# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:06,673 00:00:08,592 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
4 00:00:36,036 00:00:38,664 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN
5 00:00:38,747 00:00:40,958 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
6 00:00:41,750 00:00:43,544 EPISODE 8 EPISODE 8
7 00:00:46,672 00:00:48,257 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian lakukan?
8 00:00:51,093 00:00:52,427 Lepaskan ini. Lepaskan ini.
9 00:00:53,679 00:00:55,264 Pastikan kau menghirupnya. Pastikan kau menghirupnya.
10 00:00:55,347 00:00:57,599 Kau tak akan tahan tanpa ini. Kau tak akan tahan tanpa ini.
11 00:01:16,952 00:01:18,453 Ketika ditenggelamkan di bak air, Ketika ditenggelamkan di bak air,
12 00:01:19,705 00:01:22,416 aku merasa itu bukan sebuah pelatihan yang baik. aku merasa itu bukan sebuah pelatihan yang baik.
13 00:01:22,958 00:01:26,128 Tapi, kini aku harus traktir pelatihku sebagai rasa terima kasih. Tapi, kini aku harus traktir pelatihku sebagai rasa terima kasih.
14 00:01:50,402 00:01:53,155 Bila ini jebakan dari Direktur Gu, Bila ini jebakan dari Direktur Gu,
15 00:01:53,655 00:01:55,949 Dokter Oh bisa saja menjadi umpan untuk kita semua. Dokter Oh bisa saja menjadi umpan untuk kita semua.
16 00:01:57,367 00:01:59,703 Jadi, mereka punya tujuan lain? Apa sebenarnya? Jadi, mereka punya tujuan lain? Apa sebenarnya?
17 00:02:00,370 00:02:01,204 Aku. Aku.
18 00:02:02,205 00:02:04,583 Menurutku, mereka menculik Dokter Oh Menurutku, mereka menculik Dokter Oh
19 00:02:04,833 00:02:07,085 karena dia menginginkan mataku. karena dia menginginkan mataku.
20 00:02:07,878 00:02:10,088 Aku hasil percobaan yang berhasil. Aku hasil percobaan yang berhasil.
21 00:02:11,381 00:02:14,426 Aku tak takut konsekuensi apa pun untuk masuk ke sarang mereka. Aku tak takut konsekuensi apa pun untuk masuk ke sarang mereka.
22 00:02:14,509 00:02:16,219 Apa kau juga berani mati untuk ini? Apa kau juga berani mati untuk ini?
23 00:02:16,303 00:02:19,389 Akan kupancing dan ikuti mereka, lalu kubawa Dokter Oh bersamaku. Akan kupancing dan ikuti mereka, lalu kubawa Dokter Oh bersamaku.
24 00:02:19,973 00:02:21,516 Aku harus membalas mereka. Aku harus membalas mereka.
25 00:02:44,831 00:02:45,666 Di mana mereka? Di mana mereka?
26 00:02:47,042 00:02:48,043 Tunggu. Tunggu.
27 00:02:58,178 00:02:59,179 Kita tak bisa begini. Kita tak bisa begini.
28 00:03:12,776 00:03:14,694 Lenganmu belum ditangani, 'kan? Lenganmu belum ditangani, 'kan?
29 00:03:15,612 00:03:18,615 Aku bisa bersihkan lukanya nanti atau menutupinya lebih dahulu. Aku bisa bersihkan lukanya nanti atau menutupinya lebih dahulu.
30 00:03:19,116 00:03:20,534 Ini harus dilakukan sekarang. Ini harus dilakukan sekarang.
31 00:03:44,558 00:03:46,768 Sepertinya kau terbiasa dengan ini. Sepertinya kau terbiasa dengan ini.
32 00:03:46,852 00:03:49,062 Sepertiga dari tubuhku adalah kulit buatan. Sepertiga dari tubuhku adalah kulit buatan.
33 00:03:49,146 00:03:51,440 Tentu aku lebih profesional untuk hal seperti ini. Tentu aku lebih profesional untuk hal seperti ini.
34 00:03:53,066 00:03:54,192 Coba gerakkan tanganmu. Coba gerakkan tanganmu.
35 00:04:00,407 00:04:01,825 Aku merasa lebih baik. Aku merasa lebih baik.
36 00:04:03,618 00:04:07,330 Jangan memaksakan diri sampai Bradley memeriksanya. Jangan memaksakan diri sampai Bradley memeriksanya.
37 00:04:08,457 00:04:11,084 Aku yang akan berkelahi untukmu nanti. Aku yang akan berkelahi untukmu nanti.
38 00:04:23,638 00:04:25,223 Kalian sudah bangun? Kalian sudah bangun?
39 00:04:26,683 00:04:30,979 Karena kalian sudah bangun, mari kita coba berkenalan. Karena kalian sudah bangun, mari kita coba berkenalan.
40 00:04:31,772 00:04:33,148 Pertanyaan pertama. Pertanyaan pertama.
41 00:04:33,899 00:04:35,233 Ke mana tujuan truk ini? Ke mana tujuan truk ini?
42 00:04:49,539 00:04:50,832 Pertanyaan kedua. Pertanyaan kedua.
43 00:04:51,541 00:04:53,335 Kenapa ada bau got di sini? Kenapa ada bau got di sini?
44 00:04:53,919 00:04:55,295 Apa yang kalian bawa? Apa yang kalian bawa?
45 00:05:06,932 00:05:09,059 Sudah kubilang jangan bergerak. Sudah kubilang jangan bergerak.
46 00:05:10,101 00:05:13,438 Pertanyaan ketiga. Ini sesuai dengan yang kulihat. Pertanyaan ketiga. Ini sesuai dengan yang kulihat.
47 00:05:13,688 00:05:15,565 Katakan semua yang kalian tahu. Katakan semua yang kalian tahu.
48 00:05:16,066 00:05:18,401 Apa yang kalian lakukan dengan menculik orang? Apa yang kalian lakukan dengan menculik orang?
49 00:05:24,157 00:05:24,991 Kau tertawa? Kau tertawa?
50 00:05:32,249 00:05:34,501 Pertanyaan keempat khusus untukmu. Pertanyaan keempat khusus untukmu.
51 00:05:35,001 00:05:37,921 Kau menyemprotkan sesuatu padaku tadi. Di mana cairan itu? Kau menyemprotkan sesuatu padaku tadi. Di mana cairan itu?
52 00:05:45,679 00:05:47,055 - Di sini rupanya. - Tidak. - Di sini rupanya. - Tidak.
53 00:05:48,056 00:05:49,015 Kau bisa bicara? Kau bisa bicara?
54 00:05:49,641 00:05:51,059 Ampuni aku. Ampuni aku.
55 00:05:52,561 00:05:53,645 Mengampunimu? Mengampunimu?
56 00:05:54,729 00:05:56,356 Saat orang lain memohon itu, Saat orang lain memohon itu,
57 00:05:57,232 00:05:58,858 apa kau pernah mendengarkannya? apa kau pernah mendengarkannya?
58 00:06:10,078 00:06:11,538 Kembali ke pertanyaan pertama. Kembali ke pertanyaan pertama.
59 00:06:12,038 00:06:14,082 Ke mana tujuan truk ini? Ke mana tujuan truk ini?
60 00:06:17,085 00:06:18,795 Kau hanya butuh mulut untuk bicara. Kau hanya butuh mulut untuk bicara.
61 00:06:36,813 00:06:38,356 Kenapa dia baru datang sekarang? Kenapa dia baru datang sekarang?
62 00:06:54,706 00:06:55,707 Gwang-cheol! Gwang-cheol!
63 00:07:00,295 00:07:02,047 Kau tak bisa melukaiku dengan ini. Kau tak bisa melukaiku dengan ini.
64 00:07:10,972 00:07:12,557 Kenapa kau menghancurkan drone-mu? Kenapa kau menghancurkan drone-mu?
65 00:07:12,641 00:07:14,392 Yang penting aku bisa menemukanmu. Yang penting aku bisa menemukanmu.
66 00:07:15,936 00:07:18,104 - Kau tak apa-apa? - Ya. - Kau tak apa-apa? - Ya.
67 00:07:20,273 00:07:22,108 - Di mana Tae-woong? - Dia bersamaku. - Di mana Tae-woong? - Dia bersamaku.
68 00:07:23,068 00:07:24,069 Ayo pergi. Ayo pergi.
69 00:07:43,088 00:07:46,424 Jawab. Ke mana tujuan truk itu? Jawab. Ke mana tujuan truk itu?
70 00:08:11,116 00:08:12,325 Pilih. Pilih.
71 00:08:12,409 00:08:16,204 Kau mau kepalamu pecah atau beri tahu nomor pelat truk itu? Kau mau kepalamu pecah atau beri tahu nomor pelat truk itu?
72 00:08:16,371 00:08:17,831 2478! 2478!
73 00:08:18,081 00:08:20,500 Maksudku, 2479! Maksudku, 2479!
74 00:08:37,475 00:08:38,518 Tae-woong. Tae-woong.
75 00:08:38,601 00:08:41,021 - Kau tak apa-apa? - Masih bisa kutahan. - Kau tak apa-apa? - Masih bisa kutahan.
76 00:08:41,104 00:08:42,772 Dia mengawasiku dari tadi. Dia mengawasiku dari tadi.
77 00:08:43,606 00:08:45,859 - Apa ada orang yang bisa ditanyai? - Tidak ada. - Apa ada orang yang bisa ditanyai? - Tidak ada.
78 00:08:47,944 00:08:49,988 Namun, Gi-beom masih belum bisa kabur. Namun, Gi-beom masih belum bisa kabur.
79 00:08:51,072 00:08:52,073 Aku tahu. Aku tahu.
80 00:08:53,033 00:08:54,617 Gi-beom tak mudah dikalahkan. Gi-beom tak mudah dikalahkan.
81 00:08:55,160 00:08:57,412 Mari kita fokus pada pekerjaan saja. Mari kita fokus pada pekerjaan saja.
82 00:08:59,539 00:09:01,249 Apa kau tahu tujuanmu? Apa kau tahu tujuanmu?
83 00:09:01,916 00:09:05,128 Dia terlihat sudah tahu hal itu. Memang ketua terbaik. Dia terlihat sudah tahu hal itu. Memang ketua terbaik.
84 00:09:28,526 00:09:31,488 - Mawarnya hari ini terlihat cantik. - Benar. - Mawarnya hari ini terlihat cantik. - Benar.
85 00:09:32,030 00:09:34,491 - Mawarnya tampak cantik, ya? - Kita simpan di sini. - Mawarnya tampak cantik, ya? - Kita simpan di sini.
86 00:09:35,575 00:09:38,369 Kami sedikit khawatir kau ingin menggantinya dengan yang lain. Kami sedikit khawatir kau ingin menggantinya dengan yang lain.
87 00:09:40,914 00:09:43,249 - Ini ditaruh di mana? - Di sana. - Ini ditaruh di mana? - Di sana.
88 00:09:52,050 00:09:54,636 Apa kau menikmati pesta kembang api waktu itu? Apa kau menikmati pesta kembang api waktu itu?
89 00:09:55,261 00:09:56,971 Sebelum aku mengontrakmu, Sebelum aku mengontrakmu,
90 00:09:57,055 00:10:00,558 aku ingin dengar caramu untuk menyingkirkan Hwang Deuk-gu. aku ingin dengar caramu untuk menyingkirkan Hwang Deuk-gu.
91 00:10:08,483 00:10:10,610 Bu, bagaimana bila pakai piring-piring ini? Bu, bagaimana bila pakai piring-piring ini?
92 00:10:11,694 00:10:14,489 Piringnya sangat cantik. Aku suka keduanya. Piringnya sangat cantik. Aku suka keduanya.
93 00:10:15,406 00:10:17,951 Namun, ada piring yang kupilih, akan kutunjukkan padamu. Namun, ada piring yang kupilih, akan kutunjukkan padamu.
94 00:10:18,034 00:10:19,244 - Baiklah. - Tunggu. - Baiklah. - Tunggu.
95 00:10:19,327 00:10:20,495 Baik, Bu. Baik, Bu.
96 00:10:33,049 00:10:34,342 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
97 00:10:40,515 00:10:41,808 Kenapa kau seperti ini? Kenapa kau seperti ini?
98 00:10:43,059 00:10:44,185 Kang Gi-beom. Kang Gi-beom.
99 00:10:44,853 00:10:45,728 Kang Gi-beom? Kang Gi-beom?
100 00:10:46,437 00:10:47,647 Kenapa? Kenapa?
101 00:10:49,023 00:10:51,442 Pikirmu kau tak akan ketahuan? Pikirmu kau tak akan ketahuan?
102 00:10:54,737 00:10:55,738 Dasar... Dasar...
103 00:11:11,713 00:11:13,840 Kukira kau sudah tahu aku senang jika kau mati. Kukira kau sudah tahu aku senang jika kau mati.
104 00:11:15,633 00:11:18,261 Tentu aku sangat tahu itu. Tentu aku sangat tahu itu.
105 00:11:18,344 00:11:19,888 Lalu kenapa kau semarah ini? Lalu kenapa kau semarah ini?
106 00:11:20,930 00:11:23,516 Kenapa? Kau takut dibunuh? Kenapa? Kau takut dibunuh?
107 00:11:25,727 00:11:26,603 Atau mungkin Atau mungkin
108 00:11:28,521 00:11:31,524 kau cemburu aku diam-diam bekerja dengan Kang Gi-beom? kau cemburu aku diam-diam bekerja dengan Kang Gi-beom?
109 00:11:34,861 00:11:35,945 Apa... Apa...
110 00:11:37,822 00:11:39,908 - yang kau katakan? - Apa kau cemburu padanya? - yang kau katakan? - Apa kau cemburu padanya?
111 00:11:39,991 00:11:42,535 Omong kosong macam apa itu. Omong kosong macam apa itu.
112 00:11:42,619 00:11:45,204 Padahal kau bisa membunuhku kapan pun kau mau. Padahal kau bisa membunuhku kapan pun kau mau.
113 00:11:45,288 00:11:46,289 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
114 00:11:48,583 00:11:49,751 Aku ragu Aku ragu
115 00:11:51,169 00:11:52,337 hartaku membuatmu ragu. hartaku membuatmu ragu.
116 00:12:03,514 00:12:05,058 Aku tahu alasannya. Aku tahu alasannya.
117 00:12:07,936 00:12:08,937 Karena kau menyukaiku. Karena kau menyukaiku.
118 00:12:31,918 00:12:34,837 Menjauh darinya. Aku hanya akan peringatkan sekali. Menjauh darinya. Aku hanya akan peringatkan sekali.
119 00:12:42,220 00:12:45,181 Kalian berdua tidak terkendali. Kalian berdua tidak terkendali.
120 00:12:46,933 00:12:48,977 Apa kau siapkan itu karena tahu aku datang? Apa kau siapkan itu karena tahu aku datang?
121 00:12:49,060 00:12:50,311 Aku mendengarnya. Aku mendengarnya.
122 00:12:51,020 00:12:52,480 Tentu saja aku bersiap. Tentu saja aku bersiap.
123 00:12:55,733 00:12:56,651 Baiklah. Baiklah.
124 00:12:57,151 00:12:58,152 Tembak aku. Tembak aku.
125 00:12:59,654 00:13:02,824 Gunakan pistol tanpa suara itu dan tembak aku semaumu! Gunakan pistol tanpa suara itu dan tembak aku semaumu!
126 00:13:02,907 00:13:04,367 Kau pikir aku tak berani? Kau pikir aku tak berani?
127 00:13:10,999 00:13:13,751 Staf yang ada di luar adalah orang dari Presdir Hyeon. Staf yang ada di luar adalah orang dari Presdir Hyeon.
128 00:13:14,752 00:13:17,046 Tak baik bila rumor pertengkaran ini beredar. Tak baik bila rumor pertengkaran ini beredar.
129 00:13:21,759 00:13:23,720 Kau juga adalah wakil presdir Argos. Kau juga adalah wakil presdir Argos.
130 00:13:24,178 00:13:25,722 Berperilakulah sesuai jabatanmu. Berperilakulah sesuai jabatanmu.
131 00:13:31,978 00:13:32,979 Bu Choi. Bu Choi.
132 00:13:42,196 00:13:44,240 Aku pikir kau tak kuat bawa piring sendiri. Aku pikir kau tak kuat bawa piring sendiri.
133 00:13:44,449 00:13:46,993 Aku masih belum menemukannya. Aku akan segera ke sana. Aku masih belum menemukannya. Aku akan segera ke sana.
134 00:13:47,952 00:13:48,786 Baiklah. Baiklah.
135 00:14:20,110 00:14:23,110 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
136 00:14:23,134 00:14:25,034 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
137 00:14:25,114 00:14:27,116 Bagaimana dengan Dokter Oh? Bagaimana dengan Dokter Oh?
138 00:14:44,050 00:14:45,593 Tak usah sok polos. Tak usah sok polos.
139 00:14:46,177 00:14:47,804 Kau lihat yang lebih parah, 'kan? Kau lihat yang lebih parah, 'kan?
140 00:14:47,887 00:14:50,223 Aku tak perlu beri tahu kembali apa itu. Aku tak perlu beri tahu kembali apa itu.
141 00:14:50,306 00:14:51,391 Ternyata kau Ternyata kau
142 00:14:52,892 00:14:53,851 banyak berubah, Pak. banyak berubah, Pak.
143 00:14:55,603 00:14:56,896 Aku tak berubah. Aku tak berubah.
144 00:14:56,979 00:14:57,939 Hanya beradaptasi. Hanya beradaptasi.
145 00:14:59,190 00:15:00,525 Kau juga akan beradaptasi. Kau juga akan beradaptasi.
146 00:15:04,362 00:15:05,696 Kau mau aku hidup Kau mau aku hidup
147 00:15:06,697 00:15:08,157 dengan membunuh orang lain? dengan membunuh orang lain?
148 00:15:08,991 00:15:12,745 Apa kau pikir menjaga rasa kemanusiaan berhasil menggoyahkanku? Apa kau pikir menjaga rasa kemanusiaan berhasil menggoyahkanku?
149 00:15:12,829 00:15:14,288 Pengorbanan untuk kemajuan Pengorbanan untuk kemajuan
150 00:15:14,372 00:15:16,749 sudah ada dalam waktu lama tanpa bisa dipungkiri! sudah ada dalam waktu lama tanpa bisa dipungkiri!
151 00:15:16,833 00:15:20,002 Jangan samakan pembunuhan dengan pengorbanan! Jangan samakan pembunuhan dengan pengorbanan!
152 00:15:20,586 00:15:23,089 Karena pengorbanan nyawa orang lain, aku bisa hidup. Karena pengorbanan nyawa orang lain, aku bisa hidup.
153 00:15:23,673 00:15:25,591 Dokter Oh, kau juga harus hidup. Dokter Oh, kau juga harus hidup.
154 00:15:25,675 00:15:26,926 Direktur Gu! Direktur Gu!
155 00:15:28,302 00:15:31,597 Kau hanya perlu membuat mata buatan dengan baik di sini. Kau hanya perlu membuat mata buatan dengan baik di sini.
156 00:15:32,140 00:15:35,184 Dengan begitu kita bisa hidup. Dengan begitu kita bisa hidup.
157 00:15:43,401 00:15:46,195 Menculik Dokter Oh, memancing kami ke dalam kekacauan, Menculik Dokter Oh, memancing kami ke dalam kekacauan,
158 00:15:46,279 00:15:48,322 dan melakukan semua hal gila ini dan melakukan semua hal gila ini
159 00:15:49,657 00:15:51,742 adalah untuk menungguku? adalah untuk menungguku?
160 00:16:17,810 00:16:19,437 Kau tak mau walau kau harus mati? Kau tak mau walau kau harus mati?
161 00:16:19,520 00:16:23,483 Jangan berharap bantuan apa pun dariku bila kau bukan membicarakan rehabilitasi. Jangan berharap bantuan apa pun dariku bila kau bukan membicarakan rehabilitasi.
162 00:16:25,359 00:16:26,194 Baiklah. Baiklah.
163 00:16:27,695 00:16:30,823 Bukankah mata buatan itu muncul dari bentuk rehabilitasi? Bukankah mata buatan itu muncul dari bentuk rehabilitasi?
164 00:16:31,407 00:16:33,576 Itu hanya karena Kang Gi-beom hidup. Itu hanya karena Kang Gi-beom hidup.
165 00:16:34,243 00:16:36,204 Dia melawan rasa takut akan kematian Dia melawan rasa takut akan kematian
166 00:16:36,871 00:16:39,582 dan menang dari efek samping yang menghantui dia selamanya. dan menang dari efek samping yang menghantui dia selamanya.
167 00:16:40,124 00:16:43,794 Dia hidup karena punya alasan khusus untuk tetap hidup sampai sekarang. Dia hidup karena punya alasan khusus untuk tetap hidup sampai sekarang.
168 00:16:43,878 00:16:46,672 Semua teknologi yang kukumpulkan sampai sekarang Semua teknologi yang kukumpulkan sampai sekarang
169 00:16:47,173 00:16:50,218 tak bisa melawan tekad seorang manusia sedikit pun? tak bisa melawan tekad seorang manusia sedikit pun?
170 00:16:51,594 00:16:54,180 Aku hanya memberitahumu kebenarannya. Aku hanya memberitahumu kebenarannya.
171 00:16:59,477 00:17:01,729 Karyamu sebentar lagi akan rusak Karyamu sebentar lagi akan rusak
172 00:17:01,812 00:17:03,481 satu per satu. satu per satu.
173 00:17:03,564 00:17:05,399 Apa yang ingin kau lakukan? Apa yang ingin kau lakukan?
174 00:17:06,234 00:17:08,194 Satu menit lagi Satu menit lagi
175 00:17:08,778 00:17:10,112 menuju pertunjukan. menuju pertunjukan.
176 00:17:16,702 00:17:19,664 Truk 2478 sedang berada di area yang lain. Truk 2478 sedang berada di area yang lain.
177 00:17:19,914 00:17:23,292 Truk 2479 berangkat dari area tempat mobil Rugal saat ini berada. Truk 2479 berangkat dari area tempat mobil Rugal saat ini berada.
178 00:17:25,002 00:17:29,340 Aku bagikan perkiraan jalan yang diambil dan tujuan dari truk 2479. Aku bagikan perkiraan jalan yang diambil dan tujuan dari truk 2479.
179 00:17:34,428 00:17:35,721 Tunggu. Tunggu.
180 00:17:36,389 00:17:38,015 Arah truk tiba-tiba berubah. Arah truk tiba-tiba berubah.
181 00:17:42,770 00:17:44,146 Kita ikuti saja dulu. Kita ikuti saja dulu.
182 00:17:45,231 00:17:46,607 Ternyata mereka berkata benar. Ternyata mereka berkata benar.
183 00:17:47,191 00:17:50,861 Tentu saja dia akan berkata benar ketika kepalanya hampir pecah. Tentu saja dia akan berkata benar ketika kepalanya hampir pecah.
184 00:17:51,028 00:17:52,405 Aku tentu lakukan hal itu. Aku tentu lakukan hal itu.
185 00:17:52,905 00:17:55,700 Apa? Bukannya kau yang akan buat kepala orang meledak? Apa? Bukannya kau yang akan buat kepala orang meledak?
186 00:17:55,783 00:17:58,411 Lihat ini. Kau mulai pintar membela diri, Lihat ini. Kau mulai pintar membela diri,
187 00:17:58,536 00:18:00,830 jadi, tak takut dipukul sekarang? jadi, tak takut dipukul sekarang?
188 00:18:00,913 00:18:02,290 Benar. Tentu saja. Benar. Tentu saja.
189 00:18:02,707 00:18:04,750 Dia memang hebat dalam membela diri. Dia memang hebat dalam membela diri.
190 00:18:05,418 00:18:06,794 Caranya orisinal. Caranya orisinal.
191 00:18:07,795 00:18:10,631 Lebih baik bila kau lebih mahir dan pimpin kami. Lebih baik bila kau lebih mahir dan pimpin kami.
192 00:18:12,300 00:18:14,468 Aku bukan orang yang tak menunjukkan keahlianku. Aku bukan orang yang tak menunjukkan keahlianku.
193 00:18:14,552 00:18:16,053 Percayakan saja padaku. Percayakan saja padaku.
194 00:18:16,262 00:18:17,763 Aku terus awasi kau saja. Aku terus awasi kau saja.
195 00:18:20,141 00:18:23,811 Kalau begitu aku percaya pada kalian dan istirahat sebentar. Kalau begitu aku percaya pada kalian dan istirahat sebentar.
196 00:18:32,862 00:18:34,989 - Percepat mobilnya. - Baiklah. - Percepat mobilnya. - Baiklah.
197 00:18:43,664 00:18:46,000 - Halo. - Berapa lama harus menunggu? - Halo. - Berapa lama harus menunggu?
198 00:18:50,796 00:18:53,007 Harganya 10.000 won asal sepadan. Harganya 10.000 won asal sepadan.
199 00:18:53,090 00:18:54,717 Ayo datang dan cobalah. Ayo datang dan cobalah.
200 00:19:10,316 00:19:12,485 Sepertinya tak ada yang aneh di sini. Sepertinya tak ada yang aneh di sini.
201 00:19:14,070 00:19:15,404 Andai drone-ku masih ada. Andai drone-ku masih ada.
202 00:19:15,488 00:19:17,156 Gi-beom pasti ada di dekat sini. Gi-beom pasti ada di dekat sini.
203 00:19:18,074 00:19:19,992 - Mari berpencar dan cari dia. - Baik. - Mari berpencar dan cari dia. - Baik.
204 00:19:51,982 00:19:54,360 Apa ini? Kenapa sudah berhenti? Apa ini? Kenapa sudah berhenti?
205 00:20:17,633 00:20:19,051 Kalian sudah bertindak gila. Kalian sudah bertindak gila.
206 00:20:20,052 00:20:22,096 Apa kalian senang karena sudah sampai rumah? Apa kalian senang karena sudah sampai rumah?
207 00:21:20,029 00:21:21,155 - Kenapa dia? - Apa? - Kenapa dia? - Apa?
208 00:21:27,703 00:21:29,038 Apa-apaan... Apa-apaan...
209 00:21:34,126 00:21:35,085 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
210 00:21:36,378 00:21:37,379 Hei, kau! Hei, kau!
211 00:21:41,091 00:21:42,134 - Kenapa dia? - Astaga. - Kenapa dia? - Astaga.
212 00:21:46,597 00:21:48,015 Kenapa dia? Kenapa dia?
213 00:21:54,313 00:21:55,564 - Muncul asap! - Apa itu? - Muncul asap! - Apa itu?
214 00:21:55,648 00:21:57,483 - Apa itu? - Astaga, apa itu? - Apa itu? - Astaga, apa itu?
215 00:21:58,108 00:21:59,485 - Dia terbakar! - Apa itu? - Dia terbakar! - Apa itu?
216 00:21:59,985 00:22:01,111 - Apa? - Ada asapnya! - Apa? - Ada asapnya!
217 00:22:47,074 00:22:49,410 Benar-benar pemandangan bagus. Benar-benar pemandangan bagus.
218 00:23:10,973 00:23:12,725 PRESDIR HYEON PRESDIR HYEON
219 00:23:24,778 00:23:26,322 Akhirnya, dia meneleponku? Akhirnya, dia meneleponku?
220 00:23:30,075 00:23:33,746 Sudah lama tak berbincang, Presdir Hyeon. Sudah lama tak berbincang, Presdir Hyeon.
221 00:23:34,330 00:23:36,999 Terjadi teror ledakan di taman saat ini. Terjadi teror ledakan di taman saat ini.
222 00:23:37,082 00:23:38,208 Ini ulahmu, 'kan? Ini ulahmu, 'kan?
223 00:23:39,293 00:23:40,794 Lalu kenapa bila itu ulahku? Lalu kenapa bila itu ulahku?
224 00:23:40,878 00:23:41,962 Apa? Apa?
225 00:23:42,046 00:23:44,590 Kenapa kau mengabaikan peringatanku? Kenapa kau mengabaikan peringatanku?
226 00:23:44,673 00:23:47,301 - Apa kau tahu risikonya? - Tentu aku tahu. - Apa kau tahu risikonya? - Tentu aku tahu.
227 00:23:47,384 00:23:50,262 Kau bekerja sama dengan Choi Yong untuk buat apartemen. Kau bekerja sama dengan Choi Yong untuk buat apartemen.
228 00:23:50,846 00:23:53,307 Namun, rencana itu sudah gagal total. Namun, rencana itu sudah gagal total.
229 00:23:53,390 00:23:56,143 Aku ingin buat taman untuk diriku sendiri di area itu. Aku ingin buat taman untuk diriku sendiri di area itu.
230 00:23:56,226 00:23:58,187 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
231 00:23:58,812 00:24:00,314 Apa kau sudah gila? Apa kau sudah gila?
232 00:24:03,692 00:24:05,194 Ada apa ini? Ada apa ini?
233 00:24:14,203 00:24:15,329 Bum! Bum!
234 00:24:24,421 00:24:26,715 Bunuh semua orang yang menghalangi kita. Bunuh semua orang yang menghalangi kita.
235 00:24:37,059 00:24:38,560 Indah sekali. Indah sekali.
236 00:25:09,091 00:25:11,969 Apa yang mereka lakukan dengan tubuh kalian? Apa yang mereka lakukan dengan tubuh kalian?
237 00:25:14,596 00:25:16,306 Tak bisakah kau menjauh dulu? Tak bisakah kau menjauh dulu?
238 00:25:50,048 00:25:51,884 Kau tiba di waktu yang sangat tepat. Kau tiba di waktu yang sangat tepat.
239 00:25:55,512 00:25:56,388 Tunggu dulu. Tunggu dulu.
240 00:26:00,476 00:26:01,769 Tae-woong, ayo cepat keluar! Tae-woong, ayo cepat keluar!
241 00:26:13,947 00:26:15,073 Apa mereka meledak? Apa mereka meledak?
242 00:26:15,616 00:26:18,660 Benar. Waktu itu hanya kepala mereka yang meledak. Benar. Waktu itu hanya kepala mereka yang meledak.
243 00:26:19,244 00:26:21,914 Kekuatan dan daya ledak mereka menjadi semakin kuat. Kekuatan dan daya ledak mereka menjadi semakin kuat.
244 00:26:21,997 00:26:22,956 Itu bisa dilakukan? Itu bisa dilakukan?
245 00:26:23,040 00:26:25,709 Sepertinya itu efek samping tubuh yang penuh emosi. Sepertinya itu efek samping tubuh yang penuh emosi.
246 00:26:26,293 00:26:28,462 Seluruh energi mereka terfokus. Seluruh energi mereka terfokus.
247 00:26:28,545 00:26:29,838 Hingga meledak seperti itu. Hingga meledak seperti itu.
248 00:26:33,175 00:26:35,552 Kalau begitu kita harus bereskan sebelum meledak. Kalau begitu kita harus bereskan sebelum meledak.
249 00:26:37,387 00:26:38,555 Tapi di mana ini? Tapi di mana ini?
250 00:26:39,097 00:26:40,682 Ini bukan tempat penelitian. Ini bukan tempat penelitian.
251 00:26:47,064 00:26:48,982 Warga sepertinya sedang dalam bahaya. Warga sepertinya sedang dalam bahaya.
252 00:26:53,904 00:26:54,947 Tolong! Tolong!
253 00:27:01,453 00:27:03,288 Kekuatan yang tersimpan bisa digunakan. Kekuatan yang tersimpan bisa digunakan.
254 00:28:34,922 00:28:36,173 Kita butuh ambulans. Kita butuh ambulans.
255 00:28:36,673 00:28:39,259 - Bawa orang ini dulu ke rumah sakit. - Baiklah. - Bawa orang ini dulu ke rumah sakit. - Baiklah.
256 00:29:33,689 00:29:35,732 POLISI POLISI
257 00:29:38,610 00:29:40,404 Ada polisi terluka di sini. Ada polisi terluka di sini.
258 00:29:40,487 00:29:43,782 Mohon tambahkan aparat dan mobil ambulans. Mohon tambahkan aparat dan mobil ambulans.
259 00:30:12,311 00:30:13,562 Ada apa ini? Ada apa ini?
260 00:30:17,691 00:30:19,109 Ini topik nomor satu sekarang. Ini topik nomor satu sekarang.
261 00:30:19,192 00:30:22,321 Foto tempat kejadian juga banyak muncul di media sosial. Foto tempat kejadian juga banyak muncul di media sosial.
262 00:30:23,155 00:30:24,781 Keberadaan Rugal bisa ketahuan. Keberadaan Rugal bisa ketahuan.
263 00:30:24,865 00:30:25,907 Hapus semuanya. Hapus semuanya.
264 00:30:25,991 00:30:29,244 Namun, kita tak bisa berbuat apa-apa dengan video yang belum diunggah. Namun, kita tak bisa berbuat apa-apa dengan video yang belum diunggah.
265 00:30:29,328 00:30:32,164 Aku bisa cek kapan akan muncul lagi, tapi sulit hentikan semua. Aku bisa cek kapan akan muncul lagi, tapi sulit hentikan semua.
266 00:30:32,247 00:30:35,834 Radio pun sudah mulai menyiarkan berita padahal kejadian baru saja terjadi. Radio pun sudah mulai menyiarkan berita padahal kejadian baru saja terjadi.
267 00:30:36,460 00:30:38,462 Mereka berencana menyebarkan ini? Mereka berencana menyebarkan ini?
268 00:30:38,545 00:30:42,466 Pak, media sudah mulai mewawancarai para korban. Pak, media sudah mulai mewawancarai para korban.
269 00:30:44,134 00:30:46,428 Seorang pria tiba-tiba datang ke arahku Seorang pria tiba-tiba datang ke arahku
270 00:30:46,511 00:30:49,222 dan minum banyak air sebelum akhirnya meledak. dan minum banyak air sebelum akhirnya meledak.
271 00:30:49,306 00:30:51,308 Aku benar-benar kaget. Aku benar-benar kaget.
272 00:30:51,391 00:30:54,895 Aku tak dengar apa-apa. Mungkin karena suara ledakan itu. Aku tak dengar apa-apa. Mungkin karena suara ledakan itu.
273 00:30:55,479 00:30:57,898 Orang-orang berteriak ketakutan Orang-orang berteriak ketakutan
274 00:30:57,981 00:30:59,691 dan itu terasa tidak nyata bagiku. dan itu terasa tidak nyata bagiku.
275 00:30:59,775 00:31:01,651 Apa kalian melihat anakku? Apa kalian melihat anakku?
276 00:31:01,735 00:31:03,987 Tolong carikan anakku! Tolong carikan anakku!
277 00:31:04,571 00:31:06,573 Katanya ingin beli makanan. Katanya ingin beli makanan.
278 00:31:06,656 00:31:08,367 Namun, dia belum kembali! Namun, dia belum kembali!
279 00:31:21,630 00:31:22,714 Untunglah kalian selamat. Untunglah kalian selamat.
280 00:31:23,423 00:31:25,175 Kita bisa tangkap mereka semua, Kita bisa tangkap mereka semua,
281 00:31:25,300 00:31:28,303 tapi serangannya tiba-tiba berhenti dan mereka melarikan diri. tapi serangannya tiba-tiba berhenti dan mereka melarikan diri.
282 00:31:28,387 00:31:30,680 Sepertinya mereka bukan ketakutan. Sepertinya mereka bukan ketakutan.
283 00:31:30,806 00:31:32,808 Para korban eksperimen yang ada di sana Para korban eksperimen yang ada di sana
284 00:31:33,016 00:31:35,018 seperti bergerak dengan sebuah sinyal. seperti bergerak dengan sebuah sinyal.
285 00:31:35,102 00:31:38,021 Dalam truk pun, tiba-tiba mereka menyerangku tanpa alasan. Dalam truk pun, tiba-tiba mereka menyerangku tanpa alasan.
286 00:31:39,481 00:31:41,483 Aku pergi mengganti bajuku dulu. Aku pergi mengganti bajuku dulu.
287 00:31:48,115 00:31:49,449 Dia berdarah. Dia berdarah.
288 00:31:51,618 00:31:52,702 Itu minyak. Itu minyak.
289 00:31:53,703 00:31:54,746 Lengan mesin yang rusak. Lengan mesin yang rusak.
290 00:32:01,002 00:32:04,339 Belasan warga terluka akibat ledakan yang terjadi Belasan warga terluka akibat ledakan yang terjadi
291 00:32:04,423 00:32:06,216 di pasar malam sebuah taman. di pasar malam sebuah taman.
292 00:32:06,299 00:32:09,719 Tempat kejadian sangat mencekam layaknya serangan teroris. Tempat kejadian sangat mencekam layaknya serangan teroris.
293 00:32:09,803 00:32:12,556 Mari kita bergabung dengan jurnalis Kim Bo-reum di sana. Mari kita bergabung dengan jurnalis Kim Bo-reum di sana.
294 00:32:12,639 00:32:13,807 Bo-reum. Bo-reum.
295 00:32:14,433 00:32:16,435 Saya Kim Bo-reum yang sedang berada di TKP. Saya Kim Bo-reum yang sedang berada di TKP.
296 00:32:16,518 00:32:20,063 40 menit yang lalu terjadi sebuah ledakan yang tidak diketahui penyebabnya. 40 menit yang lalu terjadi sebuah ledakan yang tidak diketahui penyebabnya.
297 00:32:20,730 00:32:23,900 Kepolisian saat ini mengarahkan penyelidikan kepada terorisme. Kepolisian saat ini mengarahkan penyelidikan kepada terorisme.
298 00:32:24,484 00:32:26,987 Dari kesaksian warga yang berada di sana, Dari kesaksian warga yang berada di sana,
299 00:32:27,070 00:32:29,614 mereka melihat ada seseorang yang muncul seperti monster. mereka melihat ada seseorang yang muncul seperti monster.
300 00:32:29,698 00:32:30,907 Bisa diceritakan? Bisa diceritakan?
301 00:32:30,991 00:32:33,410 Menurut warga yang berada di tempat kejadian, Menurut warga yang berada di tempat kejadian,
302 00:32:33,493 00:32:37,789 terdapat beberapa orang bermasker berkelahi di antara warga. terdapat beberapa orang bermasker berkelahi di antara warga.
303 00:32:37,873 00:32:39,624 Namun, polisi menyangkal. Namun, polisi menyangkal.
304 00:32:39,708 00:32:42,961 Mereka berkata mungkin warga tersebut salah lihat polisi, petugas medis, Mereka berkata mungkin warga tersebut salah lihat polisi, petugas medis,
305 00:32:43,044 00:32:44,546 atau petugas damkar yang ada. atau petugas damkar yang ada.
306 00:32:45,172 00:32:48,341 Apa yang sebenarnya kau inginkan? Apa yang sebenarnya kau inginkan?
307 00:32:48,633 00:32:51,470 Mungkin membereskan apa yang ada? Mungkin membereskan apa yang ada?
308 00:32:51,553 00:32:53,305 Seperti saat kita masih kecil. Seperti saat kita masih kecil.
309 00:32:53,597 00:32:55,807 Ketika mau membereskan tempat mainan, Ketika mau membereskan tempat mainan,
310 00:32:55,891 00:32:58,977 kita tumpahkan semua dulu ke lantai untuk membereskan lagi. kita tumpahkan semua dulu ke lantai untuk membereskan lagi.
311 00:32:59,060 00:33:02,481 Untuk itu, berapa banyak orang yang mau kau korbankan? Untuk itu, berapa banyak orang yang mau kau korbankan?
312 00:33:02,564 00:33:03,565 Bawa dia. Bawa dia.
313 00:33:17,996 00:33:19,122 Kau juga istirahat saja. Kau juga istirahat saja.
314 00:33:19,206 00:33:21,291 Aku belum melakukan apa-apa, Pak. Aku belum melakukan apa-apa, Pak.
315 00:33:21,374 00:33:23,335 Aku yang bawa orang itu kemari. Aku yang bawa orang itu kemari.
316 00:33:23,835 00:33:25,420 Namun, Min-jun yang mengurusi. Namun, Min-jun yang mengurusi.
317 00:33:25,504 00:33:26,963 Aku tangan kananmu, Aku tangan kananmu,
318 00:33:27,047 00:33:29,299 tapi tak bisa maju pada hari seperti ini. tapi tak bisa maju pada hari seperti ini.
319 00:33:29,382 00:33:32,260 Jadi, kau merasa kecewa? Jadi, kau merasa kecewa?
320 00:33:32,594 00:33:36,723 Atau kau merasa kesal karena tempatmu perlahan digantikan orang lain? Atau kau merasa kesal karena tempatmu perlahan digantikan orang lain?
321 00:33:36,932 00:33:39,768 - Bukan itu, Pak. - Ingatlah. - Bukan itu, Pak. - Ingatlah.
322 00:33:43,188 00:33:47,651 Bila kau terobsesi dengan hal pribadi, kau akan merusak semuanya. Bila kau terobsesi dengan hal pribadi, kau akan merusak semuanya.
323 00:33:51,613 00:33:53,698 Kau tak boleh melupakan Kau tak boleh melupakan
324 00:33:55,867 00:33:57,494 siapa aku sebenarnya. siapa aku sebenarnya.
325 00:33:57,744 00:34:00,580 Selamat datang di duniamu, Hwang Deuk-gu. Selamat datang di duniamu, Hwang Deuk-gu.
326 00:34:00,664 00:34:02,916 - Apa ini perbuatanmu? - Tidak. Ini perbuatan kami. - Apa ini perbuatanmu? - Tidak. Ini perbuatan kami.
327 00:34:05,252 00:34:06,628 Tembak dia! Tembak dia!
328 00:34:07,963 00:34:09,089 Aku tahu alasannya. Aku tahu alasannya.
329 00:34:09,756 00:34:11,841 Karena kau menyukaiku. Karena kau menyukaiku.
330 00:34:13,718 00:34:15,178 Akan kutunjukkan Akan kutunjukkan
331 00:34:16,680 00:34:19,391 kemampuanku kepadamu. kemampuanku kepadamu.
332 00:34:23,603 00:34:25,313 Aku benar-benar tak bisa makan. Aku benar-benar tak bisa makan.
333 00:34:27,315 00:34:30,402 Bagaimana bisa Hwang Deuk-gu menyerangmu seperti itu? Bagaimana bisa Hwang Deuk-gu menyerangmu seperti itu?
334 00:34:30,485 00:34:33,029 Kau seharusnya langsung membunuhnya saat itu. Kau seharusnya langsung membunuhnya saat itu.
335 00:34:36,157 00:34:39,077 Walau aku yang mengajarimu, aku merasa aneh dengan itu. Walau aku yang mengajarimu, aku merasa aneh dengan itu.
336 00:34:40,203 00:34:41,037 Benar. Benar.
337 00:34:41,580 00:34:43,123 Tangan berlumuran darah. Tangan berlumuran darah.
338 00:34:43,540 00:34:46,042 Itu tidak boleh tanganmu dan tanganku. Itu tidak boleh tanganmu dan tanganku.
339 00:34:47,002 00:34:49,588 Kita hanya perlu memberikan pisau kepada orang lain. Kita hanya perlu memberikan pisau kepada orang lain.
340 00:34:50,171 00:34:52,716 Mereka pasti akan saling membunuh. Mereka pasti akan saling membunuh.
341 00:34:52,799 00:34:53,800 Tentu saja. Tentu saja.
342 00:34:55,176 00:34:56,678 Lalu kita akan hidup. Lalu kita akan hidup.
343 00:34:59,806 00:35:01,558 Kalau begitu dia akan mati. Kalau begitu dia akan mati.
344 00:35:03,101 00:35:04,185 Siapa? Siapa?
345 00:35:05,353 00:35:07,355 Bukan siapa-siapa. Bukan siapa-siapa.
346 00:35:09,816 00:35:11,234 Karena itu, Ye-won... Karena itu, Ye-won...
347 00:35:11,401 00:35:12,736 Menurutku... Menurutku...
348 00:35:15,530 00:35:17,073 Kenapa kau ke sini, Pak? Kenapa kau ke sini, Pak?
349 00:35:17,365 00:35:19,326 Apa kalian tak menonton berita? Apa kalian tak menonton berita?
350 00:35:19,784 00:35:21,328 Berita? Apa terjadi sesuatu? Berita? Apa terjadi sesuatu?
351 00:35:21,411 00:35:25,582 Anak-anaknya keluar dan menghancurkan taman dengan sangat hebat. Anak-anaknya keluar dan menghancurkan taman dengan sangat hebat.
352 00:35:25,665 00:35:28,710 - Anak-anaknya? - Hwang Deuk-gu. - Anak-anaknya? - Hwang Deuk-gu.
353 00:35:28,793 00:35:31,254 Aku menggunakan uang untuk bangun apartemen dekat taman Aku menggunakan uang untuk bangun apartemen dekat taman
354 00:35:31,338 00:35:33,840 dan sekarang dia menghancurkan taman itu. dan sekarang dia menghancurkan taman itu.
355 00:35:33,923 00:35:36,760 Siapa yang bisa hidup dengan pembawa sial seperti itu? Siapa yang bisa hidup dengan pembawa sial seperti itu?
356 00:35:37,010 00:35:37,886 Astaga. Astaga.
357 00:35:38,553 00:35:40,680 Tunggu sampai situasi lebih tenang. Tunggu sampai situasi lebih tenang.
358 00:35:44,142 00:35:45,352 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
359 00:35:46,436 00:35:47,896 Aku yang buat keputusan. Aku yang buat keputusan.
360 00:35:49,856 00:35:52,317 Namun, bila kau butuh cepat, aku bisa beri pinjaman. Namun, bila kau butuh cepat, aku bisa beri pinjaman.
361 00:35:58,031 00:36:01,701 Berlagak hebat dengan uang Presdir Ko saat ini... Berlagak hebat dengan uang Presdir Ko saat ini...
362 00:36:02,202 00:36:03,912 Itu hanya sementara. Itu hanya sementara.
363 00:36:05,914 00:36:08,792 Bila punya sumber dana lain, silakan bergerak sendiri. Bila punya sumber dana lain, silakan bergerak sendiri.
364 00:36:10,543 00:36:12,962 Jika begitu, posisimu akan dalam bahaya. Jika begitu, posisimu akan dalam bahaya.
365 00:36:14,381 00:36:16,925 Aku pikir kau mau kita saling membantu menutupi masalah. Aku pikir kau mau kita saling membantu menutupi masalah.
366 00:36:17,008 00:36:21,054 Namun, ternyata kau mau kita mengambil jalan hidup masing-masing. Namun, ternyata kau mau kita mengambil jalan hidup masing-masing.
367 00:36:21,137 00:36:22,430 Coba mengertilah. Coba mengertilah.
368 00:36:24,683 00:36:27,268 Aku tak suka bertengkar dengan heboh. Aku tak suka bertengkar dengan heboh.
369 00:36:50,291 00:36:51,876 Lenganmu baik-baik saja, 'kan? Lenganmu baik-baik saja, 'kan?
370 00:36:52,752 00:36:54,337 Ya, baik-baik saja. Ya, baik-baik saja.
371 00:36:56,256 00:36:58,883 Namun, sepertinya kau kesal. Namun, sepertinya kau kesal.
372 00:37:03,638 00:37:04,848 Saat di taman, Saat di taman,
373 00:37:06,141 00:37:09,519 aku memberi orang yang terluka kepada polisi yang ada. aku memberi orang yang terluka kepada polisi yang ada.
374 00:37:10,353 00:37:14,065 Namun, orang yang terluka tersebut adalah salah satu anak buah Argos. Namun, orang yang terluka tersebut adalah salah satu anak buah Argos.
375 00:37:17,026 00:37:18,486 Aku menengok sebentar Aku menengok sebentar
376 00:37:19,028 00:37:20,822 dan dia sudah menembak dua polisi itu. dan dia sudah menembak dua polisi itu.
377 00:37:22,532 00:37:25,076 Mereka tidak hanya sekali melakukan itu. Mereka tidak hanya sekali melakukan itu.
378 00:37:25,785 00:37:27,495 Itu fakta yang sudah jelas. Itu fakta yang sudah jelas.
379 00:37:28,705 00:37:30,206 Namun, aku tak merasa enak... Namun, aku tak merasa enak...
380 00:37:31,416 00:37:32,709 ditusuk dari belakang. ditusuk dari belakang.
381 00:37:33,543 00:37:36,713 Aku juga paling marah saat ada di posisi itu saat jadi detektif. Aku juga paling marah saat ada di posisi itu saat jadi detektif.
382 00:37:37,088 00:37:40,341 Ketulusanku dimanfaatkan oleh orang lain. Ketulusanku dimanfaatkan oleh orang lain.
383 00:37:41,885 00:37:43,970 Aku benar-benar tak bisa memaafkan hal itu. Aku benar-benar tak bisa memaafkan hal itu.
384 00:37:44,554 00:37:45,555 Benar. Benar.
385 00:37:46,097 00:37:48,224 Itu membuat orang sangat marah. Itu membuat orang sangat marah.
386 00:37:50,393 00:37:53,480 Omong-omong, kapan kau buat tato itu? Omong-omong, kapan kau buat tato itu?
387 00:37:54,731 00:37:55,732 Saat masih kecil. Saat masih kecil.
388 00:37:56,983 00:37:58,818 - Aku ingin punya tato ini. - Apa? - Aku ingin punya tato ini. - Apa?
389 00:37:59,694 00:38:01,404 Apa karena kau ingin hidup? Apa karena kau ingin hidup?
390 00:38:04,532 00:38:06,785 "Ini adalah duniaku." "Ini adalah duniaku."
391 00:38:06,868 00:38:09,829 Aku berpikir aku perlu dipisahkan dari dunia ini. Aku berpikir aku perlu dipisahkan dari dunia ini.
392 00:38:10,497 00:38:12,540 Namun, sepertinya itu tak mudah dibuat. Namun, sepertinya itu tak mudah dibuat.
393 00:38:15,335 00:38:18,505 Lengan ini adalah nyawa dari kakakku. Lengan ini adalah nyawa dari kakakku.
394 00:38:22,383 00:38:24,469 Tapi kenapa kau harus bergabung dengan Rugal? Tapi kenapa kau harus bergabung dengan Rugal?
395 00:38:25,136 00:38:26,930 Karena mereka menangkapku. Karena mereka menangkapku.
396 00:38:27,305 00:38:29,307 Bila aku berada di sisi yang lain, Bila aku berada di sisi yang lain,
397 00:38:29,390 00:38:32,185 aku berpikir bisa terpisahkan dari mereka. aku berpikir bisa terpisahkan dari mereka.
398 00:38:33,353 00:38:35,730 Pemikiran yang sederhana. Aku suka itu. Pemikiran yang sederhana. Aku suka itu.
399 00:38:39,067 00:38:40,443 Ketika aku datang ke sini, Ketika aku datang ke sini,
400 00:38:41,277 00:38:43,112 beritamu yang paling banyak kutonton. beritamu yang paling banyak kutonton.
401 00:38:44,948 00:38:48,201 Berita tentang polisi psikopat dan pembunuh? Berita tentang polisi psikopat dan pembunuh?
402 00:38:48,284 00:38:50,745 Aku berpikir kau bukan pelakunya saat itu. Aku berpikir kau bukan pelakunya saat itu.
403 00:38:52,914 00:38:54,290 Kau tak mungkin lakukan itu. Kau tak mungkin lakukan itu.
404 00:38:55,834 00:38:57,961 Aku tak mudah terbuka pada orang lain. Aku tak mudah terbuka pada orang lain.
405 00:38:58,044 00:39:01,381 Begitu aku percaya pada seseorang aku akan membuka diri. Begitu aku percaya pada seseorang aku akan membuka diri.
406 00:39:03,258 00:39:04,092 Aku juga begitu. Aku juga begitu.
407 00:39:06,803 00:39:09,973 Bila sudah selesai, maukah kau minum bir denganku? Bila sudah selesai, maukah kau minum bir denganku?
408 00:39:11,140 00:39:11,975 Ide bagus. Ide bagus.
409 00:39:18,898 00:39:22,360 Bradley, senjata buatanmu sangat hebat. Bradley, senjata buatanmu sangat hebat.
410 00:39:22,819 00:39:25,154 Tidak sehebat yang kau pikirkan. Tidak sehebat yang kau pikirkan.
411 00:39:25,238 00:39:28,533 Aku sedang membuat hal lain, jadi, nanti akan kutunjukkan padamu. Aku sedang membuat hal lain, jadi, nanti akan kutunjukkan padamu.
412 00:39:28,616 00:39:31,786 Kenapa nanti? Tunjukkan saja sekarang. Kenapa nanti? Tunjukkan saja sekarang.
413 00:39:31,953 00:39:33,371 Baiklah, aku tunjukkan. Baiklah, aku tunjukkan.
414 00:39:33,955 00:39:35,415 Posisi tenang. Posisi tenang.
415 00:39:35,957 00:39:37,125 Aku mulai. Aku mulai.
416 00:39:37,709 00:39:39,794 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
417 00:39:44,340 00:39:45,258 Kau lihat itu? Kau lihat itu?
418 00:39:45,341 00:39:48,011 Ini tembakan tepat bila kita di militer. Ini tembakan tepat bila kita di militer.
419 00:39:49,053 00:39:51,514 Bila kau bertekad penuh, Bila kau bertekad penuh,
420 00:39:51,598 00:39:54,183 kau bisa menggunakan seluruh tubuh menjadi senjata. kau bisa menggunakan seluruh tubuh menjadi senjata.
421 00:39:54,684 00:39:57,353 Baiklah. Kita simpan yang ini. Senjata berikutnya? Baiklah. Kita simpan yang ini. Senjata berikutnya?
422 00:39:57,979 00:39:59,230 - Berikutnya? - Benar. - Berikutnya? - Benar.
423 00:39:59,814 00:40:01,816 Kau gila senjata rupanya. Kau gila senjata rupanya.
424 00:40:02,817 00:40:04,944 Apa kau siap dengan uang muka? Apa kau siap dengan uang muka?
425 00:40:05,028 00:40:06,112 Sebanyak yang kau mau. Sebanyak yang kau mau.
426 00:40:06,195 00:40:08,281 Benar juga, kau punya banyak uang. Benar juga, kau punya banyak uang.
427 00:40:08,364 00:40:09,574 Baiklah, aku berikan. Baiklah, aku berikan.
428 00:40:09,657 00:40:10,700 Ayo. Ayo.
429 00:40:18,666 00:40:21,002 Lukamu butuh waktu untuk sembuh sempurna. Lukamu butuh waktu untuk sembuh sempurna.
430 00:40:21,085 00:40:22,712 Kau tahu aku tak sabar dengan ini. Kau tahu aku tak sabar dengan ini.
431 00:40:22,795 00:40:24,297 Tahan sampai kau sembuh total. Tahan sampai kau sembuh total.
432 00:40:25,965 00:40:27,175 Aku tetap bisa bekerja. Aku tetap bisa bekerja.
433 00:40:28,176 00:40:30,261 Aku tidak ada waktu juga yang tersisa. Aku tidak ada waktu juga yang tersisa.
434 00:40:30,345 00:40:32,931 Kau kuat, jadi, tak perlu pura-pura. Kau kuat, jadi, tak perlu pura-pura.
435 00:40:33,014 00:40:35,266 Bila aku benar-benar kuat, Bila aku benar-benar kuat,
436 00:40:36,225 00:40:39,687 aku pasti sudah memukul habis mereka dan mencekik Hwang Deuk-gu. aku pasti sudah memukul habis mereka dan mencekik Hwang Deuk-gu.
437 00:40:41,689 00:40:44,859 Kau juga pasti berharap hal itu dalam hatimu. Kau juga pasti berharap hal itu dalam hatimu.
438 00:40:54,619 00:40:56,204 Aku selalu berterima kasih padamu. Aku selalu berterima kasih padamu.
439 00:40:58,206 00:41:00,333 Setelah ayahku meninggal, Setelah ayahku meninggal,
440 00:41:00,416 00:41:03,336 semua orang merasa kasihan padaku. semua orang merasa kasihan padaku.
441 00:41:04,087 00:41:07,757 Namun, kau selalu melihatku sebagai orang yang kuat. Namun, kau selalu melihatku sebagai orang yang kuat.
442 00:41:09,968 00:41:11,886 Pada awalnya aku sedih karena itu. Pada awalnya aku sedih karena itu.
443 00:41:14,681 00:41:16,557 Namun, aku akhirnya sadar. Namun, aku akhirnya sadar.
444 00:41:18,434 00:41:20,645 Aku bisa bertahan hidup bila jadi kuat. Aku bisa bertahan hidup bila jadi kuat.
445 00:41:22,146 00:41:25,441 Dengan bertahan hidup, aku bisa balas dendam kepada mereka. Dengan bertahan hidup, aku bisa balas dendam kepada mereka.
446 00:41:27,443 00:41:30,446 Itu karena kau hadapi berbagai perasaan dalam dirimu sendirian. Itu karena kau hadapi berbagai perasaan dalam dirimu sendirian.
447 00:42:00,226 00:42:01,227 UNIVERSITAS POLISI UNIVERSITAS POLISI
448 00:43:24,060 00:43:25,394 Tidak... Tidak...
449 00:43:25,853 00:43:27,230 Astaga. Astaga.
450 00:43:27,438 00:43:28,981 Ayah. Ayah.
451 00:43:36,572 00:43:38,074 Ayah. Ayah.
452 00:43:38,825 00:43:41,911 Ayah... Ayah...
453 00:43:59,887 00:44:01,222 Kenapa ayahku bekerja Kenapa ayahku bekerja
454 00:44:02,265 00:44:06,310 di laboratorium universitas ini dan bukan di kepolisian? di laboratorium universitas ini dan bukan di kepolisian?
455 00:44:08,604 00:44:10,648 Apa yang sebenarnya dia buat? Apa yang sebenarnya dia buat?
456 00:44:12,900 00:44:14,819 Kenapa ayahku meninggal? Kenapa ayahku meninggal?
457 00:44:18,990 00:44:20,074 Ayahmu Ayahmu
458 00:44:21,450 00:44:23,953 sedang mengikuti proses sedang mengikuti proses
459 00:44:24,620 00:44:26,747 penelitian rahasia oleh kepolisian. penelitian rahasia oleh kepolisian.
460 00:44:28,666 00:44:30,334 Dia gagal dalam eksperimen. Dia gagal dalam eksperimen.
461 00:44:32,211 00:44:34,755 Dalam proses eksperimen ini, Dalam proses eksperimen ini,
462 00:44:35,715 00:44:37,008 dia malah terbunuh. dia malah terbunuh.
463 00:44:40,011 00:44:41,971 Pemakamannya akan dilakukan secara rahasia. Pemakamannya akan dilakukan secara rahasia.
464 00:44:43,306 00:44:44,974 Tak banyak yang diundang. Tak banyak yang diundang.
465 00:44:45,892 00:44:47,435 Karena dia gagal, Karena dia gagal,
466 00:44:47,768 00:44:49,687 dia harus dimakamkan dengan diam-diam? dia harus dimakamkan dengan diam-diam?
467 00:44:52,023 00:44:53,900 Dia bekerja untuk kepolisian, 'kan? Dia bekerja untuk kepolisian, 'kan?
468 00:44:59,947 00:45:01,699 Lalu siapa yang membunuh ayahku? Lalu siapa yang membunuh ayahku?
469 00:45:01,782 00:45:03,075 Dari sisi kami, Dari sisi kami,
470 00:45:03,868 00:45:05,953 proses pencarian terus dilakukan. proses pencarian terus dilakukan.
471 00:45:06,037 00:45:08,164 Karena ini proyek rahasia, Karena ini proyek rahasia,
472 00:45:08,247 00:45:11,584 apa yang dikerjakan ayahmu tidak bisa dibongkar secara leluasa. apa yang dikerjakan ayahmu tidak bisa dibongkar secara leluasa.
473 00:45:11,667 00:45:14,503 Jadi, kau tak bisa mencari pembunuh ayahku dengan leluasa? Jadi, kau tak bisa mencari pembunuh ayahku dengan leluasa?
474 00:45:14,587 00:45:17,590 Kalau begitu biar aku yang mencari pembunuh ayahku. Kalau begitu biar aku yang mencari pembunuh ayahku.
475 00:45:19,342 00:45:22,678 Bila kau bergerak gegabah sebelum jadi kuat, Bila kau bergerak gegabah sebelum jadi kuat,
476 00:45:23,179 00:45:24,680 kau hanya akan terluka. kau hanya akan terluka.
477 00:45:24,764 00:45:26,223 Lihat saja seberapa Lihat saja seberapa
478 00:45:28,100 00:45:29,268 aku akan terluka. aku akan terluka.
479 00:45:32,939 00:45:34,190 Nama? Nama?
480 00:45:35,608 00:45:36,817 Kau tak punya nama? Kau tak punya nama?
481 00:45:38,402 00:45:41,238 Hei, ayo kita minum kopi bersama. Hei, ayo kita minum kopi bersama.
482 00:45:43,407 00:45:44,241 Kerja bagus. Kerja bagus.
483 00:46:00,257 00:46:02,176 Aku mengabaikan peringatanmu Aku mengabaikan peringatanmu
484 00:46:02,259 00:46:04,261 dan bertindak gegabah. dan bertindak gegabah.
485 00:46:04,345 00:46:06,889 Aku akhirnya kena telak oleh mereka. Aku akhirnya kena telak oleh mereka.
486 00:46:07,473 00:46:10,226 Lalu aku berjanji kembali di depanmu. Lalu aku berjanji kembali di depanmu.
487 00:46:12,228 00:46:14,522 Aku tak akan digoyahkan oleh perasaanku. Aku tak akan digoyahkan oleh perasaanku.
488 00:46:18,734 00:46:20,945 Lebih baik bila aku bisa jadi senjata manusia. Lebih baik bila aku bisa jadi senjata manusia.
489 00:46:21,404 00:46:23,155 Bila nanti aku kecelakaan, Bila nanti aku kecelakaan,
490 00:46:23,572 00:46:26,409 tolong beri aku bagian tubuh buatan seperti anggota lain. tolong beri aku bagian tubuh buatan seperti anggota lain.
491 00:46:27,034 00:46:29,412 Bila terlalu kuat, kau bisa hancur nanti. Bila terlalu kuat, kau bisa hancur nanti.
492 00:46:29,495 00:46:32,248 - Aku tak takut hancur nantinya. - Mi-na. - Aku tak takut hancur nantinya. - Mi-na.
493 00:46:32,331 00:46:34,333 Kau mengkhawatirkanku, 'kan? Kau mengkhawatirkanku, 'kan?
494 00:46:36,794 00:46:40,006 Berarti kau tidak terlalu percaya denganku. Berarti kau tidak terlalu percaya denganku.
495 00:46:40,464 00:46:41,590 Bukan begitu. Bukan begitu.
496 00:46:43,259 00:46:44,969 Kalau begitu, katakan ini saja. Kalau begitu, katakan ini saja.
497 00:46:45,553 00:46:46,762 "Cepat sembuh. "Cepat sembuh.
498 00:46:47,304 00:46:48,723 Kita punya banyak pekerjaan. Kita punya banyak pekerjaan.
499 00:46:49,974 00:46:51,642 Aku butuh kau saat ini." Aku butuh kau saat ini."
500 00:46:52,268 00:46:53,436 Baiklah. Baiklah.
501 00:46:53,978 00:46:56,939 Aku butuh kau di banyak kasus. Aku butuh kau di banyak kasus.
502 00:47:06,991 00:47:09,910 Hei, kenapa kalian terlihat sangat sedih? Hei, kenapa kalian terlihat sangat sedih?
503 00:47:12,788 00:47:13,956 Lihat ini. Lihat ini.
504 00:47:15,207 00:47:16,751 Dari mana kau dapatkan ini? Dari mana kau dapatkan ini?
505 00:47:17,209 00:47:18,794 Beri tahu aku bila kurang. Beri tahu aku bila kurang.
506 00:47:18,878 00:47:21,213 Aku menyimpan ini di segala sisi markas. Aku menyimpan ini di segala sisi markas.
507 00:47:21,338 00:47:24,175 Tae-woong, tolong keluarkan yang ada di punggungku. Tae-woong, tolong keluarkan yang ada di punggungku.
508 00:47:26,052 00:47:29,513 Aku selalu penasaran bagaimana kau hidup tiap kau seperti ini. Aku selalu penasaran bagaimana kau hidup tiap kau seperti ini.
509 00:47:30,514 00:47:33,434 Kaya, memiliki semuanya, dan hidup berkelimpahan. Kaya, memiliki semuanya, dan hidup berkelimpahan.
510 00:47:34,018 00:47:36,020 Seperti itulah dulu hidupku. Seperti itulah dulu hidupku.
511 00:47:36,103 00:47:38,814 Namun, kenapa orang kaya hidup menyembunyikan ini? Namun, kenapa orang kaya hidup menyembunyikan ini?
512 00:47:39,106 00:47:41,609 Kau bisa sebut ini sebagai kemampuan bertahan hidup. Kau bisa sebut ini sebagai kemampuan bertahan hidup.
513 00:47:43,903 00:47:45,362 Astaga. Astaga.
514 00:47:46,405 00:47:48,783 Walau aku sedih dikatai seperti itu, Walau aku sedih dikatai seperti itu,
515 00:47:48,866 00:47:50,951 aku tahan sedihku karena aku sayang kalian. aku tahan sedihku karena aku sayang kalian.
516 00:47:52,369 00:47:54,914 Silakan diminum. Minum sepuasnya! Silakan diminum. Minum sepuasnya!
517 00:47:54,997 00:47:56,248 Terima kasih. Terima kasih.
518 00:48:07,593 00:48:10,763 Makin kupikir, Mi-na benar-benar orang yang hebat. Makin kupikir, Mi-na benar-benar orang yang hebat.
519 00:48:10,846 00:48:13,182 - Ini di luar dugaan. - Saat dia diculik kemarin, - Ini di luar dugaan. - Saat dia diculik kemarin,
520 00:48:13,265 00:48:14,517 kudengar dia lawan sembilan orang. kudengar dia lawan sembilan orang.
521 00:48:15,309 00:48:18,229 Benar. Lawannya pun sangatlah kuat. Benar. Lawannya pun sangatlah kuat.
522 00:48:18,854 00:48:21,690 Padahal dia tidak sekuat kita semua dengan mesin. Padahal dia tidak sekuat kita semua dengan mesin.
523 00:48:21,774 00:48:23,943 Dia hanya menggunakan kekuatannya sendiri. Dia hanya menggunakan kekuatannya sendiri.
524 00:48:24,026 00:48:25,569 Mi-na tidak tahu rasa takut. Mi-na tidak tahu rasa takut.
525 00:48:26,028 00:48:27,363 Apa dia dulu begitu? Apa dia dulu begitu?
526 00:48:27,446 00:48:29,406 Dia dulu lebih parah. Dia dulu lebih parah.
527 00:48:29,490 00:48:32,785 Mi-na memang wanita terkuat yang pernah kukenal. Mi-na memang wanita terkuat yang pernah kukenal.
528 00:48:33,369 00:48:34,453 Dia bisa diandalkan. Dia bisa diandalkan.
529 00:48:34,787 00:48:36,080 Aku ingin berpegang padanya. Aku ingin berpegang padanya.
530 00:48:47,133 00:48:49,385 Manusia tak bisa terus kuat. Manusia tak bisa terus kuat.
531 00:48:51,554 00:48:54,557 Kita masih belum tahu lokasi Dokter Oh sekarang, Kita masih belum tahu lokasi Dokter Oh sekarang,
532 00:48:54,640 00:48:55,724 jadi, ayo bergerak. jadi, ayo bergerak.
533 00:48:55,808 00:48:57,434 - Baiklah. - Baik. - Baiklah. - Baik.
534 00:49:02,690 00:49:06,610 Selamat datang di neraka, Kang Gi-beom! Selamat datang di neraka, Kang Gi-beom!
535 00:49:22,835 00:49:24,670 Apa yang dikatakan Tae-woong benar. Apa yang dikatakan Tae-woong benar.
536 00:49:25,671 00:49:27,339 Aku seharusnya tak selamatkan dia. Aku seharusnya tak selamatkan dia.
537 00:49:37,600 00:49:39,602 Kau tiba di waktu yang sangat tepat. Kau tiba di waktu yang sangat tepat.
538 00:49:49,236 00:49:51,989 Jangan terbawa emosi karena para penjahat itu. Jangan terbawa emosi karena para penjahat itu.
539 00:49:52,865 00:49:55,534 Kita akan selesaikan semua dalam waktu dekat. Kita akan selesaikan semua dalam waktu dekat.
540 00:50:20,809 00:50:21,810 Kau tahu, Kau tahu,
541 00:50:23,020 00:50:26,023 mereka seperti dikontrol sehingga menghilang dengan cepat. mereka seperti dikontrol sehingga menghilang dengan cepat.
542 00:50:45,709 00:50:49,630 Orang-orang tersebut pasti kembali ke tempat penelitian, 'kan? Orang-orang tersebut pasti kembali ke tempat penelitian, 'kan?
543 00:50:51,090 00:50:52,675 Apa lagi yang akan terjadi? Apa lagi yang akan terjadi?
544 00:50:52,758 00:50:54,510 Bila mereka memanfaatkan Dokter Oh, Bila mereka memanfaatkan Dokter Oh,
545 00:50:55,094 00:50:57,513 efek yang dibuat tentu jauh lebih besar. efek yang dibuat tentu jauh lebih besar.
546 00:50:58,389 00:51:00,933 Kita harus mencari tempat penelitian Hwang Deuk-gu. Kita harus mencari tempat penelitian Hwang Deuk-gu.
547 00:51:02,226 00:51:04,019 Bila kau ingin masuk ke sana, Bila kau ingin masuk ke sana,
548 00:51:04,561 00:51:05,562 ajak aku. ajak aku.
549 00:51:06,939 00:51:08,190 Baiklah. Baiklah.
550 00:51:15,531 00:51:16,573 Ke mana dia? Ke mana dia?
551 00:51:19,827 00:51:20,661 Hei, Mi-na. Hei, Mi-na.
552 00:51:23,706 00:51:24,748 Apa ini? Apa ini?
553 00:51:27,084 00:51:28,210 Kau minum bir? Kau minum bir?
554 00:51:29,044 00:51:31,672 Kemarin dengan yang lain. Bagaimana kau tahu? Kemarin dengan yang lain. Bagaimana kau tahu?
555 00:51:32,381 00:51:34,675 Aku tahu semua tentangmu. Aku tahu semua tentangmu.
556 00:51:35,676 00:51:36,844 "Yang lain?" "Yang lain?"
557 00:51:38,095 00:51:41,140 Kalian bersenang-senang tanpa aku? Kalian bersenang-senang tanpa aku?
558 00:51:41,724 00:51:43,851 Alkohol tak baik untuk lukamu. Alkohol tak baik untuk lukamu.
559 00:51:43,934 00:51:44,935 Jangan sedih. Jangan sedih.
560 00:51:45,019 00:51:46,562 Agar kau cepat sembuh, Agar kau cepat sembuh,
561 00:51:47,229 00:51:48,772 aku datang menemuimu. aku datang menemuimu.
562 00:51:49,315 00:51:50,649 Kau membuatku lebih kesal. Kau membuatku lebih kesal.
563 00:51:51,191 00:51:52,359 Astaga. Astaga.
564 00:51:54,320 00:51:55,696 Aku sudah sembuh. Aku sudah sembuh.
565 00:51:55,779 00:51:57,323 Namun, Susan tak berkata begitu. Namun, Susan tak berkata begitu.
566 00:51:57,906 00:51:59,450 Aku tahu tubuhku sendiri. Aku tahu tubuhku sendiri.
567 00:51:59,533 00:52:03,620 Kau memang selalu hebat dalam segala situasi. Kau memang selalu hebat dalam segala situasi.
568 00:52:04,330 00:52:06,749 Karena inilah mereka percaya kepadamu. Karena inilah mereka percaya kepadamu.
569 00:52:07,082 00:52:08,417 Percaya apa? Percaya apa?
570 00:52:09,376 00:52:11,879 Saat kau menghilang begitu saja, Saat kau menghilang begitu saja,
571 00:52:11,962 00:52:15,090 menurutmu kenapa mereka bisa secara tenang membuat rencana? menurutmu kenapa mereka bisa secara tenang membuat rencana?
572 00:52:15,174 00:52:17,885 Karena mereka percaya kau dapat bertahan. Karena mereka percaya kau dapat bertahan.
573 00:52:17,968 00:52:19,595 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
574 00:52:24,099 00:52:25,184 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
575 00:52:25,267 00:52:26,560 Gi-beom menelepon. Gi-beom menelepon.
576 00:52:26,643 00:52:28,354 Kenapa dia tak menelepon markas? Kenapa dia tak menelepon markas?
577 00:52:28,437 00:52:31,607 Ceritanya panjang, Ceritanya panjang,
578 00:52:31,690 00:52:34,276 tapi matanya tak berfungsi setelah dayanya mati. tapi matanya tak berfungsi setelah dayanya mati.
579 00:52:34,360 00:52:36,403 Situasinya saat ini sangat genting... Situasinya saat ini sangat genting...
580 00:52:36,487 00:52:38,155 Gi-beom, pandanganmu sempat mati? Gi-beom, pandanganmu sempat mati?
581 00:52:38,238 00:52:39,990 Ada apa? Kau baik-baik saja? Ada apa? Kau baik-baik saja?
582 00:52:40,074 00:52:41,450 Hei, jangan keras-keras! Hei, jangan keras-keras!
583 00:52:41,533 00:52:43,160 Ini situasi yang sangat berbahaya. Ini situasi yang sangat berbahaya.
584 00:52:43,243 00:52:45,371 - Kepala tak boleh tahu. - Bicara, Gi-beom. - Kepala tak boleh tahu. - Bicara, Gi-beom.
585 00:52:45,454 00:52:47,706 Aku segera sampai di tempat Mi-na disekap. Aku segera sampai di tempat Mi-na disekap.
586 00:52:48,248 00:52:50,918 Bila sudah sampai, aku akan beri telepon ini pada mereka. Bila sudah sampai, aku akan beri telepon ini pada mereka.
587 00:52:51,001 00:52:53,629 Apa kau ingin membuang kartu Choi Ye-won sekarang? Apa kau ingin membuang kartu Choi Ye-won sekarang?
588 00:52:54,713 00:52:57,800 Kita harus tawarkan sesuatu yang hebat untuk dapatkan yang kita mau. Kita harus tawarkan sesuatu yang hebat untuk dapatkan yang kita mau.
589 00:52:57,883 00:53:00,469 Bukankah nyawamu bisa terancam bila terlalu memaksakan? Bukankah nyawamu bisa terancam bila terlalu memaksakan?
590 00:53:00,552 00:53:02,304 Kalian harus datang sebelum itu. Kalian harus datang sebelum itu.
591 00:53:02,388 00:53:04,056 Aku tak bisa lawan mereka sendiri. Aku tak bisa lawan mereka sendiri.
592 00:53:04,807 00:53:05,682 Baiklah. Baiklah.
593 00:53:07,101 00:53:09,728 Ini kesempatan emas untuk masuk ke sarang Hwang Deuk-gu. Ini kesempatan emas untuk masuk ke sarang Hwang Deuk-gu.
594 00:53:10,104 00:53:12,731 Aku sepertinya bisa melakukannya. Bagaimana denganmu? Aku sepertinya bisa melakukannya. Bagaimana denganmu?
595 00:53:13,774 00:53:16,568 Ke mana pun itu, kami akan mendukungmu dari luar. Ke mana pun itu, kami akan mendukungmu dari luar.
596 00:53:17,319 00:53:19,154 Jaga dirimu, Gi-beom. Jaga dirimu, Gi-beom.
597 00:53:19,988 00:53:21,323 Baiklah, sampai jumpa. Baiklah, sampai jumpa.
598 00:53:34,044 00:53:37,339 Jadi, kalian menggunakan kesempatan saat aku tertangkap Jadi, kalian menggunakan kesempatan saat aku tertangkap
599 00:53:37,423 00:53:39,174 untuk membuat rencana baru? untuk membuat rencana baru?
600 00:53:40,676 00:53:42,719 Padahal itu rencana yang sangat bagus. Padahal itu rencana yang sangat bagus.
601 00:53:42,803 00:53:45,472 Sayang mereka tiba-tiba berubah arah. Sayang mereka tiba-tiba berubah arah.
602 00:53:45,556 00:53:47,307 Anggap saja kita setengah berhasil. Anggap saja kita setengah berhasil.
603 00:53:47,391 00:53:48,684 Apa pun alasannya, Apa pun alasannya,
604 00:53:48,767 00:53:52,771 kita berhasil buktikan bahwa Choi Ye-won adalah kelemahan Hwang Deuk-gu. kita berhasil buktikan bahwa Choi Ye-won adalah kelemahan Hwang Deuk-gu.
605 00:53:53,897 00:53:56,608 Walau aku tak bisa ikut secara penuh dalam rencana itu, Walau aku tak bisa ikut secara penuh dalam rencana itu,
606 00:53:56,692 00:53:59,528 baguslah kalau aku tetap berguna bagi tim. baguslah kalau aku tetap berguna bagi tim.
607 00:53:59,611 00:54:01,947 Rencana berikutnya harus dibuat dengan saksama. Rencana berikutnya harus dibuat dengan saksama.
608 00:54:02,531 00:54:05,409 Mohon buat lebih detail untuk cara melarikan diri. Mohon buat lebih detail untuk cara melarikan diri.
609 00:54:06,702 00:54:07,661 Baiklah. Baiklah.
610 00:54:08,036 00:54:09,663 Kau harus pulih dulu, Mi-na. Kau harus pulih dulu, Mi-na.
611 00:54:11,290 00:54:12,291 Baik. Baik.
612 00:54:47,117 00:54:51,914 Bukankah kau harus dapat izin untuk membuat teror seperti ini? Bukankah kau harus dapat izin untuk membuat teror seperti ini?
613 00:54:51,997 00:54:53,957 Bukankah berubahnya penanda tangan kontrak Bukankah berubahnya penanda tangan kontrak
614 00:54:54,041 00:54:56,293 mengubah isi kontrak itu juga? mengubah isi kontrak itu juga?
615 00:54:57,503 00:54:58,545 Kau berani juga. Kau berani juga.
616 00:54:59,213 00:55:03,091 Pemikiranmu untuk mengatur kami dengan hukuman dan hadiah... Pemikiranmu untuk mengatur kami dengan hukuman dan hadiah...
617 00:55:04,885 00:55:07,679 Ini pesan untuk berhenti memikirkan itu. Ini pesan untuk berhenti memikirkan itu.
618 00:55:07,763 00:55:08,639 Tidak juga. Tidak juga.
619 00:55:09,556 00:55:10,432 Ini pernyataanku. Ini pernyataanku.
620 00:55:12,017 00:55:12,976 Apa kau mengerti? Apa kau mengerti?
621 00:55:13,060 00:55:15,812 Kau ingin melewati batas rupanya. Kau ingin melewati batas rupanya.
622 00:55:18,899 00:55:21,193 Sejak kapan aku bermain di area batas? Sejak kapan aku bermain di area batas?
623 00:55:22,736 00:55:25,447 Orang-orang tak berguna yang terbuat dalam negara ini. Orang-orang tak berguna yang terbuat dalam negara ini.
624 00:55:25,531 00:55:26,698 Aku tahu Aku tahu
625 00:55:27,282 00:55:30,369 mereka dibuat untuk mengendalikan Argos. mereka dibuat untuk mengendalikan Argos.
626 00:55:31,245 00:55:35,541 Karena itu, aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu. Karena itu, aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu.
627 00:55:36,041 00:55:39,503 Kerusakannya akan terus bertambah. Bisakah kau menanganinya? Kerusakannya akan terus bertambah. Bisakah kau menanganinya?
628 00:55:39,586 00:55:40,462 Berhentilah segera. Berhentilah segera.
629 00:55:42,965 00:55:45,759 Kau seharusnya tak lewati batas dari awal. Kau seharusnya tak lewati batas dari awal.
630 00:55:46,468 00:55:47,803 Ke depannya, Ke depannya,
631 00:55:48,637 00:55:50,889 ini akan jadi lebih menyenangkan. ini akan jadi lebih menyenangkan.
632 00:56:16,665 00:56:19,543 Mun-bok, kau bergadang lagi tadi malam? Mun-bok, kau bergadang lagi tadi malam?
633 00:56:19,626 00:56:21,044 Aku tak ada waktu untuk tidur Aku tak ada waktu untuk tidur
634 00:56:21,128 00:56:24,047 karena perlu menginvestigasi pelaku teror di taman. karena perlu menginvestigasi pelaku teror di taman.
635 00:56:25,048 00:56:26,550 Namun, tak ada petunjuk jelas. Namun, tak ada petunjuk jelas.
636 00:56:28,176 00:56:30,095 Jangan terlalu memaksakan diri. Jangan terlalu memaksakan diri.
637 00:56:30,887 00:56:32,347 Aku juga ingin seperti itu. Aku juga ingin seperti itu.
638 00:56:43,859 00:56:45,068 Apa-apaan! Apa-apaan!
639 00:56:45,152 00:56:46,695 - Apa? - Astaga! - Apa? - Astaga!
640 00:56:46,778 00:56:48,196 Apa ini! Apa ini!
641 00:56:48,280 00:56:49,615 - Apa... - Apa itu? - Apa... - Apa itu?
642 00:56:50,741 00:56:52,951 - Apa itu? - Itu manusia? - Apa itu? - Itu manusia?
643 00:56:53,535 00:56:55,037 Sepertinya dia sudah mati. Sepertinya dia sudah mati.
644 00:56:58,582 00:56:59,791 Tunggu. Tunggu.
645 00:57:04,379 00:57:05,672 Ada apa? Ada apa?
646 00:57:05,756 00:57:07,466 - Kau baik-baik saja? - Lihat itu! - Kau baik-baik saja? - Lihat itu!
647 00:57:08,175 00:57:10,677 - Astaga! - Ada orang mati! - Astaga! - Ada orang mati!
648 00:57:10,761 00:57:12,137 - Astaga. - Halo? - Astaga. - Halo?
649 00:57:12,220 00:57:14,389 Ya, ada yang tergantung di jembatan. Ya, ada yang tergantung di jembatan.
650 00:57:14,473 00:57:16,350 - Di sana. - Ada apa? - Di sana. - Ada apa?
651 00:57:16,433 00:57:18,310 - Astaga. - Mengerikan. - Astaga. - Mengerikan.
652 00:57:18,393 00:57:20,979 Ayo cepat foto ini. Ayo cepat foto ini.
653 00:57:21,063 00:57:22,731 - Apa ini? - Mengerikan. - Apa ini? - Mengerikan.
654 00:57:22,814 00:57:25,150 - Astaga. - Sulit dipercaya. - Astaga. - Sulit dipercaya.
655 00:57:25,233 00:57:28,278 - Cepat foto. - Siapa kira-kira pelakunya? - Cepat foto. - Siapa kira-kira pelakunya?
656 00:57:35,577 00:57:36,411 Berengsek. Berengsek.
657 00:57:37,245 00:57:39,706 Mereka ingin terus bermain kotor. Mereka ingin terus bermain kotor.
658 00:57:45,337 00:57:49,549 AKU DIBUNUH OLEH PEMBUNUH KEJI, KANG GI-BEOM AKU DIBUNUH OLEH PEMBUNUH KEJI, KANG GI-BEOM
659 00:58:08,360 00:58:11,029 "Pembunuh keji, Kang..." "Pembunuh keji, Kang..."
660 00:58:16,535 00:58:17,661 Kita harus bereskan itu. Kita harus bereskan itu.
661 00:58:17,744 00:58:18,578 Jangan mencolok. Jangan mencolok.
662 00:59:46,875 00:59:49,544 Ingatanku lemah dan emosiku mudah berubah. Ingatanku lemah dan emosiku mudah berubah.
663 00:59:50,462 00:59:51,963 Lokasi Dokter Oh sudah ditemukan. Lokasi Dokter Oh sudah ditemukan.
664 00:59:52,297 00:59:55,425 Aku akan mengajaknya bermain. Aku akan mengajaknya bermain.
665 00:59:57,344 01:00:00,889 Bagaimana bisa membunuh orang yang tak bisa mati? Bagaimana bisa membunuh orang yang tak bisa mati?
666 01:00:02,140 01:00:04,226 Akan kubuat mereka ingin mati. Akan kubuat mereka ingin mati.
667 01:00:05,227 01:00:07,813 Lari. Orang-orang tahu kau masih hidup. Lari. Orang-orang tahu kau masih hidup.
668 01:00:08,647 01:00:12,484 Penjahat sebenarnya adalah dalang semua ini. Penjahat sebenarnya adalah dalang semua ini.
669 01:00:13,443 01:00:14,945 Aku tak bisa mengakhirinya seperti ini. Aku tak bisa mengakhirinya seperti ini.
670 01:00:18,115 01:00:20,033 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika