# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:16,036 00:00:18,455 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN
4 00:00:18,539 00:00:20,958 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
5 00:00:22,626 00:00:24,503 EPISODE 10 EPISODE 10
6 00:00:40,185 00:00:42,604 Listrik kembali menyala. Listrik kembali menyala.
7 00:00:42,718 00:00:44,595 Gwang-cheol, nyalakan lampunya. Gwang-cheol, nyalakan lampunya.
8 00:01:13,999 00:01:16,043 Ini lebih buruk dari ekspektasiku. Ini lebih buruk dari ekspektasiku.
9 00:01:16,126 00:01:18,253 Perbuatan mereka pada kita tak ada apa-apanya. Perbuatan mereka pada kita tak ada apa-apanya.
10 00:01:18,337 00:01:19,963 Sudah lelah aku membahasnya. Sudah lelah aku membahasnya.
11 00:01:20,630 00:01:22,674 Haruskah kita tangkap yang di pintu depan? Haruskah kita tangkap yang di pintu depan?
12 00:01:22,758 00:01:25,677 Tak usah, habisi saja langsung di sana. Tak usah, habisi saja langsung di sana.
13 00:01:28,263 00:01:29,848 Cek keadaan Dokter Oh dulu. Cek keadaan Dokter Oh dulu.
14 00:01:51,703 00:01:54,122 MENCARI MENCARI
15 00:01:54,247 00:01:55,832 ORANG HILANG: AN YU-MIN ORANG HILANG: AN YU-MIN
16 00:01:58,669 00:01:59,836 Dia orang yang hilang. Dia orang yang hilang.
17 00:02:00,212 00:02:01,713 Hilang sejak tahun 2018, Hilang sejak tahun 2018,
18 00:02:01,797 00:02:03,382 pebasket profesional, An Yu-min. pebasket profesional, An Yu-min.
19 00:02:05,258 00:02:07,135 Ini benar-benar perbuatan tanpa alasan. Ini benar-benar perbuatan tanpa alasan.
20 00:02:07,719 00:02:10,222 Bila ingin senjata manusia, gunakan anak buah saja. Bila ingin senjata manusia, gunakan anak buah saja.
21 00:02:10,305 00:02:12,099 Ini pembantaian, bukan penelitian. Ini pembantaian, bukan penelitian.
22 00:02:12,182 00:02:13,600 Mari bereskan hari ini. Mari bereskan hari ini.
23 00:02:13,684 00:02:16,353 Ayo berpencar dan cek semua pintu masuk. Ayo berpencar dan cek semua pintu masuk.
24 00:02:16,937 00:02:20,065 Untuk korban, kita serahkan kepada polisi seperti biasa. Untuk korban, kita serahkan kepada polisi seperti biasa.
25 00:02:21,775 00:02:23,151 Gi-beom, cek pintu masuk. Gi-beom, cek pintu masuk.
26 00:02:23,652 00:02:26,655 Mi-na, cek ruang listrik di sini. Mi-na, cek ruang listrik di sini.
27 00:02:27,280 00:02:29,533 Gwang-cheol, cek basemen. Gwang-cheol, cek basemen.
28 00:03:37,684 00:03:39,394 BERBAHAYA: TRANSMISI VOLTASE TINGGI BERBAHAYA: TRANSMISI VOLTASE TINGGI
29 00:03:46,151 00:03:47,444 Siapa kau? Siapa kau?
30 00:03:47,527 00:03:49,488 Apa kalian tahu Oh Gwang-su? Apa kalian tahu Oh Gwang-su?
31 00:03:49,821 00:03:51,072 Oh Gwang-su? Oh Gwang-su?
32 00:03:51,156 00:03:53,241 Maksudmu dokter dari Rumah Sakit K? Maksudmu dokter dari Rumah Sakit K?
33 00:03:57,537 00:03:58,914 Siapa kau sebenarnya? Siapa kau sebenarnya?
34 00:04:05,378 00:04:06,963 Mau apa kau? Mau apa kau?
35 00:04:53,593 00:04:54,761 Apa mungkin... Apa mungkin...
36 00:05:16,032 00:05:17,075 Basemen aman. Basemen aman.
37 00:05:39,222 00:05:40,473 Ruang listrik juga. Ruang listrik juga.
38 00:05:42,934 00:05:44,769 Sepertinya Dokter Oh dibawa pergi. Sepertinya Dokter Oh dibawa pergi.
39 00:05:44,853 00:05:46,563 Apa? Kapan? Apa? Kapan?
40 00:05:47,063 00:05:48,607 Ada yang lihat kita masuk. Ada yang lihat kita masuk.
41 00:05:48,690 00:05:51,568 - Jadi, Dokter Oh tak ada di sini? - Sepertinya. - Jadi, Dokter Oh tak ada di sini? - Sepertinya.
42 00:05:52,402 00:05:54,070 Pasti sudah direncanakan. Pasti sudah direncanakan.
43 00:05:54,154 00:05:56,865 Mereka pasti membawa dia dulu saat ada masalah di sini. Mereka pasti membawa dia dulu saat ada masalah di sini.
44 00:06:00,035 00:06:03,204 - Kita juga harus bergerak. - Baiklah. - Kita juga harus bergerak. - Baiklah.
45 00:06:03,705 00:06:05,749 Namun, kita tak bisa seperti ini. Namun, kita tak bisa seperti ini.
46 00:06:09,711 00:06:12,380 Kita tak perlu hati-hati karena tak ada Dokter Oh. Kita tak perlu hati-hati karena tak ada Dokter Oh.
47 00:06:13,214 00:06:16,509 Serang semua orang yang ada di area kalian dan kembali Serang semua orang yang ada di area kalian dan kembali
48 00:06:17,093 00:06:18,178 dengan selamat. dengan selamat.
49 00:06:18,887 00:06:20,180 Terdengar menyenangkan. Terdengar menyenangkan.
50 00:06:20,889 00:06:22,891 Aku akan cek jejak keberadaan Dokter Oh. Aku akan cek jejak keberadaan Dokter Oh.
51 00:06:24,559 00:06:26,394 - Aku juga berpikir sama. - Aku juga. - Aku juga berpikir sama. - Aku juga.
52 00:06:27,062 00:06:28,355 Aku ingin cek sesuatu. Aku ingin cek sesuatu.
53 00:06:42,410 00:06:44,871 Orang tuaku pasti khawatir. Orang tuaku pasti khawatir.
54 00:06:46,164 00:06:47,457 Bisa kutelepon mereka Bisa kutelepon mereka
55 00:06:48,708 00:06:50,794 dan mengabari bahwa aku baik-baik saja? dan mengabari bahwa aku baik-baik saja?
56 00:06:50,877 00:06:52,712 Atau mungkin pesan saja. Atau mungkin pesan saja.
57 00:06:58,969 00:07:00,261 Siapa kau? Siapa kau?
58 00:07:16,111 00:07:17,946 Jalan keluar sedikit berbahaya. Jalan keluar sedikit berbahaya.
59 00:07:18,655 00:07:19,948 Mau pakai ini tidak? Mau pakai ini tidak?
60 00:07:30,709 00:07:32,085 Pelan-pelan saja. Pelan-pelan saja.
61 00:07:36,589 00:07:38,174 Ada apa ini? Ada apa ini?
62 00:07:50,437 00:07:52,230 Bunuh saja aku. Bunuh saja aku.
63 00:07:53,732 00:07:55,316 Kau hanya buang waktu. Kau hanya buang waktu.
64 00:07:56,943 00:07:59,654 Aku sudah lakukan yang kalian suruh. Kenapa aku juga kena? Aku sudah lakukan yang kalian suruh. Kenapa aku juga kena?
65 00:08:12,917 00:08:15,170 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
66 00:08:16,296 00:08:18,465 YE-WON YE-WON
67 00:08:22,052 00:08:24,721 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
68 00:08:26,473 00:08:29,684 Dia tak menjawab. Apa kesepakatannya tak berhasil? Dia tak menjawab. Apa kesepakatannya tak berhasil?
69 00:08:30,393 00:08:33,438 Bong Man-cheol bilang Hwang Deuk-gu akan segera bebaskan dia. Bong Man-cheol bilang Hwang Deuk-gu akan segera bebaskan dia.
70 00:08:35,815 00:08:38,943 Sebenarnya, aku sedikit bingung melihat Presdir Choi sekarang. Sebenarnya, aku sedikit bingung melihat Presdir Choi sekarang.
71 00:08:40,945 00:08:42,030 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
72 00:08:42,906 00:08:45,700 Kita dulu dipanggil untuk menghancurkannya. Kita dulu dipanggil untuk menghancurkannya.
73 00:08:45,784 00:08:48,870 Namun, tadi siang dia memanggil Deuk-gu sebagai wakil presdir. Namun, tadi siang dia memanggil Deuk-gu sebagai wakil presdir.
74 00:08:50,121 00:08:52,290 Kau tahu posisi membentuk seseorang, 'kan? Kau tahu posisi membentuk seseorang, 'kan?
75 00:08:52,373 00:08:54,250 Bila tak berguna, kau langsung dipecat. Bila tak berguna, kau langsung dipecat.
76 00:08:58,046 00:08:59,631 Aku mengkhawatirkan hari tuaku. Aku mengkhawatirkan hari tuaku.
77 00:09:00,048 00:09:01,925 Aku tak bisa pensiun dengan tenang. Aku tak bisa pensiun dengan tenang.
78 00:09:03,802 00:09:05,220 Kau ingin maju sendiri? Kau ingin maju sendiri?
79 00:09:05,720 00:09:07,639 Saat Man-cheol kembali, ayo bekerja sama. Saat Man-cheol kembali, ayo bekerja sama.
80 00:09:27,700 00:09:29,244 KAU DI MANA? KAU DI MANA?
81 00:09:31,496 00:09:33,414 BAYARAN PER PEKERJAAN BAYARAN PER PEKERJAAN
82 00:10:07,699 00:10:08,908 Kau ingin lompat dan lari? Kau ingin lompat dan lari?
83 00:10:10,034 00:10:12,245 Kita hampir sampai, sabar saja. Kita hampir sampai, sabar saja.
84 00:10:17,167 00:10:18,501 Ada apa dengan jam itu? Ada apa dengan jam itu?
85 00:10:18,793 00:10:20,670 Apa yang kau rencanakan? Apa yang kau rencanakan?
86 00:10:22,755 00:10:24,591 Kau adalah presdir. Kau adalah presdir.
87 00:10:25,216 00:10:26,509 Kenapa setakut itu? Kenapa setakut itu?
88 00:10:48,823 00:10:50,617 Siapa yang akan percaya denganmu? Siapa yang akan percaya denganmu?
89 00:10:51,367 00:10:54,662 Presdir Argos yang hebat takut pada pembantu setia Hwang Deuk-gu Presdir Argos yang hebat takut pada pembantu setia Hwang Deuk-gu
90 00:10:54,746 00:10:57,415 dan akhirnya bekerja sama dengan polisi. dan akhirnya bekerja sama dengan polisi.
91 00:10:59,334 00:11:00,335 Hentikan mobilnya. Hentikan mobilnya.
92 00:11:00,418 00:11:01,586 Hentikan sekarang! Hentikan sekarang!
93 00:11:33,993 00:11:34,994 Hei. Hei.
94 00:11:35,787 00:11:36,996 Hei. Hei.
95 00:12:00,436 00:12:02,355 Tolong kembalikan mataku. Tolong kembalikan mataku.
96 00:12:03,106 00:12:04,148 Aku mohon. Aku mohon.
97 00:12:05,733 00:12:08,277 Walau Dokter Oh berkata sudah tak mungkin, Walau Dokter Oh berkata sudah tak mungkin,
98 00:12:08,820 00:12:09,988 apa kau tahu apa kau tahu
99 00:12:10,697 00:12:14,325 saat ini lebih menyeramkan dibanding saat aku tertangkap. saat ini lebih menyeramkan dibanding saat aku tertangkap.
100 00:12:15,743 00:12:18,079 Aku harus melihat agar bisa melakukan sesuatu. Aku harus melihat agar bisa melakukan sesuatu.
101 00:12:28,172 00:12:29,465 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
102 00:12:31,259 00:12:32,093 Siapa kau? Siapa kau?
103 00:12:35,263 00:12:36,347 Maafkan aku. Maafkan aku.
104 00:12:37,724 00:12:39,017 Jangan dengarkan yang tadi. Jangan dengarkan yang tadi.
105 00:12:39,642 00:12:41,728 Aku tak tahu apa pun! Aku tak tahu apa pun!
106 00:12:46,149 00:12:48,359 Katakan yang mereka lakukan kepadamu. Katakan yang mereka lakukan kepadamu.
107 00:12:48,943 00:12:50,945 Aku tak apa bila harus mati, Aku tak apa bila harus mati,
108 00:12:51,738 00:12:53,489 tapi ampuni putriku. tapi ampuni putriku.
109 00:12:53,573 00:12:55,324 Apa putrimu terkurung di sini? Apa putrimu terkurung di sini?
110 00:12:56,034 00:12:58,536 Kau juga membunuh putriku, 'kan? Kau juga membunuh putriku, 'kan?
111 00:12:59,037 00:13:00,955 Kau ingin memberi tahu itu padaku? Kau ingin memberi tahu itu padaku?
112 00:13:02,415 00:13:03,458 Jawab aku! Jawab aku!
113 00:13:04,083 00:13:06,627 Cepat jawab aku, dasar pembunuh! Cepat jawab aku, dasar pembunuh!
114 00:13:08,254 00:13:09,797 Kembalikan dia! Kembalikan dia!
115 00:13:27,899 00:13:28,941 Pembunuh. Pembunuh.
116 00:13:30,860 00:13:32,195 PEMBUNUH KEJI KANG GI-BEOM PEMBUNUH KEJI KANG GI-BEOM
117 00:13:32,445 00:13:34,072 Kang Gi-beom adalah pembunuh. Kang Gi-beom adalah pembunuh.
118 00:13:52,256 00:13:53,257 Bunuh mereka. Bunuh mereka.
119 00:14:58,531 00:14:59,657 Gi-beom. Gi-beom.
120 00:15:35,818 00:15:36,861 Subjek eksperimen. Subjek eksperimen.
121 00:15:37,361 00:15:38,571 Hentikan. Hentikan.
122 00:15:57,048 00:15:59,717 Tenanglah, Gi-beom. Tenang! Tenanglah, Gi-beom. Tenang!
123 00:16:26,452 00:16:29,247 Ini perbuatanku, 'kan? Ini perbuatanku, 'kan?
124 00:16:30,831 00:16:31,666 Ya. Ya.
125 00:16:32,875 00:16:35,419 - Aku juga yang menyerangmu? - Ada apa denganmu? - Aku juga yang menyerangmu? - Ada apa denganmu?
126 00:16:38,381 00:16:39,340 Entahlah. Entahlah.
127 00:16:40,841 00:16:42,635 Semua tampak sebagai subjek eksperimen. Semua tampak sebagai subjek eksperimen.
128 00:16:44,887 00:16:46,889 - Itu tak salah. - Tapi tak benar juga. - Itu tak salah. - Tapi tak benar juga.
129 00:16:49,392 00:16:50,643 Apa ada semacam kesalahan? Apa ada semacam kesalahan?
130 00:16:50,726 00:16:54,438 Bila kau tak hentikan aku, aku mungkin bisa membunuhmu. Bila kau tak hentikan aku, aku mungkin bisa membunuhmu.
131 00:16:55,439 00:16:56,774 Tiba-tiba tak bisa berhenti. Tiba-tiba tak bisa berhenti.
132 00:16:58,901 00:17:00,653 Kita benarkan bila masalah sistem. Kita benarkan bila masalah sistem.
133 00:17:01,445 00:17:02,822 Kita bisa benarkan... Kita bisa benarkan...
134 00:17:03,781 00:17:05,074 seperti sekarang. seperti sekarang.
135 00:17:08,160 00:17:09,412 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
136 00:17:10,204 00:17:11,163 Ya. Ya.
137 00:17:16,627 00:17:18,087 - Kau kembali. - Ya. - Kau kembali. - Ya.
138 00:17:18,170 00:17:20,089 - Kita berdua saja? - Berdua? - Kita berdua saja? - Berdua?
139 00:17:20,172 00:17:21,257 Ya. Ya.
140 00:17:22,133 00:17:23,801 Memang ada orang lain selain kita? Memang ada orang lain selain kita?
141 00:17:25,094 00:17:26,178 Itu... Itu...
142 00:17:42,278 00:17:44,697 - Jangan berpikir untuk marahi dia. - Hei! - Jangan berpikir untuk marahi dia. - Hei!
143 00:17:48,534 00:17:50,286 Maaf, aku tak bicara padamu. Maaf, aku tak bicara padamu.
144 00:17:51,912 00:17:53,247 Kemari. Kemari.
145 00:17:55,166 00:17:56,834 Bagaimana bisa kau bawa dia ke sini? Bagaimana bisa kau bawa dia ke sini?
146 00:17:58,336 00:18:00,588 Apa yang akan kau katakan pada Tae-woong? Apa yang akan kau katakan pada Tae-woong?
147 00:18:00,671 00:18:02,673 - Bila Kepala tahu... - Aku dikira gila - Bila Kepala tahu... - Aku dikira gila
148 00:18:02,757 00:18:04,342 dan langsung masuk ruang isolasi. dan langsung masuk ruang isolasi.
149 00:18:06,052 00:18:07,303 Lalu apa rencanamu? Lalu apa rencanamu?
150 00:18:07,595 00:18:09,847 Kita bawa saja dia keluar, ya? Kita bawa saja dia keluar, ya?
151 00:18:09,930 00:18:12,683 Jangan buat kesepakatan bila tak beri sesuatu. Jangan buat kesepakatan bila tak beri sesuatu.
152 00:18:14,852 00:18:15,936 Kau urus dia sendiri. Kau urus dia sendiri.
153 00:18:19,649 00:18:20,858 Siapa dia? Siapa dia?
154 00:18:20,941 00:18:23,152 Dia temanku. Ayo, antar dia keluar. Dia temanku. Ayo, antar dia keluar.
155 00:18:23,235 00:18:25,571 Tinggal dia di sini. Sebentar lagi polisi datang. Tinggal dia di sini. Sebentar lagi polisi datang.
156 00:18:25,655 00:18:27,698 Bagaimana bisa ditinggal di tempat ini? Bagaimana bisa ditinggal di tempat ini?
157 00:18:27,823 00:18:29,742 Dia bahkan sudah ditanamkan sebuah cip. Dia bahkan sudah ditanamkan sebuah cip.
158 00:18:29,992 00:18:31,077 Cip? Cip?
159 00:18:31,911 00:18:34,288 Aku ingin dia pertama ditemukan oleh polisi nanti. Aku ingin dia pertama ditemukan oleh polisi nanti.
160 00:18:43,255 00:18:44,674 Mereka mungkin masih di sini. Mereka mungkin masih di sini.
161 00:18:44,757 00:18:46,884 Aku dan Mi-na jaga depan dan belakang. Aku dan Mi-na jaga depan dan belakang.
162 00:18:46,967 00:18:48,386 Gi-beom memimpin keluar. Gi-beom memimpin keluar.
163 00:18:50,012 00:18:51,222 Terima kasih, Tae-woong. Terima kasih, Tae-woong.
164 00:18:52,932 00:18:54,725 - Ayo pergi. - Gi-beom. - Ayo pergi. - Gi-beom.
165 00:18:55,726 00:18:56,602 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
166 00:18:58,896 00:19:00,398 Ya. Ayo pergi. Ya. Ayo pergi.
167 00:19:30,594 00:19:33,139 Setelah kami pergi, lepas penutup matamu Setelah kami pergi, lepas penutup matamu
168 00:19:35,516 00:19:37,017 dan berlari ke arah ini. dan berlari ke arah ini.
169 00:19:38,144 00:19:41,021 Itu arah polisi datang, jadi, kau pasti akan ditemukan. Itu arah polisi datang, jadi, kau pasti akan ditemukan.
170 00:19:45,401 00:19:46,444 Tolong bawa aku juga. Tolong bawa aku juga.
171 00:19:51,866 00:19:53,617 Aku akan rahasiakan ini, Aku akan rahasiakan ini,
172 00:19:54,118 00:19:56,954 jadi, tolong lindungi aku juga. jadi, tolong lindungi aku juga.
173 00:20:03,002 00:20:05,129 - Bawa dia dan pergi saja dulu. - Lalu kau? - Bawa dia dan pergi saja dulu. - Lalu kau?
174 00:20:05,838 00:20:07,590 Aku akan kembali sendiri nanti. Aku akan kembali sendiri nanti.
175 00:20:09,049 00:20:10,301 Sampai jumpa di markas. Sampai jumpa di markas.
176 00:20:30,738 00:20:31,906 Ini sudah ketahuan? Ini sudah ketahuan?
177 00:20:34,408 00:20:36,327 Polisi bersiaga di segala penjuru. Polisi bersiaga di segala penjuru.
178 00:20:38,537 00:20:40,414 Sepertinya kau menelepon polisi Sepertinya kau menelepon polisi
179 00:20:40,748 00:20:43,292 bukan untuk menyerahkan diri atas perbuatanmu padaku. bukan untuk menyerahkan diri atas perbuatanmu padaku.
180 00:20:45,836 00:20:47,296 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
181 00:20:47,379 00:20:49,507 Bila kau diserang habis seperti ini, Bila kau diserang habis seperti ini,
182 00:20:49,590 00:20:51,967 bagaimana bisa orang memercayakan bisnis kepadamu? bagaimana bisa orang memercayakan bisnis kepadamu?
183 00:20:58,465 00:21:01,010 Bagaimana dengan Direktur Gu dan dokter sialan itu? Bagaimana dengan Direktur Gu dan dokter sialan itu?
184 00:21:01,093 00:21:03,929 Seol Min-jun memindahkan mereka ke tempat aman. Seol Min-jun memindahkan mereka ke tempat aman.
185 00:21:04,013 00:21:05,764 Semua orang mempertaruhkan nyawa, Semua orang mempertaruhkan nyawa,
186 00:21:06,724 00:21:09,059 tapi apa saja yang telah kau perbuat? tapi apa saja yang telah kau perbuat?
187 00:21:09,143 00:21:10,477 Aku menjaga pintu masuk. Aku menjaga pintu masuk.
188 00:21:11,478 00:21:13,105 Bukankah pintu masuk hanya satu? Bukankah pintu masuk hanya satu?
189 00:21:13,355 00:21:15,566 - Bila kita jaga di sana... - Lalu? - Bila kita jaga di sana... - Lalu?
190 00:21:17,109 00:21:18,027 Kau berhasil? Kau berhasil?
191 00:21:18,610 00:21:20,487 Ini mungkin terdengar aneh. Ini mungkin terdengar aneh.
192 00:21:20,988 00:21:23,157 Namun, manusia juga butuh ketenangan batin. Namun, manusia juga butuh ketenangan batin.
193 00:21:23,240 00:21:24,742 Aku harus merokok... Aku harus merokok...
194 00:21:28,203 00:21:30,581 Mereka bukan Kang Gi-beom! Mereka bukan Kang Gi-beom!
195 00:21:30,664 00:21:33,500 Sudah jelas ini perbuatan mereka. Kau bilang bukan? Sudah jelas ini perbuatan mereka. Kau bilang bukan?
196 00:21:33,584 00:21:35,419 Aku sudah mengecek wajah mereka. Aku sudah mengecek wajah mereka.
197 00:21:36,837 00:21:39,882 Mereka selalu datang dan pergi dari Argos seperti rumah sendiri. Mereka selalu datang dan pergi dari Argos seperti rumah sendiri.
198 00:21:40,507 00:21:43,719 Setelah mereka buat masalah, polisi datang membereskan. Setelah mereka buat masalah, polisi datang membereskan.
199 00:21:44,344 00:21:45,512 Kau masih tak mengerti? Kau masih tak mengerti?
200 00:21:46,555 00:21:48,807 Rahasia kita perlahan semakin terbongkar Rahasia kita perlahan semakin terbongkar
201 00:21:48,891 00:21:51,185 dan mereka makin hebat dalam mengakhiri semua. dan mereka makin hebat dalam mengakhiri semua.
202 00:21:51,852 00:21:55,606 Aku sibuk mencoba membalikkan keadaan dengan berbagai orang, Aku sibuk mencoba membalikkan keadaan dengan berbagai orang,
203 00:21:55,689 00:21:57,983 tapi kau tak bisa menjaga satu pintu? tapi kau tak bisa menjaga satu pintu?
204 00:21:58,067 00:22:00,027 Omong kosong macam apa itu! Omong kosong macam apa itu!
205 00:22:00,652 00:22:04,031 Berengsek! Mati saja kau! Berengsek! Mati saja kau!
206 00:22:04,239 00:22:06,408 Mati! Mati saja kau! Mati! Mati saja kau!
207 00:22:11,747 00:22:13,499 Pak. Tunggu. Pak. Tunggu.
208 00:22:14,249 00:22:15,793 Aku... Aku...
209 00:22:16,376 00:22:18,212 Aku akan menangkap dia. Aku akan menangkap dia.
210 00:22:18,754 00:22:19,963 Sepertinya... Sepertinya...
211 00:22:21,632 00:22:23,425 kau ditakdirkan hidup lama. kau ditakdirkan hidup lama.
212 00:22:26,887 00:22:28,722 - Cepat tangkap. - Baik. - Cepat tangkap. - Baik.
213 00:22:29,389 00:22:31,308 - Bila kau tak ingin mati. - Ya, Pak. - Bila kau tak ingin mati. - Ya, Pak.
214 00:23:00,546 00:23:02,130 Hei, lapor dulu! Hei, lapor dulu!
215 00:23:09,930 00:23:11,473 - Astaga. - Urus dia. - Astaga. - Urus dia.
216 00:23:13,141 00:23:14,434 - Halo. - Hai. - Halo. - Hai.
217 00:23:16,103 00:23:17,187 Siapa dia? Siapa dia?
218 00:23:17,896 00:23:18,897 Dia dari TKP. Dia dari TKP.
219 00:23:21,316 00:23:22,359 Apa Kepala Choi tahu? Apa Kepala Choi tahu?
220 00:23:23,277 00:23:24,486 Dia segera tahu. Dia segera tahu.
221 00:23:25,070 00:23:26,530 "Segera"? Aku tak ikut campur. "Segera"? Aku tak ikut campur.
222 00:23:26,613 00:23:27,948 Hei, tunggu dulu. Hei, tunggu dulu.
223 00:23:29,867 00:23:31,326 Keluarkan cip di lehernya. Keluarkan cip di lehernya.
224 00:23:32,202 00:23:36,164 Gwang-cheol, untuk itu kau harus minta tolong Susan. Gwang-cheol, untuk itu kau harus minta tolong Susan.
225 00:23:39,001 00:23:42,004 Dia mungkin saja akan meledak seperti Kim Dae-sik atau yang lain. Dia mungkin saja akan meledak seperti Kim Dae-sik atau yang lain.
226 00:23:47,342 00:23:49,469 Gwang-cheol, jangan bawa aku di eksperimen ini. Gwang-cheol, jangan bawa aku di eksperimen ini.
227 00:23:52,556 00:23:54,141 Ikuti saja instruksi dia. Ikuti saja instruksi dia.
228 00:23:56,351 00:23:57,895 Instruksi siapa? Aku tak mau. Instruksi siapa? Aku tak mau.
229 00:23:57,978 00:23:59,521 Ayolah. Ayolah.
230 00:24:01,773 00:24:04,484 Ikuti instruksi pria tampan ini. Ikuti instruksi pria tampan ini.
231 00:24:05,068 00:24:07,529 Kau akan keluarkan cipnya, 'kan? Kau akan keluarkan cipnya, 'kan?
232 00:24:11,074 00:24:12,242 Kepalaku jadi sakit. Kepalaku jadi sakit.
233 00:24:14,036 00:24:17,331 Kenapa semua memperlakukanku begini? Sakit sekali kepalaku. Kenapa semua memperlakukanku begini? Sakit sekali kepalaku.
234 00:24:19,625 00:24:22,002 Gi-beom menemukan orang yang tahu tentang Dokter Oh. Gi-beom menemukan orang yang tahu tentang Dokter Oh.
235 00:24:22,085 00:24:24,004 Selain itu, tak ada jejak yang tersisa. Selain itu, tak ada jejak yang tersisa.
236 00:24:24,546 00:24:27,758 Ternyata Dokter Oh memang mengirimkan sinyal. Ternyata Dokter Oh memang mengirimkan sinyal.
237 00:24:27,841 00:24:32,137 Apakah dia lebih dalam bahaya karena sekarang masih hidup? Apakah dia lebih dalam bahaya karena sekarang masih hidup?
238 00:24:32,721 00:24:33,972 Aku justru lebih yakin. Aku justru lebih yakin.
239 00:24:34,056 00:24:37,142 Mereka menculik Dokter Oh untuk dimanfaatkan, bukan dibunuh. Mereka menculik Dokter Oh untuk dimanfaatkan, bukan dibunuh.
240 00:24:37,225 00:24:39,311 Bukankah itu lebih berbahaya? Bukankah itu lebih berbahaya?
241 00:24:40,062 00:24:43,899 Aku dan Dokter Oh selalu bersiap untuk hal seperti ini. Aku dan Dokter Oh selalu bersiap untuk hal seperti ini.
242 00:24:44,691 00:24:47,069 Dia tak mungkin bekerja sama dengan mereka, Dia tak mungkin bekerja sama dengan mereka,
243 00:24:47,152 00:24:48,987 jadi, kalian tak usah khawatir. jadi, kalian tak usah khawatir.
244 00:24:50,697 00:24:53,158 Lalu apa yang harus kami lakukan? Lalu apa yang harus kami lakukan?
245 00:24:53,700 00:24:55,327 Biarkan aku yang selesaikan ini. Biarkan aku yang selesaikan ini.
246 00:24:56,161 00:24:57,579 Ke mana yang lain? Ke mana yang lain?
247 00:24:58,121 00:24:59,706 Kang Gi-beom masih di perjalanan. Kang Gi-beom masih di perjalanan.
248 00:25:00,624 00:25:04,503 Gwang-cheol sedikit terluka, sedang di ruang pengobatan. Gwang-cheol sedikit terluka, sedang di ruang pengobatan.
249 00:25:06,046 00:25:07,881 Baik. Kalian istirahatlah. Baik. Kalian istirahatlah.
250 00:25:08,090 00:25:09,132 Baik, Pak. Baik, Pak.
251 00:25:36,201 00:25:37,744 Benar, itu bisa terjadi. Benar, itu bisa terjadi.
252 00:25:38,829 00:25:40,789 Itu pasti tak lebih parah dari mereka. Itu pasti tak lebih parah dari mereka.
253 00:25:45,085 00:25:46,294 Subjek eksperimen. Subjek eksperimen.
254 00:25:53,468 00:25:54,803 Namun, kenapa? Namun, kenapa?
255 00:25:55,137 00:25:56,638 Apa mereka subjek eksperimen? Apa mereka subjek eksperimen?
256 00:26:05,939 00:26:07,399 Agresi terdeteksi. Agresi terdeteksi.
257 00:26:08,233 00:26:10,694 - Sial. - Apa tingkat pembelaan diriku makin kuat? - Sial. - Apa tingkat pembelaan diriku makin kuat?
258 00:26:14,406 00:26:15,949 - Kau tak apa-apa? - Lepaskan aku. - Kau tak apa-apa? - Lepaskan aku.
259 00:26:22,414 00:26:24,875 Tingkat keberhasilan membunuh 73 persen. Tingkat keberhasilan membunuh 73 persen.
260 00:26:25,292 00:26:27,169 Apa ini? Cepat hapus. Apa ini? Cepat hapus.
261 00:26:27,753 00:26:29,671 Kenapa kau tak jawab? Cepat hapus! Kenapa kau tak jawab? Cepat hapus!
262 00:26:29,796 00:26:31,173 Aku akan menghapusnya. Aku akan menghapusnya.
263 00:26:33,300 00:26:34,760 Hari ini bukan hariku. Hari ini bukan hariku.
264 00:27:08,668 00:27:11,338 Dasar Gi-beom. Kapan dia memfoto itu? Dasar Gi-beom. Kapan dia memfoto itu?
265 00:28:21,241 00:28:22,492 Kau masih hidup. Kau masih hidup.
266 00:28:25,328 00:28:28,498 Kudengar kau mati dan membunuh orang. Kudengar kau mati dan membunuh orang.
267 00:28:30,917 00:28:32,294 Tak sesederhana itu. Tak sesederhana itu.
268 00:28:33,670 00:28:34,754 Apa pekerjaanmu aslimu? Apa pekerjaanmu aslimu?
269 00:28:35,839 00:28:36,840 Mengincar Argos. Mengincar Argos.
270 00:28:37,883 00:28:39,718 Kau sengaja mendekatiku? Kau sengaja mendekatiku?
271 00:28:40,218 00:28:41,428 Apa jawabanku berpengaruh? Apa jawabanku berpengaruh?
272 00:28:43,513 00:28:45,015 Tidak. Tidak.
273 00:28:49,060 00:28:51,688 Kontrak kita masih berjalan, 'kan? Kontrak kita masih berjalan, 'kan?
274 00:28:52,063 00:28:54,524 - Kalau ya? - Kau akan membutuhkanku. - Kalau ya? - Kau akan membutuhkanku.
275 00:28:55,984 00:28:57,194 Kau percaya aku? Kau percaya aku?
276 00:28:58,778 00:28:59,696 Kita dibuntuti. Kita dibuntuti.
277 00:29:30,435 00:29:32,229 Mereka menghancurkan dengan baik. Mereka menghancurkan dengan baik.
278 00:29:33,438 00:29:37,442 Lihat situasi ini. Tidakkah kau merasakan rasa tak berdaya di sini? Lihat situasi ini. Tidakkah kau merasakan rasa tak berdaya di sini?
279 00:29:40,320 00:29:44,115 Mereka mempertaruhkan nyawa ke sini untuk menyerangku. Mereka mempertaruhkan nyawa ke sini untuk menyerangku.
280 00:29:46,117 00:29:48,328 Mereka makin menyenangkan untukku. Mereka makin menyenangkan untukku.
281 00:29:49,454 00:29:50,705 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
282 00:29:51,957 00:29:53,625 Kau tak perlu khawatir denganku. Kau tak perlu khawatir denganku.
283 00:29:55,126 00:29:57,295 Aku melihat hal lain di sini. Aku melihat hal lain di sini.
284 00:29:58,880 00:30:00,590 Dia berbeda. Dia berbeda.
285 00:30:01,091 00:30:04,261 Tidak hanya menyerang dan membuat onar karena kemarahan yang ada, Tidak hanya menyerang dan membuat onar karena kemarahan yang ada,
286 00:30:04,344 00:30:08,306 dia mau bermain denganku dalam hidup dan mati. dia mau bermain denganku dalam hidup dan mati.
287 00:30:10,183 00:30:11,268 Kalau begitu, Kalau begitu,
288 00:30:12,269 00:30:15,480 aku harus gelar permainan sebenarnya dan bermain dengannya. aku harus gelar permainan sebenarnya dan bermain dengannya.
289 00:30:16,606 00:30:18,233 Tak ada masalah, 'kan? Tak ada masalah, 'kan?
290 00:30:18,984 00:30:20,068 Ya, Pak. Ya, Pak.
291 00:30:21,945 00:30:23,530 Mari kita makan saja. Mari kita makan saja.
292 00:30:32,789 00:30:35,041 Gwang-cheol sangat keras kepala. Gwang-cheol sangat keras kepala.
293 00:30:35,125 00:30:37,168 Dia selalu bermalas-malasan, 'kan? Dia selalu bermalas-malasan, 'kan?
294 00:30:37,961 00:30:40,839 - Dia tak sering begini. - Dia sembrono. - Dia tak sering begini. - Dia sembrono.
295 00:30:40,922 00:30:43,925 Tak apa kalau dia mau anak itu dioperasi. Setelah itu bagaimana? Tak apa kalau dia mau anak itu dioperasi. Setelah itu bagaimana?
296 00:30:44,175 00:30:45,385 Selamatkan anak itu dulu. Selamatkan anak itu dulu.
297 00:30:45,969 00:30:48,221 Untuk pulih, anak itu pasti butuh waktu. Untuk pulih, anak itu pasti butuh waktu.
298 00:30:50,765 00:30:52,517 Kau terlihat sangat santai dengan ini. Kau terlihat sangat santai dengan ini.
299 00:30:52,601 00:30:54,269 Aku jadi terlihat jahat sekarang. Aku jadi terlihat jahat sekarang.
300 00:30:56,187 00:30:57,731 Akan kukhawatirkan nanti. Akan kukhawatirkan nanti.
301 00:30:58,315 00:31:00,150 Aku sedang memikirkan hal lain. Aku sedang memikirkan hal lain.
302 00:31:01,192 00:31:02,068 Ada apa? Ada apa?
303 00:31:02,736 00:31:03,570 Gi-beom. Gi-beom.
304 00:31:04,279 00:31:05,113 Ada apa dengannya? Ada apa dengannya?
305 00:31:07,115 00:31:09,367 Aku melihat dia tak bisa mengontrol dirinya. Aku melihat dia tak bisa mengontrol dirinya.
306 00:31:10,452 00:31:11,369 Sistemnya mati? Sistemnya mati?
307 00:31:11,453 00:31:14,247 Tidak, sepertinya ini masalah sistem yang lain. Tidak, sepertinya ini masalah sistem yang lain.
308 00:31:17,042 00:31:18,918 Apa dia bertindak ceroboh? Apa dia bertindak ceroboh?
309 00:31:20,211 00:31:21,087 Ya. Ya.
310 00:31:21,671 00:31:23,632 "Bisikan dari mata buatan." "Bisikan dari mata buatan."
311 00:31:24,215 00:31:25,967 Itu sebutan dari Kepala Choi. Itu sebutan dari Kepala Choi.
312 00:31:27,969 00:31:29,012 "Bisikan"? "Bisikan"?
313 00:31:29,095 00:31:31,681 Bila seseorang terus mengandalkan mata buatan, Bila seseorang terus mengandalkan mata buatan,
314 00:31:31,890 00:31:34,517 ada saat di mana dia tidak akan berpikir. ada saat di mana dia tidak akan berpikir.
315 00:31:35,101 00:31:37,354 Saat itu godaan datang kepadanya seperti bisikan. Saat itu godaan datang kepadanya seperti bisikan.
316 00:31:38,730 00:31:40,982 "Beri aku kontrol penuh." "Beri aku kontrol penuh."
317 00:31:41,066 00:31:43,276 Makin mata itu digunakan, Makin mata itu digunakan,
318 00:31:43,485 00:31:44,569 dia makin mengontrolmu? dia makin mengontrolmu?
319 00:31:44,653 00:31:47,530 Tentu ada harga yang harus dibayar dengan kehebatan itu. Tentu ada harga yang harus dibayar dengan kehebatan itu.
320 00:31:48,198 00:31:49,199 Karena itu... Karena itu...
321 00:31:49,699 00:31:50,575 Apa? Apa?
322 00:31:55,497 00:31:58,375 Ada alat pengaman untuknya. Ada alat pengaman untuknya.
323 00:31:58,708 00:32:00,043 Ada padaku. Ada padaku.
324 00:32:00,335 00:32:01,169 Padamu? Padamu?
325 00:32:02,587 00:32:05,048 Hanya aku dan Gi-beom yang punya cip dalam otak kami. Hanya aku dan Gi-beom yang punya cip dalam otak kami.
326 00:32:05,131 00:32:08,176 Cip untuk aliran darah dan kestabilan tubuhmu? Cip untuk aliran darah dan kestabilan tubuhmu?
327 00:32:08,259 00:32:10,929 Ya. Kepala Choi menghubungkan kami lewat itu. Ya. Kepala Choi menghubungkan kami lewat itu.
328 00:32:11,012 00:32:13,056 - Menghubungkan? - Itu tak selalu terjadi. - Menghubungkan? - Itu tak selalu terjadi.
329 00:32:13,682 00:32:15,934 Saat Gi-beom mulai kehilangan diri Saat Gi-beom mulai kehilangan diri
330 00:32:16,017 00:32:18,311 atau mulai emosional, atau mulai emosional,
331 00:32:18,395 00:32:21,481 aku dapat sinyalnya. aku dapat sinyalnya.
332 00:32:27,028 00:32:28,780 Kalian berbagi perasaan? Kalian berbagi perasaan?
333 00:32:29,823 00:32:31,199 Bisa dibilang begitu. Bisa dibilang begitu.
334 00:32:31,783 00:32:35,912 Sebenarnya saat di ruang penelitian, aku juga merasakan sesuatu. Sebenarnya saat di ruang penelitian, aku juga merasakan sesuatu.
335 00:32:57,684 00:33:00,353 Walau itu terjadi secara tiba-tiba, Walau itu terjadi secara tiba-tiba,
336 00:33:00,729 00:33:02,522 terkadang itu bukan hal buruk. terkadang itu bukan hal buruk.
337 00:33:38,683 00:33:40,101 Karena itulah, Karena itulah,
338 00:33:41,144 00:33:45,690 terkadang aku dan Gi-beom memiliki perasaan, gerakan, terkadang aku dan Gi-beom memiliki perasaan, gerakan,
339 00:33:47,442 00:33:50,153 hingga tindakan yang sama. hingga tindakan yang sama.
340 00:33:52,655 00:33:54,449 Aku khawatir padanya. Aku khawatir padanya.
341 00:33:55,992 00:33:57,452 Namun, juga merasa baik. Namun, juga merasa baik.
342 00:34:00,914 00:34:01,998 Aku iri dengan itu. Aku iri dengan itu.
343 00:34:02,999 00:34:06,377 Kau bisa berbagi perasaan seperti itu dengan anggota timmu. Kau bisa berbagi perasaan seperti itu dengan anggota timmu.
344 00:34:07,045 00:34:08,296 Tak sehebat itu juga. Tak sehebat itu juga.
345 00:34:08,379 00:34:11,466 Aku pada dasarnya tak bisa melakukan itu. Aku pada dasarnya tak bisa melakukan itu.
346 00:34:12,133 00:34:15,011 Mengerti perasaan orang lain dan berkomunikasi dengan baik. Mengerti perasaan orang lain dan berkomunikasi dengan baik.
347 00:34:15,094 00:34:16,721 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
348 00:34:16,805 00:34:17,931 Kau ahlinya. Kau ahlinya.
349 00:34:18,014 00:34:19,057 Bahkan denganmu? Bahkan denganmu?
350 00:34:23,061 00:34:24,646 Benar. Benar.
351 00:34:25,563 00:34:26,481 Ya. Ya.
352 00:34:59,681 00:35:01,975 Aku mudah ditemukan karena ini mobil Hwang Deuk-gu. Aku mudah ditemukan karena ini mobil Hwang Deuk-gu.
353 00:35:02,559 00:35:04,269 Mari minum sebentar dan berpisah. Mari minum sebentar dan berpisah.
354 00:35:05,478 00:35:08,189 Kau mau kita mulai hal baru dengan itu? Kau mau kita mulai hal baru dengan itu?
355 00:35:08,773 00:35:09,607 Boleh juga. Boleh juga.
356 00:35:49,814 00:35:51,733 Sialan! Sialan!
357 00:35:52,358 00:35:53,484 Berengsek! Berengsek!
358 00:35:56,029 00:35:58,114 Terjadi masalah dengan rencana untuk singkirkan Terjadi masalah dengan rencana untuk singkirkan
359 00:35:58,197 00:35:59,699 Hwang Deuk-gu di pesta itu. Hwang Deuk-gu di pesta itu.
360 00:35:59,782 00:36:02,118 Aku juga mendapatkan masalah saat itu. Aku juga mendapatkan masalah saat itu.
361 00:36:02,619 00:36:04,454 Jadi, kau tak perlu menjelaskan. Jadi, kau tak perlu menjelaskan.
362 00:36:04,537 00:36:06,456 Satu bisnis Deuk-gu hancur berantakan. Satu bisnis Deuk-gu hancur berantakan.
363 00:36:07,332 00:36:09,709 Apa itu juga ulahmu? Apa itu juga ulahmu?
364 00:36:09,792 00:36:11,544 Itu terjadi tanpa disengaja. Itu terjadi tanpa disengaja.
365 00:36:13,129 00:36:17,425 Omong-omong, bila kau nanti bertemu denganku Omong-omong, bila kau nanti bertemu denganku
366 00:36:17,926 00:36:19,552 dan aku dalam keadaan aneh, dan aku dalam keadaan aneh,
367 00:36:19,886 00:36:21,304 cepat menghindar dariku. cepat menghindar dariku.
368 00:36:21,596 00:36:22,430 Kau mengerti? Kau mengerti?
369 00:36:24,891 00:36:26,225 Hubungan kita Hubungan kita
370 00:36:27,435 00:36:29,395 memiliki banyak masalah rupanya. memiliki banyak masalah rupanya.
371 00:36:30,355 00:36:32,023 Namun yang jelas, Namun yang jelas,
372 00:36:32,106 00:36:34,400 kita berdua pasti bisa bertemu lagi. kita berdua pasti bisa bertemu lagi.
373 00:36:34,609 00:36:35,652 Bukan begitu? Bukan begitu?
374 00:36:45,828 00:36:49,457 Apa kau bisa jelaskan kenapa ini ada di tangan Hwang Deuk-gu? Apa kau bisa jelaskan kenapa ini ada di tangan Hwang Deuk-gu?
375 00:36:51,042 00:36:53,503 Ada situasi yang tak bisa kujelaskan. Ada situasi yang tak bisa kujelaskan.
376 00:36:56,297 00:36:59,258 Apa aku boleh meneleponmu bila ingin dengar suaramu? Apa aku boleh meneleponmu bila ingin dengar suaramu?
377 00:37:05,306 00:37:08,851 Aku tak akan menolak bila kau punya urusan denganku. Aku tak akan menolak bila kau punya urusan denganku.
378 00:37:36,170 00:37:39,257 Naiklah. Aku akan antar kau kepada majikanmu. Naiklah. Aku akan antar kau kepada majikanmu.
379 00:37:39,340 00:37:40,800 Terima kasih, Bu. Terima kasih, Bu.
380 00:37:42,343 00:37:44,846 Ini bisa jadi masalah nanti, Bu! Ini bisa jadi masalah nanti, Bu!
381 00:37:49,434 00:37:50,977 Entahlah. Entahlah.
382 00:38:02,071 00:38:03,781 Kehilangan kewarasan? Kehilangan kewarasan?
383 00:38:03,865 00:38:06,409 Apa dia harus membuat orang jadi bodoh dan gila? Apa dia harus membuat orang jadi bodoh dan gila?
384 00:38:06,492 00:38:08,369 Yang penting kau bisa keluar. Yang penting kau bisa keluar.
385 00:38:08,453 00:38:10,204 Alasannya tak penting. Alasannya tak penting.
386 00:38:10,288 00:38:13,916 Hei, apa kau mau memercayakan uangmu kepadaku? Hei, apa kau mau memercayakan uangmu kepadaku?
387 00:38:14,000 00:38:15,293 Apakah ada yang mau bekerja Apakah ada yang mau bekerja
388 00:38:15,376 00:38:17,045 dengan direktur bank yang bodoh? dengan direktur bank yang bodoh?
389 00:38:17,128 00:38:19,464 Dunia rentenir tak ada hal seperti itu, 'kan? Dunia rentenir tak ada hal seperti itu, 'kan?
390 00:38:19,839 00:38:21,466 Bila kau begitu khawatir, Bila kau begitu khawatir,
391 00:38:21,549 00:38:23,968 biarkan aku mengurus bisnismu. biarkan aku mengurus bisnismu.
392 00:38:24,052 00:38:27,013 - Apa? - Hentikan. - Apa? - Hentikan.
393 00:38:27,096 00:38:29,515 Itu semua karena kami khawatir denganmu. Itu semua karena kami khawatir denganmu.
394 00:38:29,807 00:38:32,018 Karena kau sudah keluar, Karena kau sudah keluar,
395 00:38:32,143 00:38:34,228 mari kita bersulang bersama. mari kita bersulang bersama.
396 00:38:41,652 00:38:45,406 Aku dengar Hwang Deuk-gu juga kena diserang. Aku dengar Hwang Deuk-gu juga kena diserang.
397 00:38:45,490 00:38:47,617 Apa? Si berengsek itu? Apa? Si berengsek itu?
398 00:38:48,534 00:38:49,744 Apa kau ingat saat kita Apa kau ingat saat kita
399 00:38:49,827 00:38:51,662 diculik dan ditembak? diculik dan ditembak?
400 00:38:51,746 00:38:53,790 Ya, tempat yang mirip seperti rumah sakit. Ya, tempat yang mirip seperti rumah sakit.
401 00:38:53,873 00:38:55,124 Tempat itu diobrak-abrik. Tempat itu diobrak-abrik.
402 00:38:55,833 00:38:57,919 Benarkah? Oleh siapa? Benarkah? Oleh siapa?
403 00:38:58,002 00:38:59,962 Saat Deuk-gu menjenguk, dia berkata itu. Saat Deuk-gu menjenguk, dia berkata itu.
404 00:39:00,046 00:39:01,464 Ada orang yang mengejar kita. Ada orang yang mengejar kita.
405 00:39:01,547 00:39:02,715 Bukan kita targetnya. Bukan kita targetnya.
406 00:39:03,299 00:39:04,467 Hwang Deuk-gu. Hwang Deuk-gu.
407 00:39:05,176 00:39:07,637 Walau aku tak tahu siapa mereka, tapi aku yakin Walau aku tak tahu siapa mereka, tapi aku yakin
408 00:39:07,720 00:39:09,305 mereka mengejar Hwang Deuk-gu. mereka mengejar Hwang Deuk-gu.
409 00:39:09,972 00:39:12,100 Aku tak tahu pula siapa orang gila itu, Aku tak tahu pula siapa orang gila itu,
410 00:39:13,518 00:39:15,645 aku ingin jadikan dia sebagai presdir kita. aku ingin jadikan dia sebagai presdir kita.
411 00:39:16,145 00:39:18,981 Kau tak boleh tertawa di saat seperti ini. Kau tak boleh tertawa di saat seperti ini.
412 00:39:19,065 00:39:20,817 Kau tak lihat aku juga kena sekarang? Kau tak lihat aku juga kena sekarang?
413 00:39:20,900 00:39:23,486 Bila kau tak mau terkena lagi, Bila kau tak mau terkena lagi,
414 00:39:24,070 00:39:25,363 dengarkan aku baik-baik. dengarkan aku baik-baik.
415 00:39:34,288 00:39:37,208 Hei, Nyonya Jang. Apa tak ada miras lain? Hei, Nyonya Jang. Apa tak ada miras lain?
416 00:39:37,291 00:39:38,793 Bawakan miras terbaikmu. Bawakan miras terbaikmu.
417 00:39:39,961 00:39:41,796 Sekarang? Kita sedang bicara serius. Sekarang? Kita sedang bicara serius.
418 00:39:45,591 00:39:47,718 Menyebalkan sekali. Menyebalkan sekali.
419 00:40:00,148 00:40:03,943 Kunci brankas kantormu ada di tangan Hwang Deuk-gu. Kunci brankas kantormu ada di tangan Hwang Deuk-gu.
420 00:40:04,026 00:40:07,405 Apa? Dia tak bisa buka tanpa sidik jariku. Apa? Dia tak bisa buka tanpa sidik jariku.
421 00:40:07,488 00:40:10,491 Dia pasti mencari cara untuk mendapat sidik jarimu diam-diam. Dia pasti mencari cara untuk mendapat sidik jarimu diam-diam.
422 00:40:11,576 00:40:15,663 Kau harus menjaga brankas VIP baik-baik. Kau harus menjaga brankas VIP baik-baik.
423 00:40:17,707 00:40:19,876 Dasar Hwang Deuk-gu! Dasar Hwang Deuk-gu!
424 00:40:20,418 00:40:21,294 Astaga! Astaga!
425 00:40:35,725 00:40:38,311 Aku yakin tak ada yang mengundangmu. Aku yakin tak ada yang mengundangmu.
426 00:40:49,197 00:40:50,907 Jangan mengganggu orang. Jangan mengganggu orang.
427 00:40:51,490 00:40:52,617 Aku akan minum sendiri, Aku akan minum sendiri,
428 00:40:52,700 00:40:55,786 jadi, siapkan ruangan terpisah. jadi, siapkan ruangan terpisah.
429 00:41:27,276 00:41:28,569 Hwang Deuk-gu datang. Hwang Deuk-gu datang.
430 00:41:28,653 00:41:31,322 Dia datang ke sini sekarang? Dia datang ke sini sekarang?
431 00:41:31,405 00:41:33,366 Benar, baru saja. Benar, baru saja.
432 00:41:33,783 00:41:35,284 Dia masuk ke ruang sebelah. Dia masuk ke ruang sebelah.
433 00:41:42,750 00:41:44,794 Aku mau membalas apa yang kudapatkan dulu. Aku mau membalas apa yang kudapatkan dulu.
434 00:42:05,481 00:42:07,400 Hei, Hwang Deuk-gu! Hei, Hwang Deuk-gu!
435 00:42:20,788 00:42:22,456 Kau tak perlu menyapaku. Kau tak perlu menyapaku.
436 00:42:22,540 00:42:23,791 Bila kau berterima kasih, Bila kau berterima kasih,
437 00:42:23,874 00:42:26,460 kau bisa diam saja dan tak melakukan apa pun. kau bisa diam saja dan tak melakukan apa pun.
438 00:42:27,628 00:42:30,006 Kenapa kau selalu mengajakku bertengkar? Kenapa kau selalu mengajakku bertengkar?
439 00:42:30,631 00:42:32,925 Bagaimana kalau aku benar berterima kasih? Bagaimana kalau aku benar berterima kasih?
440 00:42:34,760 00:42:38,389 Kau bisa minum denganku tanpa suara atau pergi saja. Kau bisa minum denganku tanpa suara atau pergi saja.
441 00:42:38,764 00:42:39,932 Pilih salah satu. Pilih salah satu.
442 00:42:55,114 00:42:57,450 Apa? Apa kau merasa jijik seseorang mencuri gelasmu Apa? Apa kau merasa jijik seseorang mencuri gelasmu
443 00:42:57,533 00:42:59,577 ketika kau suka mencuri milik orang lain? ketika kau suka mencuri milik orang lain?
444 00:42:59,660 00:43:01,203 Dasar kau pencuri. Dasar kau pencuri.
445 00:43:02,121 00:43:04,415 Beraninya kau mengobrak-abrik brankas orang. Beraninya kau mengobrak-abrik brankas orang.
446 00:43:38,199 00:43:40,451 Menurutmu siapa pemilik Argos? Menurutmu siapa pemilik Argos?
447 00:43:41,452 00:43:42,953 Argos? Argos?
448 00:43:43,037 00:43:46,374 Itu bagian Presdir Ko dan juga bagian kami. Itu bagian Presdir Ko dan juga bagian kami.
449 00:43:48,542 00:43:52,129 Siapa yang memegang kendali atas nyawamu sekarang? Siapa yang memegang kendali atas nyawamu sekarang?
450 00:44:07,520 00:44:08,521 Ada apa ini? Ada apa ini?
451 00:44:10,689 00:44:12,400 Aku dengar bisnismu hancur. Aku dengar bisnismu hancur.
452 00:44:12,483 00:44:16,362 Sepertinya banyak orang yang ingin menghancurkan dirimu. Sepertinya banyak orang yang ingin menghancurkan dirimu.
453 00:44:34,338 00:44:37,800 Astaga, kenapa kau harus seperti ini? Astaga, kenapa kau harus seperti ini?
454 00:44:37,883 00:44:40,261 Aku berbicara terlalu berlebihan, 'kan? Aku berbicara terlalu berlebihan, 'kan?
455 00:44:40,845 00:44:42,930 Jangan bilang bahwa Argos milikmu. Jangan bilang bahwa Argos milikmu.
456 00:44:43,931 00:44:45,641 Kita memulai bisnis itu bersama. Kita memulai bisnis itu bersama.
457 00:44:45,724 00:44:47,601 Jadi, apa itu hanya masalahku? Jadi, apa itu hanya masalahku?
458 00:44:50,521 00:44:54,066 Astaga, singkirkan dulu kakimu ini! Astaga, singkirkan dulu kakimu ini!
459 00:44:54,150 00:44:57,319 Kalau begitu seharusnya jangan minta dibunuh dari awal. Kalau begitu seharusnya jangan minta dibunuh dari awal.
460 00:44:57,403 00:44:59,113 Aku sudah berikan pilihan untukmu. Aku sudah berikan pilihan untukmu.
461 00:44:59,196 00:45:01,323 - Aku sudah memegang pistol, - Astaga. - Aku sudah memegang pistol, - Astaga.
462 00:45:01,907 00:45:03,075 jadi, harus kuakhiri. jadi, harus kuakhiri.
463 00:45:03,159 00:45:06,078 Akhiri? Apa maksudmu? Akhiri? Apa maksudmu?
464 00:45:06,162 00:45:08,497 Bila kau ingin hidup, pilihlah. Bila kau ingin hidup, pilihlah.
465 00:45:09,206 00:45:11,250 Choi Yong atau Nyonya Jang. Choi Yong atau Nyonya Jang.
466 00:45:11,333 00:45:13,252 Bereskan salah satu sendiri. Bereskan salah satu sendiri.
467 00:45:13,919 00:45:15,212 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
468 00:45:18,716 00:45:21,927 Bukankah kau harus membayar perbuatan gegabahmu itu? Bukankah kau harus membayar perbuatan gegabahmu itu?
469 00:45:22,761 00:45:24,680 Tolong singkirkan itu dulu. Tolong singkirkan itu dulu.
470 00:45:25,181 00:45:29,685 Astaga, aku terluka! Tolonglah! Astaga, aku terluka! Tolonglah!
471 00:46:04,803 00:46:06,847 Majukan hari H jadi hari ini. Majukan hari H jadi hari ini.
472 00:46:06,931 00:46:07,806 Mulai. Mulai.
473 00:46:13,312 00:46:14,813 Kau katakan ini sebelumnya Kau katakan ini sebelumnya
474 00:46:14,897 00:46:16,774 ketika pandanganku tiba-tiba mati. ketika pandanganku tiba-tiba mati.
475 00:46:16,857 00:46:19,193 Aku dapat menemukan masalah bila memaksakan Aku dapat menemukan masalah bila memaksakan
476 00:46:19,276 00:46:21,153 proses pengaturan ulang saat itu. proses pengaturan ulang saat itu.
477 00:46:21,237 00:46:23,405 Kau bilang seperti membuka kotak pandora. Kau bilang seperti membuka kotak pandora.
478 00:46:23,697 00:46:24,698 Entahlah. Entahlah.
479 00:46:25,741 00:46:27,117 Sepertinya aku berkata itu. Sepertinya aku berkata itu.
480 00:46:27,201 00:46:29,245 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
481 00:46:29,954 00:46:31,997 Pengaturan ulang tadi siang juga terhenti. Pengaturan ulang tadi siang juga terhenti.
482 00:46:32,081 00:46:33,666 Apa itu bukan masalah sistem? Apa itu bukan masalah sistem?
483 00:46:33,749 00:46:36,252 Secara mesin, tak ada masalah yang kutemukan. Secara mesin, tak ada masalah yang kutemukan.
484 00:46:36,794 00:46:38,087 Tetapi... Tetapi...
485 00:46:38,879 00:46:40,047 Apa? Apa?
486 00:46:44,510 00:46:45,386 Jadi... Jadi...
487 00:46:46,303 00:46:50,140 Aku masih tidak tahu apakah ini eror pada sistem, Aku masih tidak tahu apakah ini eror pada sistem,
488 00:46:50,224 00:46:52,393 tapi terkadang mata palsumu bertindak sendiri. tapi terkadang mata palsumu bertindak sendiri.
489 00:46:53,060 00:46:54,728 Apa? Kapan? Apa? Kapan?
490 00:46:55,854 00:46:58,315 Terdapat celah di antara sinapsis otak kita. Terdapat celah di antara sinapsis otak kita.
491 00:46:58,399 00:47:01,568 Di celah itu, terjadi proses elektrik dan kimia untuk reaksi kita. Di celah itu, terjadi proses elektrik dan kimia untuk reaksi kita.
492 00:47:01,735 00:47:03,862 Bila mata buatan bekerja terlalu dalam, Bila mata buatan bekerja terlalu dalam,
493 00:47:04,363 00:47:06,198 reaksi di sinapsis itu... reaksi di sinapsis itu...
494 00:47:07,324 00:47:08,784 dapat dibaca oleh mata buatan. dapat dibaca oleh mata buatan.
495 00:47:09,535 00:47:13,747 Jadi, maksudmu mata buatanku ini bisa mengambil alih pikiranku? Jadi, maksudmu mata buatanku ini bisa mengambil alih pikiranku?
496 00:47:14,498 00:47:17,209 Pada awalnya kau masih bisa membedakan. Bila semakin serius, Pada awalnya kau masih bisa membedakan. Bila semakin serius,
497 00:47:17,293 00:47:20,212 kau bisa sulit membedakan itu pikiranmu kau bisa sulit membedakan itu pikiranmu
498 00:47:20,296 00:47:22,339 atau pikiran dari mata buatanmu. atau pikiran dari mata buatanmu.
499 00:47:23,632 00:47:26,927 Aku hanya berkata ada kemungkinan terjadi seperti itu. Aku hanya berkata ada kemungkinan terjadi seperti itu.
500 00:47:27,011 00:47:29,388 Dengan situasi sekarang, aku tak bisa berkata lebih. Dengan situasi sekarang, aku tak bisa berkata lebih.
501 00:47:33,058 00:47:34,310 Namun... Namun...
502 00:47:35,102 00:47:36,895 bila memang itu terjadi. bila memang itu terjadi.
503 00:47:37,479 00:47:40,232 Bagaimana jika mata palsu ini mengambil alih diriku? Bagaimana jika mata palsu ini mengambil alih diriku?
504 00:47:45,487 00:47:47,865 Kau akan kehilangan dirimu dan terus mematuhinya. Kau akan kehilangan dirimu dan terus mematuhinya.
505 00:47:50,451 00:47:52,411 Apa yang bisa kulakukan untuk hentikan itu? Apa yang bisa kulakukan untuk hentikan itu?
506 00:48:01,795 00:48:03,047 Bagaimana dengan anak itu? Bagaimana dengan anak itu?
507 00:48:03,213 00:48:04,465 Operasinya berjalan baik. Operasinya berjalan baik.
508 00:48:04,548 00:48:06,508 Bila sudah pulih, dia akan dikeluarkan. Bila sudah pulih, dia akan dikeluarkan.
509 00:48:06,800 00:48:08,677 Kamar isolasi sudah disiapkan Kamar isolasi sudah disiapkan
510 00:48:08,969 00:48:11,055 dan aku akan melapor langsung ke Kepala Choi. dan aku akan melapor langsung ke Kepala Choi.
511 00:48:11,347 00:48:13,515 - Baiklah. - Terima kasih. - Baiklah. - Terima kasih.
512 00:48:14,141 00:48:15,559 Karena kau lakukan yang kumau. Karena kau lakukan yang kumau.
513 00:48:16,352 00:48:18,979 Aku tidak di posisi penting juga, itu keputusan Tae-woong. Aku tidak di posisi penting juga, itu keputusan Tae-woong.
514 00:48:19,688 00:48:21,231 Kenapa reaksimu seperti itu? Kenapa reaksimu seperti itu?
515 00:48:22,483 00:48:23,859 Karena aku rasa bisa diisolasi Karena aku rasa bisa diisolasi
516 00:48:23,942 00:48:26,236 bila aku ikut senang dengan hal itu. bila aku ikut senang dengan hal itu.
517 00:48:29,031 00:48:30,115 Benar juga. Benar juga.
518 00:48:31,200 00:48:33,452 Aku ingin cuci ini padahal masih baru. Aku ingin cuci ini padahal masih baru.
519 00:48:34,078 00:48:35,829 Ini hadiahmu karena diisolasi. Ini hadiahmu karena diisolasi.
520 00:48:39,666 00:48:41,585 - Kau mengejekku? - Namanya ruang isolasi - Kau mengejekku? - Namanya ruang isolasi
521 00:48:41,668 00:48:44,671 tapi kau tetap harus masuk ke sana dengan keadaan yang bersih. tapi kau tetap harus masuk ke sana dengan keadaan yang bersih.
522 00:48:44,755 00:48:45,589 Coba pakai. Coba pakai.
523 00:48:47,424 00:48:48,926 Aku sering ganti, paham? Aku sering ganti, paham?
524 00:48:50,469 00:48:53,806 Tunggu. Sepertinya aku mencari itu beberapa hari ini. Tunggu. Sepertinya aku mencari itu beberapa hari ini.
525 00:48:53,889 00:48:56,183 Aku punya 10 buah yang sama denganmu. Aku punya 10 buah yang sama denganmu.
526 00:48:56,266 00:48:58,394 Omong kosong. Omong kosong.
527 00:48:58,769 00:48:59,728 Pergilah ke Kepala. Pergilah ke Kepala.
528 00:49:00,312 00:49:02,272 Baiklah. Aku ganti baju dulu. Baiklah. Aku ganti baju dulu.
529 00:49:31,297 00:49:33,717 Berita terbaru. Kepala Rumah Sakit K, Berita terbaru. Kepala Rumah Sakit K,
530 00:49:33,800 00:49:36,636 Gu Won-bong ditemukan masih hidup. Gu Won-bong ditemukan masih hidup.
531 00:49:37,220 00:49:39,639 Beberapa saat lalu, kami menerima Beberapa saat lalu, kami menerima
532 00:49:39,723 00:49:41,349 amplop tanpa identitas. amplop tanpa identitas.
533 00:49:41,433 00:49:43,643 Dalam amplop tersebut, terdapat video klarifikasi Dalam amplop tersebut, terdapat video klarifikasi
534 00:49:43,727 00:49:45,603 dari Direktur Gu sendiri. dari Direktur Gu sendiri.
535 00:49:45,687 00:49:47,647 Isi video tersebut cukup mengejutkan. Isi video tersebut cukup mengejutkan.
536 00:49:47,731 00:49:49,482 Berikut adalah videonya. Berikut adalah videonya.
537 00:49:50,900 00:49:54,195 Sekarang, aku akan membongkar semua kejelekan dari pemerintah Sekarang, aku akan membongkar semua kejelekan dari pemerintah
538 00:49:54,279 00:49:56,573 dan polisi negara ini. dan polisi negara ini.
539 00:49:56,656 00:49:59,409 Dengan alasan untuk menghapus Dengan alasan untuk menghapus
540 00:49:59,492 00:50:02,704 nama Semut Api menjadi Argos secara bersih, nama Semut Api menjadi Argos secara bersih,
541 00:50:02,787 00:50:05,582 kami mendapat tawaran untuk membuat senjata manusia kami mendapat tawaran untuk membuat senjata manusia
542 00:50:05,665 00:50:08,293 dengan penelitian yang dilakukan di ruang penelitian kami. dengan penelitian yang dilakukan di ruang penelitian kami.
543 00:50:09,044 00:50:12,380 Pada saat itu Rumah Sakit K yang menjadi pionir Pada saat itu Rumah Sakit K yang menjadi pionir
544 00:50:12,464 00:50:14,299 dalam berbagai bidang medis dalam berbagai bidang medis
545 00:50:14,924 00:50:18,845 telah mengatakan dengan jelas bahwa teknologi untuk menyelamatkan hidup telah mengatakan dengan jelas bahwa teknologi untuk menyelamatkan hidup
546 00:50:18,928 00:50:21,556 tidak bisa digunakan untuk membunuh manusia. tidak bisa digunakan untuk membunuh manusia.
547 00:50:22,223 00:50:25,101 Namun, dengan tekanan dari pemerintah dan polisi, Namun, dengan tekanan dari pemerintah dan polisi,
548 00:50:25,685 00:50:28,563 kami dipaksa untuk ikut dalam proyek ini. kami dipaksa untuk ikut dalam proyek ini.
549 00:50:29,230 00:50:33,526 Pada akhirnya kami semua tetap memulai proyek tak bermoral ini. Pada akhirnya kami semua tetap memulai proyek tak bermoral ini.
550 00:50:34,819 00:50:36,112 - Direktur Gu. - Namun, - Direktur Gu. - Namun,
551 00:50:37,030 00:50:39,949 ketika aku mengetahui bahwa subjek eksperimen kami ketika aku mengetahui bahwa subjek eksperimen kami
552 00:50:40,033 00:50:42,952 adalah pelaku kejahatan keji yang mendapat hukuman mati, adalah pelaku kejahatan keji yang mendapat hukuman mati,
553 00:50:43,036 00:50:44,662 kami menolak proyek ini kami menolak proyek ini
554 00:50:44,746 00:50:47,999 - dan menghentikan semua proses. - Pak, kenapa Gi-beom disebut di sana? - dan menghentikan semua proses. - Pak, kenapa Gi-beom disebut di sana?
555 00:50:49,209 00:50:52,337 Namun, pemerintah dan polisi menekankan tanggung jawab sosial Namun, pemerintah dan polisi menekankan tanggung jawab sosial
556 00:50:52,420 00:50:55,381 - dan tak mengindahkan opini kami. - Apa yang kita tonton ini? - dan tak mengindahkan opini kami. - Apa yang kita tonton ini?
557 00:50:55,465 00:50:58,009 - Direktur Gu Won-bong sedang mengaku. - Walau banyak pencapaian, - Direktur Gu Won-bong sedang mengaku. - Walau banyak pencapaian,
558 00:50:58,093 00:51:00,970 - mereka terus menekan kami. - Namun, semua itu bohong. - mereka terus menekan kami. - Namun, semua itu bohong.
559 00:51:01,679 00:51:05,183 Aku dan juga para peneliti di rumah sakit diculik dan dibunuh. Aku dan juga para peneliti di rumah sakit diculik dan dibunuh.
560 00:51:05,266 00:51:06,726 Dasar bedebah. Dasar bedebah.
561 00:51:06,810 00:51:08,144 - Dia mau membunuh kita. - Pemerintah - Dia mau membunuh kita. - Pemerintah
562 00:51:08,228 00:51:12,357 dan polisi harus mengakui perbuatan tak etis dan ilegal mereka. dan polisi harus mengakui perbuatan tak etis dan ilegal mereka.
563 00:51:12,857 00:51:16,486 Aku, Gu Won-bong menuntut permintaan maaf dan ganti rugi Aku, Gu Won-bong menuntut permintaan maaf dan ganti rugi
564 00:51:16,569 00:51:20,198 dari pemerintah serta polisi setempat dari pemerintah serta polisi setempat
565 00:51:20,865 00:51:24,244 untuk para korban termasuk diriku. untuk para korban termasuk diriku.
566 00:51:25,703 00:51:29,040 Walau kita mendengarnya beberapa kali, ini sulit dipercaya Walau kita mendengarnya beberapa kali, ini sulit dipercaya
567 00:51:29,124 00:51:31,042 karena faktanya terlalu mengejutkan. karena faktanya terlalu mengejutkan.
568 00:51:31,543 00:51:33,670 Namun, untuk warga yang menonton saat ini, Namun, untuk warga yang menonton saat ini,
569 00:51:33,753 00:51:36,965 kami percaya Anda perlu tahu persoalan ini. kami percaya Anda perlu tahu persoalan ini.
570 00:51:37,048 00:51:40,218 Ini masih dapat dikatakan sebagai pendapat sepihak Direktur Gu. Ini masih dapat dikatakan sebagai pendapat sepihak Direktur Gu.
571 00:51:40,301 00:51:43,596 Tentunya ini semua perlu diinvestigasi lebih lanjut agar tuntas. Tentunya ini semua perlu diinvestigasi lebih lanjut agar tuntas.
572 00:51:43,680 00:51:45,640 - Halo. - Dasar berengsek. - Halo. - Dasar berengsek.
573 00:51:45,723 00:51:47,559 Kau tak bisa bereskan ini? Kau tak bisa bereskan ini?
574 00:51:48,143 00:51:49,644 Apa kau ingin melihatku mati? Apa kau ingin melihatku mati?
575 00:51:51,396 00:51:53,106 Habislah kau. Habislah kau.
576 00:51:59,946 00:52:01,906 Bila ketahuan sekali lagi, Rugal akan habis. Bila ketahuan sekali lagi, Rugal akan habis.
577 00:52:02,490 00:52:03,616 Bergeraklah dalam batas. Bergeraklah dalam batas.
578 00:52:03,700 00:52:06,077 Bagaimanapun, kami akan tangkap mereka. Bagaimanapun, kami akan tangkap mereka.
579 00:52:06,161 00:52:07,579 Hanya kata-kata saja? Hanya kata-kata saja?
580 00:52:08,163 00:52:09,998 Kita harus buang bagian yang busuk. Kita harus buang bagian yang busuk.
581 00:52:10,582 00:52:12,333 Kang Gi-beom sumber masalahnya. Kang Gi-beom sumber masalahnya.
582 00:52:12,458 00:52:14,669 Tanpa banyak pikir, keluarkan dia. Tanpa banyak pikir, keluarkan dia.
583 00:52:15,336 00:52:16,921 Untuk masalah genting lain, Untuk masalah genting lain,
584 00:52:17,297 00:52:18,798 aku akan selesaikan semuanya. aku akan selesaikan semuanya.
585 00:52:34,939 00:52:38,318 Kami akan berusaha mengecek fakta Kami akan berusaha mengecek fakta
586 00:52:38,401 00:52:41,029 untuk memastikan kebenaran persoalan ini. untuk memastikan kebenaran persoalan ini.
587 00:52:48,828 00:52:50,538 Apa kalian sekarang mengerti? Apa kalian sekarang mengerti?
588 00:52:51,206 00:52:53,333 Argos bukanlah organisasi kriminal. Argos bukanlah organisasi kriminal.
589 00:52:54,500 00:52:57,670 Penjahat sebenarnya adalah mereka yang memakan uang negara. Penjahat sebenarnya adalah mereka yang memakan uang negara.
590 00:52:57,754 00:53:00,757 Para pejabat dan polisi yang ada. Para pejabat dan polisi yang ada.
591 00:53:00,840 00:53:02,300 Merekalah penjahatnya. Merekalah penjahatnya.
592 00:53:02,926 00:53:04,302 Para warga negara sekalian. Para warga negara sekalian.
593 00:53:04,844 00:53:05,970 Buka mata kalian. Buka mata kalian.
594 00:53:07,764 00:53:09,599 Membuat senjata manusia? Membuat senjata manusia?
595 00:53:09,682 00:53:11,434 Itu hanya permainan mereka. Itu hanya permainan mereka.
596 00:53:11,517 00:53:13,019 Apakah itu benar? Apakah itu benar?
597 00:53:13,102 00:53:16,981 Itu semua agar kritik dilemparkan kepada Argos. Itu semua agar kritik dilemparkan kepada Argos.
598 00:53:17,649 00:53:19,901 Semua kasus yang tak selesai, Semua kasus yang tak selesai,
599 00:53:19,984 00:53:23,363 orang yang hilang, kasus kekerasan. orang yang hilang, kasus kekerasan.
600 00:53:23,446 00:53:25,698 Semua itu adalah buatan negara. Semua itu adalah buatan negara.
601 00:53:25,782 00:53:28,076 Apa yang si berengsek itu bicarakan? Apa yang si berengsek itu bicarakan?
602 00:53:28,660 00:53:31,079 Ada apa ini? Kita dibajak? Ada apa ini? Kita dibajak?
603 00:53:31,162 00:53:32,455 Videonya tak bisa dimatikan. Videonya tak bisa dimatikan.
604 00:53:33,289 00:53:34,290 Ini rekaman. Ini rekaman.
605 00:53:34,374 00:53:35,583 Tak hanya kita, Tak hanya kita,
606 00:53:35,667 00:53:36,918 semua TV juga kena. semua TV juga kena.
607 00:53:38,378 00:53:40,630 Satu orang jadi pusat dari permainan ini. Satu orang jadi pusat dari permainan ini.
608 00:53:41,214 00:53:44,300 Dia akan keluar dan mengungkap kebenaran. Dia akan keluar dan mengungkap kebenaran.
609 00:53:44,384 00:53:45,885 Bagaimana jika dia menolak? Bagaimana jika dia menolak?
610 00:53:47,136 00:53:49,013 Semua tragedi yang terjadi. Semua tragedi yang terjadi.
611 00:53:49,097 00:53:50,890 Semua kasus yang ada dan dilemparkan Semua kasus yang ada dan dilemparkan
612 00:53:50,974 00:53:53,476 kepada kami sebagai kambing hitam. kepada kami sebagai kambing hitam.
613 00:53:53,559 00:53:57,855 Argos akan mengulang semuanya untuk orang tersebut. Argos akan mengulang semuanya untuk orang tersebut.
614 00:54:00,191 00:54:01,818 Apa kau dengar aku? Apa kau dengar aku?
615 00:54:02,819 00:54:03,820 Kang Gi-beom. Kang Gi-beom.
616 00:54:06,864 00:54:07,782 Baiklah. Baiklah.
617 00:54:08,408 00:54:10,618 Aku dengar dengan jelas, Hwang Deuk-gu. Aku dengar dengan jelas, Hwang Deuk-gu.
618 00:54:19,919 00:54:21,212 Kang adalah pembunuh dan buronan. Kang adalah pembunuh dan buronan.
619 00:54:21,296 00:54:22,922 Tak ada yang tahu dia hidup atau mati. Tak ada yang tahu dia hidup atau mati.
620 00:54:23,006 00:54:24,424 Kami ingin kebenaran. Kami ingin kebenaran.
621 00:54:24,507 00:54:28,386 Jika terus begini, kami tidak bisa hidup dengan tenang. Jika terus begini, kami tidak bisa hidup dengan tenang.
622 00:54:28,469 00:54:31,139 Ungkap fakta yang ada dan jamin keselamatan masyarakat. Ungkap fakta yang ada dan jamin keselamatan masyarakat.
623 00:54:35,518 00:54:37,854 Kau tak perlu hadapi itu dengan emosi. Kau tak perlu hadapi itu dengan emosi.
624 00:54:37,937 00:54:40,148 Mungkin kita dipermainkan Hwang Deuk-gu. Mungkin kita dipermainkan Hwang Deuk-gu.
625 00:54:40,732 00:54:41,858 Itu tak akan terjadi. Itu tak akan terjadi.
626 00:54:41,941 00:54:43,609 Bagaimana bisa melepas Gi-beom? Bagaimana bisa melepas Gi-beom?
627 00:54:44,610 00:54:46,779 Itu takkan terjadi, jadi, jangan khawatir. Itu takkan terjadi, jadi, jangan khawatir.
628 00:54:46,863 00:54:47,739 Aku melindungimu. Aku melindungimu.
629 00:54:49,282 00:54:51,200 Ini bukan situasi kau harus berkorban. Ini bukan situasi kau harus berkorban.
630 00:54:51,284 00:54:52,243 Benar, Gi-beom. Benar, Gi-beom.
631 00:54:52,577 00:54:55,079 Bila kita ikuti maunya, Rugal bisa hancur. Bila kita ikuti maunya, Rugal bisa hancur.
632 00:54:55,663 00:54:58,416 Apa semua orang sekaget itu dengan cara Hwang Deuk-gu? Apa semua orang sekaget itu dengan cara Hwang Deuk-gu?
633 00:54:59,375 00:55:00,835 Aku sudah menduganya. Aku sudah menduganya.
634 00:55:01,044 00:55:02,879 Dia bahkan pakai namaku di jasad. Dia bahkan pakai namaku di jasad.
635 00:55:02,962 00:55:04,756 Dia tentu bisa lebih parah dari itu. Dia tentu bisa lebih parah dari itu.
636 00:55:06,632 00:55:08,343 Namun, aku memikirkan sesuatu. Namun, aku memikirkan sesuatu.
637 00:55:09,302 00:55:11,971 Apa yang akan terjadi bila eksistensiku terungkap? Apa yang akan terjadi bila eksistensiku terungkap?
638 00:55:13,723 00:55:16,476 Aku percaya bahwa aku yang bisa menyelesaikan semua. Aku percaya bahwa aku yang bisa menyelesaikan semua.
639 00:55:17,060 00:55:18,644 Hwang Deuk-gu menginginkanku. Hwang Deuk-gu menginginkanku.
640 00:55:18,728 00:55:20,480 Apa kau percaya dia? Apa kau percaya dia?
641 00:55:20,563 00:55:21,773 Seorang Hwang Deuk-gu? Seorang Hwang Deuk-gu?
642 00:55:22,565 00:55:24,275 Kita bisa buat dia tepati janjinya. Kita bisa buat dia tepati janjinya.
643 00:55:24,359 00:55:26,277 Lalu apa semua masalah akan selesai? Lalu apa semua masalah akan selesai?
644 00:55:26,486 00:55:28,279 Setelah itu kalian yang harus bergerak. Setelah itu kalian yang harus bergerak.
645 00:55:28,863 00:55:30,239 Rugal punya kalian bertiga. Rugal punya kalian bertiga.
646 00:55:30,323 00:55:31,574 Gi-beom. Gi-beom.
647 00:55:31,783 00:55:33,242 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
648 00:55:34,660 00:55:36,954 Yang menurutku lucu adalah... Yang menurutku lucu adalah...
649 00:55:37,997 00:55:41,793 semua orang percaya pada omongan orang yang jelas terlihat jahat. semua orang percaya pada omongan orang yang jelas terlihat jahat.
650 00:55:43,753 00:55:45,838 Kita bekerja dengan keras, 'kan? Kita bekerja dengan keras, 'kan?
651 00:55:47,173 00:55:49,133 Kita menyelamatkan orang tanpa tahu nama, Kita menyelamatkan orang tanpa tahu nama,
652 00:55:49,217 00:55:51,094 menahan rasa sakit, dan bertarung. menahan rasa sakit, dan bertarung.
653 00:55:52,595 00:55:54,847 Aku pikir aku baik bila tak tahu apa-apa. Aku pikir aku baik bila tak tahu apa-apa.
654 00:55:55,681 00:55:57,016 Karena aku percaya Karena aku percaya
655 00:55:57,683 00:55:59,685 kita melakukan hal yang benar. kita melakukan hal yang benar.
656 00:56:01,020 00:56:01,854 Namun... Namun...
657 00:56:03,523 00:56:04,899 ini mungkin salah. ini mungkin salah.
658 00:56:06,984 00:56:08,486 Hatiku benar-benar sakit. Hatiku benar-benar sakit.
659 00:56:10,613 00:56:12,824 Ketika fakta tidak dipandang, Ketika fakta tidak dipandang,
660 00:56:14,700 00:56:16,035 rasanya pahit. rasanya pahit.
661 00:56:19,455 00:56:23,042 Apa aku harus dibenci seperti ini? Apa aku harus dibenci seperti ini?
662 00:56:24,252 00:56:26,129 Kesalahan apa yang kulakukan? Kesalahan apa yang kulakukan?
663 00:56:35,012 00:56:36,764 Satu sisi, aku merasa bersalah. Satu sisi, aku merasa bersalah.
664 00:56:39,684 00:56:41,436 Aku merasa sangat bersalah Aku merasa sangat bersalah
665 00:56:43,396 00:56:45,398 dan rasa itu sulit kuhadapi. dan rasa itu sulit kuhadapi.
666 00:58:02,975 00:58:06,521 - Kau yakin itu bom? - Ini rakitan, dan perakitnya hebat. - Kau yakin itu bom? - Ini rakitan, dan perakitnya hebat.
667 00:58:06,604 00:58:09,106 Ini bom waktu dan bila gegabah dalam menjinakkannya, Ini bom waktu dan bila gegabah dalam menjinakkannya,
668 00:58:09,524 00:58:10,817 bus akan meledak. bus akan meledak.
669 00:58:11,067 00:58:13,861 Bila Gi-beom tak datang di tempat yang ditentukan pukul 09.00, Bila Gi-beom tak datang di tempat yang ditentukan pukul 09.00,
670 00:58:13,945 00:58:15,404 bom akan meledak. bom akan meledak.
671 00:58:27,250 00:58:28,376 Aku akan pergi sendiri. Aku akan pergi sendiri.
672 00:58:28,459 00:58:29,710 Ke mana? Ke mana?
673 00:58:31,629 00:58:33,422 Ini semua karena aku. Ini semua karena aku.
674 00:58:34,549 00:58:36,884 Aku ingin berhenti menjadi penyebab Aku ingin berhenti menjadi penyebab
675 00:58:38,594 00:58:40,346 orang lain terluka. orang lain terluka.
676 00:58:41,931 00:58:42,974 Biarkan aku pergi. Biarkan aku pergi.
677 00:59:01,576 00:59:04,704 POLISI POLISI
678 00:59:04,787 00:59:07,248 KANG GI-BEOM KANG GI-BEOM
679 01:00:04,847 01:00:06,432 Minggir, Tae-woong. Minggir, Tae-woong.
680 01:00:15,900 01:00:17,193 KLIEN KLIEN
681 01:00:38,756 01:00:40,716 KANG GI-BEOM KANG GI-BEOM
682 01:02:14,440 01:02:17,440 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
683 01:02:17,464 01:02:19,464 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
684 01:02:19,482 01:02:21,067 Apakah ini sepadan Apakah ini sepadan
685 01:02:21,859 01:02:24,070 untuk melindungi hal yang kau inginkan? untuk melindungi hal yang kau inginkan?
686 01:02:24,153 01:02:27,198 Kalian akan menjadi buronan jika tim ini dibubarkan. Kalian akan menjadi buronan jika tim ini dibubarkan.
687 01:02:27,281 01:02:29,575 Jangan tertangkap sebelum menangkap mereka. Jangan tertangkap sebelum menangkap mereka.
688 01:02:30,034 01:02:31,702 Orang yang lebih buruk dariku Orang yang lebih buruk dariku
689 01:02:32,536 01:02:33,871 adalah atasanmu. adalah atasanmu.
690 01:02:35,873 01:02:38,751 Beri tahu aku segalanya sebelum kubunuh kalian semua. Beri tahu aku segalanya sebelum kubunuh kalian semua.
691 01:02:39,502 01:02:41,295 Dasar bedebah sombong. Dasar bedebah sombong.
692 01:02:42,254 01:02:44,507 Satu dari kita harus mati untuk menyelesaikan ini. Satu dari kita harus mati untuk menyelesaikan ini.
693 01:02:45,132 01:02:47,843 Selamat tinggal, Kang Gi-beom. Selamat tinggal, Kang Gi-beom.
694 01:02:50,304 01:02:52,306 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika