# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:06,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:00:15,906 00:00:18,575 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN
3 00:00:18,659 00:00:20,828 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
4 00:00:35,717 00:00:38,137 Kang Gi-beom, di mana kau? Kang Gi-beom, di mana kau?
5 00:00:44,893 00:00:46,728 Cepat bawa dia kembali ke markas. Cepat bawa dia kembali ke markas.
6 00:00:47,271 00:00:49,189 - Kami berdua saja? - Cepat pergi. - Kami berdua saja? - Cepat pergi.
7 00:00:49,523 00:00:51,650 - Kembali kemari! - Astaga. - Kembali kemari! - Astaga.
8 00:00:51,733 00:00:53,902 Ke mana kau? Ke mana kau?
9 00:00:59,616 00:01:01,410 Dia akan mati bila kau biarkan. Dia akan mati bila kau biarkan.
10 00:01:01,994 00:01:03,328 Kita butuh dompetnya. Kita butuh dompetnya.
11 00:01:03,954 00:01:07,291 Kau ingin aku membawanya ke markas dan menangkap dia hidup-hidup? Kau ingin aku membawanya ke markas dan menangkap dia hidup-hidup?
12 00:01:07,791 00:01:10,335 Belum ada perintah membunuh untuk Rugal sampai saat ini. Belum ada perintah membunuh untuk Rugal sampai saat ini.
13 00:01:10,460 00:01:12,421 Bukan aku yang membunuhnya. Bukan aku yang membunuhnya.
14 00:01:12,629 00:01:16,216 Kau bisa tetap dikenakan pasal karena pembunuhan tak disengaja. Kau bisa tetap dikenakan pasal karena pembunuhan tak disengaja.
15 00:01:16,300 00:01:18,635 Itu karena tubuhnya lemah. Memangnya salahku? Itu karena tubuhnya lemah. Memangnya salahku?
16 00:01:23,765 00:01:24,975 Hubungkan aku ke markas. Hubungkan aku ke markas.
17 00:01:25,684 00:01:27,186 Menghubungkan ke markas. Menghubungkan ke markas.
18 00:01:28,520 00:01:29,730 HWANG DEUK-GU TERTANGKAP HWANG DEUK-GU TERTANGKAP
19 00:01:29,813 00:01:31,523 Akhirnya terhubung. Akhirnya terhubung.
20 00:01:31,690 00:01:33,692 Agen Kang mengirim pesan. Agen Kang mengirim pesan.
21 00:01:34,943 00:01:36,862 - Hubungkan ke siaran langsung. - Baik. - Hubungkan ke siaran langsung. - Baik.
22 00:01:53,712 00:01:55,047 Kerja bagus, Gi-beom. Kerja bagus, Gi-beom.
23 00:01:56,548 00:01:58,509 EPISODE 7 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ EPISODE 7 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
24 00:02:09,686 00:02:10,938 Siapa kalian? Siapa kalian?
25 00:02:35,295 00:02:38,632 Jangan bunuh kami. Kami sudah lakukan yang kalian suruh! Jangan bunuh kami. Kami sudah lakukan yang kalian suruh!
26 00:02:39,925 00:02:41,677 Siapa yang menyuruh kalian? Siapa yang menyuruh kalian?
27 00:02:41,760 00:02:43,804 Kami diancam dibunuh jika tak melakukan ini. Kami diancam dibunuh jika tak melakukan ini.
28 00:02:44,429 00:02:46,306 Dia mengancam membunuh keluargaku juga. Dia mengancam membunuh keluargaku juga.
29 00:02:46,390 00:02:48,141 Beri tahu aku siapa dalangnya. Beri tahu aku siapa dalangnya.
30 00:02:49,768 00:02:51,561 Presdir Hyeon. Presdir Hyeon.
31 00:02:52,479 00:02:54,523 - "Presdir Hyeon"? - Ya. - "Presdir Hyeon"? - Ya.
32 00:02:54,856 00:02:57,025 Bila kalian tertangkap berbuat hal yang gila, Bila kalian tertangkap berbuat hal yang gila,
33 00:02:57,109 00:02:59,236 bilang saja kalian disuruh Presdir Hyeon. bilang saja kalian disuruh Presdir Hyeon.
34 00:02:59,403 00:03:01,697 Kalian tak perlu tahu apa itu benar, Kalian tak perlu tahu apa itu benar,
35 00:03:01,947 00:03:03,490 siapa begitu, dan apa alasannya. siapa begitu, dan apa alasannya.
36 00:03:04,366 00:03:08,245 Mereka berkata kami akan diampuni bila melakukan perintah Presdir Hyeon. Mereka berkata kami akan diampuni bila melakukan perintah Presdir Hyeon.
37 00:03:09,788 00:03:12,332 Apa yang terjadi sebenarnya? Apa yang terjadi sebenarnya?
38 00:03:13,458 00:03:15,127 Gi-beom ternyata benar. Gi-beom ternyata benar.
39 00:03:16,461 00:03:18,505 Kita harus lakukan segalanya melawan mereka. Kita harus lakukan segalanya melawan mereka.
40 00:03:33,729 00:03:34,771 Pergilah. Pergilah.
41 00:03:35,606 00:03:38,442 Orang-orang itu sebenarnya juga korban. Orang-orang itu sebenarnya juga korban.
42 00:03:38,900 00:03:41,820 Sedih rasanya tak bisa menangkap pelaku sebenarnya. Sedih rasanya tak bisa menangkap pelaku sebenarnya.
43 00:03:42,321 00:03:44,156 Mereka bukan korban sepenuhnya. Mereka bukan korban sepenuhnya.
44 00:03:45,032 00:03:46,950 Mereka dari keluarga berpengaruh. Mereka dari keluarga berpengaruh.
45 00:03:47,034 00:03:49,703 Mereka menyentuh uang korupsi. Mereka menyentuh uang korupsi.
46 00:03:49,786 00:03:53,081 Mereka melakukan itu agar dimaafkan oleh Presdir Hyeon. Mereka melakukan itu agar dimaafkan oleh Presdir Hyeon.
47 00:03:53,332 00:03:54,541 Itu hanya pertunjukan. Itu hanya pertunjukan.
48 00:03:55,417 00:03:57,711 Detektif Yang juga hanya berpura-pura sekarang. Detektif Yang juga hanya berpura-pura sekarang.
49 00:03:58,170 00:04:00,297 Kalau begitu, ini sudah selesai? Kalau begitu, ini sudah selesai?
50 00:04:00,505 00:04:02,382 Para petinggi mau mereka dibebaskan. Para petinggi mau mereka dibebaskan.
51 00:04:03,258 00:04:05,177 Menurutku lucu ketika orang kaya Menurutku lucu ketika orang kaya
52 00:04:05,260 00:04:07,638 seperti Pak Hyeon dari Grup AH mengaku jadi dalang. seperti Pak Hyeon dari Grup AH mengaku jadi dalang.
53 00:04:07,721 00:04:10,599 Kenapa dia meminta perlindungan polisi jika menyuruh mereka ini? Kenapa dia meminta perlindungan polisi jika menyuruh mereka ini?
54 00:04:10,682 00:04:11,975 Aneh, 'kan? Aneh, 'kan?
55 00:04:12,517 00:04:13,935 Semua terasa aneh. Semua terasa aneh.
56 00:04:14,645 00:04:16,980 Namun, bila kita tak memasukkan Presdir Hyeon, Namun, bila kita tak memasukkan Presdir Hyeon,
57 00:04:17,272 00:04:18,899 kasus ini lebih masuk akal. kasus ini lebih masuk akal.
58 00:04:19,149 00:04:21,902 Pihak ketiga menyebut nama Presdir Hyeon Pihak ketiga menyebut nama Presdir Hyeon
59 00:04:22,694 00:04:24,029 dan membuat kegaduhan ini. dan membuat kegaduhan ini.
60 00:04:24,738 00:04:25,822 Presdir Hyeon yang marah Presdir Hyeon yang marah
61 00:04:25,906 00:04:27,866 tidak bisa memanggil polisi sama sekali tidak bisa memanggil polisi sama sekali
62 00:04:28,617 00:04:30,577 dan akhirnya memanggil kita untuk membantu. dan akhirnya memanggil kita untuk membantu.
63 00:04:46,259 00:04:47,803 Ini tak tertulis pada akhirnya. Ini tak tertulis pada akhirnya.
64 00:04:48,095 00:04:49,554 Detektif Yang bekerja keras. Detektif Yang bekerja keras.
65 00:04:49,638 00:04:53,225 Ini terasa sia-sia karena kita tak bisa melakukan apa-apa. Ini terasa sia-sia karena kita tak bisa melakukan apa-apa.
66 00:04:58,146 00:04:59,231 Halo, Pak. Halo, Pak.
67 00:05:01,983 00:05:03,026 Apa? Apa?
68 00:05:06,071 00:05:07,114 Baiklah. Baiklah.
69 00:05:10,325 00:05:12,202 Terjadi sesuatu yang menyenangkan. Terjadi sesuatu yang menyenangkan.
70 00:05:31,388 00:05:32,848 Kau tahu tak bisa menang dariku. Kau tahu tak bisa menang dariku.
71 00:05:40,564 00:05:43,358 Waktu itu kau pura-pura lemah agar tahu kekuatanku? Waktu itu kau pura-pura lemah agar tahu kekuatanku?
72 00:06:20,812 00:06:22,689 Apa yang mereka lakukan dengan tubuhmu? Apa yang mereka lakukan dengan tubuhmu?
73 00:06:23,315 00:06:24,858 Tubuhmu sangat panas sekarang. Tubuhmu sangat panas sekarang.
74 00:06:29,237 00:06:30,071 Min-jun... Min-jun...
75 00:06:55,472 00:06:57,599 Minggir bila kau tak ingin mati. Minggir bila kau tak ingin mati.
76 00:06:59,434 00:07:00,477 Tolong! Tolong!
77 00:07:10,153 00:07:11,154 Gi-beom! Gi-beom!
78 00:07:11,446 00:07:12,781 Kang Gi-beom! Kang Gi-beom!
79 00:07:13,323 00:07:15,450 Gi-beom, tolong aku! Gi-beom, tolong aku!
80 00:07:32,801 00:07:34,094 - Berengsek! - Ada apa ini? - Berengsek! - Ada apa ini?
81 00:07:34,177 00:07:35,220 - Gi-beom! - Ada apa? - Gi-beom! - Ada apa?
82 00:07:35,303 00:07:37,264 Lepaskan dia dariku. Cepat. Lepaskan dia dariku. Cepat.
83 00:07:37,848 00:07:39,015 Berengsek. Berengsek.
84 00:07:40,809 00:07:43,395 Aku hampir saja mati. Aku hampir saja mati.
85 00:07:43,478 00:07:45,730 Hei, apa kau harus berteriak karena ini? Hei, apa kau harus berteriak karena ini?
86 00:07:46,356 00:07:48,900 Dia tadi menggigit telingaku! Kau tak tahu yang terjadi. Dia tadi menggigit telingaku! Kau tak tahu yang terjadi.
87 00:07:48,984 00:07:50,569 Kau tahu situasi apa di sana? Kau tahu situasi apa di sana?
88 00:07:53,738 00:07:56,449 Maaf. Dia lolos lagi karena aku. Maaf. Dia lolos lagi karena aku.
89 00:07:56,533 00:07:57,659 Sial! Sial!
90 00:07:59,119 00:08:01,204 Maafkan aku. Maafkan aku.
91 00:08:02,622 00:08:05,750 Haruskah aku tetap membawa orang ini ke markas? Haruskah aku tetap membawa orang ini ke markas?
92 00:09:09,314 00:09:10,357 Bos. Bos.
93 00:09:13,860 00:09:15,862 - Kalian akan datang, 'kan? - Sebentar lagi. - Kalian akan datang, 'kan? - Sebentar lagi.
94 00:09:15,946 00:09:18,114 Kalian tak lihat mobil keluar dari waduk? Kalian tak lihat mobil keluar dari waduk?
95 00:09:18,323 00:09:19,991 Mobil keluar dari waduk? Mobil keluar dari waduk?
96 00:09:21,117 00:09:22,285 Ada apa? Ada apa?
97 00:09:24,245 00:09:25,455 Sialan. Sialan.
98 00:09:31,878 00:09:34,255 Sepertinya Mi-na melihatnya. Kami akan kejar dia. Sepertinya Mi-na melihatnya. Kami akan kejar dia.
99 00:09:34,547 00:09:35,799 Itu Hwang Deuk-gu. Itu Hwang Deuk-gu.
100 00:09:53,942 00:09:56,528 - Tidak ada. - Aku merasa aneh saat mobil itu lewat. - Tidak ada. - Aku merasa aneh saat mobil itu lewat.
101 00:09:57,112 00:09:58,363 Aku seharusnya tahu. Aku seharusnya tahu.
102 00:09:58,446 00:10:01,241 Dia meninggalkan mobilnya, pasti ada yang membantunya. Dia meninggalkan mobilnya, pasti ada yang membantunya.
103 00:10:01,324 00:10:02,701 Haruskah kita mencari lagi? Haruskah kita mencari lagi?
104 00:10:02,784 00:10:04,452 Kita ke tempat Gi-beom saja. Kita ke tempat Gi-beom saja.
105 00:10:04,786 00:10:06,413 Kita harus tahu alasan dia lolos. Kita harus tahu alasan dia lolos.
106 00:10:07,080 00:10:08,415 - Ayo pergi. - Baiklah. - Ayo pergi. - Baiklah.
107 00:10:14,045 00:10:16,631 Kau bisa tertangkap bila aku sedikit terlambat, Pak. Kau bisa tertangkap bila aku sedikit terlambat, Pak.
108 00:10:17,632 00:10:20,677 Sepertinya kau dan aku adalah saudara di masa lalu. Sepertinya kau dan aku adalah saudara di masa lalu.
109 00:10:21,511 00:10:23,680 Ketika sesuatu buruk terjadi padamu, Ketika sesuatu buruk terjadi padamu,
110 00:10:24,139 00:10:25,932 bulu kudukku berdiri tanpa alasan. bulu kudukku berdiri tanpa alasan.
111 00:10:26,558 00:10:27,892 Setelah aku sadar, Setelah aku sadar,
112 00:10:28,518 00:10:30,687 aku sudah berlari secepat mungkin ke arah sini. aku sudah berlari secepat mungkin ke arah sini.
113 00:10:31,312 00:10:32,313 Diamlah. Diamlah.
114 00:10:34,524 00:10:36,317 Cepat pergi ke tempat Direktur Gu. Cepat pergi ke tempat Direktur Gu.
115 00:10:57,630 00:10:59,340 TENTARA BAYARAN TENTARA BAYARAN
116 00:11:00,925 00:11:02,469 Bagaimana bisa kau tak muncul Bagaimana bisa kau tak muncul
117 00:11:02,552 00:11:04,053 setelah mengundang kami semua? setelah mengundang kami semua?
118 00:11:04,721 00:11:05,764 Maaf. Maaf.
119 00:11:06,514 00:11:08,683 Situasiku saat ini tak mendukung. Situasiku saat ini tak mendukung.
120 00:11:08,767 00:11:11,644 Apa kau sadar sulit untuk berbicara tentang militer privat Apa kau sadar sulit untuk berbicara tentang militer privat
121 00:11:11,978 00:11:13,188 dengan mereka? dengan mereka?
122 00:11:13,813 00:11:16,232 Hal yang sulit dibicarakan itu. Hal yang sulit dibicarakan itu.
123 00:11:16,983 00:11:20,528 Bukankah aku memberikan uang dan dukungan penuh kepadanya? Bukankah aku memberikan uang dan dukungan penuh kepadanya?
124 00:11:21,112 00:11:24,783 Bila kau tak datang dalam 30 menit, kita hentikan dulu usaha ini. Bila kau tak datang dalam 30 menit, kita hentikan dulu usaha ini.
125 00:11:24,866 00:11:25,950 Sial. Sial.
126 00:11:37,545 00:11:38,630 Kang... Kang...
127 00:11:39,839 00:11:41,341 Gi-beom! Gi-beom!
128 00:11:48,556 00:11:49,849 Di mana Hwang Deuk-gu? Di mana Hwang Deuk-gu?
129 00:11:50,391 00:11:52,977 Kita terlambat. Dia bahkan pergi meninggalkan mobilnya. Kita terlambat. Dia bahkan pergi meninggalkan mobilnya.
130 00:11:53,061 00:11:55,271 - Sialan. - Ada apa sebenarnya? - Sialan. - Ada apa sebenarnya?
131 00:11:56,231 00:11:58,358 - Kau tak apa-apa? - Ya. - Kau tak apa-apa? - Ya.
132 00:11:59,234 00:12:00,568 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
133 00:12:01,402 00:12:02,862 Siapa orang ini? Siapa orang ini?
134 00:12:02,946 00:12:06,241 Calon mempelai pria dari Argos. Calon mempelai pria dari Argos.
135 00:12:06,866 00:12:09,953 Hanya satu orang yang cocok dengan deskripsi acara keluarga itu. Hanya satu orang yang cocok dengan deskripsi acara keluarga itu.
136 00:12:10,328 00:12:11,371 Ko Yong-deok? Ko Yong-deok?
137 00:12:19,671 00:12:21,506 Bukankah dia sudah mati? Bukankah dia sudah mati?
138 00:12:22,131 00:12:24,509 - Kau menemukan jasadnya? - Dia masih hidup. - Kau menemukan jasadnya? - Dia masih hidup.
139 00:12:24,884 00:12:27,470 Tepatnya, dia tak dibiarkan mati dengan tenang. Tepatnya, dia tak dibiarkan mati dengan tenang.
140 00:12:56,583 00:12:57,417 Bos. Bos.
141 00:13:01,004 00:13:03,131 - Keluar kau. - Bagaimana aku pergi bila kau... - Keluar kau. - Bagaimana aku pergi bila kau...
142 00:13:03,214 00:13:05,758 - Cepat pergi! - Baik, Pak. - Cepat pergi! - Baik, Pak.
143 00:13:15,310 00:13:16,519 Aku akan mulai. Aku akan mulai.
144 00:13:20,189 00:13:21,691 Kau harus disuntik dulu. Kau harus disuntik dulu.
145 00:13:22,191 00:13:24,861 Walau diberi obat bius, kau bisa tewas saat obat bekerja. Walau diberi obat bius, kau bisa tewas saat obat bekerja.
146 00:13:28,072 00:13:29,198 Mulai... Mulai...
147 00:13:29,407 00:13:30,909 Mulai saja. Mulai saja.
148 00:13:55,099 00:13:57,644 Mereka menyelamatkan orang yang seharusnya mati. Mereka menyelamatkan orang yang seharusnya mati.
149 00:13:57,727 00:13:59,312 KE TEMPAT EKSEKUSI KE TEMPAT EKSEKUSI
150 00:13:59,395 00:14:02,357 Orang yang seharusnya dihukum lepas begitu saja. Orang yang seharusnya dihukum lepas begitu saja.
151 00:14:03,316 00:14:05,151 Syukurlah kau senang dengan hadiahnya. Syukurlah kau senang dengan hadiahnya.
152 00:14:05,860 00:14:08,529 Mereka pun mentertawakanku. Mereka pun mentertawakanku.
153 00:14:12,116 00:14:14,535 Hebat sekali mereka. Hebat sekali mereka.
154 00:14:34,639 00:14:37,183 Jelaskan padaku. Jelaskan padaku.
155 00:14:37,267 00:14:39,686 Dia hasil kerja sama Hwang Deuk-gu dan Choi Ye-won. Dia hasil kerja sama Hwang Deuk-gu dan Choi Ye-won.
156 00:14:39,769 00:14:41,938 Di tempat eksekusi yang mereka buat, Di tempat eksekusi yang mereka buat,
157 00:14:42,397 00:14:44,524 mereka menenggelamkan pimpinan Argos. mereka menenggelamkan pimpinan Argos.
158 00:14:45,233 00:14:46,901 Namun, mereka lupa sesuatu. Namun, mereka lupa sesuatu.
159 00:14:46,985 00:14:50,530 Para penyelam sama rakusnya dengan mereka dalam hal ini. Para penyelam sama rakusnya dengan mereka dalam hal ini.
160 00:14:51,906 00:14:55,743 Para penyelam tak melihat Ko Yong-deok sebagai jasad yang harus dibereskan. Para penyelam tak melihat Ko Yong-deok sebagai jasad yang harus dibereskan.
161 00:14:55,827 00:14:58,037 Mereka berharap ini dapat mengubah nasib. Mereka berharap ini dapat mengubah nasib.
162 00:14:59,372 00:15:01,624 - Satu, dua, tiga. - Namun, ini di luar dugaan. - Satu, dua, tiga. - Namun, ini di luar dugaan.
163 00:15:02,208 00:15:04,043 Ini sesuatu yang ditutupi Ini sesuatu yang ditutupi
164 00:15:04,127 00:15:05,795 sehingga mereka tak bisa beri tahu yang lain. sehingga mereka tak bisa beri tahu yang lain.
165 00:15:06,462 00:15:07,422 Satu, dua, tiga! Satu, dua, tiga!
166 00:15:07,505 00:15:10,675 Mereka tak bisa bunuh dia sekarang, mungkin saja dia berguna nanti. Mereka tak bisa bunuh dia sekarang, mungkin saja dia berguna nanti.
167 00:15:13,720 00:15:15,972 Apa kau berhasil membereskan para penyelam? Apa kau berhasil membereskan para penyelam?
168 00:15:17,265 00:15:18,558 Kau tak perlu khawatir. Kau tak perlu khawatir.
169 00:15:20,768 00:15:22,603 Berarti kini giliranku. Berarti kini giliranku.
170 00:15:23,438 00:15:25,481 Kerja bagus. Pergi dan istirahatlah. Kerja bagus. Pergi dan istirahatlah.
171 00:15:25,773 00:15:28,067 Namun, kau tak bisa berkomunikasi dengannya. Namun, kau tak bisa berkomunikasi dengannya.
172 00:15:28,151 00:15:29,402 Komunikasi? Komunikasi?
173 00:15:30,987 00:15:33,364 - Aku mau menyiksanya. - Boleh aku saja? - Aku mau menyiksanya. - Boleh aku saja?
174 00:15:34,407 00:15:35,908 Aku bisa lakukan yang kau mau. Aku bisa lakukan yang kau mau.
175 00:15:36,993 00:15:38,077 Tak perlu. Tak perlu.
176 00:15:40,371 00:15:43,249 Susan, jangan kemari. Dia berbahaya. Susan, jangan kemari. Dia berbahaya.
177 00:15:56,596 00:15:58,931 Apa Susan akan... Apa Susan akan...
178 00:15:59,098 00:16:00,350 Lebih baik jangan lihat. Lebih baik jangan lihat.
179 00:16:01,142 00:16:03,061 Agar kalian tak perlu bertanggung jawab. Agar kalian tak perlu bertanggung jawab.
180 00:16:05,980 00:16:07,023 Ayo keluar. Ayo keluar.
181 00:16:08,232 00:16:09,150 Tapi... Tapi...
182 00:16:28,169 00:16:30,713 Orang-orang ini tak hanya membereskan jasad. Orang-orang ini tak hanya membereskan jasad.
183 00:16:31,172 00:16:32,215 Lalu? Lalu?
184 00:16:32,548 00:16:35,134 Mereka menjual jam, ponsel, dan perhiasan korban. Mereka menjual jam, ponsel, dan perhiasan korban.
185 00:16:35,968 00:16:38,721 Bahkan organnya. Bahkan organnya.
186 00:16:39,305 00:16:40,723 Karena itu tetap tak cukup, Karena itu tetap tak cukup,
187 00:16:40,807 00:16:43,726 mereka bahkan menjual hadiah pernikahan Ko Yong-deok. mereka bahkan menjual hadiah pernikahan Ko Yong-deok.
188 00:16:43,810 00:16:46,020 Mereka cukup terkenal di web jual barang bekas. Mereka cukup terkenal di web jual barang bekas.
189 00:16:46,604 00:16:49,482 Kualitas barang mereka pun terjamin dilihat dari komentarnya. Kualitas barang mereka pun terjamin dilihat dari komentarnya.
190 00:16:49,565 00:16:51,526 Sulit dipercaya. Sulit dipercaya.
191 00:16:52,026 00:16:56,114 Namun, karena ini Hwang Deuk-gu ketahuan karena ulahnya sendiri. Namun, karena ini Hwang Deuk-gu ketahuan karena ulahnya sendiri.
192 00:16:56,197 00:16:57,657 Kita tentu berharap itu. Kita tentu berharap itu.
193 00:16:57,740 00:17:00,159 Menangkap orang yang memanfaatkan orang jahat lain. Menangkap orang yang memanfaatkan orang jahat lain.
194 00:17:00,243 00:17:02,328 Ko Yong-deok pasti menyesal masih hidup. Ko Yong-deok pasti menyesal masih hidup.
195 00:17:02,912 00:17:04,414 Dia pasti tidak menyangka Dia pasti tidak menyangka
196 00:17:04,497 00:17:07,208 akan menjadi mangsa di lingkungan yang dia buat. akan menjadi mangsa di lingkungan yang dia buat.
197 00:17:07,291 00:17:09,836 Dia hidup, jadi, ini percobaan pembunuhan. Dia hidup, jadi, ini percobaan pembunuhan.
198 00:17:09,919 00:17:12,463 Bila kita mendapat pengakuannya, Bila kita mendapat pengakuannya,
199 00:17:12,547 00:17:15,550 kita bisa menangkap Choi Ye-won dan Hwang Deuk-gu. kita bisa menangkap Choi Ye-won dan Hwang Deuk-gu.
200 00:17:16,175 00:17:19,554 Tentu baik bila itu terjadi. Namun, aku masih merasa janggal. Tentu baik bila itu terjadi. Namun, aku masih merasa janggal.
201 00:17:20,346 00:17:22,473 Aku seharusnya membunuh Hwang Deuk-gu. Aku seharusnya membunuh Hwang Deuk-gu.
202 00:17:23,057 00:17:24,392 Kenapa tak kau bunuh? Kenapa tak kau bunuh?
203 00:17:24,475 00:17:26,727 Tentu aku ingin. Tentu aku ingin.
204 00:17:26,811 00:17:28,396 Kurasa itu cukup Kurasa itu cukup
205 00:17:30,314 00:17:31,190 untuk balas dendam. untuk balas dendam.
206 00:17:31,274 00:17:34,610 Bukankah perintahnya menangkapnya hidup-hidup? Bukankah perintahnya menangkapnya hidup-hidup?
207 00:17:35,111 00:17:37,572 - Lalu aku harus apa? - Saat itu, - Lalu aku harus apa? - Saat itu,
208 00:17:37,655 00:17:39,991 kau tak seperti anggota Rugal. kau tak seperti anggota Rugal.
209 00:17:41,659 00:17:44,745 Walau karenamu, Rugal bisa menaati aturan yang ada. Walau karenamu, Rugal bisa menaati aturan yang ada.
210 00:17:45,788 00:17:48,833 Bila kau sebenci itu, biarkan aku bertanya. Bila kau sebenci itu, biarkan aku bertanya.
211 00:17:48,916 00:17:52,545 Bila aku membunuh dia saat itu juga, siapa yang akan bertanggung jawab? Bila aku membunuh dia saat itu juga, siapa yang akan bertanggung jawab?
212 00:17:53,171 00:17:54,672 Apa kau mau dipenjara denganku? Apa kau mau dipenjara denganku?
213 00:17:56,549 00:18:00,136 Aku akan bertanggung jawab dengan apa pun yang terjadi di Rugal. Aku akan bertanggung jawab dengan apa pun yang terjadi di Rugal.
214 00:18:01,721 00:18:04,765 Tak hanya dipenjara, bahkan lebih dari itu pun aku siap. Tak hanya dipenjara, bahkan lebih dari itu pun aku siap.
215 00:18:12,789 00:18:22,789 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
216 00:18:46,557 00:18:49,185 Hwang Deuk-gu! Choi Ye-won! Hwang Deuk-gu! Choi Ye-won!
217 00:18:49,852 00:18:51,312 Aku tak akan biarkan kalian! Aku tak akan biarkan kalian!
218 00:18:57,485 00:18:59,403 Apa kau sekarang merasa hidup? Apa kau sekarang merasa hidup?
219 00:19:00,154 00:19:01,197 Dasar berengsek. Dasar berengsek.
220 00:19:02,156 00:19:03,574 Kau tahu siapa aku? Kau tahu siapa aku?
221 00:19:04,659 00:19:06,202 Aku Ko Yong-deok. Aku Ko Yong-deok.
222 00:19:07,203 00:19:08,829 Efek satu tetes hanya lima menit. Efek satu tetes hanya lima menit.
223 00:19:10,039 00:19:13,167 Walau begitu, tubuhmu akan lemah selama setahun tiap disuntik ini. Walau begitu, tubuhmu akan lemah selama setahun tiap disuntik ini.
224 00:19:13,751 00:19:15,294 Kau tak ada waktu untuk mengomel. Kau tak ada waktu untuk mengomel.
225 00:19:15,878 00:19:17,213 Apa maumu? Apa maumu?
226 00:19:18,089 00:19:19,966 Sepertinya tujuan kita sama. Sepertinya tujuan kita sama.
227 00:19:23,219 00:19:24,554 Berikan aku Hwang Deuk-gu. Berikan aku Hwang Deuk-gu.
228 00:19:25,429 00:19:26,973 Jika kau mau balas dendam, Jika kau mau balas dendam,
229 00:19:27,056 00:19:30,476 kau harus beri tahu aku semua yang kau tahu. kau harus beri tahu aku semua yang kau tahu.
230 00:19:53,040 00:19:55,001 Tingkat amarahmu terlalu tinggi. Tingkat amarahmu terlalu tinggi.
231 00:19:55,543 00:19:57,169 Kau harus meredakan amarahmu. Kau harus meredakan amarahmu.
232 00:19:58,337 00:19:59,672 Kau memang pintar bicara. Kau memang pintar bicara.
233 00:20:00,214 00:20:02,008 Bila kau tak hentikan aku... Bila kau tak hentikan aku...
234 00:20:02,091 00:20:03,718 - Aku tak menghentikanmu. - Apa? - Aku tak menghentikanmu. - Apa?
235 00:20:03,801 00:20:06,470 Aku hanya memberitahumu analisisku. Aku hanya memberitahumu analisisku.
236 00:20:08,931 00:20:11,976 - Jadi apa pendapatmu? - Kau mau dengar? - Jadi apa pendapatmu? - Kau mau dengar?
237 00:20:12,852 00:20:15,354 Lupakan. Untuk apa aku bicara ini. Lupakan. Untuk apa aku bicara ini.
238 00:20:15,605 00:20:19,817 Vitamin dari buah segar penting untuk menjaga mentalmu. Vitamin dari buah segar penting untuk menjaga mentalmu.
239 00:20:19,900 00:20:22,612 Sebelum tidur, berdiri dengan tangan pun bagus. Sebelum tidur, berdiri dengan tangan pun bagus.
240 00:20:23,237 00:20:24,822 Makan buah malam hari? Lupakan. Makan buah malam hari? Lupakan.
241 00:20:35,291 00:20:37,126 Kau harus bunuh Hwang Deuk-gu dulu. Kau harus bunuh Hwang Deuk-gu dulu.
242 00:20:37,710 00:20:40,379 Bukankah kau ingin buat kasus kecil terlebih dahulu? Bukankah kau ingin buat kasus kecil terlebih dahulu?
243 00:20:40,463 00:20:42,298 Sepertinya kau jadi terburu-buru. Sepertinya kau jadi terburu-buru.
244 00:20:42,590 00:20:44,300 Aku hanya mengubah urutannya. Aku hanya mengubah urutannya.
245 00:20:45,009 00:20:46,844 Posisimu itu sangat mengerikan. Posisimu itu sangat mengerikan.
246 00:20:47,595 00:20:48,888 Kau tentu sangat lelah. Kau tentu sangat lelah.
247 00:20:48,971 00:20:53,017 Kesimpulannya, bunuh dia. Aku tak tahu apa pun. Kesimpulannya, bunuh dia. Aku tak tahu apa pun.
248 00:20:53,768 00:20:55,061 Tentu, terserah. Tentu, terserah.
249 00:20:55,645 00:20:56,896 Caranya aku yang tentukan. Caranya aku yang tentukan.
250 00:20:57,063 00:20:58,522 Detail kuberi tahu saat bertemu. Detail kuberi tahu saat bertemu.
251 00:20:58,606 00:21:00,983 Akan kuberi tahu lokasi dan waktunya. Akan kuberi tahu lokasi dan waktunya.
252 00:21:07,490 00:21:09,033 Tiba-tiba hari yang ditunggu tiba. Tiba-tiba hari yang ditunggu tiba.
253 00:21:31,097 00:21:33,974 Ingatlah hubungan dekat kita dan redakan amarahmu. Ingatlah hubungan dekat kita dan redakan amarahmu.
254 00:21:34,642 00:21:36,060 Kau mempermainkanku. Kau mempermainkanku.
255 00:21:36,143 00:21:38,396 Kita bukan orang asing. Kita bukan orang asing.
256 00:21:38,979 00:21:41,315 Aku pun selalu membawa hadiah tiap bertemu denganmu. Aku pun selalu membawa hadiah tiap bertemu denganmu.
257 00:21:53,828 00:21:58,874 Walau kau berusaha mengambil uang dari menjual galeri, Walau kau berusaha mengambil uang dari menjual galeri,
258 00:21:58,958 00:22:00,626 Hwang Deuk-gu tentu tahu itu. Hwang Deuk-gu tentu tahu itu.
259 00:22:01,210 00:22:04,213 Bila dia bisa dibunuh, kita tentu tak perlu khawatir hal itu. Bila dia bisa dibunuh, kita tentu tak perlu khawatir hal itu.
260 00:22:05,506 00:22:06,382 Benar juga. Benar juga.
261 00:22:07,591 00:22:08,884 Namun, aku tak percaya. Namun, aku tak percaya.
262 00:22:08,968 00:22:12,638 Bagaimana bisa Seol Min-jun menjadi anjing Hwang Deuk-gu? Bagaimana bisa Seol Min-jun menjadi anjing Hwang Deuk-gu?
263 00:22:13,264 00:22:15,099 Aku tak tahu jelas soal itu. Aku tak tahu jelas soal itu.
264 00:22:28,320 00:22:29,655 Namun, ini Hwang Deuk-gu. Namun, ini Hwang Deuk-gu.
265 00:22:30,906 00:22:32,324 Tak begitu mengejutkan. Tak begitu mengejutkan.
266 00:22:32,408 00:22:33,576 Benar. Benar.
267 00:22:34,076 00:22:37,371 Itu juga yang membuat para pria tua itu takut dengannya. Itu juga yang membuat para pria tua itu takut dengannya.
268 00:22:38,831 00:22:40,958 Choi Yong dan Bong Man-cheol juga bersama kita. Choi Yong dan Bong Man-cheol juga bersama kita.
269 00:22:41,542 00:22:42,501 Benarkah? Benarkah?
270 00:22:43,294 00:22:44,545 Pria tua yang kolot itu? Pria tua yang kolot itu?
271 00:22:45,713 00:22:47,715 Mereka juga terdesak sekarang. Mereka juga terdesak sekarang.
272 00:22:48,132 00:22:51,677 Ketika seseorang menjadi tua dan sakit, hati mereka pun ikut lemah. Ketika seseorang menjadi tua dan sakit, hati mereka pun ikut lemah.
273 00:22:53,012 00:22:54,430 Tertipu dan masuk ke dalam. Tertipu dan masuk ke dalam.
274 00:22:55,473 00:22:56,640 Bukankah kau juga begitu? Bukankah kau juga begitu?
275 00:22:56,724 00:22:59,685 Sepertinya Hwang Deuk-gu mengganggu Presdir Hyeon. Sepertinya Hwang Deuk-gu mengganggu Presdir Hyeon.
276 00:23:00,603 00:23:02,271 Aku harus redakan amarahnya Aku harus redakan amarahnya
277 00:23:02,354 00:23:05,524 dan mengatur beberapa keputusan yang akan dia buat. dan mengatur beberapa keputusan yang akan dia buat.
278 00:23:06,859 00:23:08,569 Untuk itu, apakah harga diri penting? Untuk itu, apakah harga diri penting?
279 00:23:13,199 00:23:15,701 Padahal dia adalah wakil presdir Argos. Padahal dia adalah wakil presdir Argos.
280 00:23:16,327 00:23:19,413 Aku harap dia terbunuh dengan cara yang heroik. Aku harap dia terbunuh dengan cara yang heroik.
281 00:23:19,747 00:23:21,499 Apa ada cara yang kau pikirkan? Apa ada cara yang kau pikirkan?
282 00:23:22,833 00:23:24,835 Aku sebenarnya ingin bertemu dengannya. Aku sebenarnya ingin bertemu dengannya.
283 00:23:25,544 00:23:27,546 Namun, aku tak melihatnya dari kemarin. Namun, aku tak melihatnya dari kemarin.
284 00:23:28,506 00:23:30,049 Apa dia menyadari rencana kita? Apa dia menyadari rencana kita?
285 00:23:49,443 00:23:50,528 Katanya istirahat. Katanya istirahat.
286 00:23:51,612 00:23:52,696 Benar juga. Benar juga.
287 00:23:53,280 00:23:57,201 Orang seperti kita lebih baik bergerak untuk menjernihkan pikiran. Orang seperti kita lebih baik bergerak untuk menjernihkan pikiran.
288 00:23:58,786 00:24:00,829 Ayo. Aku bantu kau. Ayo. Aku bantu kau.
289 00:24:32,736 00:24:34,071 Satu ronde lagi? Satu ronde lagi?
290 00:24:35,030 00:24:35,990 Sebanyak kau mau. Sebanyak kau mau.
291 00:24:36,574 00:24:38,701 Namun, merasa lelah tak menyelesaikan masalah. Namun, merasa lelah tak menyelesaikan masalah.
292 00:24:39,618 00:24:40,953 Apa kita kerja dengan baik? Apa kita kerja dengan baik?
293 00:24:43,122 00:24:45,624 - Tentu saja. - Tapi kenapa - Tentu saja. - Tapi kenapa
294 00:24:46,834 00:24:50,129 yang kuingat hanya tindakan penjahat itu? yang kuingat hanya tindakan penjahat itu?
295 00:24:54,800 00:24:56,552 Aku selalu merasa kalah. Aku selalu merasa kalah.
296 00:24:58,762 00:25:00,180 Mari cari cara untuk menang. Mari cari cara untuk menang.
297 00:25:00,264 00:25:03,434 Bukan karena izin atau alasan mendasar. Bukan karena izin atau alasan mendasar.
298 00:25:04,184 00:25:06,895 Aku ingin kita bisa membalikkan keadaan. Aku ingin kita bisa membalikkan keadaan.
299 00:25:12,735 00:25:15,696 Ada yang bisa tebak isi amplopnya? Ada yang bisa tebak isi amplopnya?
300 00:25:15,779 00:25:17,698 - Uang! - Bukan, Pak. - Uang! - Bukan, Pak.
301 00:25:17,781 00:25:21,160 Di dalam amplop ini, ada kupon gratis Di dalam amplop ini, ada kupon gratis
302 00:25:21,243 00:25:24,622 yang bisa digunakan untuk berbagai layanan yang disediakan Argos. yang bisa digunakan untuk berbagai layanan yang disediakan Argos.
303 00:25:24,705 00:25:26,290 Dia bawa pengawal ke sini. Dia bawa pengawal ke sini.
304 00:25:27,291 00:25:29,168 Kita sambut Presdir Choi Ye-won. Kita sambut Presdir Choi Ye-won.
305 00:25:29,251 00:25:32,796 Presdir Choi akan memasukkan amplopnya langsung ke dalam kotak. Presdir Choi akan memasukkan amplopnya langsung ke dalam kotak.
306 00:25:33,005 00:25:35,132 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
307 00:25:36,008 00:25:37,635 Tepuk tangan yang meriah! Tepuk tangan yang meriah!
308 00:25:37,718 00:25:41,513 Amplop ini akan diberikan kepada 5.000 keluarga yang membutuhkan. Amplop ini akan diberikan kepada 5.000 keluarga yang membutuhkan.
309 00:25:41,597 00:25:45,059 Tepuk tangan lagi untuk Presdir Choi. Tepuk tangan lagi untuk Presdir Choi.
310 00:25:47,186 00:25:51,315 Selanjutnya, acara undian. Ada banyak hadiah hari ini. Selanjutnya, acara undian. Ada banyak hadiah hari ini.
311 00:25:51,398 00:25:55,194 Kami sudah siapkan teh hijau, kentang, hingga kiwi! Kami sudah siapkan teh hijau, kentang, hingga kiwi!
312 00:25:57,946 00:26:00,324 Mari kita mulai undiannya sekarang. Mari kita mulai undiannya sekarang.
313 00:26:01,367 00:26:04,495 - Dekati aku dengan perlahan. - Kalian mau kiwi? - Dekati aku dengan perlahan. - Kalian mau kiwi?
314 00:26:04,578 00:26:05,454 - Ya! - Ya! - Ya! - Ya!
315 00:26:08,957 00:26:10,626 Kau seperti malaikat saja. Kau seperti malaikat saja.
316 00:26:11,502 00:26:13,212 Kami juga banyak melakukan hal baik. Kami juga banyak melakukan hal baik.
317 00:26:13,837 00:26:15,798 Sebelum kau berkata itu uang haram, Sebelum kau berkata itu uang haram,
318 00:26:15,881 00:26:19,218 coba rebut amplop-amplop itu dari anak-anak yang membutuhkan. coba rebut amplop-amplop itu dari anak-anak yang membutuhkan.
319 00:26:19,301 00:26:22,096 Aku yakin kau tak panggil aku hanya untuk pamer. Aku yakin kau tak panggil aku hanya untuk pamer.
320 00:26:24,056 00:26:26,809 Di Argos, hanya aku yang peduli pada hal seperti ini. Di Argos, hanya aku yang peduli pada hal seperti ini.
321 00:26:27,935 00:26:31,647 Karenamu, aku berhasil melakukan ini tanpa intervensi. Karenamu, aku berhasil melakukan ini tanpa intervensi.
322 00:26:32,856 00:26:36,235 Ini juga acara yang biasa dilakukan Argos, jadi, tak banyak yang curiga. Ini juga acara yang biasa dilakukan Argos, jadi, tak banyak yang curiga.
323 00:26:38,237 00:26:39,655 Kau pintar juga. Kau pintar juga.
324 00:26:41,073 00:26:42,825 Haruskah kita pergi ke tempat lain? Haruskah kita pergi ke tempat lain?
325 00:26:48,205 00:26:50,624 Sudah lama rasanya tidak berjalan Sudah lama rasanya tidak berjalan
326 00:26:51,375 00:26:52,668 di tengah orang seperti ini. di tengah orang seperti ini.
327 00:26:53,752 00:26:56,130 Apakah hubungan kita jadi emosional seperti ini? Apakah hubungan kita jadi emosional seperti ini?
328 00:26:56,672 00:26:59,007 Kulihat ada beberapa orang yang mengawasiku. Kulihat ada beberapa orang yang mengawasiku.
329 00:26:59,091 00:27:02,720 Kau harus terus berhati-hati. Kita baru bertemu beberapa kali. Kau harus terus berhati-hati. Kita baru bertemu beberapa kali.
330 00:27:04,179 00:27:06,724 Aku orang yang bekerja baik dalam keadaan berbahaya. Aku orang yang bekerja baik dalam keadaan berbahaya.
331 00:27:07,766 00:27:10,686 Aku akan mengadakan pesta dengan para bos menengah. Aku akan mengadakan pesta dengan para bos menengah.
332 00:27:10,769 00:27:12,271 Hwang Deuk-gu juga akan datang. Hwang Deuk-gu juga akan datang.
333 00:27:13,772 00:27:15,607 - Tempatnya? - Di rumahku. - Tempatnya? - Di rumahku.
334 00:27:16,442 00:27:19,236 Kami sering berkumpul di sana, jadi, dia tak mungkin curiga. Kami sering berkumpul di sana, jadi, dia tak mungkin curiga.
335 00:27:21,071 00:27:23,824 Orang-orang penting berkumpul di satu tempat. Orang-orang penting berkumpul di satu tempat.
336 00:27:24,658 00:27:27,411 - Pengawal pasti sangat banyak. - Tentu saja. - Pengawal pasti sangat banyak. - Tentu saja.
337 00:27:29,580 00:27:31,331 Bila buat salah, kau langsung mati. Bila buat salah, kau langsung mati.
338 00:27:31,790 00:27:32,958 Sia-sia khawatir hal itu. Sia-sia khawatir hal itu.
339 00:27:35,294 00:27:36,295 Cantik juga di sini. Cantik juga di sini.
340 00:27:37,463 00:27:38,338 Nikmatilah. Nikmatilah.
341 00:28:23,342 00:28:26,428 Nikmatilah pengalaman malam. Apa bisa aku besok konsultasi? Nikmatilah pengalaman malam. Apa bisa aku besok konsultasi?
342 00:28:27,137 00:28:28,680 Aku dapat tempat yang bagus. Aku dapat tempat yang bagus.
343 00:28:36,313 00:28:37,231 Kau sudah datang. Kau sudah datang.
344 00:28:37,481 00:28:38,357 Hai. Hai.
345 00:28:42,653 00:28:45,239 Untuk apa kita ke sini di jam ini? Untuk apa kita ke sini di jam ini?
346 00:28:46,573 00:28:47,449 Apa masalahmu? Apa masalahmu?
347 00:28:49,409 00:28:52,871 Aku ingin menjernihkan pikiran dan minta maaf padamu. Aku ingin menjernihkan pikiran dan minta maaf padamu.
348 00:28:53,580 00:28:54,873 Minta maaf untuk apa? Minta maaf untuk apa?
349 00:28:56,083 00:28:57,334 Untuk semua. Untuk semua.
350 00:28:57,918 00:28:59,795 Bukankah kita sering bertengkar? Bukankah kita sering bertengkar?
351 00:29:00,796 00:29:02,673 Walau kita di jalan yang sama, Walau kita di jalan yang sama,
352 00:29:02,756 00:29:06,635 kau pasti stres dengan anggota tim yang selalu berpikir berbeda denganmu. kau pasti stres dengan anggota tim yang selalu berpikir berbeda denganmu.
353 00:29:08,178 00:29:09,346 Bisa dibilang begitu. Bisa dibilang begitu.
354 00:29:11,223 00:29:13,684 Apa karena itu kau sampai memanggilku... Apa karena itu kau sampai memanggilku...
355 00:29:14,977 00:29:16,145 untuk datang ke sini? untuk datang ke sini?
356 00:29:16,728 00:29:18,105 Apa yang ingin kau bicarakan? Apa yang ingin kau bicarakan?
357 00:29:18,814 00:29:21,692 Sebenarnya aku ingin pura-pura tak tahu, tapi tak bisa. Sebenarnya aku ingin pura-pura tak tahu, tapi tak bisa.
358 00:29:21,775 00:29:23,026 Tentang apa? Tentang apa?
359 00:29:24,820 00:29:26,029 Han Tae-yeon. Han Tae-yeon.
360 00:29:26,905 00:29:28,323 Seorang kakak perempuan Seorang kakak perempuan
361 00:29:28,448 00:29:31,034 yang pertaruhkan semuanya untuk menangkap adiknya. yang pertaruhkan semuanya untuk menangkap adiknya.
362 00:29:31,577 00:29:33,745 Namun, aku tak berhasil melindungi dia. Namun, aku tak berhasil melindungi dia.
363 00:29:34,788 00:29:38,542 Bisa dibilang, aku bertanggung jawab atas hilangnya tanganmu. Bisa dibilang, aku bertanggung jawab atas hilangnya tanganmu.
364 00:29:40,752 00:29:43,630 Kau tentu tahu dari awal tentang ini. Mengapa tak bicara? Kau tentu tahu dari awal tentang ini. Mengapa tak bicara?
365 00:29:43,922 00:29:44,923 Kau Kau
366 00:29:45,424 00:29:46,592 melakukan tugasmu, melakukan tugasmu,
367 00:29:47,968 00:29:50,429 sementara aku hanya melakukan tugasku. sementara aku hanya melakukan tugasku.
368 00:29:51,805 00:29:53,682 Itu hal yang tak bisa diubah. Itu hal yang tak bisa diubah.
369 00:29:54,516 00:29:55,767 Aku tak mau emosional. Aku tak mau emosional.
370 00:29:56,351 00:29:59,938 Kau selalu memisahkan urusan kerja dan pribadi. Kau selalu memisahkan urusan kerja dan pribadi.
371 00:30:01,857 00:30:03,775 Hasilnya tak akan berubah, Hasilnya tak akan berubah,
372 00:30:04,860 00:30:07,321 - siapa pun yang mengambil kasus itu. - Tapi, aku... - siapa pun yang mengambil kasus itu. - Tapi, aku...
373 00:30:09,031 00:30:10,240 Aku hanya merasa bersalah. Aku hanya merasa bersalah.
374 00:30:11,408 00:30:12,701 Aku juga merasa sedih. Aku juga merasa sedih.
375 00:30:15,746 00:30:17,831 Bila kita melihat ke arah yang sama, Bila kita melihat ke arah yang sama,
376 00:30:18,999 00:30:21,710 kita tak mungkin melukai satu sama lain. Bukan begitu? kita tak mungkin melukai satu sama lain. Bukan begitu?
377 00:30:23,420 00:30:24,421 Mungkin. Mungkin.
378 00:30:28,850 00:30:30,602 Mengapa tiba-tiba ada pelatihan? Mengapa tiba-tiba ada pelatihan?
379 00:30:31,269 00:30:32,145 Entahlah. Entahlah.
380 00:30:32,354 00:30:35,065 Gi-beom akan marah bila kita tak datang atau telat. Gi-beom akan marah bila kita tak datang atau telat.
381 00:30:36,983 00:30:37,859 Serta... Serta...
382 00:30:39,319 00:30:41,196 Apa kau juga dapat foto ini? Apa kau juga dapat foto ini?
383 00:30:42,405 00:30:45,158 Sepertinya dia ingin bilang sesuatu, tapi entahlah. Sepertinya dia ingin bilang sesuatu, tapi entahlah.
384 00:30:48,787 00:30:50,622 Gi-beom dan Tae-woong sudah datang. Gi-beom dan Tae-woong sudah datang.
385 00:30:58,630 00:31:00,882 Maukah berlari bersama? Maukah berlari bersama?
386 00:31:01,800 00:31:03,677 Tentu, kita sudah sampai di sini pula. Tentu, kita sudah sampai di sini pula.
387 00:31:05,637 00:31:08,390 Yang paling penting bagimu adalah Rugal, 'kan? Yang paling penting bagimu adalah Rugal, 'kan?
388 00:31:09,516 00:31:10,392 Benar. Benar.
389 00:31:11,309 00:31:13,895 Lindungilah itu sampai akhir. Lindungilah itu sampai akhir.
390 00:31:14,938 00:31:15,814 Tentu saja. Tentu saja.
391 00:31:18,525 00:31:19,734 Cepat ke sini! Cepat ke sini!
392 00:31:19,818 00:31:21,444 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
393 00:31:22,862 00:31:23,863 Kau undang mereka? Kau undang mereka?
394 00:31:24,531 00:31:25,865 Aku hampir sampai. Aku hampir sampai.
395 00:31:25,949 00:31:28,535 Kalian tak berlari sama sekali. Kalian tak berlari sama sekali.
396 00:31:29,035 00:31:30,036 Dasar malas. Dasar malas.
397 00:31:31,079 00:31:32,956 Apa ini pelatihan bersama? Apa ini pelatihan bersama?
398 00:31:33,123 00:31:34,749 Ayo kita berlari dengan benar. Ayo kita berlari dengan benar.
399 00:31:35,292 00:31:37,335 Aku sudah bersiap dengan baik. Aku sudah bersiap dengan baik.
400 00:31:37,419 00:31:39,254 - Ayo pergi. - Ayo. - Ayo pergi. - Ayo.
401 00:32:02,319 00:32:04,988 Semua lapisan kulit rusak sudah kuangkat. Semua lapisan kulit rusak sudah kuangkat.
402 00:32:05,071 00:32:07,324 Aku mengganti yang rusak dengan kulit buatan. Aku mengganti yang rusak dengan kulit buatan.
403 00:32:07,407 00:32:08,867 Bagaimana tempat yang lain? Bagaimana tempat yang lain?
404 00:32:09,075 00:32:11,703 Untungnya organ yang lain masih selamat. Untungnya organ yang lain masih selamat.
405 00:32:11,786 00:32:15,373 Bila kau sedikit saja terlambat, kau bisa kehilangan nyawa. Bila kau sedikit saja terlambat, kau bisa kehilangan nyawa.
406 00:32:17,751 00:32:19,210 Aku lupa kau itu dokter. Aku lupa kau itu dokter.
407 00:32:20,420 00:32:23,632 Aku pikir kau itu tukang daging karena hanya potong dan iris daging. Aku pikir kau itu tukang daging karena hanya potong dan iris daging.
408 00:32:24,424 00:32:26,301 Selain itu, Selain itu,
409 00:32:26,718 00:32:30,263 jika yang kau incar jika yang kau incar
410 00:32:30,722 00:32:35,352 adalah perangkat yang melampaui kemampuan manusia... adalah perangkat yang melampaui kemampuan manusia...
411 00:32:35,435 00:32:38,021 - Rencana kita harus dipercepat. - Apa? - Rencana kita harus dipercepat. - Apa?
412 00:32:38,104 00:32:40,523 Aku akan siapkan apa pun yang kau butuhkan. Aku akan siapkan apa pun yang kau butuhkan.
413 00:32:41,274 00:32:42,734 Jadi, buat yang benar. Jadi, buat yang benar.
414 00:32:43,526 00:32:44,402 Baik, Pak. Baik, Pak.
415 00:32:47,947 00:32:49,324 CHOI YE-WON CHOI YE-WON
416 00:32:50,408 00:32:54,579 Aku sepertinya harus mulai membereskan keluarga ini. Aku sepertinya harus mulai membereskan keluarga ini.
417 00:32:55,622 00:32:57,749 - Sakit? - Tidak. - Sakit? - Tidak.
418 00:32:59,626 00:33:00,919 Maka... Maka...
419 00:33:02,837 00:33:04,714 Sakit! Sakit!
420 00:33:05,298 00:33:06,341 Sungguh? Sungguh?
421 00:33:07,217 00:33:09,344 Apa ada masalah di tempat yang lain? Apa ada masalah di tempat yang lain?
422 00:33:10,679 00:33:13,932 Hei, berterima kasih sajalah. Hei, berterima kasih sajalah.
423 00:33:14,057 00:33:16,184 Bila bukan karena Susan, ini tak akan selesai. Bila bukan karena Susan, ini tak akan selesai.
424 00:33:16,267 00:33:17,727 - Apa? - Dasar kau ini. - Apa? - Dasar kau ini.
425 00:33:17,811 00:33:20,188 Kau sungguh tidak tahu sama sekali. Kau sungguh tidak tahu sama sekali.
426 00:33:20,730 00:33:25,777 Gwang-cheol, ada setan yang hidup dalam markas ini. Gwang-cheol, ada setan yang hidup dalam markas ini.
427 00:33:25,860 00:33:27,237 Apa? Setan? Apa? Setan?
428 00:33:27,320 00:33:28,196 Benar! Benar!
429 00:33:29,155 00:33:30,031 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
430 00:33:30,615 00:33:32,075 Tidakkah kau merasa aneh? Tidakkah kau merasa aneh?
431 00:33:32,158 00:33:35,120 Kenapa Direktur Choi menolak kalian semua yang lebih kuat Kenapa Direktur Choi menolak kalian semua yang lebih kuat
432 00:33:35,203 00:33:38,206 dan malah mengajak Susan ke dalam ruang isolasi? dan malah mengajak Susan ke dalam ruang isolasi?
433 00:33:38,456 00:33:39,374 Kau benar. Kau benar.
434 00:33:39,874 00:33:41,292 Itu memang aneh. Itu memang aneh.
435 00:33:41,376 00:33:43,461 Susan terlihat baik dari penampilannya. Susan terlihat baik dari penampilannya.
436 00:33:43,545 00:33:45,880 Apa dia di dalam ruangan itu histeris tanpa alasan? Apa dia di dalam ruangan itu histeris tanpa alasan?
437 00:33:45,964 00:33:48,800 Kau tak tahu apa yang sedang kau bicarakan. Kau tak tahu apa yang sedang kau bicarakan.
438 00:33:50,093 00:33:51,177 Ko Yong-deok Ko Yong-deok
439 00:33:52,178 00:33:54,597 pada akhirnya akan berkata jujur. pada akhirnya akan berkata jujur.
440 00:33:54,681 00:33:56,391 Itu tak akan mudah terjadi. Itu tak akan mudah terjadi.
441 00:33:56,808 00:33:58,893 Dia orang yang pernah duduk di posisi penting. Dia orang yang pernah duduk di posisi penting.
442 00:33:59,477 00:34:01,604 Tidak, aku lihat semuanya. Tidak, aku lihat semuanya.
443 00:34:02,981 00:34:06,276 Dia memutar badan manusia seperti sebuah mainan. Dia memutar badan manusia seperti sebuah mainan.
444 00:34:06,359 00:34:08,069 Dia memotong, menempel, Dia memotong, menempel,
445 00:34:08,153 00:34:10,363 menggigit, mengunyah, bahkan mencampurnya. menggigit, mengunyah, bahkan mencampurnya.
446 00:34:11,197 00:34:13,408 Kalian yang dalam keadaan bius tentu tak tahu. Kalian yang dalam keadaan bius tentu tak tahu.
447 00:34:14,325 00:34:15,493 Namun, aku lihat Susan. Namun, aku lihat Susan.
448 00:34:16,327 00:34:19,748 Ekspresinya yang menikmati dan... Hah! Ekspresinya yang menikmati dan... Hah!
449 00:34:20,957 00:34:22,292 Benar. Benar.
450 00:34:22,375 00:34:24,919 Hai, Susan. Hai, Susan.
451 00:34:50,945 00:34:52,697 Mungkin di sini. Mungkin di sini.
452 00:34:52,864 00:34:55,033 Terima kasih, Bradley. Itu lebih baik. Terima kasih, Bradley. Itu lebih baik.
453 00:34:59,621 00:35:02,165 - Coba cek bagian sini. - Bagian ini? - Coba cek bagian sini. - Bagian ini?
454 00:35:02,248 00:35:03,374 Dia pergi? Dia pergi?
455 00:35:06,711 00:35:08,588 Aku takut! Aku takut!
456 00:35:08,671 00:35:10,757 Aku juga takut padanya. Aku juga takut padanya.
457 00:35:21,893 00:35:23,603 Pak, kau memanggilku? Pak, kau memanggilku?
458 00:35:24,896 00:35:26,731 Apa kau baik-baik saja, Pak? Apa kau baik-baik saja, Pak?
459 00:35:26,815 00:35:28,525 Kau cepat juga datang. Kau cepat juga datang.
460 00:35:29,526 00:35:32,403 Hei, apa yang sedang dilakukan Hwang saat ini? Hei, apa yang sedang dilakukan Hwang saat ini?
461 00:35:33,071 00:35:35,031 Katanya dia mau bertemu dengan kami. Katanya dia mau bertemu dengan kami.
462 00:35:35,114 00:35:36,908 Tapi dia tak terlihat sama sekali. Tapi dia tak terlihat sama sekali.
463 00:35:36,991 00:35:40,203 Pak Hwang saat ini selalu bersama Seol Min-jun ke mana pun. Pak Hwang saat ini selalu bersama Seol Min-jun ke mana pun.
464 00:35:40,286 00:35:41,663 Aku sudah dengar tentang itu. Aku sudah dengar tentang itu.
465 00:35:42,497 00:35:43,832 Datang dengan tangan kosong? Datang dengan tangan kosong?
466 00:35:43,915 00:35:45,208 Coba beri tahu aku apa pun. Coba beri tahu aku apa pun.
467 00:35:45,792 00:35:46,835 Bawakan Hwang Deuk-gu, Bawakan Hwang Deuk-gu,
468 00:35:46,918 00:35:49,087 atau hubungan kita berakhir. atau hubungan kita berakhir.
469 00:35:49,170 00:35:50,964 Tapi Pak... Tapi Pak...
470 00:35:58,930 00:36:00,723 Bos. Kau sudah datang. Bos. Kau sudah datang.
471 00:36:14,153 00:36:15,780 Kau pergi ke banyak tempat... Kau pergi ke banyak tempat...
472 00:36:16,698 00:36:18,324 tanpa memberitahuku sama sekali. tanpa memberitahuku sama sekali.
473 00:36:18,908 00:36:19,951 Bukan itu maksudku. Bukan itu maksudku.
474 00:36:20,702 00:36:23,246 Aku hanya datang menggantikanmu. Aku hanya datang menggantikanmu.
475 00:36:29,711 00:36:31,004 Kau ternyata masih hidup. Kau ternyata masih hidup.
476 00:36:32,297 00:36:35,049 Matamu masih saja sadis walau sudah kehilangan semuanya. Matamu masih saja sadis walau sudah kehilangan semuanya.
477 00:36:35,133 00:36:37,218 Walau kau mengambil semua dariku, Walau kau mengambil semua dariku,
478 00:36:37,802 00:36:39,554 kau tak akan bisa dapatkan alamat itu kau tak akan bisa dapatkan alamat itu
479 00:36:39,637 00:36:41,973 tanpa kembalinya Yong-deok di Argos. tanpa kembalinya Yong-deok di Argos.
480 00:36:42,724 00:36:43,558 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
481 00:36:44,684 00:36:47,145 Untuk apa kau pegang senjata Untuk apa kau pegang senjata
482 00:36:47,395 00:36:48,855 bila tak tahu cara memakainya? bila tak tahu cara memakainya?
483 00:36:50,565 00:36:52,901 Tidak, kau tak akan bisa gunakan itu. Tidak, kau tak akan bisa gunakan itu.
484 00:36:54,777 00:36:56,863 Apa kau sedang menyembunyikan Apa kau sedang menyembunyikan
485 00:36:56,946 00:36:59,365 Presdir Go yang sudah meninggal? Presdir Go yang sudah meninggal?
486 00:36:59,449 00:37:02,744 Bila kau ingin tahu, Bila kau ingin tahu,
487 00:37:03,494 00:37:05,496 pergilah ke kuburannya dan bongkar. pergilah ke kuburannya dan bongkar.
488 00:37:10,251 00:37:11,794 Bila itu dibutuhkan, Bila itu dibutuhkan,
489 00:37:13,087 00:37:14,297 aku bisa lakukan itu. aku bisa lakukan itu.
490 00:37:15,006 00:37:16,174 Apa? Apa?
491 00:37:33,816 00:37:35,860 Apa maksudmu tadi? Apa maksudmu tadi?
492 00:37:35,944 00:37:39,614 Apa ada sesuatu yang aku tak tahu? Apa ada sesuatu yang aku tak tahu?
493 00:37:39,697 00:37:42,492 Kau tak perlu tahu ini. Tak usah ikut campur. Kau tak perlu tahu ini. Tak usah ikut campur.
494 00:37:58,424 00:37:59,884 Sialan. Sialan.
495 00:38:00,218 00:38:01,344 Tunggu. Tunggu.
496 00:38:09,394 00:38:12,188 Di mana daftar politikus yang sudah dilobi? Di mana daftar politikus yang sudah dilobi?
497 00:38:17,652 00:38:19,195 BRANKAS VIP MORFIN, NOMOR 1004 BRANKAS VIP MORFIN, NOMOR 1004
498 00:38:19,862 00:38:22,991 Dia ingin memulai lagi dari awal? Dia ingin memulai lagi dari awal?
499 00:38:23,533 00:38:27,537 Min-jun, berikan informasi Dokter Oh dari Rumah Sakit K ke Dal-ho. Min-jun, berikan informasi Dokter Oh dari Rumah Sakit K ke Dal-ho.
500 00:38:34,460 00:38:36,212 Pak, apa ini? Pak, apa ini?
501 00:38:37,046 00:38:38,965 Ikuti dia 24 jam penuh. Ikuti dia 24 jam penuh.
502 00:38:39,048 00:38:40,758 24 jam? 24 jam?
503 00:38:40,842 00:38:43,720 Benar. Cari kesempatan baik Benar. Cari kesempatan baik
504 00:38:43,803 00:38:46,014 untuk bawa dia bila aku perintahkan. untuk bawa dia bila aku perintahkan.
505 00:38:46,556 00:38:49,142 Secara diam-diam dan tepat sasaran. Secara diam-diam dan tepat sasaran.
506 00:38:49,726 00:38:51,144 Baik, Pak. Baik, Pak.
507 00:38:52,437 00:38:53,312 Berhenti. Berhenti.
508 00:39:00,486 00:39:01,320 Turun. Turun.
509 00:39:03,281 00:39:05,116 - Apa? - Turun. - Apa? - Turun.
510 00:39:05,199 00:39:06,492 Maksudmu aku? Maksudmu aku?
511 00:39:06,576 00:39:08,953 Kau tak mengerti maksud dari 24 jam? Kau tak mengerti maksud dari 24 jam?
512 00:39:09,037 00:39:11,873 Baiklah. Aku segera mengikutinya. Baiklah. Aku segera mengikutinya.
513 00:39:21,883 00:39:23,426 Sial. Sial.
514 00:39:31,476 00:39:33,811 Kita mungkin akan butuh Ko Yong-deok. Kita mungkin akan butuh Ko Yong-deok.
515 00:39:36,981 00:39:38,357 Aku tak perlu memberitahumu Aku tak perlu memberitahumu
516 00:39:39,442 00:39:40,818 yang harus kau lakukan, bukan? yang harus kau lakukan, bukan?
517 00:39:57,001 00:39:57,960 JURI JURI
518 00:40:05,384 00:40:07,095 - Terima kasih. - Ya. - Terima kasih. - Ya.
519 00:40:09,722 00:40:11,641 Dia cukup baik dalam segi ini. Dia cukup baik dalam segi ini.
520 00:40:11,724 00:40:14,102 - Mungkin bisa kita simpan dulu. - Baiklah. - Mungkin bisa kita simpan dulu. - Baiklah.
521 00:40:16,187 00:40:18,356 - Mari istirahat dulu sebentar. - Baik. - Mari istirahat dulu sebentar. - Baik.
522 00:40:28,741 00:40:30,201 Tak lihat aku sedang bekerja? Tak lihat aku sedang bekerja?
523 00:40:30,701 00:40:33,579 Sepertinya Choi Yong mengetahui sesuatu. Sepertinya Choi Yong mengetahui sesuatu.
524 00:40:33,913 00:40:36,541 Apa kau tahu sesuatu soal Presdir Ko? Apa kau tahu sesuatu soal Presdir Ko?
525 00:40:36,624 00:40:37,625 Bagaimana aku tahu? Bagaimana aku tahu?
526 00:40:39,043 00:40:41,712 Bila kau tak tahu, berarti hal itu sangatlah rahasia. Bila kau tak tahu, berarti hal itu sangatlah rahasia.
527 00:40:42,296 00:40:43,923 Sepertinya ada sesuatu yang besar. Sepertinya ada sesuatu yang besar.
528 00:40:46,717 00:40:50,429 Dan itu digunakan oleh Choi Yong untuk kerja sama dengan Hwang Deuk-gu. Dan itu digunakan oleh Choi Yong untuk kerja sama dengan Hwang Deuk-gu.
529 00:40:50,763 00:40:53,015 - Tentang uang? - Sepertinya lebih dari itu. - Tentang uang? - Sepertinya lebih dari itu.
530 00:40:53,599 00:40:55,309 Sepertinya sesuatu yang digunakan Sepertinya sesuatu yang digunakan
531 00:40:55,393 00:40:58,771 untuk menendang Hwang Deuk-gu dan mendapat Argos sepenuhnya. untuk menendang Hwang Deuk-gu dan mendapat Argos sepenuhnya.
532 00:41:02,358 00:41:05,236 Kalau begitu, kita harus bekerja sama. Kalau begitu, kita harus bekerja sama.
533 00:41:08,656 00:41:12,076 Apa kau yakin kita bisa bekerja sama? Apa kau yakin kita bisa bekerja sama?
534 00:41:12,160 00:41:15,079 Kalau tidak, kau tak mungkin datang ke tempat ini. Kalau tidak, kau tak mungkin datang ke tempat ini.
535 00:41:15,163 00:41:16,581 Tentu saja. Tentu saja.
536 00:41:17,123 00:41:19,500 Pantas kakiku ini bergerak ke tempatmu. Pantas kakiku ini bergerak ke tempatmu.
537 00:41:19,584 00:41:21,169 Apa yang harus kulakukan? Apa yang harus kulakukan?
538 00:41:22,044 00:41:25,006 Sepertinya Choi Ye-won akan memanggil kita dalam waktu dekat. Sepertinya Choi Ye-won akan memanggil kita dalam waktu dekat.
539 00:41:25,590 00:41:28,467 Aku bisa membayangkan hal bagus terjadi di sana. Aku bisa membayangkan hal bagus terjadi di sana.
540 00:41:51,115 00:41:53,159 Ada apa ini? Hei, lepaskan! Ada apa ini? Hei, lepaskan!
541 00:42:00,374 00:42:01,834 - Gi-beom. - Ada apa? - Gi-beom. - Ada apa?
542 00:42:01,918 00:42:03,920 - Dokter Oh diculik. - Apa? - Dokter Oh diculik. - Apa?
543 00:42:04,003 00:42:06,255 Apa benar itu Direktur Gu dari Rumah Sakit K? Apa benar itu Direktur Gu dari Rumah Sakit K?
544 00:42:07,006 00:42:08,925 Benar, identitasnya sudah dipastikan. Benar, identitasnya sudah dipastikan.
545 00:42:09,008 00:42:10,301 Dia menelepon minta bantuan Dia menelepon minta bantuan
546 00:42:10,384 00:42:12,595 dan katanya dia tahu ke mana Dokter Oh dibawa. dan katanya dia tahu ke mana Dokter Oh dibawa.
547 00:42:12,678 00:42:15,056 Apa Direktur Gu kabur dari sana? Apa Direktur Gu kabur dari sana?
548 00:42:15,139 00:42:17,725 Dia bilang Dokter Oh dalam bahaya bila terlambat Dia bilang Dokter Oh dalam bahaya bila terlambat
549 00:42:17,808 00:42:19,435 dan dia ingin diselamatkan dahulu. dan dia ingin diselamatkan dahulu.
550 00:42:19,518 00:42:22,813 Aku tak bisa menebak apa yang terjadi. Aku tak bisa menebak apa yang terjadi.
551 00:42:23,898 00:42:25,149 Tim kami akan ke sana dulu Tim kami akan ke sana dulu
552 00:42:25,233 00:42:28,736 dan kumpulkan semua polisi serta detektif di area tempat laporan. dan kumpulkan semua polisi serta detektif di area tempat laporan.
553 00:42:31,989 00:42:35,910 Kita hanya punya informasi dari intel Direktur Gu. Kita hanya punya informasi dari intel Direktur Gu.
554 00:42:35,993 00:42:38,955 Tidak mungkin ada kamera pengawas di rumah sakit terbengkalai. Tidak mungkin ada kamera pengawas di rumah sakit terbengkalai.
555 00:42:39,789 00:42:41,832 Agar lokasi Dokter Oh tidak terlacak, Agar lokasi Dokter Oh tidak terlacak,
556 00:42:41,916 00:42:44,543 mereka juga tak mungkin pergi dengan navigasi. mereka juga tak mungkin pergi dengan navigasi.
557 00:42:44,627 00:42:45,795 Bedebah. Bedebah.
558 00:42:45,878 00:42:48,381 Beraninya menyentuh Dokter Oh. Beraninya menyentuh Dokter Oh.
559 00:42:48,464 00:42:50,800 Apa kita bisa percaya Direktur Gu? Apa kita bisa percaya Direktur Gu?
560 00:42:50,883 00:42:52,551 Kita hanya bisa mengecek langsung. Kita hanya bisa mengecek langsung.
561 00:42:53,678 00:42:57,473 Kepala, dengan fakta mereka tahu posisi Dokter Oh untuk kita... Kepala, dengan fakta mereka tahu posisi Dokter Oh untuk kita...
562 00:42:58,015 00:42:59,642 Bukankah ini masalah bagi Rugal? Bukankah ini masalah bagi Rugal?
563 00:43:01,060 00:43:05,481 Benar. Operasi ini sama pentingnya dengan peperangan sebenarnya. Benar. Operasi ini sama pentingnya dengan peperangan sebenarnya.
564 00:43:05,564 00:43:07,066 Kalian harus selamatkan mereka. Kalian harus selamatkan mereka.
565 00:43:07,149 00:43:08,276 - Tentu. - Baik, Pak. - Tentu. - Baik, Pak.
566 00:43:16,367 00:43:17,493 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
567 00:43:18,160 00:43:19,912 Kang Gi-beom, cek lokasinya. Kang Gi-beom, cek lokasinya.
568 00:43:21,956 00:43:24,333 Ada tiga titik arah pukul 2, 8, dan 11. Ada tiga titik arah pukul 2, 8, dan 11.
569 00:43:24,417 00:43:26,711 Jarak yang diperkirakan sekitar 1 km dari sini. Jarak yang diperkirakan sekitar 1 km dari sini.
570 00:43:26,794 00:43:28,921 Mi-na arah pukul 2, Gwang-cheol arah pukul 11. Mi-na arah pukul 2, Gwang-cheol arah pukul 11.
571 00:43:29,005 00:43:30,506 Aku akan pergi ke arah pukul 8. Aku akan pergi ke arah pukul 8.
572 00:43:30,589 00:43:31,966 Beri sinyal bila temukan sesuatu. Beri sinyal bila temukan sesuatu.
573 00:43:32,049 00:43:33,676 Tunggu. Aku bagaimana? Tunggu. Aku bagaimana?
574 00:43:33,759 00:43:35,428 Kita tak tahu ada jebakan apa. Kita tak tahu ada jebakan apa.
575 00:43:35,511 00:43:37,805 Kau di belakang dan cek gerak musuh untuk kami. Kau di belakang dan cek gerak musuh untuk kami.
576 00:43:38,097 00:43:40,474 Aku bisa lakukan itu sambil berlari. Aku bisa lakukan itu sambil berlari.
577 00:43:40,558 00:43:42,226 Bila kau ingin berontak, Bila kau ingin berontak,
578 00:43:43,019 00:43:44,103 katakan sekarang. katakan sekarang.
579 00:43:44,729 00:43:46,272 Aku tak ingin memberontak. Aku tak ingin memberontak.
580 00:43:47,231 00:43:48,691 Ini tempat yang gelap dan sunyi. Ini tempat yang gelap dan sunyi.
581 00:43:48,774 00:43:50,318 Coba untuk tak berkomunikasi Coba untuk tak berkomunikasi
582 00:43:50,401 00:43:52,028 dan panggil yang lain bila terdesak. dan panggil yang lain bila terdesak.
583 00:43:52,403 00:43:54,155 Tak ada banyak waktu, ayo bergerak. Tak ada banyak waktu, ayo bergerak.
584 00:43:54,238 00:43:55,239 Baiklah. Baiklah.
585 00:44:11,714 00:44:12,715 Hei. Hei.
586 00:44:20,139 00:44:21,182 Direktur Gu Won-bong? Direktur Gu Won-bong?
587 00:44:21,265 00:44:22,767 Kalian ternyata benar datang. Kalian ternyata benar datang.
588 00:44:23,142 00:44:26,395 Aku sudah takut kalian tak bisa menemukan tempat ini. Aku sudah takut kalian tak bisa menemukan tempat ini.
589 00:44:27,938 00:44:30,358 - Apa kau terluka? - Aku tidak apa-apa. - Apa kau terluka? - Aku tidak apa-apa.
590 00:44:30,441 00:44:32,860 Karena aku terus bersembunyi, Karena aku terus bersembunyi,
591 00:44:32,943 00:44:34,820 kakiku terasa sedikit kram. kakiku terasa sedikit kram.
592 00:44:35,946 00:44:37,448 Di mana Dokter Oh? Di mana Dokter Oh?
593 00:44:42,661 00:44:43,621 Ke arah sana... Ke arah sana...
594 00:44:45,081 00:44:46,373 Aku menemukan Direktur Gu. Aku menemukan Direktur Gu.
595 00:44:46,457 00:44:49,001 Akan kuserahkan dia ke polisi dan akan bergabung kembali. Akan kuserahkan dia ke polisi dan akan bergabung kembali.
596 00:44:49,085 00:44:51,879 Dokter Oh berada di arah pukul 10. Dokter Oh berada di arah pukul 10.
597 00:44:53,756 00:44:55,466 - Ayo ke tempat yang aman. - Tentu. - Ayo ke tempat yang aman. - Tentu.
598 00:45:03,015 00:45:04,892 - Apa yang kau lakukan? - Maafkan aku. - Apa yang kau lakukan? - Maafkan aku.
599 00:45:34,547 00:45:36,549 Apa ini? Tak ada siapa-siapa. Apa ini? Tak ada siapa-siapa.
600 00:45:36,632 00:45:37,925 Sepertinya bukan di sini. Sepertinya bukan di sini.
601 00:45:38,008 00:45:39,468 Mi-na juga tak terlihat. Mi-na juga tak terlihat.
602 00:45:41,137 00:45:42,471 Mi-na, di mana kau sekarang? Mi-na, di mana kau sekarang?
603 00:45:43,305 00:45:44,431 Mi-na? Mi-na?
604 00:45:45,224 00:45:46,267 Mi-na! Mi-na!
605 00:45:47,226 00:45:48,519 Mi-na. Mi-na.
606 00:45:53,274 00:45:54,150 Bagaimana? Bagaimana?
607 00:45:54,233 00:45:57,153 Aku baru mendapat kabar dari polisi di TKP. Aku baru mendapat kabar dari polisi di TKP.
608 00:45:57,236 00:46:00,030 Mereka berhasil mendapatkan Direktur Gu. Mereka berhasil mendapatkan Direktur Gu.
609 00:46:00,990 00:46:02,283 Baik. Kirim dia ke sini. Baik. Kirim dia ke sini.
610 00:46:02,366 00:46:03,200 Baik, Pak. Baik, Pak.
611 00:46:06,620 00:46:07,580 Bagaimana Dokter Oh? Bagaimana Dokter Oh?
612 00:46:07,663 00:46:09,165 Kami belum menemukannya. Kami belum menemukannya.
613 00:46:09,248 00:46:11,167 Mi-na pun tak bisa kami hubungi. Mi-na pun tak bisa kami hubungi.
614 00:46:11,250 00:46:13,419 Walau aku minta bertahan tanpa komunikasi, Walau aku minta bertahan tanpa komunikasi,
615 00:46:13,502 00:46:14,712 dia tak bisa dihubungi. dia tak bisa dihubungi.
616 00:46:15,796 00:46:17,006 Kembali dulu ke markas. Kembali dulu ke markas.
617 00:46:17,089 00:46:20,050 Aku akan kirim pesan ke Gi-beom dan Mi-na. Aku akan kirim pesan ke Gi-beom dan Mi-na.
618 00:46:20,342 00:46:22,636 - Tapi... - Direktur Gu sudah tertangkap. - Tapi... - Direktur Gu sudah tertangkap.
619 00:46:23,095 00:46:25,806 Kau bisa pergi lagi bila lokasi Dokter Oh sudah ditemukan. Kau bisa pergi lagi bila lokasi Dokter Oh sudah ditemukan.
620 00:46:26,056 00:46:27,266 Baiklah. Baiklah.
621 00:46:28,726 00:46:30,311 Mari kembali ke markas dulu. Mari kembali ke markas dulu.
622 00:46:45,284 00:46:46,410 Apa ini? Apa ini?
623 00:47:04,887 00:47:05,888 Mi-na. Mi-na.
624 00:47:24,782 00:47:26,533 Ada apa ini? Ada apa ini?
625 00:47:36,794 00:47:37,920 Bradley. Bradley.
626 00:47:57,898 00:47:59,650 Nomor yang Anda tuju... Nomor yang Anda tuju...
627 00:47:59,733 00:48:00,901 Ini aku, Gi-beom. Ini aku, Gi-beom.
628 00:48:02,403 00:48:03,821 Bagaimana kau tahu nomor ini? Bagaimana kau tahu nomor ini?
629 00:48:03,904 00:48:07,199 Nanti kuberi tahu. Cepat beri tahu aku bagaimana caranya mengembalikan Nanti kuberi tahu. Cepat beri tahu aku bagaimana caranya mengembalikan
630 00:48:07,283 00:48:08,867 pandanganku yang kabur. pandanganku yang kabur.
631 00:48:08,951 00:48:10,828 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
632 00:48:16,625 00:48:18,419 Melihat gelombang otak yang sekarang, Melihat gelombang otak yang sekarang,
633 00:48:18,502 00:48:20,838 sepertinya ada masalah dengan chp yang terhubung. sepertinya ada masalah dengan chp yang terhubung.
634 00:48:20,921 00:48:23,215 Terhubung? Apa maksudmu? Terhubung? Apa maksudmu?
635 00:48:23,799 00:48:25,592 Kau takkan mengerti. Kau takkan mengerti.
636 00:48:25,676 00:48:27,553 Bukankah kau sedang terburu-buru? Bukankah kau sedang terburu-buru?
637 00:48:27,636 00:48:29,430 Benar. Cepat kembalikan pandanganku. Benar. Cepat kembalikan pandanganku.
638 00:48:29,513 00:48:31,015 Maaf. Maaf.
639 00:48:31,098 00:48:31,974 Aku tak bisa. Aku tak bisa.
640 00:48:32,683 00:48:34,977 Mi-na sedang tertangkap. Cepat! Mi-na sedang tertangkap. Cepat!
641 00:48:35,060 00:48:36,812 Kau pikir itu terjadi begitu saja? Kau pikir itu terjadi begitu saja?
642 00:48:36,895 00:48:39,315 Aku tak tahu resikonya nanti! Aku tak tahu resikonya nanti!
643 00:48:39,398 00:48:40,607 Cepat kembalikan. Cepat kembalikan.
644 00:48:40,691 00:48:42,318 Ada masalah, kau perbaiki nanti. Ada masalah, kau perbaiki nanti.
645 00:48:42,401 00:48:45,904 Tapi tetap saja ini proses yang tak mudah dilakukan. Tapi tetap saja ini proses yang tak mudah dilakukan.
646 00:48:45,988 00:48:46,822 Cepat! Cepat!
647 00:48:46,905 00:48:49,992 Itu bisa membuka kotak pandoramu! Susan bahkan menutup itu. Itu bisa membuka kotak pandoramu! Susan bahkan menutup itu.
648 00:48:50,075 00:48:51,618 Tak perlu peduli hal itu. Tak perlu peduli hal itu.
649 00:48:51,744 00:48:53,120 Cepat nyalakan pandanganku. Cepat nyalakan pandanganku.
650 00:48:53,704 00:48:55,956 Aku harus cari Mi-na sekarang, dia dalam bahaya! Aku harus cari Mi-na sekarang, dia dalam bahaya!
651 00:48:56,040 00:48:58,208 Terserah! Aku tak mau tanggung jawab! Terserah! Aku tak mau tanggung jawab!
652 00:48:59,418 00:49:00,711 Menyebalkan sekali. Menyebalkan sekali.
653 00:49:10,971 00:49:12,097 Cari Mi-na. Cari Mi-na.
654 00:49:45,297 00:49:46,423 Hwang Deuk-gu? Hwang Deuk-gu?
655 00:49:49,760 00:49:51,345 Kau juga tahu aku? Kau juga tahu aku?
656 00:49:52,096 00:49:53,722 Apa aku sangat terkenal? Apa aku sangat terkenal?
657 00:49:56,809 00:49:58,394 Hwang Deuk-gu! Hwang Deuk-gu!
658 00:50:01,021 00:50:03,190 Kau punya semangat yang sangat baik. Kau punya semangat yang sangat baik.
659 00:50:03,273 00:50:07,069 Umpan memang lebih baik ditaruh di atas lantai. Umpan memang lebih baik ditaruh di atas lantai.
660 00:50:07,694 00:50:09,071 Aku sangat ingin bertemu kau. Aku sangat ingin bertemu kau.
661 00:50:10,072 00:50:11,073 Akhirnya kita bertemu. Akhirnya kita bertemu.
662 00:50:11,156 00:50:13,200 Bukan kau yang kuincar, Bukan kau yang kuincar,
663 00:50:13,700 00:50:15,452 tapi orang yang gila akan darah. tapi orang yang gila akan darah.
664 00:50:15,536 00:50:17,162 Bukankah itu kau? Bukankah itu kau?
665 00:50:19,957 00:50:21,125 Kau sepertinya... Kau sepertinya...
666 00:50:22,376 00:50:24,002 bisa digunakan di banyak hal. bisa digunakan di banyak hal.
667 00:50:26,463 00:50:28,173 Jangan bunuh dia. Jangan bunuh dia.
668 00:51:19,558 00:51:21,143 Tolong selamatkan aku. Tolong selamatkan aku.
669 00:51:21,977 00:51:23,645 Aku hanya mengikuti perintah. Aku hanya mengikuti perintah.
670 00:51:24,354 00:51:25,647 Tolonglah aku. Tolonglah aku.
671 00:51:25,731 00:51:27,357 Tolong aku. Tolong aku.
672 00:51:28,108 00:51:29,443 Aku mohon. Aku mohon.
673 00:51:32,613 00:51:34,239 Apa ini jebakan untuk kami? Apa ini jebakan untuk kami?
674 00:51:35,991 00:51:38,160 Gi-beom dan Mi-na juga masih belum datang. Gi-beom dan Mi-na juga masih belum datang.
675 00:51:38,744 00:51:41,079 Mereka bukan orang yang mudah takluk. Mereka bukan orang yang mudah takluk.
676 00:51:41,246 00:51:42,080 Bukan begitu? Bukan begitu?
677 00:51:42,748 00:51:44,500 Mereka mungkin mencari Dokter Oh. Mereka mungkin mencari Dokter Oh.
678 00:51:44,583 00:51:46,168 Atau bahkan sudah menemukannya. Atau bahkan sudah menemukannya.
679 00:51:46,251 00:51:48,253 Ada jalan yang paling mudah dan cepat. Ada jalan yang paling mudah dan cepat.
680 00:51:49,713 00:51:51,089 Ko Yong-deok. Ko Yong-deok.
681 00:51:53,550 00:51:54,885 Biarkan aku menemuinya. Biarkan aku menemuinya.
682 00:52:23,205 00:52:25,207 Kau masih hidup, Tae-woong? Kau masih hidup, Tae-woong?
683 00:52:31,004 00:52:33,006 Terima kasih Terima kasih
684 00:52:33,924 00:52:34,925 telah membesarkanku. telah membesarkanku.
685 00:52:36,301 00:52:37,302 Siapa? Siapa?
686 00:52:37,636 00:52:39,555 Aku membesarkanmu? Aku membesarkanmu?
687 00:52:40,931 00:52:42,307 Dasar gila. Dasar gila.
688 00:52:46,645 00:52:48,313 Bila kau berterima kasih padaku, Bila kau berterima kasih padaku,
689 00:52:49,231 00:52:50,941 lepaskan ikatan ini sekarang. lepaskan ikatan ini sekarang.
690 00:52:52,317 00:52:53,527 Aku sudah setua ini... Aku sudah setua ini...
691 00:52:54,736 00:52:56,738 Mana mungkin jadi bahaya untukmu? Mana mungkin jadi bahaya untukmu?
692 00:52:57,406 00:52:58,490 Kau akan mati Kau akan mati
693 00:52:59,533 00:53:00,867 di sini. di sini.
694 00:53:01,451 00:53:03,370 Apa Han Tae-yeon juga di sini? Apa Han Tae-yeon juga di sini?
695 00:53:05,414 00:53:06,456 Tentu tidak. Tentu tidak.
696 00:53:07,749 00:53:10,502 Aku sudah pastikan dia dibereskan waktu itu. Aku sudah pastikan dia dibereskan waktu itu.
697 00:53:32,065 00:53:33,525 Orang yang aku sayangi Orang yang aku sayangi
698 00:53:34,276 00:53:35,569 hilang begitu saja. hilang begitu saja.
699 00:53:35,652 00:53:38,196 Jadikan ini kesempatan untuk menebus dosamu Jadikan ini kesempatan untuk menebus dosamu
700 00:53:38,822 00:53:40,115 dan jawab pertanyaanku. dan jawab pertanyaanku.
701 00:53:46,747 00:53:48,290 Kesempatan menebus dosa. Kesempatan menebus dosa.
702 00:53:49,791 00:53:51,084 Menebus dosa? Menebus dosa?
703 00:53:55,130 00:53:56,131 Omong-omong, Omong-omong,
704 00:53:57,591 00:53:59,134 bisa bicara lebih keras? bisa bicara lebih keras?
705 00:54:00,594 00:54:02,220 Mungkin karena aku tua, Mungkin karena aku tua,
706 00:54:03,096 00:54:04,598 telingaku terus berdengung. telingaku terus berdengung.
707 00:54:17,027 00:54:20,030 Di mana dokter-dokter Rumah Sakit K? Di mana dokter-dokter Rumah Sakit K?
708 00:54:22,866 00:54:25,035 Dasar bedebah tak tahu malu! Dasar bedebah tak tahu malu!
709 00:54:25,410 00:54:27,788 Beraninya kau sok mengajariku! Beraninya kau sok mengajariku!
710 00:54:27,871 00:54:28,789 Tae-woong! Tae-woong!
711 00:54:32,501 00:54:34,002 Kalian takkan bisa... Kalian takkan bisa...
712 00:54:35,003 00:54:38,674 mengalahkan Argos yang sudah kudirikan. mengalahkan Argos yang sudah kudirikan.
713 00:54:40,759 00:54:42,511 Tae-woong, ada yang aneh. Tae-woong, ada yang aneh.
714 00:56:13,935 00:56:16,855 Selamat datang di neraka, Kang Gi-beom! Selamat datang di neraka, Kang Gi-beom!
715 00:56:16,938 00:56:17,939 Lari! Lari!
716 00:56:30,535 00:56:33,371 Hei, Pecundang. Lepaskan dia dan lawan aku. Hei, Pecundang. Lepaskan dia dan lawan aku.
717 00:56:33,455 00:56:36,666 Kau tak pantas mengatakan itu setelah bermain dengan jasad hidup. Kau tak pantas mengatakan itu setelah bermain dengan jasad hidup.
718 00:56:38,418 00:56:39,252 Benar. Benar.
719 00:56:54,976 00:56:55,852 Baiklah. Baiklah.
720 00:56:56,853 00:56:59,022 Aku takkan menyerang. Aku takkan menyerang.
721 00:57:08,490 00:57:09,491 Aku akan menyerah. Aku akan menyerah.
722 00:57:14,454 00:57:15,914 Apa rencanamu? Apa rencanamu?
723 00:57:15,997 00:57:17,916 Bukankah aku targetnya? Bukankah aku targetnya?
724 00:57:17,999 00:57:20,252 Aku akan ikuti kemauanmu tanpa perlawanan. Aku akan ikuti kemauanmu tanpa perlawanan.
725 00:57:20,961 00:57:22,129 Nyalakan lampunya. Nyalakan lampunya.
726 00:57:29,344 00:57:31,471 Kalian berdua tetap akan mati. Kalian berdua tetap akan mati.
727 00:57:31,596 00:57:32,681 Bawa dia. Bawa dia.
728 00:57:35,225 00:57:36,726 - Kau tak apa-apa? - Gi-beom. - Kau tak apa-apa? - Gi-beom.
729 00:57:40,647 00:57:42,232 Di atas ini tanjakan landai. Di atas ini tanjakan landai.
730 00:57:42,607 00:57:44,234 - Kau pintar berguling? - Ya. - Kau pintar berguling? - Ya.
731 00:57:44,317 00:57:46,444 Saat kita bangun, kau harus langsung berlari. Saat kita bangun, kau harus langsung berlari.
732 00:57:46,528 00:57:47,529 Baiklah. Baiklah.
733 00:57:51,408 00:57:52,534 Sekarang. Sekarang.
734 00:58:08,091 00:58:09,176 Ayolah. Ayolah.
735 00:58:09,718 00:58:11,011 Sudah kubilang aku menyerah. Sudah kubilang aku menyerah.
736 00:58:37,078 00:58:39,080 Tae-woong, kau dengar aku? Tae-woong, kau dengar aku?
737 00:58:39,164 00:58:40,624 - Kemari! - Gwang-cheol! - Kemari! - Gwang-cheol!
738 00:58:59,684 00:59:00,518 Apa? Apa?
739 00:59:02,687 00:59:05,315 Apa kau pikir dia bisa hidup setelah lepas dari sini? Apa kau pikir dia bisa hidup setelah lepas dari sini?
740 00:59:10,403 00:59:13,615 Di luar sana lebih sadis dari di sini. Di luar sana lebih sadis dari di sini.
741 01:00:01,746 01:00:04,040 Apa kau menikmati pesta kembang api waktu itu? Apa kau menikmati pesta kembang api waktu itu?
742 01:00:06,459 01:00:07,961 Sebelum aku mengontrakmu, Sebelum aku mengontrakmu,
743 01:00:08,044 01:00:11,673 aku ingin dengar caramu untuk menyingkirkan Hwang Deuk-gu. aku ingin dengar caramu untuk menyingkirkan Hwang Deuk-gu.
744 01:00:14,634 01:00:15,552 Halo? Halo?
745 01:00:19,556 01:00:20,724 Halo? Halo?
746 01:00:23,768 01:00:25,228 KLIEN KLIEN
747 01:00:31,818 01:00:32,652 Benar. Benar.
748 01:00:33,486 01:00:34,988 Ternyata ini yang terjadi. Ternyata ini yang terjadi.
749 01:00:36,614 01:00:38,575 Karena itulah kejadian itu bisa ada. Karena itulah kejadian itu bisa ada.
750 01:00:39,242 01:00:40,577 Tangkap wanita Tangkap wanita
751 01:00:41,411 01:00:42,954 yang kabur tadi. yang kabur tadi.
752 01:00:43,747 01:00:48,501 Dan untuk orang yang di dalam, tunjukkan neraka yang kepadanya. Dan untuk orang yang di dalam, tunjukkan neraka yang kepadanya.
753 01:00:49,336 01:00:50,420 Baik, Pak. Baik, Pak.
754 01:00:59,679 01:01:00,930 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian lakukan?
755 01:01:04,684 01:01:05,518 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
756 01:01:06,186 01:01:07,937 Pastikan kau menghirupnya. Pastikan kau menghirupnya.
757 01:01:08,521 01:01:10,482 Kau tak akan tahan tanpa ini. Kau tak akan tahan tanpa ini.
758 01:01:42,847 01:01:44,349 Ketika ditenggelamkan di bak air, Ketika ditenggelamkan di bak air,
759 01:01:45,600 01:01:48,269 aku merasa itu bukan sebuah pelatihan yang baik. aku merasa itu bukan sebuah pelatihan yang baik.
760 01:01:48,770 01:01:52,273 Namun sekarang, aku harus traktir pelatihku nanti sebagai rasa terima kasih. Namun sekarang, aku harus traktir pelatihku nanti sebagai rasa terima kasih.
761 01:02:26,766 01:02:27,725 Hwang Deuk-gu. Hwang Deuk-gu.
762 01:02:28,435 01:02:30,311 Aku akan menghancurkanmu dari dalam. Aku akan menghancurkanmu dari dalam.
763 01:02:35,310 01:02:45,310 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
764 01:03:02,635 01:03:04,304 Ke mana tujuan truk ini? Ke mana tujuan truk ini?
765 01:03:05,054 01:03:07,974 Kerusakannya akan terus bertambah. Bisakah kau menanganinya? Kerusakannya akan terus bertambah. Bisakah kau menanganinya?
766 01:03:08,224 01:03:10,894 Kekuatan dan daya ledak mereka menjadi semakin kuat. Kekuatan dan daya ledak mereka menjadi semakin kuat.
767 01:03:11,811 01:03:14,564 Bunuh semua orang yang menghalangi kita. Bunuh semua orang yang menghalangi kita.
768 01:03:15,732 01:03:17,025 Gwang-cheol! Gwang-cheol!
769 01:03:17,275 01:03:19,777 Sejak awal, seharusnya kau tak melewati batas. Sejak awal, seharusnya kau tak melewati batas.
770 01:03:20,570 01:03:22,071 Pikirmu kau tak akan tertangkap? Pikirmu kau tak akan tertangkap?
771 01:03:22,739 01:03:25,158 Akan kutunjukkan kemampuanku. Akan kutunjukkan kemampuanku.
772 01:03:26,034 01:03:30,121 Menurutku, dia menginginkan mataku. Menurutku, dia menginginkan mataku.
773 01:03:32,665 01:03:34,667 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika