# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:15,936 00:00:18,439 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN
4 00:00:18,522 00:00:20,858 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
5 00:00:22,234 00:00:24,278 EPISODE 6 EPISODE 6
6 00:00:30,951 00:00:35,330 Mereka yang ingin melakukan semua hal akan gagal. Mereka yang ingin melakukan semua hal akan gagal.
7 00:00:36,790 00:00:38,625 Sederhana, katamu. Sederhana, katamu.
8 00:00:39,960 00:00:41,420 Hei, Hwang Deuk-gu. Hei, Hwang Deuk-gu.
9 00:00:42,838 00:00:44,006 Jangan jadi pecundang. Jangan jadi pecundang.
10 00:00:44,089 00:00:46,592 Kau bilang akan mengatakan alamat mereka. Kau bilang akan mengatakan alamat mereka.
11 00:00:47,426 00:00:51,763 17 Chungseon-ro 24 beon-gil. 17 Chungseon-ro 24 beon-gil.
12 00:00:52,389 00:00:53,348 Itu bisa dipercaya? Itu bisa dipercaya?
13 00:00:58,353 00:00:59,688 Maka, jangan percaya. Maka, jangan percaya.
14 00:01:01,231 00:01:05,319 Tik-tok, tik-tok. Tik-tok, tik-tok.
15 00:01:05,944 00:01:06,987 Tik... Tik...
16 00:01:11,992 00:01:14,077 Aku tak tahu apa yang sebenarnya terjadi, Aku tak tahu apa yang sebenarnya terjadi,
17 00:01:14,620 00:01:16,872 tapi aku sedang sibuk dan tak akan menahan diri. tapi aku sedang sibuk dan tak akan menahan diri.
18 00:01:39,394 00:01:40,979 Tolong selamatkan kami! Tolong! Tolong selamatkan kami! Tolong!
19 00:01:41,772 00:01:43,023 - Kumohon. - Takkan kami ulangi! - Kumohon. - Takkan kami ulangi!
20 00:01:43,106 00:01:44,900 Kami benar-benar tak tahu uang itu. Kami benar-benar tak tahu uang itu.
21 00:01:44,983 00:01:46,652 - Aku bersumpah. - Ini gara-gara kau! - Aku bersumpah. - Ini gara-gara kau!
22 00:01:46,735 00:01:49,321 - Kapan aku melakukannya! - Kau yang mencuri! - Kapan aku melakukannya! - Kau yang mencuri!
23 00:01:49,404 00:01:51,323 Sudah kubilang jangan menyentuhnya! Sudah kubilang jangan menyentuhnya!
24 00:01:51,406 00:01:53,742 - Dia pelakunya. Dia... - Kenapa aku yang salah? - Dia pelakunya. Dia... - Kenapa aku yang salah?
25 00:01:53,825 00:01:55,744 - Bukan aku! - Bagaimana menurutmu? - Bukan aku! - Bagaimana menurutmu?
26 00:01:56,411 00:01:58,664 - Aku pintar memainkan ini, 'kan? - Kau hebat. - Aku pintar memainkan ini, 'kan? - Kau hebat.
27 00:01:59,706 00:02:01,792 Omonganmu itu terdengar palsu. Omonganmu itu terdengar palsu.
28 00:02:02,584 00:02:04,836 - Tolong kami! - Tolong selamatkan kami. - Tolong kami! - Tolong selamatkan kami.
29 00:02:08,507 00:02:09,675 Tolong selamatkan kami. Tolong selamatkan kami.
30 00:02:10,050 00:02:12,803 Ayahku akan memenuhi permintaanmu. Izinkan aku telepon dia. Ayahku akan memenuhi permintaanmu. Izinkan aku telepon dia.
31 00:02:12,886 00:02:14,763 Kami sungguh tak tahu uang siapa itu. Kami sungguh tak tahu uang siapa itu.
32 00:02:16,723 00:02:18,267 Baiklah kalau kalian sudah paham. Baiklah kalau kalian sudah paham.
33 00:02:19,476 00:02:22,062 Bosku sangat membenci masalah pengiriman. Bosku sangat membenci masalah pengiriman.
34 00:02:29,152 00:02:30,028 Bila Bila
35 00:02:30,529 00:02:31,363 kalian berdua kalian berdua
36 00:02:32,364 00:02:34,032 berhasil selamat dari sini, berhasil selamat dari sini,
37 00:02:34,866 00:02:35,993 beri tahu ayah kalian. beri tahu ayah kalian.
38 00:02:37,327 00:02:38,370 "Ayah, "Ayah,
39 00:02:39,037 00:02:41,415 kami takkan menyentuh uang Presdir Hyeon lagi. kami takkan menyentuh uang Presdir Hyeon lagi.
40 00:02:41,957 00:02:44,042 Ayah juga jangan berpikir untuk melakukannya." Ayah juga jangan berpikir untuk melakukannya."
41 00:02:45,585 00:02:46,545 Mengerti? Mengerti?
42 00:02:46,628 00:02:47,963 - Selamatkan kami! - Kumohon! - Selamatkan kami! - Kumohon!
43 00:02:48,046 00:02:49,423 - Kami bayar. - Selamatkan kami! - Kami bayar. - Selamatkan kami!
44 00:02:49,506 00:02:50,882 - Kumohon. - Selamatkan kami. - Kumohon. - Selamatkan kami.
45 00:02:51,466 00:02:53,802 - Tidak! Jangan! - Tidak. - Tidak! Jangan! - Tidak.
46 00:02:54,386 00:02:57,055 - Pengucapanmu bagus. - Kami benar-benar tidak tahu. - Pengucapanmu bagus. - Kami benar-benar tidak tahu.
47 00:02:57,139 00:03:00,183 - Selamatkan kami. - Ampuni kami, Pak. - Selamatkan kami. - Ampuni kami, Pak.
48 00:03:00,267 00:03:02,019 - Emosinya bagus. - Kami bersumpah. - Emosinya bagus. - Kami bersumpah.
49 00:03:02,102 00:03:04,229 - Selamatkan kami. - Kami akan ganti rugi. - Selamatkan kami. - Kami akan ganti rugi.
50 00:03:07,190 00:03:08,483 Sialan. Sialan.
51 00:03:12,446 00:03:15,032 Tunggu, Pak. Tunggu, Pak.
52 00:03:16,283 00:03:19,369 Aku akan memberi tahu semuanya kepadamu. Semuanya. Aku akan memberi tahu semuanya kepadamu. Semuanya.
53 00:03:21,747 00:03:25,000 BUMI SAMA DENGAN KITA BUMI SAMA DENGAN KITA
54 00:03:46,229 00:03:48,732 Dia berhasil mengetahui sandi sulit dengan mudah. Dia berhasil mengetahui sandi sulit dengan mudah.
55 00:03:49,232 00:03:51,652 Mata yang dia miliki sangatlah hebat. Mata yang dia miliki sangatlah hebat.
56 00:03:55,489 00:03:57,658 Sayang sekali, tapi tempat ini harus kubuang. Sayang sekali, tapi tempat ini harus kubuang.
57 00:04:03,372 00:04:05,749 Padahal aku menyukai tempat ini. Padahal aku menyukai tempat ini.
58 00:04:16,885 00:04:20,514 Bereskan mereka di sana sebelum Kang Gi-beom datang. Bereskan mereka di sana sebelum Kang Gi-beom datang.
59 00:04:22,766 00:04:23,767 Apa? Apa?
60 00:04:26,103 00:04:27,104 Apa? Apa?
61 00:04:30,440 00:04:32,150 Mereka bilang begitu? Kau yakin? Mereka bilang begitu? Kau yakin?
62 00:04:32,234 00:04:34,695 Sepertinya mereka tak berbohong. Sepertinya mereka tak berbohong.
63 00:04:35,737 00:04:36,780 Baik, Pak. Baik, Pak.
64 00:04:40,117 00:04:41,159 Tapi, Pak. Tapi, Pak.
65 00:04:41,535 00:04:43,620 Bagaimana bila rencana kita gagal? Bagaimana bila rencana kita gagal?
66 00:04:43,704 00:04:46,081 Apa kau tahu rencanaku yang sebenarnya? Apa kau tahu rencanaku yang sebenarnya?
67 00:04:46,832 00:04:48,542 Lakukan perintahku dengan baik. Lakukan perintahku dengan baik.
68 00:04:52,003 00:04:53,171 Sialan. Sialan.
69 00:04:58,343 00:05:01,346 Presdir Hyeon memang oportunis. Presdir Hyeon memang oportunis.
70 00:05:05,475 00:05:07,686 Dia tak pernah bisa memuji orang. Dia tak pernah bisa memuji orang.
71 00:05:09,563 00:05:10,564 Ayo pergi. Ayo pergi.
72 00:05:11,523 00:05:12,566 Sialan. Sialan.
73 00:05:13,525 00:05:16,528 Hei, hati-hati! Berhati-hatilah saat berjalan! Hei, hati-hati! Berhati-hatilah saat berjalan!
74 00:05:17,904 00:05:18,947 Astaga. Astaga.
75 00:05:20,031 00:05:22,534 Bahaya bila dua orang berdiri di atas ini. Bahaya bila dua orang berdiri di atas ini.
76 00:05:29,624 00:05:30,709 Ayo pergi. Ayo pergi.
77 00:05:42,721 00:05:43,930 Tunggu. Tunggu.
78 00:05:44,973 00:05:47,350 Mari kita berkelahi dengan alasan yang jelas. Mari kita berkelahi dengan alasan yang jelas.
79 00:05:48,226 00:05:50,228 Kau sepenuhnya memihak Hwang Deuk-gu? Kau sepenuhnya memihak Hwang Deuk-gu?
80 00:05:53,648 00:05:54,691 Hwang Deuk-gu. Hwang Deuk-gu.
81 00:05:55,650 00:05:57,152 Dialah masalahnya, 'kan? Dialah masalahnya, 'kan?
82 00:06:21,885 00:06:24,304 Mari kita bertemu lagi dengan kepala dingin. Mari kita bertemu lagi dengan kepala dingin.
83 00:06:29,809 00:06:30,685 Ada apa ini? Ada apa ini?
84 00:06:44,866 00:06:46,660 BANTUAN KE 17 CHUNGSEON-RO 24 BEON-GIL BANTUAN KE 17 CHUNGSEON-RO 24 BEON-GIL
85 00:06:46,743 00:06:47,661 Pak. Pak.
86 00:06:50,497 00:06:53,917 17 Chungseon-ro 24 beon-gil. Mohon tim datang membantu. 17 Chungseon-ro 24 beon-gil. Mohon tim datang membantu.
87 00:06:54,000 00:06:56,586 - Ada dua korban penculikan. - Itu pesan dari Gi-beom? - Ada dua korban penculikan. - Itu pesan dari Gi-beom?
88 00:06:56,670 00:06:58,839 Pesan dikirim sesuai dengan sinyal mata buatan. Pesan dikirim sesuai dengan sinyal mata buatan.
89 00:06:58,922 00:06:59,923 PESAN BARU PESAN BARU
90 00:07:01,424 00:07:03,760 Aku kirim pesan karena takut disadap. Aku kirim pesan karena takut disadap.
91 00:07:04,052 00:07:06,304 Hwang Deuk-gu lolos lagi. Hwang Deuk-gu lolos lagi.
92 00:07:06,763 00:07:09,182 Ini belum berakhir, tetap dukung aku. Ini belum berakhir, tetap dukung aku.
93 00:07:10,433 00:07:11,393 EROR EROR
94 00:07:12,435 00:07:13,562 Sinyalnya terputus lagi. Sinyalnya terputus lagi.
95 00:07:14,145 00:07:15,605 Tak bisa terhubung lagi. Tak bisa terhubung lagi.
96 00:07:15,689 00:07:18,984 Tapi sepertinya dia tak tahu kita tak bisa terhubung dengannya. Tapi sepertinya dia tak tahu kita tak bisa terhubung dengannya.
97 00:07:19,234 00:07:20,235 Benar. Benar.
98 00:07:20,735 00:07:22,779 Kirim alamat itu ke Mi-na dan Gwang-cheol. Kirim alamat itu ke Mi-na dan Gwang-cheol.
99 00:07:22,863 00:07:23,864 Baik, Pak. Baik, Pak.
100 00:07:25,657 00:07:26,908 Kau pasti lebih nyaman. Kau pasti lebih nyaman.
101 00:07:27,659 00:07:29,619 Choi Yong dan Bong Man-cheol. Choi Yong dan Bong Man-cheol.
102 00:07:30,537 00:07:33,623 Ada yang tertembak di badan dan di kepala. Ada yang tertembak di badan dan di kepala.
103 00:07:33,707 00:07:35,208 Mungkin mereka sudah mati. Mungkin mereka sudah mati.
104 00:07:35,792 00:07:37,252 Tapi mereka masih hidup, 'kan? Tapi mereka masih hidup, 'kan?
105 00:07:39,337 00:07:40,797 Mendengar pertanyaanmu, Mendengar pertanyaanmu,
106 00:07:41,464 00:07:43,383 sepertinya kau masih tak mengerti benar. sepertinya kau masih tak mengerti benar.
107 00:07:43,466 00:07:46,219 Mari bertemu saja. Apa kau mau ke sini? Mari bertemu saja. Apa kau mau ke sini?
108 00:07:46,303 00:07:47,429 Apa kau gila? Apa kau gila?
109 00:07:47,512 00:07:50,348 Untuk apa aku ke tempat Hwang? Aku takkan membahayakan diri. Untuk apa aku ke tempat Hwang? Aku takkan membahayakan diri.
110 00:07:51,516 00:07:52,893 Yang tersisa hanyalah aku. Yang tersisa hanyalah aku.
111 00:07:54,144 00:07:55,228 Sebelum disingkirkan, Sebelum disingkirkan,
112 00:07:56,354 00:07:57,480 aku akan serang lebih dulu. aku akan serang lebih dulu.
113 00:07:57,564 00:07:59,357 Kita perlu tahu dulu kenapa dia begitu. Kita perlu tahu dulu kenapa dia begitu.
114 00:07:59,441 00:08:01,276 - Bila tergesa-gesa, kita... - Kau malah - Bila tergesa-gesa, kita... - Kau malah
115 00:08:02,193 00:08:03,570 mengoceh balik. mengoceh balik.
116 00:08:04,446 00:08:05,697 Apa kau tak memercayaiku? Apa kau tak memercayaiku?
117 00:08:06,907 00:08:09,993 Kau tampak gelisah setelah aku duduk di posisi ini. Kau tampak gelisah setelah aku duduk di posisi ini.
118 00:08:10,744 00:08:12,579 Bukankah berarti kau tak memercayaiku? Bukankah berarti kau tak memercayaiku?
119 00:08:13,830 00:08:15,165 Nanti kita bicara lagi. Nanti kita bicara lagi.
120 00:08:19,961 00:08:21,421 Dia makin kelewatan. Dia makin kelewatan.
121 00:08:32,432 00:08:35,810 BAYARAN PER PEKERJAAN BAYARAN PER PEKERJAAN
122 00:09:11,846 00:09:15,642 Hei. Maaf aku begini. Ini satu-satunya cara. Hei. Maaf aku begini. Ini satu-satunya cara.
123 00:09:16,351 00:09:17,560 Maafkan aku. Maafkan aku.
124 00:09:28,363 00:09:29,489 ZONA AMAN ZONA AMAN
125 00:09:50,802 00:09:53,430 KLIEN KLIEN
126 00:09:55,056 00:09:57,767 Walau aku suka uang, ini terlalu malam untuk terima telepon. Walau aku suka uang, ini terlalu malam untuk terima telepon.
127 00:09:57,851 00:10:00,854 - Aku mau kau datang sekarang. - Aku mau saja. - Aku mau kau datang sekarang. - Aku mau saja.
128 00:10:01,730 00:10:03,815 Namun, saat ini sedang sibuk. Namun, saat ini sedang sibuk.
129 00:10:03,898 00:10:05,567 Jadi, kau tak bisa datang? Jadi, kau tak bisa datang?
130 00:10:05,734 00:10:08,028 Aku tak bermaksud menolak. Aku tak bermaksud menolak.
131 00:10:09,446 00:10:12,282 Aku ingin dengar pekerjaan apa yang ingin kau berikan. Aku ingin dengar pekerjaan apa yang ingin kau berikan.
132 00:10:12,365 00:10:16,536 Kupikir tempatku berdiri sekarang cocok untuk membicarakan hal itu. Kupikir tempatku berdiri sekarang cocok untuk membicarakan hal itu.
133 00:10:18,329 00:10:19,914 Dia jahat dalam segala hal. Dia jahat dalam segala hal.
134 00:10:20,498 00:10:22,167 Dia detail dan pekerja keras. Dia detail dan pekerja keras.
135 00:10:22,834 00:10:24,878 Satu selesai, masalah lain muncul. Satu selesai, masalah lain muncul.
136 00:10:24,961 00:10:26,963 Karena itu kau perlu bergerak dengan insting. Karena itu kau perlu bergerak dengan insting.
137 00:10:27,422 00:10:30,175 Kau tak bisa dapat yang dimau bila berhati-hati. Kau tak bisa dapat yang dimau bila berhati-hati.
138 00:10:30,383 00:10:32,427 Tidak bisakah mereka buat duplikat kita? Tidak bisakah mereka buat duplikat kita?
139 00:10:32,969 00:10:35,638 - Buat di masing-masing area... - Menyetirlah saja. - Buat di masing-masing area... - Menyetirlah saja.
140 00:10:37,140 00:10:41,561 Kepala Choi mengatakan ada masalah di mata Gi-beom, 'kan? Kepala Choi mengatakan ada masalah di mata Gi-beom, 'kan?
141 00:10:42,353 00:10:44,147 Kau tak dengar itu masalah pandangan? Kau tak dengar itu masalah pandangan?
142 00:10:44,230 00:10:47,901 Mata itu membantu kita menyelesaikan pekerjaan yang ada. Mata itu membantu kita menyelesaikan pekerjaan yang ada.
143 00:10:48,526 00:10:50,070 Kau bicara seolah benda itu hidup. Kau bicara seolah benda itu hidup.
144 00:10:50,153 00:10:52,947 - Apa bedanya mata itu dengan kita? - Tak bisa lebih cepat? - Apa bedanya mata itu dengan kita? - Tak bisa lebih cepat?
145 00:10:53,031 00:10:56,534 Baik. Aku terima perintah dari Mi-na. Baik. Aku terima perintah dari Mi-na.
146 00:11:22,101 00:11:25,563 Aku orang yang tak bisa menahan rasa ingin tahuku. Aku orang yang tak bisa menahan rasa ingin tahuku.
147 00:11:25,688 00:11:27,524 Kau melakukan kesalahan sekarang. Kau melakukan kesalahan sekarang.
148 00:11:27,607 00:11:30,610 Aku berikan gudang kosong yang tepercaya kepadamu. Aku berikan gudang kosong yang tepercaya kepadamu.
149 00:11:31,694 00:11:33,738 Namun, ternyata ada uang yang tak kuketahui. Namun, ternyata ada uang yang tak kuketahui.
150 00:11:33,822 00:11:36,991 Kau berani membukanya tanpa seizinku. Kau berani membukanya tanpa seizinku.
151 00:11:37,492 00:11:40,078 - Kau mau melawanku? - Kenapa kau mencampur - Kau mau melawanku? - Kenapa kau mencampur
152 00:11:40,537 00:11:42,956 uang Presdir Choi dengan dana taktis politik? uang Presdir Choi dengan dana taktis politik?
153 00:11:43,039 00:11:44,332 Kirim saja dengan baik. Kirim saja dengan baik.
154 00:11:47,001 00:11:48,753 Apa kau mendukung Presdir Choi Apa kau mendukung Presdir Choi
155 00:11:50,088 00:11:53,007 sebagai pengganti Presdir Go? sebagai pengganti Presdir Go?
156 00:12:02,475 00:12:04,018 Sekarang Presdir Argos adalah aku. Sekarang Presdir Argos adalah aku.
157 00:12:04,811 00:12:07,021 Aku tak ingin berhubungan lewat Hwang Deuk-gu. Aku tak ingin berhubungan lewat Hwang Deuk-gu.
158 00:12:08,273 00:12:10,149 Aku sudah tunjukkan kepercayaanku. Aku sudah tunjukkan kepercayaanku.
159 00:12:10,316 00:12:15,572 Maka, tolong berikan posisi untuk bekerja langsung denganmu. Maka, tolong berikan posisi untuk bekerja langsung denganmu.
160 00:12:16,823 00:12:19,659 Apa kau kecewa karena bukan dirimu? Apa kau kecewa karena bukan dirimu?
161 00:12:19,742 00:12:21,077 Dasar gila. Dasar gila.
162 00:12:24,122 00:12:27,250 Jangan berusaha mengurusi perusahaan kami tanpa sepengetahuanku. Jangan berusaha mengurusi perusahaan kami tanpa sepengetahuanku.
163 00:12:27,876 00:12:29,168 Itu sebuah kesalahan. Itu sebuah kesalahan.
164 00:12:29,752 00:12:33,631 Aku sudah tidak ada pada umur yang harus memikirkan orang lain lagi. Aku sudah tidak ada pada umur yang harus memikirkan orang lain lagi.
165 00:12:37,844 00:12:39,053 Aku juga sama, Pak. Aku juga sama, Pak.
166 00:12:54,903 00:12:56,988 Astaga, klienku datang juga. Astaga, klienku datang juga.
167 00:13:01,868 00:13:04,245 Maaf, bisakah tekan tombol itu? Maaf, bisakah tekan tombol itu?
168 00:13:15,089 00:13:18,635 Bila bukan karenamu, aku bisa di sini semalaman. Bila bukan karenamu, aku bisa di sini semalaman.
169 00:13:19,302 00:13:20,887 - Apa kau mau mati? - Apa? - Apa kau mau mati? - Apa?
170 00:13:21,387 00:13:23,556 Aku beri kesempatan terakhir untuk beri alasan Aku beri kesempatan terakhir untuk beri alasan
171 00:13:23,640 00:13:25,224 jadi, hati-hati dalam bicara. jadi, hati-hati dalam bicara.
172 00:13:26,142 00:13:28,394 Apa alasanmu memanggilku ke sini? Apa alasanmu memanggilku ke sini?
173 00:13:32,065 00:13:33,191 Hwang Deuk-gu. Hwang Deuk-gu.
174 00:13:35,234 00:13:37,946 - Teruskan. - Itu rahasia bisnis. - Teruskan. - Itu rahasia bisnis.
175 00:13:38,571 00:13:41,366 Yang penting, dia bersembunyi di tempat ini. Yang penting, dia bersembunyi di tempat ini.
176 00:13:42,325 00:13:45,286 Aku juga hampir mati dibunuh oleh orang di sana. Aku juga hampir mati dibunuh oleh orang di sana.
177 00:14:01,803 00:14:03,221 Seol Min-jun. Seol Min-jun.
178 00:14:05,515 00:14:08,268 Aku berhasil menyerang targetmu dengan tepat, 'kan? Aku berhasil menyerang targetmu dengan tepat, 'kan?
179 00:14:09,185 00:14:10,478 Aku pantas dibayar. Aku pantas dibayar.
180 00:14:11,229 00:14:12,230 Belum sesuai. Belum sesuai.
181 00:14:12,730 00:14:14,357 Jelaskan kenapa kau bisa ke sini. Jelaskan kenapa kau bisa ke sini.
182 00:14:14,941 00:14:16,859 Apa hubungan kita memerlukan penjelasan? Apa hubungan kita memerlukan penjelasan?
183 00:14:17,652 00:14:20,655 Kau yang bilang bahwa penjelasan hanya meregangkan kemitraan kita. Kau yang bilang bahwa penjelasan hanya meregangkan kemitraan kita.
184 00:14:21,864 00:14:22,907 Lalu? Lalu?
185 00:14:24,200 00:14:25,785 Apa kau minta aku melindungimu Apa kau minta aku melindungimu
186 00:14:26,953 00:14:29,622 karena Hwang Deuk-gu? karena Hwang Deuk-gu?
187 00:14:32,208 00:14:33,459 Apa kau pintar membunuh? Apa kau pintar membunuh?
188 00:14:34,836 00:14:36,296 Tergantung orangnya. Tergantung orangnya.
189 00:14:36,879 00:14:38,131 Baguslah. Baguslah.
190 00:14:38,756 00:14:40,174 Apa kau mudah terluka? Apa kau mudah terluka?
191 00:14:41,134 00:14:43,136 Aku benci bila harus memikirkan hal itu. Aku benci bila harus memikirkan hal itu.
192 00:14:44,387 00:14:46,180 Luka ini. Luka ini.
193 00:14:46,806 00:14:48,349 Ini kecil karena aku lawannya. Ini kecil karena aku lawannya.
194 00:14:48,808 00:14:51,352 Bila orang biasa, dia sudah mati. Bila orang biasa, dia sudah mati.
195 00:14:53,855 00:14:56,983 Saat ini, kebanyakan orang lebih takut Hwang Deuk-gu Saat ini, kebanyakan orang lebih takut Hwang Deuk-gu
196 00:14:57,066 00:15:00,153 dibandingkan aku sebagai presdir mereka. dibandingkan aku sebagai presdir mereka.
197 00:15:04,365 00:15:05,825 Beri tahu kepada mereka. Beri tahu kepada mereka.
198 00:15:06,409 00:15:08,536 Bergantunglah padaku untuk hidup. Bergantunglah padaku untuk hidup.
199 00:15:09,078 00:15:10,538 Mereka harus bekerja denganku. Mereka harus bekerja denganku.
200 00:15:11,164 00:15:14,083 Kau ingin insiden yang membuat mereka takut padamu. Kau ingin insiden yang membuat mereka takut padamu.
201 00:15:15,001 00:15:16,753 Aku urus Hwang Deuk-gu setelah itu. Aku urus Hwang Deuk-gu setelah itu.
202 00:15:18,004 00:15:20,631 Maka, kita perlu bekerja sama dengan baik. Maka, kita perlu bekerja sama dengan baik.
203 00:15:22,550 00:15:24,093 Sepertinya kau mengerti maksudku. Sepertinya kau mengerti maksudku.
204 00:15:27,221 00:15:28,306 Untuk yang rusak, Untuk yang rusak,
205 00:15:30,016 00:15:31,976 aku akan tanggung jawab dengan pemilik. aku akan tanggung jawab dengan pemilik.
206 00:15:32,560 00:15:34,729 Pergilah. Jawab teleponku segera. Pergilah. Jawab teleponku segera.
207 00:15:35,855 00:15:36,939 Baiklah kalau begitu. Baiklah kalau begitu.
208 00:15:40,193 00:15:41,277 Tapi... Tapi...
209 00:15:42,737 00:15:44,530 Dia sepertinya masih tak sadar. Dia sepertinya masih tak sadar.
210 00:15:44,947 00:15:46,824 Hei, kau tak apa-apa? Hei, kau tak apa-apa?
211 00:15:48,493 00:15:49,619 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
212 00:15:50,286 00:15:51,746 Sadarlah. Sadarlah.
213 00:15:53,915 00:15:57,460 Tolong bantu orang ini. Aku permisi. Tolong bantu orang ini. Aku permisi.
214 00:16:22,443 00:16:23,694 Tebak aku di mana. Tebak aku di mana.
215 00:16:24,195 00:16:25,446 Sepertinya tempat bagus. Sepertinya tempat bagus.
216 00:16:26,197 00:16:27,490 Aku di tempatmu. Aku di tempatmu.
217 00:16:31,327 00:16:32,245 Apa kau bilang? Apa kau bilang?
218 00:17:09,782 00:17:11,576 - Ada apa? - Listrik. - Ada apa? - Listrik.
219 00:17:12,201 00:17:13,494 Pagar ini dialiri listrik. Pagar ini dialiri listrik.
220 00:17:22,253 00:17:23,754 Beri aku nomor Mi-na. Beri aku nomor Mi-na.
221 00:17:24,338 00:17:25,840 NOMOR KONTAK LANGSUNG MI-NA NOMOR KONTAK LANGSUNG MI-NA
222 00:17:33,973 00:17:35,308 - Mi-na. - Gi-beom. - Mi-na. - Gi-beom.
223 00:17:35,391 00:17:37,018 Waktunya tak banyak. Di mana kau? Waktunya tak banyak. Di mana kau?
224 00:17:37,101 00:17:39,061 Kita di tempat penculikan yang kau sebut. Kita di tempat penculikan yang kau sebut.
225 00:17:39,145 00:17:40,563 Apa korban yang ada selamat? Apa korban yang ada selamat?
226 00:17:40,646 00:17:41,647 Belum dicek benar. Belum dicek benar.
227 00:17:41,814 00:17:44,233 Mereka terkunci di penjara dengan aliran listrik. Mereka terkunci di penjara dengan aliran listrik.
228 00:17:44,317 00:17:46,068 Masalah bila disentuh langsung. Masalah bila disentuh langsung.
229 00:17:46,152 00:17:49,822 Karena itu kami berusaha melakukan sesuatu dengan sarung tangan Gwang-cheol. Karena itu kami berusaha melakukan sesuatu dengan sarung tangan Gwang-cheol.
230 00:17:50,323 00:17:51,699 Tapi tetap tak ada hasil. Tapi tetap tak ada hasil.
231 00:17:53,618 00:17:56,204 Minta Gwang-cheol ke sisi lain dan pegang lima detik. Minta Gwang-cheol ke sisi lain dan pegang lima detik.
232 00:17:56,579 00:17:57,747 Tapi itu pasti berbahaya. Tapi itu pasti berbahaya.
233 00:17:57,830 00:17:59,832 Tak ada cara lain, ikuti saja dulu. Tak ada cara lain, ikuti saja dulu.
234 00:18:01,292 00:18:02,585 Baiklah, tunggu sebentar. Baiklah, tunggu sebentar.
235 00:18:03,336 00:18:04,879 - Gwang-cheol. - Ada apa? - Gwang-cheol. - Ada apa?
236 00:18:04,962 00:18:06,923 Coba ke sana dan pegang pagarnya. Coba ke sana dan pegang pagarnya.
237 00:18:11,427 00:18:12,470 Seperti ini? Seperti ini?
238 00:18:13,971 00:18:15,932 - Lalu? - Waktunya harus tepat. - Lalu? - Waktunya harus tepat.
239 00:18:16,015 00:18:19,685 Saat Gwang-cheol memegang pagar, kau harus hancurkan pagarnya juga. Saat Gwang-cheol memegang pagar, kau harus hancurkan pagarnya juga.
240 00:18:20,311 00:18:22,605 - Baiklah. - Aku hampir sampai. Tunggu aku. - Baiklah. - Aku hampir sampai. Tunggu aku.
241 00:18:22,688 00:18:23,731 Baiklah. Baiklah.
242 00:18:27,485 00:18:28,528 Ayo kita buka. Ayo kita buka.
243 00:18:33,032 00:18:34,825 Satu, dua, Satu, dua,
244 00:18:35,535 00:18:36,536 tiga. tiga.
245 00:18:37,662 00:18:38,538 Mi-na! Mi-na!
246 00:18:43,292 00:18:44,460 Astaga. Astaga.
247 00:19:01,811 00:19:03,062 Cepat bawa mereka keluar. Cepat bawa mereka keluar.
248 00:19:03,521 00:19:04,730 Tunggu, Gwang-cheol. Tunggu, Gwang-cheol.
249 00:19:05,898 00:19:08,693 Kita tak tahu apa ada jebakan lagi. Kita tunggu Gi-beom. Kita tak tahu apa ada jebakan lagi. Kita tunggu Gi-beom.
250 00:19:09,277 00:19:11,779 Apa kau tak ingat kejadian di gudang kemarin? Apa kau tak ingat kejadian di gudang kemarin?
251 00:19:11,862 00:19:13,864 Kita bisa mati bila tak cepat bergerak! Kita bisa mati bila tak cepat bergerak!
252 00:19:16,033 00:19:17,410 Selamatkan satu orang dulu. Selamatkan satu orang dulu.
253 00:19:23,708 00:19:25,626 Gwang-cheol, walau begitu... Gwang-cheol, walau begitu...
254 00:19:30,381 00:19:31,424 Ada apa ini? Ada apa ini?
255 00:20:12,715 00:20:13,758 TEWAS TEWAS
256 00:20:27,855 00:20:30,149 Setidaknya kita menyelamatkan satu orang. Setidaknya kita menyelamatkan satu orang.
257 00:20:30,483 00:20:33,444 - Bila Mi-na tak menahanku... - Hei, Gwang-cheol. - Bila Mi-na tak menahanku... - Hei, Gwang-cheol.
258 00:20:33,527 00:20:35,863 Jebakan kedua adalah rubuhnya pagar. Jebakan kedua adalah rubuhnya pagar.
259 00:20:36,280 00:20:39,325 Walau kita tak tahu jebakannya, kita bawa mereka keluar dulu. Walau kita tak tahu jebakannya, kita bawa mereka keluar dulu.
260 00:20:39,408 00:20:40,993 Apa kau tak merasa terburu-buru? Apa kau tak merasa terburu-buru?
261 00:20:41,744 00:20:44,163 Bila kita tak buru-buru, tak ada yang mati. Mengerti? Bila kita tak buru-buru, tak ada yang mati. Mengerti?
262 00:20:45,581 00:20:47,750 Kenapa kau selalu tenang seperti ini? Kenapa kau selalu tenang seperti ini?
263 00:20:48,459 00:20:51,337 Ketika orang hampir meninggal, apa yang harus kupikirkan? Ketika orang hampir meninggal, apa yang harus kupikirkan?
264 00:20:51,420 00:20:53,214 Kau mau menyelamatkan satu orang saja, Kau mau menyelamatkan satu orang saja,
265 00:20:53,297 00:20:55,508 tapi aku tak mau kehilangan satu orang pun. tapi aku tak mau kehilangan satu orang pun.
266 00:20:57,426 00:20:59,345 - Aku tak mau kehilangan. - Diam. - Aku tak mau kehilangan. - Diam.
267 00:21:09,814 00:21:11,482 Apa ini waktu untuk kita bertengkar? Apa ini waktu untuk kita bertengkar?
268 00:21:12,108 00:21:13,317 Apa kalian bodoh? Apa kalian bodoh?
269 00:21:13,401 00:21:16,404 Inilah yang mereka mau! Kalian merasa bersalah, Inilah yang mereka mau! Kalian merasa bersalah,
270 00:21:16,487 00:21:18,739 saling membenci, memaki, dan merasa malu. saling membenci, memaki, dan merasa malu.
271 00:21:19,990 00:21:21,867 Kenapa kalian tak bisa menghentikan ini? Kenapa kalian tak bisa menghentikan ini?
272 00:21:27,289 00:21:29,250 Dia tak pernah berencana membiarkan siapa pun hidup. Dia tak pernah berencana membiarkan siapa pun hidup.
273 00:21:29,333 00:21:31,460 Korban atau kita, yang ke sana untuk menyelamatkan mereka. Korban atau kita, yang ke sana untuk menyelamatkan mereka.
274 00:21:31,752 00:21:33,629 Karena itu dipasang jebakan sampai akhir. Karena itu dipasang jebakan sampai akhir.
275 00:21:34,380 00:21:36,590 Lebih lagi, mereka tak tahu keberadaan Rugal. Lebih lagi, mereka tak tahu keberadaan Rugal.
276 00:21:38,759 00:21:40,720 Mereka hanya ingin mempermainkan aku. Mereka hanya ingin mempermainkan aku.
277 00:22:05,286 00:22:07,371 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
278 00:22:12,543 00:22:14,044 Kejaksaan mengambil kasus ini? Kejaksaan mengambil kasus ini?
279 00:22:14,128 00:22:16,255 Korban selamat segera dibawa ke rumah sakit. Korban selamat segera dibawa ke rumah sakit.
280 00:22:17,214 00:22:18,674 Ini masalahnya. Ini masalahnya.
281 00:22:20,134 00:22:22,303 Kejaksaan heboh ingin mengambil data kasus ini. Kejaksaan heboh ingin mengambil data kasus ini.
282 00:22:22,887 00:22:24,221 Kirimkan kepadaku dulu Kirimkan kepadaku dulu
283 00:22:24,305 00:22:26,557 info korban dan data penyelidikan lain. info korban dan data penyelidikan lain.
284 00:22:26,640 00:22:28,934 Cek juga bila ada situasi yang berubah. Cek juga bila ada situasi yang berubah.
285 00:22:29,810 00:22:30,895 Baiklah. Terima kasih. Baiklah. Terima kasih.
286 00:22:37,485 00:22:39,612 Kerja bagus. Aku dengar sedikit situasinya. Kerja bagus. Aku dengar sedikit situasinya.
287 00:22:39,695 00:22:41,906 Istirahat dulu dan besok kita bicarakan lagi. Istirahat dulu dan besok kita bicarakan lagi.
288 00:22:43,532 00:22:44,950 Istirahatlah dengan baik. Istirahatlah dengan baik.
289 00:22:51,582 00:22:52,958 Tae-woong tak apa-apa, 'kan? Tae-woong tak apa-apa, 'kan?
290 00:22:53,042 00:22:54,502 Operasi yang sulit untukku. Operasi yang sulit untukku.
291 00:22:55,753 00:22:59,381 Bila Tae-woong tak bertahan, aku bisa berhenti di tengah jalan. Bila Tae-woong tak bertahan, aku bisa berhenti di tengah jalan.
292 00:23:00,132 00:23:02,259 Bila bukan karena dia, kita semua bisa mati. Bila bukan karena dia, kita semua bisa mati.
293 00:23:03,928 00:23:05,221 Dia benar-benar mengerikan. Dia benar-benar mengerikan.
294 00:23:06,055 00:23:07,097 Dia tahan sakit itu. Dia tahan sakit itu.
295 00:23:07,181 00:23:10,935 Mungkin dia terlihat dingin karena janji yang dia buat sendiri. Mungkin dia terlihat dingin karena janji yang dia buat sendiri.
296 00:23:11,727 00:23:13,687 - Janji? - Melihat latar belakangnya, - Janji? - Melihat latar belakangnya,
297 00:23:13,771 00:23:17,149 dia harus tanda tangan perjanjian atas kesetiaannya. dia harus tanda tangan perjanjian atas kesetiaannya.
298 00:23:20,361 00:23:22,696 Aku baru pertama melihat perjanjian sesederhana itu. Aku baru pertama melihat perjanjian sesederhana itu.
299 00:23:24,031 00:23:27,493 Tapi, aku yakin Tae-woong berusaha keras memenuhi itu. Tapi, aku yakin Tae-woong berusaha keras memenuhi itu.
300 00:23:42,675 00:23:47,763 Pergilah ke tempat damai Pergilah ke tempat damai
301 00:23:51,475 00:23:54,687 Tae-woong, cuaca hari ini cukup dingin. Tae-woong, cuaca hari ini cukup dingin.
302 00:23:55,062 00:23:56,689 Pakai baju hangat saat keluar. Pakai baju hangat saat keluar.
303 00:23:57,189 00:23:59,525 Kau tak rugi bila mendengar omongan kakakmu ini. Kau tak rugi bila mendengar omongan kakakmu ini.
304 00:24:19,795 00:24:21,380 Han Tae-woong! Han Tae-woong!
305 00:24:21,463 00:24:22,881 - Kubilang jangan nakal, 'kan? - Hei! - Kubilang jangan nakal, 'kan? - Hei!
306 00:24:22,965 00:24:24,508 - Kenapa kau mencuri? - Hei! - Kenapa kau mencuri? - Hei!
307 00:24:24,592 00:24:26,051 Kenapa? Kau juga mencuri. Kenapa? Kau juga mencuri.
308 00:24:26,135 00:24:28,262 Aku lakukan sementara karena tak ada pilihan. Aku lakukan sementara karena tak ada pilihan.
309 00:24:28,387 00:24:29,680 Aku akan bayar semua nanti. Aku akan bayar semua nanti.
310 00:24:31,081 00:24:32,541 Sakit! Sakit!
311 00:24:32,625 00:24:34,251 - Baiklah! - Kenapa kau mencuri? - Baiklah! - Kenapa kau mencuri?
312 00:24:34,960 00:24:36,212 Sakit! Sakit!
313 00:24:48,182 00:24:49,225 Makan ini. Makan ini.
314 00:24:49,308 00:24:50,351 - Sungguh? - Makan. - Sungguh? - Makan.
315 00:24:53,103 00:24:54,230 Enak? Enak?
316 00:24:55,814 00:24:57,149 Perlahan, nanti tersedak. Perlahan, nanti tersedak.
317 00:25:05,241 00:25:07,201 Pak, aku datang menjemput. Pak, aku datang menjemput.
318 00:25:07,284 00:25:09,036 Sudah kukatakan jangan mencariku. Sudah kukatakan jangan mencariku.
319 00:25:09,119 00:25:12,039 Biarkan aku menyelesaikan perayaan 49 hari ini. Biarkan aku menyelesaikan perayaan 49 hari ini.
320 00:25:12,122 00:25:14,792 Maaf, Pak. Tapi kau dicari oleh petinggi. Maaf, Pak. Tapi kau dicari oleh petinggi.
321 00:25:15,084 00:25:17,294 Pergilah. Aku tak akan ulangi ucapanku. Pergilah. Aku tak akan ulangi ucapanku.
322 00:26:10,097 00:26:11,473 Apa semua orang ini... Apa semua orang ini...
323 00:26:12,474 00:26:14,143 - dibunuh olehmu? - Memangnya kenapa? - dibunuh olehmu? - Memangnya kenapa?
324 00:26:18,480 00:26:20,024 Kenapa kau membunuh orang Kenapa kau membunuh orang
325 00:26:21,275 00:26:22,568 yang tak ada hubungannya? yang tak ada hubungannya?
326 00:26:22,651 00:26:24,361 Sejak kapan kau memilih target? Sejak kapan kau memilih target?
327 00:26:24,862 00:26:27,281 Sudah kukatakan aku akan kembali setelah perayaan ini. Sudah kukatakan aku akan kembali setelah perayaan ini.
328 00:26:27,364 00:26:30,784 Apa kakakmu mengakui semua perbuatannya kepada polisi? Apa kakakmu mengakui semua perbuatannya kepada polisi?
329 00:26:31,910 00:26:33,037 Yang terjadi Yang terjadi
330 00:26:33,871 00:26:35,706 kakakku... kakakku...
331 00:26:36,915 00:26:38,083 dimanfaatkan oleh polisi. dimanfaatkan oleh polisi.
332 00:26:39,001 00:26:40,461 Semua kerugian yang muncul Semua kerugian yang muncul
333 00:26:40,544 00:26:41,837 akan kubalas akan kubalas
334 00:26:42,838 00:26:43,797 segera. segera.
335 00:26:48,677 00:26:50,346 Aku akan membunuhmu sekarang Aku akan membunuhmu sekarang
336 00:26:52,306 00:26:53,599 karena kau mengabaikan karena kau mengabaikan
337 00:26:54,308 00:26:55,309 peringatanku. peringatanku.
338 00:27:20,501 00:27:24,338 Pikirmu aku mau melawan monster sepertimu dengan tangan kosong? Pikirmu aku mau melawan monster sepertimu dengan tangan kosong?
339 00:27:56,245 00:27:58,455 Ini adalah akhir dari... Ini adalah akhir dari...
340 00:27:59,873 00:28:01,375 Han Tae-woong yang hebat. Han Tae-woong yang hebat.
341 00:28:01,458 00:28:02,584 Mengerti? Mengerti?
342 00:29:21,538 00:29:22,623 Tae-woong! Tae-woong!
343 00:29:24,291 00:29:25,626 Tae-woong! Tae-woong!
344 00:29:26,293 00:29:27,336 Tae-woong! Tae-woong!
345 00:29:36,428 00:29:38,430 Tae-woong! Ayo pulang! Tae-woong! Ayo pulang!
346 00:30:41,368 00:30:42,828 Tak apa-apa, berbaring saja. Tak apa-apa, berbaring saja.
347 00:30:45,330 00:30:46,707 Sepertinya kau mimpi buruk. Sepertinya kau mimpi buruk.
348 00:30:47,624 00:30:50,335 Walau kau mencabut tanganmu dalam kondisi itu, Walau kau mencabut tanganmu dalam kondisi itu,
349 00:30:50,419 00:30:52,963 ada beberapa bagian yang masih bagus untuk dipertahankan. ada beberapa bagian yang masih bagus untuk dipertahankan.
350 00:30:53,589 00:30:54,756 Aku harus bertahan. Aku harus bertahan.
351 00:30:55,924 00:30:59,136 Walau lenganku diganti menjadi yang baru, janjiku kepadamu waktu itu... Walau lenganku diganti menjadi yang baru, janjiku kepadamu waktu itu...
352 00:31:00,762 00:31:01,889 tidak berubah. tidak berubah.
353 00:31:06,894 00:31:10,731 Walau kau masuk ke Rugal atas janji itu, kuharap itu tak mengada-ada. Walau kau masuk ke Rugal atas janji itu, kuharap itu tak mengada-ada.
354 00:31:11,732 00:31:15,277 Aku butuh waktu lama untuk percaya akan janji itu. Aku butuh waktu lama untuk percaya akan janji itu.
355 00:31:16,028 00:31:17,487 Tentu saja kau perlu itu. Tentu saja kau perlu itu.
356 00:31:18,363 00:31:19,781 Karena kita dulu lawan Karena kita dulu lawan
357 00:31:20,908 00:31:22,075 yang saling menyerang. yang saling menyerang.
358 00:31:22,743 00:31:23,744 Sekarang berbeda. Sekarang berbeda.
359 00:31:24,661 00:31:27,539 Kini, hidup sebagai anggota Rugal, Kini, hidup sebagai anggota Rugal,
360 00:31:28,999 00:31:30,959 sebagai polisi bayangan, sebagai polisi bayangan,
361 00:31:32,836 00:31:33,962 dan bekerja dan bekerja
362 00:31:35,047 00:31:35,923 dengan anggota lain dengan anggota lain
363 00:31:37,966 00:31:39,009 membuatku bahagia. membuatku bahagia.
364 00:31:44,890 00:31:46,600 Aku ingin terbiasa Aku ingin terbiasa
365 00:31:47,768 00:31:49,144 dengan hidup seperti ini. dengan hidup seperti ini.
366 00:31:53,232 00:31:54,983 "Sekarang berbeda." "Sekarang berbeda."
367 00:31:56,568 00:31:58,320 Dan dia mau terbiasa dengan ini? Dan dia mau terbiasa dengan ini?
368 00:32:00,072 00:32:02,908 Aku jadi penasaran dengan janjinya itu. Aku jadi penasaran dengan janjinya itu.
369 00:32:27,849 00:32:30,560 Kau seharusnya menungguku di sana dengan tenang. Kau seharusnya menungguku di sana dengan tenang.
370 00:32:30,644 00:32:32,980 Dari mana saja kau? Dari mana saja kau?
371 00:32:33,063 00:32:35,565 Kau bilang ingin bermain dengan Seol Min-jun. Kau bilang ingin bermain dengan Seol Min-jun.
372 00:32:36,108 00:32:37,192 Ternyata itu saja? Ternyata itu saja?
373 00:32:38,610 00:32:39,820 Mari dengar yang kau lihat Mari dengar yang kau lihat
374 00:32:39,903 00:32:41,655 dan bagaimana kau menemukannya. dan bagaimana kau menemukannya.
375 00:32:42,239 00:32:43,782 Tahanlah rasa ingin tahumu. Tahanlah rasa ingin tahumu.
376 00:32:43,865 00:32:45,367 Karena aku tak akan bilang. Karena aku tak akan bilang.
377 00:32:47,244 00:32:50,497 Melihat kemampuanmu, sepertinya ada orang lain yang membantu. Melihat kemampuanmu, sepertinya ada orang lain yang membantu.
378 00:32:51,081 00:32:53,500 Tapi aku tak bisa bayangkan siapa dia. Tapi aku tak bisa bayangkan siapa dia.
379 00:32:53,583 00:32:55,669 Beri tahu aku saja bila kau butuh uang. Beri tahu aku saja bila kau butuh uang.
380 00:32:56,336 00:32:57,629 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
381 00:32:59,715 00:33:02,467 Kau gunakan uang Presdir Go untuk membeli rumah. Kau gunakan uang Presdir Go untuk membeli rumah.
382 00:33:02,551 00:33:05,137 Kau beli barang-barang seni untuk menghindari pajak. Kau beli barang-barang seni untuk menghindari pajak.
383 00:33:07,556 00:33:09,891 Aku pikir kau hanya orang jahat biasa. Aku pikir kau hanya orang jahat biasa.
384 00:33:11,351 00:33:13,729 Ternyata kau juga pencuri profesional. Ternyata kau juga pencuri profesional.
385 00:33:17,190 00:33:19,026 - Sudah selesai bicara? - Karena bersama, - Sudah selesai bicara? - Karena bersama,
386 00:33:19,109 00:33:20,610 aku katakan satu hal lagi. aku katakan satu hal lagi.
387 00:33:21,194 00:33:24,406 Kau bisa kalah bila ekormu tertangkap. Kau bisa kalah bila ekormu tertangkap.
388 00:33:25,198 00:33:26,491 Karena itu, Karena itu,
389 00:33:27,993 00:33:30,037 jangan bergerak ke mana-mana. jangan bergerak ke mana-mana.
390 00:33:30,412 00:33:32,873 Sepertinya kau khawatir dengan Nyonya Jang. Sepertinya kau khawatir dengan Nyonya Jang.
391 00:33:33,081 00:33:34,207 Apa? Apa?
392 00:33:34,291 00:33:36,418 Kalau kita benar di sisi yang sama, Kalau kita benar di sisi yang sama,
393 00:33:36,835 00:33:38,754 kau seharusnya lebih melibatkanku. kau seharusnya lebih melibatkanku.
394 00:33:39,171 00:33:41,673 Bukankah lebih baik bila musuh kita lebih sedikit? Bukankah lebih baik bila musuh kita lebih sedikit?
395 00:33:41,923 00:33:44,009 Apa kau masih perlu diawasi dari belakang? Apa kau masih perlu diawasi dari belakang?
396 00:33:44,092 00:33:46,303 - Awasi mulutmu. - Awasi tindakanmu. - Awasi mulutmu. - Awasi tindakanmu.
397 00:33:47,137 00:33:48,972 Aku tak asal bicara. Aku tak asal bicara.
398 00:33:52,934 00:33:55,187 Apa yang kau lakukan dengan Seol Min-jun? Apa yang kau lakukan dengan Seol Min-jun?
399 00:33:55,270 00:33:56,438 Apa rencanamu untuknya? Apa rencanamu untuknya?
400 00:33:56,521 00:33:57,522 Biarkan saja dia. Biarkan saja dia.
401 00:33:58,482 00:34:00,484 Anjing seperti dia akan bergerak sendiri Anjing seperti dia akan bergerak sendiri
402 00:34:00,692 00:34:03,362 dan mencari tuannya. dan mencari tuannya.
403 00:34:04,529 00:34:06,198 Kenapa kau tak bunuh dia? Kenapa kau tak bunuh dia?
404 00:34:07,157 00:34:10,369 Apa mungkin kau merasa bersalah setelah apa yang terjadi Apa mungkin kau merasa bersalah setelah apa yang terjadi
405 00:34:10,660 00:34:12,871 dengan Presdir Ko saat itu? dengan Presdir Ko saat itu?
406 00:34:17,709 00:34:19,878 Kau sungguh lucu, Choi Ye-won. Kau sungguh lucu, Choi Ye-won.
407 00:34:20,170 00:34:21,421 "Bersalah"? "Bersalah"?
408 00:34:22,005 00:34:23,048 Aku? Aku?
409 00:34:25,342 00:34:26,635 Kau yang membunuh dia, 'kan? Kau yang membunuh dia, 'kan?
410 00:34:28,011 00:34:30,472 Di waduk itu... Kau tak ingat? Di waduk itu... Kau tak ingat?
411 00:34:31,848 00:34:33,683 Satu, dua... Satu, dua...
412 00:34:33,767 00:34:35,185 Tembak! Tembak!
413 00:34:47,030 00:34:49,074 Choi Ye-won membunuh Ko Yong-deok? Choi Ye-won membunuh Ko Yong-deok?
414 00:34:50,450 00:34:53,245 Kau tahu kenapa tempat itu menjadi tempat pemancingan? Kau tahu kenapa tempat itu menjadi tempat pemancingan?
415 00:34:53,954 00:34:56,998 Karena di dalam sana banyak makanan untuk ikan. Karena di dalam sana banyak makanan untuk ikan.
416 00:34:57,124 00:34:58,542 Kita bisa pergi ke sana. Kita bisa pergi ke sana.
417 00:34:59,668 00:35:00,794 Siapa yang tahu? Siapa yang tahu?
418 00:35:01,336 00:35:03,755 Jasad Ko Yong-deok yang membusuk Jasad Ko Yong-deok yang membusuk
419 00:35:04,798 00:35:07,342 terpancing oleh kita seperti ikan yang besar. terpancing oleh kita seperti ikan yang besar.
420 00:35:12,556 00:35:13,557 Lepaskan. Lepaskan.
421 00:35:14,599 00:35:15,642 Kubilang lepaskan! Kubilang lepaskan!
422 00:35:16,268 00:35:17,477 Beraninya... Beraninya...
423 00:35:22,232 00:35:25,235 Pertengkaran teman lama ternyata terjadi. Bagaimana ini? Pertengkaran teman lama ternyata terjadi. Bagaimana ini?
424 00:35:25,318 00:35:26,528 Haruskah aku beri waktu? Haruskah aku beri waktu?
425 00:35:27,112 00:35:29,030 Namun, tanpa aku di sini, Namun, tanpa aku di sini,
426 00:35:29,906 00:35:31,658 kau bisa dalam bahaya. kau bisa dalam bahaya.
427 00:35:37,706 00:35:40,625 Teruslah menyerang satu sama lain. Teruslah menyerang satu sama lain.
428 00:35:41,334 00:35:42,836 Bukan hanya kita yang merugi. Bukan hanya kita yang merugi.
429 00:35:47,340 00:35:48,383 Waduk... Waduk...
430 00:35:57,893 00:36:02,189 KUDAPAN, PERLENGKAPAN PANCING KUDAPAN, PERLENGKAPAN PANCING
431 00:36:36,681 00:36:37,974 Kau datang lebih cepat. Kau datang lebih cepat.
432 00:36:40,060 00:36:41,353 Kau istirahat saja. Kau istirahat saja.
433 00:36:42,270 00:36:44,773 Aku perlu bergerak saat pikiranku penuh. Aku perlu bergerak saat pikiranku penuh.
434 00:36:46,775 00:36:48,235 Situasi akan lebih buruk lagi. Situasi akan lebih buruk lagi.
435 00:36:48,318 00:36:51,488 Dengan alasan apa pun, seorang warga kehilangan nyawanya. Dengan alasan apa pun, seorang warga kehilangan nyawanya.
436 00:36:52,864 00:36:54,950 Aku menemukan Seol Min-jun. Aku menemukan Seol Min-jun.
437 00:36:56,993 00:36:59,371 Namun, berbeda dengan Seol Min-jun yang kau kenal. Namun, berbeda dengan Seol Min-jun yang kau kenal.
438 00:36:59,454 00:37:01,039 Apa dia terhasut? Apa dia terhasut?
439 00:37:01,414 00:37:03,875 Aku belum bisa memastikan itu. Aku belum bisa memastikan itu.
440 00:37:05,544 00:37:09,381 Tapi bagaimana kau menemukan tempat persembunyian Hwang Deuk-gu? Tapi bagaimana kau menemukan tempat persembunyian Hwang Deuk-gu?
441 00:37:09,464 00:37:12,926 Aku melihat laporan yang ditulis Min-jun dari dokumen rahasiamu. Aku melihat laporan yang ditulis Min-jun dari dokumen rahasiamu.
442 00:37:13,009 00:37:14,636 - Sudah kuduga. - Apa? - Sudah kuduga. - Apa?
443 00:37:14,719 00:37:17,889 Dokumen rahasiaku tak dapat diakses oleh siapa pun. Dokumen rahasiaku tak dapat diakses oleh siapa pun.
444 00:37:18,431 00:37:20,016 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
445 00:37:20,183 00:37:21,685 Bila kau tak tahu, Bila kau tak tahu,
446 00:37:21,893 00:37:24,312 aku lega ternyata kau tak berniat begitu. aku lega ternyata kau tak berniat begitu.
447 00:37:24,813 00:37:27,899 Kau tak tahu matamu bisa mengakses itu? Kau tak tahu matamu bisa mengakses itu?
448 00:37:29,150 00:37:30,110 Entahlah. Entahlah.
449 00:37:30,694 00:37:32,946 Saat aku sedang mencari informasi, Saat aku sedang mencari informasi,
450 00:37:33,029 00:37:35,490 ada beberapa dokumen yang tak bisa dibuka. ada beberapa dokumen yang tak bisa dibuka.
451 00:37:35,574 00:37:37,617 Tapi, dengan ini sangat mudah. Tapi, dengan ini sangat mudah.
452 00:37:37,951 00:37:41,705 Aku pikir mataku sudah diizinkan untuk mengakses dokumen rahasiamu. Aku pikir mataku sudah diizinkan untuk mengakses dokumen rahasiamu.
453 00:37:42,497 00:37:43,832 Aku tak menyalahkanmu. Aku tak menyalahkanmu.
454 00:37:44,374 00:37:46,751 - Mungkin ini khawatir tanpa alasan. - Apa maksudmu? - Mungkin ini khawatir tanpa alasan. - Apa maksudmu?
455 00:37:46,835 00:37:49,045 Pertanyaan itu. Apa kau yang bertanya? Pertanyaan itu. Apa kau yang bertanya?
456 00:37:49,629 00:37:51,464 Atau perbuatan matamu itu? Atau perbuatan matamu itu?
457 00:37:51,798 00:37:52,966 Tentu saja, aku... Tentu saja, aku...
458 00:37:56,761 00:37:57,929 Itulah maksudku. Itulah maksudku.
459 00:37:59,055 00:38:00,348 Mata dengan sistem AI itu Mata dengan sistem AI itu
460 00:38:00,432 00:38:02,767 membaca otakmu dan memprediksi hal berikutnya. membaca otakmu dan memprediksi hal berikutnya.
461 00:38:02,851 00:38:05,312 Walau kau awalnya curiga dengan keputusannya, Walau kau awalnya curiga dengan keputusannya,
462 00:38:05,395 00:38:06,521 kau makin percaya kau makin percaya
463 00:38:06,605 00:38:08,732 dan mengizinkan dia memutuskan semuanya. dan mengizinkan dia memutuskan semuanya.
464 00:38:13,028 00:38:15,572 Kau membiarkanku mengontrol mata buatan ini Kau membiarkanku mengontrol mata buatan ini
465 00:38:16,323 00:38:18,241 atau mata buatan ini mengontrolku? atau mata buatan ini mengontrolku?
466 00:38:18,325 00:38:19,909 Semua tergantung padamu. Semua tergantung padamu.
467 00:38:20,619 00:38:21,911 Jangan goyah karenanya. Jangan goyah karenanya.
468 00:38:23,747 00:38:24,623 Baik, Pak. Baik, Pak.
469 00:38:50,815 00:38:53,360 Aku merasa sudah lama mengenalmu. Aku merasa sudah lama mengenalmu.
470 00:38:53,526 00:38:55,820 Padahal kita tak saling kenal, 'kan? Padahal kita tak saling kenal, 'kan?
471 00:39:00,533 00:39:01,534 Ayo mulai. Ayo mulai.
472 00:39:04,496 00:39:06,122 Akses ditolak. Akses ditolak.
473 00:39:06,790 00:39:08,416 Akses ditolak. Akses ditolak.
474 00:39:08,792 00:39:10,543 Akses ditolak. Akses ditolak.
475 00:39:11,336 00:39:12,212 Akses diterima. Akses diterima.
476 00:39:15,840 00:39:18,510 Untuk apa aku menggunakanmu bila kau tak bisa cari itu? Untuk apa aku menggunakanmu bila kau tak bisa cari itu?
477 00:39:18,677 00:39:19,511 Cepat buka. Cepat buka.
478 00:39:20,178 00:39:21,388 CATATAN KRIMINAL CATATAN KEJAHATAN CATATAN KRIMINAL CATATAN KEJAHATAN
479 00:39:21,471 00:39:23,598 GABUNG DENGAN ARGOS PADA USIA 9 TAHUN DEMI MENCARI NAFKAH GABUNG DENGAN ARGOS PADA USIA 9 TAHUN DEMI MENCARI NAFKAH
480 00:39:29,521 00:39:32,232 Apa yang dia kenakan? Konyol sekali. Apa yang dia kenakan? Konyol sekali.
481 00:39:33,733 00:39:35,026 Buka folder "Catatan Kriminal". Buka folder "Catatan Kriminal".
482 00:39:39,280 00:39:40,156 Apa? Apa?
483 00:39:40,990 00:39:42,158 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
484 00:39:43,118 00:39:44,744 Apa ada yang punya nama sama? Apa ada yang punya nama sama?
485 00:39:45,412 00:39:47,455 HAN TAE-WOONG DATA TIDAK COCOK HAN TAE-WOONG DATA TIDAK COCOK
486 00:39:50,041 00:39:52,293 Dia tak pernah tertangkap? Dia tak pernah tertangkap?
487 00:39:54,045 00:39:55,338 KELUARGA KELUARGA
488 00:39:55,422 00:39:58,299 ORANG TUA: MENINGGAL KAKAK: HAN TAE-YEON ORANG TUA: MENINGGAL KAKAK: HAN TAE-YEON
489 00:39:59,467 00:40:00,677 "Han Tae-yeon." "Han Tae-yeon."
490 00:40:01,428 00:40:02,470 Tunggu. Tunggu.
491 00:40:05,223 00:40:08,017 Karena kau telah berani melaporkan kejadian kejahatan itu, Karena kau telah berani melaporkan kejadian kejahatan itu,
492 00:40:08,601 00:40:10,270 tolong beri tahu kami lebih. tolong beri tahu kami lebih.
493 00:40:10,770 00:40:12,814 Tolong beri tahu semua yang kau tahu. Tolong beri tahu semua yang kau tahu.
494 00:40:12,897 00:40:17,110 Mohon tangkap adikku, Han Tae-woong. Mohon tangkap adikku, Han Tae-woong.
495 00:40:18,069 00:40:20,405 Entah dia ditahan di kantor polisi atau penjara, Entah dia ditahan di kantor polisi atau penjara,
496 00:40:20,488 00:40:22,782 tolong tangkap dan penjarakan dia. tolong tangkap dan penjarakan dia.
497 00:40:23,283 00:40:24,325 Jika tidak, Jika tidak,
498 00:40:24,409 00:40:28,246 aku dan adikku bisa mati. aku dan adikku bisa mati.
499 00:40:28,830 00:40:32,000 Hal tersebut takkan terjadi. Hal tersebut takkan terjadi.
500 00:40:32,250 00:40:33,126 Percayalah. Percayalah.
501 00:40:33,710 00:40:36,004 Mereka berkata ingin menculik seseorang. Mereka berkata ingin menculik seseorang.
502 00:40:36,963 00:40:37,922 Jadi... Jadi...
503 00:40:38,590 00:40:39,716 Aku ingat sekarang. Aku ingat sekarang.
504 00:40:40,133 00:40:42,427 Orang yang percaya padaku dan membeberkan semuanya. Orang yang percaya padaku dan membeberkan semuanya.
505 00:40:44,387 00:40:45,638 - Bawa dia. - Baik, Pak. - Bawa dia. - Baik, Pak.
506 00:40:47,932 00:40:52,103 POLISI YANG DAPAT DIPERCAYA MASYARAKAT POLISI YANG DAPAT DIPERCAYA MASYARAKAT
507 00:41:02,155 00:41:03,948 Informan kami adalah Han Tae-yeon. Informan kami adalah Han Tae-yeon.
508 00:41:05,575 00:41:07,452 Jangan berpikir untuk mencoba kabur. Jangan berpikir untuk mencoba kabur.
509 00:41:09,704 00:41:11,247 Han Tae-woong pemimpinnya? Han Tae-woong pemimpinnya?
510 00:41:11,331 00:41:13,374 Lalu? Apa kau tak suka? Lalu? Apa kau tak suka?
511 00:41:14,042 00:41:16,169 Bila kau mau, tangkap aku lagi. Bila kau mau, tangkap aku lagi.
512 00:41:16,586 00:41:17,754 Kapan kau bangun? Kapan kau bangun?
513 00:41:17,837 00:41:19,839 Apa lenganmu sakit sekali? Apa lenganmu sakit sekali?
514 00:41:22,050 00:41:25,261 Informasi anggota tim seharusnya tak bisa dibuka siapa pun. Informasi anggota tim seharusnya tak bisa dibuka siapa pun.
515 00:41:25,345 00:41:26,387 Aku tak bermaksud. Aku tak bermaksud.
516 00:41:26,721 00:41:28,932 Aku hanya membuka sedikit. Aku hanya membuka sedikit.
517 00:41:29,015 00:41:31,184 Kupikir kau punya catatan kriminal. Kupikir kau punya catatan kriminal.
518 00:41:31,267 00:41:33,478 Apalagi kau ketua yang bergerak di Argos. Apalagi kau ketua yang bergerak di Argos.
519 00:41:34,646 00:41:36,105 Aku tak ingin tertangkap. Aku tak ingin tertangkap.
520 00:41:36,189 00:41:37,732 Namun, kau tertangkap olehku. Namun, kau tertangkap olehku.
521 00:41:37,816 00:41:39,275 Untungnya tertangkap olehmu. Untungnya tertangkap olehmu.
522 00:41:39,943 00:41:42,695 Karena itu, semua berubah. Karena itu, semua berubah.
523 00:41:43,571 00:41:44,739 Walau begitu, Walau begitu,
524 00:41:45,532 00:41:48,076 kau pasti merasa tak enak satu tim denganku. kau pasti merasa tak enak satu tim denganku.
525 00:41:49,911 00:41:51,079 Tidak sama sekali. Tidak sama sekali.
526 00:41:51,162 00:41:52,914 Aku malah bersyukur... Aku malah bersyukur...
527 00:41:53,832 00:41:54,916 bisa jadi ketuamu. bisa jadi ketuamu.
528 00:41:57,043 00:41:58,962 Agar kau bisa terbiasa dengan hidup ini, Agar kau bisa terbiasa dengan hidup ini,
529 00:41:59,504 00:42:02,257 lebih baik kau fokus pada masa sekarang daripada masa lalu. lebih baik kau fokus pada masa sekarang daripada masa lalu.
530 00:42:05,552 00:42:06,636 Apa kau Apa kau
531 00:42:08,346 00:42:09,556 menguping pembicaraanku? menguping pembicaraanku?
532 00:42:11,099 00:42:13,351 Ini bukan situasi ketat untuk hal itu. Ini bukan situasi ketat untuk hal itu.
533 00:42:13,434 00:42:15,812 Cepat bangun dan tangkap penjahat itu bersama-sama. Cepat bangun dan tangkap penjahat itu bersama-sama.
534 00:42:15,895 00:42:17,272 Tentu saja. Tentu saja.
535 00:42:30,910 00:42:33,121 Ketika kita tak tahu musuh kita yang sebenarnya, Ketika kita tak tahu musuh kita yang sebenarnya,
536 00:42:33,955 00:42:35,456 kita tak bisa menghentikan kita tak bisa menghentikan
537 00:42:36,791 00:42:38,293 tragedi lain yang ada. tragedi lain yang ada.
538 00:43:41,856 00:43:45,234 Kita punya cerita masing-masing, dan entah bagaimana ada di tim yang sama. Kita punya cerita masing-masing, dan entah bagaimana ada di tim yang sama.
539 00:43:45,318 00:43:47,445 Awalnya, kupikir itu kebetulan. Awalnya, kupikir itu kebetulan.
540 00:43:47,946 00:43:48,821 - Aku mulai. - Ya. - Aku mulai. - Ya.
541 00:43:48,905 00:43:50,114 Ternyata tidak. Ternyata tidak.
542 00:43:51,240 00:43:53,409 Kalau aku bisa sebutkan kesamaannya, Kalau aku bisa sebutkan kesamaannya,
543 00:43:53,743 00:43:56,204 kita semua terhubung dalam cerita menyakitkan itu. kita semua terhubung dalam cerita menyakitkan itu.
544 00:44:04,087 00:44:05,088 - Tae-woong. - Tae-woong. - Tae-woong. - Tae-woong.
545 00:44:05,755 00:44:06,756 Lanjutkan. Lanjutkan.
546 00:44:08,716 00:44:09,884 Lakukan lagi. Lakukan lagi.
547 00:44:15,056 00:44:16,391 - Kau mulai. - Ini dia. - Kau mulai. - Ini dia.
548 00:44:22,772 00:44:25,733 Dulu tempat ini sempat terkenal sebagai tempat eksekusi Argos. Dulu tempat ini sempat terkenal sebagai tempat eksekusi Argos.
549 00:44:26,359 00:44:27,235 Aku tahu ini. Aku tahu ini.
550 00:44:28,111 00:44:30,571 Ini tempat Asisten Inspektur Mun dan Opsir Kim dibunuh. Ini tempat Asisten Inspektur Mun dan Opsir Kim dibunuh.
551 00:44:30,655 00:44:33,491 Karena Tae-woong, kami tahu tempat ini. Karena Tae-woong, kami tahu tempat ini.
552 00:44:33,950 00:44:35,660 Begitulah kami menyelamatkan Mi-na. Begitulah kami menyelamatkan Mi-na.
553 00:44:35,743 00:44:37,578 Namun, setelah tempat ini diketahui, Namun, setelah tempat ini diketahui,
554 00:44:37,662 00:44:38,871 kini menjadi pemancingan. kini menjadi pemancingan.
555 00:44:38,955 00:44:40,456 Cara eksekusi pun berubah. Cara eksekusi pun berubah.
556 00:44:40,540 00:44:43,251 Apa kecelakaan Ko Yong-deok terjadi Apa kecelakaan Ko Yong-deok terjadi
557 00:44:43,334 00:44:45,378 di dekat waduk ini? di dekat waduk ini?
558 00:44:47,922 00:44:51,008 Ya. Jaraknya 30 menit berkendara dengan mobil. Ya. Jaraknya 30 menit berkendara dengan mobil.
559 00:44:57,348 00:44:58,891 - Ada apa? - Hai. - Ada apa? - Hai.
560 00:44:59,142 00:45:01,185 - Ada info yang menarik. - Apa itu? - Ada info yang menarik. - Apa itu?
561 00:45:01,269 00:45:04,063 Bukti bahwa Hwang Deuk-gu dan Choi Ye-won Bukti bahwa Hwang Deuk-gu dan Choi Ye-won
562 00:45:04,147 00:45:06,274 membunuh Ko Yong-deok bersamaan. membunuh Ko Yong-deok bersamaan.
563 00:45:06,357 00:45:07,775 Bagaimana mereka membunuhnya? Bagaimana mereka membunuhnya?
564 00:45:07,942 00:45:09,068 Dengan pistol. Dengan pistol.
565 00:45:10,236 00:45:12,363 Apa ini hasil dari kau mendekati Choi Ye-won? Apa ini hasil dari kau mendekati Choi Ye-won?
566 00:45:13,614 00:45:15,158 Mungkin karena dia presdir, Mungkin karena dia presdir,
567 00:45:15,241 00:45:18,953 banyak informasi penting yang ada bila mendengarkan dia dengan baik. banyak informasi penting yang ada bila mendengarkan dia dengan baik.
568 00:45:22,373 00:45:23,374 Lalu? Lalu?
569 00:45:23,750 00:45:24,584 Apa selanjutnya? Apa selanjutnya?
570 00:45:26,586 00:45:28,671 Cara terbaik untuk kita sepertinya Cara terbaik untuk kita sepertinya
571 00:45:28,755 00:45:31,591 dengan memanfaatkan kecurigaan antara mereka. dengan memanfaatkan kecurigaan antara mereka.
572 00:45:32,091 00:45:34,635 Ini juga berlaku untuk Hwang Deuk-gu yang seenaknya. Ini juga berlaku untuk Hwang Deuk-gu yang seenaknya.
573 00:45:35,678 00:45:36,846 Gi-beom. Gi-beom.
574 00:45:37,805 00:45:40,767 Apakah Argos akan jatuh dengan tindakanmu? Apakah Argos akan jatuh dengan tindakanmu?
575 00:45:41,350 00:45:43,561 Kekuatan mereka hilang atau tidak, Kekuatan mereka hilang atau tidak,
576 00:45:45,104 00:45:46,689 mari tangkap dengan cara kita. mari tangkap dengan cara kita.
577 00:45:47,106 00:45:48,608 Kita tetap butuh strategi. Kita tetap butuh strategi.
578 00:45:49,484 00:45:52,487 Bukankah misi kita berhasil bila kita bisa menghancurkan mereka Bukankah misi kita berhasil bila kita bisa menghancurkan mereka
579 00:45:52,570 00:45:54,197 secara menyeluruh? secara menyeluruh?
580 00:45:55,948 00:45:58,659 Bukankah kita membayar sesuatu untuk masuk ke Rugal? Bukankah kita membayar sesuatu untuk masuk ke Rugal?
581 00:45:58,868 00:46:00,995 Dan bukankah itu sangat menyakitkan? Dan bukankah itu sangat menyakitkan?
582 00:46:01,996 00:46:03,206 Hanya menghajar mereka Hanya menghajar mereka
583 00:46:03,998 00:46:05,917 tidak cukup sebagai balas dendam. tidak cukup sebagai balas dendam.
584 00:46:06,000 00:46:09,754 Bukankah menghancurkan akarnya adalah balas dendam yang sesungguhnya? Bukankah menghancurkan akarnya adalah balas dendam yang sesungguhnya?
585 00:46:09,837 00:46:12,924 Sepertimu, semua orang di sini Sepertimu, semua orang di sini
586 00:46:13,716 00:46:15,092 ingin menghancurkan Argos. ingin menghancurkan Argos.
587 00:46:15,551 00:46:16,886 Coba cari tahu. Coba cari tahu.
588 00:46:17,595 00:46:19,263 Coba percaya akan informasi mata Coba percaya akan informasi mata
589 00:46:19,889 00:46:21,432 dan juga keputusan dan juga keputusan
590 00:46:22,308 00:46:24,060 - yang dibuat sendiri. - Pak. - yang dibuat sendiri. - Pak.
591 00:46:24,143 00:46:27,188 Yang paling khawatir akan bahaya mata buatan Gi-beom Yang paling khawatir akan bahaya mata buatan Gi-beom
592 00:46:27,271 00:46:28,564 adalah kau, Pak. adalah kau, Pak.
593 00:46:28,648 00:46:30,316 Mari kita coba tes Mari kita coba tes
594 00:46:30,691 00:46:32,485 seberapa bahaya mata ini. seberapa bahaya mata ini.
595 00:46:32,819 00:46:34,362 Bukankah kau percaya diri? Bukankah kau percaya diri?
596 00:46:35,321 00:46:36,239 Coba saja. Coba saja.
597 00:46:36,739 00:46:39,534 Aku beri kesempatan, jadi, bawakan hasil padaku. Aku beri kesempatan, jadi, bawakan hasil padaku.
598 00:46:40,284 00:46:41,118 Baik, Pak. Baik, Pak.
599 00:46:44,705 00:46:45,915 Semoga sukses. Semoga sukses.
600 00:46:51,087 00:46:52,505 Karena kau berencana pergi, Karena kau berencana pergi,
601 00:46:53,214 00:46:54,590 lakukanlah sebaik mungkin. lakukanlah sebaik mungkin.
602 00:46:55,758 00:46:56,759 Baiklah. Baiklah.
603 00:47:17,819 00:47:18,903 Apa kau tidur? Apa kau tidur?
604 00:47:19,987 00:47:22,198 - Kau ini. - Aku bercanda. - Kau ini. - Aku bercanda.
605 00:47:22,699 00:47:23,825 Aku sedang berpikir. Aku sedang berpikir.
606 00:47:23,908 00:47:25,368 Memikirkan apa? Memikirkan apa?
607 00:47:26,202 00:47:28,496 Kenapa kita bersusah payah di sini Kenapa kita bersusah payah di sini
608 00:47:28,579 00:47:32,041 padahal bisa membeli ikan yang sudah ditangkap di supermarket? padahal bisa membeli ikan yang sudah ditangkap di supermarket?
609 00:47:32,125 00:47:33,501 Kau baru pertama memancing? Kau baru pertama memancing?
610 00:47:34,752 00:47:39,006 Walau begini, aku punya cara sendiri untuk mendapatkan hasil di sini. Walau begini, aku punya cara sendiri untuk mendapatkan hasil di sini.
611 00:47:40,633 00:47:41,759 Walau aku suka, Walau aku suka,
612 00:47:42,343 00:47:44,220 aku tak bisa ke sini saat jadi detektif. aku tak bisa ke sini saat jadi detektif.
613 00:47:44,595 00:47:46,639 Tentu bagus bila datang ke sini karena hobi. Tentu bagus bila datang ke sini karena hobi.
614 00:47:46,931 00:47:48,808 Aku datang ke sini untuk dimarahi. Aku datang ke sini untuk dimarahi.
615 00:47:49,392 00:47:51,269 - Dimarahi? - Ya. - Dimarahi? - Ya.
616 00:47:52,353 00:47:55,064 Aku sering buat masalah saat kecil. Aku sering buat masalah saat kecil.
617 00:47:55,898 00:47:58,192 Karena itu ayahku sering mengajakku memancing. Karena itu ayahku sering mengajakku memancing.
618 00:47:58,276 00:48:00,611 Dia sepertinya ingin membuatku Dia sepertinya ingin membuatku
619 00:48:00,695 00:48:03,197 menjadi lebih tenang di tempat ini, menjadi lebih tenang di tempat ini,
620 00:48:03,364 00:48:06,743 tapi saat itu aku tidak tahu jelas akan pemikiran itu. tapi saat itu aku tidak tahu jelas akan pemikiran itu.
621 00:48:07,702 00:48:10,121 Kupikir ayahku mau membuangku. Kupikir ayahku mau membuangku.
622 00:48:10,204 00:48:12,206 Karena itu aku berbalik perlahan. Karena itu aku berbalik perlahan.
623 00:48:12,290 00:48:15,126 Seorang anak tentu bisa membuat masalah karena dia anak kecil. Seorang anak tentu bisa membuat masalah karena dia anak kecil.
624 00:48:15,334 00:48:17,670 Kenapa tiba-tiba kau berbicara serius pula? Kenapa tiba-tiba kau berbicara serius pula?
625 00:48:19,297 00:48:22,884 Namun, apa mereka juga melayani kegiatan menyelam di area ini? Namun, apa mereka juga melayani kegiatan menyelam di area ini?
626 00:48:22,967 00:48:25,887 Tentu saja tidak. Kau tak bisa melihat apa-apa di dalam. Tentu saja tidak. Kau tak bisa melihat apa-apa di dalam.
627 00:48:26,304 00:48:28,055 - Coba aku lihat. - Apa? - Coba aku lihat. - Apa?
628 00:48:29,599 00:48:30,850 Tapi... Tapi...
629 00:48:31,517 00:48:33,227 Tunggu aku. Tunggu aku.
630 00:48:44,822 00:48:47,784 KUDAPAN, PERLENGKAPAN PANCING KUDAPAN, PERLENGKAPAN PANCING
631 00:48:52,330 00:48:53,664 Permisi. Permisi.
632 00:48:53,748 00:48:55,082 Tidak ada orang. Tidak ada orang.
633 00:48:59,378 00:49:00,797 Apa tak ada orang? Apa tak ada orang?
634 00:49:08,679 00:49:09,680 Apa ini? Apa ini?
635 00:49:11,098 00:49:13,643 Sepertinya tempat ini tak berizin. Sepertinya tempat ini tak berizin.
636 00:49:14,977 00:49:16,521 Kau mau masuk? Kau mau masuk?
637 00:49:16,729 00:49:18,314 Mungkin ada petunjuk. Mungkin ada petunjuk.
638 00:49:18,397 00:49:19,774 Baiklah. Baiklah.
639 00:49:20,483 00:49:21,818 Minggir. Minggir.
640 00:49:22,902 00:49:24,237 Kau bisa membuka ini? Kau bisa membuka ini?
641 00:49:36,290 00:49:38,084 Kukira kau tak berbakat. Kukira kau tak berbakat.
642 00:49:40,127 00:49:41,254 Mari masuk. Mari masuk.
643 00:49:45,925 00:49:47,009 Apa ini? Apa ini?
644 00:50:05,570 00:50:06,696 Sial. Sial.
645 00:50:07,530 00:50:09,615 Sepertinya pemiliknya sedang buat kesepakatan. Sepertinya pemiliknya sedang buat kesepakatan.
646 00:50:12,535 00:50:16,247 Sepertinya ini tidak dilakukan oleh satu orang saja. Sepertinya ini tidak dilakukan oleh satu orang saja.
647 00:50:16,330 00:50:18,958 Menurutmu, bagaimana pelaku bisa kumpulkan sebanyak ini? Menurutmu, bagaimana pelaku bisa kumpulkan sebanyak ini?
648 00:50:19,584 00:50:20,668 Mereka pasti membunuh. Mereka pasti membunuh.
649 00:50:20,751 00:50:22,128 Apa? Apa?
650 00:50:23,588 00:50:25,590 Apa korban dilempar ke waduk? Apa korban dilempar ke waduk?
651 00:50:29,635 00:50:31,512 Tunggu. Apa ini? Tunggu. Apa ini?
652 00:50:34,891 00:50:37,643 Mereka menggunakan nikotin ini Mereka menggunakan nikotin ini
653 00:50:37,727 00:50:40,855 untuk mengirit uang rokok setiap hari. untuk mengirit uang rokok setiap hari.
654 00:50:41,063 00:50:42,732 Yang benar saja. Yang benar saja.
655 00:50:57,914 00:50:59,916 KO YONG-DEOK, MANTAN PRESDIR ARGOS KO YONG-DEOK, MANTAN PRESDIR ARGOS
656 00:51:05,796 00:51:06,797 Apa ini? Apa ini?
657 00:51:08,466 00:51:09,884 Astaga. Astaga.
658 00:51:21,145 00:51:22,229 Jadi, maksudmu. Jadi, maksudmu.
659 00:51:23,439 00:51:25,483 Tak ada teknologi sehebat itu? Tak ada teknologi sehebat itu?
660 00:51:26,150 00:51:28,152 Bila lebih spesifik lagi, Bila lebih spesifik lagi,
661 00:51:28,903 00:51:30,780 kita bisa buat kamera semacam itu. kita bisa buat kamera semacam itu.
662 00:51:31,572 00:51:33,449 Tapi dengan sebesar bola mata, Tapi dengan sebesar bola mata,
663 00:51:33,532 00:51:36,744 hal itu mustahil bisa dilakukan. hal itu mustahil bisa dilakukan.
664 00:51:36,827 00:51:38,621 Aku sudah mencoba beberapa kali. Aku sudah mencoba beberapa kali.
665 00:51:38,704 00:51:42,625 Kalau begitu jelaskan apa yang aku lihat kemarin. Kalau begitu jelaskan apa yang aku lihat kemarin.
666 00:51:44,001 00:51:45,795 Mungkin itu hanya kebetulan Mungkin itu hanya kebetulan
667 00:51:46,170 00:51:48,798 atau kau salah melihat saja. atau kau salah melihat saja.
668 00:51:50,591 00:51:53,844 Kau tak mengakui kelemahanmu sampai akhir. Kau tak mengakui kelemahanmu sampai akhir.
669 00:51:54,261 00:51:56,222 Aku hanya menjelaskan. Aku hanya menjelaskan.
670 00:51:57,014 00:51:58,307 Begini, Dokter. Begini, Dokter.
671 00:51:59,016 00:52:00,393 Apa kau meneliti sendiri? Apa kau meneliti sendiri?
672 00:52:01,310 00:52:04,897 Apa kau bekerja sendiri dengan matamu itu? Apa kau bekerja sendiri dengan matamu itu?
673 00:52:05,606 00:52:07,900 Ada satu orang yang meneliti bersamaku. Ada satu orang yang meneliti bersamaku.
674 00:52:10,361 00:52:12,863 Apa mungkin dia yang... Apa mungkin dia yang...
675 00:52:12,947 00:52:16,492 Akhirnya, kau punya pekerjaan. Akhirnya, kau punya pekerjaan.
676 00:52:21,664 00:52:23,416 Omong-omong, Omong-omong,
677 00:52:24,458 00:52:26,252 dia masih sangat tak berguna. dia masih sangat tak berguna.
678 00:52:27,086 00:52:29,046 Gunakan apa pun yang kau bisa Gunakan apa pun yang kau bisa
679 00:52:29,130 00:52:31,257 dengan orang ini agar tak membuatku malu. dengan orang ini agar tak membuatku malu.
680 00:52:32,258 00:52:33,509 Baik, Pak. Baik, Pak.
681 00:52:54,155 00:52:56,490 Menurutmu, mana yang lebih dipercaya Kepala? Menurutmu, mana yang lebih dipercaya Kepala?
682 00:52:56,574 00:52:58,034 Gi-beom atau matanya? Gi-beom atau matanya?
683 00:52:58,117 00:52:59,160 Bukankah sama saja? Bukankah sama saja?
684 00:53:01,328 00:53:02,455 Fokus. Fokus.
685 00:53:02,747 00:53:04,665 Dia padahal menyayangi Gi-beom Dia padahal menyayangi Gi-beom
686 00:53:04,749 00:53:07,043 tapi tiba-tiba sekarang seperti mengorbankan dia. tapi tiba-tiba sekarang seperti mengorbankan dia.
687 00:53:09,462 00:53:11,213 Bila ada petunjuk, Bila ada petunjuk,
688 00:53:11,756 00:53:13,549 akan kukejar dengan kekuatan penuh. akan kukejar dengan kekuatan penuh.
689 00:53:23,392 00:53:25,686 - Seperti itu? - Lenganku. - Seperti itu? - Lenganku.
690 00:53:28,189 00:53:29,482 Gwang-cheol. Gwang-cheol.
691 00:53:30,066 00:53:31,776 Apa kau pikir ini permainan? Apa kau pikir ini permainan?
692 00:53:32,068 00:53:35,029 Buang pemikiran bahwa kau selalu harus ke medan perang. Buang pemikiran bahwa kau selalu harus ke medan perang.
693 00:53:35,613 00:53:37,073 Tiap aku latihan dengannya, Tiap aku latihan dengannya,
694 00:53:37,656 00:53:39,533 selalu kuanggap perang sungguhan. selalu kuanggap perang sungguhan.
695 00:53:39,617 00:53:41,869 Pikiran itu selalu ada untuk lakukan yang terbaik. Pikiran itu selalu ada untuk lakukan yang terbaik.
696 00:53:41,952 00:53:42,953 Karena itu, Karena itu,
697 00:53:43,037 00:53:45,915 jangan bercanda dan lakukan dengan benar. jangan bercanda dan lakukan dengan benar.
698 00:53:54,006 00:53:55,382 Aku tak pernah bercanda. Aku tak pernah bercanda.
699 00:53:58,219 00:53:59,220 Serang aku. Serang aku.
700 00:54:22,576 00:54:23,953 Pak Tua. Pak Tua.
701 00:54:26,038 00:54:27,498 Apa itu milik Ko Yong-deok? Apa itu milik Ko Yong-deok?
702 00:54:27,665 00:54:28,874 Sepertinya begitu. Sepertinya begitu.
703 00:54:30,668 00:54:31,544 Mati total. Mati total.
704 00:54:32,253 00:54:34,004 Apa kau bisa hidupkan ini lagi? Apa kau bisa hidupkan ini lagi?
705 00:54:34,797 00:54:35,798 Coba kulihat. Coba kulihat.
706 00:54:52,857 00:54:54,233 Baiklah. Baiklah.
707 00:54:54,316 00:54:55,317 Kau selesai? Kau selesai?
708 00:54:56,861 00:54:58,988 Sudah. Aku tak tahu kapan ini akan mati lagi, Sudah. Aku tak tahu kapan ini akan mati lagi,
709 00:54:59,071 00:55:01,782 jadi, cek yang penting saja. jadi, cek yang penting saja.
710 00:55:02,575 00:55:04,285 Apa ponsel orang mati masih bisa digunakan? Apa ponsel orang mati masih bisa digunakan?
711 00:55:04,368 00:55:06,871 Bisa, bila keluarganya tak melapor. Bisa, bila keluarganya tak melapor.
712 00:55:18,257 00:55:20,634 HWANG DEUK-GU HWANG DEUK-GU
713 00:55:29,185 00:55:30,311 Tolong jangan. Tolong jangan.
714 00:55:30,477 00:55:31,812 Jangan bunuh kami. Jangan bunuh kami.
715 00:55:35,691 00:55:36,692 Kumohon. Kumohon.
716 00:55:38,194 00:55:40,321 Apa mereka pengeras suara kita? Apa mereka pengeras suara kita?
717 00:55:40,404 00:55:41,322 Benar, Pak. Benar, Pak.
718 00:55:41,405 00:55:43,657 Semua orang ini bersih dari catatan kriminal Semua orang ini bersih dari catatan kriminal
719 00:55:43,741 00:55:46,577 dan aku sudah ambil dari berbagai daerah. dan aku sudah ambil dari berbagai daerah.
720 00:55:55,085 00:55:56,086 Ini... Ini...
721 00:55:56,587 00:55:57,671 adalah... adalah...
722 00:55:58,380 00:55:59,381 penentuan. penentuan.
723 00:55:59,965 00:56:01,508 Presdir Hyeon. Presdir Hyeon.
724 00:56:01,592 00:56:03,135 Ini yang harus kalian lakukan. Ini yang harus kalian lakukan.
725 00:56:03,719 00:56:06,347 Bila kalian tertangkap berbuat hal yang gila, Bila kalian tertangkap berbuat hal yang gila,
726 00:56:06,430 00:56:08,515 bilang saja kalian disuruh Presdir Hyeon. bilang saja kalian disuruh Presdir Hyeon.
727 00:56:08,599 00:56:10,476 Kalian tak perlu tahu apa itu benar, Kalian tak perlu tahu apa itu benar,
728 00:56:10,559 00:56:12,478 siapa begitu, dan apa alasannya. siapa begitu, dan apa alasannya.
729 00:56:12,561 00:56:14,730 Yang penting Presdir Hyeon mendengar cerita ini. Yang penting Presdir Hyeon mendengar cerita ini.
730 00:56:14,813 00:56:16,941 Biarkan dia terus... Biarkan dia terus...
731 00:56:17,858 00:56:19,568 mencari hal ini. mencari hal ini.
732 00:56:20,319 00:56:22,529 Tapi, Pak. Apa kita bisa ancam dengan ini? Tapi, Pak. Apa kita bisa ancam dengan ini?
733 00:56:22,613 00:56:24,740 Kekuatan Presdir Hyeon adalah koneksinya. Kekuatan Presdir Hyeon adalah koneksinya.
734 00:56:25,407 00:56:26,992 Kita hanya perlu mengganggu itu. Kita hanya perlu mengganggu itu.
735 00:56:27,076 00:56:28,535 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
736 00:56:29,286 00:56:32,498 Buat mereka tak berani mendekati Presdir Hyeon lagi. Buat mereka tak berani mendekati Presdir Hyeon lagi.
737 00:56:34,124 00:56:35,668 Gunakan ini satu persatu. Gunakan ini satu persatu.
738 00:56:36,502 00:56:38,587 Apa yang dilihat mata Apa yang dilihat mata
739 00:56:39,088 00:56:41,048 pasti akan bertahan lama. pasti akan bertahan lama.
740 00:56:55,562 00:56:57,815 PRESDIR KO YONG-DEOK PRESDIR KO YONG-DEOK
741 00:57:02,820 00:57:04,613 TEMUI AKU DI WADUK. TEMUI AKU DI WADUK.
742 00:57:06,657 00:57:08,659 Bagaimana bisa ini terjadi? Bagaimana bisa ini terjadi?
743 00:57:59,376 00:58:00,919 KE TEMPAT EKSEKUSI KE TEMPAT EKSEKUSI
744 00:58:45,005 00:58:47,091 Selamat datang di duniamu, Selamat datang di duniamu,
745 00:58:47,508 00:58:48,676 Hwang Deuk-gu. Hwang Deuk-gu.
746 00:58:55,182 00:58:56,725 - Apa ini perbuatanmu? - Tidak. - Apa ini perbuatanmu? - Tidak.
747 00:58:57,101 00:58:58,102 Ini perbuatan kami. Ini perbuatan kami.
748 00:59:15,077 00:59:16,203 Sapalah dia. Sapalah dia.
749 00:59:16,537 00:59:19,331 Walau dia dulu atasanmu, Walau dia dulu atasanmu,
750 00:59:19,748 00:59:22,668 sekarang dia jadi temanku untuk membunuhmu. sekarang dia jadi temanku untuk membunuhmu.
751 00:59:25,796 00:59:27,673 Tak banyak waktu untuk menikmatinya. Tak banyak waktu untuk menikmatinya.
752 00:59:27,756 00:59:29,258 Untukmu dan kami. Untukmu dan kami.
753 00:59:32,636 00:59:34,388 Baiklah, ayo nikmati. Baiklah, ayo nikmati.
754 00:59:34,471 00:59:36,682 Temanmu banyak di bawah ini. Temanmu banyak di bawah ini.
755 00:59:41,812 00:59:42,813 Yong-deok, Yong-deok,
756 00:59:43,939 00:59:44,940 apa itu kau? apa itu kau?
757 00:59:45,941 00:59:47,693 Wajahnya terlihat berbeda, 'kan? Wajahnya terlihat berbeda, 'kan?
758 00:59:47,901 00:59:50,320 Dia sepertinya sangat kaget saat mati. Dia sepertinya sangat kaget saat mati.
759 00:59:50,404 00:59:52,614 Tubuh dan mentalnya terlihat tak sehat. Tubuh dan mentalnya terlihat tak sehat.
760 00:59:55,868 00:59:57,619 Aku juga sedikit menyesal. Aku juga sedikit menyesal.
761 00:59:57,703 00:59:59,371 Seharusnya aku tak bunuh dia. Seharusnya aku tak bunuh dia.
762 00:59:59,455 01:00:02,499 Seharusnya kubiarkan dia hidup dan buat dia melihat bagaimana Seharusnya kubiarkan dia hidup dan buat dia melihat bagaimana
763 01:00:02,583 01:00:04,668 aku merebut uang, wanita, dan posisinya aku merebut uang, wanita, dan posisinya
764 01:00:04,752 01:00:07,087 satu per satu. satu per satu.
765 01:00:07,796 01:00:09,214 Seharusnya itu yang kulakukan. Seharusnya itu yang kulakukan.
766 01:00:10,466 01:00:13,510 Mulai hari ini, aku sepertinya percaya Tuhan itu ada. Mulai hari ini, aku sepertinya percaya Tuhan itu ada.
767 01:00:13,594 01:00:16,013 Ternyata keinginanku didengar oleh-Nya. Ternyata keinginanku didengar oleh-Nya.
768 01:00:16,930 01:00:17,931 Pak Ko. Pak Ko.
769 01:00:18,599 01:00:20,851 Apa kau dengar yang bedebah itu katakan? Apa kau dengar yang bedebah itu katakan?
770 01:00:21,393 01:00:23,228 Tak mungkin kami juga diam begitu saja. Tak mungkin kami juga diam begitu saja.
771 01:00:23,312 01:00:25,856 Apa yang mau kau lakukan dengan jasad itu? Apa yang mau kau lakukan dengan jasad itu?
772 01:00:27,024 01:00:29,276 Baiklah. Persiapkan dirimu. Baiklah. Persiapkan dirimu.
773 01:00:31,320 01:00:32,279 Tembak dia! Tembak dia!
774 01:00:49,129 01:00:51,048 Apa ini? Apa ini?
775 01:00:51,632 01:00:52,800 Hadiah untukmu. Hadiah untukmu.
776 01:00:52,883 01:00:55,761 Kami persiapkan hal yang kau sukai. Kami persiapkan hal yang kau sukai.
777 01:00:56,595 01:00:58,388 Apa ini benar bisa menembak? Apa ini benar bisa menembak?
778 01:00:59,431 01:01:02,267 Pelurunya akan keluar karena tekanan angin ini. Pelurunya akan keluar karena tekanan angin ini.
779 01:01:02,518 01:01:03,727 Buatlah aku percaya. Buatlah aku percaya.
780 01:01:16,532 01:01:17,533 Baiklah... Baiklah...
781 01:01:18,158 01:01:19,576 Dan yang terakhir. Dan yang terakhir.
782 01:01:21,411 01:01:22,955 Apa orang akan mati dengan itu? Apa orang akan mati dengan itu?
783 01:01:25,415 01:01:26,542 Ini mematikan. Ini mematikan.
784 01:01:36,093 01:01:40,389 Ini baru hebat bila kita bisa memberikan rasa yang sama pada mereka. Ini baru hebat bila kita bisa memberikan rasa yang sama pada mereka.
785 01:01:46,812 01:01:47,813 Apa kau pikir... Apa kau pikir...
786 01:01:48,939 01:01:50,858 bisa membunuhku? bisa membunuhku?
787 01:01:50,941 01:01:51,859 Benar. Benar.
788 01:01:52,192 01:01:53,235 Namun, kau... Namun, kau...
789 01:01:53,861 01:01:55,863 tak berhak mati dengan tenang. tak berhak mati dengan tenang.
790 01:02:13,130 01:02:15,132 Syukurlah kau senang dengan hadiahnya. Syukurlah kau senang dengan hadiahnya.
791 01:02:15,215 01:02:17,467 Kau memang menyenangkan. Kau memang menyenangkan.
792 01:02:18,218 01:02:20,137 Untunglah aku menyelamatkanmu. Untunglah aku menyelamatkanmu.
793 01:02:20,262 01:02:22,556 Kau berhasil membuatku kaget. Kau berhasil membuatku kaget.
794 01:02:33,942 01:02:37,237 Wah, ini tak ada dalam rencanaku. Wah, ini tak ada dalam rencanaku.
795 01:02:38,906 01:02:39,865 Bagaimana? Bagaimana?
796 01:03:07,768 01:03:10,395 Kang Gi-beom, di mana kau? Kang Gi-beom, di mana kau?
797 01:03:12,189 01:03:13,941 Di mana kau bersembunyi? Di mana kau bersembunyi?
798 01:03:14,358 01:03:15,859 Kembali kemari! Kembali kemari!
799 01:03:16,360 01:03:18,737 Ke mana kau? Ke mana kau?
800 01:03:57,261 01:04:00,261 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
801 01:04:00,285 01:04:02,285 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
802 01:04:02,322 01:04:04,199 Aku akan menghancurkanmu dari dalam. Aku akan menghancurkanmu dari dalam.
803 01:04:05,951 01:04:08,662 Aku akan mengadakan pesta dengan para bos menengah. Aku akan mengadakan pesta dengan para bos menengah.
804 01:04:08,745 01:04:11,665 - Hwang Deuk-gu juga akan datang. - Rencana kita harus dipercepat. - Hwang Deuk-gu juga akan datang. - Rencana kita harus dipercepat.
805 01:04:13,625 01:04:15,877 Kita mungkin akan butuh Ko Yong-deok. Kita mungkin akan butuh Ko Yong-deok.
806 01:04:16,920 01:04:19,589 Akan kubuntuti setelah pancing mereka dan bawa dia kembali. Akan kubuntuti setelah pancing mereka dan bawa dia kembali.
807 01:04:19,673 01:04:23,635 Bukan kau yang kuincar, tapi orang yang gila akan darah. Bukan kau yang kuincar, tapi orang yang gila akan darah.
808 01:04:24,219 01:04:25,679 Bukankah aku targetnya? Bukankah aku targetnya?
809 01:04:25,762 01:04:28,640 Menurutmu, dia akan hidup jujur begitu meninggalkan tempat ini? Menurutmu, dia akan hidup jujur begitu meninggalkan tempat ini?
810 01:04:28,724 01:04:32,227 Dunia luar lebih seperti neraka. Dunia luar lebih seperti neraka.
811 01:04:32,686 01:04:34,688 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika