# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:06,632 00:00:08,592 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
4 00:00:36,036 00:00:38,539 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN
5 00:00:38,622 00:00:40,958 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
6 00:00:42,334 00:00:44,378 EPISODE 6 EPISODE 6
7 00:00:51,051 00:00:55,430 Mereka yang ingin melakukan semua hal akan gagal. Mereka yang ingin melakukan semua hal akan gagal.
8 00:00:56,890 00:00:58,725 Sederhana, katamu. Sederhana, katamu.
9 00:01:00,060 00:01:01,520 Hei, Hwang Deuk-gu. Hei, Hwang Deuk-gu.
10 00:01:02,938 00:01:04,106 Jangan jadi pecundang. Jangan jadi pecundang.
11 00:01:04,189 00:01:06,692 Kau bilang akan mengatakan alamat mereka. Kau bilang akan mengatakan alamat mereka.
12 00:01:07,526 00:01:11,863 17 Chungseon-ro 24 beon-gil. 17 Chungseon-ro 24 beon-gil.
13 00:01:12,489 00:01:13,448 Itu bisa dipercaya? Itu bisa dipercaya?
14 00:01:18,453 00:01:19,788 Maka, jangan percaya. Maka, jangan percaya.
15 00:01:21,331 00:01:25,419 Tik-tok, tik-tok. Tik-tok, tik-tok.
16 00:01:26,044 00:01:27,087 Tik... Tik...
17 00:01:32,092 00:01:34,177 Aku tak tahu apa yang sebenarnya terjadi, Aku tak tahu apa yang sebenarnya terjadi,
18 00:01:34,720 00:01:36,972 tapi aku sedang sibuk dan tak akan menahan diri. tapi aku sedang sibuk dan tak akan menahan diri.
19 00:01:59,494 00:02:01,079 Tolong selamatkan kami! Tolong! Tolong selamatkan kami! Tolong!
20 00:02:01,872 00:02:03,123 - Kumohon. - Takkan kami ulangi! - Kumohon. - Takkan kami ulangi!
21 00:02:03,206 00:02:05,000 Kami benar-benar tak tahu uang itu. Kami benar-benar tak tahu uang itu.
22 00:02:05,083 00:02:06,752 - Aku bersumpah. - Ini gara-gara kau! - Aku bersumpah. - Ini gara-gara kau!
23 00:02:06,835 00:02:09,421 - Kapan aku melakukannya! - Kau yang mencuri! - Kapan aku melakukannya! - Kau yang mencuri!
24 00:02:09,504 00:02:11,423 Sudah kubilang jangan menyentuhnya! Sudah kubilang jangan menyentuhnya!
25 00:02:11,506 00:02:13,842 - Dia pelakunya. Dia... - Kenapa aku yang salah? - Dia pelakunya. Dia... - Kenapa aku yang salah?
26 00:02:13,925 00:02:15,844 - Bukan aku! - Bagaimana menurutmu? - Bukan aku! - Bagaimana menurutmu?
27 00:02:16,511 00:02:18,764 - Aku pintar memainkan ini, 'kan? - Kau hebat. - Aku pintar memainkan ini, 'kan? - Kau hebat.
28 00:02:19,806 00:02:21,892 Omonganmu itu terdengar palsu. Omonganmu itu terdengar palsu.
29 00:02:22,684 00:02:24,936 - Tolong kami! - Tolong selamatkan kami. - Tolong kami! - Tolong selamatkan kami.
30 00:02:28,607 00:02:29,775 Tolong selamatkan kami. Tolong selamatkan kami.
31 00:02:30,150 00:02:32,903 Ayahku akan memenuhi permintaanmu. Izinkan aku telepon dia. Ayahku akan memenuhi permintaanmu. Izinkan aku telepon dia.
32 00:02:32,986 00:02:34,863 Kami sungguh tak tahu uang siapa itu. Kami sungguh tak tahu uang siapa itu.
33 00:02:36,823 00:02:38,367 Baiklah kalau kalian sudah paham. Baiklah kalau kalian sudah paham.
34 00:02:39,576 00:02:42,162 Bosku sangat membenci masalah pengiriman. Bosku sangat membenci masalah pengiriman.
35 00:02:49,252 00:02:50,128 Bila Bila
36 00:02:50,629 00:02:51,463 kalian berdua kalian berdua
37 00:02:52,464 00:02:54,132 berhasil selamat dari sini, berhasil selamat dari sini,
38 00:02:54,966 00:02:56,093 beri tahu ayah kalian. beri tahu ayah kalian.
39 00:02:57,427 00:02:58,470 "Ayah, "Ayah,
40 00:02:59,137 00:03:01,515 kami takkan menyentuh uang Presdir Hyeon lagi. kami takkan menyentuh uang Presdir Hyeon lagi.
41 00:03:02,057 00:03:04,142 Ayah juga jangan berpikir untuk melakukannya." Ayah juga jangan berpikir untuk melakukannya."
42 00:03:05,685 00:03:06,645 Mengerti? Mengerti?
43 00:03:06,728 00:03:08,063 - Selamatkan kami! - Kumohon! - Selamatkan kami! - Kumohon!
44 00:03:08,146 00:03:09,523 - Kami bayar. - Selamatkan kami! - Kami bayar. - Selamatkan kami!
45 00:03:09,606 00:03:10,982 - Kumohon. - Selamatkan kami. - Kumohon. - Selamatkan kami.
46 00:03:11,566 00:03:13,902 - Tidak! Jangan! - Tidak. - Tidak! Jangan! - Tidak.
47 00:03:14,486 00:03:17,155 - Pengucapanmu bagus. - Kami benar-benar tidak tahu. - Pengucapanmu bagus. - Kami benar-benar tidak tahu.
48 00:03:17,239 00:03:20,283 - Selamatkan kami. - Ampuni kami, Pak. - Selamatkan kami. - Ampuni kami, Pak.
49 00:03:20,367 00:03:22,119 - Emosinya bagus. - Kami bersumpah. - Emosinya bagus. - Kami bersumpah.
50 00:03:22,202 00:03:24,329 - Selamatkan kami. - Kami akan ganti rugi. - Selamatkan kami. - Kami akan ganti rugi.
51 00:03:27,290 00:03:28,583 Sialan. Sialan.
52 00:03:32,546 00:03:35,132 Tunggu, Pak. Tunggu, Pak.
53 00:03:36,383 00:03:39,469 Aku akan memberi tahu semuanya kepadamu. Semuanya. Aku akan memberi tahu semuanya kepadamu. Semuanya.
54 00:03:41,847 00:03:45,100 BUMI SAMA DENGAN KITA BUMI SAMA DENGAN KITA
55 00:04:06,329 00:04:08,832 Dia berhasil mengetahui sandi sulit dengan mudah. Dia berhasil mengetahui sandi sulit dengan mudah.
56 00:04:09,332 00:04:11,752 Mata yang dia miliki sangatlah hebat. Mata yang dia miliki sangatlah hebat.
57 00:04:15,589 00:04:17,758 Sayang sekali, tapi tempat ini harus kubuang. Sayang sekali, tapi tempat ini harus kubuang.
58 00:04:23,472 00:04:25,849 Padahal aku menyukai tempat ini. Padahal aku menyukai tempat ini.
59 00:04:36,985 00:04:40,614 Bereskan mereka di sana sebelum Kang Gi-beom datang. Bereskan mereka di sana sebelum Kang Gi-beom datang.
60 00:04:42,866 00:04:43,867 Apa? Apa?
61 00:04:46,203 00:04:47,204 Apa? Apa?
62 00:04:50,540 00:04:52,250 Mereka bilang begitu? Kau yakin? Mereka bilang begitu? Kau yakin?
63 00:04:52,334 00:04:54,795 Sepertinya mereka tak berbohong. Sepertinya mereka tak berbohong.
64 00:04:55,837 00:04:56,880 Baik, Pak. Baik, Pak.
65 00:05:00,217 00:05:01,259 Tapi, Pak. Tapi, Pak.
66 00:05:01,635 00:05:03,720 Bagaimana bila rencana kita gagal? Bagaimana bila rencana kita gagal?
67 00:05:03,804 00:05:06,181 Apa kau tahu rencanaku yang sebenarnya? Apa kau tahu rencanaku yang sebenarnya?
68 00:05:06,932 00:05:08,642 Lakukan perintahku dengan baik. Lakukan perintahku dengan baik.
69 00:05:12,103 00:05:13,271 Sialan. Sialan.
70 00:05:18,443 00:05:21,446 Presdir Hyeon memang oportunis. Presdir Hyeon memang oportunis.
71 00:05:25,575 00:05:27,786 Dia tak pernah bisa memuji orang. Dia tak pernah bisa memuji orang.
72 00:05:29,663 00:05:30,664 Ayo pergi. Ayo pergi.
73 00:05:31,623 00:05:32,666 Sialan. Sialan.
74 00:05:33,625 00:05:36,628 Hei, hati-hati! Berhati-hatilah saat berjalan! Hei, hati-hati! Berhati-hatilah saat berjalan!
75 00:05:38,004 00:05:39,047 Astaga. Astaga.
76 00:05:40,131 00:05:42,634 Bahaya bila dua orang berdiri di atas ini. Bahaya bila dua orang berdiri di atas ini.
77 00:05:49,724 00:05:50,809 Ayo pergi. Ayo pergi.
78 00:06:02,821 00:06:04,030 Tunggu. Tunggu.
79 00:06:05,073 00:06:07,450 Mari kita berkelahi dengan alasan yang jelas. Mari kita berkelahi dengan alasan yang jelas.
80 00:06:08,326 00:06:10,328 Kau sepenuhnya memihak Hwang Deuk-gu? Kau sepenuhnya memihak Hwang Deuk-gu?
81 00:06:13,748 00:06:14,791 Hwang Deuk-gu. Hwang Deuk-gu.
82 00:06:15,750 00:06:17,252 Dialah masalahnya, 'kan? Dialah masalahnya, 'kan?
83 00:06:41,985 00:06:44,404 Mari kita bertemu lagi dengan kepala dingin. Mari kita bertemu lagi dengan kepala dingin.
84 00:06:49,909 00:06:50,785 Ada apa ini? Ada apa ini?
85 00:07:04,966 00:07:06,760 BANTUAN KE 17 CHUNGSEON-RO 24 BEON-GIL BANTUAN KE 17 CHUNGSEON-RO 24 BEON-GIL
86 00:07:06,843 00:07:07,761 Pak. Pak.
87 00:07:10,597 00:07:14,017 17 Chungseon-ro 24 beon-gil. Mohon tim datang membantu. 17 Chungseon-ro 24 beon-gil. Mohon tim datang membantu.
88 00:07:14,100 00:07:16,686 - Ada dua korban penculikan. - Itu pesan dari Gi-beom? - Ada dua korban penculikan. - Itu pesan dari Gi-beom?
89 00:07:16,770 00:07:18,939 Pesan dikirim sesuai dengan sinyal mata buatan. Pesan dikirim sesuai dengan sinyal mata buatan.
90 00:07:19,022 00:07:20,023 PESAN BARU PESAN BARU
91 00:07:21,524 00:07:23,860 Aku kirim pesan karena takut disadap. Aku kirim pesan karena takut disadap.
92 00:07:24,152 00:07:26,404 Hwang Deuk-gu lolos lagi. Hwang Deuk-gu lolos lagi.
93 00:07:26,863 00:07:29,282 Ini belum berakhir, tetap dukung aku. Ini belum berakhir, tetap dukung aku.
94 00:07:30,533 00:07:31,493 EROR EROR
95 00:07:32,535 00:07:33,662 Sinyalnya terputus lagi. Sinyalnya terputus lagi.
96 00:07:34,245 00:07:35,705 Tak bisa terhubung lagi. Tak bisa terhubung lagi.
97 00:07:35,789 00:07:39,084 Tapi sepertinya dia tak tahu kita tak bisa terhubung dengannya. Tapi sepertinya dia tak tahu kita tak bisa terhubung dengannya.
98 00:07:39,334 00:07:40,335 Benar. Benar.
99 00:07:40,835 00:07:42,879 Kirim alamat itu ke Mi-na dan Gwang-cheol. Kirim alamat itu ke Mi-na dan Gwang-cheol.
100 00:07:42,963 00:07:43,964 Baik, Pak. Baik, Pak.
101 00:07:45,757 00:07:47,008 Kau pasti lebih nyaman. Kau pasti lebih nyaman.
102 00:07:47,759 00:07:49,719 Choi Yong dan Bong Man-cheol. Choi Yong dan Bong Man-cheol.
103 00:07:50,637 00:07:53,723 Ada yang tertembak di badan dan di kepala. Ada yang tertembak di badan dan di kepala.
104 00:07:53,807 00:07:55,308 Mungkin mereka sudah mati. Mungkin mereka sudah mati.
105 00:07:55,892 00:07:57,352 Tapi mereka masih hidup, 'kan? Tapi mereka masih hidup, 'kan?
106 00:07:59,437 00:08:00,897 Mendengar pertanyaanmu, Mendengar pertanyaanmu,
107 00:08:01,564 00:08:03,483 sepertinya kau masih tak mengerti benar. sepertinya kau masih tak mengerti benar.
108 00:08:03,566 00:08:06,319 Mari bertemu saja. Apa kau mau ke sini? Mari bertemu saja. Apa kau mau ke sini?
109 00:08:06,403 00:08:07,529 Apa kau gila? Apa kau gila?
110 00:08:07,612 00:08:10,448 Untuk apa aku ke tempat Hwang? Aku takkan membahayakan diri. Untuk apa aku ke tempat Hwang? Aku takkan membahayakan diri.
111 00:08:11,616 00:08:12,993 Yang tersisa hanyalah aku. Yang tersisa hanyalah aku.
112 00:08:14,244 00:08:15,328 Sebelum disingkirkan, Sebelum disingkirkan,
113 00:08:16,454 00:08:17,580 aku akan serang lebih dulu. aku akan serang lebih dulu.
114 00:08:17,664 00:08:19,457 Kita perlu tahu dulu kenapa dia begitu. Kita perlu tahu dulu kenapa dia begitu.
115 00:08:19,541 00:08:21,376 - Bila tergesa-gesa, kita... - Kau malah - Bila tergesa-gesa, kita... - Kau malah
116 00:08:22,293 00:08:23,670 mengoceh balik. mengoceh balik.
117 00:08:24,546 00:08:25,797 Apa kau tak memercayaiku? Apa kau tak memercayaiku?
118 00:08:27,007 00:08:30,093 Kau tampak gelisah setelah aku duduk di posisi ini. Kau tampak gelisah setelah aku duduk di posisi ini.
119 00:08:30,844 00:08:32,679 Bukankah berarti kau tak memercayaiku? Bukankah berarti kau tak memercayaiku?
120 00:08:33,930 00:08:35,265 Nanti kita bicara lagi. Nanti kita bicara lagi.
121 00:08:40,061 00:08:41,521 Dia makin kelewatan. Dia makin kelewatan.
122 00:08:52,532 00:08:55,910 BAYARAN PER PEKERJAAN BAYARAN PER PEKERJAAN
123 00:09:31,946 00:09:35,742 Hei. Maaf aku begini. Ini satu-satunya cara. Hei. Maaf aku begini. Ini satu-satunya cara.
124 00:09:36,451 00:09:37,660 Maafkan aku. Maafkan aku.
125 00:09:48,463 00:09:49,589 ZONA AMAN ZONA AMAN
126 00:10:10,902 00:10:13,530 KLIEN KLIEN
127 00:10:15,156 00:10:17,867 Walau aku suka uang, ini terlalu malam untuk terima telepon. Walau aku suka uang, ini terlalu malam untuk terima telepon.
128 00:10:17,951 00:10:20,954 - Aku mau kau datang sekarang. - Aku mau saja. - Aku mau kau datang sekarang. - Aku mau saja.
129 00:10:21,830 00:10:23,915 Namun, saat ini sedang sibuk. Namun, saat ini sedang sibuk.
130 00:10:23,998 00:10:25,667 Jadi, kau tak bisa datang? Jadi, kau tak bisa datang?
131 00:10:25,834 00:10:28,128 Aku tak bermaksud menolak. Aku tak bermaksud menolak.
132 00:10:29,546 00:10:32,382 Aku ingin dengar pekerjaan apa yang ingin kau berikan. Aku ingin dengar pekerjaan apa yang ingin kau berikan.
133 00:10:32,465 00:10:36,636 Kupikir tempatku berdiri sekarang cocok untuk membicarakan hal itu. Kupikir tempatku berdiri sekarang cocok untuk membicarakan hal itu.
134 00:10:38,429 00:10:40,014 Dia jahat dalam segala hal. Dia jahat dalam segala hal.
135 00:10:40,598 00:10:42,267 Dia detail dan pekerja keras. Dia detail dan pekerja keras.
136 00:10:42,934 00:10:44,978 Satu selesai, masalah lain muncul. Satu selesai, masalah lain muncul.
137 00:10:45,061 00:10:47,063 Karena itu kau perlu bergerak dengan insting. Karena itu kau perlu bergerak dengan insting.
138 00:10:47,522 00:10:50,275 Kau tak bisa dapat yang dimau bila berhati-hati. Kau tak bisa dapat yang dimau bila berhati-hati.
139 00:10:50,483 00:10:52,527 Tidak bisakah mereka buat duplikat kita? Tidak bisakah mereka buat duplikat kita?
140 00:10:53,069 00:10:55,738 - Buat di masing-masing area... - Menyetirlah saja. - Buat di masing-masing area... - Menyetirlah saja.
141 00:10:57,240 00:11:01,661 Kepala Choi mengatakan ada masalah di mata Gi-beom, 'kan? Kepala Choi mengatakan ada masalah di mata Gi-beom, 'kan?
142 00:11:02,453 00:11:04,247 Kau tak dengar itu masalah pandangan? Kau tak dengar itu masalah pandangan?
143 00:11:04,330 00:11:08,001 Mata itu membantu kita menyelesaikan pekerjaan yang ada. Mata itu membantu kita menyelesaikan pekerjaan yang ada.
144 00:11:08,626 00:11:10,170 Kau bicara seolah benda itu hidup. Kau bicara seolah benda itu hidup.
145 00:11:10,253 00:11:13,047 - Apa bedanya mata itu dengan kita? - Tak bisa lebih cepat? - Apa bedanya mata itu dengan kita? - Tak bisa lebih cepat?
146 00:11:13,131 00:11:16,634 Baik. Aku terima perintah dari Mi-na. Baik. Aku terima perintah dari Mi-na.
147 00:11:42,201 00:11:45,663 Aku orang yang tak bisa menahan rasa ingin tahuku. Aku orang yang tak bisa menahan rasa ingin tahuku.
148 00:11:45,788 00:11:47,624 Kau melakukan kesalahan sekarang. Kau melakukan kesalahan sekarang.
149 00:11:47,707 00:11:50,710 Aku berikan gudang kosong yang tepercaya kepadamu. Aku berikan gudang kosong yang tepercaya kepadamu.
150 00:11:51,794 00:11:53,838 Namun, ternyata ada uang yang tak kuketahui. Namun, ternyata ada uang yang tak kuketahui.
151 00:11:53,922 00:11:57,091 Kau berani membukanya tanpa seizinku. Kau berani membukanya tanpa seizinku.
152 00:11:57,592 00:12:00,178 - Kau mau melawanku? - Kenapa kau mencampur - Kau mau melawanku? - Kenapa kau mencampur
153 00:12:00,637 00:12:03,056 uang Presdir Choi dengan dana taktis politik? uang Presdir Choi dengan dana taktis politik?
154 00:12:03,139 00:12:04,432 Kirim saja dengan baik. Kirim saja dengan baik.
155 00:12:07,101 00:12:08,853 Apa kau mendukung Presdir Choi Apa kau mendukung Presdir Choi
156 00:12:10,188 00:12:13,107 sebagai pengganti Presdir Go? sebagai pengganti Presdir Go?
157 00:12:22,575 00:12:24,118 Sekarang Presdir Argos adalah aku. Sekarang Presdir Argos adalah aku.
158 00:12:24,911 00:12:27,121 Aku tak ingin berhubungan lewat Hwang Deuk-gu. Aku tak ingin berhubungan lewat Hwang Deuk-gu.
159 00:12:28,373 00:12:30,249 Aku sudah tunjukkan kepercayaanku. Aku sudah tunjukkan kepercayaanku.
160 00:12:30,416 00:12:35,672 Maka, tolong berikan posisi untuk bekerja langsung denganmu. Maka, tolong berikan posisi untuk bekerja langsung denganmu.
161 00:12:36,923 00:12:39,759 Apa kau kecewa karena bukan dirimu? Apa kau kecewa karena bukan dirimu?
162 00:12:39,842 00:12:41,177 Dasar gila. Dasar gila.
163 00:12:44,222 00:12:47,350 Jangan berusaha mengurusi perusahaan kami tanpa sepengetahuanku. Jangan berusaha mengurusi perusahaan kami tanpa sepengetahuanku.
164 00:12:47,976 00:12:49,268 Itu sebuah kesalahan. Itu sebuah kesalahan.
165 00:12:49,852 00:12:53,731 Aku sudah tidak ada pada umur yang harus memikirkan orang lain lagi. Aku sudah tidak ada pada umur yang harus memikirkan orang lain lagi.
166 00:12:57,944 00:12:59,153 Aku juga sama, Pak. Aku juga sama, Pak.
167 00:13:15,003 00:13:17,088 Astaga, klienku datang juga. Astaga, klienku datang juga.
168 00:13:21,968 00:13:24,345 Maaf, bisakah tekan tombol itu? Maaf, bisakah tekan tombol itu?
169 00:13:35,189 00:13:38,735 Bila bukan karenamu, aku bisa di sini semalaman. Bila bukan karenamu, aku bisa di sini semalaman.
170 00:13:39,402 00:13:40,987 - Apa kau mau mati? - Apa? - Apa kau mau mati? - Apa?
171 00:13:41,487 00:13:43,656 Aku beri kesempatan terakhir untuk beri alasan Aku beri kesempatan terakhir untuk beri alasan
172 00:13:43,740 00:13:45,324 jadi, hati-hati dalam bicara. jadi, hati-hati dalam bicara.
173 00:13:46,242 00:13:48,494 Apa alasanmu memanggilku ke sini? Apa alasanmu memanggilku ke sini?
174 00:13:52,165 00:13:53,291 Hwang Deuk-gu. Hwang Deuk-gu.
175 00:13:55,334 00:13:58,046 - Teruskan. - Itu rahasia bisnis. - Teruskan. - Itu rahasia bisnis.
176 00:13:58,671 00:14:01,466 Yang penting, dia bersembunyi di tempat ini. Yang penting, dia bersembunyi di tempat ini.
177 00:14:02,425 00:14:05,386 Aku juga hampir mati dibunuh oleh orang di sana. Aku juga hampir mati dibunuh oleh orang di sana.
178 00:14:21,903 00:14:23,321 Seol Min-jun. Seol Min-jun.
179 00:14:25,615 00:14:28,368 Aku berhasil menyerang targetmu dengan tepat, 'kan? Aku berhasil menyerang targetmu dengan tepat, 'kan?
180 00:14:29,285 00:14:30,578 Aku pantas dibayar. Aku pantas dibayar.
181 00:14:31,329 00:14:32,330 Belum sesuai. Belum sesuai.
182 00:14:32,830 00:14:34,457 Jelaskan kenapa kau bisa ke sini. Jelaskan kenapa kau bisa ke sini.
183 00:14:35,041 00:14:36,959 Apa hubungan kita memerlukan penjelasan? Apa hubungan kita memerlukan penjelasan?
184 00:14:37,752 00:14:40,755 Kau yang bilang bahwa penjelasan hanya meregangkan kemitraan kita. Kau yang bilang bahwa penjelasan hanya meregangkan kemitraan kita.
185 00:14:41,964 00:14:43,007 Lalu? Lalu?
186 00:14:44,300 00:14:45,885 Apa kau minta aku melindungimu Apa kau minta aku melindungimu
187 00:14:47,053 00:14:49,722 karena Hwang Deuk-gu? karena Hwang Deuk-gu?
188 00:14:52,308 00:14:53,559 Apa kau pintar membunuh? Apa kau pintar membunuh?
189 00:14:54,936 00:14:56,396 Tergantung orangnya. Tergantung orangnya.
190 00:14:56,979 00:14:58,231 Baguslah. Baguslah.
191 00:14:58,856 00:15:00,274 Apa kau mudah terluka? Apa kau mudah terluka?
192 00:15:01,234 00:15:03,236 Aku benci bila harus memikirkan hal itu. Aku benci bila harus memikirkan hal itu.
193 00:15:04,487 00:15:06,280 Luka ini. Luka ini.
194 00:15:06,906 00:15:08,449 Ini kecil karena aku lawannya. Ini kecil karena aku lawannya.
195 00:15:08,908 00:15:11,452 Bila orang biasa, dia sudah mati. Bila orang biasa, dia sudah mati.
196 00:15:13,955 00:15:17,083 Saat ini, kebanyakan orang lebih takut Hwang Deuk-gu Saat ini, kebanyakan orang lebih takut Hwang Deuk-gu
197 00:15:17,166 00:15:20,253 dibandingkan aku sebagai presdir mereka. dibandingkan aku sebagai presdir mereka.
198 00:15:24,465 00:15:25,925 Beri tahu kepada mereka. Beri tahu kepada mereka.
199 00:15:26,509 00:15:28,636 Bergantunglah padaku untuk hidup. Bergantunglah padaku untuk hidup.
200 00:15:29,178 00:15:30,638 Mereka harus bekerja denganku. Mereka harus bekerja denganku.
201 00:15:31,264 00:15:34,183 Kau ingin insiden yang membuat mereka takut padamu. Kau ingin insiden yang membuat mereka takut padamu.
202 00:15:35,101 00:15:36,853 Aku urus Hwang Deuk-gu setelah itu. Aku urus Hwang Deuk-gu setelah itu.
203 00:15:38,104 00:15:40,731 Maka, kita perlu bekerja sama dengan baik. Maka, kita perlu bekerja sama dengan baik.
204 00:15:42,650 00:15:44,193 Sepertinya kau mengerti maksudku. Sepertinya kau mengerti maksudku.
205 00:15:47,321 00:15:48,406 Untuk yang rusak, Untuk yang rusak,
206 00:15:50,116 00:15:52,076 aku akan tanggung jawab dengan pemilik. aku akan tanggung jawab dengan pemilik.
207 00:15:52,660 00:15:54,829 Pergilah. Jawab teleponku segera. Pergilah. Jawab teleponku segera.
208 00:15:55,955 00:15:57,039 Baiklah kalau begitu. Baiklah kalau begitu.
209 00:16:00,293 00:16:01,377 Tapi... Tapi...
210 00:16:02,837 00:16:04,630 Dia sepertinya masih tak sadar. Dia sepertinya masih tak sadar.
211 00:16:05,047 00:16:06,924 Hei, kau tak apa-apa? Hei, kau tak apa-apa?
212 00:16:08,593 00:16:09,719 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
213 00:16:10,386 00:16:11,846 Sadarlah. Sadarlah.
214 00:16:14,015 00:16:17,560 Tolong bantu orang ini. Aku permisi. Tolong bantu orang ini. Aku permisi.
215 00:16:42,543 00:16:43,794 Tebak aku di mana. Tebak aku di mana.
216 00:16:44,295 00:16:45,546 Sepertinya tempat bagus. Sepertinya tempat bagus.
217 00:16:46,297 00:16:47,590 Aku di tempatmu. Aku di tempatmu.
218 00:16:51,427 00:16:52,345 Apa kau bilang? Apa kau bilang?
219 00:17:29,882 00:17:31,676 - Ada apa? - Listrik. - Ada apa? - Listrik.
220 00:17:32,301 00:17:33,594 Pagar ini dialiri listrik. Pagar ini dialiri listrik.
221 00:17:42,353 00:17:43,854 Beri aku nomor Mi-na. Beri aku nomor Mi-na.
222 00:17:44,438 00:17:45,940 NOMOR KONTAK LANGSUNG MI-NA NOMOR KONTAK LANGSUNG MI-NA
223 00:17:54,073 00:17:55,408 - Mi-na. - Gi-beom. - Mi-na. - Gi-beom.
224 00:17:55,491 00:17:57,118 Waktunya tak banyak. Di mana kau? Waktunya tak banyak. Di mana kau?
225 00:17:57,201 00:17:59,161 Kita di tempat penculikan yang kau sebut. Kita di tempat penculikan yang kau sebut.
226 00:17:59,245 00:18:00,663 Apa korban yang ada selamat? Apa korban yang ada selamat?
227 00:18:00,746 00:18:01,747 Belum dicek benar. Belum dicek benar.
228 00:18:01,914 00:18:04,333 Mereka terkunci di penjara dengan aliran listrik. Mereka terkunci di penjara dengan aliran listrik.
229 00:18:04,417 00:18:06,168 Masalah bila disentuh langsung. Masalah bila disentuh langsung.
230 00:18:06,252 00:18:09,922 Karena itu kami berusaha melakukan sesuatu dengan sarung tangan Gwang-cheol. Karena itu kami berusaha melakukan sesuatu dengan sarung tangan Gwang-cheol.
231 00:18:10,423 00:18:11,799 Tapi tetap tak ada hasil. Tapi tetap tak ada hasil.
232 00:18:13,718 00:18:16,304 Minta Gwang-cheol ke sisi lain dan pegang lima detik. Minta Gwang-cheol ke sisi lain dan pegang lima detik.
233 00:18:16,679 00:18:17,847 Tapi itu pasti berbahaya. Tapi itu pasti berbahaya.
234 00:18:17,930 00:18:19,932 Tak ada cara lain, ikuti saja dulu. Tak ada cara lain, ikuti saja dulu.
235 00:18:21,392 00:18:22,685 Baiklah, tunggu sebentar. Baiklah, tunggu sebentar.
236 00:18:23,436 00:18:24,979 - Gwang-cheol. - Ada apa? - Gwang-cheol. - Ada apa?
237 00:18:25,062 00:18:27,023 Coba ke sana dan pegang pagarnya. Coba ke sana dan pegang pagarnya.
238 00:18:31,527 00:18:32,570 Seperti ini? Seperti ini?
239 00:18:34,071 00:18:36,032 - Lalu? - Waktunya harus tepat. - Lalu? - Waktunya harus tepat.
240 00:18:36,115 00:18:39,785 Saat Gwang-cheol memegang pagar, kau harus hancurkan pagarnya juga. Saat Gwang-cheol memegang pagar, kau harus hancurkan pagarnya juga.
241 00:18:40,411 00:18:42,705 - Baiklah. - Aku hampir sampai. Tunggu aku. - Baiklah. - Aku hampir sampai. Tunggu aku.
242 00:18:42,788 00:18:43,831 Baiklah. Baiklah.
243 00:18:47,585 00:18:48,628 Ayo kita buka. Ayo kita buka.
244 00:18:53,132 00:18:54,925 Satu, dua, Satu, dua,
245 00:18:55,635 00:18:56,636 tiga. tiga.
246 00:18:57,762 00:18:58,638 Mi-na! Mi-na!
247 00:19:03,392 00:19:04,560 Astaga. Astaga.
248 00:19:21,911 00:19:23,162 Cepat bawa mereka keluar. Cepat bawa mereka keluar.
249 00:19:23,621 00:19:24,830 Tunggu, Gwang-cheol. Tunggu, Gwang-cheol.
250 00:19:25,998 00:19:28,793 Kita tak tahu apa ada jebakan lagi. Kita tunggu Gi-beom. Kita tak tahu apa ada jebakan lagi. Kita tunggu Gi-beom.
251 00:19:29,377 00:19:31,879 Apa kau tak ingat kejadian di gudang kemarin? Apa kau tak ingat kejadian di gudang kemarin?
252 00:19:31,962 00:19:33,964 Kita bisa mati bila tak cepat bergerak! Kita bisa mati bila tak cepat bergerak!
253 00:19:36,133 00:19:37,510 Selamatkan satu orang dulu. Selamatkan satu orang dulu.
254 00:19:43,808 00:19:45,726 Gwang-cheol, walau begitu... Gwang-cheol, walau begitu...
255 00:19:50,481 00:19:51,524 Ada apa ini? Ada apa ini?
256 00:20:32,815 00:20:33,858 TEWAS TEWAS
257 00:20:47,955 00:20:50,249 Setidaknya kita menyelamatkan satu orang. Setidaknya kita menyelamatkan satu orang.
258 00:20:50,583 00:20:53,544 - Bila Mi-na tak menahanku... - Hei, Gwang-cheol. - Bila Mi-na tak menahanku... - Hei, Gwang-cheol.
259 00:20:53,627 00:20:55,963 Jebakan kedua adalah rubuhnya pagar. Jebakan kedua adalah rubuhnya pagar.
260 00:20:56,380 00:20:59,425 Walau kita tak tahu jebakannya, kita bawa mereka keluar dulu. Walau kita tak tahu jebakannya, kita bawa mereka keluar dulu.
261 00:20:59,508 00:21:01,093 Apa kau tak merasa terburu-buru? Apa kau tak merasa terburu-buru?
262 00:21:01,844 00:21:04,263 Bila kita tak buru-buru, tak ada yang mati. Mengerti? Bila kita tak buru-buru, tak ada yang mati. Mengerti?
263 00:21:05,681 00:21:07,850 Kenapa kau selalu tenang seperti ini? Kenapa kau selalu tenang seperti ini?
264 00:21:08,559 00:21:11,437 Ketika orang hampir meninggal, apa yang harus kupikirkan? Ketika orang hampir meninggal, apa yang harus kupikirkan?
265 00:21:11,520 00:21:13,314 Kau mau menyelamatkan satu orang saja, Kau mau menyelamatkan satu orang saja,
266 00:21:13,397 00:21:15,608 tapi aku tak mau kehilangan satu orang pun. tapi aku tak mau kehilangan satu orang pun.
267 00:21:17,526 00:21:19,445 - Aku tak mau kehilangan. - Diam. - Aku tak mau kehilangan. - Diam.
268 00:21:29,914 00:21:31,582 Apa ini waktu untuk kita bertengkar? Apa ini waktu untuk kita bertengkar?
269 00:21:32,208 00:21:33,417 Apa kalian bodoh? Apa kalian bodoh?
270 00:21:33,501 00:21:36,504 Inilah yang mereka mau! Kalian merasa bersalah, Inilah yang mereka mau! Kalian merasa bersalah,
271 00:21:36,587 00:21:38,839 saling membenci, memaki, dan merasa malu. saling membenci, memaki, dan merasa malu.
272 00:21:40,090 00:21:41,967 Kenapa kalian tak bisa menghentikan ini? Kenapa kalian tak bisa menghentikan ini?
273 00:21:47,389 00:21:49,350 Dia tak pernah berencana membiarkan siapa pun hidup. Dia tak pernah berencana membiarkan siapa pun hidup.
274 00:21:49,433 00:21:51,560 Korban atau kita, yang ke sana untuk menyelamatkan mereka. Korban atau kita, yang ke sana untuk menyelamatkan mereka.
275 00:21:51,852 00:21:53,729 Karena itu dipasang jebakan sampai akhir. Karena itu dipasang jebakan sampai akhir.
276 00:21:54,480 00:21:56,690 Lebih lagi, mereka tak tahu keberadaan Rugal. Lebih lagi, mereka tak tahu keberadaan Rugal.
277 00:21:58,859 00:22:00,820 Mereka hanya ingin mempermainkan aku. Mereka hanya ingin mempermainkan aku.
278 00:22:25,386 00:22:27,471 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
279 00:22:32,643 00:22:34,144 Kejaksaan mengambil kasus ini? Kejaksaan mengambil kasus ini?
280 00:22:34,228 00:22:36,355 Korban selamat segera dibawa ke rumah sakit. Korban selamat segera dibawa ke rumah sakit.
281 00:22:37,314 00:22:38,774 Ini masalahnya. Ini masalahnya.
282 00:22:40,234 00:22:42,403 Kejaksaan heboh ingin mengambil data kasus ini. Kejaksaan heboh ingin mengambil data kasus ini.
283 00:22:42,987 00:22:44,321 Kirimkan kepadaku dulu Kirimkan kepadaku dulu
284 00:22:44,405 00:22:46,657 info korban dan data penyelidikan lain. info korban dan data penyelidikan lain.
285 00:22:46,740 00:22:49,034 Cek juga bila ada situasi yang berubah. Cek juga bila ada situasi yang berubah.
286 00:22:49,910 00:22:50,995 Baiklah. Terima kasih. Baiklah. Terima kasih.
287 00:22:57,585 00:22:59,712 Kerja bagus. Aku dengar sedikit situasinya. Kerja bagus. Aku dengar sedikit situasinya.
288 00:22:59,795 00:23:02,006 Istirahat dulu dan besok kita bicarakan lagi. Istirahat dulu dan besok kita bicarakan lagi.
289 00:23:03,632 00:23:05,050 Istirahatlah dengan baik. Istirahatlah dengan baik.
290 00:23:11,682 00:23:13,058 Tae-woong tak apa-apa, 'kan? Tae-woong tak apa-apa, 'kan?
291 00:23:13,142 00:23:14,602 Operasi yang sulit untukku. Operasi yang sulit untukku.
292 00:23:15,853 00:23:19,481 Bila Tae-woong tak bertahan, aku bisa berhenti di tengah jalan. Bila Tae-woong tak bertahan, aku bisa berhenti di tengah jalan.
293 00:23:20,232 00:23:22,359 Bila bukan karena dia, kita semua bisa mati. Bila bukan karena dia, kita semua bisa mati.
294 00:23:24,028 00:23:25,321 Dia benar-benar mengerikan. Dia benar-benar mengerikan.
295 00:23:26,155 00:23:27,197 Dia tahan sakit itu. Dia tahan sakit itu.
296 00:23:27,281 00:23:31,035 Mungkin dia terlihat dingin karena janji yang dia buat sendiri. Mungkin dia terlihat dingin karena janji yang dia buat sendiri.
297 00:23:31,827 00:23:33,787 - Janji? - Melihat latar belakangnya, - Janji? - Melihat latar belakangnya,
298 00:23:33,871 00:23:37,249 dia harus tanda tangan perjanjian atas kesetiaannya. dia harus tanda tangan perjanjian atas kesetiaannya.
299 00:23:40,461 00:23:42,796 Aku baru pertama melihat perjanjian sesederhana itu. Aku baru pertama melihat perjanjian sesederhana itu.
300 00:23:44,131 00:23:47,593 Tapi, aku yakin Tae-woong berusaha keras memenuhi itu. Tapi, aku yakin Tae-woong berusaha keras memenuhi itu.
301 00:24:02,775 00:24:07,863 Pergilah ke tempat damai Pergilah ke tempat damai
302 00:24:11,575 00:24:14,787 Tae-woong, cuaca hari ini cukup dingin. Tae-woong, cuaca hari ini cukup dingin.
303 00:24:15,162 00:24:16,789 Pakai baju hangat saat keluar. Pakai baju hangat saat keluar.
304 00:24:17,289 00:24:19,625 Kau tak rugi bila mendengar omongan kakakmu ini. Kau tak rugi bila mendengar omongan kakakmu ini.
305 00:24:39,895 00:24:41,480 Han Tae-woong! Han Tae-woong!
306 00:24:41,563 00:24:42,981 - Kubilang jangan nakal, 'kan? - Hei! - Kubilang jangan nakal, 'kan? - Hei!
307 00:24:43,065 00:24:44,608 - Kenapa kau mencuri? - Hei! - Kenapa kau mencuri? - Hei!
308 00:24:44,692 00:24:46,151 Kenapa? Kau juga mencuri. Kenapa? Kau juga mencuri.
309 00:24:46,235 00:24:48,362 Aku lakukan sementara karena tak ada pilihan. Aku lakukan sementara karena tak ada pilihan.
310 00:24:48,487 00:24:49,780 Aku akan bayar semua nanti. Aku akan bayar semua nanti.
311 00:24:51,281 00:24:52,741 Sakit! Sakit!
312 00:24:52,825 00:24:54,451 - Baiklah! - Kenapa kau mencuri? - Baiklah! - Kenapa kau mencuri?
313 00:24:55,160 00:24:56,412 Sakit! Sakit!
314 00:25:08,382 00:25:09,425 Makan ini. Makan ini.
315 00:25:09,508 00:25:10,551 - Sungguh? - Makan. - Sungguh? - Makan.
316 00:25:13,303 00:25:14,430 Enak? Enak?
317 00:25:16,014 00:25:17,349 Perlahan, nanti tersedak. Perlahan, nanti tersedak.
318 00:25:25,441 00:25:27,401 Pak, aku datang menjemput. Pak, aku datang menjemput.
319 00:25:27,484 00:25:29,236 Sudah kukatakan jangan mencariku. Sudah kukatakan jangan mencariku.
320 00:25:29,319 00:25:32,239 Biarkan aku menyelesaikan perayaan 49 hari ini. Biarkan aku menyelesaikan perayaan 49 hari ini.
321 00:25:32,322 00:25:34,992 Maaf, Pak. Tapi kau dicari oleh petinggi. Maaf, Pak. Tapi kau dicari oleh petinggi.
322 00:25:35,284 00:25:37,494 Pergilah. Aku tak akan ulangi ucapanku. Pergilah. Aku tak akan ulangi ucapanku.
323 00:26:30,297 00:26:31,673 Apa semua orang ini... Apa semua orang ini...
324 00:26:32,674 00:26:34,343 - dibunuh olehmu? - Memangnya kenapa? - dibunuh olehmu? - Memangnya kenapa?
325 00:26:38,680 00:26:40,224 Kenapa kau membunuh orang Kenapa kau membunuh orang
326 00:26:41,475 00:26:42,768 yang tak ada hubungannya? yang tak ada hubungannya?
327 00:26:42,851 00:26:44,561 Sejak kapan kau memilih target? Sejak kapan kau memilih target?
328 00:26:45,062 00:26:47,481 Sudah kukatakan aku akan kembali setelah perayaan ini. Sudah kukatakan aku akan kembali setelah perayaan ini.
329 00:26:47,564 00:26:50,984 Apa kakakmu mengakui semua perbuatannya kepada polisi? Apa kakakmu mengakui semua perbuatannya kepada polisi?
330 00:26:52,110 00:26:53,237 Yang terjadi Yang terjadi
331 00:26:54,071 00:26:55,906 kakakku... kakakku...
332 00:26:57,115 00:26:58,283 dimanfaatkan oleh polisi. dimanfaatkan oleh polisi.
333 00:26:59,201 00:27:00,661 Semua kerugian yang muncul Semua kerugian yang muncul
334 00:27:00,744 00:27:02,037 akan kubalas akan kubalas
335 00:27:03,038 00:27:03,997 segera. segera.
336 00:27:08,877 00:27:10,546 Aku akan membunuhmu sekarang Aku akan membunuhmu sekarang
337 00:27:12,506 00:27:13,799 karena kau mengabaikan karena kau mengabaikan
338 00:27:14,508 00:27:15,509 peringatanku. peringatanku.
339 00:27:40,701 00:27:44,538 Pikirmu aku mau melawan monster sepertimu dengan tangan kosong? Pikirmu aku mau melawan monster sepertimu dengan tangan kosong?
340 00:28:16,445 00:28:18,655 Ini adalah akhir dari... Ini adalah akhir dari...
341 00:28:20,073 00:28:21,575 Han Tae-woong yang hebat. Han Tae-woong yang hebat.
342 00:28:21,658 00:28:22,784 Mengerti? Mengerti?
343 00:29:41,738 00:29:42,823 Tae-woong! Tae-woong!
344 00:29:44,491 00:29:45,826 Tae-woong! Tae-woong!
345 00:29:46,493 00:29:47,536 Tae-woong! Tae-woong!
346 00:29:56,628 00:29:58,630 Tae-woong! Ayo pulang! Tae-woong! Ayo pulang!
347 00:31:01,568 00:31:03,028 Tak apa-apa, berbaring saja. Tak apa-apa, berbaring saja.
348 00:31:05,530 00:31:06,907 Sepertinya kau mimpi buruk. Sepertinya kau mimpi buruk.
349 00:31:07,824 00:31:10,535 Walau kau mencabut tanganmu dalam kondisi itu, Walau kau mencabut tanganmu dalam kondisi itu,
350 00:31:10,619 00:31:13,163 ada beberapa bagian yang masih bagus untuk dipertahankan. ada beberapa bagian yang masih bagus untuk dipertahankan.
351 00:31:13,789 00:31:14,956 Aku harus bertahan. Aku harus bertahan.
352 00:31:16,124 00:31:19,336 Walau lenganku diganti menjadi yang baru, janjiku kepadamu waktu itu... Walau lenganku diganti menjadi yang baru, janjiku kepadamu waktu itu...
353 00:31:20,962 00:31:22,089 tidak berubah. tidak berubah.
354 00:31:27,094 00:31:30,931 Walau kau masuk ke Rugal atas janji itu, kuharap itu tak mengada-ada. Walau kau masuk ke Rugal atas janji itu, kuharap itu tak mengada-ada.
355 00:31:31,932 00:31:35,477 Aku butuh waktu lama untuk percaya akan janji itu. Aku butuh waktu lama untuk percaya akan janji itu.
356 00:31:36,228 00:31:37,687 Tentu saja kau perlu itu. Tentu saja kau perlu itu.
357 00:31:38,563 00:31:39,981 Karena kita dulu lawan Karena kita dulu lawan
358 00:31:41,108 00:31:42,275 yang saling menyerang. yang saling menyerang.
359 00:31:42,943 00:31:43,944 Sekarang berbeda. Sekarang berbeda.
360 00:31:44,861 00:31:47,739 Kini, hidup sebagai anggota Rugal, Kini, hidup sebagai anggota Rugal,
361 00:31:49,199 00:31:51,159 sebagai polisi bayangan, sebagai polisi bayangan,
362 00:31:53,036 00:31:54,162 dan bekerja dan bekerja
363 00:31:55,247 00:31:56,123 dengan anggota lain dengan anggota lain
364 00:31:58,166 00:31:59,209 membuatku bahagia. membuatku bahagia.
365 00:32:05,090 00:32:06,800 Aku ingin terbiasa Aku ingin terbiasa
366 00:32:07,968 00:32:09,344 dengan hidup seperti ini. dengan hidup seperti ini.
367 00:32:13,432 00:32:15,183 "Sekarang berbeda." "Sekarang berbeda."
368 00:32:16,768 00:32:18,520 Dan dia mau terbiasa dengan ini? Dan dia mau terbiasa dengan ini?
369 00:32:20,272 00:32:23,108 Aku jadi penasaran dengan janjinya itu. Aku jadi penasaran dengan janjinya itu.
370 00:32:48,049 00:32:50,760 Kau seharusnya menungguku di sana dengan tenang. Kau seharusnya menungguku di sana dengan tenang.
371 00:32:50,844 00:32:53,180 Dari mana saja kau? Dari mana saja kau?
372 00:32:53,263 00:32:55,765 Kau bilang ingin bermain dengan Seol Min-jun. Kau bilang ingin bermain dengan Seol Min-jun.
373 00:32:56,308 00:32:57,392 Ternyata itu saja? Ternyata itu saja?
374 00:32:58,810 00:33:00,020 Mari dengar yang kau lihat Mari dengar yang kau lihat
375 00:33:00,103 00:33:01,855 dan bagaimana kau menemukannya. dan bagaimana kau menemukannya.
376 00:33:02,439 00:33:03,982 Tahanlah rasa ingin tahumu. Tahanlah rasa ingin tahumu.
377 00:33:04,065 00:33:05,567 Karena aku tak akan bilang. Karena aku tak akan bilang.
378 00:33:07,444 00:33:10,697 Melihat kemampuanmu, sepertinya ada orang lain yang membantu. Melihat kemampuanmu, sepertinya ada orang lain yang membantu.
379 00:33:11,281 00:33:13,700 Tapi aku tak bisa bayangkan siapa dia. Tapi aku tak bisa bayangkan siapa dia.
380 00:33:13,783 00:33:15,869 Beri tahu aku saja bila kau butuh uang. Beri tahu aku saja bila kau butuh uang.
381 00:33:16,536 00:33:17,829 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
382 00:33:19,915 00:33:22,667 Kau gunakan uang Presdir Go untuk membeli rumah. Kau gunakan uang Presdir Go untuk membeli rumah.
383 00:33:22,751 00:33:25,337 Kau beli barang-barang seni untuk menghindari pajak. Kau beli barang-barang seni untuk menghindari pajak.
384 00:33:27,756 00:33:30,091 Aku pikir kau hanya orang jahat biasa. Aku pikir kau hanya orang jahat biasa.
385 00:33:31,551 00:33:33,929 Ternyata kau juga pencuri profesional. Ternyata kau juga pencuri profesional.
386 00:33:37,390 00:33:39,226 - Sudah selesai bicara? - Karena bersama, - Sudah selesai bicara? - Karena bersama,
387 00:33:39,309 00:33:40,810 aku katakan satu hal lagi. aku katakan satu hal lagi.
388 00:33:41,394 00:33:44,606 Kau bisa kalah bila ekormu tertangkap. Kau bisa kalah bila ekormu tertangkap.
389 00:33:45,398 00:33:46,691 Karena itu, Karena itu,
390 00:33:48,193 00:33:50,237 jangan bergerak ke mana-mana. jangan bergerak ke mana-mana.
391 00:33:50,612 00:33:53,073 Sepertinya kau khawatir dengan Nyonya Jang. Sepertinya kau khawatir dengan Nyonya Jang.
392 00:33:53,281 00:33:54,407 Apa? Apa?
393 00:33:54,491 00:33:56,618 Kalau kita benar di sisi yang sama, Kalau kita benar di sisi yang sama,
394 00:33:57,035 00:33:58,954 kau seharusnya lebih melibatkanku. kau seharusnya lebih melibatkanku.
395 00:33:59,371 00:34:01,873 Bukankah lebih baik bila musuh kita lebih sedikit? Bukankah lebih baik bila musuh kita lebih sedikit?
396 00:34:02,123 00:34:04,209 Apa kau masih perlu diawasi dari belakang? Apa kau masih perlu diawasi dari belakang?
397 00:34:04,292 00:34:06,503 - Awasi mulutmu. - Awasi tindakanmu. - Awasi mulutmu. - Awasi tindakanmu.
398 00:34:07,337 00:34:09,172 Aku tak asal bicara. Aku tak asal bicara.
399 00:34:13,134 00:34:15,387 Apa yang kau lakukan dengan Seol Min-jun? Apa yang kau lakukan dengan Seol Min-jun?
400 00:34:15,470 00:34:16,638 Apa rencanamu untuknya? Apa rencanamu untuknya?
401 00:34:16,721 00:34:17,722 Biarkan saja dia. Biarkan saja dia.
402 00:34:18,682 00:34:20,684 Anjing seperti dia akan bergerak sendiri Anjing seperti dia akan bergerak sendiri
403 00:34:20,892 00:34:23,562 dan mencari tuannya. dan mencari tuannya.
404 00:34:24,729 00:34:26,398 Kenapa kau tak bunuh dia? Kenapa kau tak bunuh dia?
405 00:34:27,357 00:34:30,569 Apa mungkin kau merasa bersalah setelah apa yang terjadi Apa mungkin kau merasa bersalah setelah apa yang terjadi
406 00:34:30,860 00:34:33,071 dengan Presdir Ko saat itu? dengan Presdir Ko saat itu?
407 00:34:37,909 00:34:40,078 Kau sungguh lucu, Choi Ye-won. Kau sungguh lucu, Choi Ye-won.
408 00:34:40,370 00:34:41,621 "Bersalah"? "Bersalah"?
409 00:34:42,205 00:34:43,248 Aku? Aku?
410 00:34:45,542 00:34:46,835 Kau yang membunuh dia, 'kan? Kau yang membunuh dia, 'kan?
411 00:34:48,211 00:34:50,672 Di waduk itu... Kau tak ingat? Di waduk itu... Kau tak ingat?
412 00:34:52,048 00:34:53,883 Satu, dua... Satu, dua...
413 00:34:53,967 00:34:55,385 Tembak! Tembak!
414 00:35:07,230 00:35:09,274 Choi Ye-won membunuh Ko Yong-deok? Choi Ye-won membunuh Ko Yong-deok?
415 00:35:10,650 00:35:13,445 Kau tahu kenapa tempat itu menjadi tempat pemancingan? Kau tahu kenapa tempat itu menjadi tempat pemancingan?
416 00:35:14,154 00:35:17,198 Karena di dalam sana banyak makanan untuk ikan. Karena di dalam sana banyak makanan untuk ikan.
417 00:35:17,324 00:35:18,742 Kita bisa pergi ke sana. Kita bisa pergi ke sana.
418 00:35:19,868 00:35:20,994 Siapa yang tahu? Siapa yang tahu?
419 00:35:21,536 00:35:23,955 Jasad Ko Yong-deok yang membusuk Jasad Ko Yong-deok yang membusuk
420 00:35:24,998 00:35:27,542 terpancing oleh kita seperti ikan yang besar. terpancing oleh kita seperti ikan yang besar.
421 00:35:32,756 00:35:33,757 Lepaskan. Lepaskan.
422 00:35:34,799 00:35:35,842 Kubilang lepaskan! Kubilang lepaskan!
423 00:35:36,468 00:35:37,677 Beraninya... Beraninya...
424 00:35:42,432 00:35:45,435 Pertengkaran teman lama ternyata terjadi. Bagaimana ini? Pertengkaran teman lama ternyata terjadi. Bagaimana ini?
425 00:35:45,518 00:35:46,728 Haruskah aku beri waktu? Haruskah aku beri waktu?
426 00:35:47,312 00:35:49,230 Namun, tanpa aku di sini, Namun, tanpa aku di sini,
427 00:35:50,106 00:35:51,858 kau bisa dalam bahaya. kau bisa dalam bahaya.
428 00:35:57,906 00:36:00,825 Teruslah menyerang satu sama lain. Teruslah menyerang satu sama lain.
429 00:36:01,534 00:36:03,036 Bukan hanya kita yang merugi. Bukan hanya kita yang merugi.
430 00:36:07,540 00:36:08,583 Waduk... Waduk...
431 00:36:18,093 00:36:22,389 KUDAPAN, PERLENGKAPAN PANCING KUDAPAN, PERLENGKAPAN PANCING
432 00:36:56,881 00:36:58,174 Kau datang lebih cepat. Kau datang lebih cepat.
433 00:37:00,260 00:37:01,553 Kau istirahat saja. Kau istirahat saja.
434 00:37:02,470 00:37:04,973 Aku perlu bergerak saat pikiranku penuh. Aku perlu bergerak saat pikiranku penuh.
435 00:37:06,975 00:37:08,435 Situasi akan lebih buruk lagi. Situasi akan lebih buruk lagi.
436 00:37:08,518 00:37:11,688 Dengan alasan apa pun, seorang warga kehilangan nyawanya. Dengan alasan apa pun, seorang warga kehilangan nyawanya.
437 00:37:13,064 00:37:15,150 Aku menemukan Seol Min-jun. Aku menemukan Seol Min-jun.
438 00:37:17,193 00:37:19,571 Namun, berbeda dengan Seol Min-jun yang kau kenal. Namun, berbeda dengan Seol Min-jun yang kau kenal.
439 00:37:19,654 00:37:21,239 Apa dia terhasut? Apa dia terhasut?
440 00:37:21,614 00:37:24,075 Aku belum bisa memastikan itu. Aku belum bisa memastikan itu.
441 00:37:25,744 00:37:29,581 Tapi bagaimana kau menemukan tempat persembunyian Hwang Deuk-gu? Tapi bagaimana kau menemukan tempat persembunyian Hwang Deuk-gu?
442 00:37:29,664 00:37:33,126 Aku melihat laporan yang ditulis Min-jun dari dokumen rahasiamu. Aku melihat laporan yang ditulis Min-jun dari dokumen rahasiamu.
443 00:37:33,209 00:37:34,836 - Sudah kuduga. - Apa? - Sudah kuduga. - Apa?
444 00:37:34,919 00:37:38,089 Dokumen rahasiaku tak dapat diakses oleh siapa pun. Dokumen rahasiaku tak dapat diakses oleh siapa pun.
445 00:37:38,631 00:37:40,216 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
446 00:37:40,383 00:37:41,885 Bila kau tak tahu, Bila kau tak tahu,
447 00:37:42,093 00:37:44,512 aku lega ternyata kau tak berniat begitu. aku lega ternyata kau tak berniat begitu.
448 00:37:45,013 00:37:48,099 Kau tak tahu matamu bisa mengakses itu? Kau tak tahu matamu bisa mengakses itu?
449 00:37:49,350 00:37:50,310 Entahlah. Entahlah.
450 00:37:50,894 00:37:53,146 Saat aku sedang mencari informasi, Saat aku sedang mencari informasi,
451 00:37:53,229 00:37:55,690 ada beberapa dokumen yang tak bisa dibuka. ada beberapa dokumen yang tak bisa dibuka.
452 00:37:55,774 00:37:57,817 Tapi, dengan ini sangat mudah. Tapi, dengan ini sangat mudah.
453 00:37:58,151 00:38:01,905 Aku pikir mataku sudah diizinkan untuk mengakses dokumen rahasiamu. Aku pikir mataku sudah diizinkan untuk mengakses dokumen rahasiamu.
454 00:38:02,697 00:38:04,032 Aku tak menyalahkanmu. Aku tak menyalahkanmu.
455 00:38:04,574 00:38:06,951 - Mungkin ini khawatir tanpa alasan. - Apa maksudmu? - Mungkin ini khawatir tanpa alasan. - Apa maksudmu?
456 00:38:07,035 00:38:09,245 Pertanyaan itu. Apa kau yang bertanya? Pertanyaan itu. Apa kau yang bertanya?
457 00:38:09,829 00:38:11,664 Atau perbuatan matamu itu? Atau perbuatan matamu itu?
458 00:38:11,998 00:38:13,166 Tentu saja, aku... Tentu saja, aku...
459 00:38:16,961 00:38:18,129 Itulah maksudku. Itulah maksudku.
460 00:38:19,255 00:38:20,548 Mata dengan sistem AI itu Mata dengan sistem AI itu
461 00:38:20,632 00:38:22,967 membaca otakmu dan memprediksi hal berikutnya. membaca otakmu dan memprediksi hal berikutnya.
462 00:38:23,051 00:38:25,512 Walau kau awalnya curiga dengan keputusannya, Walau kau awalnya curiga dengan keputusannya,
463 00:38:25,595 00:38:26,721 kau makin percaya kau makin percaya
464 00:38:26,805 00:38:28,932 dan mengizinkan dia memutuskan semuanya. dan mengizinkan dia memutuskan semuanya.
465 00:38:33,228 00:38:35,772 Kau membiarkanku mengontrol mata buatan ini Kau membiarkanku mengontrol mata buatan ini
466 00:38:36,523 00:38:38,441 atau mata buatan ini mengontrolku? atau mata buatan ini mengontrolku?
467 00:38:38,525 00:38:40,109 Semua tergantung padamu. Semua tergantung padamu.
468 00:38:40,819 00:38:42,111 Jangan goyah karenanya. Jangan goyah karenanya.
469 00:38:43,947 00:38:44,823 Baik, Pak. Baik, Pak.
470 00:39:11,015 00:39:13,560 Aku merasa sudah lama mengenalmu. Aku merasa sudah lama mengenalmu.
471 00:39:13,726 00:39:16,020 Padahal kita tak saling kenal, 'kan? Padahal kita tak saling kenal, 'kan?
472 00:39:20,733 00:39:21,734 Ayo mulai. Ayo mulai.
473 00:39:24,696 00:39:26,322 Akses ditolak. Akses ditolak.
474 00:39:26,990 00:39:28,616 Akses ditolak. Akses ditolak.
475 00:39:28,992 00:39:30,743 Akses ditolak. Akses ditolak.
476 00:39:31,536 00:39:32,412 Akses diterima. Akses diterima.
477 00:39:36,040 00:39:38,710 Untuk apa aku menggunakanmu bila kau tak bisa cari itu? Untuk apa aku menggunakanmu bila kau tak bisa cari itu?
478 00:39:38,877 00:39:39,711 Cepat buka. Cepat buka.
479 00:39:40,378 00:39:41,588 CATATAN KRIMINAL CATATAN KEJAHATAN CATATAN KRIMINAL CATATAN KEJAHATAN
480 00:39:41,671 00:39:43,798 GABUNG DENGAN ARGOS PADA USIA 9 TAHUN DEMI MENCARI NAFKAH GABUNG DENGAN ARGOS PADA USIA 9 TAHUN DEMI MENCARI NAFKAH
481 00:39:49,721 00:39:52,432 Apa yang dia kenakan? Konyol sekali. Apa yang dia kenakan? Konyol sekali.
482 00:39:53,933 00:39:55,226 Buka folder "Catatan Kriminal". Buka folder "Catatan Kriminal".
483 00:39:59,480 00:40:00,356 Apa? Apa?
484 00:40:01,190 00:40:02,358 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
485 00:40:03,318 00:40:04,944 Apa ada yang punya nama sama? Apa ada yang punya nama sama?
486 00:40:05,612 00:40:07,655 HAN TAE-WOONG DATA TIDAK COCOK HAN TAE-WOONG DATA TIDAK COCOK
487 00:40:10,241 00:40:12,493 Dia tak pernah tertangkap? Dia tak pernah tertangkap?
488 00:40:14,245 00:40:15,538 KELUARGA KELUARGA
489 00:40:15,622 00:40:18,499 ORANG TUA: MENINGGAL KAKAK: HAN TAE-YEON ORANG TUA: MENINGGAL KAKAK: HAN TAE-YEON
490 00:40:19,667 00:40:20,877 "Han Tae-yeon." "Han Tae-yeon."
491 00:40:21,628 00:40:22,670 Tunggu. Tunggu.
492 00:40:25,423 00:40:28,217 Karena kau telah berani melaporkan kejadian kejahatan itu, Karena kau telah berani melaporkan kejadian kejahatan itu,
493 00:40:28,801 00:40:30,470 tolong beri tahu kami lebih. tolong beri tahu kami lebih.
494 00:40:30,970 00:40:33,014 Tolong beri tahu semua yang kau tahu. Tolong beri tahu semua yang kau tahu.
495 00:40:33,097 00:40:37,310 Mohon tangkap adikku, Han Tae-woong. Mohon tangkap adikku, Han Tae-woong.
496 00:40:38,269 00:40:40,605 Entah dia ditahan di kantor polisi atau penjara, Entah dia ditahan di kantor polisi atau penjara,
497 00:40:40,688 00:40:42,982 tolong tangkap dan penjarakan dia. tolong tangkap dan penjarakan dia.
498 00:40:43,483 00:40:44,525 Jika tidak, Jika tidak,
499 00:40:44,609 00:40:48,446 aku dan adikku bisa mati. aku dan adikku bisa mati.
500 00:40:49,030 00:40:52,200 Hal tersebut takkan terjadi. Hal tersebut takkan terjadi.
501 00:40:52,450 00:40:53,326 Percayalah. Percayalah.
502 00:40:53,910 00:40:56,204 Mereka berkata ingin menculik seseorang. Mereka berkata ingin menculik seseorang.
503 00:40:57,163 00:40:58,122 Jadi... Jadi...
504 00:40:58,790 00:40:59,916 Aku ingat sekarang. Aku ingat sekarang.
505 00:41:00,333 00:41:02,627 Orang yang percaya padaku dan membeberkan semuanya. Orang yang percaya padaku dan membeberkan semuanya.
506 00:41:04,587 00:41:05,838 - Bawa dia. - Baik, Pak. - Bawa dia. - Baik, Pak.
507 00:41:08,132 00:41:12,303 POLISI YANG DAPAT DIPERCAYA MASYARAKAT POLISI YANG DAPAT DIPERCAYA MASYARAKAT
508 00:41:22,355 00:41:24,148 Informan kami adalah Han Tae-yeon. Informan kami adalah Han Tae-yeon.
509 00:41:25,775 00:41:27,652 Jangan berpikir untuk mencoba kabur. Jangan berpikir untuk mencoba kabur.
510 00:41:29,904 00:41:31,447 Han Tae-woong pemimpinnya? Han Tae-woong pemimpinnya?
511 00:41:31,531 00:41:33,574 Lalu? Apa kau tak suka? Lalu? Apa kau tak suka?
512 00:41:34,242 00:41:36,369 Bila kau mau, tangkap aku lagi. Bila kau mau, tangkap aku lagi.
513 00:41:36,786 00:41:37,954 Kapan kau bangun? Kapan kau bangun?
514 00:41:38,037 00:41:40,039 Apa lenganmu sakit sekali? Apa lenganmu sakit sekali?
515 00:41:42,250 00:41:45,461 Informasi anggota tim seharusnya tak bisa dibuka siapa pun. Informasi anggota tim seharusnya tak bisa dibuka siapa pun.
516 00:41:45,545 00:41:46,587 Aku tak bermaksud. Aku tak bermaksud.
517 00:41:46,921 00:41:49,132 Aku hanya membuka sedikit. Aku hanya membuka sedikit.
518 00:41:49,215 00:41:51,384 Kupikir kau punya catatan kriminal. Kupikir kau punya catatan kriminal.
519 00:41:51,467 00:41:53,678 Apalagi kau ketua yang bergerak di Argos. Apalagi kau ketua yang bergerak di Argos.
520 00:41:54,846 00:41:56,305 Aku tak ingin tertangkap. Aku tak ingin tertangkap.
521 00:41:56,389 00:41:57,932 Namun, kau tertangkap olehku. Namun, kau tertangkap olehku.
522 00:41:58,016 00:41:59,475 Untungnya tertangkap olehmu. Untungnya tertangkap olehmu.
523 00:42:00,143 00:42:02,895 Karena itu, semua berubah. Karena itu, semua berubah.
524 00:42:03,771 00:42:04,939 Walau begitu, Walau begitu,
525 00:42:05,732 00:42:08,276 kau pasti merasa tak enak satu tim denganku. kau pasti merasa tak enak satu tim denganku.
526 00:42:10,111 00:42:11,279 Tidak sama sekali. Tidak sama sekali.
527 00:42:11,362 00:42:13,114 Aku malah bersyukur... Aku malah bersyukur...
528 00:42:14,032 00:42:15,116 bisa jadi ketuamu. bisa jadi ketuamu.
529 00:42:17,243 00:42:19,162 Agar kau bisa terbiasa dengan hidup ini, Agar kau bisa terbiasa dengan hidup ini,
530 00:42:19,704 00:42:22,457 lebih baik kau fokus pada masa sekarang daripada masa lalu. lebih baik kau fokus pada masa sekarang daripada masa lalu.
531 00:42:25,752 00:42:26,836 Apa kau Apa kau
532 00:42:28,546 00:42:29,756 menguping pembicaraanku? menguping pembicaraanku?
533 00:42:31,299 00:42:33,551 Ini bukan situasi ketat untuk hal itu. Ini bukan situasi ketat untuk hal itu.
534 00:42:33,634 00:42:36,012 Cepat bangun dan tangkap penjahat itu bersama-sama. Cepat bangun dan tangkap penjahat itu bersama-sama.
535 00:42:36,095 00:42:37,472 Tentu saja. Tentu saja.
536 00:42:51,110 00:42:53,321 Ketika kita tak tahu musuh kita yang sebenarnya, Ketika kita tak tahu musuh kita yang sebenarnya,
537 00:42:54,155 00:42:55,656 kita tak bisa menghentikan kita tak bisa menghentikan
538 00:42:56,991 00:42:58,493 tragedi lain yang ada. tragedi lain yang ada.
539 00:44:02,056 00:44:05,434 Kita punya cerita masing-masing, dan entah bagaimana ada di tim yang sama. Kita punya cerita masing-masing, dan entah bagaimana ada di tim yang sama.
540 00:44:05,518 00:44:07,645 Awalnya, kupikir itu kebetulan. Awalnya, kupikir itu kebetulan.
541 00:44:08,146 00:44:09,021 - Aku mulai. - Ya. - Aku mulai. - Ya.
542 00:44:09,105 00:44:10,314 Ternyata tidak. Ternyata tidak.
543 00:44:11,440 00:44:13,609 Kalau aku bisa sebutkan kesamaannya, Kalau aku bisa sebutkan kesamaannya,
544 00:44:13,943 00:44:16,404 kita semua terhubung dalam cerita menyakitkan itu. kita semua terhubung dalam cerita menyakitkan itu.
545 00:44:24,287 00:44:25,288 - Tae-woong. - Tae-woong. - Tae-woong. - Tae-woong.
546 00:44:25,955 00:44:26,956 Lanjutkan. Lanjutkan.
547 00:44:28,916 00:44:30,084 Lakukan lagi. Lakukan lagi.
548 00:44:35,256 00:44:36,591 - Kau mulai. - Ini dia. - Kau mulai. - Ini dia.
549 00:44:42,972 00:44:45,933 Dulu tempat ini sempat terkenal sebagai tempat eksekusi Argos. Dulu tempat ini sempat terkenal sebagai tempat eksekusi Argos.
550 00:44:46,559 00:44:47,435 Aku tahu ini. Aku tahu ini.
551 00:44:48,311 00:44:50,771 Ini tempat Asisten Inspektur Mun dan Opsir Kim dibunuh. Ini tempat Asisten Inspektur Mun dan Opsir Kim dibunuh.
552 00:44:50,855 00:44:53,691 Karena Tae-woong, kami tahu tempat ini. Karena Tae-woong, kami tahu tempat ini.
553 00:44:54,150 00:44:55,860 Begitulah kami menyelamatkan Mi-na. Begitulah kami menyelamatkan Mi-na.
554 00:44:55,943 00:44:57,778 Namun, setelah tempat ini diketahui, Namun, setelah tempat ini diketahui,
555 00:44:57,862 00:44:59,071 kini menjadi pemancingan. kini menjadi pemancingan.
556 00:44:59,155 00:45:00,656 Cara eksekusi pun berubah. Cara eksekusi pun berubah.
557 00:45:00,740 00:45:03,451 Apa kecelakaan Ko Yong-deok terjadi Apa kecelakaan Ko Yong-deok terjadi
558 00:45:03,534 00:45:05,578 di dekat waduk ini? di dekat waduk ini?
559 00:45:08,122 00:45:11,208 Ya. Jaraknya 30 menit berkendara dengan mobil. Ya. Jaraknya 30 menit berkendara dengan mobil.
560 00:45:17,548 00:45:19,091 - Ada apa? - Hai. - Ada apa? - Hai.
561 00:45:19,342 00:45:21,385 - Ada info yang menarik. - Apa itu? - Ada info yang menarik. - Apa itu?
562 00:45:21,469 00:45:24,263 Bukti bahwa Hwang Deuk-gu dan Choi Ye-won Bukti bahwa Hwang Deuk-gu dan Choi Ye-won
563 00:45:24,347 00:45:26,474 membunuh Ko Yong-deok bersamaan. membunuh Ko Yong-deok bersamaan.
564 00:45:26,557 00:45:27,975 Bagaimana mereka membunuhnya? Bagaimana mereka membunuhnya?
565 00:45:28,142 00:45:29,268 Dengan pistol. Dengan pistol.
566 00:45:30,436 00:45:32,563 Apa ini hasil dari kau mendekati Choi Ye-won? Apa ini hasil dari kau mendekati Choi Ye-won?
567 00:45:33,814 00:45:35,358 Mungkin karena dia presdir, Mungkin karena dia presdir,
568 00:45:35,441 00:45:39,153 banyak informasi penting yang ada bila mendengarkan dia dengan baik. banyak informasi penting yang ada bila mendengarkan dia dengan baik.
569 00:45:42,573 00:45:43,574 Lalu? Lalu?
570 00:45:43,950 00:45:44,784 Apa selanjutnya? Apa selanjutnya?
571 00:45:46,786 00:45:48,871 Cara terbaik untuk kita sepertinya Cara terbaik untuk kita sepertinya
572 00:45:48,955 00:45:51,791 dengan memanfaatkan kecurigaan antara mereka. dengan memanfaatkan kecurigaan antara mereka.
573 00:45:52,291 00:45:54,835 Ini juga berlaku untuk Hwang Deuk-gu yang seenaknya. Ini juga berlaku untuk Hwang Deuk-gu yang seenaknya.
574 00:45:55,878 00:45:57,046 Gi-beom. Gi-beom.
575 00:45:58,005 00:46:00,967 Apakah Argos akan jatuh dengan tindakanmu? Apakah Argos akan jatuh dengan tindakanmu?
576 00:46:01,550 00:46:03,761 Kekuatan mereka hilang atau tidak, Kekuatan mereka hilang atau tidak,
577 00:46:05,304 00:46:06,889 mari tangkap dengan cara kita. mari tangkap dengan cara kita.
578 00:46:07,306 00:46:08,808 Kita tetap butuh strategi. Kita tetap butuh strategi.
579 00:46:09,684 00:46:12,687 Bukankah misi kita berhasil bila kita bisa menghancurkan mereka Bukankah misi kita berhasil bila kita bisa menghancurkan mereka
580 00:46:12,770 00:46:14,397 secara menyeluruh? secara menyeluruh?
581 00:46:16,148 00:46:18,859 Bukankah kita membayar sesuatu untuk masuk ke Rugal? Bukankah kita membayar sesuatu untuk masuk ke Rugal?
582 00:46:19,068 00:46:21,195 Dan bukankah itu sangat menyakitkan? Dan bukankah itu sangat menyakitkan?
583 00:46:22,196 00:46:23,406 Hanya menghajar mereka Hanya menghajar mereka
584 00:46:24,198 00:46:26,117 tidak cukup sebagai balas dendam. tidak cukup sebagai balas dendam.
585 00:46:26,200 00:46:29,954 Bukankah menghancurkan akarnya adalah balas dendam yang sesungguhnya? Bukankah menghancurkan akarnya adalah balas dendam yang sesungguhnya?
586 00:46:30,037 00:46:33,124 Sepertimu, semua orang di sini Sepertimu, semua orang di sini
587 00:46:33,916 00:46:35,292 ingin menghancurkan Argos. ingin menghancurkan Argos.
588 00:46:35,751 00:46:37,086 Coba cari tahu. Coba cari tahu.
589 00:46:37,795 00:46:39,463 Coba percaya akan informasi mata Coba percaya akan informasi mata
590 00:46:40,089 00:46:41,632 dan juga keputusan dan juga keputusan
591 00:46:42,508 00:46:44,260 - yang dibuat sendiri. - Pak. - yang dibuat sendiri. - Pak.
592 00:46:44,343 00:46:47,388 Yang paling khawatir akan bahaya mata buatan Gi-beom Yang paling khawatir akan bahaya mata buatan Gi-beom
593 00:46:47,471 00:46:48,764 adalah kau, Pak. adalah kau, Pak.
594 00:46:48,848 00:46:50,516 Mari kita coba tes Mari kita coba tes
595 00:46:50,891 00:46:52,685 seberapa bahaya mata ini. seberapa bahaya mata ini.
596 00:46:53,019 00:46:54,562 Bukankah kau percaya diri? Bukankah kau percaya diri?
597 00:46:55,521 00:46:56,439 Coba saja. Coba saja.
598 00:46:56,939 00:46:59,734 Aku beri kesempatan, jadi, bawakan hasil padaku. Aku beri kesempatan, jadi, bawakan hasil padaku.
599 00:47:00,484 00:47:01,318 Baik, Pak. Baik, Pak.
600 00:47:04,905 00:47:06,115 Semoga sukses. Semoga sukses.
601 00:47:11,287 00:47:12,705 Karena kau berencana pergi, Karena kau berencana pergi,
602 00:47:13,414 00:47:14,790 lakukanlah sebaik mungkin. lakukanlah sebaik mungkin.
603 00:47:15,958 00:47:16,959 Baiklah. Baiklah.
604 00:47:38,189 00:47:39,273 Apa kau tidur? Apa kau tidur?
605 00:47:40,357 00:47:42,568 - Kau ini. - Aku bercanda. - Kau ini. - Aku bercanda.
606 00:47:43,069 00:47:44,195 Aku sedang berpikir. Aku sedang berpikir.
607 00:47:44,278 00:47:45,738 Memikirkan apa? Memikirkan apa?
608 00:47:46,572 00:47:48,866 Kenapa kita bersusah payah di sini Kenapa kita bersusah payah di sini
609 00:47:48,949 00:47:52,411 padahal bisa membeli ikan yang sudah ditangkap di supermarket? padahal bisa membeli ikan yang sudah ditangkap di supermarket?
610 00:47:52,495 00:47:53,871 Kau baru pertama memancing? Kau baru pertama memancing?
611 00:47:55,122 00:47:59,376 Walau begini, aku punya cara sendiri untuk mendapatkan hasil di sini. Walau begini, aku punya cara sendiri untuk mendapatkan hasil di sini.
612 00:48:01,003 00:48:02,129 Walau aku suka, Walau aku suka,
613 00:48:02,713 00:48:04,590 aku tak bisa ke sini saat jadi detektif. aku tak bisa ke sini saat jadi detektif.
614 00:48:04,965 00:48:07,009 Tentu bagus bila datang ke sini karena hobi. Tentu bagus bila datang ke sini karena hobi.
615 00:48:07,301 00:48:09,178 Aku datang ke sini untuk dimarahi. Aku datang ke sini untuk dimarahi.
616 00:48:09,762 00:48:11,639 - Dimarahi? - Ya. - Dimarahi? - Ya.
617 00:48:12,723 00:48:15,434 Aku sering buat masalah saat kecil. Aku sering buat masalah saat kecil.
618 00:48:16,268 00:48:18,562 Karena itu ayahku sering mengajakku memancing. Karena itu ayahku sering mengajakku memancing.
619 00:48:18,646 00:48:20,981 Dia sepertinya ingin membuatku Dia sepertinya ingin membuatku
620 00:48:21,065 00:48:23,567 menjadi lebih tenang di tempat ini, menjadi lebih tenang di tempat ini,
621 00:48:23,734 00:48:27,113 tapi saat itu aku tidak tahu jelas akan pemikiran itu. tapi saat itu aku tidak tahu jelas akan pemikiran itu.
622 00:48:28,072 00:48:30,491 Kupikir ayahku mau membuangku. Kupikir ayahku mau membuangku.
623 00:48:30,574 00:48:32,576 Karena itu aku berbalik perlahan. Karena itu aku berbalik perlahan.
624 00:48:32,660 00:48:35,496 Seorang anak tentu bisa membuat masalah karena dia anak kecil. Seorang anak tentu bisa membuat masalah karena dia anak kecil.
625 00:48:35,704 00:48:38,040 Kenapa tiba-tiba kau berbicara serius pula? Kenapa tiba-tiba kau berbicara serius pula?
626 00:48:39,667 00:48:43,254 Namun, apa mereka juga melayani kegiatan menyelam di area ini? Namun, apa mereka juga melayani kegiatan menyelam di area ini?
627 00:48:43,337 00:48:46,257 Tentu saja tidak. Kau tak bisa melihat apa-apa di dalam. Tentu saja tidak. Kau tak bisa melihat apa-apa di dalam.
628 00:48:46,674 00:48:48,425 - Coba aku lihat. - Apa? - Coba aku lihat. - Apa?
629 00:48:49,969 00:48:51,220 Tapi... Tapi...
630 00:48:51,887 00:48:53,597 Tunggu aku. Tunggu aku.
631 00:49:05,192 00:49:08,154 KUDAPAN, PERLENGKAPAN PANCING KUDAPAN, PERLENGKAPAN PANCING
632 00:49:12,700 00:49:14,034 Permisi. Permisi.
633 00:49:14,118 00:49:15,452 Tidak ada orang. Tidak ada orang.
634 00:49:19,748 00:49:21,167 Apa tak ada orang? Apa tak ada orang?
635 00:49:29,049 00:49:30,050 Apa ini? Apa ini?
636 00:49:31,468 00:49:34,013 Sepertinya tempat ini tak berizin. Sepertinya tempat ini tak berizin.
637 00:49:35,347 00:49:36,891 Kau mau masuk? Kau mau masuk?
638 00:49:37,099 00:49:38,684 Mungkin ada petunjuk. Mungkin ada petunjuk.
639 00:49:38,767 00:49:40,144 Baiklah. Baiklah.
640 00:49:40,853 00:49:42,188 Minggir. Minggir.
641 00:49:43,272 00:49:44,607 Kau bisa membuka ini? Kau bisa membuka ini?
642 00:49:56,660 00:49:58,454 Kukira kau tak berbakat. Kukira kau tak berbakat.
643 00:50:00,497 00:50:01,624 Mari masuk. Mari masuk.
644 00:50:06,295 00:50:07,379 Apa ini? Apa ini?
645 00:50:25,940 00:50:27,066 Sial. Sial.
646 00:50:27,900 00:50:29,985 Sepertinya pemiliknya sedang buat kesepakatan. Sepertinya pemiliknya sedang buat kesepakatan.
647 00:50:32,905 00:50:36,617 Sepertinya ini tidak dilakukan oleh satu orang saja. Sepertinya ini tidak dilakukan oleh satu orang saja.
648 00:50:36,700 00:50:39,328 Menurutmu, bagaimana pelaku bisa kumpulkan sebanyak ini? Menurutmu, bagaimana pelaku bisa kumpulkan sebanyak ini?
649 00:50:39,954 00:50:41,038 Mereka pasti membunuh. Mereka pasti membunuh.
650 00:50:41,121 00:50:42,498 Apa? Apa?
651 00:50:43,958 00:50:45,960 Apa korban dilempar ke waduk? Apa korban dilempar ke waduk?
652 00:50:50,005 00:50:51,882 Tunggu. Apa ini? Tunggu. Apa ini?
653 00:50:55,261 00:50:58,013 Mereka menggunakan nikotin ini Mereka menggunakan nikotin ini
654 00:50:58,097 00:51:01,225 untuk mengirit uang rokok setiap hari. untuk mengirit uang rokok setiap hari.
655 00:51:01,433 00:51:03,102 Yang benar saja. Yang benar saja.
656 00:51:18,284 00:51:20,286 KO YONG-DEOK, MANTAN PRESDIR ARGOS KO YONG-DEOK, MANTAN PRESDIR ARGOS
657 00:51:26,166 00:51:27,167 Apa ini? Apa ini?
658 00:51:28,836 00:51:30,254 Astaga. Astaga.
659 00:51:41,515 00:51:42,599 Jadi, maksudmu. Jadi, maksudmu.
660 00:51:43,809 00:51:45,853 Tak ada teknologi sehebat itu? Tak ada teknologi sehebat itu?
661 00:51:46,520 00:51:48,522 Bila lebih spesifik lagi, Bila lebih spesifik lagi,
662 00:51:49,273 00:51:51,150 kita bisa buat kamera semacam itu. kita bisa buat kamera semacam itu.
663 00:51:51,942 00:51:53,819 Tapi dengan sebesar bola mata, Tapi dengan sebesar bola mata,
664 00:51:53,902 00:51:57,114 hal itu mustahil bisa dilakukan. hal itu mustahil bisa dilakukan.
665 00:51:57,197 00:51:58,991 Aku sudah mencoba beberapa kali. Aku sudah mencoba beberapa kali.
666 00:51:59,074 00:52:02,995 Kalau begitu jelaskan apa yang aku lihat kemarin. Kalau begitu jelaskan apa yang aku lihat kemarin.
667 00:52:04,371 00:52:06,165 Mungkin itu hanya kebetulan Mungkin itu hanya kebetulan
668 00:52:06,540 00:52:09,168 atau kau salah melihat saja. atau kau salah melihat saja.
669 00:52:10,961 00:52:14,214 Kau tak mengakui kelemahanmu sampai akhir. Kau tak mengakui kelemahanmu sampai akhir.
670 00:52:14,631 00:52:16,592 Aku hanya menjelaskan. Aku hanya menjelaskan.
671 00:52:17,384 00:52:18,677 Begini, Dokter. Begini, Dokter.
672 00:52:19,386 00:52:20,763 Apa kau meneliti sendiri? Apa kau meneliti sendiri?
673 00:52:21,680 00:52:25,267 Apa kau bekerja sendiri dengan matamu itu? Apa kau bekerja sendiri dengan matamu itu?
674 00:52:25,976 00:52:28,270 Ada satu orang yang meneliti bersamaku. Ada satu orang yang meneliti bersamaku.
675 00:52:30,731 00:52:33,233 Apa mungkin dia yang... Apa mungkin dia yang...
676 00:52:33,317 00:52:36,862 Akhirnya, kau punya pekerjaan. Akhirnya, kau punya pekerjaan.
677 00:52:42,034 00:52:43,786 Omong-omong, Omong-omong,
678 00:52:44,828 00:52:46,622 dia masih sangat tak berguna. dia masih sangat tak berguna.
679 00:52:47,456 00:52:49,416 Gunakan apa pun yang kau bisa Gunakan apa pun yang kau bisa
680 00:52:49,500 00:52:51,627 dengan orang ini agar tak membuatku malu. dengan orang ini agar tak membuatku malu.
681 00:52:52,628 00:52:53,879 Baik, Pak. Baik, Pak.
682 00:53:14,525 00:53:16,860 Menurutmu, mana yang lebih dipercaya Kepala? Menurutmu, mana yang lebih dipercaya Kepala?
683 00:53:16,944 00:53:18,404 Gi-beom atau matanya? Gi-beom atau matanya?
684 00:53:18,487 00:53:19,530 Bukankah sama saja? Bukankah sama saja?
685 00:53:21,698 00:53:22,825 Fokus. Fokus.
686 00:53:23,117 00:53:25,035 Dia padahal menyayangi Gi-beom Dia padahal menyayangi Gi-beom
687 00:53:25,119 00:53:27,413 tapi tiba-tiba sekarang seperti mengorbankan dia. tapi tiba-tiba sekarang seperti mengorbankan dia.
688 00:53:29,832 00:53:31,583 Bila ada petunjuk, Bila ada petunjuk,
689 00:53:32,126 00:53:33,919 akan kukejar dengan kekuatan penuh. akan kukejar dengan kekuatan penuh.
690 00:53:43,762 00:53:46,056 - Seperti itu? - Lenganku. - Seperti itu? - Lenganku.
691 00:53:48,559 00:53:49,852 Gwang-cheol. Gwang-cheol.
692 00:53:50,436 00:53:52,146 Apa kau pikir ini permainan? Apa kau pikir ini permainan?
693 00:53:52,438 00:53:55,399 Buang pemikiran bahwa kau selalu harus ke medan perang. Buang pemikiran bahwa kau selalu harus ke medan perang.
694 00:53:55,983 00:53:57,443 Tiap aku latihan dengannya, Tiap aku latihan dengannya,
695 00:53:58,026 00:53:59,903 selalu kuanggap perang sungguhan. selalu kuanggap perang sungguhan.
696 00:53:59,987 00:54:02,239 Pikiran itu selalu ada untuk lakukan yang terbaik. Pikiran itu selalu ada untuk lakukan yang terbaik.
697 00:54:02,322 00:54:03,323 Karena itu, Karena itu,
698 00:54:03,407 00:54:06,285 jangan bercanda dan lakukan dengan benar. jangan bercanda dan lakukan dengan benar.
699 00:54:14,376 00:54:15,752 Aku tak pernah bercanda. Aku tak pernah bercanda.
700 00:54:18,589 00:54:19,590 Serang aku. Serang aku.
701 00:54:42,946 00:54:44,323 Pak Tua. Pak Tua.
702 00:54:46,408 00:54:47,868 Apa itu milik Ko Yong-deok? Apa itu milik Ko Yong-deok?
703 00:54:48,035 00:54:49,244 Sepertinya begitu. Sepertinya begitu.
704 00:54:51,038 00:54:51,914 Mati total. Mati total.
705 00:54:52,623 00:54:54,374 Apa kau bisa hidupkan ini lagi? Apa kau bisa hidupkan ini lagi?
706 00:54:55,167 00:54:56,168 Coba kulihat. Coba kulihat.
707 00:55:13,227 00:55:14,603 Baiklah. Baiklah.
708 00:55:14,686 00:55:15,687 Kau selesai? Kau selesai?
709 00:55:17,231 00:55:19,358 Sudah. Aku tak tahu kapan ini akan mati lagi, Sudah. Aku tak tahu kapan ini akan mati lagi,
710 00:55:19,441 00:55:22,152 jadi, cek yang penting saja. jadi, cek yang penting saja.
711 00:55:22,945 00:55:24,655 Apa ponsel orang mati masih bisa digunakan? Apa ponsel orang mati masih bisa digunakan?
712 00:55:24,738 00:55:27,241 Bisa, bila keluarganya tak melapor. Bisa, bila keluarganya tak melapor.
713 00:55:38,627 00:55:41,004 HWANG DEUK-GU HWANG DEUK-GU
714 00:55:49,555 00:55:50,681 Tolong jangan. Tolong jangan.
715 00:55:50,847 00:55:52,182 Jangan bunuh kami. Jangan bunuh kami.
716 00:55:56,061 00:55:57,062 Kumohon. Kumohon.
717 00:55:58,564 00:56:00,691 Apa mereka pengeras suara kita? Apa mereka pengeras suara kita?
718 00:56:00,774 00:56:01,692 Benar, Pak. Benar, Pak.
719 00:56:01,775 00:56:04,027 Semua orang ini bersih dari catatan kriminal Semua orang ini bersih dari catatan kriminal
720 00:56:04,111 00:56:06,947 dan aku sudah ambil dari berbagai daerah. dan aku sudah ambil dari berbagai daerah.
721 00:56:15,455 00:56:16,456 Ini... Ini...
722 00:56:16,957 00:56:18,041 adalah... adalah...
723 00:56:18,750 00:56:19,751 penentuan. penentuan.
724 00:56:20,335 00:56:21,878 Presdir Hyeon. Presdir Hyeon.
725 00:56:21,962 00:56:23,505 Ini yang harus kalian lakukan. Ini yang harus kalian lakukan.
726 00:56:24,089 00:56:26,717 Bila kalian tertangkap berbuat hal yang gila, Bila kalian tertangkap berbuat hal yang gila,
727 00:56:26,800 00:56:28,885 bilang saja kalian disuruh Presdir Hyeon. bilang saja kalian disuruh Presdir Hyeon.
728 00:56:28,969 00:56:30,846 Kalian tak perlu tahu apa itu benar, Kalian tak perlu tahu apa itu benar,
729 00:56:30,929 00:56:32,848 siapa begitu, dan apa alasannya. siapa begitu, dan apa alasannya.
730 00:56:32,931 00:56:35,100 Yang penting Presdir Hyeon mendengar cerita ini. Yang penting Presdir Hyeon mendengar cerita ini.
731 00:56:35,183 00:56:37,311 Biarkan dia terus... Biarkan dia terus...
732 00:56:38,228 00:56:39,938 mencari hal ini. mencari hal ini.
733 00:56:40,689 00:56:42,899 Tapi, Pak. Apa kita bisa ancam dengan ini? Tapi, Pak. Apa kita bisa ancam dengan ini?
734 00:56:42,983 00:56:45,110 Kekuatan Presdir Hyeon adalah koneksinya. Kekuatan Presdir Hyeon adalah koneksinya.
735 00:56:45,777 00:56:47,362 Kita hanya perlu mengganggu itu. Kita hanya perlu mengganggu itu.
736 00:56:47,446 00:56:48,905 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
737 00:56:49,656 00:56:52,868 Buat mereka tak berani mendekati Presdir Hyeon lagi. Buat mereka tak berani mendekati Presdir Hyeon lagi.
738 00:56:54,494 00:56:56,038 Gunakan ini satu persatu. Gunakan ini satu persatu.
739 00:56:56,872 00:56:58,957 Apa yang dilihat mata Apa yang dilihat mata
740 00:56:59,458 00:57:01,418 pasti akan bertahan lama. pasti akan bertahan lama.
741 00:57:15,932 00:57:18,185 PRESDIR KO YONG-DEOK PRESDIR KO YONG-DEOK
742 00:57:23,190 00:57:24,983 TEMUI AKU DI WADUK. TEMUI AKU DI WADUK.
743 00:57:27,027 00:57:29,029 Bagaimana bisa ini terjadi? Bagaimana bisa ini terjadi?
744 00:58:19,746 00:58:21,289 KE TEMPAT EKSEKUSI KE TEMPAT EKSEKUSI
745 00:59:05,375 00:59:07,461 Selamat datang di duniamu, Selamat datang di duniamu,
746 00:59:07,878 00:59:09,046 Hwang Deuk-gu. Hwang Deuk-gu.
747 00:59:15,552 00:59:17,095 - Apa ini perbuatanmu? - Tidak. - Apa ini perbuatanmu? - Tidak.
748 00:59:17,471 00:59:18,472 Ini perbuatan kami. Ini perbuatan kami.
749 00:59:35,447 00:59:36,573 Sapalah dia. Sapalah dia.
750 00:59:36,907 00:59:39,701 Walau dia dulu atasanmu, Walau dia dulu atasanmu,
751 00:59:40,118 00:59:43,038 sekarang dia jadi temanku untuk membunuhmu. sekarang dia jadi temanku untuk membunuhmu.
752 00:59:46,166 00:59:48,043 Tak banyak waktu untuk menikmatinya. Tak banyak waktu untuk menikmatinya.
753 00:59:48,126 00:59:49,628 Untukmu dan kami. Untukmu dan kami.
754 00:59:53,006 00:59:54,758 Baiklah, ayo nikmati. Baiklah, ayo nikmati.
755 00:59:54,841 00:59:57,052 Temanmu banyak di bawah ini. Temanmu banyak di bawah ini.
756 01:00:02,182 01:00:03,183 Yong-deok, Yong-deok,
757 01:00:04,309 01:00:05,310 apa itu kau? apa itu kau?
758 01:00:06,311 01:00:08,063 Wajahnya terlihat berbeda, 'kan? Wajahnya terlihat berbeda, 'kan?
759 01:00:08,271 01:00:10,690 Dia sepertinya sangat kaget saat mati. Dia sepertinya sangat kaget saat mati.
760 01:00:10,774 01:00:12,984 Tubuh dan mentalnya terlihat tak sehat. Tubuh dan mentalnya terlihat tak sehat.
761 01:00:16,238 01:00:17,989 Aku juga sedikit menyesal. Aku juga sedikit menyesal.
762 01:00:18,073 01:00:19,741 Seharusnya aku tak bunuh dia. Seharusnya aku tak bunuh dia.
763 01:00:19,825 01:00:22,869 Seharusnya kubiarkan dia hidup dan buat dia melihat bagaimana Seharusnya kubiarkan dia hidup dan buat dia melihat bagaimana
764 01:00:22,953 01:00:25,038 aku merebut uang, wanita, dan posisinya aku merebut uang, wanita, dan posisinya
765 01:00:25,122 01:00:27,457 satu per satu. satu per satu.
766 01:00:28,166 01:00:29,584 Seharusnya itu yang kulakukan. Seharusnya itu yang kulakukan.
767 01:00:30,836 01:00:33,880 Mulai hari ini, aku sepertinya percaya Tuhan itu ada. Mulai hari ini, aku sepertinya percaya Tuhan itu ada.
768 01:00:33,964 01:00:36,383 Ternyata keinginanku didengar oleh-Nya. Ternyata keinginanku didengar oleh-Nya.
769 01:00:37,300 01:00:38,301 Pak Ko. Pak Ko.
770 01:00:38,969 01:00:41,221 Apa kau dengar yang bedebah itu katakan? Apa kau dengar yang bedebah itu katakan?
771 01:00:41,763 01:00:43,598 Tak mungkin kami juga diam begitu saja. Tak mungkin kami juga diam begitu saja.
772 01:00:43,682 01:00:46,226 Apa yang mau kau lakukan dengan jasad itu? Apa yang mau kau lakukan dengan jasad itu?
773 01:00:47,394 01:00:49,646 Baiklah. Persiapkan dirimu. Baiklah. Persiapkan dirimu.
774 01:00:51,690 01:00:52,649 Tembak dia! Tembak dia!
775 01:01:09,499 01:01:11,418 Apa ini? Apa ini?
776 01:01:12,002 01:01:13,170 Hadiah untukmu. Hadiah untukmu.
777 01:01:13,253 01:01:16,131 Kami persiapkan hal yang kau sukai. Kami persiapkan hal yang kau sukai.
778 01:01:16,965 01:01:18,758 Apa ini benar bisa menembak? Apa ini benar bisa menembak?
779 01:01:19,801 01:01:22,637 Pelurunya akan keluar karena tekanan angin ini. Pelurunya akan keluar karena tekanan angin ini.
780 01:01:22,888 01:01:24,097 Buatlah aku percaya. Buatlah aku percaya.
781 01:01:36,902 01:01:37,903 Baiklah... Baiklah...
782 01:01:38,528 01:01:39,946 Dan yang terakhir. Dan yang terakhir.
783 01:01:41,781 01:01:43,325 Apa orang akan mati dengan itu? Apa orang akan mati dengan itu?
784 01:01:45,785 01:01:46,912 Ini mematikan. Ini mematikan.
785 01:01:56,463 01:02:00,759 Ini baru hebat bila kita bisa memberikan rasa yang sama pada mereka. Ini baru hebat bila kita bisa memberikan rasa yang sama pada mereka.
786 01:02:07,182 01:02:08,183 Apa kau pikir... Apa kau pikir...
787 01:02:09,309 01:02:11,228 bisa membunuhku? bisa membunuhku?
788 01:02:11,311 01:02:12,229 Benar. Benar.
789 01:02:12,562 01:02:13,605 Namun, kau... Namun, kau...
790 01:02:14,231 01:02:16,233 tak berhak mati dengan tenang. tak berhak mati dengan tenang.
791 01:02:33,500 01:02:35,502 Syukurlah kau senang dengan hadiahnya. Syukurlah kau senang dengan hadiahnya.
792 01:02:35,585 01:02:37,837 Kau memang menyenangkan. Kau memang menyenangkan.
793 01:02:38,588 01:02:40,507 Untunglah aku menyelamatkanmu. Untunglah aku menyelamatkanmu.
794 01:02:40,632 01:02:42,926 Kau berhasil membuatku kaget. Kau berhasil membuatku kaget.
795 01:02:54,312 01:02:57,607 Wah, ini tak ada dalam rencanaku. Wah, ini tak ada dalam rencanaku.
796 01:02:59,276 01:03:00,235 Bagaimana? Bagaimana?
797 01:03:28,138 01:03:30,765 Kang Gi-beom, di mana kau? Kang Gi-beom, di mana kau?
798 01:03:32,559 01:03:34,311 Di mana kau bersembunyi? Di mana kau bersembunyi?
799 01:03:34,728 01:03:36,229 Kembali kemari! Kembali kemari!
800 01:03:36,730 01:03:39,107 Ke mana kau? Ke mana kau?
801 01:04:17,631 01:04:20,631 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
802 01:04:20,655 01:04:22,655 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
803 01:04:22,692 01:04:24,569 Aku akan menghancurkanmu dari dalam. Aku akan menghancurkanmu dari dalam.
804 01:04:26,321 01:04:29,032 Aku akan mengadakan pesta dengan para bos menengah. Aku akan mengadakan pesta dengan para bos menengah.
805 01:04:29,115 01:04:32,035 - Hwang Deuk-gu juga akan datang. - Rencana kita harus dipercepat. - Hwang Deuk-gu juga akan datang. - Rencana kita harus dipercepat.
806 01:04:33,995 01:04:36,247 Kita mungkin akan butuh Ko Yong-deok. Kita mungkin akan butuh Ko Yong-deok.
807 01:04:37,290 01:04:39,959 Akan kubuntuti setelah pancing mereka dan bawa dia kembali. Akan kubuntuti setelah pancing mereka dan bawa dia kembali.
808 01:04:40,043 01:04:44,005 Bukan kau yang kuincar, tapi orang yang gila akan darah. Bukan kau yang kuincar, tapi orang yang gila akan darah.
809 01:04:44,589 01:04:46,049 Bukankah aku targetnya? Bukankah aku targetnya?
810 01:04:46,132 01:04:49,010 Menurutmu, dia akan hidup jujur begitu meninggalkan tempat ini? Menurutmu, dia akan hidup jujur begitu meninggalkan tempat ini?
811 01:04:49,094 01:04:52,597 Dunia luar lebih seperti neraka. Dunia luar lebih seperti neraka.
812 01:04:53,056 01:04:55,058 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika