# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:16,036 00:00:18,580 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN
4 00:00:18,664 00:00:20,958 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
5 00:00:34,388 00:00:37,516 POLISI POLISI
6 00:00:37,599 00:00:40,060 KANG GI-BEOM KANG GI-BEOM
7 00:01:31,069 00:01:33,280 EPISODE 11 EPISODE 11
8 00:01:56,303 00:01:57,179 Halo. Halo.
9 00:01:59,348 00:02:00,599 Selamat datang. Selamat datang.
10 00:02:02,017 00:02:03,435 Ya, halo. Ya, halo.
11 00:02:07,898 00:02:09,358 - Halo, Pak. - Halo. - Halo, Pak. - Halo.
12 00:02:10,150 00:02:11,276 - Halo. - Ya. - Halo. - Ya.
13 00:02:33,840 00:02:35,050 - Apa? - Tak berhenti? - Apa? - Tak berhenti?
14 00:02:37,928 00:02:41,348 Pak, aku mau turun. Tolong buka pintunya. Pak, aku mau turun. Tolong buka pintunya.
15 00:02:45,936 00:02:48,355 Pak, berhenti. Aku mau turun. Pak, berhenti. Aku mau turun.
16 00:02:49,356 00:02:50,190 Pak! Pak!
17 00:02:51,733 00:02:53,276 Ada apa dengannya? Ada apa dengannya?
18 00:02:53,360 00:02:55,112 Pak, kubilang aku mau turun. Pak, kubilang aku mau turun.
19 00:02:56,863 00:02:59,157 Kenapa dia tak membukakan pintu? Kenapa dia tak membukakan pintu?
20 00:03:07,624 00:03:10,168 - Tempat apa ini? - Di mana ini? - Tempat apa ini? - Di mana ini?
21 00:03:11,294 00:03:12,587 - Lihat. - Ada apa? - Lihat. - Ada apa?
22 00:03:12,671 00:03:14,548 - Kenapa ini? - Apa yang terjadi? - Kenapa ini? - Apa yang terjadi?
23 00:03:17,342 00:03:19,594 - Astaga! Apa... - Ada apa ini? - Astaga! Apa... - Ada apa ini?
24 00:03:51,918 00:03:53,920 Apa ini? Coba lihat. Apa ini? Coba lihat.
25 00:03:54,296 00:03:56,423 - Kau mengagetkan kami. - Apa itu? - Kau mengagetkan kami. - Apa itu?
26 00:03:56,506 00:03:58,091 - Bunga? - Astaga. - Bunga? - Astaga.
27 00:04:06,266 00:04:07,517 Itu senapan asli! Itu senapan asli!
28 00:04:31,124 00:04:33,084 KANG GI-BEOM KANG GI-BEOM
29 00:05:17,629 00:05:20,507 Kau sangat menyedihkan. Ganti. Kau sangat menyedihkan. Ganti.
30 00:05:23,426 00:05:26,555 Apa ada yang mengenalimu? Ganti. Apa ada yang mengenalimu? Ganti.
31 00:05:27,681 00:05:30,809 Kupikir kau akan gunakan Ko Yong-deok untuk mengulur waktu. Kupikir kau akan gunakan Ko Yong-deok untuk mengulur waktu.
32 00:05:30,892 00:05:32,143 Ada apa ini? Ada apa ini?
33 00:05:33,562 00:05:34,854 Kau tak membunuhnya, 'kan? Kau tak membunuhnya, 'kan?
34 00:05:35,647 00:05:37,857 Jadi, dia targetmu? Jadi, dia targetmu?
35 00:05:37,941 00:05:40,819 Dia salah satunya. Dia salah satunya.
36 00:05:42,529 00:05:43,822 Bagaimana ruang penelitian? Bagaimana ruang penelitian?
37 00:05:44,781 00:05:46,283 Sepertinya sudah rusak parah. Sepertinya sudah rusak parah.
38 00:05:46,992 00:05:49,661 Apa yang akan kau lakukan sekarang? Apa yang akan kau lakukan sekarang?
39 00:05:51,663 00:05:54,666 Apa kau punya gedung atau bisnis atas namamu sendiri? Apa kau punya gedung atau bisnis atas namamu sendiri?
40 00:05:55,166 00:05:57,794 Semua anak buahmu bahkan ditangkap dan kau akan dipenjara. Semua anak buahmu bahkan ditangkap dan kau akan dipenjara.
41 00:05:57,877 00:06:00,422 Kau pikir bisa menang setelah kuajak main? Kau pikir bisa menang setelah kuajak main?
42 00:06:01,006 00:06:03,133 Maaf mengecewakanmu. Maaf mengecewakanmu.
43 00:06:03,550 00:06:06,136 Kau ibarat anjing yang telantar. Kau ibarat anjing yang telantar.
44 00:06:09,139 00:06:10,515 Aku ini Kang Gi-beom. Aku ini Kang Gi-beom.
45 00:06:11,600 00:06:13,310 Kau pikir aku akan goyah? Kau pikir aku akan goyah?
46 00:06:13,977 00:06:18,773 Mendiang istrimu pasti sedih melihat dirimu yang sekarang. Mendiang istrimu pasti sedih melihat dirimu yang sekarang.
47 00:06:21,067 00:06:22,944 Kau bahkan tak pernah bertemu dia. Kau bahkan tak pernah bertemu dia.
48 00:06:37,292 00:06:39,836 Kini banyak orang yang merekam diam-diam. Kini banyak orang yang merekam diam-diam.
49 00:06:39,919 00:06:41,880 Kau tak akan bisa melakukan apa pun. Kau tak akan bisa melakukan apa pun.
50 00:06:42,547 00:06:46,426 Ruangan ini dipenuhi pengacau sinyal elektronik. Ruangan ini dipenuhi pengacau sinyal elektronik.
51 00:07:03,944 00:07:06,780 Sistem macet? Itu salah paham. Sistem macet? Itu salah paham.
52 00:07:09,324 00:07:11,534 Kau tak bisa apa-apa saat pandanganku mati. Kau tak bisa apa-apa saat pandanganku mati.
53 00:07:11,618 00:07:15,163 Karena itu aku latihan seperti ini agar bisa tetap berjalan tanpa melihat. Karena itu aku latihan seperti ini agar bisa tetap berjalan tanpa melihat.
54 00:07:15,246 00:07:19,209 Mematikan komputer tak berarti mematikan papan induknya. Mematikan komputer tak berarti mematikan papan induknya.
55 00:07:19,292 00:07:22,003 Aku tak memiliki prinsip periode hidup sama sekali. Aku tak memiliki prinsip periode hidup sama sekali.
56 00:07:22,087 00:07:23,338 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
57 00:07:23,922 00:07:25,256 Kau punya rencana lain? Kau punya rencana lain?
58 00:07:25,340 00:07:27,008 Walau bisa berbeda, Walau bisa berbeda,
59 00:07:27,092 00:07:30,387 aku bisa menganalisis gelombang elektrik walau ada gangguan kuat aku bisa menganalisis gelombang elektrik walau ada gangguan kuat
60 00:07:30,470 00:07:32,430 dan ambil kontrol secepat mungkin. dan ambil kontrol secepat mungkin.
61 00:07:32,555 00:07:34,808 Namun, aku membutuhkan waktu. Namun, aku membutuhkan waktu.
62 00:07:34,891 00:07:35,934 Itu rencanamu? Itu rencanamu?
63 00:07:36,184 00:07:38,019 Tergantung tipe. Tergantung tipe.
64 00:07:38,269 00:07:39,145 Diamlah. Diamlah.
65 00:07:39,980 00:07:43,149 Karena sedang berlatih, aku memanggil si Bodoh untuk membantu. Karena sedang berlatih, aku memanggil si Bodoh untuk membantu.
66 00:07:43,233 00:07:44,359 Belajarlah darinya. Belajarlah darinya.
67 00:07:45,610 00:07:47,529 - Hei. - Hai. - Hei. - Hai.
68 00:07:49,864 00:07:51,574 - Kau sudah siap? - Ya. - Kau sudah siap? - Ya.
69 00:07:53,368 00:07:54,327 Apa hal pertamanya? Apa hal pertamanya?
70 00:07:57,247 00:07:58,331 Baik. Baik.
71 00:07:59,541 00:08:00,375 Hal pertama. Hal pertama.
72 00:08:01,001 00:08:01,835 Tebak lokasiku. Tebak lokasiku.
73 00:08:05,005 00:08:06,506 Astaga. Astaga.
74 00:08:14,347 00:08:16,391 Apakah ini sepadan Apakah ini sepadan
75 00:08:16,474 00:08:18,518 untuk melindungi hal yang kau inginkan? untuk melindungi hal yang kau inginkan?
76 00:08:20,437 00:08:23,273 Diamlah. Ayo buat videonya sekarang. Diamlah. Ayo buat videonya sekarang.
77 00:08:24,274 00:08:25,108 Di mana skripnya? Di mana skripnya?
78 00:08:26,609 00:08:27,610 Tak ada skrip? Tak ada skrip?
79 00:08:28,945 00:08:30,697 Apa aku harus buat dialog sendiri? Apa aku harus buat dialog sendiri?
80 00:08:31,531 00:08:33,533 Dasar pria tak beretika. Dasar pria tak beretika.
81 00:08:33,616 00:08:35,660 Apa karena kau lihat dunia dengan kamera, Apa karena kau lihat dunia dengan kamera,
82 00:08:36,578 00:08:37,996 kau pikir dunia ini film? kau pikir dunia ini film?
83 00:08:38,830 00:08:39,748 Perlu bocoran? Perlu bocoran?
84 00:08:41,249 00:08:42,083 Coba kudengar. Coba kudengar.
85 00:08:43,460 00:08:46,588 Kau akan mati sebagai penjahat terburuk sepanjang masa. Kau akan mati sebagai penjahat terburuk sepanjang masa.
86 00:08:47,213 00:08:51,092 Teman-temanmu akan berada di ruang penelitian baru. Teman-temanmu akan berada di ruang penelitian baru.
87 00:08:52,343 00:08:55,180 Kami akan mencincang, menggiling, Kami akan mencincang, menggiling,
88 00:08:55,764 00:08:56,806 dan mengambil organ mereka. dan mengambil organ mereka.
89 00:08:58,099 00:09:01,644 Menggunakan tubuh mereka hingga tak bersisa. Menggunakan tubuh mereka hingga tak bersisa.
90 00:09:01,728 00:09:04,856 Akhir yang mudah ditebak, tapi tak menyentuh. Akhir yang mudah ditebak, tapi tak menyentuh.
91 00:09:05,440 00:09:06,649 Film itu akan gagal. Film itu akan gagal.
92 00:09:06,733 00:09:09,319 Argos tak merasa dirugikan. Kenapa? Argos tak merasa dirugikan. Kenapa?
93 00:09:09,402 00:09:11,362 Karena kami memang begini. Karena kami memang begini.
94 00:09:11,946 00:09:14,324 Kami hanya melakukan apa yang biasa dilakukan. Kami hanya melakukan apa yang biasa dilakukan.
95 00:09:14,407 00:09:17,952 Kalau begitu, siapa yang akan menjadi target kritik? Kalau begitu, siapa yang akan menjadi target kritik?
96 00:09:19,621 00:09:22,165 Mereka yang tak bisa melindungi orang lain. Mereka yang tak bisa melindungi orang lain.
97 00:09:22,832 00:09:26,461 Mereka sangat tak berkompeten dan menyedihkan. Mereka sangat tak berkompeten dan menyedihkan.
98 00:09:26,669 00:09:29,506 Terbiasa berbohong untuk menghindari tanggung jawab. Terbiasa berbohong untuk menghindari tanggung jawab.
99 00:09:29,589 00:09:31,299 Negara yang memalukan. Negara yang memalukan.
100 00:09:31,883 00:09:33,718 Negara tempat kau tinggal. Negara tempat kau tinggal.
101 00:09:34,511 00:09:37,430 Mereka yang kau bela setengah mati telah membuangmu. Mereka yang kau bela setengah mati telah membuangmu.
102 00:09:37,514 00:09:40,683 Para petinggi sedang sibuk mencuci tangan mereka dari kasus ini. Para petinggi sedang sibuk mencuci tangan mereka dari kasus ini.
103 00:09:40,767 00:09:43,728 Mereka memanfaatkanmu. Mereka memanfaatkanmu.
104 00:09:44,145 00:09:45,688 Kau adalah kambing hitam. Kau adalah kambing hitam.
105 00:09:47,273 00:09:50,985 Aku hanya ingin mencapai tujuanku dalam kekacauan ini. Aku hanya ingin mencapai tujuanku dalam kekacauan ini.
106 00:09:51,986 00:09:55,782 Menanamkan rasa takut terhadap Argos. Menanamkan rasa takut terhadap Argos.
107 00:09:58,284 00:10:00,870 Hentikan omong kosongmu dan turunlah. Hentikan omong kosongmu dan turunlah.
108 00:10:00,954 00:10:03,456 Atau aku yang ke sana? Atau aku yang ke sana?
109 00:10:04,165 00:10:05,667 Aku bisa pastikan ini. Aku bisa pastikan ini.
110 00:10:06,417 00:10:08,378 Kalian tak bisa menangkapku. Kalian tak bisa menangkapku.
111 00:10:08,795 00:10:10,672 Orang yang lebih buruk dariku Orang yang lebih buruk dariku
112 00:10:11,965 00:10:13,758 adalah atasanmu. adalah atasanmu.
113 00:10:18,096 00:10:19,806 Dia pergi sendiri? Dia pergi sendiri?
114 00:10:22,016 00:10:23,726 Dia tak seperti seniorku saat ini. Dia tak seperti seniorku saat ini.
115 00:10:24,227 00:10:25,395 Kita juga harus pergi. Kita juga harus pergi.
116 00:10:26,271 00:10:27,105 Bukan begitu? Bukan begitu?
117 00:10:39,784 00:10:41,452 Semua tragedi yang terjadi. Semua tragedi yang terjadi.
118 00:10:42,036 00:10:45,832 Semua kasus yang ada dan dilemparkan kepada kami sebagai kambing hitam. Semua kasus yang ada dan dilemparkan kepada kami sebagai kambing hitam.
119 00:10:46,416 00:10:49,210 Argos akan mengulang semuanya untuk orang tersebut. Argos akan mengulang semuanya untuk orang tersebut.
120 00:10:55,508 00:10:57,051 Satu sisi, aku merasa bersalah. Satu sisi, aku merasa bersalah.
121 00:10:58,219 00:10:59,762 Aku merasa sangat bersalah Aku merasa sangat bersalah
122 00:11:01,931 00:11:03,683 dan rasa itu sulit kuhadapi. dan rasa itu sulit kuhadapi.
123 00:11:12,567 00:11:16,362 Jadi, video Hwang Deuk-gu hanya salah satu dari kekacauan yang akan datang? Jadi, video Hwang Deuk-gu hanya salah satu dari kekacauan yang akan datang?
124 00:11:16,446 00:11:20,950 Video ini berbeda dengan video Direktur Gu yang disebar di kalangan tepercaya. Video ini berbeda dengan video Direktur Gu yang disebar di kalangan tepercaya.
125 00:11:21,826 00:11:23,286 Itu aneh. Itu aneh.
126 00:11:25,204 00:11:26,664 Walau berusaha terlihat adil, Walau berusaha terlihat adil,
127 00:11:26,789 00:11:29,459 mereka tetap orang yang mengancam polisi dari belakang. mereka tetap orang yang mengancam polisi dari belakang.
128 00:11:29,876 00:11:32,879 Mereka ingin lebih dari sekadar melumpuhkan Gi-beom. Mereka ingin lebih dari sekadar melumpuhkan Gi-beom.
129 00:11:33,713 00:11:34,839 Kita harus hentikan itu. Kita harus hentikan itu.
130 00:11:36,215 00:11:38,760 Apa kau keluar semalam untuk berpikir sendirian? Apa kau keluar semalam untuk berpikir sendirian?
131 00:11:40,845 00:11:43,222 Lagi pula, target Hwang Deuk-gu adalah aku. Lagi pula, target Hwang Deuk-gu adalah aku.
132 00:11:44,515 00:11:45,391 Belum tentu. Belum tentu.
133 00:11:46,059 00:11:48,603 Meskipun sedih, aku tak bisa menangis. Meskipun sedih, aku tak bisa menangis.
134 00:11:49,604 00:11:52,857 Itu membuatku mempertanyakan aku sungguh sedih atau tidak. Itu membuatku mempertanyakan aku sungguh sedih atau tidak.
135 00:11:53,441 00:11:54,442 Aku juga. Aku juga.
136 00:11:55,818 00:11:59,280 Aku tak ingat kapan tanganku berkeringat. Aku tak ingat kapan tanganku berkeringat.
137 00:12:02,283 00:12:03,993 Kau pasti juga akan melakukannya Kau pasti juga akan melakukannya
138 00:12:04,661 00:12:06,704 jika ada di posisiku sekarang. jika ada di posisiku sekarang.
139 00:12:07,914 00:12:09,165 Namun, berbeda. Namun, berbeda.
140 00:12:09,958 00:12:11,125 Kau tentang pengorbanan. Kau tentang pengorbanan.
141 00:12:11,876 00:12:14,796 Sedangkan aku hanya ingin membayar kesalahan masa lalu. Sedangkan aku hanya ingin membayar kesalahan masa lalu.
142 00:12:14,879 00:12:16,756 Namun, akhirnya tetap sama. Namun, akhirnya tetap sama.
143 00:12:17,256 00:12:19,008 Karena aku juga akan menghentikanmu. Karena aku juga akan menghentikanmu.
144 00:12:19,676 00:12:20,677 Jadi? Jadi?
145 00:12:21,552 00:12:22,804 Kau tetap ingin pergi sendiri? Kau tetap ingin pergi sendiri?
146 00:12:24,764 00:12:28,601 Bila Hwang Deuk-gu tetap mengejar Rugal walau aku sudah berkorban, Bila Hwang Deuk-gu tetap mengejar Rugal walau aku sudah berkorban,
147 00:12:29,268 00:12:30,853 kau harus menghentikan dia. kau harus menghentikan dia.
148 00:12:31,437 00:12:35,274 Kita punya tugas masing-masing, hanya itu. Kita punya tugas masing-masing, hanya itu.
149 00:12:36,484 00:12:37,527 Benar. Benar.
150 00:12:38,486 00:12:39,487 Kita memang punya Kita memang punya
151 00:12:40,571 00:12:41,948 tugas masing-masing. tugas masing-masing.
152 00:12:55,837 00:12:56,921 Berhati-hatilah. Berhati-hatilah.
153 00:12:58,339 00:12:59,173 Baik. Baik.
154 00:13:02,176 00:13:03,386 Jangan takut. Jangan takut.
155 00:13:03,469 00:13:06,222 Ayolah. Lenganmu bisa membunuh orang. Ayolah. Lenganmu bisa membunuh orang.
156 00:13:08,766 00:13:09,642 Aku akan kembali. Aku akan kembali.
157 00:13:24,073 00:13:25,867 Ini semua belum berakhir. Ini semua belum berakhir.
158 00:13:28,286 00:13:30,663 Video Hwang Deuk-gu di berita kemarin Video Hwang Deuk-gu di berita kemarin
159 00:13:30,747 00:13:33,041 tidak disebar ke masyarakat luas. tidak disebar ke masyarakat luas.
160 00:13:33,124 00:13:34,000 Apa? Apa?
161 00:13:35,043 00:13:37,420 Bukankah kita bersama menonton berita itu? Bukankah kita bersama menonton berita itu?
162 00:13:37,503 00:13:39,797 Sebelum video Direktur Gu selesai, Sebelum video Direktur Gu selesai,
163 00:13:39,881 00:13:41,674 mereka meretas intranet polisi. mereka meretas intranet polisi.
164 00:13:42,050 00:13:45,303 Karena itu, video Hwang Deuk-gu hanya muncul di kalangan polisi. Karena itu, video Hwang Deuk-gu hanya muncul di kalangan polisi.
165 00:13:45,803 00:13:48,806 Masyarakat luas hanya mendengar tentang video Direktur Gu saja. Masyarakat luas hanya mendengar tentang video Direktur Gu saja.
166 00:13:48,890 00:13:50,808 Kenapa dia harus sampai seperti itu? Kenapa dia harus sampai seperti itu?
167 00:13:51,434 00:13:54,937 Tujuannya agar publik mencaci maki polisi dan Gi-beom. Tujuannya agar publik mencaci maki polisi dan Gi-beom.
168 00:13:55,021 00:13:58,357 Dengan begitu, identitasnya tidak akan ketahuan. Dengan begitu, identitasnya tidak akan ketahuan.
169 00:13:58,941 00:14:00,318 Ini bisa juga peringatan. Ini bisa juga peringatan.
170 00:14:00,443 00:14:02,445 Polisi yang memakan uang Argos Polisi yang memakan uang Argos
171 00:14:02,528 00:14:05,782 bisa menghindar atau terkena akibatnya. bisa menghindar atau terkena akibatnya.
172 00:14:05,865 00:14:07,784 Hwang Deuk-gu akan fokus dengan Gi-beom. Hwang Deuk-gu akan fokus dengan Gi-beom.
173 00:14:08,534 00:14:10,995 Target berikutnya adalah bus itu. Target berikutnya adalah bus itu.
174 00:14:11,579 00:14:14,832 Polisi yang membagi isu kasus ini pun sedang menunggu waktu tepat. Polisi yang membagi isu kasus ini pun sedang menunggu waktu tepat.
175 00:14:26,803 00:14:28,262 Tak ada polisi sama sekali. Tak ada polisi sama sekali.
176 00:14:28,346 00:14:30,306 Aku menyetir sampai perintah berikutnya. Aku menyetir sampai perintah berikutnya.
177 00:14:38,940 00:14:42,485 - Kita harus kejar bus tersebut. - Diam-diam polisi sedang menyelidiki bus. - Kita harus kejar bus tersebut. - Diam-diam polisi sedang menyelidiki bus.
178 00:14:43,611 00:14:46,406 Bila kita bertindak sendiri, keberadaan kita bisa terungkap. Bila kita bertindak sendiri, keberadaan kita bisa terungkap.
179 00:14:46,489 00:14:50,284 Mereka dapat menggunakan Rugal untuk ciptakan ketakutan yang lebih besar. Mereka dapat menggunakan Rugal untuk ciptakan ketakutan yang lebih besar.
180 00:14:50,368 00:14:52,995 Karena Gi-beom maju seperti permintaan Hwang Deuk-gu, Karena Gi-beom maju seperti permintaan Hwang Deuk-gu,
181 00:14:53,579 00:14:55,790 kau ingin kita semua menunggu waktu yang tepat? kau ingin kita semua menunggu waktu yang tepat?
182 00:14:56,374 00:14:59,252 Benar. Bersiap dan tunggu waktunya. Benar. Bersiap dan tunggu waktunya.
183 00:15:00,128 00:15:01,170 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
184 00:15:03,965 00:15:05,216 Mereka harus selamat. Mereka harus selamat.
185 00:15:05,716 00:15:08,428 Kang Gi-beom dan penumpang bus itu. Kang Gi-beom dan penumpang bus itu.
186 00:15:12,807 00:15:13,766 Kurasa Kurasa
187 00:15:14,267 00:15:15,893 ini dari Choi Ye-won. ini dari Choi Ye-won.
188 00:15:24,527 00:15:27,071 Sepertinya kau selamat karena bisa menjawab telepon. Sepertinya kau selamat karena bisa menjawab telepon.
189 00:15:28,448 00:15:29,365 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
190 00:15:30,158 00:15:31,826 Bukankah kau yang lebih tahu? Bukankah kau yang lebih tahu?
191 00:15:34,078 00:15:34,912 Siapa kau? Siapa kau?
192 00:15:34,996 00:15:38,416 Satu sisi memanggil dan satu sisi menelepon. Satu sisi memanggil dan satu sisi menelepon.
193 00:15:39,167 00:15:40,334 Dasar gila. Dasar gila.
194 00:15:42,628 00:15:44,380 Ada wanita juga dalam tim itu? Ada wanita juga dalam tim itu?
195 00:15:44,464 00:15:46,757 Bukankah kau juga wanita? Bukankah kau juga wanita?
196 00:15:47,008 00:15:48,134 Tak masalah, 'kan? Tak masalah, 'kan?
197 00:15:50,052 00:15:52,638 - Aku penasaran siapa kau. - Tak usah. - Aku penasaran siapa kau. - Tak usah.
198 00:15:53,306 00:15:55,433 Hal buruk terjadi setelah berurusan denganmu. Hal buruk terjadi setelah berurusan denganmu.
199 00:15:56,017 00:15:57,685 Astaga, seburuk itukah aku? Astaga, seburuk itukah aku?
200 00:15:58,311 00:15:59,353 Tunggu saja. Tunggu saja.
201 00:15:59,937 00:16:03,441 Kita akan bertemu nanti, jadi, tak usah hubungi kami lagi. Kita akan bertemu nanti, jadi, tak usah hubungi kami lagi.
202 00:16:10,031 00:16:12,575 Kukira kau akan mengorek informasi, Kukira kau akan mengorek informasi,
203 00:16:12,658 00:16:15,411 - tapi hanya memperingatkan. - Bagus jika dia merasa begitu. - tapi hanya memperingatkan. - Bagus jika dia merasa begitu.
204 00:16:16,621 00:16:18,748 Kita beraksi dengan tindakan, Kita beraksi dengan tindakan,
205 00:16:20,958 00:16:21,792 bukan perkataan. bukan perkataan.
206 00:16:23,544 00:16:25,004 Bila dia menelepon lagi... Bila dia menelepon lagi...
207 00:16:31,969 00:16:35,473 Selama 30 tahun belakangan ini... Selama 30 tahun belakangan ini...
208 00:16:35,556 00:16:36,933 KANG TAE-HUN KANG TAE-HUN
209 00:16:37,016 00:16:39,810 aku tidak goyah aku tidak goyah
210 00:16:39,894 00:16:40,853 SURAT PENGUNDURAN DIRI SURAT PENGUNDURAN DIRI
211 00:16:40,937 00:16:43,147 karena tekanan dari luar. karena tekanan dari luar.
212 00:16:48,528 00:16:52,198 Aku sedang menulisnya, jadi, kau tak perlu mendikteku. Aku sedang menulisnya, jadi, kau tak perlu mendikteku.
213 00:16:53,824 00:16:56,702 Kau perlu siaga karena kau masih Kepala Polisi. Kau perlu siaga karena kau masih Kepala Polisi.
214 00:17:02,583 00:17:05,211 Bila tak memuaskan, ini akan jadi teror yang besar. Bila tak memuaskan, ini akan jadi teror yang besar.
215 00:17:05,294 00:17:08,422 Aku mengikuti dengan baik, jadi, jangan khawatir. Aku mengikuti dengan baik, jadi, jangan khawatir.
216 00:17:09,423 00:17:10,925 Cepat selesaikan kasus ini Cepat selesaikan kasus ini
217 00:17:11,175 00:17:14,095 dan hentikan media agar tak membuat masyarakat gelisah. dan hentikan media agar tak membuat masyarakat gelisah.
218 00:17:16,013 00:17:19,517 Aku harus mengambil jalan membahayakan selama di posisi ini. Aku harus mengambil jalan membahayakan selama di posisi ini.
219 00:17:21,018 00:17:21,894 Walau begitu, Walau begitu,
220 00:17:22,979 00:17:23,938 aku ini... aku ini...
221 00:17:27,942 00:17:29,610 KEPALA POLISI KANG TAE-HUN KEPALA POLISI KANG TAE-HUN
222 00:17:29,694 00:17:31,070 harus melindungi diri. harus melindungi diri.
223 00:17:32,738 00:17:35,658 Kau harus tingkatkan pengawalanmu. Kau harus tingkatkan pengawalanmu.
224 00:17:36,200 00:17:37,535 Jangan terlalu banyak keluar. Jangan terlalu banyak keluar.
225 00:17:37,618 00:17:39,412 Baiklah, kalau itu maumu. Baiklah, kalau itu maumu.
226 00:17:42,206 00:17:46,877 Bagaimana caranya kau bisa paham situasi kedua pihak? Bagaimana caranya kau bisa paham situasi kedua pihak?
227 00:17:48,254 00:17:51,007 Kenapa kau ingin tahu? Kenapa kau ingin tahu?
228 00:17:52,633 00:17:55,177 Aku hanya bertanya. Aku hanya bertanya.
229 00:18:03,352 00:18:04,645 KEPOLISIAN METROPOLITAN SEOUL KEPOLISIAN METROPOLITAN SEOUL
230 00:18:18,993 00:18:19,994 Kepala Choi! Kepala Choi!
231 00:18:22,330 00:18:25,374 Sial. Bagaimana ini bisa terjadi? Sial. Bagaimana ini bisa terjadi?
232 00:18:27,627 00:18:29,837 - Kau disuruh menunggu? - Ya. - Kau disuruh menunggu? - Ya.
233 00:18:30,504 00:18:32,798 Bukankah kita harus lebih menginvestigasi Argos? Bukankah kita harus lebih menginvestigasi Argos?
234 00:18:33,466 00:18:34,300 Tapi... Tapi...
235 00:18:35,176 00:18:36,093 kau sudah dengar? kau sudah dengar?
236 00:18:36,719 00:18:39,055 Kang Gi-beom adalah Kang Gi-beom yang kita kenal. Kang Gi-beom adalah Kang Gi-beom yang kita kenal.
237 00:18:39,388 00:18:40,848 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
238 00:18:41,599 00:18:44,268 Maksudku Detektif Kang, temanmu. Maksudku Detektif Kang, temanmu.
239 00:18:45,519 00:18:47,146 Omong kosong macam apa itu. Omong kosong macam apa itu.
240 00:18:48,856 00:18:52,234 Dia berkeliling dengan masker untuk menangkap pembunuh istrinya. Dia berkeliling dengan masker untuk menangkap pembunuh istrinya.
241 00:18:52,360 00:18:53,819 Dia bahkan melakukan kejahatan. Dia bahkan melakukan kejahatan.
242 00:18:56,822 00:18:59,325 Orang yang menyerahkan Bong Man-cheol juga pakai masker. Orang yang menyerahkan Bong Man-cheol juga pakai masker.
243 00:18:59,408 00:19:00,660 Bagaimana dengan itu? Bagaimana dengan itu?
244 00:19:01,702 00:19:02,536 Benarkah? Benarkah?
245 00:19:03,621 00:19:05,665 Siapa yang harus kupercaya? Siapa yang harus kupercaya?
246 00:19:06,248 00:19:08,626 Kau detektif, tapi lebih percaya majalah. Kau detektif, tapi lebih percaya majalah.
247 00:19:09,835 00:19:12,296 Kau sudah lacak pengirim video Direktur Gu? Kau sudah lacak pengirim video Direktur Gu?
248 00:19:12,963 00:19:14,465 Masih dalam proses. Masih dalam proses.
249 00:19:31,607 00:19:32,858 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
250 00:19:33,943 00:19:34,777 Cari tahu. Cari tahu.
251 00:19:35,403 00:19:36,445 Bila kau pergi, Bila kau pergi,
252 00:19:37,488 00:19:38,698 kau bisa jadi tersangka. kau bisa jadi tersangka.
253 00:19:42,118 00:19:45,579 Walau kau mengancamku, kau takkan bisa jadi kepala polisi. Walau kau mengancamku, kau takkan bisa jadi kepala polisi.
254 00:19:45,663 00:19:47,623 Itu berubah bila insiden bus diselesaikan. Itu berubah bila insiden bus diselesaikan.
255 00:19:47,707 00:19:49,250 Kenapa kau lepas Bong Man-cheol? Kenapa kau lepas Bong Man-cheol?
256 00:19:50,167 00:19:51,460 Kenapa tanya aku? Kenapa tanya aku?
257 00:19:51,544 00:19:53,504 Salahkan kantor polisi Yuyeon. Salahkan kantor polisi Yuyeon.
258 00:19:53,587 00:19:55,756 Merekalah kekuatan di balik Argos. Merekalah kekuatan di balik Argos.
259 00:19:56,382 00:19:57,758 Tak cukup menyerang sedikit, Tak cukup menyerang sedikit,
260 00:19:57,842 00:20:00,136 kau malah melepaskan dia. Apa ini bentuk bantuan? kau malah melepaskan dia. Apa ini bentuk bantuan?
261 00:20:03,597 00:20:07,476 Melihat sikapmu yang tajam ini membuatku ingat masa lalu. Melihat sikapmu yang tajam ini membuatku ingat masa lalu.
262 00:20:08,060 00:20:09,019 Sepuluh tahun lebih. Sepuluh tahun lebih.
263 00:20:09,854 00:20:12,606 Kematian seorang wanita dan balas dendam seorang pria. Kematian seorang wanita dan balas dendam seorang pria.
264 00:20:12,690 00:20:15,693 Sepertinya, itulah awal mula Rugal. Sepertinya, itulah awal mula Rugal.
265 00:20:17,445 00:20:19,530 Hentikan omongan yang tak berhubungan. Hentikan omongan yang tak berhubungan.
266 00:20:19,613 00:20:21,490 Bila kau cari alasan dan intinya, Bila kau cari alasan dan intinya,
267 00:20:21,949 00:20:23,576 kau akan dapat jawabannya. kau akan dapat jawabannya.
268 00:20:24,160 00:20:26,245 Lempar semua masalah ke Kang Gi-beom. Lempar semua masalah ke Kang Gi-beom.
269 00:20:26,996 00:20:30,332 Pembunuhan, kekerasan, percobaan mengerikan itu, semuanya. Pembunuhan, kekerasan, percobaan mengerikan itu, semuanya.
270 00:20:33,210 00:20:34,670 Kau sama saja dengan Deuk-gu. Kau sama saja dengan Deuk-gu.
271 00:20:35,671 00:20:37,256 Ternyata kau sama saja. Ternyata kau sama saja.
272 00:20:37,965 00:20:39,300 - Apa? - Argos - Apa? - Argos
273 00:20:40,426 00:20:42,178 bukan hal yang bisa ditawar. bukan hal yang bisa ditawar.
274 00:20:42,261 00:20:45,765 Apa kau sekarang ingin menyerangku dari belakang? Apa kau sekarang ingin menyerangku dari belakang?
275 00:20:45,848 00:20:47,433 Kita yang dapat hak pemerintah Kita yang dapat hak pemerintah
276 00:20:47,975 00:20:50,811 tak bisa selamatkan nyawa pria muda yang habis tercabik. tak bisa selamatkan nyawa pria muda yang habis tercabik.
277 00:20:51,729 00:20:53,397 Apa masuk akal untuk begini padanya? Apa masuk akal untuk begini padanya?
278 00:20:54,023 00:20:56,108 Masyarakat adalah yang utama. Ingat itu! Masyarakat adalah yang utama. Ingat itu!
279 00:20:56,192 00:20:57,359 Gi-beom! Gi-beom!
280 00:20:58,778 00:21:00,070 Dia juga masyarakat kita. Dia juga masyarakat kita.
281 00:21:13,834 00:21:15,961 Pak, polisi datang ke depan markas. Pak, polisi datang ke depan markas.
282 00:21:25,095 00:21:25,930 Ternyata Ternyata
283 00:21:26,639 00:21:27,890 polisi ke markas kami. polisi ke markas kami.
284 00:21:29,475 00:21:31,185 Benarkah? Benarkah?
285 00:21:31,268 00:21:32,186 Jangan Jangan
286 00:21:33,687 00:21:35,356 cari masalah dengan Rugal. cari masalah dengan Rugal.
287 00:21:35,439 00:21:38,692 Kalian akan menjadi buronan jika tim ini dibubarkan. Kalian akan menjadi buronan jika tim ini dibubarkan.
288 00:21:39,193 00:21:42,071 Bila mau digunakan, mereka harus berguna sekarang! Bila mau digunakan, mereka harus berguna sekarang!
289 00:21:42,154 00:21:43,989 Aku akan urus kasus ini. Aku akan urus kasus ini.
290 00:21:44,907 00:21:47,076 Aku juga akan tangkap pembunuh Kepala Polisi. Aku juga akan tangkap pembunuh Kepala Polisi.
291 00:21:48,160 00:21:49,787 - Tapi... - Apa? - Tapi... - Apa?
292 00:21:53,707 00:21:54,875 "Bubar"? "Bubar"?
293 00:21:56,043 00:21:57,753 Jangan katakan itu di depanku. Jangan katakan itu di depanku.
294 00:21:58,379 00:21:59,588 Masa depan Rugal Masa depan Rugal
295 00:22:01,048 00:22:02,174 ditentukan olehku. ditentukan olehku.
296 00:22:10,099 00:22:12,059 Tae-woong. Situasi menjadi lebih rumit. Tae-woong. Situasi menjadi lebih rumit.
297 00:22:12,142 00:22:13,519 Ya, kami melihatnya. Ya, kami melihatnya.
298 00:22:14,103 00:22:16,772 Walau sudah kuduga, identitasmu bisa ikut terbongkar. Walau sudah kuduga, identitasmu bisa ikut terbongkar.
299 00:22:17,356 00:22:18,816 Kau tak perlu mengkhawatirkanku. Kau tak perlu mengkhawatirkanku.
300 00:22:19,316 00:22:21,026 Aku bisa maju untuk ini. Aku bisa maju untuk ini.
301 00:22:21,860 00:22:24,321 Kau tak perlu bertanggung jawab untuk apa pun. Kau tak perlu bertanggung jawab untuk apa pun.
302 00:22:24,405 00:22:26,073 Polisi akan berbalik dari kita. Polisi akan berbalik dari kita.
303 00:22:26,782 00:22:28,951 - Gunakan cara kita dan bergerak maju. - Baik. - Gunakan cara kita dan bergerak maju. - Baik.
304 00:22:29,577 00:22:31,245 Semua yang berkaitan dengan Argos... Semua yang berkaitan dengan Argos...
305 00:22:32,204 00:22:33,706 akan dihabisi. akan dihabisi.
306 00:22:33,789 00:22:35,499 Kita jadi lebih banyak pekerjaan. Kita jadi lebih banyak pekerjaan.
307 00:22:35,583 00:22:38,794 Jangan tertangkap sebelum menangkap mereka. Jangan tertangkap sebelum menangkap mereka.
308 00:22:42,214 00:22:43,299 Baik, Pak. Baik, Pak.
309 00:22:47,011 00:22:48,220 Bawa masuk. Bawa masuk.
310 00:23:10,284 00:23:12,786 Bukankah kita semua bekerja untuk makan? Bukankah kita semua bekerja untuk makan?
311 00:23:14,079 00:23:15,372 Apa kau benar gila? Apa kau benar gila?
312 00:23:16,498 00:23:17,499 Baru tahu sekarang? Baru tahu sekarang?
313 00:23:28,594 00:23:30,638 Tak usah khawatir, aku tak gunakan racun. Tak usah khawatir, aku tak gunakan racun.
314 00:23:40,981 00:23:44,109 Proses pengaturan ulang sudah selesai. Proses pengaturan ulang sudah selesai.
315 00:23:45,027 00:23:45,903 Baik. Baik.
316 00:23:46,403 00:23:47,404 Jadi... Jadi...
317 00:23:48,864 00:23:49,865 kita mulai sekarang? kita mulai sekarang?
318 00:24:01,293 00:24:02,378 Baguslah. Baguslah.
319 00:24:04,254 00:24:05,547 Entah kenapa, Entah kenapa,
320 00:24:08,384 00:24:12,054 aku tak pernah suka dengan steik. aku tak pernah suka dengan steik.
321 00:24:14,515 00:24:15,432 Kalian yang makan. Kalian yang makan.
322 00:24:47,464 00:24:48,298 Kunyahlah. Kunyahlah.
323 00:25:10,320 00:25:13,282 Kang Gi-beom. Maukah kau bekerja denganku? Kang Gi-beom. Maukah kau bekerja denganku?
324 00:25:14,241 00:25:15,075 Apa? Apa?
325 00:25:15,159 00:25:17,369 Hidup semua tentang mencari hal yang baik. Hidup semua tentang mencari hal yang baik.
326 00:25:18,537 00:25:20,164 Kau tahan emosi saat istrimu mati. Kau tahan emosi saat istrimu mati.
327 00:25:20,247 00:25:22,750 Kau tahan lagi emosi untuk menyelamatkan orang lain. Kau tahan lagi emosi untuk menyelamatkan orang lain.
328 00:25:22,833 00:25:26,420 Bila terus seperti itu, kau bisa terkena kanker dan hidup merana. Bila terus seperti itu, kau bisa terkena kanker dan hidup merana.
329 00:25:27,045 00:25:29,715 - Lalu? - Kau tetap lakukan seperti yang sekarang. - Lalu? - Kau tetap lakukan seperti yang sekarang.
330 00:25:30,299 00:25:33,927 Kau sembunyikan identitasmu, menguntit, dan memberi peringatan kepada orang. Kau sembunyikan identitasmu, menguntit, dan memberi peringatan kepada orang.
331 00:25:34,011 00:25:37,139 Terkadang kau juga bisa membunuh orang. Terkadang kau juga bisa membunuh orang.
332 00:25:39,057 00:25:42,603 Bila menjabat tanganku, kau pasti menemukan kesenangan. Bila menjabat tanganku, kau pasti menemukan kesenangan.
333 00:25:43,228 00:25:46,190 Kau dapat bekerja dengan santai dan menikmati yang ada. Kau dapat bekerja dengan santai dan menikmati yang ada.
334 00:25:46,273 00:25:48,942 Aku tak suka berjabat tangan dengan pria. Aku tak suka berjabat tangan dengan pria.
335 00:25:49,526 00:25:50,486 Dengar. Dengar.
336 00:25:51,320 00:25:53,071 Sebenarnya, aku ingin dengar ceritamu. Sebenarnya, aku ingin dengar ceritamu.
337 00:25:54,281 00:25:56,658 Namun, ternyata aku sama sekali tak tahan denganmu. Namun, ternyata aku sama sekali tak tahan denganmu.
338 00:25:56,742 00:25:58,410 Walau kau seperti itu, Walau kau seperti itu,
339 00:26:00,746 00:26:02,206 apa temanmu bisa selamat? apa temanmu bisa selamat?
340 00:26:11,965 00:26:13,926 Tae-woong, percayakan padaku. Tae-woong, percayakan padaku.
341 00:26:14,009 00:26:15,052 Apa rencanamu? Apa rencanamu?
342 00:26:15,135 00:26:17,429 Kau merasa tak enak mengganggu polisi, 'kan? Kau merasa tak enak mengganggu polisi, 'kan?
343 00:26:17,638 00:26:19,181 Bahkan polisi korup. Bahkan polisi korup.
344 00:26:19,890 00:26:20,724 Kau tak begitu? Kau tak begitu?
345 00:26:21,850 00:26:24,353 Karakterku sangat luwes. Percaya padaku. Karakterku sangat luwes. Percaya padaku.
346 00:26:27,022 00:26:29,650 Ini masalahku. Aku yang harus menyelesaikannya. Ini masalahku. Aku yang harus menyelesaikannya.
347 00:26:30,859 00:26:31,985 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
348 00:26:41,995 00:26:43,330 - Kita periksa lokasi. - Baik. - Kita periksa lokasi. - Baik.
349 00:26:46,542 00:26:47,668 Memasuki lokasi. Memasuki lokasi.
350 00:26:48,460 00:26:50,504 POLISI POLISI
351 00:26:54,883 00:26:56,093 Angkat tangan! Angkat tangan!
352 00:26:57,094 00:26:59,304 Kau ditangkap karena menghalangi polisi. Kau ditangkap karena menghalangi polisi.
353 00:26:59,388 00:27:02,516 Sebelum aku datang, jangan mencariku! Sebelum aku datang, jangan mencariku!
354 00:27:03,433 00:27:04,434 Tangkap dia. Tangkap dia.
355 00:27:13,861 00:27:14,862 Tae-woong! Tae-woong!
356 00:27:17,573 00:27:18,740 Mau apa kau? Mau apa kau?
357 00:27:18,824 00:27:21,493 Mereka pasti tahu akan ada bantuan setelah ini. Mereka pasti tahu akan ada bantuan setelah ini.
358 00:27:21,577 00:27:24,621 Walau Direktur Choi telah hentikan ini, ini tak bisa dibiarkan. Walau Direktur Choi telah hentikan ini, ini tak bisa dibiarkan.
359 00:27:25,205 00:27:26,915 Bagaimana mereka tahu markas kita? Bagaimana mereka tahu markas kita?
360 00:27:29,001 00:27:30,043 Kita tak ada pilihan. Kita tak ada pilihan.
361 00:27:31,587 00:27:33,797 Terserahlah. Kita harus bisa menyerang balik. Terserahlah. Kita harus bisa menyerang balik.
362 00:27:35,507 00:27:36,967 Kini Rugal yang kulindungi Kini Rugal yang kulindungi
363 00:27:38,135 00:27:39,845 dan para korban Argos. dan para korban Argos.
364 00:27:45,392 00:27:47,060 Aku bahkan tak bisa berkata tidak. Aku bahkan tak bisa berkata tidak.
365 00:27:47,144 00:27:50,188 Gwang-cheol, kemudikan mobil itu. Gwang-cheol, kemudikan mobil itu.
366 00:27:50,898 00:27:53,358 - Buat apa? - Kita harus antar mereka ke rumah sakit. - Buat apa? - Kita harus antar mereka ke rumah sakit.
367 00:27:53,442 00:27:55,068 Baiklah. Baiklah.
368 00:28:05,579 00:28:07,998 Sial. Di mana dia menanamkannya? Sial. Di mana dia menanamkannya?
369 00:28:13,170 00:28:14,838 Sial! Sial!
370 00:28:23,222 00:28:24,514 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
371 00:28:25,098 00:28:26,642 "Kehilangan kewarasan?" "Kehilangan kewarasan?"
372 00:28:27,643 00:28:29,061 Kau pikir itu hanya alasan? Kau pikir itu hanya alasan?
373 00:28:33,273 00:28:35,609 - Kuberi waktu satu hari. - Hwang Deuk-gu! - Kuberi waktu satu hari. - Hwang Deuk-gu!
374 00:28:42,769 00:28:45,314 Bila kau bunuh salah satu, kau selamat. Bila kau bunuh salah satu, kau selamat.
375 00:28:46,773 00:28:49,234 Akan kukeluarkan itu bila kau bunuh keduanya. Akan kukeluarkan itu bila kau bunuh keduanya.
376 00:29:42,996 00:29:44,790 Kudengar ada keributan kemarin. Kudengar ada keributan kemarin.
377 00:29:45,499 00:29:47,709 Apa keributan itu berhubungan dengan... Apa keributan itu berhubungan dengan...
378 00:29:48,627 00:29:49,920 Hwang Deuk-gu gila itu? Hwang Deuk-gu gila itu?
379 00:29:50,962 00:29:54,758 Perkataan itu seperti melempar tanggung jawab pada kami. Perkataan itu seperti melempar tanggung jawab pada kami.
380 00:29:54,841 00:29:57,844 Dia bukan orang yang mudah dibaca. Dia bukan orang yang mudah dibaca.
381 00:29:57,928 00:29:59,513 Melihat gayamu saat ini, Melihat gayamu saat ini,
382 00:29:59,596 00:30:02,516 sepertinya Presdir Choi juga sudah berpihak kepadanya. sepertinya Presdir Choi juga sudah berpihak kepadanya.
383 00:30:04,601 00:30:06,103 Kau ingin jawaban? Kau ingin jawaban?
384 00:30:13,819 00:30:14,778 Pak Bong. Pak Bong.
385 00:30:14,861 00:30:15,821 Ya? Ya?
386 00:30:16,488 00:30:17,364 Malam ini, Malam ini,
387 00:30:18,740 00:30:20,700 kau ada janji makan malam dengan Hwang Deuk-gu, 'kan? kau ada janji makan malam dengan Hwang Deuk-gu, 'kan?
388 00:30:23,203 00:30:24,538 Ya, benar. Ya, benar.
389 00:30:28,959 00:30:30,669 Bereskan dia saja saat itu. Bereskan dia saja saat itu.
390 00:30:31,294 00:30:32,129 Baiklah. Baiklah.
391 00:30:33,171 00:30:35,257 - Kau sudah yakin? - Sebelumnya, - Kau sudah yakin? - Sebelumnya,
392 00:30:35,340 00:30:37,968 aku harus pastikan tidak ada pengkhianat di sini. aku harus pastikan tidak ada pengkhianat di sini.
393 00:30:44,599 00:30:47,602 Informasi yang hanya kau dan Hwang Deuk-gu ketahui. Informasi yang hanya kau dan Hwang Deuk-gu ketahui.
394 00:30:48,311 00:30:49,229 Apakah itu? Apakah itu?
395 00:30:49,896 00:30:53,066 - Apa? - Adakah hal yang kau sembunyikan? - Apa? - Adakah hal yang kau sembunyikan?
396 00:31:00,782 00:31:02,033 Kalian berdua bekerja sama? Kalian berdua bekerja sama?
397 00:31:04,077 00:31:05,912 Nyonya Jang, aku kecewa. Nyonya Jang, aku kecewa.
398 00:31:06,496 00:31:07,831 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
399 00:31:08,165 00:31:10,834 Aku bertanya karena mendengar sesuatu. Aku bertanya karena mendengar sesuatu.
400 00:31:11,501 00:31:13,295 Apa kau yang memberi tahu mereka? Apa kau yang memberi tahu mereka?
401 00:31:14,171 00:31:15,839 Kau mengkhianatiku? Kau mengkhianatiku?
402 00:31:17,424 00:31:19,801 Jawab, Bong Man-cheol! Jawab, Bong Man-cheol!
403 00:31:28,894 00:31:30,687 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
404 00:31:33,607 00:31:35,358 Salah satu dari kalian Salah satu dari kalian
405 00:31:36,109 00:31:37,736 harus kubunuh. harus kubunuh.
406 00:31:37,819 00:31:39,237 Ini dia orangnya. Ini dia orangnya.
407 00:31:39,821 00:31:41,990 - Dasar pengkhianat. - Diam kau! - Dasar pengkhianat. - Diam kau!
408 00:31:42,073 00:31:43,617 Apa Hwang Deuk-gu yang menyuruhmu? Apa Hwang Deuk-gu yang menyuruhmu?
409 00:31:45,327 00:31:46,745 Tenanglah. Tenanglah.
410 00:31:46,870 00:31:49,331 Tenang dan dengarkan aku. Tenang dan dengarkan aku.
411 00:31:49,414 00:31:50,957 Kau juga sama dengannya. Kau juga sama dengannya.
412 00:31:51,041 00:31:53,877 Kau menyuruhku bertindak, tapi nyatanya... Kau menyuruhku bertindak, tapi nyatanya...
413 00:32:33,625 00:32:34,668 Malam ini? Malam ini?
414 00:32:36,503 00:32:37,504 Malam ini? Malam ini?
415 00:32:39,881 00:32:42,551 Hei, Choi Ye-won. Hei, Choi Ye-won.
416 00:32:42,634 00:32:44,261 Dengarlah. Dengarlah.
417 00:32:44,886 00:32:46,263 Perang telah dimulai. Perang telah dimulai.
418 00:32:47,639 00:32:49,224 Bila ingin selamat, Bila ingin selamat,
419 00:32:49,432 00:32:51,476 kau bisa bekerja untukku kau bisa bekerja untukku
420 00:32:53,061 00:32:54,229 atau menghilang. atau menghilang.
421 00:32:58,525 00:32:59,526 Hei. Hei.
422 00:33:00,944 00:33:02,529 Ini juga berlaku untukmu. Ini juga berlaku untukmu.
423 00:33:49,618 00:33:50,994 - Mi-joo. - Apa? - Mi-joo. - Apa?
424 00:33:51,077 00:33:51,911 Diamlah di sini. Diamlah di sini.
425 00:33:51,995 00:33:53,163 Apa kau gila? Apa kau gila?
426 00:33:53,747 00:33:54,706 Bong Man-cheol... Bong Man-cheol...
427 00:33:55,498 00:33:58,084 Kau mau aku tinggal bersama mayat itu? Kau mau aku tinggal bersama mayat itu?
428 00:33:58,501 00:33:59,711 Mayat atau pun orang, Mayat atau pun orang,
429 00:33:59,794 00:34:02,714 sudah aturan bahwa kita yang harus menyelesaikan urusan ini. sudah aturan bahwa kita yang harus menyelesaikan urusan ini.
430 00:34:02,797 00:34:04,132 Awasi dia sementara. Awasi dia sementara.
431 00:34:04,215 00:34:06,259 Apa peraturan masih penting saat begini? Apa peraturan masih penting saat begini?
432 00:34:06,343 00:34:08,470 Habislah kita bila salah jalan. Habislah kita bila salah jalan.
433 00:34:45,048 00:34:47,008 KLIEN KLIEN
434 00:34:54,349 00:34:56,226 Sudah kukatakan jangan telepon lagi. Sudah kukatakan jangan telepon lagi.
435 00:34:56,309 00:34:57,686 Apa kau bisa datang sekarang? Apa kau bisa datang sekarang?
436 00:34:57,769 00:34:58,978 Kau harus lindungi aku. Kau harus lindungi aku.
437 00:35:01,898 00:35:04,484 Beraninya kau tiba-tiba memerintahku. Beraninya kau tiba-tiba memerintahku.
438 00:35:04,734 00:35:07,320 Anggap ini sebagai barter. Anggap ini sebagai barter.
439 00:35:07,404 00:35:09,823 Kau tak mau lewatkan kesempatan menangkap Argos, 'kan? Kau tak mau lewatkan kesempatan menangkap Argos, 'kan?
440 00:35:09,906 00:35:11,157 Apa yang bisa kau berikan? Apa yang bisa kau berikan?
441 00:35:11,241 00:35:12,450 Datang dan dengar. Datang dan dengar.
442 00:35:12,534 00:35:14,661 Kau mau aku berikan harga sebelum lihat barang? Kau mau aku berikan harga sebelum lihat barang?
443 00:35:16,996 00:35:18,289 Kirimkan alamatmu. Kirimkan alamatmu.
444 00:35:19,082 00:35:20,208 Bila kesepakatan ini buruk, Bila kesepakatan ini buruk,
445 00:35:20,875 00:35:22,043 kau yang kutangkap. kau yang kutangkap.
446 00:35:22,627 00:35:23,795 Itu tak mungkin terjadi. Itu tak mungkin terjadi.
447 00:35:23,878 00:35:24,879 Cepat kemari. Cepat kemari.
448 00:35:29,342 00:35:31,636 Kau bilang tindakan lebih berarti, 'kan? Kau bilang tindakan lebih berarti, 'kan?
449 00:35:31,720 00:35:33,930 Dia sepertinya terdesak dan meminta bantuan. Dia sepertinya terdesak dan meminta bantuan.
450 00:35:35,014 00:35:36,015 Haruskah kita terima? Haruskah kita terima?
451 00:35:36,725 00:35:37,934 Itu Choi Ye-won? Itu Choi Ye-won?
452 00:35:38,685 00:35:39,811 Tentu kita harus pergi. Tentu kita harus pergi.
453 00:35:40,311 00:35:41,312 Sepertinya akan menyenangkan. Sepertinya akan menyenangkan.
454 00:35:44,524 00:35:46,025 KEDIAMAN KO YONG-DEOK KEDIAMAN KO YONG-DEOK
455 00:35:46,109 00:35:47,652 Dia di rumah Ko Yong-deok. Dia di rumah Ko Yong-deok.
456 00:35:50,780 00:35:52,323 Orang luar diminta Orang luar diminta
457 00:35:52,866 00:35:56,077 oleh Choi Ye-won masuk ke markas Argos. oleh Choi Ye-won masuk ke markas Argos.
458 00:35:56,870 00:35:59,080 Sepertinya akan ada yang terbunuh. Sepertinya akan ada yang terbunuh.
459 00:36:00,749 00:36:01,958 Atau sudah terbunuh. Atau sudah terbunuh.
460 00:36:03,168 00:36:06,379 Kau ingin membunuhku hari ini, 'kan? Kau ingin membunuhku hari ini, 'kan?
461 00:36:07,547 00:36:10,091 Walau sudah tahu, kau tetap datang kemari? Walau sudah tahu, kau tetap datang kemari?
462 00:36:10,175 00:36:13,219 Kamera itu diatur untuk mengambil gambarku di sini. Kamera itu diatur untuk mengambil gambarku di sini.
463 00:36:13,803 00:36:15,305 Videoku nanti mungkin... Videoku nanti mungkin...
464 00:36:15,805 00:36:17,724 akan digunakan untuk nama baik Argos lagi. akan digunakan untuk nama baik Argos lagi.
465 00:36:18,808 00:36:21,603 Karena dengan itu, kau berhasil menangkap pembunuh terhebat. Karena dengan itu, kau berhasil menangkap pembunuh terhebat.
466 00:36:22,020 00:36:23,938 Kau pasti dapat tepuk tangan, 'kan? Kau pasti dapat tepuk tangan, 'kan?
467 00:36:24,731 00:36:25,732 Namun, Namun,
468 00:36:27,066 00:36:28,651 babak final yang harus ada... babak final yang harus ada...
469 00:36:30,695 00:36:31,696 adalah ini. adalah ini.
470 00:36:32,697 00:36:33,740 Kau tak bisa Kau tak bisa
471 00:36:34,574 00:36:36,075 gunakan dia di sini. gunakan dia di sini.
472 00:36:36,159 00:36:39,454 Hei, aku yang tahu betul barang yang kumiliki. Hei, aku yang tahu betul barang yang kumiliki.
473 00:36:40,121 00:36:42,916 Masuk akal memang bila orang lain menginginkan mata ini. Masuk akal memang bila orang lain menginginkan mata ini.
474 00:36:42,999 00:36:46,461 - Ini benar-benar luar biasa. - Benarkah? - Ini benar-benar luar biasa. - Benarkah?
475 00:36:46,544 00:36:48,713 Katanya senyum adalah hal termahal di dunia. Katanya senyum adalah hal termahal di dunia.
476 00:36:48,797 00:36:51,132 Cobalah tertawa, Hwang Deuk-gu. Cobalah tertawa, Hwang Deuk-gu.
477 00:36:51,716 00:36:53,635 Siapa tahu aku bisa memaafkanmu. Siapa tahu aku bisa memaafkanmu.
478 00:36:54,219 00:36:58,097 Aku akan cabut matamu setelah membunuhmu nanti. Aku akan cabut matamu setelah membunuhmu nanti.
479 00:37:51,276 00:37:53,319 Satu dari kita harus mati untuk menyelesaikan ini. Satu dari kita harus mati untuk menyelesaikan ini.
480 00:37:53,862 00:37:56,322 Aku akan mengalah untukmu. Kau saja yang mati. Aku akan mengalah untukmu. Kau saja yang mati.
481 00:38:00,952 00:38:02,996 Dasar bedebah sombong. Dasar bedebah sombong.
482 00:38:10,336 00:38:13,298 Banyak juga. Banyak juga.
483 00:38:22,432 00:38:23,725 Kenapa tak menangkapnya? Kenapa tak menangkapnya?
484 00:39:37,924 00:39:40,343 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
485 00:39:45,390 00:39:47,892 Lihatlah! Cobalah lagi. Lihatlah! Cobalah lagi.
486 00:39:51,354 00:39:52,730 Mana yang harus kutembak? Mana yang harus kutembak?
487 00:39:52,814 00:39:54,941 Haruskah kutembak matamu itu? Haruskah kutembak matamu itu?
488 00:39:57,652 00:39:58,736 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
489 00:40:00,363 00:40:01,906 Kang Gi-beom. Kang Gi-beom.
490 00:40:24,846 00:40:26,305 Siapa kau ini? Siapa kau ini?
491 00:40:51,998 00:40:53,166 Seol Min-jun? Seol Min-jun?
492 00:40:55,209 00:40:57,670 Apa yang sedang kau lakukan? Apa yang sedang kau lakukan?
493 00:40:59,338 00:41:00,423 Hentikan. Hentikan.
494 00:41:18,399 00:41:21,569 Kenapa mereka saling berkelahi begitu? Senang melihatnya. Kenapa mereka saling berkelahi begitu? Senang melihatnya.
495 00:41:21,652 00:41:24,072 Pantas Choi Ye-won yang tanpa kekuatan setakut itu. Pantas Choi Ye-won yang tanpa kekuatan setakut itu.
496 00:41:24,155 00:41:25,114 Haruskah kita masuk? Haruskah kita masuk?
497 00:41:27,366 00:41:29,243 Istana ini dulu sangatlah kokoh. Istana ini dulu sangatlah kokoh.
498 00:41:29,994 00:41:31,871 Tak kusangka runtuh seperti ini. Tak kusangka runtuh seperti ini.
499 00:41:51,140 00:41:52,225 Sepertinya... Sepertinya...
500 00:41:53,226 00:41:55,770 takdir tak berpihak pada kalian. Bagaimana ini? takdir tak berpihak pada kalian. Bagaimana ini?
501 00:42:07,949 00:42:08,950 Kejar mereka. Kejar mereka.
502 00:42:22,672 00:42:24,006 Pergilah ke sana. Pergilah ke sana.
503 00:43:20,396 00:43:22,815 Pak Kepala, aku berhasil kabur. Pak Kepala, aku berhasil kabur.
504 00:43:22,899 00:43:25,484 Terjadi masalah di dalam, tapi Seol Min-jun membantuku. Terjadi masalah di dalam, tapi Seol Min-jun membantuku.
505 00:43:27,361 00:43:28,404 Seol Min-jun? Seol Min-jun?
506 00:43:29,947 00:43:33,075 - Bagaimana dengan Hwang Deuk-gu? - Dia sepertinya diarahkan ke luar. - Bagaimana dengan Hwang Deuk-gu? - Dia sepertinya diarahkan ke luar.
507 00:43:33,659 00:43:35,661 Dia pernah mengirimiku pesan Dia pernah mengirimiku pesan
508 00:43:35,745 00:43:37,830 setelah kita melihatnya di waduk. setelah kita melihatnya di waduk.
509 00:43:37,914 00:43:39,540 Sepertinya dia kembali normal. Sepertinya dia kembali normal.
510 00:43:40,291 00:43:42,251 Dia tidak seperti sedang dikendalikan. Dia tidak seperti sedang dikendalikan.
511 00:43:42,501 00:43:44,670 Dr. Oh mungkin juga membantunya. Dr. Oh mungkin juga membantunya.
512 00:43:44,754 00:43:47,173 Bila dia sampai menemukan jati dirinya kembali, Bila dia sampai menemukan jati dirinya kembali,
513 00:43:47,548 00:43:49,467 situasi yang dia hadapi bukan main-main. situasi yang dia hadapi bukan main-main.
514 00:43:50,343 00:43:52,345 Aku akan cari Seol Min-jun. Aku akan cari Seol Min-jun.
515 00:43:52,428 00:43:53,721 Baiklah. Baiklah.
516 00:43:58,059 00:44:00,019 Kuharap dia bisa bertahan. Kuharap dia bisa bertahan.
517 00:44:29,590 00:44:31,133 Jangan terlalu sedih. Jangan terlalu sedih.
518 00:45:23,185 00:45:24,270 Gwang-cheol. Gwang-cheol.
519 00:45:41,746 00:45:43,497 - Dia tewas. - Ini bukan ulah Nyonya Jang. - Dia tewas. - Ini bukan ulah Nyonya Jang.
520 00:45:44,081 00:45:45,416 Dia tak cukup berani. Dia tak cukup berani.
521 00:45:46,000 00:45:47,793 Mungkinkah Choi Yong pelakunya? Mungkinkah Choi Yong pelakunya?
522 00:45:48,961 00:45:49,795 Mungkin saja. Mungkin saja.
523 00:45:50,963 00:45:53,716 Setelah Hwang Deuk-gu, dia pasti singkirkan Choi Ye-won. Setelah Hwang Deuk-gu, dia pasti singkirkan Choi Ye-won.
524 00:45:56,260 00:45:57,678 Ini benar-benar mengerikan. Ini benar-benar mengerikan.
525 00:46:12,359 00:46:14,278 Kamar ini belum aku cek. Kamar ini belum aku cek.
526 00:46:14,779 00:46:16,113 Aku izin masuk. Aku izin masuk.
527 00:46:34,298 00:46:36,133 Mari dengar apa yang bisa kau berikan. Mari dengar apa yang bisa kau berikan.
528 00:46:53,859 00:46:56,695 Kau benar-benar telah menipuku. Kau benar-benar telah menipuku.
529 00:46:57,613 00:46:58,948 Bagaimana kau bisa begitu? Bagaimana kau bisa begitu?
530 00:46:59,532 00:47:00,658 Kupikir kau setia padaku. Kupikir kau setia padaku.
531 00:47:02,034 00:47:03,994 Apa kau terus menunggu kesempatan? Apa kau terus menunggu kesempatan?
532 00:47:19,385 00:47:21,095 Peluru pun tak layak untuk dirimu. Peluru pun tak layak untuk dirimu.
533 00:47:38,529 00:47:41,198 Kau yang menolak kerja sama dengan Dokter Oh. Kau yang menolak kerja sama dengan Dokter Oh.
534 00:47:41,532 00:47:43,659 - Bukan aku. - Apa? - Bukan aku. - Apa?
535 00:47:45,369 00:47:47,204 Apa dokter berengsek itu Apa dokter berengsek itu
536 00:47:47,830 00:47:49,039 mengecek kepalamu? mengecek kepalamu?
537 00:47:49,123 00:47:51,375 Aku padahal ingin menahan diri lebih lama lagi. Aku padahal ingin menahan diri lebih lama lagi.
538 00:47:51,458 00:47:52,918 Namun, perbuatanmu itu Namun, perbuatanmu itu
539 00:47:53,961 00:47:55,462 sangat menjijikkan bagiku. sangat menjijikkan bagiku.
540 00:47:57,673 00:48:00,134 Kau melakukan semua hal yang kusuruh Kau melakukan semua hal yang kusuruh
541 00:48:00,301 00:48:01,844 dan sekarang aku menjijikkan? dan sekarang aku menjijikkan?
542 00:48:02,636 00:48:04,180 Kau tak bisa dapat yang kau mau. Kau tak bisa dapat yang kau mau.
543 00:48:17,276 00:48:19,236 Kau tak bisa mati semaumu. Kau tak bisa mati semaumu.
544 00:48:20,946 00:48:24,116 Kau pikir aku akan biarkan kau mati dengan tenang? Kau pikir aku akan biarkan kau mati dengan tenang?
545 00:48:35,994 00:48:37,246 Aku tak melihatnya. Aku tak melihatnya.
546 00:48:37,830 00:48:38,831 Akan kucari lagi. Akan kucari lagi.
547 00:48:38,914 00:48:41,458 Karena kau tak mati, target selanjutnya adalah bus. Karena kau tak mati, target selanjutnya adalah bus.
548 00:48:42,126 00:48:43,877 Tak ada waktu lagi, pergilah ke sana. Tak ada waktu lagi, pergilah ke sana.
549 00:48:43,961 00:48:45,504 Baiklah. Baiklah.
550 00:49:02,771 00:49:04,523 Siapa kau ini? Siapa kau ini?
551 00:49:36,889 00:49:40,684 Aku tak tahu bisa bertemu banyak orang dengan satu panggilan. Aku tak tahu bisa bertemu banyak orang dengan satu panggilan.
552 00:49:40,767 00:49:42,853 Terima kasih sudah datang. Terima kasih sudah datang.
553 00:49:43,353 00:49:46,982 Aku harap bisa melihat kalian dengan Gi-beom lain kali. Aku harap bisa melihat kalian dengan Gi-beom lain kali.
554 00:49:47,065 00:49:49,234 Hidup tak menyenangkan bila kau dapat yang kau inginkan. Hidup tak menyenangkan bila kau dapat yang kau inginkan.
555 00:49:51,361 00:49:53,030 Kami akan urus mayat di kamar itu. Kami akan urus mayat di kamar itu.
556 00:49:53,906 00:49:56,492 Sepertinya kau membuang bukti penting begitu saja. Sepertinya kau membuang bukti penting begitu saja.
557 00:49:57,409 00:49:59,495 Bukan ini rencanaku, tapi kurasa kita impas. Bukan ini rencanaku, tapi kurasa kita impas.
558 00:50:00,162 00:50:01,497 Kalau begitu aku bermasalah. Kalau begitu aku bermasalah.
559 00:50:02,164 00:50:03,373 Namun, itu piala untuk kami. Namun, itu piala untuk kami.
560 00:50:03,457 00:50:05,751 Kesepakatan belum berakhir. Kesepakatan belum berakhir.
561 00:50:08,128 00:50:09,171 Sampai bertemu lagi. Sampai bertemu lagi.
562 00:50:10,547 00:50:13,258 Walau kita sudah melihat wajah satu sama lain, Walau kita sudah melihat wajah satu sama lain,
563 00:50:13,342 00:50:16,428 lebih baik kalau kita tak banyak bertemu seperti ini. lebih baik kalau kita tak banyak bertemu seperti ini.
564 00:50:17,888 00:50:19,348 Bong Man-cheol. Bong Man-cheol.
565 00:50:20,182 00:50:21,934 Bereskan dia dengan motif kecelakaan. Bereskan dia dengan motif kecelakaan.
566 00:50:22,768 00:50:24,394 Aku tak mau terlibat. Aku tak mau terlibat.
567 00:50:30,025 00:50:30,859 Tae-woong. Tae-woong.
568 00:50:32,402 00:50:33,695 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
569 00:50:47,918 00:50:50,128 - Kau terluka? - Tidak. Kau di mana? - Kau terluka? - Tidak. Kau di mana?
570 00:50:50,879 00:50:52,548 Kami di rumah Ko Yong-deok. Kami di rumah Ko Yong-deok.
571 00:50:53,048 00:50:54,883 Bong Man-cheol dibunuh dalam markasnya. Bong Man-cheol dibunuh dalam markasnya.
572 00:50:56,260 00:50:57,553 Ternyata di sana terjadi kehebohan juga. Ternyata di sana terjadi kehebohan juga.
573 00:50:58,595 00:50:59,429 Benar. Benar.
574 00:51:00,013 00:51:01,390 Aku punya banyak cerita. Aku punya banyak cerita.
575 00:51:02,891 00:51:04,309 Aku juga begitu. Aku juga begitu.
576 00:51:08,564 00:51:09,940 Aku ke sana dengan yang lain. Aku ke sana dengan yang lain.
577 00:51:10,023 00:51:11,608 Sebelumnya aku antar jasad dulu. Sebelumnya aku antar jasad dulu.
578 00:51:25,330 00:51:27,124 Sudah kuduga, dasar pengkhianat. Sudah kuduga, dasar pengkhianat.
579 00:51:28,000 00:51:29,960 Jangan memukulnya. Jangan memukulnya.
580 00:51:30,627 00:51:31,670 Pak! Pak!
581 00:51:35,591 00:51:38,135 Dia bukan orang yang bisa kau sentuh. Dia bukan orang yang bisa kau sentuh.
582 00:52:10,834 00:52:13,629 Apa yang kau lakukan sekarang, Wakil Presdir Argos? Apa yang kau lakukan sekarang, Wakil Presdir Argos?
583 00:52:13,712 00:52:16,757 Sepertinya terjadi hal yang membuatmu peduli dengan keberadaanku. Sepertinya terjadi hal yang membuatmu peduli dengan keberadaanku.
584 00:52:17,883 00:52:20,427 Choi Yong membunuh Bong Man-cheol di depan mataku. Choi Yong membunuh Bong Man-cheol di depan mataku.
585 00:52:21,219 00:52:22,220 Astaga. Astaga.
586 00:52:23,347 00:52:26,808 Sudah kukatakan dia harus mati bersama yang lain. Dasar bodoh. Sudah kukatakan dia harus mati bersama yang lain. Dasar bodoh.
587 00:52:26,892 00:52:29,311 - Apa? - Lalu apa yang terjadi? - Apa? - Lalu apa yang terjadi?
588 00:52:29,895 00:52:33,899 Mustahil Choi Ye-won yang hebat takut akan hal seperti itu. Mustahil Choi Ye-won yang hebat takut akan hal seperti itu.
589 00:52:34,483 00:52:36,109 Jasadnya direbut orang. Jasadnya direbut orang.
590 00:52:36,693 00:52:38,195 Sepertinya orang Kang Gi-beom. Sepertinya orang Kang Gi-beom.
591 00:52:39,613 00:52:40,447 Omong-omong. Omong-omong.
592 00:52:41,698 00:52:44,493 Kenapa kalian berkumpul di sana tanpaku? Kenapa kalian berkumpul di sana tanpaku?
593 00:52:45,702 00:52:47,871 Karena kau selalu sibuk sendiri. Karena kau selalu sibuk sendiri.
594 00:52:48,872 00:52:50,248 Bagaimana dengan Gi-beom? Bagaimana dengan Gi-beom?
595 00:52:51,375 00:52:54,127 Agar aku bisa melihat Presdir Choi bertahan lama, Agar aku bisa melihat Presdir Choi bertahan lama,
596 00:52:54,211 00:52:56,254 aku ingin menghancurkan dia selamanya. aku ingin menghancurkan dia selamanya.
597 00:52:56,338 00:52:58,465 Ternyata garis hidupnya masih panjang. Ternyata garis hidupnya masih panjang.
598 00:52:59,049 00:53:00,884 Bila dia mengganggu organisasi, Bila dia mengganggu organisasi,
599 00:53:00,967 00:53:03,011 kau harus bereskan semua dengan baik. kau harus bereskan semua dengan baik.
600 00:53:05,764 00:53:09,101 Sekarang kau beraksi seperti presdir sejati. Sekarang kau beraksi seperti presdir sejati.
601 00:53:10,227 00:53:11,103 Cepat kemari. Cepat kemari.
602 00:53:11,687 00:53:13,980 Baik. Aku segera ke sana. Baik. Aku segera ke sana.
603 00:54:40,150 00:54:42,235 Aku sudah baca dokumennya. Aku sudah baca dokumennya.
604 00:54:42,819 00:54:44,196 Namanya Rugal? Namanya Rugal?
605 00:54:44,488 00:54:45,614 Jangan berlebihan. Jangan berlebihan.
606 00:54:47,532 00:54:49,910 Rugal bekerja dengan baik. Untuk apa membuang mereka? Rugal bekerja dengan baik. Untuk apa membuang mereka?
607 00:54:50,494 00:54:53,246 Bila mereka tak bisa menghasilkan uang sama sekali, Bila mereka tak bisa menghasilkan uang sama sekali,
608 00:54:53,914 00:54:55,791 aku harus segera mengambil keputusan. aku harus segera mengambil keputusan.
609 00:54:56,792 00:54:57,793 Sepertinya... Sepertinya...
610 00:54:58,251 00:55:00,212 perkataan itu untukku. perkataan itu untukku.
611 00:55:00,879 00:55:03,131 Masalah berita, kepala kepolisian, Masalah berita, kepala kepolisian,
612 00:55:03,215 00:55:05,383 hingga akting dengan penculikan yang ada! hingga akting dengan penculikan yang ada!
613 00:55:06,384 00:55:09,513 Bila kau terus begitu, aku tak akan bisa menutupinya lagi. Bila kau terus begitu, aku tak akan bisa menutupinya lagi.
614 00:55:10,555 00:55:12,224 Benarkah? Bagaimana kalau ini? Benarkah? Bagaimana kalau ini?
615 00:55:12,891 00:55:15,435 Pembunuhan massal dengan teror gas beracun. Pembunuhan massal dengan teror gas beracun.
616 00:55:15,519 00:55:18,271 Pembantaian yang dilakukan oleh senjata manusia. Pembantaian yang dilakukan oleh senjata manusia.
617 00:55:21,858 00:55:25,695 Aku tak ingin kehilangan masa depan hanya karena orang yang kurawat. Aku tak ingin kehilangan masa depan hanya karena orang yang kurawat.
618 00:55:27,280 00:55:28,865 Beli semua dengan uang. Beli semua dengan uang.
619 00:55:29,032 00:55:30,450 Aku siapkan uangnya untukmu. Aku siapkan uangnya untukmu.
620 00:55:34,704 00:55:35,997 Akan aku pikirkan dulu. Akan aku pikirkan dulu.
621 00:55:43,380 00:55:45,882 Aku tak perlu pemikiranmu lagi. Aku tak perlu pemikiranmu lagi.
622 00:56:40,812 00:56:42,188 Hei. Hei.
623 00:57:46,419 00:57:48,505 Ada apa? Ada apa?
624 00:57:49,089 00:57:50,924 Apa kau merasakan sakit? Apa kau merasakan sakit?
625 00:57:52,634 00:57:55,220 Kau akan baik-baik saja. Tenanglah. Kau akan baik-baik saja. Tenanglah.
626 00:58:09,192 00:58:10,277 Kalian tak apa-apa? Kalian tak apa-apa?
627 00:58:19,411 00:58:21,538 Walau kalian melakukan rekaman untuk hal ini, Walau kalian melakukan rekaman untuk hal ini,
628 00:58:22,122 00:58:24,165 kami akan melakukannya secara langsung. kami akan melakukannya secara langsung.
629 00:58:30,088 00:58:32,507 Kalian lihat apa yang kalian lakukan? Kalian lihat apa yang kalian lakukan?
630 00:58:35,969 00:58:37,679 Apakah membajak bus hal yang benar? Apakah membajak bus hal yang benar?
631 00:58:37,762 00:58:39,055 Sialan! Sialan!
632 00:58:43,226 00:58:45,895 Apakah menyiksa orang dengan gas beracun hal yang benar? Apakah menyiksa orang dengan gas beracun hal yang benar?
633 00:58:50,608 00:58:51,609 Dengar baik-baik. Dengar baik-baik.
634 00:58:52,319 00:58:56,114 Titik awal rencana kalian, jalur gerak, alat yang kalian gunakan, dan lain-lain. Titik awal rencana kalian, jalur gerak, alat yang kalian gunakan, dan lain-lain.
635 00:58:56,531 00:58:58,033 Kami sudah tahu semuanya. Kami sudah tahu semuanya.
636 00:58:59,117 00:59:01,161 Kami tahu apa yang kau makan saat siang Kami tahu apa yang kau makan saat siang
637 00:59:01,244 00:59:03,955 dan siapa yang kau temui saat malam. dan siapa yang kau temui saat malam.
638 00:59:08,168 00:59:09,461 HEWAN-HEWAN TERNAK HEWAN-HEWAN TERNAK
639 00:59:09,544 00:59:12,339 INFORMASI PERSONEL RUGAL HAN TAE-WOONG TEWAS INFORMASI PERSONEL RUGAL HAN TAE-WOONG TEWAS
640 00:59:12,422 00:59:15,091 INFORMASI PERSONEL RUGAL KANG GI-BEOM TEWAS INFORMASI PERSONEL RUGAL KANG GI-BEOM TEWAS
641 00:59:15,175 00:59:17,177 INFORMASI PERSONEL RUGAL SONG MI-NA TEWAS INFORMASI PERSONEL RUGAL SONG MI-NA TEWAS
642 00:59:17,260 00:59:19,137 INFORMASI PERSONEL RUGAL LEE GWANG-CHEOL TEWAS INFORMASI PERSONEL RUGAL LEE GWANG-CHEOL TEWAS
643 00:59:26,728 00:59:28,897 Hei, sampah manusia. Hei, sampah manusia.
644 00:59:30,106 00:59:31,483 Bersiaplah dicambuk. Bersiaplah dicambuk.
645 00:59:32,275 00:59:33,902 Saatnya kalian menerima hukuman. Saatnya kalian menerima hukuman.
646 01:00:03,176 01:00:06,176 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
647 01:00:06,200 01:00:08,200 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
648 01:00:08,228 01:00:11,648 Aku warga tak bersalah yang meminta perlindungan polisi. Aku warga tak bersalah yang meminta perlindungan polisi.
649 01:00:11,731 01:00:13,358 Aku sudah menyuruhmu menghentikan omong kosong ini. Aku sudah menyuruhmu menghentikan omong kosong ini.
650 01:00:14,192 01:00:16,861 Kenapa semua orang yang kau cari ada di sekitarku? Kenapa semua orang yang kau cari ada di sekitarku?
651 01:00:18,071 01:00:20,407 Aku hanya mendengar soal kematian Yeo-jin. Aku hanya mendengar soal kematian Yeo-jin.
652 01:00:20,573 01:00:23,785 Sebenarnya, apa yang terjadi malam itu dan apa yang kulewatkan? Sebenarnya, apa yang terjadi malam itu dan apa yang kulewatkan?
653 01:00:26,329 01:00:28,957 Ada orang lain sebelum kami masuk. Ada orang lain sebelum kami masuk.
654 01:00:29,582 01:00:30,625 Siapa itu? Siapa itu?
655 01:00:31,209 01:00:33,044 Bagaimana rasanya menghadapi kenyataan? Bagaimana rasanya menghadapi kenyataan?
656 01:00:33,878 01:00:36,339 Istrimu masih hidup. Istrimu masih hidup.
657 01:00:39,217 01:00:41,219 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika