# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:16,036 00:00:18,580 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN
4 00:00:18,664 00:00:20,958 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
5 00:00:22,751 00:00:23,794 Kenapa begitu padaku? Kenapa begitu padaku?
6 00:00:24,378 00:00:26,713 - Turunkan senjatamu! - Mengapa melakukan itu pada Yeo-jin? - Turunkan senjatamu! - Mengapa melakukan itu pada Yeo-jin?
7 00:00:29,716 00:00:30,550 Hentikan. Hentikan.
8 00:00:34,012 00:00:36,390 - Minggir. - Kau bisa salahkan dia untuk masalahnya. - Minggir. - Kau bisa salahkan dia untuk masalahnya.
9 00:00:36,974 00:00:38,934 Namun, kau tak bisa mengkritik karena ini tak sempurna. Namun, kau tak bisa mengkritik karena ini tak sempurna.
10 00:00:39,017 00:00:40,435 Kepala Choi lakukan yang terbaik. Kepala Choi lakukan yang terbaik.
11 00:00:40,936 00:00:42,312 Jangan lupakan ketulusan yang ada. Jangan lupakan ketulusan yang ada.
12 00:00:55,617 00:00:56,618 Aku bilang minggir. Aku bilang minggir.
13 00:00:57,202 00:00:58,704 Tugasku juga melindunginya. Tugasku juga melindunginya.
14 00:00:59,371 00:01:00,831 Kau masih bisa berkata begitu? Kau masih bisa berkata begitu?
15 00:01:00,914 00:01:04,084 Yang membunuh Kim Yeo-jin adalah Hwang Deuk-gu. Yang membunuh Kim Yeo-jin adalah Hwang Deuk-gu.
16 00:01:04,167 00:01:06,169 Itu karena Choi Geun-cheol. Itu karena Choi Geun-cheol.
17 00:01:06,253 00:01:08,380 Bukan dia yang harus kau serang. Bukan dia yang harus kau serang.
18 00:01:08,922 00:01:09,840 Sadarlah! Sadarlah!
19 00:01:10,716 00:01:12,050 Aku bertanya terakhir kali. Aku bertanya terakhir kali.
20 00:01:15,262 00:01:16,722 Kenapa kau pilih aku? Kenapa kau pilih aku?
21 00:01:19,808 00:01:21,601 Kau senjata yang paling sesuai Kau senjata yang paling sesuai
22 00:01:23,061 00:01:24,604 untuk bergabung dengan Rugal. untuk bergabung dengan Rugal.
23 00:01:24,688 00:01:26,606 Diam, Berengsek! Diam, Berengsek!
24 00:01:27,232 00:01:28,233 Tembak dia. Tembak dia.
25 00:02:09,066 00:02:10,442 SERANG TARGET SERANG TARGET
26 00:02:10,525 00:02:11,443 Singkirkan dia. Singkirkan dia.
27 00:02:21,119 00:02:22,162 Kumohon menyingkirlah. Kumohon menyingkirlah.
28 00:02:23,872 00:02:26,833 Kau akan menyesal. Apa perkataan Deuk-gu benar? Kau akan menyesal. Apa perkataan Deuk-gu benar?
29 00:02:27,417 00:02:28,669 Satu fakta cukup bagiku. Satu fakta cukup bagiku.
30 00:02:28,752 00:02:31,880 Apakah matamu menganggapku subjek tes dan menyuruhmu Apakah matamu menganggapku subjek tes dan menyuruhmu
31 00:02:33,465 00:02:34,674 menyerangku? menyerangku?
32 00:02:37,386 00:02:38,470 Mereka tak boleh lolos! Mereka tak boleh lolos!
33 00:02:40,972 00:02:41,807 Habisi dia. Habisi dia.
34 00:03:36,653 00:03:39,030 Ini karena kau tak mematuhi perintahku. Ini karena kau tak mematuhi perintahku.
35 00:03:58,341 00:04:00,093 EPISODE 14 EPISODE 14
36 00:04:10,896 00:04:12,355 Ini dimulai sepuluh tahun lalu. Ini dimulai sepuluh tahun lalu.
37 00:04:13,273 00:04:15,066 Sersan Song Gyeong-su Sersan Song Gyeong-su
38 00:04:16,151 00:04:18,278 yang ditugaskan di Kepolisian Nasional yang ditugaskan di Kepolisian Nasional
39 00:04:19,362 00:04:20,822 menyarankan pembentukan Rugal. menyarankan pembentukan Rugal.
40 00:04:22,532 00:04:25,994 Dia adalah rekan kerjaku, sekaligus ayah Mi-na. Dia adalah rekan kerjaku, sekaligus ayah Mi-na.
41 00:04:28,246 00:04:29,080 Ayah Mi-na? Ayah Mi-na?
42 00:04:32,000 00:04:33,168 Kau tahu soal ini? Kau tahu soal ini?
43 00:04:34,753 00:04:35,712 Teruskan. Teruskan.
44 00:04:36,421 00:04:38,465 Sebelum Sersan Song menjadi polisi, Sebelum Sersan Song menjadi polisi,
45 00:04:39,257 00:04:40,967 dia adalah seorang konsultan dia adalah seorang konsultan
46 00:04:41,051 00:04:43,678 pembuat robot peningkat kekuatan Kementerian Pertahanan. pembuat robot peningkat kekuatan Kementerian Pertahanan.
47 00:04:44,513 00:04:46,056 Dia seorang ilmuwan yang hebat. Dia seorang ilmuwan yang hebat.
48 00:04:46,640 00:04:50,602 Saat itu, Argos merupakan organisasi yang bahkan tak bisa diatur polisi. Saat itu, Argos merupakan organisasi yang bahkan tak bisa diatur polisi.
49 00:04:51,186 00:04:53,063 Maka kami memulai proyek rahasia ini. Maka kami memulai proyek rahasia ini.
50 00:04:53,146 00:04:54,523 Dan kalianlah, Dan kalianlah,
51 00:04:55,816 00:04:56,900 Proyek Rugal itu. Proyek Rugal itu.
52 00:04:57,484 00:04:59,069 Cukup untuk cerita sejarahnya. Cukup untuk cerita sejarahnya.
53 00:04:59,653 00:05:01,947 Semua yang terlibat di proyek ini, termasuk ayahku, Semua yang terlibat di proyek ini, termasuk ayahku,
54 00:05:02,656 00:05:04,908 mengerti benar betapa bahayanya proyek ini. mengerti benar betapa bahayanya proyek ini.
55 00:05:04,991 00:05:06,701 Namun, mereka tetap ikut. Namun, mereka tetap ikut.
56 00:05:08,203 00:05:09,120 Benar. Benar.
57 00:05:09,704 00:05:12,165 Orang dengan tekad kuatlah yang berkumpul di sini. Orang dengan tekad kuatlah yang berkumpul di sini.
58 00:05:13,166 00:05:14,501 Namun, tekad kuat itu... Namun, tekad kuat itu...
59 00:05:16,336 00:05:17,838 tak bisa mengubah kenyataan. tak bisa mengubah kenyataan.
60 00:05:46,741 00:05:47,617 Kepala Choi. Kepala Choi.
61 00:05:48,451 00:05:49,744 Apa kami... Apa kami...
62 00:05:50,078 00:05:50,912 Bukan. Bukan.
63 00:05:51,580 00:05:53,957 Apa aku ada dalam rencana awalmu? Apa aku ada dalam rencana awalmu?
64 00:05:54,791 00:05:55,834 Kalian berbeda. Kalian berbeda.
65 00:05:56,459 00:05:57,794 Kalian adalah kebetulan Kalian adalah kebetulan
66 00:05:58,795 00:06:00,171 yang menjadi berkah bagiku. yang menjadi berkah bagiku.
67 00:06:00,880 00:06:02,757 Tae-woong adalah keberhasilan pertama. Tae-woong adalah keberhasilan pertama.
68 00:06:03,341 00:06:05,468 Lalu kau dan Mi-na. Lalu kau dan Mi-na.
69 00:06:05,552 00:06:07,554 Ketika melihat kalian berhasil, Ketika melihat kalian berhasil,
70 00:06:08,513 00:06:09,764 aku jadi berpikir hal ini. aku jadi berpikir hal ini.
71 00:06:10,932 00:06:12,434 "Daripada menunggu, "Daripada menunggu,
72 00:06:13,977 00:06:15,729 aku lebih baik pergi mencari." aku lebih baik pergi mencari."
73 00:06:15,812 00:06:17,439 Begitukah kau menemukan... Begitukah kau menemukan...
74 00:06:19,608 00:06:20,650 Gi-beom? Gi-beom?
75 00:06:23,403 00:06:26,156 DATA PERSONEL DATA PERSONEL
76 00:06:30,577 00:06:32,746 Kami baru saja selesai membuat mata buatan. Kami baru saja selesai membuat mata buatan.
77 00:06:34,205 00:06:36,625 Aku perlu orang yang bisa kuat menggunakan mata itu. Aku perlu orang yang bisa kuat menggunakan mata itu.
78 00:06:36,708 00:06:37,667 DATA PERSONEL DATA PERSONEL
79 00:06:40,253 00:06:41,838 Kemampuan fisik yang hebat Kemampuan fisik yang hebat
80 00:06:42,756 00:06:45,258 serta ambisi dan rasa ingin menang yang dimiliki polisi. serta ambisi dan rasa ingin menang yang dimiliki polisi.
81 00:06:46,968 00:06:48,887 Dia juga memiliki mental yang kuat. Dia juga memiliki mental yang kuat.
82 00:06:50,764 00:06:52,599 Gi-beom adalah orang yang tepat. Gi-beom adalah orang yang tepat.
83 00:06:53,183 00:06:55,143 Kenapa tak jujur dari awal? Kenapa tak jujur dari awal?
84 00:06:55,226 00:06:56,853 Bahwa kau butuh Gi-beom. Bahwa kau butuh Gi-beom.
85 00:06:56,937 00:07:01,107 Aku tak mengira Gi-beom akan menyerang Ko Yong-deok. Aku tak mengira Gi-beom akan menyerang Ko Yong-deok.
86 00:07:01,691 00:07:03,068 Situasi berubah drastis. Situasi berubah drastis.
87 00:07:03,652 00:07:04,527 Jika ini dibiarkan, Jika ini dibiarkan,
88 00:07:05,362 00:07:07,948 aku tak bisa lakukan apa pun saat dia dalam bahaya. aku tak bisa lakukan apa pun saat dia dalam bahaya.
89 00:07:08,740 00:07:09,741 Karena itu, Karena itu,
90 00:07:10,700 00:07:12,577 kau rencanakan itu dengan Detektif Yang? kau rencanakan itu dengan Detektif Yang?
91 00:07:12,661 00:07:14,788 Aku berpikir ini bisa jadi kesempatan baik. Aku berpikir ini bisa jadi kesempatan baik.
92 00:07:14,871 00:07:18,416 Aku memutuskan menjadi pemantik awal Aku memutuskan menjadi pemantik awal
93 00:07:18,500 00:07:21,294 agar potensi seseorang bisa sangat maksimal. agar potensi seseorang bisa sangat maksimal.
94 00:07:21,378 00:07:23,463 Karena itu kau melibatkan istrinya? Karena itu kau melibatkan istrinya?
95 00:07:25,340 00:07:27,384 Sampai kau berencana membunuh Yeo-jin? Sampai kau berencana membunuh Yeo-jin?
96 00:07:27,467 00:07:29,344 Aku sama sekali tak membayangkan... Aku sama sekali tak membayangkan...
97 00:07:30,762 00:07:31,763 Yeo-jin jadi begini. Yeo-jin jadi begini.
98 00:07:33,515 00:07:35,266 Ini sebenarnya masuk akal, Ini sebenarnya masuk akal,
99 00:07:36,142 00:07:37,978 tapi bagian itu sangat subjektif. tapi bagian itu sangat subjektif.
100 00:07:39,020 00:07:40,981 Walau aku berharap Gi-beom mengerti, Walau aku berharap Gi-beom mengerti,
101 00:07:43,316 00:07:44,484 aku kasihan padanya. aku kasihan padanya.
102 00:07:45,610 00:07:47,237 Kita semua butuh waktu. Kita semua butuh waktu.
103 00:07:47,737 00:07:48,989 Kau, Kepala, Kau, Kepala,
104 00:07:50,615 00:07:51,616 dan Gi-beom. dan Gi-beom.
105 00:08:28,653 00:08:29,571 Air. Air.
106 00:08:31,197 00:08:32,032 Air. Air.
107 00:08:33,491 00:08:34,743 Tolong aku. Tolong aku.
108 00:08:36,494 00:08:37,871 Tolong aku. Tolong aku.
109 00:08:49,215 00:08:51,134 Apa kau bertemu dengannya? Apa kau bertemu dengannya?
110 00:08:53,720 00:08:54,929 Kau bertemu istrimu? Kau bertemu istrimu?
111 00:08:55,930 00:08:58,016 Aku yang menemukan dia. Aku yang menemukan dia.
112 00:08:58,516 00:09:00,018 Aku tak minta dipuji, Aku tak minta dipuji,
113 00:09:00,101 00:09:02,395 aku hanya butuh air. aku hanya butuh air.
114 00:09:41,976 00:09:43,019 Bunuh dia. Bunuh dia.
115 00:10:00,203 00:10:01,037 Mati. Mati.
116 00:10:03,790 00:10:05,917 Buka semua yang disembunyikan Choi Geun-cheol. Buka semua yang disembunyikan Choi Geun-cheol.
117 00:10:10,338 00:10:11,923 Aku benar-benar takut tadi. Aku benar-benar takut tadi.
118 00:10:14,717 00:10:15,760 Takut apa? Takut apa?
119 00:10:16,845 00:10:18,096 Ketika kalian bertengkar. Ketika kalian bertengkar.
120 00:10:19,722 00:10:21,432 "Apa aku akan kehilangan salah satu "Apa aku akan kehilangan salah satu
121 00:10:22,183 00:10:23,852 "dan balas dendam pada yang lain? "dan balas dendam pada yang lain?
122 00:10:25,520 00:10:26,646 Namun... Namun...
123 00:10:28,148 00:10:29,232 kalian berdua sahabatku kalian berdua sahabatku
124 00:10:30,275 00:10:31,526 dan aku menyukai kalian. dan aku menyukai kalian.
125 00:10:32,527 00:10:33,361 Tak akan terjadi. Tak akan terjadi.
126 00:10:36,197 00:10:38,700 Namun, kau tak khawatir dengan Kepala Choi? Namun, kau tak khawatir dengan Kepala Choi?
127 00:10:39,868 00:10:41,995 Aku tenang ketika kau melindunginya. Aku tenang ketika kau melindunginya.
128 00:10:42,370 00:10:43,705 Bila gagal, aku bisa maju. Bila gagal, aku bisa maju.
129 00:10:45,623 00:10:48,459 Bila Kepala Choi dengar itu, dia pasti akan kecewa. Bila Kepala Choi dengar itu, dia pasti akan kecewa.
130 00:10:51,337 00:10:53,047 Gi-beom juga pasti kecewa. Gi-beom juga pasti kecewa.
131 00:10:54,048 00:10:56,759 Kecewa padamu, dan aku. Kecewa padamu, dan aku.
132 00:10:56,843 00:10:58,052 Dia tidak picik. Dia tidak picik.
133 00:11:00,054 00:11:03,391 Melihat dia mundur sekarang, berarti dia mengerti posisi kita. Melihat dia mundur sekarang, berarti dia mengerti posisi kita.
134 00:11:06,144 00:11:07,562 Karena itu aku lebih khawatir. Karena itu aku lebih khawatir.
135 00:11:09,564 00:11:11,524 Sepertinya dia akan berperang sendiri Sepertinya dia akan berperang sendiri
136 00:11:14,068 00:11:15,528 dengan perasaan dan situasi ini. dengan perasaan dan situasi ini.
137 00:11:52,982 00:11:54,442 Siapa pun yang melihat ini... Siapa pun yang melihat ini...
138 00:11:56,277 00:11:57,946 takkan bisa maafkan apa pun. takkan bisa maafkan apa pun.
139 00:11:59,113 00:12:00,365 Apa kau tahu sedikit Apa kau tahu sedikit
140 00:12:01,532 00:12:02,825 bagaimana dia hidup? bagaimana dia hidup?
141 00:12:03,451 00:12:05,161 Aku tak ada waktu untuk bertanya. Aku tak ada waktu untuk bertanya.
142 00:12:06,704 00:12:09,999 Semua yang kutahu adalah informasi darimu. Semua yang kutahu adalah informasi darimu.
143 00:12:11,626 00:12:13,086 Seharusnya aku mencarinya Seharusnya aku mencarinya
144 00:12:14,253 00:12:15,463 dengan cara apa pun. dengan cara apa pun.
145 00:12:20,218 00:12:21,469 Aku tak bisa membelamu Aku tak bisa membelamu
146 00:12:22,512 00:12:23,846 dalam persoalan ini. dalam persoalan ini.
147 00:12:26,557 00:12:27,392 Baiklah. Baiklah.
148 00:12:29,143 00:12:30,812 Terima kasih telah jujur padaku. Terima kasih telah jujur padaku.
149 00:12:31,729 00:12:34,315 Sekarang perasaan Gi-beom yang utama. Sekarang perasaan Gi-beom yang utama.
150 00:12:35,608 00:12:36,943 Kenapa kau melakukannya? Kenapa kau melakukannya?
151 00:12:37,944 00:12:41,823 Bukankah lebih baik bila kau jujur? Bukankah lebih baik bila kau jujur?
152 00:12:45,243 00:12:47,328 Bagaimana bila operasi Gi-beom gagal? Bagaimana bila operasi Gi-beom gagal?
153 00:12:48,538 00:12:50,289 Apa yang akan kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan?
154 00:12:50,873 00:12:54,544 Apa ada orang lain yang lebih tahu Gi-beom dariku? Apa ada orang lain yang lebih tahu Gi-beom dariku?
155 00:12:56,963 00:13:00,341 Aku tak pernah membayangkan operasi itu akan gagal. Aku tak pernah membayangkan operasi itu akan gagal.
156 00:13:02,301 00:13:03,428 Itu salah. Itu salah.
157 00:13:04,637 00:13:06,681 Bila seyakin itu dengan proses yang ada, Bila seyakin itu dengan proses yang ada,
158 00:13:08,099 00:13:09,934 kau tetap harus memberitahunya. kau tetap harus memberitahunya.
159 00:13:11,811 00:13:15,773 Itu memang hal yang harus dilakukan dalam hubungan antar manusia. Itu memang hal yang harus dilakukan dalam hubungan antar manusia.
160 00:13:18,026 00:13:18,985 Namun, Mi-na, Namun, Mi-na,
161 00:13:19,819 00:13:22,530 ini bukan masalah biasa. ini bukan masalah biasa.
162 00:13:23,614 00:13:25,533 Keyakinanku tak akan menyelesaikan masalah. Keyakinanku tak akan menyelesaikan masalah.
163 00:13:26,200 00:13:28,536 Bila tak lepas dari batasan manusia, Bila tak lepas dari batasan manusia,
164 00:13:29,912 00:13:31,080 Rugal tak ada masa depan. Rugal tak ada masa depan.
165 00:13:32,957 00:13:34,333 Aku juga berharap Aku juga berharap
166 00:13:35,001 00:13:38,755 Gi-beom bisa melewati kesulitan ini. Gi-beom bisa melewati kesulitan ini.
167 00:13:44,010 00:13:45,053 Aku tak mau Aku tak mau
168 00:13:46,971 00:13:48,181 kehilangan Gi-beom. kehilangan Gi-beom.
169 00:13:49,390 00:13:50,475 Aku juga begitu. Aku juga begitu.
170 00:14:22,507 00:14:25,343 Bila mau menusukku, arahkan ke leher atau jantungku. Bila mau menusukku, arahkan ke leher atau jantungku.
171 00:14:25,843 00:14:28,638 Kau dan Choi Yong sama-sama tak berguna. Kau dan Choi Yong sama-sama tak berguna.
172 00:14:32,600 00:14:33,851 Kau pergi begitu saja? Kau pergi begitu saja?
173 00:14:36,521 00:14:38,815 Aku tak mau merusak suasana hatiku hari ini. Aku tak mau merusak suasana hatiku hari ini.
174 00:15:05,633 00:15:08,553 Kenapa Choi Geun-cheol tak berniat menyelamatkanmu? Kenapa Choi Geun-cheol tak berniat menyelamatkanmu?
175 00:15:09,720 00:15:12,265 Apa diam-diam kau dibantu orang lain? Apa diam-diam kau dibantu orang lain?
176 00:15:12,348 00:15:16,853 Atau kau dapat pelatihan khusus untuk menghadapi situasi seperti ini? Atau kau dapat pelatihan khusus untuk menghadapi situasi seperti ini?
177 00:15:17,812 00:15:21,482 Kau pasti tahu aku takkan jawab apa pun saat kau tanya. Kau pasti tahu aku takkan jawab apa pun saat kau tanya.
178 00:15:22,567 00:15:23,609 Baiklah. Baiklah.
179 00:15:24,360 00:15:25,736 Bagaimana dengan ini? Bagaimana dengan ini?
180 00:15:26,654 00:15:28,030 Bagaimana bila ganti aku? Bagaimana bila ganti aku?
181 00:15:28,614 00:15:29,657 Ganti apa maksudmu? Ganti apa maksudmu?
182 00:15:31,242 00:15:32,535 Mengganti tubuhku? Mengganti tubuhku?
183 00:15:36,456 00:15:38,791 Bukankah kau berbeda dengan Direktur Gu? Bukankah kau berbeda dengan Direktur Gu?
184 00:15:40,460 00:15:43,504 Apa kau waras? Apa kau waras?
185 00:15:46,716 00:15:49,927 Omong kosong! Tak ada yang waras dalam hidup ini. Omong kosong! Tak ada yang waras dalam hidup ini.
186 00:15:50,511 00:15:51,387 Jadi, Jadi,
187 00:15:52,346 00:15:53,556 kau benar-benar ingin kau benar-benar ingin
188 00:15:54,974 00:15:56,017 mencoba hal itu? mencoba hal itu?
189 00:16:07,737 00:16:10,573 Tolong selesaikan bagian yang itu, Pak. Tolong selesaikan bagian yang itu, Pak.
190 00:16:10,656 00:16:11,657 Baik. Baik.
191 00:16:14,535 00:16:15,578 Dengan begini, Dengan begini,
192 00:16:16,746 00:16:17,914 ini jadi lebih baik. ini jadi lebih baik.
193 00:16:19,582 00:16:22,168 - Aku mohon bantuannya. - Tentu. - Aku mohon bantuannya. - Tentu.
194 00:16:22,251 00:16:23,252 Baik. Baik.
195 00:16:23,336 00:16:25,546 SEDANG DALAM PEMBANGUNAN SEDANG DALAM PEMBANGUNAN
196 00:16:42,271 00:16:43,314 MENCARI MENCARI
197 00:16:44,941 00:16:46,234 TIDAK TERLACAK TIDAK TERLACAK
198 00:16:48,277 00:16:49,403 Sistemnya tertutup lagi. Sistemnya tertutup lagi.
199 00:16:50,196 00:16:51,364 Di sini juga sama. Di sini juga sama.
200 00:16:53,074 00:16:54,784 Gi-beom masih belum terlacak? Gi-beom masih belum terlacak?
201 00:16:54,867 00:16:57,828 Aku sudah mengejar sinyalnya, tapi ada yang mengganggu. Aku sudah mengejar sinyalnya, tapi ada yang mengganggu.
202 00:17:00,706 00:17:03,876 Mulai sekarang, akses mata buatan dihentikan Mulai sekarang, akses mata buatan dihentikan
203 00:17:04,502 00:17:05,878 dan lindungi server kita. dan lindungi server kita.
204 00:17:06,128 00:17:07,296 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
205 00:17:08,256 00:17:09,757 BLOKIR AKSES BLOKIR AKSES
206 00:17:10,716 00:17:14,262 Bila kau hentikan semua akses, bagaimana bisa lindungi Gi-beom? Bila kau hentikan semua akses, bagaimana bisa lindungi Gi-beom?
207 00:17:15,846 00:17:19,267 Dengan tindakanmu sekarang, sepertinya mata itu bermasalah. Dengan tindakanmu sekarang, sepertinya mata itu bermasalah.
208 00:17:19,350 00:17:22,144 Daripada memikirkan hal itu, kita lebih baik melindungi diri. Daripada memikirkan hal itu, kita lebih baik melindungi diri.
209 00:17:22,228 00:17:24,021 Dia bukan ancaman bagi kita. Dia bukan ancaman bagi kita.
210 00:17:25,898 00:17:27,525 Selama Gi-beom anggota Rugal, Selama Gi-beom anggota Rugal,
211 00:17:29,694 00:17:30,570 tak bisa begitu. tak bisa begitu.
212 00:17:41,706 00:17:43,124 - Sudah ketemu? - Saat ini, - Sudah ketemu? - Saat ini,
213 00:17:43,207 00:17:47,378 akses untuk masuk ke server markas sudah ditutup. akses untuk masuk ke server markas sudah ditutup.
214 00:17:47,962 00:17:50,464 Apa kau tak bisa masuk bila seperti itu? Apa kau tak bisa masuk bila seperti itu?
215 00:17:50,673 00:17:53,968 Aku hanya bilang itu ditutup, bukan tak bisa masuk. Aku hanya bilang itu ditutup, bukan tak bisa masuk.
216 00:17:54,385 00:17:55,595 - Namun, - Apa? - Namun, - Apa?
217 00:17:55,720 00:17:57,555 Karena ini bukan proses normal, Karena ini bukan proses normal,
218 00:17:58,055 00:18:00,474 kau dapat merasakan efek buruk saat aku masuk nanti. kau dapat merasakan efek buruk saat aku masuk nanti.
219 00:18:00,558 00:18:01,726 Masuk saja. Masuk saja.
220 00:18:03,686 00:18:06,439 CHOI GEUN-CHEOL, 52 TAHUN MANAJER UMUM RUGAL CHOI GEUN-CHEOL, 52 TAHUN MANAJER UMUM RUGAL
221 00:18:08,774 00:18:10,401 TIDAK ADA AKSES TIDAK ADA AKSES
222 00:18:10,484 00:18:11,819 PERINGATAN KEAMANAN PERINGATAN KEAMANAN
223 00:18:16,365 00:18:17,992 DAFTAR DITEMUKAN DAFTAR DITEMUKAN
224 00:18:18,075 00:18:21,162 Video ditemukan di folder Choi Geun-cheol. Video ditemukan di folder Choi Geun-cheol.
225 00:18:25,124 00:18:26,292 Putar videonya. Putar videonya.
226 00:18:27,585 00:18:29,962 - Aku bisa segera bertemu dia, 'kan? - Tidak. - Aku bisa segera bertemu dia, 'kan? - Tidak.
227 00:18:30,046 00:18:33,507 Kenapa? Bila Gi-beom tahu aku masih hidup, Kenapa? Bila Gi-beom tahu aku masih hidup,
228 00:18:33,591 00:18:35,593 - dia pasti... - Bila rencana ini bocor, - dia pasti... - Bila rencana ini bocor,
229 00:18:36,177 00:18:37,887 aku tak bisa keluarkan dia. aku tak bisa keluarkan dia.
230 00:18:39,013 00:18:40,389 Bila dia tahu kau hidup, Bila dia tahu kau hidup,
231 00:18:41,474 00:18:43,351 apa dia bisa fokus untuk kabur? apa dia bisa fokus untuk kabur?
232 00:18:47,146 00:18:48,564 Kau tak perlu kecewa. Kau tak perlu kecewa.
233 00:18:49,357 00:18:51,817 Gi-beom akan menjadi lebih kuat dari sebelumnya Gi-beom akan menjadi lebih kuat dari sebelumnya
234 00:18:53,361 00:18:55,196 dan akan melakukan hal mustahil. dan akan melakukan hal mustahil.
235 00:18:59,575 00:19:02,620 Identitasmu juga tak bisa diketahui oleh orang luar. Identitasmu juga tak bisa diketahui oleh orang luar.
236 00:19:02,953 00:19:06,582 Bila ketahuan, aku tak bisa menjamin keselamatan Gi-beom. Bila ketahuan, aku tak bisa menjamin keselamatan Gi-beom.
237 00:19:16,676 00:19:17,843 BERHENTI BERHENTI
238 00:19:22,390 00:19:24,975 NAMA: LEE EUN-JEONG NAMA: LEE EUN-JEONG
239 00:19:27,812 00:19:30,189 - Cari Lee Eun-jeong. - Tak ada. - Cari Lee Eun-jeong. - Tak ada.
240 00:19:30,773 00:19:31,941 Cari lagi. Cari lagi.
241 00:19:32,024 00:19:34,443 Dia tak ada dalam daftar penyelidikan polisi. Dia tak ada dalam daftar penyelidikan polisi.
242 00:19:38,239 00:19:40,157 Karena Yeo-jin sudah tutup mulut, Karena Yeo-jin sudah tutup mulut,
243 00:19:41,575 00:19:43,619 dia sama sekali tidak dicari? dia sama sekali tidak dicari?
244 00:20:24,410 00:20:27,037 - Aku juga mau bertanya sesuatu. - Katakanlah. - Aku juga mau bertanya sesuatu. - Katakanlah.
245 00:20:28,372 00:20:31,125 Aku ingin ikuti pelatihan lagi. Aku ingin ikuti pelatihan lagi.
246 00:20:32,168 00:20:33,919 Namun kau pasti sulit mengurus ini sendiri. Namun kau pasti sulit mengurus ini sendiri.
247 00:20:34,587 00:20:37,214 Ini hanya proses perjuangan untuk dapatkan sesuatu. Ini hanya proses perjuangan untuk dapatkan sesuatu.
248 00:20:37,798 00:20:39,842 Bisa kuberi motor pada proses itu? Bisa kuberi motor pada proses itu?
249 00:20:56,275 00:20:57,359 Mi-na. Mi-na.
250 00:20:59,445 00:21:00,613 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
251 00:21:01,280 00:21:03,115 Aku pulang malam, tak usah khawatir. Aku pulang malam, tak usah khawatir.
252 00:21:03,199 00:21:04,158 Aku ikut. Aku ikut.
253 00:21:05,326 00:21:07,077 Tidak, aku mau pergi sendiri. Tidak, aku mau pergi sendiri.
254 00:21:08,204 00:21:09,205 Apa karena kemarin? Apa karena kemarin?
255 00:21:10,956 00:21:12,708 Bila di situasi itu lagi, Bila di situasi itu lagi,
256 00:21:13,542 00:21:14,543 aku tetap bela Gi-beom. aku tetap bela Gi-beom.
257 00:21:15,127 00:21:16,545 Kenapa terus bela satu sisi? Kenapa terus bela satu sisi?
258 00:21:17,755 00:21:19,215 Tak perlu di sisi yang sama. Tak perlu di sisi yang sama.
259 00:21:25,429 00:21:28,432 Aku tak bisa izinkan bila kau mau melanggar perintah. Aku tak bisa izinkan bila kau mau melanggar perintah.
260 00:21:29,058 00:21:31,811 Gi-beom pasti merasa dibuang oleh kita. Gi-beom pasti merasa dibuang oleh kita.
261 00:21:33,103 00:21:33,979 Gwang-cheol. Gwang-cheol.
262 00:21:35,648 00:21:38,192 Ketika kau dan Tae-woong berdiri di depan Direktur Choi, Ketika kau dan Tae-woong berdiri di depan Direktur Choi,
263 00:21:38,901 00:21:39,860 kau sudah bela dia. kau sudah bela dia.
264 00:21:40,528 00:21:42,613 Kita begitu agar Gi-beom tak melukai Kepala. Kita begitu agar Gi-beom tak melukai Kepala.
265 00:21:42,696 00:21:45,908 Tidak, dia tak mungkin melukai Kepala Choi. Tidak, dia tak mungkin melukai Kepala Choi.
266 00:21:47,743 00:21:49,328 Aku juga setuju dengan itu. Aku juga setuju dengan itu.
267 00:21:50,496 00:21:53,499 Namun, melindungi Kepala Choi merupakan masalah lain. Namun, melindungi Kepala Choi merupakan masalah lain.
268 00:21:54,208 00:21:56,168 Itu hal yang harus dilakukan untuk Rugal. Itu hal yang harus dilakukan untuk Rugal.
269 00:21:59,797 00:22:01,757 Kita harus terus tahan diri dan mengerti. Kita harus terus tahan diri dan mengerti.
270 00:22:03,133 00:22:05,427 Kalau tidak, kita akan tampak berbahaya. Kalau tidak, kita akan tampak berbahaya.
271 00:22:06,804 00:22:09,056 Tapi, Tae-woong. Gwang-cheol. Tapi, Tae-woong. Gwang-cheol.
272 00:22:11,475 00:22:12,935 Kita juga korban di sini. Kita juga korban di sini.
273 00:22:14,478 00:22:17,690 Kita kaum lemah yang tak bisa berkata apa-apa saat diserang. Kita kaum lemah yang tak bisa berkata apa-apa saat diserang.
274 00:22:19,733 00:22:23,028 Bukankah Rugal dan kita dibentuk untuk membantu orang seperti itu? Bukankah Rugal dan kita dibentuk untuk membantu orang seperti itu?
275 00:22:26,574 00:22:31,203 Namun, kita malah membiarkan Gi-beom begitu saja setelah bermasalah. Namun, kita malah membiarkan Gi-beom begitu saja setelah bermasalah.
276 00:22:34,039 00:22:35,207 Aku tak bisa begitu. Aku tak bisa begitu.
277 00:22:45,426 00:22:47,011 Aku harus bertemu Gi-beom. Aku harus bertemu Gi-beom.
278 00:22:49,638 00:22:50,889 Kau tahu di mana dia? Kau tahu di mana dia?
279 00:22:51,473 00:22:52,391 Tidak. Tidak.
280 00:22:53,559 00:22:55,269 Namun, aku tahu dia mencari siapa. Namun, aku tahu dia mencari siapa.
281 00:22:56,562 00:22:57,396 Siapa? Siapa?
282 00:22:59,982 00:23:00,816 Hwang Deuk-gu. Hwang Deuk-gu.
283 00:23:04,236 00:23:05,446 Hwang Deuk-gu. Hwang Deuk-gu.
284 00:23:06,238 00:23:08,782 Gi-beom goyah karena perkataan orang itu. Gi-beom goyah karena perkataan orang itu.
285 00:23:10,451 00:23:12,202 Dia pasti pergi untuk pastikan lagi. Dia pasti pergi untuk pastikan lagi.
286 00:23:13,746 00:23:15,205 Kita tangkap dia di tempat? Kita tangkap dia di tempat?
287 00:23:15,998 00:23:17,541 Kita temukan Deuk-gu dulu Kita temukan Deuk-gu dulu
288 00:23:18,667 00:23:19,585 dan singkirkan dia. dan singkirkan dia.
289 00:23:21,545 00:23:23,297 Aku akan membalas dia. Aku akan membalas dia.
290 00:23:25,591 00:23:27,176 Namun, di mana bisa menemukannya? Namun, di mana bisa menemukannya?
291 00:23:27,968 00:23:29,261 Kita punya Choi Ye-won. Kita punya Choi Ye-won.
292 00:23:31,639 00:23:33,015 Aku yakin ada petunjuk. Aku yakin ada petunjuk.
293 00:23:43,701 00:23:47,205 POLISI YANG ADIL DAN BAIK BAGI MASYARAKAT KANTOR POLISI POLISI YANG ADIL DAN BAIK BAGI MASYARAKAT KANTOR POLISI
294 00:23:48,915 00:23:49,999 Detektif Yang. Detektif Yang.
295 00:23:51,584 00:23:52,460 Pak. Pak.
296 00:23:55,630 00:23:57,506 Aku dengar kau terkena hukuman. Aku dengar kau terkena hukuman.
297 00:23:59,467 00:24:01,886 Aku tak bisa berkata apa-apa karena Deuk-gu lolos. Aku tak bisa berkata apa-apa karena Deuk-gu lolos.
298 00:24:01,969 00:24:05,223 Apa kau juga tak boleh menyebut Gi-beom? Apa kau juga tak boleh menyebut Gi-beom?
299 00:24:05,306 00:24:08,809 Sepertinya para petinggi melihat gunanya Pemburu Argos sekarang ini. Sepertinya para petinggi melihat gunanya Pemburu Argos sekarang ini.
300 00:24:08,893 00:24:10,478 Nama polisi kembali jadi baik. Nama polisi kembali jadi baik.
301 00:24:11,395 00:24:14,357 Mereka juga tak akan disalahkan atas lolosnya Hwang Deuk-gu Mereka juga tak akan disalahkan atas lolosnya Hwang Deuk-gu
302 00:24:14,440 00:24:15,608 selama aku dihukum. selama aku dihukum.
303 00:24:16,984 00:24:17,860 Kau benar. Kau benar.
304 00:24:22,657 00:24:23,824 Kim Yeo-jin... Kim Yeo-jin...
305 00:24:25,409 00:24:26,285 sudah meninggal. sudah meninggal.
306 00:24:27,286 00:24:29,497 - Kau menemukannya? - Gi-beom yang menemukannya. - Kau menemukannya? - Gi-beom yang menemukannya.
307 00:24:38,089 00:24:38,923 Kalau begitu, Kalau begitu,
308 00:24:40,258 00:24:41,509 dia tahu perbuatanku? dia tahu perbuatanku?
309 00:24:45,179 00:24:46,013 Itu buruk. Itu buruk.
310 00:24:47,640 00:24:48,599 Gi-beom juga kemari? Gi-beom juga kemari?
311 00:24:49,475 00:24:51,686 Tidak, dia tak bisa dihubungi. Tidak, dia tak bisa dihubungi.
312 00:24:55,606 00:24:56,440 Detektif Yang. Detektif Yang.
313 00:24:58,442 00:25:01,487 Tindakan kita adalah untuk sesuatu yang lebih baik. Tindakan kita adalah untuk sesuatu yang lebih baik.
314 00:25:03,155 00:25:04,031 Itu dulu. Itu dulu.
315 00:25:20,506 00:25:22,508 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
316 00:25:24,760 00:25:26,595 HWANG DEUK-GU HWANG DEUK-GU
317 00:25:30,057 00:25:32,059 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
318 00:25:40,526 00:25:42,695 Apa kau sudah mencari dia di rumah sakit? Apa kau sudah mencari dia di rumah sakit?
319 00:25:44,989 00:25:46,240 Tempat persembunyiannya? Tempat persembunyiannya?
320 00:25:49,035 00:25:50,911 Apa orang terluka bisa menyetir? Apa orang terluka bisa menyetir?
321 00:25:52,580 00:25:53,956 Pasti ada yang mengantarnya. Pasti ada yang mengantarnya.
322 00:25:57,335 00:25:58,210 Kirim alamatmu. Kirim alamatmu.
323 00:27:11,033 00:27:14,161 MOTEL TAMAN BANDO MOTEL TAMAN BANDO
324 00:27:16,664 00:27:19,750 LOKASI DITEMUKAN LOKASI DITEMUKAN
325 00:27:33,222 00:27:34,390 Ini kamarnya. Ini kamarnya.
326 00:28:18,684 00:28:20,102 Bila dia kembali tengah malam, Bila dia kembali tengah malam,
327 00:28:20,186 00:28:24,356 dia tak pernah keluar dari kamar sampai malam kembali datang. dia tak pernah keluar dari kamar sampai malam kembali datang.
328 00:28:24,940 00:28:27,193 Aku juga dengar dia mengerang tiap malam. Aku juga dengar dia mengerang tiap malam.
329 00:28:28,027 00:28:29,403 Dia bahkan menangis kencang. Dia bahkan menangis kencang.
330 00:28:30,196 00:28:32,823 Namun, bila sedang berusaha tegar, Namun, bila sedang berusaha tegar,
331 00:28:33,407 00:28:36,327 dia berusaha tetap hidup agar bisa bertemu seseorang. dia berusaha tetap hidup agar bisa bertemu seseorang.
332 00:28:37,870 00:28:40,247 Dia seperti orang yang hidup sendirian di dunia ini. Dia seperti orang yang hidup sendirian di dunia ini.
333 00:28:40,915 00:28:42,875 Dia juga seperti menunggu seseorang. Dia juga seperti menunggu seseorang.
334 00:29:05,856 00:29:08,442 HWANG DEUK-GU, CHOI GEUN-CHEOL LOKASI DITEMUKAN HWANG DEUK-GU, CHOI GEUN-CHEOL LOKASI DITEMUKAN
335 00:29:14,031 00:29:15,991 F100H F100H
336 00:29:19,203 00:29:20,538 "F100H"? "F100H"?
337 00:29:22,498 00:29:25,668 Subjek F100H ini apa? Subjek F100H ini apa?
338 00:29:26,919 00:29:27,837 Buka foldernya. Buka foldernya.
339 00:29:27,920 00:29:29,421 TIDAK ADA INFORMASI TIDAK ADA INFORMASI
340 00:29:30,881 00:29:33,467 Apa aku bisa melihatnya bila disambungkan dengan ini? Apa aku bisa melihatnya bila disambungkan dengan ini?
341 00:29:33,551 00:29:35,386 Mungkin tidak tanpa seizin Kepala Choi. Mungkin tidak tanpa seizin Kepala Choi.
342 00:29:36,136 00:29:38,055 Itu berhubungan dengan komputernya. Itu berhubungan dengan komputernya.
343 00:29:42,226 00:29:44,311 KLIEN KLIEN
344 00:29:58,701 00:30:00,160 Katanya Hwang Deuk-gu Katanya Hwang Deuk-gu
345 00:30:00,870 00:30:03,581 sering kemari sebelum ke hotel, jadi, aku mengecek. sering kemari sebelum ke hotel, jadi, aku mengecek.
346 00:30:04,623 00:30:05,791 Tak kukira kita bertemu. Tak kukira kita bertemu.
347 00:30:06,667 00:30:08,002 Apa ini kebetulan? Apa ini kebetulan?
348 00:30:10,045 00:30:12,214 Apa kau yang lepaskan Hwang Deuk-gu? Apa kau yang lepaskan Hwang Deuk-gu?
349 00:30:15,926 00:30:17,678 Bukankah tujuanmu menangkap dia? Bukankah tujuanmu menangkap dia?
350 00:30:21,974 00:30:24,435 Benar, kau juga dalam targetku. Benar, kau juga dalam targetku.
351 00:30:26,812 00:30:28,564 Pemburu Argos. Pemburu Argos.
352 00:30:30,274 00:30:33,944 Bila kau mau perkuat kekuatanmu, aku akan membantumu. Bila kau mau perkuat kekuatanmu, aku akan membantumu.
353 00:30:38,616 00:30:40,451 Aku lelah dengan para preman itu. Aku lelah dengan para preman itu.
354 00:30:41,827 00:30:42,661 Aku berbeda. Aku berbeda.
355 00:30:43,829 00:30:45,915 Aku biarkan bisnis berjalan dan pergi nanti. Aku biarkan bisnis berjalan dan pergi nanti.
356 00:30:47,499 00:30:50,294 Bila kau tak percaya, awasi saja aku di sampingku. Bila kau tak percaya, awasi saja aku di sampingku.
357 00:30:53,213 00:30:54,131 Aku mau kau. Aku mau kau.
358 00:30:56,717 00:30:57,676 Bisakah begitu? Bisakah begitu?
359 00:31:02,389 00:31:04,642 Aku ingin kau melindungiku. Aku ingin kau melindungiku.
360 00:31:09,396 00:31:10,981 Tak ada lagi yang bisa kulindungi. Tak ada lagi yang bisa kulindungi.
361 00:31:31,460 00:31:33,879 Kesamaan dari Gi-beom dan Ye-won adalah Deuk-gu. Kesamaan dari Gi-beom dan Ye-won adalah Deuk-gu.
362 00:31:35,172 00:31:37,841 Kita harus berpisah dan mengejar mereka berdua, 'kan? Kita harus berpisah dan mengejar mereka berdua, 'kan?
363 00:31:38,509 00:31:40,052 Mi-na, ikuti Gi-beom. Mi-na, ikuti Gi-beom.
364 00:31:40,302 00:31:42,221 Aku dan Gwang-cheol akan ikuti Ye-won. Aku dan Gwang-cheol akan ikuti Ye-won.
365 00:31:43,097 00:31:43,931 Baiklah. Baiklah.
366 00:32:15,546 00:32:18,048 Berhenti tampil di panggung yang dia buat dan cepat turun dari sana. Berhenti tampil di panggung yang dia buat dan cepat turun dari sana.
367 00:32:18,215 00:32:20,509 Sudah kukatakan itu semua akting. Sudah kukatakan itu semua akting.
368 00:32:20,634 00:32:21,635 Membunuh Kim Yeo-jin, Membunuh Kim Yeo-jin,
369 00:32:21,719 00:32:23,929 menolongmu, menjadi korban. menolongmu, menjadi korban.
370 00:32:24,263 00:32:26,306 Siapa yang membuat semua ini? Siapa yang membuat semua ini?
371 00:32:26,890 00:32:28,267 Aku sudah sampai seperti itu. Aku sudah sampai seperti itu.
372 00:32:28,350 00:32:30,978 Jadi, masalah bila dia datang tanpa apa pun. Jadi, masalah bila dia datang tanpa apa pun.
373 00:32:31,895 00:32:34,815 Dia harus membawa beberapa informasi nanti. Dia harus membawa beberapa informasi nanti.
374 00:32:41,196 00:32:42,614 Bagaimana Seol Min-jun? Bagaimana Seol Min-jun?
375 00:32:43,323 00:32:44,742 Semua beres? Semua beres?
376 00:32:53,333 00:32:54,752 Tae-woong. Tae-woong.
377 00:32:59,715 00:33:00,591 Ye-won. Ye-won.
378 00:33:04,928 00:33:05,763 Mi-joo. Mi-joo.
379 00:33:06,847 00:33:08,932 Kenapa kau ada di sini? Kenapa kau ada di sini?
380 00:33:09,600 00:33:10,768 Kita harus bicara. Kita harus bicara.
381 00:33:17,191 00:33:18,400 Ada apa dengan mereka? Ada apa dengan mereka?
382 00:33:18,859 00:33:19,902 Mereka pergi? Mereka pergi?
383 00:33:21,945 00:33:23,697 Melihat wajah familiar berkumpul, Melihat wajah familiar berkumpul,
384 00:33:24,907 00:33:27,451 Hwang Deuk-gu jelas ada di sini. Hwang Deuk-gu jelas ada di sini.
385 00:33:30,037 00:33:31,497 Kau ikuti Choi Ye-won. Kau ikuti Choi Ye-won.
386 00:33:33,373 00:33:35,793 Maksudmu Hwang Deuk-gu tak ada di sini? Maksudmu Hwang Deuk-gu tak ada di sini?
387 00:33:38,212 00:33:39,421 Ini hanya perangkap. Ini hanya perangkap.
388 00:33:39,755 00:33:42,216 Bila kau masuk, kau bisa jadi mayat. Bila kau masuk, kau bisa jadi mayat.
389 00:33:43,008 00:33:45,260 Hwang Deuk-gu tak bisa membunuhku semudah itu. Hwang Deuk-gu tak bisa membunuhku semudah itu.
390 00:33:46,887 00:33:48,305 Bila kau ingin cek langsung, Bila kau ingin cek langsung,
391 00:33:49,431 00:33:50,641 aku tak akan hentikanmu. aku tak akan hentikanmu.
392 00:33:57,064 00:33:58,482 Aku akan percaya perkataanmu. Aku akan percaya perkataanmu.
393 00:34:01,777 00:34:02,778 Ikuti aku. Ikuti aku.
394 00:34:02,861 00:34:03,987 Ke mana? Ke mana?
395 00:34:06,031 00:34:07,658 Kita harus menangkap Hwang Deuk-gu. Kita harus menangkap Hwang Deuk-gu.
396 00:34:18,168 00:34:19,336 Di sebelah sana. Di sebelah sana.
397 00:34:19,586 00:34:20,420 Baiklah. Baiklah.
398 00:34:28,929 00:34:29,930 Ye-won. Ye-won.
399 00:34:31,974 00:34:33,433 Bagaimana bisa Bagaimana bisa
400 00:34:34,268 00:34:35,978 kau tak curiga sedikit pun? kau tak curiga sedikit pun?
401 00:34:40,023 00:34:42,401 Ada apa ini? Lepaskan aku! Ada apa ini? Lepaskan aku!
402 00:34:42,484 00:34:43,527 Siapa kalian? Siapa kalian?
403 00:34:44,695 00:34:45,821 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
404 00:34:46,196 00:34:47,489 Astaga! Astaga!
405 00:35:13,015 00:35:14,808 Sial. Sial.
406 00:35:28,697 00:35:29,907 Aku peringatkan kau. Aku peringatkan kau.
407 00:35:30,532 00:35:31,450 Jangan bela aku. Jangan bela aku.
408 00:35:31,533 00:35:32,826 Ayo pergi bersama. Ayo pergi bersama.
409 00:35:33,660 00:35:35,370 Aku tak ingin pergi bersamamu. Aku tak ingin pergi bersamamu.
410 00:35:36,038 00:35:38,290 Yeo-jin juga berarti bagiku. Yeo-jin juga berarti bagiku.
411 00:35:38,665 00:35:41,043 Jadi, jangan berperang sendiri di luar seperti ini. Jadi, jangan berperang sendiri di luar seperti ini.
412 00:35:42,669 00:35:44,546 Jangan buat masalah karena aku Jangan buat masalah karena aku
413 00:35:45,631 00:35:47,132 dan pergi saja tanpa aku. dan pergi saja tanpa aku.
414 00:35:49,301 00:35:50,344 Gi-beom. Gi-beom.
415 00:35:50,844 00:35:51,678 Gi-beom! Gi-beom!
416 00:36:08,528 00:36:09,821 Apa pun yang kau katakan, Apa pun yang kau katakan,
417 00:36:10,989 00:36:12,032 inilah situasi kita. inilah situasi kita.
418 00:36:34,096 00:36:35,222 Hwang Deuk-gu. Hwang Deuk-gu.
419 00:36:37,849 00:36:41,144 Han Tae-woong, sudah lama tak berjumpa. Han Tae-woong, sudah lama tak berjumpa.
420 00:36:41,770 00:36:44,523 Kau dulu hanya bisa bermain trik di belakang Ko Yong-deok Kau dulu hanya bisa bermain trik di belakang Ko Yong-deok
421 00:36:44,606 00:36:46,775 dan menusuk orang dari belakang. dan menusuk orang dari belakang.
422 00:36:47,484 00:36:48,860 Sekarang kau hebat rupanya. Sekarang kau hebat rupanya.
423 00:36:50,404 00:36:52,531 Belakangan ini Kang Gi-beom patuh padaku. Belakangan ini Kang Gi-beom patuh padaku.
424 00:36:53,115 00:36:54,157 Kau tahu alasannya? Kau tahu alasannya?
425 00:36:54,241 00:36:55,784 Itu karena dia sudah tahu kebenarannya. Itu karena dia sudah tahu kebenarannya.
426 00:36:56,994 00:36:58,704 Bila orang diberi tahu sesuatu, Bila orang diberi tahu sesuatu,
427 00:36:59,121 00:37:00,080 mereka jadi baik. mereka jadi baik.
428 00:37:01,164 00:37:02,499 Apa kau mau diberi tahu juga? Apa kau mau diberi tahu juga?
429 00:37:02,582 00:37:03,500 Tutup mulutmu. Tutup mulutmu.
430 00:37:05,294 00:37:07,087 Han Tae-yeon. Han Tae-yeon.
431 00:37:07,754 00:37:10,090 Itu pasti namanya. Itu pasti namanya.
432 00:37:11,341 00:37:13,552 Bos memerintahkan, dan aku menyelesaikan. Bos memerintahkan, dan aku menyelesaikan.
433 00:37:13,635 00:37:16,013 Aku sudah membunuh semua yang terkait Aku sudah membunuh semua yang terkait
434 00:37:16,596 00:37:17,681 kematian kakakku. kematian kakakku.
435 00:37:19,558 00:37:20,851 Belum semuanya. Belum semuanya.
436 00:37:21,101 00:37:23,186 Bukankah kau tak berhasil membunuh otaknya? Bukankah kau tak berhasil membunuh otaknya?
437 00:37:23,979 00:37:26,690 Apa yang dimaksud adalah kau? Apa yang dimaksud adalah kau?
438 00:37:26,773 00:37:28,066 Jika penasaran, Jika penasaran,
439 00:37:28,650 00:37:32,029 carilah semuanya di mana pun seperti Kang Gi-beom. carilah semuanya di mana pun seperti Kang Gi-beom.
440 00:37:42,039 00:37:45,542 Kau kuat, tapi tak secepat Kang Gi-beom. Kau kuat, tapi tak secepat Kang Gi-beom.
441 00:38:14,154 00:38:17,366 Sepertinya Gi-beom masih sulit menerima ini. Sepertinya Gi-beom masih sulit menerima ini.
442 00:38:18,158 00:38:19,159 Baiklah. Baiklah.
443 00:38:20,827 00:38:22,662 Apa maksudmu Choi Ye-won hilang? Apa maksudmu Choi Ye-won hilang?
444 00:38:23,622 00:38:26,541 Aku sudah mengikutinya sampai tempat parkir, Aku sudah mengikutinya sampai tempat parkir,
445 00:38:26,708 00:38:29,461 tapi dia lenyap dan hanya ada Nyonya Jang. tapi dia lenyap dan hanya ada Nyonya Jang.
446 00:38:31,797 00:38:35,008 Sepertinya Nyonya Jang bekerja sama dengan Choi Ye-won. Sepertinya Nyonya Jang bekerja sama dengan Choi Ye-won.
447 00:38:35,717 00:38:38,637 Bekerja sama dan tiba-tiba menendang salah satu keluar. Bekerja sama dan tiba-tiba menendang salah satu keluar.
448 00:38:38,804 00:38:39,721 Begitulah mereka. Begitulah mereka.
449 00:38:43,225 00:38:45,519 Apa kau bertemu Hwang Deuk-gu? Apa kau bertemu Hwang Deuk-gu?
450 00:38:46,478 00:38:47,479 Ya. Ya.
451 00:38:48,688 00:38:49,856 Hanya sebentar. Hanya sebentar.
452 00:39:29,896 00:39:30,730 Kau kembali? Kau kembali?
453 00:39:33,275 00:39:34,276 Entahlah. Entahlah.
454 00:39:35,444 00:39:37,112 Tak bisa kujawab sekarang. Tak bisa kujawab sekarang.
455 00:39:39,656 00:39:40,615 Kau mau masuk, 'kan? Kau mau masuk, 'kan?
456 00:39:41,199 00:39:42,075 Benar, tapi... Benar, tapi...
457 00:39:43,702 00:39:45,370 kau tak bisa masuk. kau tak bisa masuk.
458 00:39:46,079 00:39:47,080 Ada apa? Ada apa?
459 00:39:47,456 00:39:48,832 Aku hanya ambil barangku. Aku hanya ambil barangku.
460 00:39:52,252 00:39:55,839 Sekarang tak ada siapa-siapa, jadi, mungkin tak apa-apa. Sekarang tak ada siapa-siapa, jadi, mungkin tak apa-apa.
461 00:40:10,061 00:40:12,147 Kudengar Kepala Polisi terakhir menemuimu. Kudengar Kepala Polisi terakhir menemuimu.
462 00:40:13,648 00:40:14,733 Benar. Benar.
463 00:40:16,443 00:40:17,944 Tempat ini akan jadi milikku. Tempat ini akan jadi milikku.
464 00:40:20,155 00:40:20,989 Dengan begitu, Dengan begitu,
465 00:40:21,072 00:40:24,201 aku ingin angkat semua polisi yang jatuh sekarang ini. aku ingin angkat semua polisi yang jatuh sekarang ini.
466 00:40:25,577 00:40:28,371 Untuk itu, aku perlu orang penting untuk melakukan itu. Untuk itu, aku perlu orang penting untuk melakukan itu.
467 00:40:29,080 00:40:31,333 Kuharap Kepala Choi bisa membantu. Kuharap Kepala Choi bisa membantu.
468 00:40:33,293 00:40:37,214 Biarkan aku melakukan hal yang terbaik di posisiku sekarang ini, Pak. Biarkan aku melakukan hal yang terbaik di posisiku sekarang ini, Pak.
469 00:40:37,797 00:40:39,508 Aku tak ingin ganggu Rugal. Aku tak ingin ganggu Rugal.
470 00:40:40,258 00:40:42,385 Kau telah buat orang yang sangat berguna. Kau telah buat orang yang sangat berguna.
471 00:40:42,469 00:40:44,346 Aku akan mendukungmu, Aku akan mendukungmu,
472 00:40:44,804 00:40:46,640 jadi, lakukanlah yang terbaik. jadi, lakukanlah yang terbaik.
473 00:40:48,558 00:40:51,937 Semua anggota Rugal memiliki cerita masing-masing. Semua anggota Rugal memiliki cerita masing-masing.
474 00:40:52,604 00:40:54,147 Bila kita buka semua... Bila kita buka semua...
475 00:40:55,232 00:40:56,942 Kau urus mereka seperti sekarang. Kau urus mereka seperti sekarang.
476 00:40:57,400 00:41:00,070 Biarkan mereka mengurus masyarakat Biarkan mereka mengurus masyarakat
477 00:41:01,112 00:41:03,365 dan menekan keonaran yang ada. dan menekan keonaran yang ada.
478 00:41:03,448 00:41:04,741 Mereka kerja bagus. Mereka kerja bagus.
479 00:41:06,785 00:41:08,245 Aku akan pimpin kalian, Aku akan pimpin kalian,
480 00:41:08,828 00:41:10,789 jadi, tutup matamu dan ikuti saja. jadi, tutup matamu dan ikuti saja.
481 00:41:20,507 00:41:21,841 Astaga. Astaga.
482 00:41:40,277 00:41:41,820 SUBJEK F100H SUBJEK F100H
483 00:42:52,932 00:42:53,933 Tahan. Tahan.
484 00:42:54,559 00:42:55,977 Tahan ini! Tahan ini!
485 00:42:56,061 00:42:58,021 Tahan rasa sakitnya! Tahan rasa sakitnya!
486 00:43:05,695 00:43:07,238 Cari Choi Geun-cheol. Cari Choi Geun-cheol.
487 00:43:08,239 00:43:10,283 Dia akan segera tiba di markas. Dia akan segera tiba di markas.
488 00:43:16,498 00:43:17,957 Kau sudah selesai? Kau sudah selesai?
489 00:43:18,958 00:43:20,043 Gi-beom. Gi-beom.
490 00:43:20,877 00:43:22,879 Gi-beom, tunggu! Gi-beom, tunggu!
491 00:43:24,756 00:43:25,590 Sial. Sial.
492 00:43:31,513 00:43:33,056 SUBJEK F100H SUBJEK F100H
493 00:43:35,225 00:43:36,685 Sial. Sial.
494 00:43:40,855 00:43:42,691 Ada apa? Ada masalah? Ada apa? Ada masalah?
495 00:43:42,774 00:43:44,776 Kau berpapasan dengan Gi-beom? Kau berpapasan dengan Gi-beom?
496 00:43:44,859 00:43:46,152 Gi-beom kemari? Gi-beom kemari?
497 00:43:46,236 00:43:47,487 Ya, dan dia... Ya, dan dia...
498 00:43:47,654 00:43:51,199 Dia berkata ingin mengambil barang-barangnya, tapi ternyata... Dia berkata ingin mengambil barang-barangnya, tapi ternyata...
499 00:43:54,661 00:43:57,622 Mi-na, masuk. Gwang-cheol, tunggu di sana. Mi-na, masuk. Gwang-cheol, tunggu di sana.
500 00:43:58,790 00:44:02,335 Pak, mohon masuk lewat Pintu Empat. Pak, mohon masuk lewat Pintu Empat.
501 00:44:02,711 00:44:03,795 Kenapa lewat situ? Kenapa lewat situ?
502 00:44:03,878 00:44:05,630 Gwang-cheol sedang di sana. Gwang-cheol sedang di sana.
503 00:44:06,214 00:44:07,674 Lebih baik kau bersamanya. Lebih baik kau bersamanya.
504 00:44:07,757 00:44:08,925 Apa karena Gi-beom? Apa karena Gi-beom?
505 00:44:37,203 00:44:39,873 Kenapa tak beri tahu kami Deuk-gu subjek pertama Rugal? Kenapa tak beri tahu kami Deuk-gu subjek pertama Rugal?
506 00:44:41,916 00:44:43,376 Bila kau sudah tahu hal itu, Bila kau sudah tahu hal itu,
507 00:44:43,960 00:44:45,503 aku tak punya penjelasan lagi. aku tak punya penjelasan lagi.
508 00:44:45,587 00:44:47,589 Jika mati seperti itu, tak ada yang tanggung jawab, Jika mati seperti itu, tak ada yang tanggung jawab,
509 00:44:47,672 00:44:49,007 dan negara mengabaikan. dan negara mengabaikan.
510 00:44:49,090 00:44:51,676 Aku berpikir bagaimana bisa ada orang seperti itu. Aku berpikir bagaimana bisa ada orang seperti itu.
511 00:44:52,260 00:44:53,970 Namun, ternyata itu aku. Namun, ternyata itu aku.
512 00:44:54,554 00:44:56,473 Akhirnya kita akan dibuang juga. Akhirnya kita akan dibuang juga.
513 00:44:56,556 00:45:00,935 Aku akui bahwa aku memulai semua ini dengan tidak jelas di depan kalian. Aku akui bahwa aku memulai semua ini dengan tidak jelas di depan kalian.
514 00:45:02,020 00:45:05,398 Itu karena aku harus memberi hasil dengan cara apa pun. Itu karena aku harus memberi hasil dengan cara apa pun.
515 00:45:11,237 00:45:12,197 Namun, Namun,
516 00:45:13,114 00:45:15,033 Hwang Deuk-gu bukan awal Rugal. Hwang Deuk-gu bukan awal Rugal.
517 00:45:15,617 00:45:17,243 Jangan bandingkan dirimu dengannya. Jangan bandingkan dirimu dengannya.
518 00:45:20,830 00:45:24,083 Banyak orang tewas karena kau berlagak jadi pahlawan. Banyak orang tewas karena kau berlagak jadi pahlawan.
519 00:45:24,167 00:45:27,128 Saat kau menggoda mereka dengan kata "keadilan", Saat kau menggoda mereka dengan kata "keadilan",
520 00:45:27,879 00:45:31,883 apa kau pernah memikirkan bahwa kehidupan mereka bisa berubah buruk? apa kau pernah memikirkan bahwa kehidupan mereka bisa berubah buruk?
521 00:45:31,966 00:45:35,261 Apa kau pikir yang mendukung kita adalah orang bodoh? Apa kau pikir yang mendukung kita adalah orang bodoh?
522 00:45:36,554 00:45:39,933 Dunia membutuhkan kalian. Dunia membutuhkan kalian.
523 00:45:40,517 00:45:42,602 Hentikan semua omong kosong itu. Hentikan semua omong kosong itu.
524 00:45:43,311 00:45:45,980 Hidupku tetap saja berantakan karenamu. Hidupku tetap saja berantakan karenamu.
525 00:45:51,611 00:45:53,029 Hadapi aku dulu. Hadapi aku dulu.
526 00:45:53,112 00:45:55,657 - Kau bisa terluka. - Aku tak akan minggir. - Kau bisa terluka. - Aku tak akan minggir.
527 00:46:32,777 00:46:33,778 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
528 00:46:33,987 00:46:34,821 Ya. Ya.
529 00:46:36,322 00:46:38,408 - Kembali ke markas bersama Kepala. - Baik. - Kembali ke markas bersama Kepala. - Baik.
530 00:46:41,744 00:46:42,579 Pak. Pak.
531 00:46:43,705 00:46:44,622 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
532 00:46:48,251 00:46:49,085 SERANG TARGET SERANG TARGET
533 00:46:49,168 00:46:50,253 Bunuh semuanya. Bunuh semuanya.
534 00:46:58,344 00:46:59,637 Kumohon minggir. Kumohon minggir.
535 00:47:15,778 00:47:19,032 Kau baik-baik saja, Min-jun? Kau baik-baik saja, Min-jun?
536 00:47:24,537 00:47:25,747 Maafkan aku. Maafkan aku.
537 00:47:30,209 00:47:31,336 Aku masih Aku masih
538 00:47:33,588 00:47:35,214 harus melakukan sesuatu. harus melakukan sesuatu.
539 00:47:39,177 00:47:40,845 Aku mohon terakhir kalinya. Aku mohon terakhir kalinya.
540 00:47:44,057 00:47:45,600 Tanam satu bom di diriku. Tanam satu bom di diriku.
541 00:47:46,517 00:47:48,770 Aku tak bisa lakukan itu. Aku tak bisa lakukan itu.
542 00:47:52,690 00:47:54,859 Bom terdengar bagus. Bom terdengar bagus.
543 00:47:54,942 00:47:57,904 Aku baru saja memikirkan apa hadiah yang bagus. Aku baru saja memikirkan apa hadiah yang bagus.
544 00:47:57,987 00:47:59,864 Bom sepertinya cocok. Bom sepertinya cocok.
545 00:48:01,157 00:48:01,991 Bawa dia keluar. Bawa dia keluar.
546 00:48:05,036 00:48:06,329 Dia masih belum pulih. Dia masih belum pulih.
547 00:48:06,412 00:48:07,789 Dia harus dirawat... Dia harus dirawat...
548 00:48:09,540 00:48:11,459 Bukankah kau mau dia hidup? Bukankah kau mau dia hidup?
549 00:48:23,262 00:48:24,222 Min-jun. Min-jun.
550 00:48:26,808 00:48:27,934 Kau masih bisa bertahan? Kau masih bisa bertahan?
551 00:48:30,228 00:48:33,981 Berada di rumah merupakan hal terbaik bila kau sedang sakit. Berada di rumah merupakan hal terbaik bila kau sedang sakit.
552 00:48:35,191 00:48:36,567 Pergilah sebentar ke sana. Pergilah sebentar ke sana.
553 00:49:11,811 00:49:14,397 Kembalilah. Aku tidak mau melawanmu, Kembalilah. Aku tidak mau melawanmu,
554 00:49:14,480 00:49:16,482 apalagi menjadi musuhmu. apalagi menjadi musuhmu.
555 00:49:20,194 00:49:21,988 Kita pasti akan dibuang nantinya. Kita pasti akan dibuang nantinya.
556 00:49:22,697 00:49:24,365 Aku tak mau peduli apa pun lagi, Aku tak mau peduli apa pun lagi,
557 00:49:24,449 00:49:26,033 termasuk Rugal. termasuk Rugal.
558 00:49:26,117 00:49:28,411 Jangan putuskan sesuai apa yang kau lihat. Jangan putuskan sesuai apa yang kau lihat.
559 00:49:28,494 00:49:30,288 Putuskan dengan hatimu! Putuskan dengan hatimu!
560 00:49:31,789 00:49:33,082 Lindungi itu sampai akhir. Lindungi itu sampai akhir.
561 00:49:33,750 00:49:36,085 Masuk dari pintu depan lain kali. Masuk dari pintu depan lain kali.
562 00:49:36,169 00:49:37,879 Aku siap menyambutmu. Aku siap menyambutmu.
563 00:50:01,503 00:50:03,755 Kau bisa memanggilku tanpa seperti ini. Kau bisa memanggilku tanpa seperti ini.
564 00:50:03,839 00:50:05,549 Kita bukan orang asing, 'kan? Kita bukan orang asing, 'kan?
565 00:50:06,758 00:50:10,762 Ternyata nyali Nyonya Jang kecil juga. Ternyata nyali Nyonya Jang kecil juga.
566 00:50:11,680 00:50:16,309 Dia sepertinya tak bisa membunuh dengan tangannya sendiri. Dia sepertinya tak bisa membunuh dengan tangannya sendiri.
567 00:50:18,228 00:50:20,313 Terima kasih untuk pengalaman menarik ini. Terima kasih untuk pengalaman menarik ini.
568 00:50:20,981 00:50:23,150 - Apa maksudmu? - Nyonya Jang. - Apa maksudmu? - Nyonya Jang.
569 00:50:25,152 00:50:27,320 Aku padahal selalu memikirkan dia. Aku padahal selalu memikirkan dia.
570 00:50:29,156 00:50:31,283 Namun, sekarang semuanya sudah jelas. Namun, sekarang semuanya sudah jelas.
571 00:50:44,754 00:50:45,589 Hei. Hei.
572 00:50:47,048 00:50:50,135 Kau pikir bisa keluar dengan selamat dari sini? Kau pikir bisa keluar dengan selamat dari sini?
573 00:50:52,929 00:50:55,432 Aku pasti selamat bila berguna untukmu. Aku pasti selamat bila berguna untukmu.
574 00:50:56,016 00:50:56,933 Apa... Apa...
575 00:50:57,851 00:51:00,061 kau ingin pamer uangmu lagi? kau ingin pamer uangmu lagi?
576 00:51:00,395 00:51:02,606 Hentikan trikmu itu! Hentikan trikmu itu!
577 00:51:14,784 00:51:16,786 Kau ingin dapat Argos, 'kan? Kau ingin dapat Argos, 'kan?
578 00:51:18,330 00:51:21,333 Buat apa kau menyusahkan dirimu dengan membunuh orang lain? Buat apa kau menyusahkan dirimu dengan membunuh orang lain?
579 00:51:24,586 00:51:25,462 Ambil aku. Ambil aku.
580 00:51:27,339 00:51:29,382 Itu cara termudah dan tercepat untukmu. Itu cara termudah dan tercepat untukmu.
581 00:51:32,260 00:51:33,094 Apa? Apa?
582 00:51:34,721 00:51:35,555 Kenapa? Kenapa?
583 00:51:36,556 00:51:37,432 Kau tak mau? Kau tak mau?
584 00:51:57,410 00:51:58,703 Kenapa kau sekaget itu? Kenapa kau sekaget itu?
585 00:51:59,829 00:52:00,830 Gi-beom... Gi-beom...
586 00:52:00,914 00:52:02,874 Bukankah kau sudah duga ini? Bukankah kau sudah duga ini?
587 00:52:04,709 00:52:06,836 Kau sekaget ini walau sudah tahu semua. Kau sekaget ini walau sudah tahu semua.
588 00:52:07,420 00:52:09,256 Bagaimana dengan Yeo-jin Bagaimana dengan Yeo-jin
589 00:52:09,464 00:52:11,007 yang tak tahu apa-apa dari awal? yang tak tahu apa-apa dari awal?
590 00:52:13,009 00:52:13,927 Maafkan aku. Maafkan aku.
591 00:52:15,095 00:52:16,596 Aku tak bisa jelaskan apa pun. Aku tak bisa jelaskan apa pun.
592 00:52:17,472 00:52:18,306 Hei, Teman. Hei, Teman.
593 00:52:20,100 00:52:21,977 Apa kau benar temanku? Apa kau benar temanku?
594 00:52:24,688 00:52:29,192 Aku sudah jelaskan sebaik mungkin agar Yeo-jin mau ikut rencana ini. Aku sudah jelaskan sebaik mungkin agar Yeo-jin mau ikut rencana ini.
595 00:52:30,443 00:52:31,778 Namun, situasi berbeda. Namun, situasi berbeda.
596 00:52:32,862 00:52:33,947 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
597 00:52:34,656 00:52:36,658 Aku juga tak mau menjelaskan apa pun. Aku juga tak mau menjelaskan apa pun.
598 00:52:37,909 00:52:38,827 Gi-beom... Gi-beom...
599 00:52:47,252 00:52:48,586 Selamat jalan. Selamat jalan.
600 00:52:59,806 00:53:03,184 Sudah kuduga kau akan ke sini setelah menyerang Kepala Choi. Sudah kuduga kau akan ke sini setelah menyerang Kepala Choi.
601 00:53:03,893 00:53:05,645 Aku sudah peringatkan kau. Aku sudah peringatkan kau.
602 00:53:06,980 00:53:09,899 Aku sudah lihat semua data Kepala Choi. Aku sudah lihat semua data Kepala Choi.
603 00:53:10,567 00:53:14,112 Aku juga sudah pastikan pembunuh ayahku adalah Hwang Deuk-gu. Aku juga sudah pastikan pembunuh ayahku adalah Hwang Deuk-gu.
604 00:53:14,696 00:53:16,114 Itukah alasanmu menembakku? Itukah alasanmu menembakku?
605 00:53:21,369 00:53:24,289 Walau aku benci Kepala Choi, dia tak sejahat Hwang Deuk-gu. Walau aku benci Kepala Choi, dia tak sejahat Hwang Deuk-gu.
606 00:53:25,081 00:53:26,875 Walau Mun-bok salah, Walau Mun-bok salah,
607 00:53:27,917 00:53:29,586 dia tak pantas dibunuh. dia tak pantas dibunuh.
608 00:53:30,295 00:53:32,505 Hwang Deuk-gu yang harus kita bunuh. Hwang Deuk-gu yang harus kita bunuh.
609 00:53:32,589 00:53:35,675 Namun, kenapa kau lepaskan dia dan jadi seperti ini? Namun, kenapa kau lepaskan dia dan jadi seperti ini?
610 00:53:36,343 00:53:39,429 Gi-beom, jangan begini. Gi-beom, jangan begini.
611 00:53:40,805 00:53:42,015 Kumohon, hentikan. Kumohon, hentikan.
612 00:53:47,395 00:53:48,813 SERANG TARGET SERANG TARGET
613 00:53:48,897 00:53:51,608 Karena kau biarkan dia hidup, dia terus mengganggumu. Karena kau biarkan dia hidup, dia terus mengganggumu.
614 00:53:52,901 00:53:55,195 Gi-beom, kau tak apa-apa? Gi-beom, kau tak apa-apa?
615 00:54:09,918 00:54:10,794 Bunuh dia. Bunuh dia.
616 00:54:12,295 00:54:13,171 Diam. Diam.
617 00:54:16,174 00:54:17,008 Gi-beom? Gi-beom?
618 00:54:21,721 00:54:22,722 Gi-beom! Gi-beom!
619 00:54:37,487 00:54:39,155 Dia sudah lama tewas. Dia sudah lama tewas.
620 00:54:40,782 00:54:41,866 Apa dia Apa dia
621 00:54:42,909 00:54:44,327 ingin bunuh semua? ingin bunuh semua?
622 00:54:44,411 00:54:46,788 Bila bukan karena Mi-na, Detektif Yang sudah mati. Bila bukan karena Mi-na, Detektif Yang sudah mati.
623 00:54:46,871 00:54:48,581 Sepertinya kita harus mencari dia Sepertinya kita harus mencari dia
624 00:54:49,165 00:54:50,458 dan tak bisa diam lagi. dan tak bisa diam lagi.
625 00:54:52,585 00:54:54,170 Kita hentikan dia sebisa mungkin. Kita hentikan dia sebisa mungkin.
626 00:55:12,897 00:55:13,940 Serang. Serang.
627 00:55:25,827 00:55:26,953 Bunuh Bunuh
628 00:55:28,204 00:55:29,247 mereka. mereka.
629 00:56:06,409 00:56:09,537 Bila mata buatan sama seperti komputer, Bila mata buatan sama seperti komputer,
630 00:56:10,038 00:56:12,081 apa kita bisa lakukan pengaturan ulang? apa kita bisa lakukan pengaturan ulang?
631 00:56:12,165 00:56:14,292 Kita hentikan sistem dan perbaiki masalahnya. Kita hentikan sistem dan perbaiki masalahnya.
632 00:56:15,251 00:56:16,711 Itu benar secara umum. Itu benar secara umum.
633 00:56:17,045 00:56:19,255 Namun, detailnya lebih rumit. Namun, detailnya lebih rumit.
634 00:56:19,339 00:56:21,257 Bila dilihat dalam sebuah pabrik, Bila dilihat dalam sebuah pabrik,
635 00:56:21,341 00:56:23,301 terdapat banyak alat dan proses di sana. terdapat banyak alat dan proses di sana.
636 00:56:23,384 00:56:25,053 Bila salah tekan satu tombol, Bila salah tekan satu tombol,
637 00:56:25,178 00:56:26,763 pabrik itu tentu tak bisa jalan. pabrik itu tentu tak bisa jalan.
638 00:56:27,263 00:56:29,349 Harus ada cadangan tenaga dan data. Harus ada cadangan tenaga dan data.
639 00:56:29,432 00:56:31,518 Bukan itu saja, yang rusak juga harus diganti. Bukan itu saja, yang rusak juga harus diganti.
640 00:56:31,601 00:56:33,728 Namun, pasti ada situasi yang parah. Namun, pasti ada situasi yang parah.
641 00:56:33,811 00:56:35,647 Seperti harus mengganti semuanya. Seperti harus mengganti semuanya.
642 00:56:36,564 00:56:39,692 Mata buatan takkan goyah dengan goncangan kecil. Mata buatan takkan goyah dengan goncangan kecil.
643 00:56:40,401 00:56:42,862 Namun, bila pohon sudah tak berguna, Namun, bila pohon sudah tak berguna,
644 00:56:43,530 00:56:44,822 kita bisa potong akarnya. kita bisa potong akarnya.
645 00:56:45,406 00:56:47,450 Ada cip di belakang lehermu, 'kan? Ada cip di belakang lehermu, 'kan?
646 00:56:47,534 00:56:48,535 Itu... Itu...
647 00:56:51,120 00:56:52,789 Seharusnya tak kukatakan ini. Seharusnya tak kukatakan ini.
648 00:57:14,435 00:57:16,062 Kau ingin menyingkirkanku? Kau ingin menyingkirkanku?
649 00:57:17,313 00:57:20,316 Jika begitu, kau juga akan mati. Jika begitu, kau juga akan mati.
650 00:57:21,359 00:57:22,694 Kita berdua sudah cukup. Kita berdua sudah cukup.
651 00:57:25,530 00:57:26,739 Hentikan ini. Hentikan ini.
652 00:57:26,823 00:57:28,491 Kenapa kau perlu Rugal? Kenapa kau perlu Rugal?
653 00:57:29,075 00:57:30,368 Kau bisa bunuh semuanya. Kau bisa bunuh semuanya.
654 00:57:32,996 00:57:34,247 Itu tak akan terjadi. Itu tak akan terjadi.
655 00:57:34,831 00:57:36,666 Kau akan lakukan itu nanti. Kau akan lakukan itu nanti.
656 00:57:46,551 00:57:48,553 Kau buat aku berlutut? Kau buat aku berlutut?
657 00:57:49,804 00:57:51,431 Kau salah menilai orang. Kau salah menilai orang.
658 00:57:51,681 00:57:53,850 Kau pikir aku akan menurut padamu? Kau pikir aku akan menurut padamu?
659 00:57:53,933 00:57:55,351 Aku bisa... Aku bisa...
660 00:57:56,686 00:57:57,854 lakukan lebih buruk dari ini. lakukan lebih buruk dari ini.
661 00:58:08,323 00:58:11,451 Apakah matamu menganggapku subjek tes dan menyuruhmu Apakah matamu menganggapku subjek tes dan menyuruhmu
662 00:58:12,035 00:58:13,286 menyerangku? menyerangku?
663 00:58:24,255 00:58:25,298 Tenanglah, Gi-beom. Tenanglah, Gi-beom.
664 00:58:25,882 00:58:26,925 Tenang! Tenang!
665 00:58:27,008 00:58:28,551 Jangan begini. Jangan begini.
666 00:58:29,177 00:58:30,553 Kumohon, hentikan. Kumohon, hentikan.
667 00:58:40,063 00:58:41,606 Kau takkan dapat yang kau mau. Kau takkan dapat yang kau mau.
668 00:58:42,398 00:58:43,232 Bahkan dengan ini? Bahkan dengan ini?
669 00:58:54,869 00:58:56,037 AKHIR PEKAN? AKU MEMBURU ARGOS AKHIR PEKAN? AKU MEMBURU ARGOS
670 00:59:59,017 01:00:00,601 Kuharap dia segera bangun. Kuharap dia segera bangun.
671 01:00:04,355 01:00:05,273 Bagaimana keadaanmu? Bagaimana keadaanmu?
672 01:00:05,940 01:00:07,942 Tak ada yang baik-baik saja sekarang ini. Tak ada yang baik-baik saja sekarang ini.
673 01:00:10,111 01:00:11,654 "Kerja bagus", "Kau keren". "Kerja bagus", "Kau keren".
674 01:00:11,738 01:00:13,990 Kita jadi lebih sering dipuji sekarang ini. Kita jadi lebih sering dipuji sekarang ini.
675 01:00:14,657 01:00:16,242 Namun, apa kita sekarang? Namun, apa kita sekarang?
676 01:00:16,743 01:00:18,244 Kita menyakiti satu sama lain. Kita menyakiti satu sama lain.
677 01:00:21,122 01:00:22,665 Aku ingin bertemu denganmu. Aku ingin bertemu denganmu.
678 01:00:57,825 01:00:59,285 Apa kau sudah merasa baik? Apa kau sudah merasa baik?
679 01:02:14,402 01:02:16,320 Mi-na, ada apa denganmu? Mi-na, ada apa denganmu?
680 01:02:16,779 01:02:17,613 Mi-na? Mi-na?
681 01:02:17,697 01:02:18,865 Mi-na! Mi-na!
682 01:02:43,431 01:02:45,266 Kau memang kuat. Kau memang kuat.
683 01:02:46,475 01:02:48,811 Kenapa kau tak menghindar? Kenapa? Kenapa kau tak menghindar? Kenapa?
684 01:02:53,191 01:02:56,819 Aku harus menghapus Yeo-jin. Aku harus menghapus Yeo-jin.
685 01:02:58,988 01:03:00,239 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
686 01:03:01,449 01:03:02,533 Dengan begitu, Dengan begitu,
687 01:03:03,534 01:03:05,703 aku mungkin bisa maafkan Kepala Choi. aku mungkin bisa maafkan Kepala Choi.
688 01:03:07,663 01:03:09,332 Aku tak memintamu begitu. Aku tak memintamu begitu.
689 01:03:10,041 01:03:11,209 Bila tak memaafkan dia, Bila tak memaafkan dia,
690 01:03:14,253 01:03:16,088 aku tak bisa bergerak maju. aku tak bisa bergerak maju.
691 01:03:24,138 01:03:25,348 Tanpa aku, Tanpa aku,
692 01:03:27,642 01:03:29,060 Rugal bisa terus... Rugal bisa terus...
693 01:03:29,227 01:03:31,187 Kami tak bisa tanpamu. Kami tak bisa tanpamu.
694 01:03:32,605 01:03:35,066 Ayo kita kembali. Ayo kita kembali.
695 01:03:47,240 01:03:50,240 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
696 01:03:50,264 01:03:52,264 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
697 01:03:52,291 01:03:53,417 Maafkan aku. Maafkan aku.
698 01:03:55,044 01:03:57,755 Hanya ini caranya. Hanya ini caranya.
699 01:04:34,208 01:04:35,209 Gi-beom? Gi-beom?
700 01:04:35,918 01:04:37,295 Gi-beom! Gi-beom!
701 01:05:41,734 01:05:43,569 Aku mencari sesuatu. Aku mencari sesuatu.
702 01:05:44,653 01:05:46,655 Hwang Deuk-gu datang ke markas. Hwang Deuk-gu datang ke markas.
703 01:05:47,698 01:05:49,283 Hwang Deuk-gu membawa Gwang-cheol. Hwang Deuk-gu membawa Gwang-cheol.
704 01:05:49,367 01:05:51,410 Rugal, mainan yang kau buat Rugal, mainan yang kau buat
705 01:05:51,577 01:05:53,621 juga cukup berguna bagiku. juga cukup berguna bagiku.
706 01:05:53,954 01:05:56,624 Kau masih tak sadar siapa yang membawa kita kemari? Kau masih tak sadar siapa yang membawa kita kemari?
707 01:05:57,625 01:05:59,835 Mohonlah ampunan untuk nyawamu. Mohonlah ampunan untuk nyawamu.
708 01:05:59,919 01:06:02,046 Hanya ada satu orang yang bisa melakukan itu. Hanya ada satu orang yang bisa melakukan itu.
709 01:06:02,505 01:06:04,507 Kita lakukan misi kita yang sebenarnya. Kita lakukan misi kita yang sebenarnya.
710 01:06:04,757 01:06:07,176 Hwang Deuk-gu... Di mana dia? Hwang Deuk-gu... Di mana dia?
711 01:06:09,678 01:06:11,680 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika