yang paling mudah untukku. Itu hal yang paling mudah untukku.
50 00:04:00,510 00:04:02,345 Pria dan wanita dari negara mana pun. Pria dan wanita dari negara mana pun.
51 00:04:02,846 00:04:06,600 Aku bisa berikan itu tanpa batas seperti tukang daging. Aku bisa berikan itu tanpa batas seperti tukang daging.
52 00:04:07,976 00:04:09,352 Buatlah sekeren mungkin. Buatlah sekeren mungkin.
53 00:04:13,607 00:04:14,649 BOS UTAMA ARGOS BOS UTAMA ARGOS
54 00:04:14,733 00:04:16,109 Bila mereka tidak bodoh, Bila mereka tidak bodoh,
55 00:04:16,693 00:04:19,321 pasti ada alasan mereka tertarik dengan teknologi ini. pasti ada alasan mereka tertarik dengan teknologi ini.
56 00:04:20,238 00:04:23,325 Aku tidak pernah mendengar kriminal di Argos tertarik dengan itu. Aku tidak pernah mendengar kriminal di Argos tertarik dengan itu.
57 00:04:23,700 00:04:24,534 Sama sekali. Sama sekali.
58 00:04:24,618 00:04:26,578 Tebakan itu masuk akal. Tebakan itu masuk akal.
59 00:04:27,746 00:04:32,375 Kita bahkan mendengar rumor buruk atlet menjadi korban penculikan. Kita bahkan mendengar rumor buruk atlet menjadi korban penculikan.
60 00:04:33,251 00:04:36,546 Sepertinya mereka mengejar ukuran tubuh yang lebih baik dari yang lain. Sepertinya mereka mengejar ukuran tubuh yang lebih baik dari yang lain.
61 00:04:37,422 00:04:40,258 Kim Dae-sik kuat dalam lari maraton sejak sekolah. Kim Dae-sik kuat dalam lari maraton sejak sekolah.
62 00:04:41,134 00:04:44,513 Semua akan terjawab begitu kita tahu siapa dia. Semua akan terjawab begitu kita tahu siapa dia.
63 00:04:45,138 00:04:46,097 Aku setuju. Aku setuju.
64 00:04:46,348 00:04:50,227 Namun, sebelum ada perintah lebih lanjut, kita tutup kasus ini dulu. Namun, sebelum ada perintah lebih lanjut, kita tutup kasus ini dulu.
65 00:04:50,519 00:04:51,561 Pak. Pak.
66 00:04:55,065 00:04:57,609 Aku sudah memberimu kesempatan memperbaiki kesalahan. Aku sudah memberimu kesempatan memperbaiki kesalahan.
67 00:05:00,529 00:05:03,448 - Kapan perintah berikutnya diberikan? - Entahlah. - Kapan perintah berikutnya diberikan? - Entahlah.
68 00:05:03,532 00:05:06,451 Rugal menggunakan sistem pemerintahan ketat dari negara. Rugal menggunakan sistem pemerintahan ketat dari negara.
69 00:05:07,118 00:05:10,121 Kita tunggu saja sampai tahu dalang dan hasilnya. Kita tunggu saja sampai tahu dalang dan hasilnya.
70 00:05:13,291 00:05:16,294 Perang di dalam grup Argos akan dimulai sekarang. Perang di dalam grup Argos akan dimulai sekarang.
71 00:05:17,045 00:05:20,632 Janda Choi Ye-won yang mengambil alih posisi Ko Yong-deok. Janda Choi Ye-won yang mengambil alih posisi Ko Yong-deok.
72 00:05:20,924 00:05:23,051 Para bos bawahan berusaha merebut posisi itu. Para bos bawahan berusaha merebut posisi itu.
73 00:05:24,052 00:05:26,471 Orang-orang dalam ini bisa jadi kesempatan bagi kita. Orang-orang dalam ini bisa jadi kesempatan bagi kita.
74 00:05:27,514 00:05:29,724 Mari kita tonton bagaimana mereka saling serang. Mari kita tonton bagaimana mereka saling serang.
75 00:05:30,725 00:05:31,726 Apa ini karena aku? Apa ini karena aku?
76 00:05:33,353 00:05:35,897 Kegiatan kita terbatas karena takut aku dikenali? Kegiatan kita terbatas karena takut aku dikenali?
77 00:05:36,690 00:05:37,899 Tidak usah berlebihan. Tidak usah berlebihan.
78 00:05:38,483 00:05:39,859 Bila memang begitu, Bila memang begitu,
79 00:05:40,277 00:05:42,362 aku tak akan keluarkan kau sama sekali. aku tak akan keluarkan kau sama sekali.
80 00:05:45,991 00:05:48,910 Kalian akan kuberi tugas untuk observasi tiap-tiap bos. Kalian akan kuberi tugas untuk observasi tiap-tiap bos.
81 00:05:49,452 00:05:52,289 Gi-beom untuk sementara mendukung kalian dari belakang. Gi-beom untuk sementara mendukung kalian dari belakang.
82 00:05:54,541 00:05:56,501 Kau ada tugas yang lain. Kau ada tugas yang lain.
83 00:05:59,879 00:06:03,633 Inspeksi yang ada di gedung utama Argos sama ketatnya dengan di bandara. Inspeksi yang ada di gedung utama Argos sama ketatnya dengan di bandara.
84 00:06:04,092 00:06:05,093 Lihat ini. Lihat ini.
85 00:06:17,564 00:06:19,649 Namun, ada yang tak bisa dideteksi mesin. Namun, ada yang tak bisa dideteksi mesin.
86 00:06:21,526 00:06:22,902 Ini hanya cara sementara. Ini hanya cara sementara.
87 00:06:24,070 00:06:25,614 Bisa kembali dalam tiga jam, 'kan? Bisa kembali dalam tiga jam, 'kan?
88 00:06:26,448 00:06:27,532 Tentu saja. Tentu saja.
89 00:06:27,616 00:06:31,786 Mau kusiapkan berondong jagung untukmu? Menonton orang bertengkar itu seru. Mau kusiapkan berondong jagung untukmu? Menonton orang bertengkar itu seru.
90 00:06:31,870 00:06:34,372 Ternyata kau kehilangan otakmu juga. Ternyata kau kehilangan otakmu juga.
91 00:06:34,456 00:06:35,832 Pakai otakmu. Pakai otakmu.
92 00:06:35,915 00:06:38,084 Kalau begitu, nachos atau hot dog? Kalau begitu, nachos atau hot dog?
93 00:06:39,085 00:06:41,129 Dia lebih baik pergi bersamamu. Dia lebih baik pergi bersamamu.
94 00:06:41,212 00:06:42,589 Baiklah. Baiklah.
95 00:06:43,632 00:06:45,967 Apa ini? Kau menghindariku? Apa ini? Kau menghindariku?
96 00:06:46,468 00:06:47,469 Benar. Benar.
97 00:06:49,095 00:06:50,096 Selesai. Selesai.
98 00:06:52,515 00:06:54,059 Kenapa milikku dipasang di kuku? Kenapa milikku dipasang di kuku?
99 00:06:54,142 00:06:58,104 Ini bisa menghindari alat deteksi metal dan dapat mengambil gambar. Ini bisa menghindari alat deteksi metal dan dapat mengambil gambar.
100 00:07:06,655 00:07:07,864 Ini sangat keren. Ini sangat keren.
101 00:07:07,948 00:07:10,033 Gwang-cheol, bolehkah aku... Gwang-cheol, bolehkah aku...
102 00:07:10,116 00:07:11,034 Keren sekali. Keren sekali.
103 00:07:19,250 00:07:20,293 Hei. Hei.
104 00:07:21,044 00:07:22,754 Tae-wong, aku punya pertanyaan. Tae-wong, aku punya pertanyaan.
105 00:07:22,837 00:07:26,049 Aku selalu ingin menanyakan ini. Aku selalu ingin menanyakan ini.
106 00:07:26,633 00:07:27,550 Katakanlah. Katakanlah.
107 00:07:27,634 00:07:31,012 Semua orang tahu ceritaku, tapi aku ingin tahu ceritamu. Semua orang tahu ceritaku, tapi aku ingin tahu ceritamu.
108 00:07:31,596 00:07:32,847 Kenapa keluar dari Argos? Kenapa keluar dari Argos?
109 00:07:40,605 00:07:42,065 Kau mengira kita teman Kau mengira kita teman
110 00:07:42,148 00:07:44,734 hanya karena kita pernah makan bersama. hanya karena kita pernah makan bersama.
111 00:07:45,610 00:07:46,569 Fokuslah saja. Fokuslah saja.
112 00:07:47,654 00:07:49,990 Bila salah lagi, aku takkan tinggal diam. Bila salah lagi, aku takkan tinggal diam.
113 00:08:10,385 00:08:13,221 Mohon bantuan, Pak. Mohon bantuan, Pak.
114 00:08:14,556 00:08:15,807 - Bagus. - Terima kasih. - Bagus. - Terima kasih.
115 00:08:21,396 00:08:22,397 Mari kita pergi. Mari kita pergi.
116 00:08:25,483 00:08:26,401 Kembali bekerja. Kembali bekerja.
117 00:08:43,793 00:08:45,712 Licik dan kasar. Pasti Argos. Licik dan kasar. Pasti Argos.
118 00:08:51,092 00:08:53,178 Kau tidak termasuk. Kau tidak termasuk.
119 00:08:53,261 00:08:55,055 Kau sudah ada di Rugal, bukan? Kau sudah ada di Rugal, bukan?
120 00:08:55,638 00:08:56,681 Aku tak bicara apa-apa. Aku tak bicara apa-apa.
121 00:09:02,062 00:09:05,648 Tiap datang ke tempat seperti ini, perutku terasa tak enak. Tiap datang ke tempat seperti ini, perutku terasa tak enak.
122 00:09:08,860 00:09:10,987 Apa kau pernah bertemu Gi-beom sebelumnya? Apa kau pernah bertemu Gi-beom sebelumnya?
123 00:09:11,529 00:09:14,991 Kau memotong Gi-beom saat dia menanyakan soal masa lalu. Kau memotong Gi-beom saat dia menanyakan soal masa lalu.
124 00:09:15,200 00:09:16,159 Dia menangkapku. Dia menangkapku.
125 00:09:18,495 00:09:19,662 Ini seperti di film. Ini seperti di film.
126 00:09:19,913 00:09:21,831 Dulunya musuh, kini teman kerja. Dulunya musuh, kini teman kerja.
127 00:09:23,875 00:09:25,001 Bukankah itu ceritamu? Bukankah itu ceritamu?
128 00:09:26,669 00:09:28,421 Kau tahu itu rahasia. Kau tahu itu rahasia.
129 00:09:29,255 00:09:32,217 Bila Mi-na tahu kau pernah ditangkap olehnya karena kasus kecil, Bila Mi-na tahu kau pernah ditangkap olehnya karena kasus kecil,
130 00:09:33,593 00:09:35,345 apa kau bisa hidup dengan baik? apa kau bisa hidup dengan baik?
131 00:09:36,054 00:09:38,181 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
132 00:09:38,264 00:09:39,432 Aku tak tahan omelannya. Aku tak tahan omelannya.
133 00:09:45,230 00:09:46,272 Tae-woong. Tae-woong.
134 00:09:47,065 00:09:48,858 Tapi itu adalah daya tariknya. Tapi itu adalah daya tariknya.
135 00:09:50,568 00:09:52,612 Apa? Omelan dia untukmu? Apa? Omelan dia untukmu?
136 00:09:53,154 00:09:56,074 Dia keras dan bisa diandalkan. Dia keras dan bisa diandalkan.
137 00:09:59,744 00:10:00,703 Semua sudah keluar. Semua sudah keluar.
138 00:10:03,915 00:10:05,416 Sudah tahu di mana uangnya, 'kan? Sudah tahu di mana uangnya, 'kan?
139 00:10:06,334 00:10:07,961 Tentu saja. Tentu saja.
140 00:10:09,671 00:10:10,797 AREA TERBATAS AREA TERBATAS
141 00:10:29,107 00:10:30,567 - Ayo, mulai. - Baiklah. - Ayo, mulai. - Baiklah.
142 00:10:32,986 00:10:36,406 Nama, Choi Yong. Dia bertanggung jawab atas proyek konstruksi Argos. Nama, Choi Yong. Dia bertanggung jawab atas proyek konstruksi Argos.
143 00:10:36,906 00:10:39,033 Dia salah satu anggota pendiri Semut Api. Dia salah satu anggota pendiri Semut Api.
144 00:10:39,117 00:10:42,370 Dia dan Ko Yong-deok suka menyuap para politikus. Dia dan Ko Yong-deok suka menyuap para politikus.
145 00:10:44,038 00:10:48,877 Siapa orang yang berkaitan dengan Choi Yong ini? Siapa orang yang berkaitan dengan Choi Yong ini?
146 00:10:48,960 00:10:51,754 Namanya Bong Man-cheol, dahulu rentenir di Myeong-dong. Namanya Bong Man-cheol, dahulu rentenir di Myeong-dong.
147 00:10:53,047 00:10:55,216 Ketika Argos bergerak menjadi perusahaan, Ketika Argos bergerak menjadi perusahaan,
148 00:10:55,300 00:10:57,177 dialah yang bertugas mencuci uang. dialah yang bertugas mencuci uang.
149 00:10:57,260 00:10:58,970 Dahulu julukannya si Ahli Uang. Dahulu julukannya si Ahli Uang.
150 00:10:59,053 00:11:01,639 Walau sudah masuk pasar uang, Walau sudah masuk pasar uang,
151 00:11:01,723 00:11:04,058 dia tak bisa melupakan nikmatnya menjadi rentenir. dia tak bisa melupakan nikmatnya menjadi rentenir.
152 00:11:05,059 00:11:06,936 Dia punya beberapa usaha pinjaman. Dia punya beberapa usaha pinjaman.
153 00:11:07,604 00:11:10,648 Uang yang dipinjam anggotanya, bisa diantar sendiri oleh mereka. Uang yang dipinjam anggotanya, bisa diantar sendiri oleh mereka.
154 00:11:10,732 00:11:12,609 - Bagaimana kita masuk? - Itu... - Bagaimana kita masuk? - Itu...
155 00:11:14,485 00:11:16,571 Kalau sudah lewati itu, sudah setengah jalan. Kalau sudah lewati itu, sudah setengah jalan.
156 00:12:06,871 00:12:10,541 KREDIT TEPERCAYA BAGI ANDA KREDIT TEPERCAYA BAGI ANDA
157 00:12:23,721 00:12:25,556 KREDIT MOPIN KREDIT MOPIN
158 00:12:48,705 00:12:50,331 Barang sudah diantar. Barang sudah diantar.
159 00:12:53,668 00:12:58,256 BONG MAN-CHEOL, 58 TAHUN CEO BANK KREDIT MOPIN ARGOS BONG MAN-CHEOL, 58 TAHUN CEO BANK KREDIT MOPIN ARGOS
160 00:13:37,712 00:13:40,631 Pengantaran selesai. Aku menunggu di atap dekat situ. Pengantaran selesai. Aku menunggu di atap dekat situ.
161 00:14:21,964 00:14:27,678 CHOI YE-WON, 32 TAHUN PRESDIR ARGOS CHOI YE-WON, 32 TAHUN PRESDIR ARGOS
162 00:14:40,024 00:14:41,192 Pak Bong di dalam, 'kan? Pak Bong di dalam, 'kan?
163 00:14:45,822 00:14:47,073 Silakan ikut kami. Silakan ikut kami.
164 00:15:04,715 00:15:06,843 Bila kau datang di saat sensitif seperti ini, Bila kau datang di saat sensitif seperti ini,
165 00:15:06,926 00:15:08,594 bisa terjadi kesalahpahaman. bisa terjadi kesalahpahaman.
166 00:15:08,678 00:15:10,430 Apa itu buruk? Apa itu buruk?
167 00:15:11,055 00:15:12,098 Tentu saja. Tentu saja.
168 00:15:12,348 00:15:15,768 Udang kecil sepertimu akan kewalahan dalam pertarungan antar paus. Udang kecil sepertimu akan kewalahan dalam pertarungan antar paus.
169 00:15:19,397 00:15:22,358 Walau kau tak nyaman, aku harus memeriksamu dulu. Walau kau tak nyaman, aku harus memeriksamu dulu.
170 00:15:24,110 00:15:27,321 KREDIT MOPIN KREDIT MOPIN
171 00:15:27,405 00:15:30,324 MENU SAMPINGAN MENU SAMPINGAN
172 00:15:32,910 00:15:37,415 Astaga. Senang ditelepon olehmu, Bu Choi. Astaga. Senang ditelepon olehmu, Bu Choi.
173 00:15:37,832 00:15:39,917 Ada apa menelepon? Ada apa menelepon?
174 00:15:40,001 00:15:42,170 Padahal kita ingin bertemu hari ini, Padahal kita ingin bertemu hari ini,
175 00:15:42,628 00:15:45,006 tapi ternyata banyak halangan di antara kita. tapi ternyata banyak halangan di antara kita.
176 00:15:46,299 00:15:49,385 Aku pikir janji itu hanya omong kosong karena kita masih asing. Aku pikir janji itu hanya omong kosong karena kita masih asing.
177 00:15:49,469 00:15:50,720 Ternyata kau datang. Ternyata kau datang.
178 00:15:51,471 00:15:53,097 Kita sungguh bisa jadi orang asing. Kita sungguh bisa jadi orang asing.
179 00:15:53,514 00:15:54,682 Apa kau tak keberatan? Apa kau tak keberatan?
180 00:15:54,765 00:15:58,478 Bukankah kita tetap orang asing karena tak sedarah? Bukankah kita tetap orang asing karena tak sedarah?
181 00:15:58,561 00:15:59,896 Pak Bong Man-cheol. Pak Bong Man-cheol.
182 00:16:00,480 00:16:03,483 Pintarlah memilih tali untuk menyelamatkanmu. Pintarlah memilih tali untuk menyelamatkanmu.
183 00:16:07,612 00:16:10,531 Hei, beri tahu dia. Hei, beri tahu dia.
184 00:16:11,199 00:16:13,618 Dia sedang berada di wilayah siapa. Dia sedang berada di wilayah siapa.
185 00:16:15,369 00:16:16,746 Aku takkan mengantarmu keluar. Aku takkan mengantarmu keluar.
186 00:16:44,440 00:16:46,526 Ayo, selesaikan. Aku sibuk. Ayo, selesaikan. Aku sibuk.
187 00:17:24,981 00:17:26,857 Enyahlah. Enyahlah.
188 00:17:27,441 00:17:28,484 Pergi! Pergi!
189 00:17:38,786 00:17:40,997 Terima kasih. Aku ingin memberimu hadiah. Terima kasih. Aku ingin memberimu hadiah.
190 00:17:46,419 00:17:47,753 Aku sekarang berantakan, ya? Aku sekarang berantakan, ya?
191 00:17:48,296 00:17:49,797 Sedikit. Sedikit.
192 00:17:56,345 00:17:57,305 ARGOS ARGOS
193 00:18:03,352 00:18:05,730 Telepon aku, nanti kita berkenalan. Telepon aku, nanti kita berkenalan.
194 00:18:07,273 00:18:08,441 CHOI YE-WON CHOI YE-WON
195 00:18:49,649 00:18:54,362 Kudengar kau tak mau keluar setelah matahari terbenam. Kudengar kau tak mau keluar setelah matahari terbenam.
196 00:18:55,237 00:18:58,032 Biasanya kau bisa menyelesaikan pekerjaan di siang hari. Biasanya kau bisa menyelesaikan pekerjaan di siang hari.
197 00:18:58,115 00:18:59,992 Jika tak bisa, kau bukan orang kompeten. Jika tak bisa, kau bukan orang kompeten.
198 00:19:01,535 00:19:03,079 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
199 00:19:04,705 00:19:07,375 Miliaran won yang ingin dicuri Anggota Kongres Park. Miliaran won yang ingin dicuri Anggota Kongres Park.
200 00:19:08,709 00:19:09,960 Bagaimana pendapatmu? Bagaimana pendapatmu?
201 00:19:11,128 00:19:14,340 Sepertinya kewajiban proyek itu masih belum jelas. Sepertinya kewajiban proyek itu masih belum jelas.
202 00:19:14,423 00:19:18,135 Bukankah masalah lebih besar bila gerak uang tak terlihat jelas? Bukankah masalah lebih besar bila gerak uang tak terlihat jelas?
203 00:19:18,719 00:19:20,346 Itu bukan uangku. Itu bukan uangku.
204 00:19:20,429 00:19:23,057 Bukankah kau butuh kasir tepercaya untuk uangmu? Bukankah kau butuh kasir tepercaya untuk uangmu?
205 00:19:23,140 00:19:26,519 Polisi yang mencium bau uang membuka matanya lebar-lebar. Polisi yang mencium bau uang membuka matanya lebar-lebar.
206 00:19:27,478 00:19:32,775 Selain itu, banyak politikus tak mau lagi berkaitan dengan Argos. Selain itu, banyak politikus tak mau lagi berkaitan dengan Argos.
207 00:19:34,985 00:19:36,570 Aku menawarimu bantuan. Aku menawarimu bantuan.
208 00:19:40,866 00:19:43,119 Untuk apa aku memercayai pencuri Untuk apa aku memercayai pencuri
209 00:19:44,537 00:19:45,830 yang memasang jebakan? yang memasang jebakan?
210 00:20:14,942 00:20:16,068 Aku akan bereskan ini. Aku akan bereskan ini.
211 00:20:16,152 00:20:18,446 - Mudah bicara. - Ini... - Mudah bicara. - Ini...
212 00:20:19,321 00:20:20,573 keahlianku. keahlianku.
213 00:20:23,075 00:20:24,493 Ketahuilah satu hal. Ketahuilah satu hal.
214 00:20:24,785 00:20:28,831 Aku tak akan melakukan sesuatu yang aku bisa dengan cuma-cuma. Aku tak akan melakukan sesuatu yang aku bisa dengan cuma-cuma.
215 00:20:29,498 00:20:31,792 - Apa yang kau inginkan? - Miliar uang yang hilang. - Apa yang kau inginkan? - Miliar uang yang hilang.
216 00:20:32,668 00:20:34,044 Berikan aku setengah. Berikan aku setengah.
217 00:20:34,128 00:20:35,379 Kau gila. Kau gila.
218 00:20:35,463 00:20:37,465 Tidak ada jeleknya Tidak ada jeleknya
219 00:20:38,591 00:20:41,594 membiarkan orang gila di sampingmu dan buat bahumu... membiarkan orang gila di sampingmu dan buat bahumu...
220 00:20:42,595 00:20:44,054 naik karena bangga. naik karena bangga.
221 00:20:44,680 00:20:48,309 "Aku sanggup memotong kepala Presdir Ko." "Aku sanggup memotong kepala Presdir Ko."
222 00:20:49,226 00:20:50,352 Itu maksudmu? Itu maksudmu?
223 00:20:57,401 00:20:58,819 Coba selesaikan itu. Coba selesaikan itu.
224 00:20:59,820 00:21:01,822 Tali politik ataupun tali untuk hidup. Tali politik ataupun tali untuk hidup.
225 00:21:02,323 00:21:04,492 Keduanya akan saling berkaitan. Keduanya akan saling berkaitan.
226 00:21:21,509 00:21:22,593 - Halo, Pak. - Halo, Pak. - Halo, Pak. - Halo, Pak.
227 00:21:50,538 00:21:51,705 Ada apa ini? Ada apa ini?
228 00:22:09,723 00:22:12,726 Astaga! Kau mengagetkanku saja! Astaga! Kau mengagetkanku saja!
229 00:22:15,354 00:22:18,399 Hei, apa kau tak tahu sopan santun? Hei, apa kau tak tahu sopan santun?
230 00:22:18,857 00:22:21,151 Apa ini karena kau jadi wakil presdir? Apa ini karena kau jadi wakil presdir?
231 00:22:21,360 00:22:24,697 Kau tidak tahu cara mengetuk pintu? Begitu? Kau tidak tahu cara mengetuk pintu? Begitu?
232 00:22:24,905 00:22:26,907 Kerugian dari pembangunan kota baru. Kerugian dari pembangunan kota baru.
233 00:22:27,992 00:22:30,077 Bagaimana kau menutupi itu? Bagaimana kau menutupi itu?
234 00:22:31,745 00:22:33,080 Coba kudengar ceritanya. Coba kudengar ceritanya.
235 00:22:33,998 00:22:35,791 CEO BANK KREDIT MOPIN BONG MAN-CHEOL CEO BANK KREDIT MOPIN BONG MAN-CHEOL
236 00:22:35,874 00:22:39,545 Hal itu biarlah jadi urusanku saja. Hal itu biarlah jadi urusanku saja.
237 00:22:40,421 00:22:42,881 Tidak baik mengganggu urusan orang lain, 'kan? Tidak baik mengganggu urusan orang lain, 'kan?
238 00:22:45,718 00:22:47,011 Tentu saja. Tentu saja.
239 00:22:48,470 00:22:52,391 Para direktur tentu harus melindungi area masing-masing. Para direktur tentu harus melindungi area masing-masing.
240 00:22:52,516 00:22:56,270 Namun, mengapa kalian mengganggu areaku? Namun, mengapa kalian mengganggu areaku?
241 00:22:57,646 00:22:58,856 Apa ini? Apa ini?
242 00:23:01,775 00:23:02,776 Sial! Sial!
243 00:23:03,360 00:23:04,945 Sialan! Berengsek! Sialan! Berengsek!
244 00:23:09,241 00:23:10,826 Tunggu... Tunggu...
245 00:23:11,368 00:23:14,204 - Sial! - Hentikan! - Sial! - Hentikan!
246 00:23:17,207 00:23:19,084 Aku sungguh-sungguh. Aku sungguh-sungguh.
247 00:23:19,335 00:23:22,630 Aku benar-benar tidak tahu masalah itu. Aku benar-benar tidak tahu masalah itu.
248 00:23:23,005 00:23:26,342 Memang aku yang buat kerugian, tapi aku tak boleh pegang uang perusahaan. Memang aku yang buat kerugian, tapi aku tak boleh pegang uang perusahaan.
249 00:23:26,425 00:23:28,302 Apa kau tahu rasanya dinasihati? Apa kau tahu rasanya dinasihati?
250 00:23:28,385 00:23:30,512 - Apa? - Yang paling menjijikkan adalah... - Apa? - Yang paling menjijikkan adalah...
251 00:23:31,096 00:23:33,515 saat semua yang dikatakan orang itu benar. saat semua yang dikatakan orang itu benar.
252 00:23:34,600 00:23:36,935 Mulai saat ini, kau tidak ada lagi. Mulai saat ini, kau tidak ada lagi.
253 00:23:37,019 00:23:39,772 Uang, mobil, dan semua yang kau miliki. Uang, mobil, dan semua yang kau miliki.
254 00:23:40,773 00:23:43,484 Aku akan menghapus semua yang ada di dalam gedung ini. Aku akan menghapus semua yang ada di dalam gedung ini.
255 00:23:44,193 00:23:46,862 Sudah kukatakan, itu bukan perbuatanku! Sudah kukatakan, itu bukan perbuatanku!
256 00:23:46,945 00:23:49,073 Pak Hwang, percayalah. Itu bukan aku. Pak Hwang, percayalah. Itu bukan aku.
257 00:23:51,283 00:23:52,743 - Choi Ye-won. - Apa? - Choi Ye-won. - Apa?
258 00:23:53,243 00:23:55,120 Choi Ye-won datang ke sini tadi siang. Choi Ye-won datang ke sini tadi siang.
259 00:23:58,582 00:24:00,084 - Choi Ye-won? - Benar. - Choi Ye-won? - Benar.
260 00:24:00,167 00:24:02,336 Tanyakan saja pada anak buahku. Tanyakan saja pada anak buahku.
261 00:24:02,711 00:24:05,381 Dia datang ke areaku dan aku ingin takuti dia sedikit, Dia datang ke areaku dan aku ingin takuti dia sedikit,
262 00:24:05,464 00:24:09,301 tapi ada seseorang berpakaian hitam datang dan memukuli anak buahku. tapi ada seseorang berpakaian hitam datang dan memukuli anak buahku.
263 00:24:09,426 00:24:11,762 Anak buahku dipukuli oleh dia. Anak buahku dipukuli oleh dia.
264 00:24:12,262 00:24:13,639 Seseorang? Seseorang?
265 00:24:13,847 00:24:15,891 Aku yakin mereka berdua kerja sama. Aku yakin mereka berdua kerja sama.
266 00:24:16,058 00:24:19,186 Sekarang aku bisa mengerti semuanya. Sekarang aku bisa mengerti semuanya.
267 00:24:19,937 00:24:23,107 Choi Ye-won melakukan sesuatu yang tidak bisa dia selesaikan Choi Ye-won melakukan sesuatu yang tidak bisa dia selesaikan
268 00:24:23,190 00:24:25,317 dan sekarang dilempar kepadaku. dan sekarang dilempar kepadaku.
269 00:24:25,401 00:24:26,402 Diam kau. Diam kau.
270 00:24:28,237 00:24:31,573 Percayalah padaku. Dengarkan aku dulu! Percayalah padaku. Dengarkan aku dulu!
271 00:24:31,657 00:24:34,159 Choi Ye-won pelakunya! Choi Ye-won pelakunya!
272 00:24:34,243 00:24:37,496 Lepaskan aku. Lepaskan! Lepaskan aku. Lepaskan!
273 00:24:37,579 00:24:39,164 Beraninya kau ini, lepas! Beraninya kau ini, lepas!
274 00:24:40,207 00:24:42,292 Choi Ye-won? Choi Ye-won?
275 00:24:45,379 00:24:47,339 Apa kau baru pertama gunakan kotak hitam? Apa kau baru pertama gunakan kotak hitam?
276 00:24:47,464 00:24:48,924 Seharusnya nyalakan suaranya. Seharusnya nyalakan suaranya.
277 00:24:49,508 00:24:50,384 Lihat saja. Lihat saja.
278 00:24:51,385 00:24:53,512 Ternyata benar mereka saling serang. Ternyata benar mereka saling serang.
279 00:24:53,595 00:24:55,681 Benar, ini pukulan awal untuk mereka. Benar, ini pukulan awal untuk mereka.
280 00:24:55,764 00:24:57,766 Kenapa kameranya diarahkan seperti itu? Kenapa kameranya diarahkan seperti itu?
281 00:24:58,350 00:24:59,518 Menyebalkan sekali. Menyebalkan sekali.
282 00:25:00,018 00:25:02,396 Mereka yang tidak di tempat seharusnya. Mereka yang tidak di tempat seharusnya.
283 00:25:02,479 00:25:03,939 Mengapa kau marah? Mengapa kau marah?
284 00:25:04,732 00:25:06,150 Kesalahan bisa saja terjadi. Kesalahan bisa saja terjadi.
285 00:25:06,900 00:25:08,610 Seharusnya bilang dari awal. Seharusnya bilang dari awal.
286 00:25:08,902 00:25:10,279 Aku taruh itu dengan benar. Aku taruh itu dengan benar.
287 00:25:10,362 00:25:11,405 Cukup, Gi-beom. Cukup, Gi-beom.
288 00:25:12,030 00:25:14,950 Baiklah, maafkan aku. Ini semua memang salahku. Baiklah, maafkan aku. Ini semua memang salahku.
289 00:25:16,118 00:25:17,786 Aku bisa merasakan ini dengan jelas. Aku bisa merasakan ini dengan jelas.
290 00:25:18,036 00:25:19,580 Manusia harus gunakan otak. Manusia harus gunakan otak.
291 00:25:20,247 00:25:22,541 Tidak usah menyusahkan diri dengan perkelahian. Tidak usah menyusahkan diri dengan perkelahian.
292 00:25:23,125 00:25:24,710 - Hei. - Ya? - Hei. - Ya?
293 00:25:25,294 00:25:27,463 - Tolong perbesar bagian itu. - Baiklah. - Tolong perbesar bagian itu. - Baiklah.
294 00:25:29,673 00:25:31,175 HWANG DEUK-GU, SEKRETARIS KO YONG-DEOK HWANG DEUK-GU, SEKRETARIS KO YONG-DEOK
295 00:25:31,258 00:25:32,885 Hwang Deuk-gu yang kutahu Hwang Deuk-gu yang kutahu
296 00:25:32,968 00:25:35,554 lemah dalam bisnis karena tak pernah pegang. lemah dalam bisnis karena tak pernah pegang.
297 00:25:35,637 00:25:37,514 Kudengar dia pintar berkelahi. Kudengar dia pintar berkelahi.
298 00:25:38,098 00:25:40,893 Karena itu dia berada di samping Ko Yong-deok. Karena itu dia berada di samping Ko Yong-deok.
299 00:25:40,976 00:25:43,145 Namun, tidakkah ini terlalu drastis? Namun, tidakkah ini terlalu drastis?
300 00:25:43,729 00:25:45,314 Dari sekretaris ke wakil presdir. Dari sekretaris ke wakil presdir.
301 00:25:45,397 00:25:47,858 Benar, pasti ada sesuatu. Benar, pasti ada sesuatu.
302 00:25:47,941 00:25:49,610 Apa pun tingkatannya sekarang, Apa pun tingkatannya sekarang,
303 00:25:50,402 00:25:53,572 dia tetap akan kuhabisi selama dia dalam Argos. dia tetap akan kuhabisi selama dia dalam Argos.
304 00:26:00,078 00:26:01,079 Sudah selesai. Sudah selesai.
305 00:26:02,164 00:26:03,332 Baiklah. Baiklah.
306 00:26:05,292 00:26:06,668 Sebentar. Sebentar.
307 00:26:10,047 00:26:10,923 Jadi... Jadi...
308 00:26:11,799 00:26:15,093 Untuk orang tua yang tak bisa memasang kotak hitam dengan benar, Untuk orang tua yang tak bisa memasang kotak hitam dengan benar,
309 00:26:15,219 00:26:19,139 aku berpikir lama apakah aku harus memberi tahu ini padamu. aku berpikir lama apakah aku harus memberi tahu ini padamu.
310 00:26:19,223 00:26:21,517 - Orang tua? - Ya, orang tua. - Orang tua? - Ya, orang tua.
311 00:26:25,729 00:26:28,565 Panggil aku dengan benar dan tes aku menyeluruh. Panggil aku dengan benar dan tes aku menyeluruh.
312 00:26:28,649 00:26:29,775 Baik. Baik.
313 00:26:30,943 00:26:33,529 Mata buatan ini punya banyak kelebihan tersembunyi. Mata buatan ini punya banyak kelebihan tersembunyi.
314 00:26:33,612 00:26:34,696 Lebih lagi, Lebih lagi,
315 00:26:35,948 00:26:37,366 Pak Oh tak tahu hal ini. Pak Oh tak tahu hal ini.
316 00:26:38,909 00:26:42,037 Hanya aku yang tahu kelebihan ini. Jangan kaget nanti. Hanya aku yang tahu kelebihan ini. Jangan kaget nanti.
317 00:26:53,632 00:26:56,844 Apa yang aku lihat sekarang tampil di layar ini? Apa yang aku lihat sekarang tampil di layar ini?
318 00:26:56,927 00:26:59,221 Menarik, 'kan? Seperti layanan streaming. Menarik, 'kan? Seperti layanan streaming.
319 00:26:59,304 00:27:02,516 Aku bisa melihat apa yang kau lihat dalam waktu bersamaan, Orang Tua. Aku bisa melihat apa yang kau lihat dalam waktu bersamaan, Orang Tua.
320 00:27:03,141 00:27:04,560 - Hebat. - Ya. - Hebat. - Ya.
321 00:27:06,436 00:27:08,272 Berhenti memanggilku Orang Tua. Berhenti memanggilku Orang Tua.
322 00:27:08,814 00:27:12,276 Kau jauh lebih muda dariku. Aku akan bicara santai denganmu. Kau jauh lebih muda dariku. Aku akan bicara santai denganmu.
323 00:27:12,860 00:27:14,111 Baiklah. Baiklah.
324 00:27:15,404 00:27:16,321 Tunggu dulu. Tunggu dulu.
325 00:27:18,574 00:27:20,492 - Kemarilah. - Ada apa? - Kemarilah. - Ada apa?
326 00:27:22,452 00:27:23,662 Matamu terasa kering, ya? Matamu terasa kering, ya?
327 00:27:24,329 00:27:27,124 Sistem ini memang butuh banyak energi Sistem ini memang butuh banyak energi
328 00:27:27,624 00:27:29,376 jadi, tak bisa dipakai sesuka... jadi, tak bisa dipakai sesuka...
329 00:27:31,503 00:27:33,297 Kau pernah memata-mataiku dengan ini? Kau pernah memata-mataiku dengan ini?
330 00:27:34,131 00:27:35,549 Aku tak tertarik dengan pria. Aku tak tertarik dengan pria.
331 00:27:35,632 00:27:36,717 Jawab saja. Jawab saja.
332 00:27:37,926 00:27:39,761 Ya. Hanya sekali untuk tes. Ya. Hanya sekali untuk tes.
333 00:27:41,972 00:27:43,724 - Kapan? - Saat itu... - Kapan? - Saat itu...
334 00:27:45,517 00:27:46,935 Ada wanita cantik waktu itu. Ada wanita cantik waktu itu.
335 00:27:47,019 00:27:48,770 Siapa maksudmu? Siapa maksudmu?
336 00:27:48,854 00:27:52,190 Kalau tidak salah namanya Choi Ye-won. Kalau tidak salah namanya Choi Ye-won.
337 00:27:54,026 00:27:55,986 Apa kau beri tahu yang lain tentang hal itu? Apa kau beri tahu yang lain tentang hal itu?
338 00:27:56,570 00:28:01,074 Bukankah perjanjian dimulai saat rahasia masing-masing diberikan? Bukankah perjanjian dimulai saat rahasia masing-masing diberikan?
339 00:28:01,199 00:28:02,784 - Perjanjian? - Benar. - Perjanjian? - Benar.
340 00:28:03,368 00:28:04,703 Lepaskan ini dulu. Lepaskan ini dulu.
341 00:28:05,370 00:28:08,540 Kamu kuat sekali ternyata. Lepaskan. Kamu kuat sekali ternyata. Lepaskan.
342 00:28:12,002 00:28:15,047 Aku akan rahasiakan pertemuanmu dengan Choi Ye-won Aku akan rahasiakan pertemuanmu dengan Choi Ye-won
343 00:28:15,631 00:28:18,508 dan memberimu informasi tentang dia sebagai bonus. dan memberimu informasi tentang dia sebagai bonus.
344 00:28:18,592 00:28:19,551 Lupakan saja. Lupakan saja.
345 00:28:19,676 00:28:22,095 Terserah kau ingin beri tahu ini atau tidak. Terserah kau ingin beri tahu ini atau tidak.
346 00:28:22,429 00:28:24,932 Baiklah. Aku tambahkan satu lagi. Baiklah. Aku tambahkan satu lagi.
347 00:28:25,015 00:28:27,559 - Apa lagi? - Kau bisa mengontrol pandanganmu. - Apa lagi? - Kau bisa mengontrol pandanganmu.
348 00:28:28,143 00:28:30,520 Aku akan buat kau bisa matikan atau menyalakan mata. Aku akan buat kau bisa matikan atau menyalakan mata.
349 00:28:30,604 00:28:33,482 Bukankah itu hanya kau yang tahu? Bukankah itu hanya kau yang tahu?
350 00:28:33,565 00:28:35,776 Apa keuntungannya aku bisa mengontrol mataku? Apa keuntungannya aku bisa mengontrol mataku?
351 00:28:36,360 00:28:38,695 Sebenarnya Kepala Choi tahu tentang fungsi ini. Sebenarnya Kepala Choi tahu tentang fungsi ini.
352 00:28:40,656 00:28:43,158 Jadi, kau akan bantu aku cara mengendalikannya? Jadi, kau akan bantu aku cara mengendalikannya?
353 00:28:45,285 00:28:47,788 Namun, aku punya satu syarat. Namun, aku punya satu syarat.
354 00:28:47,871 00:28:49,539 Mengapa banyak syaratnya? Katakan. Mengapa banyak syaratnya? Katakan.
355 00:28:50,332 00:28:51,792 Tolong... Tolong...
356 00:28:55,003 00:28:56,171 jadikan aku agen rahasia. jadikan aku agen rahasia.
357 00:28:58,257 00:28:59,341 Astaga, maafkan aku. Astaga, maafkan aku.
358 00:29:02,886 00:29:04,221 Menyebalkan sekali. Menyebalkan sekali.
359 00:29:07,683 00:29:09,268 Nyalakan kontrol manual fisik. Nyalakan kontrol manual fisik.
360 00:29:10,060 00:29:12,104 YAKIN? YAKIN?
361 00:29:12,187 00:29:13,272 Tentu saja. Tentu saja.
362 00:29:13,355 00:29:15,399 KONTROL MANUAL FISIK DIAKTIFKAN KONTROL MANUAL FISIK DIAKTIFKAN
363 00:29:32,624 00:29:33,875 Sial! Sial!
364 00:29:51,226 00:29:52,936 Mari kita coba hal yang baru. Mari kita coba hal yang baru.
365 00:30:26,428 00:30:28,513 - Astaga. - Kau sengaja terpukul, 'kan? - Astaga. - Kau sengaja terpukul, 'kan?
366 00:30:28,597 00:30:30,807 - Tidak. - Kau tak bisa membohongiku. - Tidak. - Kau tak bisa membohongiku.
367 00:30:30,891 00:30:32,893 Aku lihat kau tersenyum sebelum terpukul. Aku lihat kau tersenyum sebelum terpukul.
368 00:30:33,560 00:30:35,187 Aku bisa melihat semua gerakmu. Aku bisa melihat semua gerakmu.
369 00:30:35,270 00:30:37,314 Mataku makin kuat. Mataku makin kuat.
370 00:30:37,814 00:30:40,192 Makin aku pakai mata ini, aku makin puas. Makin aku pakai mata ini, aku makin puas.
371 00:30:41,318 00:30:43,528 - Mengapa tak menghindar? - Ini pelatihan, 'kan? - Mengapa tak menghindar? - Ini pelatihan, 'kan?
372 00:30:43,612 00:30:46,615 Astaga. Perasaan kesal macam apa ini. Astaga. Perasaan kesal macam apa ini.
373 00:30:46,698 00:30:49,910 Mi-na. Kau hanya perlu terus di pihakku. Mi-na. Kau hanya perlu terus di pihakku.
374 00:30:49,993 00:30:51,453 Kenapa aku harus begitu? Kenapa aku harus begitu?
375 00:30:51,536 00:30:53,246 Karena aku selalu di posisi menang. Karena aku selalu di posisi menang.
376 00:30:54,081 00:30:56,416 Aku tak akan kalah ke depannya. Aku tak akan kalah ke depannya.
377 00:30:56,708 00:30:58,585 Tak akan pernah, di situasi apa pun. Tak akan pernah, di situasi apa pun.
378 00:30:58,668 00:31:01,838 Karena itu, kau hanya perlu menempel erat di sampingku. Karena itu, kau hanya perlu menempel erat di sampingku.
379 00:31:01,922 00:31:03,298 Kau menyombong, rupanya. Kau menyombong, rupanya.
380 00:31:04,841 00:31:07,052 Jangan bercanda dan pukul aku dengan benar. Jangan bercanda dan pukul aku dengan benar.
381 00:31:08,220 00:31:10,097 Kau saja yang pukul dengan benar. Kau saja yang pukul dengan benar.
382 00:31:10,263 00:31:11,515 Kau! Kau!
383 00:31:30,867 00:31:31,993 Sial. Sial.
384 00:31:51,388 00:31:52,556 Apa kau pernah lihat ini? Apa kau pernah lihat ini?
385 00:31:53,765 00:31:55,058 Ini bukan seleraku. Ini bukan seleraku.
386 00:31:59,396 00:32:00,564 Kalau ini? Kalau ini?
387 00:32:04,359 00:32:05,485 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
388 00:32:06,069 00:32:09,281 - Kenapa kau bertemu Bong Man-cheol? - Siapa yang memberitahumu? - Kenapa kau bertemu Bong Man-cheol? - Siapa yang memberitahumu?
389 00:32:10,157 00:32:11,158 Aku dengar mereka... Aku dengar mereka...
390 00:32:12,033 00:32:13,201 berusaha menakutimu. berusaha menakutimu.
391 00:32:13,285 00:32:16,163 Masalah besar bila mereka lakukan itu dua kali. Masalah besar bila mereka lakukan itu dua kali.
392 00:32:23,879 00:32:26,006 Siapa pria berpakaian hitam itu? Siapa pria berpakaian hitam itu?
393 00:32:35,348 00:32:36,641 Siapa pun dia, Siapa pun dia,
394 00:32:36,725 00:32:38,894 dia tak ada hubungannya denganmu. dia tak ada hubungannya denganmu.
395 00:32:39,686 00:32:41,938 Kau tak mau beri tahu aku? Kau tak mau beri tahu aku?
396 00:32:43,190 00:32:46,193 Kalau begitu, apa kau bisa hadapi apa pun yang terjadi nanti? Kalau begitu, apa kau bisa hadapi apa pun yang terjadi nanti?
397 00:32:46,276 00:32:49,279 Aku padahal ingin mengajaknya memikirkan tentang Argos. Aku padahal ingin mengajaknya memikirkan tentang Argos.
398 00:32:49,696 00:32:52,032 Ternyata itu berlebihan. Ternyata itu berlebihan.
399 00:32:55,243 00:32:56,453 Persekutuan Persekutuan
400 00:32:57,037 00:32:59,372 dibangun atas dasar percaya dan transparansi. dibangun atas dasar percaya dan transparansi.
401 00:33:01,124 00:33:03,502 Aku juga penasaran dengan perasaanmu. Aku juga penasaran dengan perasaanmu.
402 00:33:04,085 00:33:06,963 Sampai kapan kau perlakukan rumah ini seperti rumah sendiri? Sampai kapan kau perlakukan rumah ini seperti rumah sendiri?
403 00:33:07,214 00:33:09,591 Aku akan di sini selama aku ingin. Aku akan di sini selama aku ingin.
404 00:33:09,716 00:33:11,343 Aku akan pergi bila ingin. Aku akan pergi bila ingin.
405 00:33:12,552 00:33:13,762 Aku membencimu. Aku membencimu.
406 00:33:16,556 00:33:17,766 Aku tahu itu. Aku tahu itu.
407 00:33:18,391 00:33:20,185 Namun, terimalah. Namun, terimalah.
408 00:33:21,937 00:33:23,104 Karena kita berdua... Karena kita berdua...
409 00:33:23,855 00:33:26,525 adalah pembunuh Ko Yong-deok. adalah pembunuh Ko Yong-deok.
410 00:33:31,696 00:33:34,783 Dia membawa banyak preman kutu buku ke sana? Dia membawa banyak preman kutu buku ke sana?
411 00:33:35,325 00:33:36,284 Hwang Deuk-gu? Hwang Deuk-gu?
412 00:33:39,621 00:33:42,749 Aku juga tak tahu rencana apa yang dia miliki. Aku juga tak tahu rencana apa yang dia miliki.
413 00:33:45,335 00:33:47,295 Ko Yong-deok mudah kutebak. Ko Yong-deok mudah kutebak.
414 00:33:48,463 00:33:49,881 Hwang Deuk-gu Hwang Deuk-gu
415 00:33:50,799 00:33:52,551 sangat sulit dibaca. sangat sulit dibaca.
416 00:33:53,677 00:33:55,011 Namun, apa perlu tahu itu? Namun, apa perlu tahu itu?
417 00:33:55,762 00:33:57,347 Kita hanya perlu manfaatkan dia. Kita hanya perlu manfaatkan dia.
418 00:33:58,598 00:33:59,808 Hati-hatilah. Hati-hatilah.
419 00:34:00,809 00:34:03,395 Walau kau sudah tahu ini, jangan percaya dia. Walau kau sudah tahu ini, jangan percaya dia.
420 00:34:05,188 00:34:07,190 Baiklah. Datang kapan pun kau mau. Baiklah. Datang kapan pun kau mau.
421 00:34:07,524 00:34:10,610 Di sini adalah rumah bagi Choi Ye-won. Di sini adalah rumah bagi Choi Ye-won.
422 00:34:18,702 00:34:20,245 - Kau datang? - Ya. - Kau datang? - Ya.
423 00:34:27,252 00:34:29,838 BEAUTY PRODUCTION BEAUTY PRODUCTION
424 00:34:30,839 00:34:32,799 Persekutuan Hwang Deuk-gu dan Choi Ye-won. Persekutuan Hwang Deuk-gu dan Choi Ye-won.
425 00:34:33,383 00:34:34,884 Apa kau pikir itu bisa terjadi? Apa kau pikir itu bisa terjadi?
426 00:34:36,678 00:34:37,679 Tentu tidak. Tentu tidak.
427 00:34:38,346 00:34:41,141 Bagaimana caranya menghilangkan orang itu? Bagaimana caranya menghilangkan orang itu?
428 00:34:41,224 00:34:43,101 Itu yang Ye-won inginkan. Itu yang Ye-won inginkan.
429 00:34:43,727 00:34:45,729 Dia pasti beri tahu kapan kita harus bergerak. Dia pasti beri tahu kapan kita harus bergerak.
430 00:34:46,730 00:34:48,148 Seperti biasanya. Seperti biasanya.
431 00:34:51,151 00:34:54,112 Banyak kecurigaan Banyak kecurigaan
432 00:34:54,195 00:34:56,281 terkait kematian Park No-sik. terkait kematian Park No-sik.
433 00:34:56,906 00:34:58,908 - Siapa yang membunuh anggota kongres? - Aku saja. - Siapa yang membunuh anggota kongres? - Aku saja.
434 00:34:59,367 00:35:00,327 Apa alasannya? Apa alasannya?
435 00:35:00,410 00:35:01,745 Terima kasih. Terima kasih.
436 00:35:01,870 00:35:03,163 Silakan, Pak. Silakan, Pak.
437 00:35:27,646 00:35:29,022 Kenapa mereka menurunkan itu? Kenapa mereka menurunkan itu?
438 00:35:40,575 00:35:41,868 Sayang, awas! Sayang, awas!
439 00:36:17,946 00:36:18,905 Aku menemukannya. Aku menemukannya.
440 00:36:19,489 00:36:20,657 Apa kau bisa cek dulu? Apa kau bisa cek dulu?
441 00:36:22,867 00:36:26,538 MENGAKSES NOMOR PELAT MOBIL MENGAKSES NOMOR PELAT MOBIL
442 00:36:28,123 00:36:29,374 Benar, mereka pelakunya. Benar, mereka pelakunya.
443 00:36:30,542 00:36:32,627 Mata itu benar-benar hebat. Mata itu benar-benar hebat.
444 00:36:33,169 00:36:34,629 Apa tak ada replikanya? Apa tak ada replikanya?
445 00:36:34,713 00:36:35,714 Bagaimana kalau ada? Bagaimana kalau ada?
446 00:36:36,214 00:36:37,674 Apa siapa saja bisa gunakan ini? Apa siapa saja bisa gunakan ini?
447 00:36:37,757 00:36:40,009 Gi-beom, beri tahu kami korbannya. Gi-beom, beri tahu kami korbannya.
448 00:36:41,720 00:36:43,638 Kwon Gi-tae, 44 tahun. Kwon Gi-tae, 44 tahun.
449 00:36:44,097 00:36:45,473 Pekerjaan, pengacara. Pekerjaan, pengacara.
450 00:36:45,765 00:36:48,977 Belakangan ini dia jadi pengacara di acara Pembela Keadilan. Belakangan ini dia jadi pengacara di acara Pembela Keadilan.
451 00:36:49,144 00:36:51,813 Dia melakukan sesuatu di belakang dan membuat Argos marah. Dia melakukan sesuatu di belakang dan membuat Argos marah.
452 00:36:52,230 00:36:55,358 - Istrinya... - Baik. Kau hebat. - Istrinya... - Baik. Kau hebat.
453 00:36:55,608 00:36:57,527 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
454 00:36:58,194 00:36:59,195 Benar. Benar.
455 00:37:01,990 00:37:06,244 Aku juga punya cara keren untuk berkontribusi pada kasus ini. Aku juga punya cara keren untuk berkontribusi pada kasus ini.
456 00:37:06,327 00:37:07,579 Jangan arogan. Jangan arogan.
457 00:37:07,954 00:37:09,664 Nyawa orang menjadi taruhan. Nyawa orang menjadi taruhan.
458 00:37:12,959 00:37:14,753 - Ayah! - Tidak! - Ayah! - Tidak!
459 00:37:14,836 00:37:16,838 - Ayah... - Tidak... - Ayah... - Tidak...
460 00:37:17,756 00:37:19,382 Tidak... Tidak...
461 00:37:21,718 00:37:23,678 Ibu... Ibu...
462 00:37:29,309 00:37:30,226 Apa? Apa?
463 00:37:30,477 00:37:31,478 Apa itu? Apa itu?
464 00:37:57,754 00:37:59,839 Gi-joon... Gi-joon...
465 00:38:00,548 00:38:01,841 Gi-joon... Gi-joon...
466 00:38:01,925 00:38:03,301 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
467 00:38:04,803 00:38:05,762 Terima kasih. Terima kasih.
468 00:38:07,514 00:38:08,807 Gi-joon... Gi-joon...
469 00:38:09,933 00:38:11,184 Gi-joon... Gi-joon...
470 00:38:11,768 00:38:12,685 Astaga. Astaga.
471 00:38:14,687 00:38:16,189 Astaga. Astaga.
472 00:38:28,785 00:38:29,911 Ayo pergi. Ayo pergi.
473 00:38:48,471 00:38:50,723 Apa yang dilakukan kepada mereka berlebihan. Apa yang dilakukan kepada mereka berlebihan.
474 00:38:51,558 00:38:55,103 Benarkah ada tujuan lain di balik kejadian itu? Benarkah ada tujuan lain di balik kejadian itu?
475 00:38:55,895 00:38:59,232 Tae-woong. Bila kau mengingat masa lalu... Tae-woong. Bila kau mengingat masa lalu...
476 00:39:03,027 00:39:05,530 Maksudku... Maksudku...
477 00:39:05,738 00:39:08,157 Apa ada yang kau pikirkan saat ini? Apa ada yang kau pikirkan saat ini?
478 00:39:09,826 00:39:10,910 Entahlah. Entahlah.
479 00:39:11,870 00:39:12,745 Tak ada apa-apa. Tak ada apa-apa.
480 00:39:18,960 00:39:22,088 Aku tak ingin dengar alasan atau tujuan mereka. Aku tak ingin dengar alasan atau tujuan mereka.
481 00:39:22,881 00:39:25,258 Tak ada maaf bagi mereka. Tak ada maaf bagi mereka.
482 00:39:26,551 00:39:27,552 Tak ada. Tak ada.
483 00:40:08,343 00:40:09,719 AKTIVASI AKTIVASI
484 00:40:31,741 00:40:34,077 MEMATIKAN MEMATIKAN
485 00:40:40,291 00:40:41,292 Sial. Sial.
486 00:40:44,712 00:40:46,089 Aku tak membunuhmu Aku tak membunuhmu
487 00:40:47,006 00:40:48,424 karena tak ada gantinya. karena tak ada gantinya.
488 00:40:50,301 00:40:52,428 Kami sudah mencoba berkali-kali Kami sudah mencoba berkali-kali
489 00:40:52,512 00:40:53,471 tapi tidak bisa. tapi tidak bisa.
490 00:40:53,554 00:40:55,515 Setelah membunuh orang seperti itu, Setelah membunuh orang seperti itu,
491 00:40:56,432 00:40:58,434 bukankah alasan itu terdengar buruk? bukankah alasan itu terdengar buruk?
492 00:40:59,936 00:41:01,562 Kim Dae-sik yang hampir berhasil pun, Kim Dae-sik yang hampir berhasil pun,
493 00:41:02,230 00:41:04,107 berakhir gagal. berakhir gagal.
494 00:41:05,108 00:41:07,819 Selain bunuh diri, teknologi ini tak benar-benar berguna. Selain bunuh diri, teknologi ini tak benar-benar berguna.
495 00:41:07,902 00:41:09,278 Ini sebelum aku datang. Ini sebelum aku datang.
496 00:41:09,362 00:41:10,863 Apa pun alasannya, Apa pun alasannya,
497 00:41:11,572 00:41:13,950 ini terjadi setelah kau datang ke sini. ini terjadi setelah kau datang ke sini.
498 00:41:14,033 00:41:15,743 Daya imun manusia tidak bisa Daya imun manusia tidak bisa
499 00:41:16,035 00:41:18,788 menahan sistem ini dalam tubuhnya. menahan sistem ini dalam tubuhnya.
500 00:41:21,582 00:41:23,376 Aku tak tahu kata menyerah. Aku tak tahu kata menyerah.
501 00:41:24,168 00:41:27,046 Jika kau tak ingin subyek ini berubah jadi dirimu, Jika kau tak ingin subyek ini berubah jadi dirimu,
502 00:41:27,130 00:41:28,715 buat eksperimen ini berhasil. buat eksperimen ini berhasil.
503 00:41:31,426 00:41:33,886 Kata yang sangat ingin aku dapatkan. Kata yang sangat ingin aku dapatkan.
504 00:41:34,971 00:41:35,847 Ingatlah itu. Ingatlah itu.
505 00:41:37,640 00:41:39,642 Karena aku sungguh menginginkannya. Karena aku sungguh menginginkannya.
506 00:41:49,444 00:41:51,404 Makan dulu sebelum lanjut bekerja. Makan dulu sebelum lanjut bekerja.
507 00:41:56,659 00:41:57,618 Bekerja keraslah. Bekerja keraslah.
508 00:42:12,925 00:42:14,510 Ke kantor polisi... Ke kantor polisi...
509 00:42:15,970 00:42:17,722 ataupun ke rumah sakit. ataupun ke rumah sakit.
510 00:42:18,890 00:42:21,684 Apa kau senang setelah dibereskan seperti itu? Apa kau senang setelah dibereskan seperti itu?
511 00:42:21,768 00:42:23,770 Apa kau senang, Berengsek? Apa kau senang, Berengsek?
512 00:42:23,853 00:42:27,982 Cepat cari tahu perbuatan siapa ini. Cepat cari tahu perbuatan siapa ini.
513 00:42:45,416 00:42:46,793 Bersihkan ini Bersihkan ini
514 00:42:47,794 00:42:48,961 dan makanlah. dan makanlah.
515 00:43:12,902 00:43:14,987 Mengambil yang diinginkan Mengambil yang diinginkan
516 00:43:15,780 00:43:17,824 dan membersihkan buktinya? dan membersihkan buktinya?
517 00:43:20,243 00:43:22,245 Jadi, dia mencoba meniruku. Jadi, dia mencoba meniruku.
518 00:43:28,793 00:43:30,044 Cepat masuk. Cepat masuk.
519 00:43:34,841 00:43:36,342 Gwang-cheol. Gwang-cheol.
520 00:43:40,388 00:43:41,764 Tae-woong! Tae-woong!
521 00:43:44,100 00:43:47,478 Kau bilang ingin pergi saat kuajak membereskan diri. Kau bilang ingin pergi saat kuajak membereskan diri.
522 00:43:47,562 00:43:49,105 Apa kau bohong? Apa kau bohong?
523 00:43:51,065 00:43:52,775 Sampai sebelum aku masuk ke Rugal, Sampai sebelum aku masuk ke Rugal,
524 00:43:53,484 00:43:56,737 kita memiliki hubungan dengan manusia lain di luar sana. kita memiliki hubungan dengan manusia lain di luar sana.
525 00:43:56,821 00:43:58,573 Bukankah itu sulit? Bukankah itu sulit?
526 00:43:58,698 00:44:00,950 Walau begitu kita tak punya tempat dikunjungi Walau begitu kita tak punya tempat dikunjungi
527 00:44:01,033 00:44:02,660 dan tak ada orang untuk ditemui. dan tak ada orang untuk ditemui.
528 00:44:04,036 00:44:05,121 Itu hal yang normal. Itu hal yang normal.
529 00:44:05,204 00:44:07,748 Kau tak perlu menjelaskan. Kau tak perlu menjelaskan.
530 00:44:09,041 00:44:09,917 Baiklah. Baiklah.
531 00:44:23,055 00:44:24,849 Bagaimana kau keluar dari grup itu? Bagaimana kau keluar dari grup itu?
532 00:44:24,932 00:44:26,434 Tentu sulit bagimu. Tentu sulit bagimu.
533 00:44:29,770 00:44:31,564 Orang yang kukenal membunuh... Orang yang kukenal membunuh...
534 00:44:33,441 00:44:34,525 kakak perempuanku. kakak perempuanku.
535 00:44:38,237 00:44:39,947 Aku keluar dengan nyawa kakakku. Aku keluar dengan nyawa kakakku.
536 00:44:41,866 00:44:43,075 Karena itu, Karena itu,
537 00:44:44,243 00:44:45,703 aku harus hidup dengan baik... aku harus hidup dengan baik...
538 00:44:46,078 00:44:47,121 seperti seorang polisi. seperti seorang polisi.
539 00:44:48,998 00:44:49,999 Maksudku, Maksudku,
540 00:44:51,709 00:44:52,919 mirip seperti itu. mirip seperti itu.
541 00:44:53,586 00:44:54,879 Mengapa kau pilih polisi Mengapa kau pilih polisi
542 00:44:55,379 00:44:56,505 untuk hidup baik? untuk hidup baik?
543 00:44:56,589 00:44:58,591 Aku pikir hidup di lawan yang berbeda Aku pikir hidup di lawan yang berbeda
544 00:44:59,175 00:45:02,595 dengan hidupku sekarang bisa melindungi diriku. dengan hidupku sekarang bisa melindungi diriku.
545 00:45:04,096 00:45:04,972 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
546 00:45:07,183 00:45:08,142 Kalau aku... Kalau aku...
547 00:45:08,851 00:45:11,771 Aku menjadi berhasil karena laporan Aku menjadi berhasil karena laporan
548 00:45:12,021 00:45:14,106 yang penuh keadilan atas sebuah kasus. yang penuh keadilan atas sebuah kasus.
549 00:45:14,690 00:45:18,319 Namun, yang aku dengar dari Mi-na jauh berbeda dari itu. Namun, yang aku dengar dari Mi-na jauh berbeda dari itu.
550 00:45:23,824 00:45:25,201 Mi-na. Mi-na.
551 00:45:46,138 00:45:50,101 Kau tahu, aku ini seorang pengoleksi maniak. Kau tahu, aku ini seorang pengoleksi maniak.
552 00:45:50,601 00:45:52,061 Aku memaksa Kepala Choi... Aku memaksa Kepala Choi...
553 00:45:52,937 00:45:55,439 dan lihatlah ini. dan lihatlah ini.
554 00:45:56,232 00:45:57,525 Aku telah siapkan. Aku telah siapkan.
555 00:45:57,858 00:45:58,818 Bisa dinyalakan? Bisa dinyalakan?
556 00:45:58,901 00:46:00,152 Kau mau keluarkan ini? Kau mau keluarkan ini?
557 00:46:00,236 00:46:02,154 Kenapa? Tak boleh? Kenapa? Tak boleh?
558 00:46:02,321 00:46:04,740 Bisa rusak bila terkena udara. Bisa rusak bila terkena udara.
559 00:46:06,117 00:46:07,410 Apa kau bodoh? Apa kau bodoh?
560 00:46:07,702 00:46:09,829 Ayo kita coba sekarang. Mari. Ayo kita coba sekarang. Mari.
561 00:46:09,912 00:46:10,997 Baiklah. Baiklah.
562 00:46:11,080 00:46:12,081 Astaga. Astaga.
563 00:46:29,056 00:46:32,601 - Sepertinya Direktur Choi harus tahu... - Tidak. - Sepertinya Direktur Choi harus tahu... - Tidak.
564 00:46:32,685 00:46:35,479 - Apa? - Kau tak tahu artinya rencana rahasia? - Apa? - Kau tak tahu artinya rencana rahasia?
565 00:46:36,814 00:46:38,149 Benar juga. Benar juga.
566 00:46:38,232 00:46:40,818 Namun, ini sepertinya terlalu besar. Namun, ini sepertinya terlalu besar.
567 00:46:50,202 00:46:51,704 Tidak mungkin, Pak. Tidak mungkin, Pak.
568 00:46:52,580 00:46:53,706 Kang Gi-beom. Kang Gi-beom.
569 00:46:54,623 00:46:57,668 Orang yang membuatku seperti ini ternyata pria itu. Orang yang membuatku seperti ini ternyata pria itu.
570 00:46:58,502 00:47:00,671 Aku tak perlu rasa kagummu. Aku tak perlu rasa kagummu.
571 00:47:01,630 00:47:03,466 Sepertinya kau harus pergi keluar. Sepertinya kau harus pergi keluar.
572 00:47:04,050 00:47:05,801 Kenapa harus keluar? Kenapa harus keluar?
573 00:47:06,385 00:47:08,095 Dia ingin menangkapmu, 'kan? Dia ingin menangkapmu, 'kan?
574 00:47:11,557 00:47:12,558 Kenapa? Kenapa?
575 00:47:13,809 00:47:17,313 - Kau tak mau? - Aku masih masa penyembuhan. - Kau tak mau? - Aku masih masa penyembuhan.
576 00:47:18,105 00:47:20,524 Bila aku bertemu dengan pria itu... Bila aku bertemu dengan pria itu...
577 00:47:24,278 00:47:25,613 Jika kau tak mau, Jika kau tak mau,
578 00:47:26,363 00:47:27,698 maka tak ada pilihan lain. maka tak ada pilihan lain.
579 00:47:28,199 00:47:30,367 - Mati saja kau sekarang. - Baiklah, Pak! - Mati saja kau sekarang. - Baiklah, Pak!
580 00:47:30,451 00:47:32,912 Aku akan lakukan apa pun perintahmu. Aku akan lakukan apa pun perintahmu.
581 00:47:49,220 00:47:50,096 Kau... Kau...
582 00:47:51,931 00:47:53,432 akan hidup lama. akan hidup lama.
583 00:48:10,282 00:48:13,536 Beri tahu sinyal ini kepadaku dan tetap ikuti dia. Paham? Beri tahu sinyal ini kepadaku dan tetap ikuti dia. Paham?
584 00:48:13,953 00:48:14,954 Apa? Apa?
585 00:48:16,122 00:48:17,540 Tunggu, mau ke mana kau? Tunggu, mau ke mana kau?
586 00:48:17,623 00:48:18,707 Mau ke mana... Mau ke mana...
587 00:48:23,963 00:48:26,882 TANDA ARAH TANDA ARAH
588 00:48:42,398 00:48:45,651 ANALISIS KOORDINAT POSISI ANALISIS KOORDINAT POSISI
589 00:49:24,072 00:49:26,241 Hei, orang dari Kim Dae-sik. Hei, orang dari Kim Dae-sik.
590 00:49:30,162 00:49:31,997 - Min Dal-ho? - Hei, Gi-beom. - Min Dal-ho? - Hei, Gi-beom.
591 00:49:32,080 00:49:33,332 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
592 00:49:34,833 00:49:36,043 Bukankah kau mencariku? Bukankah kau mencariku?
593 00:49:37,628 00:49:39,755 Kau juga ingin berbicara sesuatu denganku. Kau juga ingin berbicara sesuatu denganku.
594 00:49:40,255 00:49:42,799 Hubungan kita benar-benar sangat erat. Bukan begitu? Hubungan kita benar-benar sangat erat. Bukan begitu?
595 00:49:48,055 00:49:50,390 Apa yang terjadi bila aku patahkan lehermu lagi? Apa yang terjadi bila aku patahkan lehermu lagi?
596 00:49:51,517 00:49:52,559 Ampuni aku. Ampuni aku.
597 00:49:55,354 00:49:56,355 Tunggu dulu. Tunggu dulu.
598 00:49:57,523 00:49:59,274 Kau tetap saja mati di tanganku nanti. Kau tetap saja mati di tanganku nanti.
599 00:49:59,358 00:50:00,442 Mengerikan sekali. Mengerikan sekali.
600 00:50:01,151 00:50:02,069 Di mana orang itu? Di mana orang itu?
601 00:50:02,152 00:50:04,238 Untuk apa kau menemui dia? Untuk apa kau menemui dia?
602 00:50:38,730 00:50:39,940 Sial! Sial!
603 00:50:40,232 00:50:42,568 Ada apa ini? Ini membuatku takut. Ada apa ini? Ini membuatku takut.
604 00:50:42,651 00:50:44,278 Jam apa ini? Jam apa ini?
605 00:50:45,404 00:50:48,323 Sial. Sial.
606 00:50:48,407 00:50:50,200 Aku tak diberi tahu ada hal ini. Aku tak diberi tahu ada hal ini.
607 00:50:50,284 00:50:51,118 Sial. Sial.
608 00:51:05,299 00:51:07,342 Apa tekanan listriknya terlalu kuat? Apa tekanan listriknya terlalu kuat?
609 00:51:11,847 00:51:12,681 Halo. Halo.
610 00:51:16,727 00:51:17,561 Ada apa? Ada apa?
611 00:51:18,228 00:51:20,188 Kau seperti tertangkap melakukan sesuatu. Kau seperti tertangkap melakukan sesuatu.
612 00:51:20,772 00:51:24,359 Aku? Apa maksudmu? Aku tak melakukan apa pun. Aku? Apa maksudmu? Aku tak melakukan apa pun.
613 00:51:26,820 00:51:27,821 Tunggu. Tunggu.
614 00:51:29,489 00:51:31,074 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
615 00:51:33,035 00:51:34,036 Tunggu! Tunggu!
616 00:51:35,120 00:51:37,456 Ternyata bukan hal aneh. Ternyata bukan hal aneh.
617 00:51:37,539 00:51:39,291 Ini ternyata hal berbahaya. Ini ternyata hal berbahaya.
618 00:51:40,000 00:51:41,126 Ada apa? Ada apa?
619 00:51:43,920 00:51:45,130 Kau jelaskan sendiri. Kau jelaskan sendiri.
620 00:51:48,258 00:51:49,134 Baiklah. Baiklah.
621 00:51:49,217 00:51:50,135 Jadi... Jadi...
622 00:51:52,846 00:51:56,933 Aku menyuruhnya untuk melakukan CPR ke Kim Dae-sik, Aku menyuruhnya untuk melakukan CPR ke Kim Dae-sik,
623 00:51:57,017 00:51:58,226 tapi tiba-tiba dia... tapi tiba-tiba dia...
624 00:51:58,935 00:52:01,521 bergetar seperti ini dan dia jadi... bergetar seperti ini dan dia jadi...
625 00:52:01,605 00:52:03,023 Cepat katakan. Cepat katakan.
626 00:52:03,482 00:52:06,485 Baik, Pak. Dia memilikinya. Baik, Pak. Dia memilikinya.
627 00:52:08,445 00:52:09,655 Direktur Choi. Direktur Choi.
628 00:52:10,364 00:52:11,782 Aku tak melihat Gi-beom. Aku tak melihat Gi-beom.
629 00:52:14,576 00:52:16,078 Cepat buat koneksi ke matanya. Cepat buat koneksi ke matanya.
630 00:52:16,161 00:52:17,287 Baik, Pak. Baik, Pak.
631 00:52:44,523 00:52:45,524 - Astaga! - Wah! - Astaga! - Wah!
632 00:53:13,093 00:53:14,344 Hwang Deuk-gu. Hwang Deuk-gu.
633 00:53:20,851 00:53:22,310 Kau ternyata berhasil... Kau ternyata berhasil...
634 00:53:23,478 00:53:25,021 hidup kembali, Kang Gi-beom. hidup kembali, Kang Gi-beom.
635 00:53:36,742 00:53:38,160 Tak ada suaranya? Tak ada suaranya?
636 00:53:38,285 00:53:40,579 Kita hanya bisa mengakses pandangannya. Kita hanya bisa mengakses pandangannya.
637 00:53:41,246 00:53:42,914 Dia pasti menggunakan mik telinga. Dia pasti menggunakan mik telinga.
638 00:53:43,623 00:53:45,250 - Cepat nyalakan. - Baik. - Cepat nyalakan. - Baik.
639 00:53:48,503 00:53:50,005 Kau orang itu bukan? Kau orang itu bukan?
640 00:53:51,965 00:53:53,341 Bagaimana kau hidup lagi? Bagaimana kau hidup lagi?
641 00:53:53,425 00:53:55,927 Mengapa kau mengirim dan membunuh Kim Dae-sik? Mengapa kau mengirim dan membunuh Kim Dae-sik?
642 00:53:56,011 00:53:57,345 Ada apa dengan mata itu? Ada apa dengan mata itu?
643 00:53:57,429 00:53:59,973 - Kau bunuh Anggota Kongres Park? - Siapa yang bersamamu? - Kau bunuh Anggota Kongres Park? - Siapa yang bersamamu?
644 00:54:00,056 00:54:01,933 - Direktur Gu masih hidup? - Jawab aku. - Direktur Gu masih hidup? - Jawab aku.
645 00:54:02,017 00:54:03,351 Siapa kau sebenarnya? Siapa kau sebenarnya?
646 00:54:03,435 00:54:05,479 Siapa kau? Siapa kau?
647 00:54:11,610 00:54:12,944 Maksudmu seperti Opsir Kim? Maksudmu seperti Opsir Kim?
648 00:54:13,945 00:54:16,072 Dia sungguh menyayangi anak-anaknya. Dia sungguh menyayangi anak-anaknya.
649 00:54:16,156 00:54:18,700 Tapi tak peduli dengan anak orang lain. Tapi tak peduli dengan anak orang lain.
650 00:54:25,040 00:54:27,709 Gi-beom, dia orangnya. Gi-beom, dia orangnya.
651 00:54:27,793 00:54:29,878 Sersan Mun, Opsir Kim, Sersan Mun, Opsir Kim,
652 00:54:30,212 00:54:34,174 serta semua saksi yang kita lindungi. Dialah pembunuhnya. serta semua saksi yang kita lindungi. Dialah pembunuhnya.
653 00:54:34,257 00:54:35,967 Suara jahat itu. Suara jahat itu.
654 00:54:36,593 00:54:37,469 Dia orangnya. Dia orangnya.
655 00:54:39,304 00:54:41,306 Jadi, kau orangnya, Deuk-gu? Jadi, kau orangnya, Deuk-gu?
656 00:54:43,391 00:54:45,352 Apa kau sungguh ingin menemuiku? Apa kau sungguh ingin menemuiku?
657 00:54:45,435 00:54:48,480 Ya, karena kau penyebab dari segalanya. Ya, karena kau penyebab dari segalanya.
658 00:54:48,563 00:54:52,359 Aku tersipu. Aku tersipu.
659 00:55:04,079 00:55:06,915 Gi-beom. Tangkap dia hidup-hidup! Gi-beom. Tangkap dia hidup-hidup!
660 00:55:15,215 00:55:16,091 Gi-beom. Gi-beom.
661 00:55:17,050 00:55:18,134 Gi-beom! Gi-beom!
662 00:55:19,719 00:55:20,887 Gi-beom! Gi-beom!
663 00:55:25,350 00:55:28,311 Direktur Choi, mohon berikan perintah pergi ke sana. Direktur Choi, mohon berikan perintah pergi ke sana.
664 00:55:28,645 00:55:29,896 Aku juga akan tangkap dia. Aku juga akan tangkap dia.
665 00:55:34,442 00:55:37,070 Rugal. Berangkatlah. Rugal. Berangkatlah.
666 00:55:37,737 00:55:38,905 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
667 00:55:39,531 00:55:41,658 Cari Gi-beom dan hentikan dia! Cari Gi-beom dan hentikan dia!
668 00:55:41,741 00:55:42,659 Pak. Pak.
669 00:55:43,243 00:55:45,328 Target kita Hwang Deuk-gu, bukan Gi-beom. Target kita Hwang Deuk-gu, bukan Gi-beom.
670 00:55:45,412 00:55:47,163 Tangkap dia hidup-hidup. Tangkap dia hidup-hidup.
671 00:55:47,247 00:55:49,749 Kita harus menyerahkannya ke polisi. Kita harus menyerahkannya ke polisi.
672 00:55:49,833 00:55:51,042 Kenapa harus begitu? Kenapa harus begitu?
673 00:55:51,626 00:55:54,129 Kenapa mengampuni nyawa bedebah yang membunuh banyak orang? Kenapa mengampuni nyawa bedebah yang membunuh banyak orang?
674 00:55:54,212 00:55:56,047 Hanya karena tindakan sembrono, Hanya karena tindakan sembrono,
675 00:55:56,131 00:55:58,842 kita tidak bisa hancurkan apa yang sudah kita persiapkan. kita tidak bisa hancurkan apa yang sudah kita persiapkan.
676 00:56:00,343 00:56:01,219 Lakukan perintah. Lakukan perintah.
677 00:56:04,806 00:56:06,016 Baiklah, Pak. Baiklah, Pak.
678 00:56:07,142 00:56:08,476 Tangkap Deuk-gu Tangkap Deuk-gu
679 00:56:09,603 00:56:10,854 dan bawa Gi-beom. dan bawa Gi-beom.
680 00:56:11,438 00:56:12,272 Baik, Pak. Baik, Pak.
681 00:56:31,625 00:56:33,126 Kau semakin sigap. Kau semakin sigap.
682 00:56:33,793 00:56:34,669 Apa alasannya? Apa alasannya?
683 00:56:35,420 00:56:36,379 Matamu? Matamu?
684 00:56:36,463 00:56:38,798 Atau bagian tubuh lain? Atau bagian tubuh lain?
685 00:56:38,882 00:56:40,800 Kau tak perlu tahu. Kau tak perlu tahu.
686 00:56:41,676 00:56:43,845 Pertama, aku akan menghajarmu. Pertama, aku akan menghajarmu.
687 00:56:44,095 00:56:46,473 Setelah itu, kau akan dipenjara. Setelah itu, kau akan dipenjara.
688 00:56:48,558 00:56:49,851 Sebelum bertindak, Sebelum bertindak,
689 00:56:50,101 00:56:53,104 apa kau sudah berpikir bagaimana cara membujuk atasanmu? apa kau sudah berpikir bagaimana cara membujuk atasanmu?
690 00:57:11,873 00:57:12,874 Siapa pun... Siapa pun...
691 00:57:13,708 00:57:16,336 selalu mengharapkan sesuatu yang luar biasa. selalu mengharapkan sesuatu yang luar biasa.
692 00:57:16,878 00:57:19,631 Bukankah kau dibentuk kembali untuk tujuan itu? Bukankah kau dibentuk kembali untuk tujuan itu?
693 00:57:19,923 00:57:21,049 Aku juga begitu. Aku juga begitu.
694 00:57:21,716 00:57:24,552 Aku selalu punya alasan saat membunuh. Aku selalu punya alasan saat membunuh.
695 00:57:24,636 00:57:26,012 Wasiatmu sudah kudengar. Wasiatmu sudah kudengar.
696 00:58:27,198 00:58:28,325 Aku akan membunuhmu. Aku akan membunuhmu.
697 00:58:40,712 00:58:41,713 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
698 00:58:43,089 00:58:45,467 Ini tiba-tiba mati dan tidak terhubung. Ini tiba-tiba mati dan tidak terhubung.
699 00:58:53,224 00:58:54,517 Matikan sistemnya. Matikan sistemnya.
700 00:58:56,269 00:58:57,354 Dia sedang berkelahi. Dia sedang berkelahi.
701 00:58:57,437 00:59:00,565 Bila sistem dimatikan, kita tak tahu efek samping apa yang terjadi. Bila sistem dimatikan, kita tak tahu efek samping apa yang terjadi.
702 00:59:00,648 00:59:04,152 Efek samping bila tidak dimatikan lebih terlihat jelas sekarang. Efek samping bila tidak dimatikan lebih terlihat jelas sekarang.
703 00:59:04,903 00:59:05,737 Cepat matikan. Cepat matikan.
704 00:59:08,365 00:59:09,491 Cepat! Cepat!
705 00:59:22,879 00:59:24,964 Tak banyak waktu tersisa. Tak banyak waktu tersisa.
706 00:59:25,799 00:59:27,759 Tadi katamu kau mau apa? Tadi katamu kau mau apa?
707 01:00:01,793 01:00:03,336 Apa kau juga bodoh? Apa kau juga bodoh?
708 01:00:23,857 01:00:24,941 Tidak. Tidak.
709 01:00:25,024 01:00:26,234 Tidak. Tidak.
710 01:00:26,609 01:00:27,694 Hwang Deuk-gu. Hwang Deuk-gu.
711 01:00:28,153 01:00:29,154 Hwang Deuk-gu! Hwang Deuk-gu!
712 01:00:37,036 01:00:38,705 Giliranku berikutnya. Giliranku berikutnya.
713 01:00:39,664 01:00:40,957 Nantikan saja. Nantikan saja.
714 01:01:19,581 01:01:22,581 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
715 01:01:22,605 01:01:24,605 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
716 01:01:24,626 01:01:26,961 Apa kau juga bodoh? Apa kau juga bodoh?
717 01:01:27,045 01:01:29,797 Seharusnya kau membunuh dia. Seharusnya kau membunuh dia.
718 01:01:30,465 01:01:33,510 Bagaimanapun, aku akan mendatangimu. Bagaimanapun, aku akan mendatangimu.
719 01:01:33,593 01:01:35,512 Prototipe hampir siap. Prototipe hampir siap.
720 01:01:36,638 01:01:39,516 Argos diserang. Mereka aneh. Argos diserang. Mereka aneh.
721 01:01:39,599 01:01:41,893 - Gwang-cheol. - Kontak dengan Gwang-cheol terputus. - Gwang-cheol. - Kontak dengan Gwang-cheol terputus.
722 01:01:41,976 01:01:43,978 Berapa lama dia bisa bertahan tanpa baterai? Berapa lama dia bisa bertahan tanpa baterai?
723 01:01:44,687 01:01:46,773 Cari tahu segalanya tentang Hwang Deuk-gu. Cari tahu segalanya tentang Hwang Deuk-gu.
724 01:01:47,899 01:01:50,068 Aku tak berusaha menangkapmu. Aku tak berusaha menangkapmu.
725 01:01:50,652 01:01:53,029 Tapi orang yang tergila-gila pada darah. Tapi orang yang tergila-gila pada darah.
726 01:01:57,116 01:01:59,118 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika