# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:16,036 00:00:18,664 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN
4 00:00:18,747 00:00:20,958 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
5 00:00:21,750 00:00:23,544 EPISODE 8 EPISODE 8
6 00:00:26,672 00:00:28,257 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian lakukan?
7 00:00:31,093 00:00:32,427 Lepaskan ini. Lepaskan ini.
8 00:00:33,679 00:00:35,264 Pastikan kau menghirupnya. Pastikan kau menghirupnya.
9 00:00:35,347 00:00:37,599 Kau tak akan tahan tanpa ini. Kau tak akan tahan tanpa ini.
10 00:00:56,952 00:00:58,453 Ketika ditenggelamkan di bak air, Ketika ditenggelamkan di bak air,
11 00:00:59,705 00:01:02,416 aku merasa itu bukan sebuah pelatihan yang baik. aku merasa itu bukan sebuah pelatihan yang baik.
12 00:01:02,958 00:01:06,128 Tapi, kini aku harus traktir pelatihku sebagai rasa terima kasih. Tapi, kini aku harus traktir pelatihku sebagai rasa terima kasih.
13 00:01:30,402 00:01:33,155 Bila ini jebakan dari Direktur Gu, Bila ini jebakan dari Direktur Gu,
14 00:01:33,655 00:01:35,949 Dokter Oh bisa saja menjadi umpan untuk kita semua. Dokter Oh bisa saja menjadi umpan untuk kita semua.
15 00:01:37,367 00:01:39,703 Jadi, mereka punya tujuan lain? Apa sebenarnya? Jadi, mereka punya tujuan lain? Apa sebenarnya?
16 00:01:40,370 00:01:41,204 Aku. Aku.
17 00:01:42,205 00:01:44,583 Menurutku, mereka menculik Dokter Oh Menurutku, mereka menculik Dokter Oh
18 00:01:44,833 00:01:47,085 karena dia menginginkan mataku. karena dia menginginkan mataku.
19 00:01:47,878 00:01:50,088 Aku hasil percobaan yang berhasil. Aku hasil percobaan yang berhasil.
20 00:01:51,381 00:01:54,426 Aku tak takut konsekuensi apa pun untuk masuk ke sarang mereka. Aku tak takut konsekuensi apa pun untuk masuk ke sarang mereka.
21 00:01:54,509 00:01:56,219 Apa kau juga berani mati untuk ini? Apa kau juga berani mati untuk ini?
22 00:01:56,303 00:01:59,389 Akan kupancing dan ikuti mereka, lalu kubawa Dokter Oh bersamaku. Akan kupancing dan ikuti mereka, lalu kubawa Dokter Oh bersamaku.
23 00:01:59,973 00:02:01,516 Aku harus membalas mereka. Aku harus membalas mereka.
24 00:02:24,831 00:02:25,666 Di mana mereka? Di mana mereka?
25 00:02:27,042 00:02:28,043 Tunggu. Tunggu.
26 00:02:38,178 00:02:39,179 Kita tak bisa begini. Kita tak bisa begini.
27 00:02:52,776 00:02:54,694 Lenganmu belum ditangani, 'kan? Lenganmu belum ditangani, 'kan?
28 00:02:55,612 00:02:58,615 Aku bisa bersihkan lukanya nanti atau menutupinya lebih dahulu. Aku bisa bersihkan lukanya nanti atau menutupinya lebih dahulu.
29 00:02:59,116 00:03:00,534 Ini harus dilakukan sekarang. Ini harus dilakukan sekarang.
30 00:03:24,558 00:03:26,768 Sepertinya kau terbiasa dengan ini. Sepertinya kau terbiasa dengan ini.
31 00:03:26,852 00:03:29,062 Sepertiga dari tubuhku adalah kulit buatan. Sepertiga dari tubuhku adalah kulit buatan.
32 00:03:29,146 00:03:31,440 Tentu aku lebih profesional untuk hal seperti ini. Tentu aku lebih profesional untuk hal seperti ini.
33 00:03:33,066 00:03:34,192 Coba gerakkan tanganmu. Coba gerakkan tanganmu.
34 00:03:40,407 00:03:41,825 Aku merasa lebih baik. Aku merasa lebih baik.
35 00:03:43,618 00:03:47,330 Jangan memaksakan diri sampai Bradley memeriksanya. Jangan memaksakan diri sampai Bradley memeriksanya.
36 00:03:48,457 00:03:51,084 Aku yang akan berkelahi untukmu nanti. Aku yang akan berkelahi untukmu nanti.
37 00:04:03,638 00:04:05,223 Kalian sudah bangun? Kalian sudah bangun?
38 00:04:06,683 00:04:10,979 Karena kalian sudah bangun, mari kita coba berkenalan. Karena kalian sudah bangun, mari kita coba berkenalan.
39 00:04:11,772 00:04:13,148 Pertanyaan pertama. Pertanyaan pertama.
40 00:04:13,899 00:04:15,233 Ke mana tujuan truk ini? Ke mana tujuan truk ini?
41 00:04:29,539 00:04:30,832 Pertanyaan kedua. Pertanyaan kedua.
42 00:04:31,541 00:04:33,335 Kenapa ada bau got di sini? Kenapa ada bau got di sini?
43 00:04:33,919 00:04:35,295 Apa yang kalian bawa? Apa yang kalian bawa?
44 00:04:46,932 00:04:49,059 Sudah kubilang jangan bergerak. Sudah kubilang jangan bergerak.
45 00:04:50,101 00:04:53,438 Pertanyaan ketiga. Ini sesuai dengan yang kulihat. Pertanyaan ketiga. Ini sesuai dengan yang kulihat.
46 00:04:53,688 00:04:55,565 Katakan semua yang kalian tahu. Katakan semua yang kalian tahu.
47 00:04:56,066 00:04:58,401 Apa yang kalian lakukan dengan menculik orang? Apa yang kalian lakukan dengan menculik orang?
48 00:05:04,157 00:05:04,991 Kau tertawa? Kau tertawa?
49 00:05:12,249 00:05:14,501 Pertanyaan keempat khusus untukmu. Pertanyaan keempat khusus untukmu.
50 00:05:15,001 00:05:17,921 Kau menyemprotkan sesuatu padaku tadi. Di mana cairan itu? Kau menyemprotkan sesuatu padaku tadi. Di mana cairan itu?
51 00:05:25,679 00:05:27,055 - Di sini rupanya. - Tidak. - Di sini rupanya. - Tidak.
52 00:05:28,056 00:05:29,015 Kau bisa bicara? Kau bisa bicara?
53 00:05:29,641 00:05:31,059 Ampuni aku. Ampuni aku.
54 00:05:32,561 00:05:33,645 Mengampunimu? Mengampunimu?
55 00:05:34,729 00:05:36,356 Saat orang lain memohon itu, Saat orang lain memohon itu,
56 00:05:37,232 00:05:38,858 apa kau pernah mendengarkannya? apa kau pernah mendengarkannya?
57 00:05:50,078 00:05:51,538 Kembali ke pertanyaan pertama. Kembali ke pertanyaan pertama.
58 00:05:52,038 00:05:54,082 Ke mana tujuan truk ini? Ke mana tujuan truk ini?
59 00:05:57,085 00:05:58,795 Kau hanya butuh mulut untuk bicara. Kau hanya butuh mulut untuk bicara.
60 00:06:16,813 00:06:18,356 Kenapa dia baru datang sekarang? Kenapa dia baru datang sekarang?
61 00:06:34,706 00:06:35,707 Gwang-cheol! Gwang-cheol!
62 00:06:40,295 00:06:42,047 Kau tak bisa melukaiku dengan ini. Kau tak bisa melukaiku dengan ini.
63 00:06:50,972 00:06:52,557 Kenapa kau menghancurkan drone-mu? Kenapa kau menghancurkan drone-mu?
64 00:06:52,641 00:06:54,392 Yang penting aku bisa menemukanmu. Yang penting aku bisa menemukanmu.
65 00:06:55,936 00:06:58,104 - Kau tak apa-apa? - Ya. - Kau tak apa-apa? - Ya.
66 00:07:00,273 00:07:02,108 - Di mana Tae-woong? - Dia bersamaku. - Di mana Tae-woong? - Dia bersamaku.
67 00:07:03,068 00:07:04,069 Ayo pergi. Ayo pergi.
68 00:07:23,088 00:07:26,424 Jawab. Ke mana tujuan truk itu? Jawab. Ke mana tujuan truk itu?
69 00:07:51,116 00:07:52,325 Pilih. Pilih.
70 00:07:52,409 00:07:56,204 Kau mau kepalamu pecah atau beri tahu nomor pelat truk itu? Kau mau kepalamu pecah atau beri tahu nomor pelat truk itu?
71 00:07:56,371 00:07:57,831 2478! 2478!
72 00:07:58,081 00:08:00,500 Maksudku, 2479! Maksudku, 2479!
73 00:08:17,475 00:08:18,518 Tae-woong. Tae-woong.
74 00:08:18,601 00:08:21,021 - Kau tak apa-apa? - Masih bisa kutahan. - Kau tak apa-apa? - Masih bisa kutahan.
75 00:08:21,104 00:08:22,772 Dia mengawasiku dari tadi. Dia mengawasiku dari tadi.
76 00:08:23,606 00:08:25,859 - Apa ada orang yang bisa ditanyai? - Tidak ada. - Apa ada orang yang bisa ditanyai? - Tidak ada.
77 00:08:27,944 00:08:29,988 Namun, Gi-beom masih belum bisa kabur. Namun, Gi-beom masih belum bisa kabur.
78 00:08:31,072 00:08:32,073 Aku tahu. Aku tahu.
79 00:08:33,033 00:08:34,617 Gi-beom tak mudah dikalahkan. Gi-beom tak mudah dikalahkan.
80 00:08:35,160 00:08:37,412 Mari kita fokus pada pekerjaan saja. Mari kita fokus pada pekerjaan saja.
81 00:08:39,539 00:08:41,249 Apa kau tahu tujuanmu? Apa kau tahu tujuanmu?
82 00:08:41,916 00:08:45,128 Dia terlihat sudah tahu hal itu. Memang ketua terbaik. Dia terlihat sudah tahu hal itu. Memang ketua terbaik.
83 00:09:08,526 00:09:11,488 - Mawarnya hari ini terlihat cantik. - Benar. - Mawarnya hari ini terlihat cantik. - Benar.
84 00:09:12,030 00:09:14,491 - Mawarnya tampak cantik, ya? - Kita simpan di sini. - Mawarnya tampak cantik, ya? - Kita simpan di sini.
85 00:09:15,575 00:09:18,369 Kami sedikit khawatir kau ingin menggantinya dengan yang lain. Kami sedikit khawatir kau ingin menggantinya dengan yang lain.
86 00:09:20,914 00:09:23,249 - Ini ditaruh di mana? - Di sana. - Ini ditaruh di mana? - Di sana.
87 00:09:32,050 00:09:34,636 Apa kau menikmati pesta kembang api waktu itu? Apa kau menikmati pesta kembang api waktu itu?
88 00:09:35,261 00:09:36,971 Sebelum aku mengontrakmu, Sebelum aku mengontrakmu,
89 00:09:37,055 00:09:40,558 aku ingin dengar caramu untuk menyingkirkan Hwang Deuk-gu. aku ingin dengar caramu untuk menyingkirkan Hwang Deuk-gu.
90 00:09:48,483 00:09:50,610 Bu, bagaimana bila pakai piring-piring ini? Bu, bagaimana bila pakai piring-piring ini?
91 00:09:51,694 00:09:54,489 Piringnya sangat cantik. Aku suka keduanya. Piringnya sangat cantik. Aku suka keduanya.
92 00:09:55,406 00:09:57,951 Namun, ada piring yang kupilih, akan kutunjukkan padamu. Namun, ada piring yang kupilih, akan kutunjukkan padamu.
93 00:09:58,034 00:09:59,244 - Baiklah. - Tunggu. - Baiklah. - Tunggu.
94 00:09:59,327 00:10:00,495 Baik, Bu. Baik, Bu.
95 00:10:13,049 00:10:14,342 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
96 00:10:20,515 00:10:21,808 Kenapa kau seperti ini? Kenapa kau seperti ini?
97 00:10:23,059 00:10:24,185 Kang Gi-beom. Kang Gi-beom.
98 00:10:24,853 00:10:25,728 Kang Gi-beom? Kang Gi-beom?
99 00:10:26,437 00:10:27,647 Kenapa? Kenapa?
100 00:10:29,023 00:10:31,442 Pikirmu kau tak akan ketahuan? Pikirmu kau tak akan ketahuan?
101 00:10:34,737 00:10:35,738 Dasar... Dasar...
102 00:10:51,713 00:10:53,840 Kukira kau sudah tahu aku senang jika kau mati. Kukira kau sudah tahu aku senang jika kau mati.
103 00:10:55,633 00:10:58,261 Tentu aku sangat tahu itu. Tentu aku sangat tahu itu.
104 00:10:58,344 00:10:59,888 Lalu kenapa kau semarah ini? Lalu kenapa kau semarah ini?
105 00:11:00,930 00:11:03,516 Kenapa? Kau takut dibunuh? Kenapa? Kau takut dibunuh?
106 00:11:05,727 00:11:06,603 Atau mungkin Atau mungkin
107 00:11:08,521 00:11:11,524 kau cemburu aku diam-diam bekerja dengan Kang Gi-beom? kau cemburu aku diam-diam bekerja dengan Kang Gi-beom?
108 00:11:14,861 00:11:15,945 Apa... Apa...
109 00:11:17,822 00:11:19,908 - yang kau katakan? - Apa kau cemburu padanya? - yang kau katakan? - Apa kau cemburu padanya?
110 00:11:19,991 00:11:22,535 Omong kosong macam apa itu. Omong kosong macam apa itu.
111 00:11:22,619 00:11:25,204 Padahal kau bisa membunuhku kapan pun kau mau. Padahal kau bisa membunuhku kapan pun kau mau.
112 00:11:25,288 00:11:26,289 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
113 00:11:28,583 00:11:29,751 Aku ragu Aku ragu
114 00:11:31,169 00:11:32,337 hartaku membuatmu ragu. hartaku membuatmu ragu.
115 00:11:43,514 00:11:45,058 Aku tahu alasannya. Aku tahu alasannya.
116 00:11:47,936 00:11:48,937 Karena kau menyukaiku. Karena kau menyukaiku.
117 00:12:11,918 00:12:14,837 Menjauh darinya. Aku hanya akan peringatkan sekali. Menjauh darinya. Aku hanya akan peringatkan sekali.
118 00:12:22,220 00:12:25,181 Kalian berdua tidak terkendali. Kalian berdua tidak terkendali.
119 00:12:26,933 00:12:28,977 Apa kau siapkan itu karena tahu aku datang? Apa kau siapkan itu karena tahu aku datang?
120 00:12:29,060 00:12:30,311 Aku mendengarnya. Aku mendengarnya.
121 00:12:31,020 00:12:32,480 Tentu saja aku bersiap. Tentu saja aku bersiap.
122 00:12:35,733 00:12:36,651 Baiklah. Baiklah.
123 00:12:37,151 00:12:38,152 Tembak aku. Tembak aku.
124 00:12:39,654 00:12:42,824 Gunakan pistol tanpa suara itu dan tembak aku semaumu! Gunakan pistol tanpa suara itu dan tembak aku semaumu!
125 00:12:42,907 00:12:44,367 Kau pikir aku tak berani? Kau pikir aku tak berani?
126 00:12:50,999 00:12:53,751 Staf yang ada di luar adalah orang dari Presdir Hyeon. Staf yang ada di luar adalah orang dari Presdir Hyeon.
127 00:12:54,752 00:12:57,046 Tak baik bila rumor pertengkaran ini beredar. Tak baik bila rumor pertengkaran ini beredar.
128 00:13:01,759 00:13:03,720 Kau juga adalah wakil presdir Argos. Kau juga adalah wakil presdir Argos.
129 00:13:04,178 00:13:05,722 Berperilakulah sesuai jabatanmu. Berperilakulah sesuai jabatanmu.
130 00:13:11,978 00:13:12,979 Bu Choi. Bu Choi.
131 00:13:22,196 00:13:24,240 Aku pikir kau tak kuat bawa piring sendiri. Aku pikir kau tak kuat bawa piring sendiri.
132 00:13:24,449 00:13:26,993 Aku masih belum menemukannya. Aku akan segera ke sana. Aku masih belum menemukannya. Aku akan segera ke sana.
133 00:13:27,952 00:13:28,786 Baiklah. Baiklah.
134 00:14:05,114 00:14:07,116 Bagaimana dengan Dokter Oh? Bagaimana dengan Dokter Oh?
135 00:14:24,050 00:14:25,593 Tak usah sok polos. Tak usah sok polos.
136 00:14:26,177 00:14:27,804 Kau lihat yang lebih parah, 'kan? Kau lihat yang lebih parah, 'kan?
137 00:14:27,887 00:14:30,223 Aku tak perlu beri tahu kembali apa itu. Aku tak perlu beri tahu kembali apa itu.
138 00:14:30,306 00:14:31,391 Ternyata kau Ternyata kau
139 00:14:32,892 00:14:33,851 banyak berubah, Pak. banyak berubah, Pak.
140 00:14:35,603 00:14:36,896 Aku tak berubah. Aku tak berubah.
141 00:14:36,979 00:14:37,939 Hanya beradaptasi. Hanya beradaptasi.
142 00:14:39,190 00:14:40,525 Kau juga akan beradaptasi. Kau juga akan beradaptasi.
143 00:14:44,362 00:14:45,696 Kau mau aku hidup Kau mau aku hidup
144 00:14:46,697 00:14:48,157 dengan membunuh orang lain? dengan membunuh orang lain?
145 00:14:48,991 00:14:52,745 Apa kau pikir menjaga rasa kemanusiaan berhasil menggoyahkanku? Apa kau pikir menjaga rasa kemanusiaan berhasil menggoyahkanku?
146 00:14:52,829 00:14:54,288 Pengorbanan untuk kemajuan Pengorbanan untuk kemajuan
147 00:14:54,372 00:14:56,749 sudah ada dalam waktu lama tanpa bisa dipungkiri! sudah ada dalam waktu lama tanpa bisa dipungkiri!
148 00:14:56,833 00:15:00,002 Jangan samakan pembunuhan dengan pengorbanan! Jangan samakan pembunuhan dengan pengorbanan!
149 00:15:00,586 00:15:03,089 Karena pengorbanan nyawa orang lain, aku bisa hidup. Karena pengorbanan nyawa orang lain, aku bisa hidup.
150 00:15:03,673 00:15:05,591 Dokter Oh, kau juga harus hidup. Dokter Oh, kau juga harus hidup.
151 00:15:05,675 00:15:06,926 Direktur Gu! Direktur Gu!
152 00:15:08,302 00:15:11,597 Kau hanya perlu membuat mata buatan dengan baik di sini. Kau hanya perlu membuat mata buatan dengan baik di sini.
153 00:15:12,140 00:15:15,184 Dengan begitu kita bisa hidup. Dengan begitu kita bisa hidup.
154 00:15:23,401 00:15:26,195 Menculik Dokter Oh, memancing kami ke dalam kekacauan, Menculik Dokter Oh, memancing kami ke dalam kekacauan,
155 00:15:26,279 00:15:28,322 dan melakukan semua hal gila ini dan melakukan semua hal gila ini
156 00:15:29,657 00:15:31,742 adalah untuk menungguku? adalah untuk menungguku?
157 00:15:57,810 00:15:59,437 Kau tak mau walau kau harus mati? Kau tak mau walau kau harus mati?
158 00:15:59,520 00:16:03,483 Jangan berharap bantuan apa pun dariku bila kau bukan membicarakan rehabilitasi. Jangan berharap bantuan apa pun dariku bila kau bukan membicarakan rehabilitasi.
159 00:16:05,359 00:16:06,194 Baiklah. Baiklah.
160 00:16:07,695 00:16:10,823 Bukankah mata buatan itu muncul dari bentuk rehabilitasi? Bukankah mata buatan itu muncul dari bentuk rehabilitasi?
161 00:16:11,407 00:16:13,576 Itu hanya karena Kang Gi-beom hidup. Itu hanya karena Kang Gi-beom hidup.
162 00:16:14,243 00:16:16,204 Dia melawan rasa takut akan kematian Dia melawan rasa takut akan kematian
163 00:16:16,871 00:16:19,582 dan menang dari efek samping yang menghantui dia selamanya. dan menang dari efek samping yang menghantui dia selamanya.
164 00:16:20,124 00:16:23,794 Dia hidup karena punya alasan khusus untuk tetap hidup sampai sekarang. Dia hidup karena punya alasan khusus untuk tetap hidup sampai sekarang.
165 00:16:23,878 00:16:26,672 Semua teknologi yang kukumpulkan sampai sekarang Semua teknologi yang kukumpulkan sampai sekarang
166 00:16:27,173 00:16:30,218 tak bisa melawan tekad seorang manusia sedikit pun? tak bisa melawan tekad seorang manusia sedikit pun?
167 00:16:31,594 00:16:34,180 Aku hanya memberitahumu kebenarannya. Aku hanya memberitahumu kebenarannya.
168 00:16:39,477 00:16:41,729 Karyamu sebentar lagi akan rusak Karyamu sebentar lagi akan rusak
169 00:16:41,812 00:16:43,481 satu per satu. satu per satu.
170 00:16:43,564 00:16:45,399 Apa yang ingin kau lakukan? Apa yang ingin kau lakukan?
171 00:16:46,234 00:16:48,194 Satu menit lagi Satu menit lagi
172 00:16:48,778 00:16:50,112 menuju pertunjukan. menuju pertunjukan.
173 00:16:56,702 00:16:59,664 Truk 2478 sedang berada di area yang lain. Truk 2478 sedang berada di area yang lain.
174 00:16:59,914 00:17:03,292 Truk 2479 berangkat dari area tempat mobil Rugal saat ini berada. Truk 2479 berangkat dari area tempat mobil Rugal saat ini berada.
175 00:17:05,002 00:17:09,340 Aku bagikan perkiraan jalan yang diambil dan tujuan dari truk 2479. Aku bagikan perkiraan jalan yang diambil dan tujuan dari truk 2479.
176 00:17:14,428 00:17:15,721 Tunggu. Tunggu.
177 00:17:16,389 00:17:18,015 Arah truk tiba-tiba berubah. Arah truk tiba-tiba berubah.
178 00:17:22,770 00:17:24,146 Kita ikuti saja dulu. Kita ikuti saja dulu.
179 00:17:25,231 00:17:26,607 Ternyata mereka berkata benar. Ternyata mereka berkata benar.
180 00:17:27,191 00:17:30,861 Tentu saja dia akan berkata benar ketika kepalanya hampir pecah. Tentu saja dia akan berkata benar ketika kepalanya hampir pecah.
181 00:17:31,028 00:17:32,405 Aku tentu lakukan hal itu. Aku tentu lakukan hal itu.
182 00:17:32,905 00:17:35,700 Apa? Bukannya kau yang akan buat kepala orang meledak? Apa? Bukannya kau yang akan buat kepala orang meledak?
183 00:17:35,783 00:17:38,411 Lihat ini. Kau mulai pintar membela diri, Lihat ini. Kau mulai pintar membela diri,
184 00:17:38,536 00:17:40,830 jadi, tak takut dipukul sekarang? jadi, tak takut dipukul sekarang?
185 00:17:40,913 00:17:42,290 Benar. Tentu saja. Benar. Tentu saja.
186 00:17:42,707 00:17:44,750 Dia memang hebat dalam membela diri. Dia memang hebat dalam membela diri.
187 00:17:45,418 00:17:46,794 Caranya orisinal. Caranya orisinal.
188 00:17:47,795 00:17:50,631 Lebih baik bila kau lebih mahir dan pimpin kami. Lebih baik bila kau lebih mahir dan pimpin kami.
189 00:17:52,300 00:17:54,468 Aku bukan orang yang tak menunjukkan keahlianku. Aku bukan orang yang tak menunjukkan keahlianku.
190 00:17:54,552 00:17:56,053 Percayakan saja padaku. Percayakan saja padaku.
191 00:17:56,262 00:17:57,763 Aku terus awasi kau saja. Aku terus awasi kau saja.
192 00:18:00,141 00:18:03,811 Kalau begitu aku percaya pada kalian dan istirahat sebentar. Kalau begitu aku percaya pada kalian dan istirahat sebentar.
193 00:18:12,862 00:18:14,989 - Percepat mobilnya. - Baiklah. - Percepat mobilnya. - Baiklah.
194 00:18:23,664 00:18:26,000 - Halo. - Berapa lama harus menunggu? - Halo. - Berapa lama harus menunggu?
195 00:18:30,796 00:18:33,007 Harganya 10.000 won asal sepadan. Harganya 10.000 won asal sepadan.
196 00:18:33,090 00:18:34,717 Ayo datang dan cobalah. Ayo datang dan cobalah.
197 00:18:50,316 00:18:52,485 Sepertinya tak ada yang aneh di sini. Sepertinya tak ada yang aneh di sini.
198 00:18:54,070 00:18:55,404 Andai drone-ku masih ada. Andai drone-ku masih ada.
199 00:18:55,488 00:18:57,156 Gi-beom pasti ada di dekat sini. Gi-beom pasti ada di dekat sini.
200 00:18:58,074 00:18:59,992 - Mari berpencar dan cari dia. - Baik. - Mari berpencar dan cari dia. - Baik.
201 00:19:31,982 00:19:34,360 Apa ini? Kenapa sudah berhenti? Apa ini? Kenapa sudah berhenti?
202 00:19:57,633 00:19:59,051 Kalian sudah bertindak gila. Kalian sudah bertindak gila.
203 00:20:00,052 00:20:02,096 Apa kalian senang karena sudah sampai rumah? Apa kalian senang karena sudah sampai rumah?
204 00:21:00,029 00:21:01,155 - Kenapa dia? - Apa? - Kenapa dia? - Apa?
205 00:21:07,703 00:21:09,038 Apa-apaan... Apa-apaan...
206 00:21:14,126 00:21:15,085 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
207 00:21:16,378 00:21:17,379 Hei, kau! Hei, kau!
208 00:21:21,091 00:21:22,134 - Kenapa dia? - Astaga. - Kenapa dia? - Astaga.
209 00:21:26,597 00:21:28,015 Kenapa dia? Kenapa dia?
210 00:21:34,313 00:21:35,564 - Muncul asap! - Apa itu? - Muncul asap! - Apa itu?
211 00:21:35,648 00:21:37,483 - Apa itu? - Astaga, apa itu? - Apa itu? - Astaga, apa itu?
212 00:21:38,108 00:21:39,485 - Dia terbakar! - Apa itu? - Dia terbakar! - Apa itu?
213 00:21:39,985 00:21:41,111 - Apa? - Ada asapnya! - Apa? - Ada asapnya!
214 00:22:27,074 00:22:29,410 Benar-benar pemandangan bagus. Benar-benar pemandangan bagus.
215 00:22:50,973 00:22:52,725 PRESDIR HYEON PRESDIR HYEON
216 00:23:04,778 00:23:06,322 Akhirnya, dia meneleponku? Akhirnya, dia meneleponku?
217 00:23:10,075 00:23:13,746 Sudah lama tak berbincang, Presdir Hyeon. Sudah lama tak berbincang, Presdir Hyeon.
218 00:23:14,330 00:23:16,999 Terjadi teror ledakan di taman saat ini. Terjadi teror ledakan di taman saat ini.
219 00:23:17,082 00:23:18,208 Ini ulahmu, 'kan? Ini ulahmu, 'kan?
220 00:23:19,293 00:23:20,794 Lalu kenapa bila itu ulahku? Lalu kenapa bila itu ulahku?
221 00:23:20,878 00:23:21,962 Apa? Apa?
222 00:23:22,046 00:23:24,590 Kenapa kau mengabaikan peringatanku? Kenapa kau mengabaikan peringatanku?
223 00:23:24,673 00:23:27,301 - Apa kau tahu risikonya? - Tentu aku tahu. - Apa kau tahu risikonya? - Tentu aku tahu.
224 00:23:27,384 00:23:30,262 Kau bekerja sama dengan Choi Yong untuk buat apartemen. Kau bekerja sama dengan Choi Yong untuk buat apartemen.
225 00:23:30,846 00:23:33,307 Namun, rencana itu sudah gagal total. Namun, rencana itu sudah gagal total.
226 00:23:33,390 00:23:36,143 Aku ingin buat taman untuk diriku sendiri di area itu. Aku ingin buat taman untuk diriku sendiri di area itu.
227 00:23:36,226 00:23:38,187 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
228 00:23:38,812 00:23:40,314 Apa kau sudah gila? Apa kau sudah gila?
229 00:23:43,692 00:23:45,194 Ada apa ini? Ada apa ini?
230 00:23:54,203 00:23:55,329 Bum! Bum!
231 00:24:04,421 00:24:06,715 Bunuh semua orang yang menghalangi kita. Bunuh semua orang yang menghalangi kita.
232 00:24:17,059 00:24:18,560 Indah sekali. Indah sekali.
233 00:24:49,091 00:24:51,969 Apa yang mereka lakukan dengan tubuh kalian? Apa yang mereka lakukan dengan tubuh kalian?
234 00:24:54,596 00:24:56,306 Tak bisakah kau menjauh dulu? Tak bisakah kau menjauh dulu?
235 00:25:30,048 00:25:31,884 Kau tiba di waktu yang sangat tepat. Kau tiba di waktu yang sangat tepat.
236 00:25:35,512 00:25:36,388 Tunggu dulu. Tunggu dulu.
237 00:25:40,476 00:25:41,769 Tae-woong, ayo cepat keluar! Tae-woong, ayo cepat keluar!
238 00:25:53,947 00:25:55,073 Apa mereka meledak? Apa mereka meledak?
239 00:25:55,616 00:25:58,660 Benar. Waktu itu hanya kepala mereka yang meledak. Benar. Waktu itu hanya kepala mereka yang meledak.
240 00:25:59,244 00:26:01,914 Kekuatan dan daya ledak mereka menjadi semakin kuat. Kekuatan dan daya ledak mereka menjadi semakin kuat.
241 00:26:01,997 00:26:02,956 Itu bisa dilakukan? Itu bisa dilakukan?
242 00:26:03,040 00:26:05,709 Sepertinya itu efek samping tubuh yang penuh emosi. Sepertinya itu efek samping tubuh yang penuh emosi.
243 00:26:06,293 00:26:08,462 Seluruh energi mereka terfokus. Seluruh energi mereka terfokus.
244 00:26:08,545 00:26:09,838 Hingga meledak seperti itu. Hingga meledak seperti itu.
245 00:26:13,175 00:26:15,552 Kalau begitu kita harus bereskan sebelum meledak. Kalau begitu kita harus bereskan sebelum meledak.
246 00:26:17,387 00:26:18,555 Tapi di mana ini? Tapi di mana ini?
247 00:26:19,097 00:26:20,682 Ini bukan tempat penelitian. Ini bukan tempat penelitian.
248 00:26:27,064 00:26:28,982 Warga sepertinya sedang dalam bahaya. Warga sepertinya sedang dalam bahaya.
249 00:26:33,904 00:26:34,947 Tolong! Tolong!
250 00:26:41,453 00:26:43,288 Kekuatan yang tersimpan bisa digunakan. Kekuatan yang tersimpan bisa digunakan.
251 00:28:14,922 00:28:16,173 Kita butuh ambulans. Kita butuh ambulans.
252 00:28:16,673 00:28:19,259 - Bawa orang ini dulu ke rumah sakit. - Baiklah. - Bawa orang ini dulu ke rumah sakit. - Baiklah.
253 00:29:13,689 00:29:15,732 POLISI POLISI
254 00:29:18,610 00:29:20,404 Ada polisi terluka di sini. Ada polisi terluka di sini.
255 00:29:20,637 00:29:23,932 Mohon tambahkan aparat dan mobil ambulans. Mohon tambahkan aparat dan mobil ambulans.
256 00:29:52,461 00:29:53,712 Ada apa ini? Ada apa ini?
257 00:29:57,841 00:29:59,259 Ini topik nomor satu sekarang. Ini topik nomor satu sekarang.
258 00:29:59,342 00:30:02,471 Foto tempat kejadian juga banyak muncul di media sosial. Foto tempat kejadian juga banyak muncul di media sosial.
259 00:30:03,305 00:30:04,931 Keberadaan Rugal bisa ketahuan. Keberadaan Rugal bisa ketahuan.
260 00:30:05,015 00:30:06,057 Hapus semuanya. Hapus semuanya.
261 00:30:06,141 00:30:09,394 Namun, kita tak bisa berbuat apa-apa dengan video yang belum diunggah. Namun, kita tak bisa berbuat apa-apa dengan video yang belum diunggah.
262 00:30:09,478 00:30:12,314 Aku bisa cek kapan akan muncul lagi, tapi sulit hentikan semua. Aku bisa cek kapan akan muncul lagi, tapi sulit hentikan semua.
263 00:30:12,397 00:30:15,984 Radio pun sudah mulai menyiarkan berita padahal kejadian baru saja terjadi. Radio pun sudah mulai menyiarkan berita padahal kejadian baru saja terjadi.
264 00:30:16,610 00:30:18,612 Mereka berencana menyebarkan ini? Mereka berencana menyebarkan ini?
265 00:30:18,695 00:30:22,616 Pak, media sudah mulai mewawancarai para korban. Pak, media sudah mulai mewawancarai para korban.
266 00:30:24,284 00:30:26,578 Seorang pria tiba-tiba datang ke arahku Seorang pria tiba-tiba datang ke arahku
267 00:30:26,661 00:30:29,372 dan minum banyak air sebelum akhirnya meledak. dan minum banyak air sebelum akhirnya meledak.
268 00:30:29,456 00:30:31,458 Aku benar-benar kaget. Aku benar-benar kaget.
269 00:30:31,541 00:30:35,045 Aku tak dengar apa-apa. Mungkin karena suara ledakan itu. Aku tak dengar apa-apa. Mungkin karena suara ledakan itu.
270 00:30:35,629 00:30:38,048 Orang-orang berteriak ketakutan Orang-orang berteriak ketakutan
271 00:30:38,131 00:30:39,841 dan itu terasa tidak nyata bagiku. dan itu terasa tidak nyata bagiku.
272 00:30:39,925 00:30:41,801 Apa kalian melihat anakku? Apa kalian melihat anakku?
273 00:30:41,885 00:30:44,137 Tolong carikan anakku! Tolong carikan anakku!
274 00:30:44,721 00:30:46,723 Katanya ingin beli makanan. Katanya ingin beli makanan.
275 00:30:46,806 00:30:48,517 Namun, dia belum kembali! Namun, dia belum kembali!
276 00:31:01,780 00:31:02,864 Untunglah kalian selamat. Untunglah kalian selamat.
277 00:31:03,573 00:31:05,325 Kita bisa tangkap mereka semua, Kita bisa tangkap mereka semua,
278 00:31:05,450 00:31:08,453 tapi serangannya tiba-tiba berhenti dan mereka melarikan diri. tapi serangannya tiba-tiba berhenti dan mereka melarikan diri.
279 00:31:08,537 00:31:10,830 Sepertinya mereka bukan ketakutan. Sepertinya mereka bukan ketakutan.
280 00:31:10,956 00:31:12,958 Para korban eksperimen yang ada di sana Para korban eksperimen yang ada di sana
281 00:31:13,166 00:31:15,168 seperti bergerak dengan sebuah sinyal. seperti bergerak dengan sebuah sinyal.
282 00:31:15,252 00:31:18,171 Dalam truk pun, tiba-tiba mereka menyerangku tanpa alasan. Dalam truk pun, tiba-tiba mereka menyerangku tanpa alasan.
283 00:31:19,631 00:31:21,633 Aku pergi mengganti bajuku dulu. Aku pergi mengganti bajuku dulu.
284 00:31:28,265 00:31:29,599 Dia berdarah. Dia berdarah.
285 00:31:31,768 00:31:32,852 Itu minyak. Itu minyak.
286 00:31:33,853 00:31:34,896 Lengan mesin yang rusak. Lengan mesin yang rusak.
287 00:31:41,152 00:31:44,489 Belasan warga terluka akibat ledakan yang terjadi Belasan warga terluka akibat ledakan yang terjadi
288 00:31:44,573 00:31:46,366 di pasar malam sebuah taman. di pasar malam sebuah taman.
289 00:31:46,449 00:31:49,869 Tempat kejadian sangat mencekam layaknya serangan teroris. Tempat kejadian sangat mencekam layaknya serangan teroris.
290 00:31:49,953 00:31:52,706 Mari kita bergabung dengan jurnalis Kim Bo-reum di sana. Mari kita bergabung dengan jurnalis Kim Bo-reum di sana.
291 00:31:52,789 00:31:53,957 Bo-reum. Bo-reum.
292 00:31:54,583 00:31:56,585 Saya Kim Bo-reum yang sedang berada di TKP. Saya Kim Bo-reum yang sedang berada di TKP.
293 00:31:56,668 00:32:00,213 40 menit yang lalu terjadi sebuah ledakan yang tidak diketahui penyebabnya. 40 menit yang lalu terjadi sebuah ledakan yang tidak diketahui penyebabnya.
294 00:32:00,880 00:32:04,050 Kepolisian saat ini mengarahkan penyelidikan kepada terorisme. Kepolisian saat ini mengarahkan penyelidikan kepada terorisme.
295 00:32:04,634 00:32:07,137 Dari kesaksian warga yang berada di sana, Dari kesaksian warga yang berada di sana,
296 00:32:07,220 00:32:09,764 mereka melihat ada seseorang yang muncul seperti monster. mereka melihat ada seseorang yang muncul seperti monster.
297 00:32:09,848 00:32:11,057 Bisa diceritakan? Bisa diceritakan?
298 00:32:11,141 00:32:13,560 Menurut warga yang berada di tempat kejadian, Menurut warga yang berada di tempat kejadian,
299 00:32:13,643 00:32:17,939 terdapat beberapa orang bermasker berkelahi di antara warga. terdapat beberapa orang bermasker berkelahi di antara warga.
300 00:32:18,023 00:32:19,774 Namun, polisi menyangkal. Namun, polisi menyangkal.
301 00:32:19,858 00:32:23,111 Mereka berkata mungkin warga tersebut salah lihat polisi, petugas medis, Mereka berkata mungkin warga tersebut salah lihat polisi, petugas medis,
302 00:32:23,194 00:32:24,696 atau petugas damkar yang ada. atau petugas damkar yang ada.
303 00:32:25,322 00:32:28,491 Apa yang sebenarnya kau inginkan? Apa yang sebenarnya kau inginkan?
304 00:32:28,783 00:32:31,620 Mungkin membereskan apa yang ada? Mungkin membereskan apa yang ada?
305 00:32:31,703 00:32:33,455 Seperti saat kita masih kecil. Seperti saat kita masih kecil.
306 00:32:33,747 00:32:35,957 Ketika mau membereskan tempat mainan, Ketika mau membereskan tempat mainan,
307 00:32:36,041 00:32:39,127 kita tumpahkan semua dulu ke lantai untuk membereskan lagi. kita tumpahkan semua dulu ke lantai untuk membereskan lagi.
308 00:32:39,210 00:32:42,631 Untuk itu, berapa banyak orang yang mau kau korbankan? Untuk itu, berapa banyak orang yang mau kau korbankan?
309 00:32:42,714 00:32:43,715 Bawa dia. Bawa dia.
310 00:32:58,146 00:32:59,272 Kau juga istirahat saja. Kau juga istirahat saja.
311 00:32:59,356 00:33:01,441 Aku belum melakukan apa-apa, Pak. Aku belum melakukan apa-apa, Pak.
312 00:33:01,524 00:33:03,485 Aku yang bawa orang itu kemari. Aku yang bawa orang itu kemari.
313 00:33:03,985 00:33:05,570 Namun, Min-jun yang mengurusi. Namun, Min-jun yang mengurusi.
314 00:33:05,654 00:33:07,113 Aku tangan kananmu, Aku tangan kananmu,
315 00:33:07,197 00:33:09,449 tapi tak bisa maju pada hari seperti ini. tapi tak bisa maju pada hari seperti ini.
316 00:33:09,532 00:33:12,410 Jadi, kau merasa kecewa? Jadi, kau merasa kecewa?
317 00:33:12,744 00:33:16,873 Atau kau merasa kesal karena tempatmu perlahan digantikan orang lain? Atau kau merasa kesal karena tempatmu perlahan digantikan orang lain?
318 00:33:17,082 00:33:19,918 - Bukan itu, Pak. - Ingatlah. - Bukan itu, Pak. - Ingatlah.
319 00:33:23,338 00:33:27,801 Bila kau terobsesi dengan hal pribadi, kau akan merusak semuanya. Bila kau terobsesi dengan hal pribadi, kau akan merusak semuanya.
320 00:33:31,763 00:33:33,848 Kau tak boleh melupakan Kau tak boleh melupakan
321 00:33:36,017 00:33:37,644 siapa aku sebenarnya. siapa aku sebenarnya.
322 00:33:37,894 00:33:40,730 Selamat datang di duniamu, Hwang Deuk-gu. Selamat datang di duniamu, Hwang Deuk-gu.
323 00:33:40,814 00:33:43,066 - Apa ini perbuatanmu? - Tidak. Ini perbuatan kami. - Apa ini perbuatanmu? - Tidak. Ini perbuatan kami.
324 00:33:45,402 00:33:46,778 Tembak dia! Tembak dia!
325 00:33:48,113 00:33:49,239 Aku tahu alasannya. Aku tahu alasannya.
326 00:33:49,906 00:33:51,991 Karena kau menyukaiku. Karena kau menyukaiku.
327 00:33:53,868 00:33:55,328 Akan kutunjukkan Akan kutunjukkan
328 00:33:56,830 00:33:59,541 kemampuanku kepadamu. kemampuanku kepadamu.
329 00:34:03,753 00:34:05,463 Aku benar-benar tak bisa makan. Aku benar-benar tak bisa makan.
330 00:34:07,465 00:34:10,552 Bagaimana bisa Hwang Deuk-gu menyerangmu seperti itu? Bagaimana bisa Hwang Deuk-gu menyerangmu seperti itu?
331 00:34:10,635 00:34:13,179 Kau seharusnya langsung membunuhnya saat itu. Kau seharusnya langsung membunuhnya saat itu.
332 00:34:16,307 00:34:19,227 Walau aku yang mengajarimu, aku merasa aneh dengan itu. Walau aku yang mengajarimu, aku merasa aneh dengan itu.
333 00:34:20,353 00:34:21,187 Benar. Benar.
334 00:34:21,730 00:34:23,273 Tangan berlumuran darah. Tangan berlumuran darah.
335 00:34:23,690 00:34:26,192 Itu tidak boleh tanganmu dan tanganku. Itu tidak boleh tanganmu dan tanganku.
336 00:34:27,152 00:34:29,738 Kita hanya perlu memberikan pisau kepada orang lain. Kita hanya perlu memberikan pisau kepada orang lain.
337 00:34:30,321 00:34:32,866 Mereka pasti akan saling membunuh. Mereka pasti akan saling membunuh.
338 00:34:32,949 00:34:33,950 Tentu saja. Tentu saja.
339 00:34:35,326 00:34:36,828 Lalu kita akan hidup. Lalu kita akan hidup.
340 00:34:39,956 00:34:41,708 Kalau begitu dia akan mati. Kalau begitu dia akan mati.
341 00:34:43,251 00:34:44,335 Siapa? Siapa?
342 00:34:45,503 00:34:47,505 Bukan siapa-siapa. Bukan siapa-siapa.
343 00:34:49,966 00:34:51,384 Karena itu, Ye-won... Karena itu, Ye-won...
344 00:34:51,551 00:34:52,886 Menurutku... Menurutku...
345 00:34:55,680 00:34:57,223 Kenapa kau ke sini, Pak? Kenapa kau ke sini, Pak?
346 00:34:57,515 00:34:59,476 Apa kalian tak menonton berita? Apa kalian tak menonton berita?
347 00:34:59,934 00:35:01,478 Berita? Apa terjadi sesuatu? Berita? Apa terjadi sesuatu?
348 00:35:01,561 00:35:05,732 Anak-anaknya keluar dan menghancurkan taman dengan sangat hebat. Anak-anaknya keluar dan menghancurkan taman dengan sangat hebat.
349 00:35:05,815 00:35:08,860 - Anak-anaknya? - Hwang Deuk-gu. - Anak-anaknya? - Hwang Deuk-gu.
350 00:35:08,943 00:35:11,404 Aku menggunakan uang untuk bangun apartemen dekat taman Aku menggunakan uang untuk bangun apartemen dekat taman
351 00:35:11,488 00:35:13,990 dan sekarang dia menghancurkan taman itu. dan sekarang dia menghancurkan taman itu.
352 00:35:14,073 00:35:16,910 Siapa yang bisa hidup dengan pembawa sial seperti itu? Siapa yang bisa hidup dengan pembawa sial seperti itu?
353 00:35:17,160 00:35:18,036 Astaga. Astaga.
354 00:35:18,703 00:35:20,830 Tunggu sampai situasi lebih tenang. Tunggu sampai situasi lebih tenang.
355 00:35:24,292 00:35:25,502 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
356 00:35:26,586 00:35:28,046 Aku yang buat keputusan. Aku yang buat keputusan.
357 00:35:30,006 00:35:32,467 Namun, bila kau butuh cepat, aku bisa beri pinjaman. Namun, bila kau butuh cepat, aku bisa beri pinjaman.
358 00:35:38,181 00:35:41,851 Berlagak hebat dengan uang Presdir Ko saat ini... Berlagak hebat dengan uang Presdir Ko saat ini...
359 00:35:42,352 00:35:44,062 Itu hanya sementara. Itu hanya sementara.
360 00:35:46,064 00:35:48,942 Bila punya sumber dana lain, silakan bergerak sendiri. Bila punya sumber dana lain, silakan bergerak sendiri.
361 00:35:50,693 00:35:53,112 Jika begitu, posisimu akan dalam bahaya. Jika begitu, posisimu akan dalam bahaya.
362 00:35:54,531 00:35:57,075 Aku pikir kau mau kita saling membantu menutupi masalah. Aku pikir kau mau kita saling membantu menutupi masalah.
363 00:35:57,158 00:36:01,204 Namun, ternyata kau mau kita mengambil jalan hidup masing-masing. Namun, ternyata kau mau kita mengambil jalan hidup masing-masing.
364 00:36:01,287 00:36:02,580 Coba mengertilah. Coba mengertilah.
365 00:36:04,833 00:36:07,418 Aku tak suka bertengkar dengan heboh. Aku tak suka bertengkar dengan heboh.
366 00:36:30,441 00:36:32,026 Lenganmu baik-baik saja, 'kan? Lenganmu baik-baik saja, 'kan?
367 00:36:32,902 00:36:34,487 Ya, baik-baik saja. Ya, baik-baik saja.
368 00:36:36,406 00:36:39,033 Namun, sepertinya kau kesal. Namun, sepertinya kau kesal.
369 00:36:43,788 00:36:44,998 Saat di taman, Saat di taman,
370 00:36:46,291 00:36:49,669 aku memberi orang yang terluka kepada polisi yang ada. aku memberi orang yang terluka kepada polisi yang ada.
371 00:36:50,503 00:36:54,215 Namun, orang yang terluka tersebut adalah salah satu anak buah Argos. Namun, orang yang terluka tersebut adalah salah satu anak buah Argos.
372 00:36:57,176 00:36:58,636 Aku menengok sebentar Aku menengok sebentar
373 00:36:59,178 00:37:00,972 dan dia sudah menembak dua polisi itu. dan dia sudah menembak dua polisi itu.
374 00:37:02,682 00:37:05,226 Mereka tidak hanya sekali melakukan itu. Mereka tidak hanya sekali melakukan itu.
375 00:37:05,935 00:37:07,645 Itu fakta yang sudah jelas. Itu fakta yang sudah jelas.
376 00:37:08,855 00:37:10,356 Namun, aku tak merasa enak... Namun, aku tak merasa enak...
377 00:37:11,566 00:37:12,859 ditusuk dari belakang. ditusuk dari belakang.
378 00:37:13,693 00:37:16,863 Aku juga paling marah saat ada di posisi itu saat jadi detektif. Aku juga paling marah saat ada di posisi itu saat jadi detektif.
379 00:37:17,238 00:37:20,491 Ketulusanku dimanfaatkan oleh orang lain. Ketulusanku dimanfaatkan oleh orang lain.
380 00:37:22,035 00:37:24,120 Aku benar-benar tak bisa memaafkan hal itu. Aku benar-benar tak bisa memaafkan hal itu.
381 00:37:24,704 00:37:25,705 Benar. Benar.
382 00:37:26,247 00:37:28,374 Itu membuat orang sangat marah. Itu membuat orang sangat marah.
383 00:37:30,543 00:37:33,630 Omong-omong, kapan kau buat tato itu? Omong-omong, kapan kau buat tato itu?
384 00:37:34,881 00:37:35,882 Saat masih kecil. Saat masih kecil.
385 00:37:37,133 00:37:38,968 - Aku ingin punya tato ini. - Apa? - Aku ingin punya tato ini. - Apa?
386 00:37:39,844 00:37:41,554 Apa karena kau ingin hidup? Apa karena kau ingin hidup?
387 00:37:44,682 00:37:46,935 "Ini adalah duniaku." "Ini adalah duniaku."
388 00:37:47,018 00:37:49,979 Aku berpikir aku perlu dipisahkan dari dunia ini. Aku berpikir aku perlu dipisahkan dari dunia ini.
389 00:37:50,647 00:37:52,690 Namun, sepertinya itu tak mudah dibuat. Namun, sepertinya itu tak mudah dibuat.
390 00:37:55,485 00:37:58,655 Lengan ini adalah nyawa dari kakakku. Lengan ini adalah nyawa dari kakakku.
391 00:38:02,533 00:38:04,619 Tapi kenapa kau harus bergabung dengan Rugal? Tapi kenapa kau harus bergabung dengan Rugal?
392 00:38:05,286 00:38:07,080 Karena mereka menangkapku. Karena mereka menangkapku.
393 00:38:07,455 00:38:09,457 Bila aku berada di sisi yang lain, Bila aku berada di sisi yang lain,
394 00:38:09,540 00:38:12,335 aku berpikir bisa terpisahkan dari mereka. aku berpikir bisa terpisahkan dari mereka.
395 00:38:13,503 00:38:15,880 Pemikiran yang sederhana. Aku suka itu. Pemikiran yang sederhana. Aku suka itu.
396 00:38:19,217 00:38:20,593 Ketika aku datang ke sini, Ketika aku datang ke sini,
397 00:38:21,427 00:38:23,262 beritamu yang paling banyak kutonton. beritamu yang paling banyak kutonton.
398 00:38:25,098 00:38:28,351 Berita tentang polisi psikopat dan pembunuh? Berita tentang polisi psikopat dan pembunuh?
399 00:38:28,434 00:38:30,895 Aku berpikir kau bukan pelakunya saat itu. Aku berpikir kau bukan pelakunya saat itu.
400 00:38:33,064 00:38:34,440 Kau tak mungkin lakukan itu. Kau tak mungkin lakukan itu.
401 00:38:35,984 00:38:38,111 Aku tak mudah terbuka pada orang lain. Aku tak mudah terbuka pada orang lain.
402 00:38:38,194 00:38:41,531 Begitu aku percaya pada seseorang aku akan membuka diri. Begitu aku percaya pada seseorang aku akan membuka diri.
403 00:38:43,408 00:38:44,242 Aku juga begitu. Aku juga begitu.
404 00:38:46,953 00:38:50,123 Bila sudah selesai, maukah kau minum bir denganku? Bila sudah selesai, maukah kau minum bir denganku?
405 00:38:51,290 00:38:52,125 Ide bagus. Ide bagus.
406 00:38:59,048 00:39:02,510 Bradley, senjata buatanmu sangat hebat. Bradley, senjata buatanmu sangat hebat.
407 00:39:02,969 00:39:05,304 Tidak sehebat yang kau pikirkan. Tidak sehebat yang kau pikirkan.
408 00:39:05,388 00:39:08,683 Aku sedang membuat hal lain, jadi, nanti akan kutunjukkan padamu. Aku sedang membuat hal lain, jadi, nanti akan kutunjukkan padamu.
409 00:39:08,766 00:39:11,936 Kenapa nanti? Tunjukkan saja sekarang. Kenapa nanti? Tunjukkan saja sekarang.
410 00:39:12,103 00:39:13,521 Baiklah, aku tunjukkan. Baiklah, aku tunjukkan.
411 00:39:14,105 00:39:15,565 Posisi tenang. Posisi tenang.
412 00:39:16,107 00:39:17,275 Aku mulai. Aku mulai.
413 00:39:17,859 00:39:19,944 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
414 00:39:24,490 00:39:25,408 Kau lihat itu? Kau lihat itu?
415 00:39:25,491 00:39:28,161 Ini tembakan tepat bila kita di militer. Ini tembakan tepat bila kita di militer.
416 00:39:29,203 00:39:31,664 Bila kau bertekad penuh, Bila kau bertekad penuh,
417 00:39:31,748 00:39:34,333 kau bisa menggunakan seluruh tubuh menjadi senjata. kau bisa menggunakan seluruh tubuh menjadi senjata.
418 00:39:34,834 00:39:37,503 Baiklah. Kita simpan yang ini. Senjata berikutnya? Baiklah. Kita simpan yang ini. Senjata berikutnya?
419 00:39:38,129 00:39:39,380 - Berikutnya? - Benar. - Berikutnya? - Benar.
420 00:39:39,964 00:39:41,966 Kau gila senjata rupanya. Kau gila senjata rupanya.
421 00:39:42,967 00:39:45,094 Apa kau siap dengan uang muka? Apa kau siap dengan uang muka?
422 00:39:45,178 00:39:46,262 Sebanyak yang kau mau. Sebanyak yang kau mau.
423 00:39:46,345 00:39:48,431 Benar juga, kau punya banyak uang. Benar juga, kau punya banyak uang.
424 00:39:48,514 00:39:49,724 Baiklah, aku berikan. Baiklah, aku berikan.
425 00:39:49,807 00:39:50,850 Ayo. Ayo.
426 00:39:58,816 00:40:01,152 Lukamu butuh waktu untuk sembuh sempurna. Lukamu butuh waktu untuk sembuh sempurna.
427 00:40:01,235 00:40:02,862 Kau tahu aku tak sabar dengan ini. Kau tahu aku tak sabar dengan ini.
428 00:40:02,945 00:40:04,447 Tahan sampai kau sembuh total. Tahan sampai kau sembuh total.
429 00:40:06,115 00:40:07,325 Aku tetap bisa bekerja. Aku tetap bisa bekerja.
430 00:40:08,326 00:40:10,411 Aku tidak ada waktu juga yang tersisa. Aku tidak ada waktu juga yang tersisa.
431 00:40:10,495 00:40:13,081 Kau kuat, jadi, tak perlu pura-pura. Kau kuat, jadi, tak perlu pura-pura.
432 00:40:13,164 00:40:15,416 Bila aku benar-benar kuat, Bila aku benar-benar kuat,
433 00:40:16,375 00:40:19,837 aku pasti sudah memukul habis mereka dan mencekik Hwang Deuk-gu. aku pasti sudah memukul habis mereka dan mencekik Hwang Deuk-gu.
434 00:40:21,839 00:40:25,009 Kau juga pasti berharap hal itu dalam hatimu. Kau juga pasti berharap hal itu dalam hatimu.
435 00:40:34,769 00:40:36,354 Aku selalu berterima kasih padamu. Aku selalu berterima kasih padamu.
436 00:40:38,356 00:40:40,483 Setelah ayahku meninggal, Setelah ayahku meninggal,
437 00:40:40,566 00:40:43,486 semua orang merasa kasihan padaku. semua orang merasa kasihan padaku.
438 00:40:44,237 00:40:47,907 Namun, kau selalu melihatku sebagai orang yang kuat. Namun, kau selalu melihatku sebagai orang yang kuat.
439 00:40:50,118 00:40:52,036 Pada awalnya aku sedih karena itu. Pada awalnya aku sedih karena itu.
440 00:40:54,831 00:40:56,707 Namun, aku akhirnya sadar. Namun, aku akhirnya sadar.
441 00:40:58,584 00:41:00,795 Aku bisa bertahan hidup bila jadi kuat. Aku bisa bertahan hidup bila jadi kuat.
442 00:41:02,296 00:41:05,591 Dengan bertahan hidup, aku bisa balas dendam kepada mereka. Dengan bertahan hidup, aku bisa balas dendam kepada mereka.
443 00:41:07,593 00:41:10,596 Itu karena kau hadapi berbagai perasaan dalam dirimu sendirian. Itu karena kau hadapi berbagai perasaan dalam dirimu sendirian.
444 00:41:40,376 00:41:41,377 UNIVERSITAS POLISI UNIVERSITAS POLISI
445 00:43:04,210 00:43:05,544 Tidak... Tidak...
446 00:43:06,003 00:43:07,380 Astaga. Astaga.
447 00:43:07,588 00:43:09,131 Ayah. Ayah.
448 00:43:16,722 00:43:18,224 Ayah. Ayah.
449 00:43:18,975 00:43:22,061 Ayah... Ayah...
450 00:43:40,037 00:43:41,372 Kenapa ayahku bekerja Kenapa ayahku bekerja
451 00:43:42,415 00:43:46,460 di laboratorium universitas ini dan bukan di kepolisian? di laboratorium universitas ini dan bukan di kepolisian?
452 00:43:48,754 00:43:50,798 Apa yang sebenarnya dia buat? Apa yang sebenarnya dia buat?
453 00:43:53,050 00:43:54,969 Kenapa ayahku meninggal? Kenapa ayahku meninggal?
454 00:43:59,140 00:44:00,224 Ayahmu Ayahmu
455 00:44:01,600 00:44:04,103 sedang mengikuti proses sedang mengikuti proses
456 00:44:04,770 00:44:06,897 penelitian rahasia oleh kepolisian. penelitian rahasia oleh kepolisian.
457 00:44:08,816 00:44:10,484 Dia gagal dalam eksperimen. Dia gagal dalam eksperimen.
458 00:44:12,361 00:44:14,905 Dalam proses eksperimen ini, Dalam proses eksperimen ini,
459 00:44:15,865 00:44:17,158 dia malah terbunuh. dia malah terbunuh.
460 00:44:20,161 00:44:22,121 Pemakamannya akan dilakukan secara rahasia. Pemakamannya akan dilakukan secara rahasia.
461 00:44:23,456 00:44:25,124 Tak banyak yang diundang. Tak banyak yang diundang.
462 00:44:26,042 00:44:27,585 Karena dia gagal, Karena dia gagal,
463 00:44:27,918 00:44:29,837 dia harus dimakamkan dengan diam-diam? dia harus dimakamkan dengan diam-diam?
464 00:44:32,173 00:44:34,050 Dia bekerja untuk kepolisian, 'kan? Dia bekerja untuk kepolisian, 'kan?
465 00:44:40,097 00:44:41,849 Lalu siapa yang membunuh ayahku? Lalu siapa yang membunuh ayahku?
466 00:44:41,932 00:44:43,225 Dari sisi kami, Dari sisi kami,
467 00:44:44,018 00:44:46,103 proses pencarian terus dilakukan. proses pencarian terus dilakukan.
468 00:44:46,187 00:44:48,314 Karena ini proyek rahasia, Karena ini proyek rahasia,
469 00:44:48,397 00:44:51,734 apa yang dikerjakan ayahmu tidak bisa dibongkar secara leluasa. apa yang dikerjakan ayahmu tidak bisa dibongkar secara leluasa.
470 00:44:51,817 00:44:54,653 Jadi, kau tak bisa mencari pembunuh ayahku dengan leluasa? Jadi, kau tak bisa mencari pembunuh ayahku dengan leluasa?
471 00:44:54,737 00:44:57,740 Kalau begitu biar aku yang mencari pembunuh ayahku. Kalau begitu biar aku yang mencari pembunuh ayahku.
472 00:44:59,492 00:45:02,828 Bila kau bergerak gegabah sebelum jadi kuat, Bila kau bergerak gegabah sebelum jadi kuat,
473 00:45:03,329 00:45:04,830 kau hanya akan terluka. kau hanya akan terluka.
474 00:45:04,914 00:45:06,373 Lihat saja seberapa Lihat saja seberapa
475 00:45:08,250 00:45:09,418 aku akan terluka. aku akan terluka.
476 00:45:13,089 00:45:14,340 Nama? Nama?
477 00:45:15,758 00:45:16,967 Kau tak punya nama? Kau tak punya nama?
478 00:45:18,552 00:45:21,388 Hei, ayo kita minum kopi bersama. Hei, ayo kita minum kopi bersama.
479 00:45:23,557 00:45:24,391 Kerja bagus. Kerja bagus.
480 00:45:40,407 00:45:42,326 Aku mengabaikan peringatanmu Aku mengabaikan peringatanmu
481 00:45:42,409 00:45:44,411 dan bertindak gegabah. dan bertindak gegabah.
482 00:45:44,495 00:45:47,039 Aku akhirnya kena telak oleh mereka. Aku akhirnya kena telak oleh mereka.
483 00:45:47,623 00:45:50,376 Lalu aku berjanji kembali di depanmu. Lalu aku berjanji kembali di depanmu.
484 00:45:52,378 00:45:54,672 Aku tak akan digoyahkan oleh perasaanku. Aku tak akan digoyahkan oleh perasaanku.
485 00:45:58,884 00:46:01,095 Lebih baik bila aku bisa jadi senjata manusia. Lebih baik bila aku bisa jadi senjata manusia.
486 00:46:01,554 00:46:03,305 Bila nanti aku kecelakaan, Bila nanti aku kecelakaan,
487 00:46:03,722 00:46:06,559 tolong beri aku bagian tubuh buatan seperti anggota lain. tolong beri aku bagian tubuh buatan seperti anggota lain.
488 00:46:07,184 00:46:09,562 Bila terlalu kuat, kau bisa hancur nanti. Bila terlalu kuat, kau bisa hancur nanti.
489 00:46:09,645 00:46:12,398 - Aku tak takut hancur nantinya. - Mi-na. - Aku tak takut hancur nantinya. - Mi-na.
490 00:46:12,481 00:46:14,483 Kau mengkhawatirkanku, 'kan? Kau mengkhawatirkanku, 'kan?
491 00:46:16,944 00:46:20,156 Berarti kau tidak terlalu percaya denganku. Berarti kau tidak terlalu percaya denganku.
492 00:46:20,614 00:46:21,740 Bukan begitu. Bukan begitu.
493 00:46:23,409 00:46:25,119 Kalau begitu, katakan ini saja. Kalau begitu, katakan ini saja.
494 00:46:25,703 00:46:26,912 "Cepat sembuh. "Cepat sembuh.
495 00:46:27,454 00:46:28,873 Kita punya banyak pekerjaan. Kita punya banyak pekerjaan.
496 00:46:30,124 00:46:31,792 Aku butuh kau saat ini." Aku butuh kau saat ini."
497 00:46:32,418 00:46:33,586 Baiklah. Baiklah.
498 00:46:34,128 00:46:37,089 Aku butuh kau di banyak kasus. Aku butuh kau di banyak kasus.
499 00:46:47,141 00:46:50,060 Hei, kenapa kalian terlihat sangat sedih? Hei, kenapa kalian terlihat sangat sedih?
500 00:46:52,938 00:46:54,106 Lihat ini. Lihat ini.
501 00:46:55,357 00:46:56,901 Dari mana kau dapatkan ini? Dari mana kau dapatkan ini?
502 00:46:57,359 00:46:58,944 Beri tahu aku bila kurang. Beri tahu aku bila kurang.
503 00:46:59,028 00:47:01,363 Aku menyimpan ini di segala sisi markas. Aku menyimpan ini di segala sisi markas.
504 00:47:01,488 00:47:04,325 Tae-woong, tolong keluarkan yang ada di punggungku. Tae-woong, tolong keluarkan yang ada di punggungku.
505 00:47:06,202 00:47:09,663 Aku selalu penasaran bagaimana kau hidup tiap kau seperti ini. Aku selalu penasaran bagaimana kau hidup tiap kau seperti ini.
506 00:47:10,664 00:47:13,584 Kaya, memiliki semuanya, dan hidup berkelimpahan. Kaya, memiliki semuanya, dan hidup berkelimpahan.
507 00:47:14,168 00:47:16,170 Seperti itulah dulu hidupku. Seperti itulah dulu hidupku.
508 00:47:16,253 00:47:18,964 Namun, kenapa orang kaya hidup menyembunyikan ini? Namun, kenapa orang kaya hidup menyembunyikan ini?
509 00:47:19,256 00:47:21,759 Kau bisa sebut ini sebagai kemampuan bertahan hidup. Kau bisa sebut ini sebagai kemampuan bertahan hidup.
510 00:47:24,053 00:47:25,512 Astaga. Astaga.
511 00:47:26,555 00:47:28,933 Walau aku sedih dikatai seperti itu, Walau aku sedih dikatai seperti itu,
512 00:47:29,016 00:47:31,101 aku tahan sedihku karena aku sayang kalian. aku tahan sedihku karena aku sayang kalian.
513 00:47:32,519 00:47:35,064 Silakan diminum. Minum sepuasnya! Silakan diminum. Minum sepuasnya!
514 00:47:35,147 00:47:36,398 Terima kasih. Terima kasih.
515 00:47:47,743 00:47:50,913 Makin kupikir, Mi-na benar-benar orang yang hebat. Makin kupikir, Mi-na benar-benar orang yang hebat.
516 00:47:50,996 00:47:53,332 - Ini di luar dugaan. - Saat dia diculik kemarin, - Ini di luar dugaan. - Saat dia diculik kemarin,
517 00:47:53,415 00:47:54,667 kudengar dia lawan sembilan orang. kudengar dia lawan sembilan orang.
518 00:47:55,459 00:47:58,379 Benar. Lawannya pun sangatlah kuat. Benar. Lawannya pun sangatlah kuat.
519 00:47:59,004 00:48:01,840 Padahal dia tidak sekuat kita semua dengan mesin. Padahal dia tidak sekuat kita semua dengan mesin.
520 00:48:01,924 00:48:04,093 Dia hanya menggunakan kekuatannya sendiri. Dia hanya menggunakan kekuatannya sendiri.
521 00:48:04,176 00:48:05,719 Mi-na tidak tahu rasa takut. Mi-na tidak tahu rasa takut.
522 00:48:06,178 00:48:07,513 Apa dia dulu begitu? Apa dia dulu begitu?
523 00:48:07,596 00:48:09,556 Dia dulu lebih parah. Dia dulu lebih parah.
524 00:48:09,640 00:48:12,935 Mi-na memang wanita terkuat yang pernah kukenal. Mi-na memang wanita terkuat yang pernah kukenal.
525 00:48:13,519 00:48:14,603 Dia bisa diandalkan. Dia bisa diandalkan.
526 00:48:14,937 00:48:16,230 Aku ingin berpegang padanya. Aku ingin berpegang padanya.
527 00:48:27,283 00:48:29,535 Manusia tak bisa terus kuat. Manusia tak bisa terus kuat.
528 00:48:31,704 00:48:34,707 Kita masih belum tahu lokasi Dokter Oh sekarang, Kita masih belum tahu lokasi Dokter Oh sekarang,
529 00:48:34,790 00:48:35,874 jadi, ayo bergerak. jadi, ayo bergerak.
530 00:48:35,958 00:48:37,584 - Baiklah. - Baik. - Baiklah. - Baik.
531 00:48:42,840 00:48:46,760 Selamat datang di neraka, Kang Gi-beom! Selamat datang di neraka, Kang Gi-beom!
532 00:49:02,985 00:49:04,820 Apa yang dikatakan Tae-woong benar. Apa yang dikatakan Tae-woong benar.
533 00:49:05,821 00:49:07,489 Aku seharusnya tak selamatkan dia. Aku seharusnya tak selamatkan dia.
534 00:49:17,750 00:49:19,752 Kau tiba di waktu yang sangat tepat. Kau tiba di waktu yang sangat tepat.
535 00:49:29,386 00:49:32,139 Jangan terbawa emosi karena para penjahat itu. Jangan terbawa emosi karena para penjahat itu.
536 00:49:33,015 00:49:35,684 Kita akan selesaikan semua dalam waktu dekat. Kita akan selesaikan semua dalam waktu dekat.
537 00:50:00,959 00:50:01,960 Kau tahu, Kau tahu,
538 00:50:03,170 00:50:06,173 mereka seperti dikontrol sehingga menghilang dengan cepat. mereka seperti dikontrol sehingga menghilang dengan cepat.
539 00:50:26,209 00:50:30,130 Orang-orang tersebut pasti kembali ke tempat penelitian, 'kan? Orang-orang tersebut pasti kembali ke tempat penelitian, 'kan?
540 00:50:31,590 00:50:33,175 Apa lagi yang akan terjadi? Apa lagi yang akan terjadi?
541 00:50:33,308 00:50:35,060 Bila mereka memanfaatkan Dokter Oh, Bila mereka memanfaatkan Dokter Oh,
542 00:50:35,644 00:50:38,063 efek yang dibuat tentu jauh lebih besar. efek yang dibuat tentu jauh lebih besar.
543 00:50:38,939 00:50:41,483 Kita harus mencari tempat penelitian Hwang Deuk-gu. Kita harus mencari tempat penelitian Hwang Deuk-gu.
544 00:50:42,776 00:50:44,569 Bila kau ingin masuk ke sana, Bila kau ingin masuk ke sana,
545 00:50:45,111 00:50:46,112 ajak aku. ajak aku.
546 00:50:47,489 00:50:48,740 Baiklah. Baiklah.
547 00:50:56,081 00:50:57,123 Ke mana dia? Ke mana dia?
548 00:51:00,377 00:51:01,211 Hei, Mi-na. Hei, Mi-na.
549 00:51:04,256 00:51:05,298 Apa ini? Apa ini?
550 00:51:07,634 00:51:08,760 Kau minum bir? Kau minum bir?
551 00:51:09,594 00:51:12,222 Kemarin dengan yang lain. Bagaimana kau tahu? Kemarin dengan yang lain. Bagaimana kau tahu?
552 00:51:12,931 00:51:15,225 Aku tahu semua tentangmu. Aku tahu semua tentangmu.
553 00:51:16,226 00:51:17,394 "Yang lain?" "Yang lain?"
554 00:51:18,645 00:51:21,690 Kalian bersenang-senang tanpa aku? Kalian bersenang-senang tanpa aku?
555 00:51:22,274 00:51:24,401 Alkohol tak baik untuk lukamu. Alkohol tak baik untuk lukamu.
556 00:51:24,484 00:51:25,485 Jangan sedih. Jangan sedih.
557 00:51:25,569 00:51:27,112 Agar kau cepat sembuh, Agar kau cepat sembuh,
558 00:51:27,779 00:51:29,322 aku datang menemuimu. aku datang menemuimu.
559 00:51:29,865 00:51:31,199 Kau membuatku lebih kesal. Kau membuatku lebih kesal.
560 00:51:31,741 00:51:32,909 Astaga. Astaga.
561 00:51:34,870 00:51:36,246 Aku sudah sembuh. Aku sudah sembuh.
562 00:51:36,329 00:51:37,873 Namun, Susan tak berkata begitu. Namun, Susan tak berkata begitu.
563 00:51:38,456 00:51:40,000 Aku tahu tubuhku sendiri. Aku tahu tubuhku sendiri.
564 00:51:40,083 00:51:44,170 Kau memang selalu hebat dalam segala situasi. Kau memang selalu hebat dalam segala situasi.
565 00:51:44,880 00:51:47,299 Karena inilah mereka percaya kepadamu. Karena inilah mereka percaya kepadamu.
566 00:51:47,632 00:51:48,967 Percaya apa? Percaya apa?
567 00:51:49,926 00:51:52,429 Saat kau menghilang begitu saja, Saat kau menghilang begitu saja,
568 00:51:52,512 00:51:55,640 menurutmu kenapa mereka bisa secara tenang membuat rencana? menurutmu kenapa mereka bisa secara tenang membuat rencana?
569 00:51:55,724 00:51:58,435 Karena mereka percaya kau dapat bertahan. Karena mereka percaya kau dapat bertahan.
570 00:51:58,518 00:52:00,145 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
571 00:52:04,649 00:52:05,734 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
572 00:52:05,817 00:52:07,110 Gi-beom menelepon. Gi-beom menelepon.
573 00:52:07,193 00:52:08,904 Kenapa dia tak menelepon markas? Kenapa dia tak menelepon markas?
574 00:52:08,987 00:52:12,157 Ceritanya panjang, Ceritanya panjang,
575 00:52:12,240 00:52:14,826 tapi matanya tak berfungsi setelah dayanya mati. tapi matanya tak berfungsi setelah dayanya mati.
576 00:52:14,910 00:52:16,953 Situasinya saat ini sangat genting... Situasinya saat ini sangat genting...
577 00:52:17,037 00:52:18,705 Gi-beom, pandanganmu sempat mati? Gi-beom, pandanganmu sempat mati?
578 00:52:18,788 00:52:20,540 Ada apa? Kau baik-baik saja? Ada apa? Kau baik-baik saja?
579 00:52:20,624 00:52:22,000 Hei, jangan keras-keras! Hei, jangan keras-keras!
580 00:52:22,083 00:52:23,710 Ini situasi yang sangat berbahaya. Ini situasi yang sangat berbahaya.
581 00:52:23,793 00:52:25,921 - Kepala tak boleh tahu. - Bicara, Gi-beom. - Kepala tak boleh tahu. - Bicara, Gi-beom.
582 00:52:26,004 00:52:28,256 Aku segera sampai di tempat Mi-na disekap. Aku segera sampai di tempat Mi-na disekap.
583 00:52:28,798 00:52:31,468 Bila sudah sampai, aku akan beri telepon ini pada mereka. Bila sudah sampai, aku akan beri telepon ini pada mereka.
584 00:52:31,551 00:52:34,179 Apa kau ingin membuang kartu Choi Ye-won sekarang? Apa kau ingin membuang kartu Choi Ye-won sekarang?
585 00:52:35,263 00:52:38,350 Kita harus tawarkan sesuatu yang hebat untuk dapatkan yang kita mau. Kita harus tawarkan sesuatu yang hebat untuk dapatkan yang kita mau.
586 00:52:38,433 00:52:41,019 Bukankah nyawamu bisa terancam bila terlalu memaksakan? Bukankah nyawamu bisa terancam bila terlalu memaksakan?
587 00:52:41,102 00:52:42,854 Kalian harus datang sebelum itu. Kalian harus datang sebelum itu.
588 00:52:42,938 00:52:44,606 Aku tak bisa lawan mereka sendiri. Aku tak bisa lawan mereka sendiri.
589 00:52:45,357 00:52:46,232 Baiklah. Baiklah.
590 00:52:47,651 00:52:50,278 Ini kesempatan emas untuk masuk ke sarang Hwang Deuk-gu. Ini kesempatan emas untuk masuk ke sarang Hwang Deuk-gu.
591 00:52:50,654 00:52:53,281 Aku sepertinya bisa melakukannya. Bagaimana denganmu? Aku sepertinya bisa melakukannya. Bagaimana denganmu?
592 00:52:54,324 00:52:57,118 Ke mana pun itu, kami akan mendukungmu dari luar. Ke mana pun itu, kami akan mendukungmu dari luar.
593 00:52:57,869 00:52:59,704 Jaga dirimu, Gi-beom. Jaga dirimu, Gi-beom.
594 00:53:00,538 00:53:01,873 Baiklah, sampai jumpa. Baiklah, sampai jumpa.
595 00:53:14,594 00:53:17,889 Jadi, kalian menggunakan kesempatan saat aku tertangkap Jadi, kalian menggunakan kesempatan saat aku tertangkap
596 00:53:17,973 00:53:19,724 untuk membuat rencana baru? untuk membuat rencana baru?
597 00:53:21,226 00:53:23,269 Padahal itu rencana yang sangat bagus. Padahal itu rencana yang sangat bagus.
598 00:53:23,353 00:53:26,022 Sayang mereka tiba-tiba berubah arah. Sayang mereka tiba-tiba berubah arah.
599 00:53:26,106 00:53:27,857 Anggap saja kita setengah berhasil. Anggap saja kita setengah berhasil.
600 00:53:27,941 00:53:29,234 Apa pun alasannya, Apa pun alasannya,
601 00:53:29,317 00:53:33,321 kita berhasil buktikan bahwa Choi Ye-won adalah kelemahan Hwang Deuk-gu. kita berhasil buktikan bahwa Choi Ye-won adalah kelemahan Hwang Deuk-gu.
602 00:53:34,447 00:53:37,158 Walau aku tak bisa ikut secara penuh dalam rencana itu, Walau aku tak bisa ikut secara penuh dalam rencana itu,
603 00:53:37,242 00:53:40,078 baguslah kalau aku tetap berguna bagi tim. baguslah kalau aku tetap berguna bagi tim.
604 00:53:40,161 00:53:42,497 Rencana berikutnya harus dibuat dengan saksama. Rencana berikutnya harus dibuat dengan saksama.
605 00:53:43,081 00:53:45,959 Mohon buat lebih detail untuk cara melarikan diri. Mohon buat lebih detail untuk cara melarikan diri.
606 00:53:47,252 00:53:48,211 Baiklah. Baiklah.
607 00:53:48,586 00:53:50,213 Kau harus pulih dulu, Mi-na. Kau harus pulih dulu, Mi-na.
608 00:53:51,840 00:53:52,841 Baik. Baik.
609 00:54:27,667 00:54:32,464 Bukankah kau harus dapat izin untuk membuat teror seperti ini? Bukankah kau harus dapat izin untuk membuat teror seperti ini?
610 00:54:32,547 00:54:34,507 Bukankah berubahnya penanda tangan kontrak Bukankah berubahnya penanda tangan kontrak
611 00:54:34,591 00:54:36,843 mengubah isi kontrak itu juga? mengubah isi kontrak itu juga?
612 00:54:38,053 00:54:39,095 Kau berani juga. Kau berani juga.
613 00:54:39,763 00:54:43,641 Pemikiranmu untuk mengatur kami dengan hukuman dan hadiah... Pemikiranmu untuk mengatur kami dengan hukuman dan hadiah...
614 00:54:45,435 00:54:48,229 Ini pesan untuk berhenti memikirkan itu. Ini pesan untuk berhenti memikirkan itu.
615 00:54:48,313 00:54:49,189 Tidak juga. Tidak juga.
616 00:54:50,106 00:54:50,982 Ini pernyataanku. Ini pernyataanku.
617 00:54:52,567 00:54:53,526 Apa kau mengerti? Apa kau mengerti?
618 00:54:53,610 00:54:56,362 Kau ingin melewati batas rupanya. Kau ingin melewati batas rupanya.
619 00:54:59,449 00:55:01,743 Sejak kapan aku bermain di area batas? Sejak kapan aku bermain di area batas?
620 00:55:03,286 00:55:05,997 Orang-orang tak berguna yang terbuat dalam negara ini. Orang-orang tak berguna yang terbuat dalam negara ini.
621 00:55:06,081 00:55:07,248 Aku tahu Aku tahu
622 00:55:07,832 00:55:10,919 mereka dibuat untuk mengendalikan Argos. mereka dibuat untuk mengendalikan Argos.
623 00:55:11,795 00:55:16,091 Karena itu, aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu. Karena itu, aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu.
624 00:55:16,591 00:55:20,053 Kerusakannya akan terus bertambah. Bisakah kau menanganinya? Kerusakannya akan terus bertambah. Bisakah kau menanganinya?
625 00:55:20,136 00:55:21,012 Berhentilah segera. Berhentilah segera.
626 00:55:23,515 00:55:26,309 Kau seharusnya tak lewati batas dari awal. Kau seharusnya tak lewati batas dari awal.
627 00:55:27,018 00:55:28,353 Ke depannya, Ke depannya,
628 00:55:29,187 00:55:31,439 ini akan jadi lebih menyenangkan. ini akan jadi lebih menyenangkan.
629 00:55:57,215 00:56:00,093 Mun-bok, kau bergadang lagi tadi malam? Mun-bok, kau bergadang lagi tadi malam?
630 00:56:00,176 00:56:01,594 Aku tak ada waktu untuk tidur Aku tak ada waktu untuk tidur
631 00:56:01,678 00:56:04,597 karena perlu menginvestigasi pelaku teror di taman. karena perlu menginvestigasi pelaku teror di taman.
632 00:56:05,598 00:56:07,100 Namun, tak ada petunjuk jelas. Namun, tak ada petunjuk jelas.
633 00:56:08,726 00:56:10,645 Jangan terlalu memaksakan diri. Jangan terlalu memaksakan diri.
634 00:56:11,437 00:56:12,897 Aku juga ingin seperti itu. Aku juga ingin seperti itu.
635 00:56:24,409 00:56:25,618 Apa-apaan! Apa-apaan!
636 00:56:25,702 00:56:27,245 - Apa? - Astaga! - Apa? - Astaga!
637 00:56:27,328 00:56:28,746 Apa ini! Apa ini!
638 00:56:28,830 00:56:30,165 - Apa... - Apa itu? - Apa... - Apa itu?
639 00:56:31,291 00:56:33,501 - Apa itu? - Itu manusia? - Apa itu? - Itu manusia?
640 00:56:34,085 00:56:35,587 Sepertinya dia sudah mati. Sepertinya dia sudah mati.
641 00:56:39,132 00:56:40,341 Tunggu. Tunggu.
642 00:56:44,929 00:56:46,222 Ada apa? Ada apa?
643 00:56:46,306 00:56:48,016 - Kau baik-baik saja? - Lihat itu! - Kau baik-baik saja? - Lihat itu!
644 00:56:48,725 00:56:51,227 - Astaga! - Ada orang mati! - Astaga! - Ada orang mati!
645 00:56:51,311 00:56:52,687 - Astaga. - Halo? - Astaga. - Halo?
646 00:56:52,770 00:56:54,939 Ya, ada yang tergantung di jembatan. Ya, ada yang tergantung di jembatan.
647 00:56:55,023 00:56:56,900 - Di sana. - Ada apa? - Di sana. - Ada apa?
648 00:56:56,983 00:56:58,860 - Astaga. - Mengerikan. - Astaga. - Mengerikan.
649 00:56:58,943 00:57:01,529 Ayo cepat foto ini. Ayo cepat foto ini.
650 00:57:01,613 00:57:03,281 - Apa ini? - Mengerikan. - Apa ini? - Mengerikan.
651 00:57:03,364 00:57:05,700 - Astaga. - Sulit dipercaya. - Astaga. - Sulit dipercaya.
652 00:57:05,783 00:57:08,828 - Cepat foto. - Siapa kira-kira pelakunya? - Cepat foto. - Siapa kira-kira pelakunya?
653 00:57:16,127 00:57:16,961 Berengsek. Berengsek.
654 00:57:17,795 00:57:20,256 Mereka ingin terus bermain kotor. Mereka ingin terus bermain kotor.
655 00:57:25,887 00:57:30,099 AKU DIBUNUH OLEH PEMBUNUH KEJI, KANG GI-BEOM AKU DIBUNUH OLEH PEMBUNUH KEJI, KANG GI-BEOM
656 00:57:48,910 00:57:51,579 "Pembunuh keji, Kang..." "Pembunuh keji, Kang..."
657 00:57:57,085 00:57:58,211 Kita harus bereskan itu. Kita harus bereskan itu.
658 00:57:58,294 00:57:59,128 Jangan mencolok. Jangan mencolok.
659 00:59:22,352 00:59:25,352 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
660 00:59:25,376 00:59:27,376 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
661 00:59:27,425 00:59:30,094 Ingatanku lemah dan emosiku mudah berubah. Ingatanku lemah dan emosiku mudah berubah.
662 00:59:31,012 00:59:32,513 Lokasi Dokter Oh sudah ditemukan. Lokasi Dokter Oh sudah ditemukan.
663 00:59:32,847 00:59:35,975 Aku akan mengajaknya bermain. Aku akan mengajaknya bermain.
664 00:59:37,894 00:59:41,439 Bagaimana bisa membunuh orang yang tak bisa mati? Bagaimana bisa membunuh orang yang tak bisa mati?
665 00:59:42,690 00:59:44,776 Akan kubuat mereka ingin mati. Akan kubuat mereka ingin mati.
666 00:59:45,777 00:59:48,363 Lari. Orang-orang tahu kau masih hidup. Lari. Orang-orang tahu kau masih hidup.
667 00:59:49,197 00:59:53,034 Penjahat sebenarnya adalah dalang semua ini. Penjahat sebenarnya adalah dalang semua ini.
668 00:59:53,993 00:59:55,495 Aku tak bisa mengakhirinya seperti ini. Aku tak bisa mengakhirinya seperti ini.
669 00:59:58,665 01:00:00,583 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika