# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:06,715 00:00:08,592 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
4 00:00:36,036 00:00:38,580 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN
5 00:00:38,664 00:00:40,958 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
6 00:00:42,751 00:00:43,794 Kenapa begitu padaku? Kenapa begitu padaku?
7 00:00:44,378 00:00:46,713 - Turunkan senjatamu! - Mengapa melakukan itu pada Yeo-jin? - Turunkan senjatamu! - Mengapa melakukan itu pada Yeo-jin?
8 00:00:49,716 00:00:50,550 Hentikan. Hentikan.
9 00:00:54,012 00:00:56,390 - Minggir. - Kau bisa salahkan dia untuk masalahnya. - Minggir. - Kau bisa salahkan dia untuk masalahnya.
10 00:00:56,974 00:00:58,934 Namun, kau tak bisa mengkritik karena ini tak sempurna. Namun, kau tak bisa mengkritik karena ini tak sempurna.
11 00:00:59,017 00:01:00,435 Kepala Choi lakukan yang terbaik. Kepala Choi lakukan yang terbaik.
12 00:01:00,936 00:01:02,312 Jangan lupakan ketulusan yang ada. Jangan lupakan ketulusan yang ada.
13 00:01:15,617 00:01:16,618 Aku bilang minggir. Aku bilang minggir.
14 00:01:17,202 00:01:18,704 Tugasku juga melindunginya. Tugasku juga melindunginya.
15 00:01:19,371 00:01:20,831 Kau masih bisa berkata begitu? Kau masih bisa berkata begitu?
16 00:01:20,914 00:01:24,084 Yang membunuh Kim Yeo-jin adalah Hwang Deuk-gu. Yang membunuh Kim Yeo-jin adalah Hwang Deuk-gu.
17 00:01:24,167 00:01:26,169 Itu karena Choi Geun-cheol. Itu karena Choi Geun-cheol.
18 00:01:26,253 00:01:28,380 Bukan dia yang harus kau serang. Bukan dia yang harus kau serang.
19 00:01:28,922 00:01:29,840 Sadarlah! Sadarlah!
20 00:01:30,716 00:01:32,050 Aku bertanya terakhir kali. Aku bertanya terakhir kali.
21 00:01:35,262 00:01:36,722 Kenapa kau pilih aku? Kenapa kau pilih aku?
22 00:01:39,808 00:01:41,601 Kau senjata yang paling sesuai Kau senjata yang paling sesuai
23 00:01:43,061 00:01:44,604 untuk bergabung dengan Rugal. untuk bergabung dengan Rugal.
24 00:01:44,688 00:01:46,606 Diam, Berengsek! Diam, Berengsek!
25 00:01:47,232 00:01:48,233 Tembak dia. Tembak dia.
26 00:02:29,066 00:02:30,442 SERANG TARGET SERANG TARGET
27 00:02:30,525 00:02:31,443 Singkirkan dia. Singkirkan dia.
28 00:02:41,119 00:02:42,162 Kumohon menyingkirlah. Kumohon menyingkirlah.
29 00:02:43,872 00:02:46,833 Kau akan menyesal. Apa perkataan Deuk-gu benar? Kau akan menyesal. Apa perkataan Deuk-gu benar?
30 00:02:47,417 00:02:48,669 Satu fakta cukup bagiku. Satu fakta cukup bagiku.
31 00:02:48,752 00:02:51,880 Apakah matamu menganggapku subjek tes dan menyuruhmu Apakah matamu menganggapku subjek tes dan menyuruhmu
32 00:02:53,465 00:02:54,674 menyerangku? menyerangku?
33 00:02:57,386 00:02:58,470 Mereka tak boleh lolos! Mereka tak boleh lolos!
34 00:03:00,972 00:03:01,807 Habisi dia. Habisi dia.
35 00:03:56,653 00:03:59,030 Ini karena kau tak mematuhi perintahku. Ini karena kau tak mematuhi perintahku.
36 00:04:18,341 00:04:20,093 EPISODE 14 EPISODE 14
37 00:04:30,896 00:04:32,355 Ini dimulai sepuluh tahun lalu. Ini dimulai sepuluh tahun lalu.
38 00:04:33,273 00:04:35,066 Sersan Song Gyeong-su Sersan Song Gyeong-su
39 00:04:36,151 00:04:38,278 yang ditugaskan di Kepolisian Nasional yang ditugaskan di Kepolisian Nasional
40 00:04:39,362 00:04:40,822 menyarankan pembentukan Rugal. menyarankan pembentukan Rugal.
41 00:04:42,532 00:04:45,994 Dia adalah rekan kerjaku, sekaligus ayah Mi-na. Dia adalah rekan kerjaku, sekaligus ayah Mi-na.
42 00:04:48,246 00:04:49,080 Ayah Mi-na? Ayah Mi-na?
43 00:04:52,000 00:04:53,168 Kau tahu soal ini? Kau tahu soal ini?
44 00:04:54,753 00:04:55,712 Teruskan. Teruskan.
45 00:04:56,421 00:04:58,465 Sebelum Sersan Song menjadi polisi, Sebelum Sersan Song menjadi polisi,
46 00:04:59,257 00:05:00,967 dia adalah seorang konsultan dia adalah seorang konsultan
47 00:05:01,051 00:05:03,678 pembuat robot peningkat kekuatan Kementerian Pertahanan. pembuat robot peningkat kekuatan Kementerian Pertahanan.
48 00:05:04,513 00:05:06,056 Dia seorang ilmuwan yang hebat. Dia seorang ilmuwan yang hebat.
49 00:05:06,640 00:05:10,602 Saat itu, Argos merupakan organisasi yang bahkan tak bisa diatur polisi. Saat itu, Argos merupakan organisasi yang bahkan tak bisa diatur polisi.
50 00:05:11,186 00:05:13,063 Maka kami memulai proyek rahasia ini. Maka kami memulai proyek rahasia ini.
51 00:05:13,146 00:05:14,523 Dan kalianlah, Dan kalianlah,
52 00:05:15,816 00:05:16,900 Proyek Rugal itu. Proyek Rugal itu.
53 00:05:17,484 00:05:19,069 Cukup untuk cerita sejarahnya. Cukup untuk cerita sejarahnya.
54 00:05:19,653 00:05:21,947 Semua yang terlibat di proyek ini, termasuk ayahku, Semua yang terlibat di proyek ini, termasuk ayahku,
55 00:05:22,656 00:05:24,908 mengerti benar betapa bahayanya proyek ini. mengerti benar betapa bahayanya proyek ini.
56 00:05:24,991 00:05:26,701 Namun, mereka tetap ikut. Namun, mereka tetap ikut.
57 00:05:28,203 00:05:29,120 Benar. Benar.
58 00:05:29,704 00:05:32,165 Orang dengan tekad kuatlah yang berkumpul di sini. Orang dengan tekad kuatlah yang berkumpul di sini.
59 00:05:33,166 00:05:34,501 Namun, tekad kuat itu... Namun, tekad kuat itu...
60 00:05:36,336 00:05:37,838 tak bisa mengubah kenyataan. tak bisa mengubah kenyataan.
61 00:06:06,741 00:06:07,617 Kepala Choi. Kepala Choi.
62 00:06:08,451 00:06:09,744 Apa kami... Apa kami...
63 00:06:10,078 00:06:10,912 Bukan. Bukan.
64 00:06:11,580 00:06:13,957 Apa aku ada dalam rencana awalmu? Apa aku ada dalam rencana awalmu?
65 00:06:14,791 00:06:15,834 Kalian berbeda. Kalian berbeda.
66 00:06:16,459 00:06:17,794 Kalian adalah kebetulan Kalian adalah kebetulan
67 00:06:18,795 00:06:20,171 yang menjadi berkah bagiku. yang menjadi berkah bagiku.
68 00:06:20,880 00:06:22,757 Tae-woong adalah keberhasilan pertama. Tae-woong adalah keberhasilan pertama.
69 00:06:23,341 00:06:25,468 Lalu kau dan Mi-na. Lalu kau dan Mi-na.
70 00:06:25,552 00:06:27,554 Ketika melihat kalian berhasil, Ketika melihat kalian berhasil,
71 00:06:28,513 00:06:29,764 aku jadi berpikir hal ini. aku jadi berpikir hal ini.
72 00:06:30,932 00:06:32,434 "Daripada menunggu, "Daripada menunggu,
73 00:06:33,977 00:06:35,729 aku lebih baik pergi mencari." aku lebih baik pergi mencari."
74 00:06:35,812 00:06:37,439 Begitukah kau menemukan... Begitukah kau menemukan...
75 00:06:39,608 00:06:40,650 Gi-beom? Gi-beom?
76 00:06:43,403 00:06:46,156 DATA PERSONEL DATA PERSONEL
77 00:06:50,577 00:06:52,746 Kami baru saja selesai membuat mata buatan. Kami baru saja selesai membuat mata buatan.
78 00:06:54,205 00:06:56,625 Aku perlu orang yang bisa kuat menggunakan mata itu. Aku perlu orang yang bisa kuat menggunakan mata itu.
79 00:06:56,708 00:06:57,667 DATA PERSONEL DATA PERSONEL
80 00:07:00,253 00:07:01,838 Kemampuan fisik yang hebat Kemampuan fisik yang hebat
81 00:07:02,756 00:07:05,258 serta ambisi dan rasa ingin menang yang dimiliki polisi. serta ambisi dan rasa ingin menang yang dimiliki polisi.
82 00:07:06,968 00:07:08,887 Dia juga memiliki mental yang kuat. Dia juga memiliki mental yang kuat.
83 00:07:10,764 00:07:12,599 Gi-beom adalah orang yang tepat. Gi-beom adalah orang yang tepat.
84 00:07:13,183 00:07:15,143 Kenapa tak jujur dari awal? Kenapa tak jujur dari awal?
85 00:07:15,226 00:07:16,853 Bahwa kau butuh Gi-beom. Bahwa kau butuh Gi-beom.
86 00:07:16,937 00:07:21,107 Aku tak mengira Gi-beom akan menyerang Ko Yong-deok. Aku tak mengira Gi-beom akan menyerang Ko Yong-deok.
87 00:07:21,691 00:07:23,068 Situasi berubah drastis. Situasi berubah drastis.
88 00:07:23,652 00:07:24,527 Jika ini dibiarkan, Jika ini dibiarkan,
89 00:07:25,362 00:07:27,948 aku tak bisa lakukan apa pun saat dia dalam bahaya. aku tak bisa lakukan apa pun saat dia dalam bahaya.
90 00:07:28,740 00:07:29,741 Karena itu, Karena itu,
91 00:07:30,700 00:07:32,577 kau rencanakan itu dengan Detektif Yang? kau rencanakan itu dengan Detektif Yang?
92 00:07:32,661 00:07:34,788 Aku berpikir ini bisa jadi kesempatan baik. Aku berpikir ini bisa jadi kesempatan baik.
93 00:07:34,871 00:07:38,416 Aku memutuskan menjadi pemantik awal Aku memutuskan menjadi pemantik awal
94 00:07:38,500 00:07:41,294 agar potensi seseorang bisa sangat maksimal. agar potensi seseorang bisa sangat maksimal.
95 00:07:41,378 00:07:43,463 Karena itu kau melibatkan istrinya? Karena itu kau melibatkan istrinya?
96 00:07:45,340 00:07:47,384 Sampai kau berencana membunuh Yeo-jin? Sampai kau berencana membunuh Yeo-jin?
97 00:07:47,467 00:07:49,344 Aku sama sekali tak membayangkan... Aku sama sekali tak membayangkan...
98 00:07:50,762 00:07:51,763 Yeo-jin jadi begini. Yeo-jin jadi begini.
99 00:07:53,515 00:07:55,266 Ini sebenarnya masuk akal, Ini sebenarnya masuk akal,
100 00:07:56,142 00:07:57,978 tapi bagian itu sangat subjektif. tapi bagian itu sangat subjektif.
101 00:07:59,020 00:08:00,981 Walau aku berharap Gi-beom mengerti, Walau aku berharap Gi-beom mengerti,
102 00:08:03,316 00:08:04,484 aku kasihan padanya. aku kasihan padanya.
103 00:08:05,610 00:08:07,237 Kita semua butuh waktu. Kita semua butuh waktu.
104 00:08:07,737 00:08:08,989 Kau, Kepala, Kau, Kepala,
105 00:08:10,615 00:08:11,616 dan Gi-beom. dan Gi-beom.
106 00:08:48,653 00:08:49,571 Air. Air.
107 00:08:51,197 00:08:52,032 Air. Air.
108 00:08:53,491 00:08:54,743 Tolong aku. Tolong aku.
109 00:08:56,494 00:08:57,871 Tolong aku. Tolong aku.
110 00:09:09,215 00:09:11,134 Apa kau bertemu dengannya? Apa kau bertemu dengannya?
111 00:09:13,720 00:09:14,929 Kau bertemu istrimu? Kau bertemu istrimu?
112 00:09:15,930 00:09:18,016 Aku yang menemukan dia. Aku yang menemukan dia.
113 00:09:18,516 00:09:20,018 Aku tak minta dipuji, Aku tak minta dipuji,
114 00:09:20,101 00:09:22,395 aku hanya butuh air. aku hanya butuh air.
115 00:10:01,976 00:10:03,019 Bunuh dia. Bunuh dia.
116 00:10:20,203 00:10:21,037 Mati. Mati.
117 00:10:23,790 00:10:25,917 Buka semua yang disembunyikan Choi Geun-cheol. Buka semua yang disembunyikan Choi Geun-cheol.
118 00:10:30,338 00:10:31,923 Aku benar-benar takut tadi. Aku benar-benar takut tadi.
119 00:10:34,717 00:10:35,760 Takut apa? Takut apa?
120 00:10:36,845 00:10:38,096 Ketika kalian bertengkar. Ketika kalian bertengkar.
121 00:10:39,722 00:10:41,432 "Apa aku akan kehilangan salah satu "Apa aku akan kehilangan salah satu
122 00:10:42,183 00:10:43,852 "dan balas dendam pada yang lain? "dan balas dendam pada yang lain?
123 00:10:45,520 00:10:46,646 Namun... Namun...
124 00:10:48,148 00:10:49,232 kalian berdua sahabatku kalian berdua sahabatku
125 00:10:50,275 00:10:51,526 dan aku menyukai kalian. dan aku menyukai kalian.
126 00:10:52,527 00:10:53,361 Tak akan terjadi. Tak akan terjadi.
127 00:10:56,197 00:10:58,700 Namun, kau tak khawatir dengan Kepala Choi? Namun, kau tak khawatir dengan Kepala Choi?
128 00:10:59,868 00:11:01,995 Aku tenang ketika kau melindunginya. Aku tenang ketika kau melindunginya.
129 00:11:02,370 00:11:03,705 Bila gagal, aku bisa maju. Bila gagal, aku bisa maju.
130 00:11:05,623 00:11:08,459 Bila Kepala Choi dengar itu, dia pasti akan kecewa. Bila Kepala Choi dengar itu, dia pasti akan kecewa.
131 00:11:11,337 00:11:13,047 Gi-beom juga pasti kecewa. Gi-beom juga pasti kecewa.
132 00:11:14,048 00:11:16,759 Kecewa padamu, dan aku. Kecewa padamu, dan aku.
133 00:11:16,843 00:11:18,052 Dia tidak picik. Dia tidak picik.
134 00:11:20,054 00:11:23,391 Melihat dia mundur sekarang, berarti dia mengerti posisi kita. Melihat dia mundur sekarang, berarti dia mengerti posisi kita.
135 00:11:26,144 00:11:27,562 Karena itu aku lebih khawatir. Karena itu aku lebih khawatir.
136 00:11:29,564 00:11:31,524 Sepertinya dia akan berperang sendiri Sepertinya dia akan berperang sendiri
137 00:11:34,068 00:11:35,528 dengan perasaan dan situasi ini. dengan perasaan dan situasi ini.
138 00:12:12,982 00:12:14,442 Siapa pun yang melihat ini... Siapa pun yang melihat ini...
139 00:12:16,277 00:12:17,946 takkan bisa maafkan apa pun. takkan bisa maafkan apa pun.
140 00:12:19,113 00:12:20,365 Apa kau tahu sedikit Apa kau tahu sedikit
141 00:12:21,532 00:12:22,825 bagaimana dia hidup? bagaimana dia hidup?
142 00:12:23,451 00:12:25,161 Aku tak ada waktu untuk bertanya. Aku tak ada waktu untuk bertanya.
143 00:12:26,704 00:12:29,999 Semua yang kutahu adalah informasi darimu. Semua yang kutahu adalah informasi darimu.
144 00:12:31,626 00:12:33,086 Seharusnya aku mencarinya Seharusnya aku mencarinya
145 00:12:34,253 00:12:35,463 dengan cara apa pun. dengan cara apa pun.
146 00:12:40,218 00:12:41,469 Aku tak bisa membelamu Aku tak bisa membelamu
147 00:12:42,512 00:12:43,846 dalam persoalan ini. dalam persoalan ini.
148 00:12:46,557 00:12:47,392 Baiklah. Baiklah.
149 00:12:49,143 00:12:50,812 Terima kasih telah jujur padaku. Terima kasih telah jujur padaku.
150 00:12:51,729 00:12:54,315 Sekarang perasaan Gi-beom yang utama. Sekarang perasaan Gi-beom yang utama.
151 00:12:55,608 00:12:56,943 Kenapa kau melakukannya? Kenapa kau melakukannya?
152 00:12:57,944 00:13:01,823 Bukankah lebih baik bila kau jujur? Bukankah lebih baik bila kau jujur?
153 00:13:05,243 00:13:07,328 Bagaimana bila operasi Gi-beom gagal? Bagaimana bila operasi Gi-beom gagal?
154 00:13:08,538 00:13:10,289 Apa yang akan kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan?
155 00:13:10,873 00:13:14,544 Apa ada orang lain yang lebih tahu Gi-beom dariku? Apa ada orang lain yang lebih tahu Gi-beom dariku?
156 00:13:16,963 00:13:20,341 Aku tak pernah membayangkan operasi itu akan gagal. Aku tak pernah membayangkan operasi itu akan gagal.
157 00:13:22,301 00:13:23,428 Itu salah. Itu salah.
158 00:13:24,637 00:13:26,681 Bila seyakin itu dengan proses yang ada, Bila seyakin itu dengan proses yang ada,
159 00:13:28,099 00:13:29,934 kau tetap harus memberitahunya. kau tetap harus memberitahunya.
160 00:13:31,811 00:13:35,773 Itu memang hal yang harus dilakukan dalam hubungan antar manusia. Itu memang hal yang harus dilakukan dalam hubungan antar manusia.
161 00:13:38,026 00:13:38,985 Namun, Mi-na, Namun, Mi-na,
162 00:13:39,819 00:13:42,530 ini bukan masalah biasa. ini bukan masalah biasa.
163 00:13:43,614 00:13:45,533 Keyakinanku tak akan menyelesaikan masalah. Keyakinanku tak akan menyelesaikan masalah.
164 00:13:46,200 00:13:48,536 Bila tak lepas dari batasan manusia, Bila tak lepas dari batasan manusia,
165 00:13:49,912 00:13:51,080 Rugal tak ada masa depan. Rugal tak ada masa depan.
166 00:13:52,957 00:13:54,333 Aku juga berharap Aku juga berharap
167 00:13:55,001 00:13:58,755 Gi-beom bisa melewati kesulitan ini. Gi-beom bisa melewati kesulitan ini.
168 00:14:04,010 00:14:05,053 Aku tak mau Aku tak mau
169 00:14:06,971 00:14:08,181 kehilangan Gi-beom. kehilangan Gi-beom.
170 00:14:09,390 00:14:10,475 Aku juga begitu. Aku juga begitu.
171 00:14:42,507 00:14:45,343 Bila mau menusukku, arahkan ke leher atau jantungku. Bila mau menusukku, arahkan ke leher atau jantungku.
172 00:14:45,843 00:14:48,638 Kau dan Choi Yong sama-sama tak berguna. Kau dan Choi Yong sama-sama tak berguna.
173 00:14:52,600 00:14:53,851 Kau pergi begitu saja? Kau pergi begitu saja?
174 00:14:56,521 00:14:58,815 Aku tak mau merusak suasana hatiku hari ini. Aku tak mau merusak suasana hatiku hari ini.
175 00:15:25,633 00:15:28,553 Kenapa Choi Geun-cheol tak berniat menyelamatkanmu? Kenapa Choi Geun-cheol tak berniat menyelamatkanmu?
176 00:15:29,720 00:15:32,265 Apa diam-diam kau dibantu orang lain? Apa diam-diam kau dibantu orang lain?
177 00:15:32,348 00:15:36,853 Atau kau dapat pelatihan khusus untuk menghadapi situasi seperti ini? Atau kau dapat pelatihan khusus untuk menghadapi situasi seperti ini?
178 00:15:37,812 00:15:41,482 Kau pasti tahu aku takkan jawab apa pun saat kau tanya. Kau pasti tahu aku takkan jawab apa pun saat kau tanya.
179 00:15:42,567 00:15:43,609 Baiklah. Baiklah.
180 00:15:44,360 00:15:45,736 Bagaimana dengan ini? Bagaimana dengan ini?
181 00:15:46,654 00:15:48,030 Bagaimana bila ganti aku? Bagaimana bila ganti aku?
182 00:15:48,614 00:15:49,657 Ganti apa maksudmu? Ganti apa maksudmu?
183 00:15:51,242 00:15:52,535 Mengganti tubuhku? Mengganti tubuhku?
184 00:15:56,456 00:15:58,791 Bukankah kau berbeda dengan Direktur Gu? Bukankah kau berbeda dengan Direktur Gu?
185 00:16:00,460 00:16:03,504 Apa kau waras? Apa kau waras?
186 00:16:06,716 00:16:09,927 Omong kosong! Tak ada yang waras dalam hidup ini. Omong kosong! Tak ada yang waras dalam hidup ini.
187 00:16:10,511 00:16:11,387 Jadi, Jadi,
188 00:16:12,346 00:16:13,556 kau benar-benar ingin kau benar-benar ingin
189 00:16:14,974 00:16:16,017 mencoba hal itu? mencoba hal itu?
190 00:16:27,737 00:16:30,573 Tolong selesaikan bagian yang itu, Pak. Tolong selesaikan bagian yang itu, Pak.
191 00:16:30,656 00:16:31,657 Baik. Baik.
192 00:16:34,535 00:16:35,578 Dengan begini, Dengan begini,
193 00:16:36,746 00:16:37,914 ini jadi lebih baik. ini jadi lebih baik.
194 00:16:39,582 00:16:42,168 - Aku mohon bantuannya. - Tentu. - Aku mohon bantuannya. - Tentu.
195 00:16:42,251 00:16:43,252 Baik. Baik.
196 00:16:43,336 00:16:45,546 SEDANG DALAM PEMBANGUNAN SEDANG DALAM PEMBANGUNAN
197 00:17:02,271 00:17:03,314 MENCARI MENCARI
198 00:17:04,941 00:17:06,234 TIDAK TERLACAK TIDAK TERLACAK
199 00:17:08,277 00:17:09,403 Sistemnya tertutup lagi. Sistemnya tertutup lagi.
200 00:17:10,196 00:17:11,364 Di sini juga sama. Di sini juga sama.
201 00:17:13,074 00:17:14,784 Gi-beom masih belum terlacak? Gi-beom masih belum terlacak?
202 00:17:14,867 00:17:17,828 Aku sudah mengejar sinyalnya, tapi ada yang mengganggu. Aku sudah mengejar sinyalnya, tapi ada yang mengganggu.
203 00:17:20,706 00:17:23,876 Mulai sekarang, akses mata buatan dihentikan Mulai sekarang, akses mata buatan dihentikan
204 00:17:24,502 00:17:25,878 dan lindungi server kita. dan lindungi server kita.
205 00:17:26,128 00:17:27,296 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
206 00:17:28,256 00:17:29,757 BLOKIR AKSES BLOKIR AKSES
207 00:17:30,716 00:17:34,262 Bila kau hentikan semua akses, bagaimana bisa lindungi Gi-beom? Bila kau hentikan semua akses, bagaimana bisa lindungi Gi-beom?
208 00:17:35,846 00:17:39,267 Dengan tindakanmu sekarang, sepertinya mata itu bermasalah. Dengan tindakanmu sekarang, sepertinya mata itu bermasalah.
209 00:17:39,350 00:17:42,144 Daripada memikirkan hal itu, kita lebih baik melindungi diri. Daripada memikirkan hal itu, kita lebih baik melindungi diri.
210 00:17:42,228 00:17:44,021 Dia bukan ancaman bagi kita. Dia bukan ancaman bagi kita.
211 00:17:45,898 00:17:47,525 Selama Gi-beom anggota Rugal, Selama Gi-beom anggota Rugal,
212 00:17:49,694 00:17:50,570 tak bisa begitu. tak bisa begitu.
213 00:18:01,706 00:18:03,124 - Sudah ketemu? - Saat ini, - Sudah ketemu? - Saat ini,
214 00:18:03,207 00:18:07,378 akses untuk masuk ke server markas sudah ditutup. akses untuk masuk ke server markas sudah ditutup.
215 00:18:07,962 00:18:10,464 Apa kau tak bisa masuk bila seperti itu? Apa kau tak bisa masuk bila seperti itu?
216 00:18:10,673 00:18:13,968 Aku hanya bilang itu ditutup, bukan tak bisa masuk. Aku hanya bilang itu ditutup, bukan tak bisa masuk.
217 00:18:14,385 00:18:15,595 - Namun, - Apa? - Namun, - Apa?
218 00:18:15,720 00:18:17,555 Karena ini bukan proses normal, Karena ini bukan proses normal,
219 00:18:18,055 00:18:20,474 kau dapat merasakan efek buruk saat aku masuk nanti. kau dapat merasakan efek buruk saat aku masuk nanti.
220 00:18:20,558 00:18:21,726 Masuk saja. Masuk saja.
221 00:18:23,686 00:18:26,439 CHOI GEUN-CHEOL, 52 TAHUN MANAJER UMUM RUGAL CHOI GEUN-CHEOL, 52 TAHUN MANAJER UMUM RUGAL
222 00:18:28,774 00:18:30,401 TIDAK ADA AKSES TIDAK ADA AKSES
223 00:18:30,484 00:18:31,819 PERINGATAN KEAMANAN PERINGATAN KEAMANAN
224 00:18:36,365 00:18:37,992 DAFTAR DITEMUKAN DAFTAR DITEMUKAN
225 00:18:38,075 00:18:41,162 Video ditemukan di folder Choi Geun-cheol. Video ditemukan di folder Choi Geun-cheol.
226 00:18:45,124 00:18:46,292 Putar videonya. Putar videonya.
227 00:18:47,585 00:18:49,962 - Aku bisa segera bertemu dia, 'kan? - Tidak. - Aku bisa segera bertemu dia, 'kan? - Tidak.
228 00:18:50,046 00:18:53,507 Kenapa? Bila Gi-beom tahu aku masih hidup, Kenapa? Bila Gi-beom tahu aku masih hidup,
229 00:18:53,591 00:18:55,593 - dia pasti... - Bila rencana ini bocor, - dia pasti... - Bila rencana ini bocor,
230 00:18:56,177 00:18:57,887 aku tak bisa keluarkan dia. aku tak bisa keluarkan dia.
231 00:18:59,013 00:19:00,389 Bila dia tahu kau hidup, Bila dia tahu kau hidup,
232 00:19:01,474 00:19:03,351 apa dia bisa fokus untuk kabur? apa dia bisa fokus untuk kabur?
233 00:19:07,146 00:19:08,564 Kau tak perlu kecewa. Kau tak perlu kecewa.
234 00:19:09,357 00:19:11,817 Gi-beom akan menjadi lebih kuat dari sebelumnya Gi-beom akan menjadi lebih kuat dari sebelumnya
235 00:19:13,361 00:19:15,196 dan akan melakukan hal mustahil. dan akan melakukan hal mustahil.
236 00:19:19,575 00:19:22,620 Identitasmu juga tak bisa diketahui oleh orang luar. Identitasmu juga tak bisa diketahui oleh orang luar.
237 00:19:22,953 00:19:26,582 Bila ketahuan, aku tak bisa menjamin keselamatan Gi-beom. Bila ketahuan, aku tak bisa menjamin keselamatan Gi-beom.
238 00:19:36,676 00:19:37,843 BERHENTI BERHENTI
239 00:19:42,390 00:19:44,975 NAMA: LEE EUN-JEONG NAMA: LEE EUN-JEONG
240 00:19:47,812 00:19:50,189 - Cari Lee Eun-jeong. - Tak ada. - Cari Lee Eun-jeong. - Tak ada.
241 00:19:50,773 00:19:51,941 Cari lagi. Cari lagi.
242 00:19:52,024 00:19:54,443 Dia tak ada dalam daftar penyelidikan polisi. Dia tak ada dalam daftar penyelidikan polisi.
243 00:19:58,239 00:20:00,157 Karena Yeo-jin sudah tutup mulut, Karena Yeo-jin sudah tutup mulut,
244 00:20:01,575 00:20:03,619 dia sama sekali tidak dicari? dia sama sekali tidak dicari?
245 00:20:44,410 00:20:47,037 - Aku juga mau bertanya sesuatu. - Katakanlah. - Aku juga mau bertanya sesuatu. - Katakanlah.
246 00:20:48,372 00:20:51,125 Aku ingin ikuti pelatihan lagi. Aku ingin ikuti pelatihan lagi.
247 00:20:52,168 00:20:53,919 Namun kau pasti sulit mengurus ini sendiri. Namun kau pasti sulit mengurus ini sendiri.
248 00:20:54,587 00:20:57,214 Ini hanya proses perjuangan untuk dapatkan sesuatu. Ini hanya proses perjuangan untuk dapatkan sesuatu.
249 00:20:57,798 00:20:59,842 Bisa kuberi motor pada proses itu? Bisa kuberi motor pada proses itu?
250 00:21:16,275 00:21:17,359 Mi-na. Mi-na.
251 00:21:19,445 00:21:20,613 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
252 00:21:21,280 00:21:23,115 Aku pulang malam, tak usah khawatir. Aku pulang malam, tak usah khawatir.
253 00:21:23,199 00:21:24,158 Aku ikut. Aku ikut.
254 00:21:25,326 00:21:27,077 Tidak, aku mau pergi sendiri. Tidak, aku mau pergi sendiri.
255 00:21:28,204 00:21:29,205 Apa karena kemarin? Apa karena kemarin?
256 00:21:30,956 00:21:32,708 Bila di situasi itu lagi, Bila di situasi itu lagi,
257 00:21:33,542 00:21:34,543 aku tetap bela Gi-beom. aku tetap bela Gi-beom.
258 00:21:35,127 00:21:36,545 Kenapa terus bela satu sisi? Kenapa terus bela satu sisi?
259 00:21:37,755 00:21:39,215 Tak perlu di sisi yang sama. Tak perlu di sisi yang sama.
260 00:21:45,429 00:21:48,432 Aku tak bisa izinkan bila kau mau melanggar perintah. Aku tak bisa izinkan bila kau mau melanggar perintah.
261 00:21:49,058 00:21:51,811 Gi-beom pasti merasa dibuang oleh kita. Gi-beom pasti merasa dibuang oleh kita.
262 00:21:53,103 00:21:53,979 Gwang-cheol. Gwang-cheol.
263 00:21:55,648 00:21:58,192 Ketika kau dan Tae-woong berdiri di depan Direktur Choi, Ketika kau dan Tae-woong berdiri di depan Direktur Choi,
264 00:21:58,901 00:21:59,860 kau sudah bela dia. kau sudah bela dia.
265 00:22:00,528 00:22:02,613 Kita begitu agar Gi-beom tak melukai Kepala. Kita begitu agar Gi-beom tak melukai Kepala.
266 00:22:02,696 00:22:05,908 Tidak, dia tak mungkin melukai Kepala Choi. Tidak, dia tak mungkin melukai Kepala Choi.
267 00:22:07,743 00:22:09,328 Aku juga setuju dengan itu. Aku juga setuju dengan itu.
268 00:22:10,496 00:22:13,499 Namun, melindungi Kepala Choi merupakan masalah lain. Namun, melindungi Kepala Choi merupakan masalah lain.
269 00:22:14,208 00:22:16,168 Itu hal yang harus dilakukan untuk Rugal. Itu hal yang harus dilakukan untuk Rugal.
270 00:22:19,797 00:22:21,757 Kita harus terus tahan diri dan mengerti. Kita harus terus tahan diri dan mengerti.
271 00:22:23,133 00:22:25,427 Kalau tidak, kita akan tampak berbahaya. Kalau tidak, kita akan tampak berbahaya.
272 00:22:26,804 00:22:29,056 Tapi, Tae-woong. Gwang-cheol. Tapi, Tae-woong. Gwang-cheol.
273 00:22:31,475 00:22:32,935 Kita juga korban di sini. Kita juga korban di sini.
274 00:22:34,478 00:22:37,690 Kita kaum lemah yang tak bisa berkata apa-apa saat diserang. Kita kaum lemah yang tak bisa berkata apa-apa saat diserang.
275 00:22:39,733 00:22:43,028 Bukankah Rugal dan kita dibentuk untuk membantu orang seperti itu? Bukankah Rugal dan kita dibentuk untuk membantu orang seperti itu?
276 00:22:46,574 00:22:51,203 Namun, kita malah membiarkan Gi-beom begitu saja setelah bermasalah. Namun, kita malah membiarkan Gi-beom begitu saja setelah bermasalah.
277 00:22:54,039 00:22:55,207 Aku tak bisa begitu. Aku tak bisa begitu.
278 00:23:05,426 00:23:07,011 Aku harus bertemu Gi-beom. Aku harus bertemu Gi-beom.
279 00:23:09,638 00:23:10,889 Kau tahu di mana dia? Kau tahu di mana dia?
280 00:23:11,473 00:23:12,391 Tidak. Tidak.
281 00:23:13,559 00:23:15,269 Namun, aku tahu dia mencari siapa. Namun, aku tahu dia mencari siapa.
282 00:23:16,562 00:23:17,396 Siapa? Siapa?
283 00:23:19,982 00:23:20,816 Hwang Deuk-gu. Hwang Deuk-gu.
284 00:23:24,236 00:23:25,446 Hwang Deuk-gu. Hwang Deuk-gu.
285 00:23:26,238 00:23:28,782 Gi-beom goyah karena perkataan orang itu. Gi-beom goyah karena perkataan orang itu.
286 00:23:30,451 00:23:32,202 Dia pasti pergi untuk pastikan lagi. Dia pasti pergi untuk pastikan lagi.
287 00:23:33,746 00:23:35,205 Kita tangkap dia di tempat? Kita tangkap dia di tempat?
288 00:23:35,998 00:23:37,541 Kita temukan Deuk-gu dulu Kita temukan Deuk-gu dulu
289 00:23:38,667 00:23:39,585 dan singkirkan dia. dan singkirkan dia.
290 00:23:41,545 00:23:43,297 Aku akan membalas dia. Aku akan membalas dia.
291 00:23:45,591 00:23:47,176 Namun, di mana bisa menemukannya? Namun, di mana bisa menemukannya?
292 00:23:47,968 00:23:49,261 Kita punya Choi Ye-won. Kita punya Choi Ye-won.
293 00:23:51,639 00:23:53,015 Aku yakin ada petunjuk. Aku yakin ada petunjuk.
294 00:24:04,151 00:24:07,655 POLISI YANG ADIL DAN BAIK BAGI MASYARAKAT KANTOR POLISI POLISI YANG ADIL DAN BAIK BAGI MASYARAKAT KANTOR POLISI
295 00:24:09,365 00:24:10,449 Detektif Yang. Detektif Yang.
296 00:24:12,034 00:24:12,910 Pak. Pak.
297 00:24:16,080 00:24:17,956 Aku dengar kau terkena hukuman. Aku dengar kau terkena hukuman.
298 00:24:19,917 00:24:22,336 Aku tak bisa berkata apa-apa karena Deuk-gu lolos. Aku tak bisa berkata apa-apa karena Deuk-gu lolos.
299 00:24:22,419 00:24:25,673 Apa kau juga tak boleh menyebut Gi-beom? Apa kau juga tak boleh menyebut Gi-beom?
300 00:24:25,756 00:24:29,259 Sepertinya para petinggi melihat gunanya Pemburu Argos sekarang ini. Sepertinya para petinggi melihat gunanya Pemburu Argos sekarang ini.
301 00:24:29,343 00:24:30,928 Nama polisi kembali jadi baik. Nama polisi kembali jadi baik.
302 00:24:31,845 00:24:34,807 Mereka juga tak akan disalahkan atas lolosnya Hwang Deuk-gu Mereka juga tak akan disalahkan atas lolosnya Hwang Deuk-gu
303 00:24:34,890 00:24:36,058 selama aku dihukum. selama aku dihukum.
304 00:24:37,434 00:24:38,310 Kau benar. Kau benar.
305 00:24:43,107 00:24:44,274 Kim Yeo-jin... Kim Yeo-jin...
306 00:24:45,859 00:24:46,735 sudah meninggal. sudah meninggal.
307 00:24:47,736 00:24:49,947 - Kau menemukannya? - Gi-beom yang menemukannya. - Kau menemukannya? - Gi-beom yang menemukannya.
308 00:24:58,539 00:24:59,373 Kalau begitu, Kalau begitu,
309 00:25:00,708 00:25:01,959 dia tahu perbuatanku? dia tahu perbuatanku?
310 00:25:05,629 00:25:06,463 Itu buruk. Itu buruk.
311 00:25:08,090 00:25:09,049 Gi-beom juga kemari? Gi-beom juga kemari?
312 00:25:09,925 00:25:12,136 Tidak, dia tak bisa dihubungi. Tidak, dia tak bisa dihubungi.
313 00:25:16,056 00:25:16,890 Detektif Yang. Detektif Yang.
314 00:25:18,892 00:25:21,937 Tindakan kita adalah untuk sesuatu yang lebih baik. Tindakan kita adalah untuk sesuatu yang lebih baik.
315 00:25:23,605 00:25:24,481 Itu dulu. Itu dulu.
316 00:25:40,956 00:25:42,958 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
317 00:25:45,210 00:25:47,045 HWANG DEUK-GU HWANG DEUK-GU
318 00:25:50,507 00:25:52,509 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
319 00:26:00,976 00:26:03,145 Apa kau sudah mencari dia di rumah sakit? Apa kau sudah mencari dia di rumah sakit?
320 00:26:05,439 00:26:06,690 Tempat persembunyiannya? Tempat persembunyiannya?
321 00:26:09,485 00:26:11,361 Apa orang terluka bisa menyetir? Apa orang terluka bisa menyetir?
322 00:26:13,030 00:26:14,406 Pasti ada yang mengantarnya. Pasti ada yang mengantarnya.
323 00:26:17,785 00:26:18,660 Kirim alamatmu. Kirim alamatmu.
324 00:27:31,483 00:27:34,611 MOTEL TAMAN BANDO MOTEL TAMAN BANDO
325 00:27:37,114 00:27:40,200 LOKASI DITEMUKAN LOKASI DITEMUKAN
326 00:27:53,672 00:27:54,840 Ini kamarnya. Ini kamarnya.
327 00:28:39,134 00:28:40,552 Bila dia kembali tengah malam, Bila dia kembali tengah malam,
328 00:28:40,636 00:28:44,806 dia tak pernah keluar dari kamar sampai malam kembali datang. dia tak pernah keluar dari kamar sampai malam kembali datang.
329 00:28:45,390 00:28:47,643 Aku juga dengar dia mengerang tiap malam. Aku juga dengar dia mengerang tiap malam.
330 00:28:48,477 00:28:49,853 Dia bahkan menangis kencang. Dia bahkan menangis kencang.
331 00:28:50,646 00:28:53,273 Namun, bila sedang berusaha tegar, Namun, bila sedang berusaha tegar,
332 00:28:53,857 00:28:56,777 dia berusaha tetap hidup agar bisa bertemu seseorang. dia berusaha tetap hidup agar bisa bertemu seseorang.
333 00:28:58,320 00:29:00,697 Dia seperti orang yang hidup sendirian di dunia ini. Dia seperti orang yang hidup sendirian di dunia ini.
334 00:29:01,365 00:29:03,325 Dia juga seperti menunggu seseorang. Dia juga seperti menunggu seseorang.
335 00:29:26,306 00:29:28,892 HWANG DEUK-GU, CHOI GEUN-CHEOL LOKASI DITEMUKAN HWANG DEUK-GU, CHOI GEUN-CHEOL LOKASI DITEMUKAN
336 00:29:34,481 00:29:36,441 F100H F100H
337 00:29:39,653 00:29:40,988 "F100H"? "F100H"?
338 00:29:42,948 00:29:46,118 Subjek F100H ini apa? Subjek F100H ini apa?
339 00:29:47,369 00:29:48,287 Buka foldernya. Buka foldernya.
340 00:29:48,370 00:29:49,871 TIDAK ADA INFORMASI TIDAK ADA INFORMASI
341 00:29:51,331 00:29:53,917 Apa aku bisa melihatnya bila disambungkan dengan ini? Apa aku bisa melihatnya bila disambungkan dengan ini?
342 00:29:54,001 00:29:55,836 Mungkin tidak tanpa seizin Kepala Choi. Mungkin tidak tanpa seizin Kepala Choi.
343 00:29:56,586 00:29:58,505 Itu berhubungan dengan komputernya. Itu berhubungan dengan komputernya.
344 00:30:02,676 00:30:04,761 KLIEN KLIEN
345 00:30:19,151 00:30:20,610 Katanya Hwang Deuk-gu Katanya Hwang Deuk-gu
346 00:30:21,320 00:30:24,031 sering kemari sebelum ke hotel, jadi, aku mengecek. sering kemari sebelum ke hotel, jadi, aku mengecek.
347 00:30:25,073 00:30:26,241 Tak kukira kita bertemu. Tak kukira kita bertemu.
348 00:30:27,117 00:30:28,452 Apa ini kebetulan? Apa ini kebetulan?
349 00:30:30,495 00:30:32,664 Apa kau yang lepaskan Hwang Deuk-gu? Apa kau yang lepaskan Hwang Deuk-gu?
350 00:30:36,376 00:30:38,128 Bukankah tujuanmu menangkap dia? Bukankah tujuanmu menangkap dia?
351 00:30:42,424 00:30:44,885 Benar, kau juga dalam targetku. Benar, kau juga dalam targetku.
352 00:30:47,262 00:30:49,014 Pemburu Argos. Pemburu Argos.
353 00:30:50,724 00:30:54,394 Bila kau mau perkuat kekuatanmu, aku akan membantumu. Bila kau mau perkuat kekuatanmu, aku akan membantumu.
354 00:30:59,066 00:31:00,901 Aku lelah dengan para preman itu. Aku lelah dengan para preman itu.
355 00:31:02,277 00:31:03,111 Aku berbeda. Aku berbeda.
356 00:31:04,279 00:31:06,365 Aku biarkan bisnis berjalan dan pergi nanti. Aku biarkan bisnis berjalan dan pergi nanti.
357 00:31:07,949 00:31:10,744 Bila kau tak percaya, awasi saja aku di sampingku. Bila kau tak percaya, awasi saja aku di sampingku.
358 00:31:13,663 00:31:14,581 Aku mau kau. Aku mau kau.
359 00:31:17,167 00:31:18,126 Bisakah begitu? Bisakah begitu?
360 00:31:22,839 00:31:25,092 Aku ingin kau melindungiku. Aku ingin kau melindungiku.
361 00:31:29,846 00:31:31,431 Tak ada lagi yang bisa kulindungi. Tak ada lagi yang bisa kulindungi.
362 00:31:51,910 00:31:54,329 Kesamaan dari Gi-beom dan Ye-won adalah Deuk-gu. Kesamaan dari Gi-beom dan Ye-won adalah Deuk-gu.
363 00:31:55,622 00:31:58,291 Kita harus berpisah dan mengejar mereka berdua, 'kan? Kita harus berpisah dan mengejar mereka berdua, 'kan?
364 00:31:58,959 00:32:00,502 Mi-na, ikuti Gi-beom. Mi-na, ikuti Gi-beom.
365 00:32:00,752 00:32:02,671 Aku dan Gwang-cheol akan ikuti Ye-won. Aku dan Gwang-cheol akan ikuti Ye-won.
366 00:32:03,547 00:32:04,381 Baiklah. Baiklah.
367 00:32:35,996 00:32:38,498 Berhenti tampil di panggung yang dia buat dan cepat turun dari sana. Berhenti tampil di panggung yang dia buat dan cepat turun dari sana.
368 00:32:38,665 00:32:40,959 Sudah kukatakan itu semua akting. Sudah kukatakan itu semua akting.
369 00:32:41,084 00:32:42,085 Membunuh Kim Yeo-jin, Membunuh Kim Yeo-jin,
370 00:32:42,169 00:32:44,379 menolongmu, menjadi korban. menolongmu, menjadi korban.
371 00:32:44,713 00:32:46,756 Siapa yang membuat semua ini? Siapa yang membuat semua ini?
372 00:32:47,340 00:32:48,717 Aku sudah sampai seperti itu. Aku sudah sampai seperti itu.
373 00:32:48,800 00:32:51,428 Jadi, masalah bila dia datang tanpa apa pun. Jadi, masalah bila dia datang tanpa apa pun.
374 00:32:52,345 00:32:55,265 Dia harus membawa beberapa informasi nanti. Dia harus membawa beberapa informasi nanti.
375 00:33:01,646 00:33:03,064 Bagaimana Seol Min-jun? Bagaimana Seol Min-jun?
376 00:33:03,773 00:33:05,192 Semua beres? Semua beres?
377 00:33:13,783 00:33:15,202 Tae-woong. Tae-woong.
378 00:33:20,165 00:33:21,041 Ye-won. Ye-won.
379 00:33:25,378 00:33:26,213 Mi-joo. Mi-joo.
380 00:33:27,297 00:33:29,382 Kenapa kau ada di sini? Kenapa kau ada di sini?
381 00:33:30,050 00:33:31,218 Kita harus bicara. Kita harus bicara.
382 00:33:37,641 00:33:38,850 Ada apa dengan mereka? Ada apa dengan mereka?
383 00:33:39,309 00:33:40,352 Mereka pergi? Mereka pergi?
384 00:33:42,395 00:33:44,147 Melihat wajah familiar berkumpul, Melihat wajah familiar berkumpul,
385 00:33:45,357 00:33:47,901 Hwang Deuk-gu jelas ada di sini. Hwang Deuk-gu jelas ada di sini.
386 00:33:50,487 00:33:51,947 Kau ikuti Choi Ye-won. Kau ikuti Choi Ye-won.
387 00:33:53,823 00:33:56,243 Maksudmu Hwang Deuk-gu tak ada di sini? Maksudmu Hwang Deuk-gu tak ada di sini?
388 00:33:58,662 00:33:59,871 Ini hanya perangkap. Ini hanya perangkap.
389 00:34:00,205 00:34:02,666 Bila kau masuk, kau bisa jadi mayat. Bila kau masuk, kau bisa jadi mayat.
390 00:34:03,458 00:34:05,710 Hwang Deuk-gu tak bisa membunuhku semudah itu. Hwang Deuk-gu tak bisa membunuhku semudah itu.
391 00:34:07,337 00:34:08,755 Bila kau ingin cek langsung, Bila kau ingin cek langsung,
392 00:34:09,881 00:34:11,091 aku tak akan hentikanmu. aku tak akan hentikanmu.
393 00:34:17,514 00:34:18,932 Aku akan percaya perkataanmu. Aku akan percaya perkataanmu.
394 00:34:22,227 00:34:23,228 Ikuti aku. Ikuti aku.
395 00:34:23,311 00:34:24,437 Ke mana? Ke mana?
396 00:34:26,481 00:34:28,108 Kita harus menangkap Hwang Deuk-gu. Kita harus menangkap Hwang Deuk-gu.
397 00:34:38,618 00:34:39,786 Di sebelah sana. Di sebelah sana.
398 00:34:40,036 00:34:40,870 Baiklah. Baiklah.
399 00:34:49,379 00:34:50,380 Ye-won. Ye-won.
400 00:34:52,424 00:34:53,883 Bagaimana bisa Bagaimana bisa
401 00:34:54,718 00:34:56,428 kau tak curiga sedikit pun? kau tak curiga sedikit pun?
402 00:35:00,473 00:35:02,851 Ada apa ini? Lepaskan aku! Ada apa ini? Lepaskan aku!
403 00:35:02,934 00:35:03,977 Siapa kalian? Siapa kalian?
404 00:35:05,145 00:35:06,271 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
405 00:35:06,646 00:35:07,939 Astaga! Astaga!
406 00:35:33,465 00:35:35,258 Sial. Sial.
407 00:35:49,147 00:35:50,357 Aku peringatkan kau. Aku peringatkan kau.
408 00:35:50,982 00:35:51,900 Jangan bela aku. Jangan bela aku.
409 00:35:51,983 00:35:53,276 Ayo pergi bersama. Ayo pergi bersama.
410 00:35:54,110 00:35:55,820 Aku tak ingin pergi bersamamu. Aku tak ingin pergi bersamamu.
411 00:35:56,488 00:35:58,740 Yeo-jin juga berarti bagiku. Yeo-jin juga berarti bagiku.
412 00:35:59,115 00:36:01,493 Jadi, jangan berperang sendiri di luar seperti ini. Jadi, jangan berperang sendiri di luar seperti ini.
413 00:36:03,119 00:36:04,996 Jangan buat masalah karena aku Jangan buat masalah karena aku
414 00:36:06,081 00:36:07,582 dan pergi saja tanpa aku. dan pergi saja tanpa aku.
415 00:36:09,751 00:36:10,794 Gi-beom. Gi-beom.
416 00:36:11,294 00:36:12,128 Gi-beom! Gi-beom!
417 00:36:28,978 00:36:30,271 Apa pun yang kau katakan, Apa pun yang kau katakan,
418 00:36:31,439 00:36:32,482 inilah situasi kita. inilah situasi kita.
419 00:36:54,546 00:36:55,672 Hwang Deuk-gu. Hwang Deuk-gu.
420 00:36:58,299 00:37:01,594 Han Tae-woong, sudah lama tak berjumpa. Han Tae-woong, sudah lama tak berjumpa.
421 00:37:02,220 00:37:04,973 Kau dulu hanya bisa bermain trik di belakang Ko Yong-deok Kau dulu hanya bisa bermain trik di belakang Ko Yong-deok
422 00:37:05,056 00:37:07,225 dan menusuk orang dari belakang. dan menusuk orang dari belakang.
423 00:37:07,934 00:37:09,310 Sekarang kau hebat rupanya. Sekarang kau hebat rupanya.
424 00:37:10,854 00:37:12,981 Belakangan ini Kang Gi-beom patuh padaku. Belakangan ini Kang Gi-beom patuh padaku.
425 00:37:13,565 00:37:14,607 Kau tahu alasannya? Kau tahu alasannya?
426 00:37:14,691 00:37:16,234 Itu karena dia sudah tahu kebenarannya. Itu karena dia sudah tahu kebenarannya.
427 00:37:17,444 00:37:19,154 Bila orang diberi tahu sesuatu, Bila orang diberi tahu sesuatu,
428 00:37:19,571 00:37:20,530 mereka jadi baik. mereka jadi baik.
429 00:37:21,614 00:37:22,949 Apa kau mau diberi tahu juga? Apa kau mau diberi tahu juga?
430 00:37:23,032 00:37:23,950 Tutup mulutmu. Tutup mulutmu.
431 00:37:25,744 00:37:27,537 Han Tae-yeon. Han Tae-yeon.
432 00:37:28,204 00:37:30,540 Itu pasti namanya. Itu pasti namanya.
433 00:37:31,791 00:37:34,002 Bos memerintahkan, dan aku menyelesaikan. Bos memerintahkan, dan aku menyelesaikan.
434 00:37:34,085 00:37:36,463 Aku sudah membunuh semua yang terkait Aku sudah membunuh semua yang terkait
435 00:37:37,046 00:37:38,131 kematian kakakku. kematian kakakku.
436 00:37:40,008 00:37:41,301 Belum semuanya. Belum semuanya.
437 00:37:41,551 00:37:43,636 Bukankah kau tak berhasil membunuh otaknya? Bukankah kau tak berhasil membunuh otaknya?
438 00:37:44,429 00:37:47,140 Apa yang dimaksud adalah kau? Apa yang dimaksud adalah kau?
439 00:37:47,223 00:37:48,516 Jika penasaran, Jika penasaran,
440 00:37:49,100 00:37:52,479 carilah semuanya di mana pun seperti Kang Gi-beom. carilah semuanya di mana pun seperti Kang Gi-beom.
441 00:38:02,489 00:38:05,992 Kau kuat, tapi tak secepat Kang Gi-beom. Kau kuat, tapi tak secepat Kang Gi-beom.
442 00:38:34,604 00:38:37,816 Sepertinya Gi-beom masih sulit menerima ini. Sepertinya Gi-beom masih sulit menerima ini.
443 00:38:38,608 00:38:39,609 Baiklah. Baiklah.
444 00:38:41,277 00:38:43,112 Apa maksudmu Choi Ye-won hilang? Apa maksudmu Choi Ye-won hilang?
445 00:38:44,072 00:38:46,991 Aku sudah mengikutinya sampai tempat parkir, Aku sudah mengikutinya sampai tempat parkir,
446 00:38:47,158 00:38:49,911 tapi dia lenyap dan hanya ada Nyonya Jang. tapi dia lenyap dan hanya ada Nyonya Jang.
447 00:38:52,247 00:38:55,458 Sepertinya Nyonya Jang bekerja sama dengan Choi Ye-won. Sepertinya Nyonya Jang bekerja sama dengan Choi Ye-won.
448 00:38:56,167 00:38:59,087 Bekerja sama dan tiba-tiba menendang salah satu keluar. Bekerja sama dan tiba-tiba menendang salah satu keluar.
449 00:38:59,254 00:39:00,171 Begitulah mereka. Begitulah mereka.
450 00:39:03,675 00:39:05,969 Apa kau bertemu Hwang Deuk-gu? Apa kau bertemu Hwang Deuk-gu?
451 00:39:06,928 00:39:07,929 Ya. Ya.
452 00:39:09,138 00:39:10,306 Hanya sebentar. Hanya sebentar.
453 00:39:50,346 00:39:51,180 Kau kembali? Kau kembali?
454 00:39:53,725 00:39:54,726 Entahlah. Entahlah.
455 00:39:55,894 00:39:57,562 Tak bisa kujawab sekarang. Tak bisa kujawab sekarang.
456 00:40:00,106 00:40:01,065 Kau mau masuk, 'kan? Kau mau masuk, 'kan?
457 00:40:01,649 00:40:02,525 Benar, tapi... Benar, tapi...
458 00:40:04,152 00:40:05,820 kau tak bisa masuk. kau tak bisa masuk.
459 00:40:06,529 00:40:07,530 Ada apa? Ada apa?
460 00:40:07,906 00:40:09,282 Aku hanya ambil barangku. Aku hanya ambil barangku.
461 00:40:12,702 00:40:16,289 Sekarang tak ada siapa-siapa, jadi, mungkin tak apa-apa. Sekarang tak ada siapa-siapa, jadi, mungkin tak apa-apa.
462 00:40:30,511 00:40:32,597 Kudengar Kepala Polisi terakhir menemuimu. Kudengar Kepala Polisi terakhir menemuimu.
463 00:40:34,098 00:40:35,183 Benar. Benar.
464 00:40:36,893 00:40:38,394 Tempat ini akan jadi milikku. Tempat ini akan jadi milikku.
465 00:40:40,605 00:40:41,439 Dengan begitu, Dengan begitu,
466 00:40:41,522 00:40:44,651 aku ingin angkat semua polisi yang jatuh sekarang ini. aku ingin angkat semua polisi yang jatuh sekarang ini.
467 00:40:46,027 00:40:48,821 Untuk itu, aku perlu orang penting untuk melakukan itu. Untuk itu, aku perlu orang penting untuk melakukan itu.
468 00:40:49,530 00:40:51,783 Kuharap Kepala Choi bisa membantu. Kuharap Kepala Choi bisa membantu.
469 00:40:53,743 00:40:57,664 Biarkan aku melakukan hal yang terbaik di posisiku sekarang ini, Pak. Biarkan aku melakukan hal yang terbaik di posisiku sekarang ini, Pak.
470 00:40:58,247 00:40:59,958 Aku tak ingin ganggu Rugal. Aku tak ingin ganggu Rugal.
471 00:41:00,708 00:41:02,835 Kau telah buat orang yang sangat berguna. Kau telah buat orang yang sangat berguna.
472 00:41:02,919 00:41:04,796 Aku akan mendukungmu, Aku akan mendukungmu,
473 00:41:05,254 00:41:07,090 jadi, lakukanlah yang terbaik. jadi, lakukanlah yang terbaik.
474 00:41:09,008 00:41:12,387 Semua anggota Rugal memiliki cerita masing-masing. Semua anggota Rugal memiliki cerita masing-masing.
475 00:41:13,054 00:41:14,597 Bila kita buka semua... Bila kita buka semua...
476 00:41:15,682 00:41:17,392 Kau urus mereka seperti sekarang. Kau urus mereka seperti sekarang.
477 00:41:17,850 00:41:20,520 Biarkan mereka mengurus masyarakat Biarkan mereka mengurus masyarakat
478 00:41:21,562 00:41:23,815 dan menekan keonaran yang ada. dan menekan keonaran yang ada.
479 00:41:23,898 00:41:25,191 Mereka kerja bagus. Mereka kerja bagus.
480 00:41:27,235 00:41:28,695 Aku akan pimpin kalian, Aku akan pimpin kalian,
481 00:41:29,278 00:41:31,239 jadi, tutup matamu dan ikuti saja. jadi, tutup matamu dan ikuti saja.
482 00:41:40,957 00:41:42,291 Astaga. Astaga.
483 00:42:00,727 00:42:02,270 SUBJEK F100H SUBJEK F100H
484 00:43:13,382 00:43:14,383 Tahan. Tahan.
485 00:43:15,009 00:43:16,427 Tahan ini! Tahan ini!
486 00:43:16,511 00:43:18,471 Tahan rasa sakitnya! Tahan rasa sakitnya!
487 00:43:26,145 00:43:27,688 Cari Choi Geun-cheol. Cari Choi Geun-cheol.
488 00:43:28,689 00:43:30,733 Dia akan segera tiba di markas. Dia akan segera tiba di markas.
489 00:43:36,948 00:43:38,407 Kau sudah selesai? Kau sudah selesai?
490 00:43:39,408 00:43:40,493 Gi-beom. Gi-beom.
491 00:43:41,327 00:43:43,329 Gi-beom, tunggu! Gi-beom, tunggu!
492 00:43:45,206 00:43:46,040 Sial. Sial.
493 00:43:51,963 00:43:53,506 SUBJEK F100H SUBJEK F100H
494 00:43:55,675 00:43:57,135 Sial. Sial.
495 00:44:01,305 00:44:03,141 Ada apa? Ada masalah? Ada apa? Ada masalah?
496 00:44:03,224 00:44:05,226 Kau berpapasan dengan Gi-beom? Kau berpapasan dengan Gi-beom?
497 00:44:05,309 00:44:06,602 Gi-beom kemari? Gi-beom kemari?
498 00:44:06,686 00:44:07,937 Ya, dan dia... Ya, dan dia...
499 00:44:08,104 00:44:11,649 Dia berkata ingin mengambil barang-barangnya, tapi ternyata... Dia berkata ingin mengambil barang-barangnya, tapi ternyata...
500 00:44:15,111 00:44:18,072 Mi-na, masuk. Gwang-cheol, tunggu di sana. Mi-na, masuk. Gwang-cheol, tunggu di sana.
501 00:44:19,240 00:44:22,785 Pak, mohon masuk lewat Pintu Empat. Pak, mohon masuk lewat Pintu Empat.
502 00:44:23,161 00:44:24,245 Kenapa lewat situ? Kenapa lewat situ?
503 00:44:24,328 00:44:26,080 Gwang-cheol sedang di sana. Gwang-cheol sedang di sana.
504 00:44:26,664 00:44:28,124 Lebih baik kau bersamanya. Lebih baik kau bersamanya.
505 00:44:28,207 00:44:29,375 Apa karena Gi-beom? Apa karena Gi-beom?
506 00:44:57,653 00:45:00,323 Kenapa tak beri tahu kami Deuk-gu subjek pertama Rugal? Kenapa tak beri tahu kami Deuk-gu subjek pertama Rugal?
507 00:45:02,366 00:45:03,826 Bila kau sudah tahu hal itu, Bila kau sudah tahu hal itu,
508 00:45:04,410 00:45:05,953 aku tak punya penjelasan lagi. aku tak punya penjelasan lagi.
509 00:45:06,037 00:45:08,039 Jika mati seperti itu, tak ada yang tanggung jawab, Jika mati seperti itu, tak ada yang tanggung jawab,
510 00:45:08,122 00:45:09,457 dan negara mengabaikan. dan negara mengabaikan.
511 00:45:09,540 00:45:12,126 Aku berpikir bagaimana bisa ada orang seperti itu. Aku berpikir bagaimana bisa ada orang seperti itu.
512 00:45:12,710 00:45:14,420 Namun, ternyata itu aku. Namun, ternyata itu aku.
513 00:45:15,004 00:45:16,923 Akhirnya kita akan dibuang juga. Akhirnya kita akan dibuang juga.
514 00:45:17,006 00:45:21,385 Aku akui bahwa aku memulai semua ini dengan tidak jelas di depan kalian. Aku akui bahwa aku memulai semua ini dengan tidak jelas di depan kalian.
515 00:45:22,470 00:45:25,848 Itu karena aku harus memberi hasil dengan cara apa pun. Itu karena aku harus memberi hasil dengan cara apa pun.
516 00:45:31,687 00:45:32,647 Namun, Namun,
517 00:45:33,564 00:45:35,483 Hwang Deuk-gu bukan awal Rugal. Hwang Deuk-gu bukan awal Rugal.
518 00:45:36,067 00:45:37,693 Jangan bandingkan dirimu dengannya. Jangan bandingkan dirimu dengannya.
519 00:45:41,280 00:45:44,533 Banyak orang tewas karena kau berlagak jadi pahlawan. Banyak orang tewas karena kau berlagak jadi pahlawan.
520 00:45:44,617 00:45:47,578 Saat kau menggoda mereka dengan kata "keadilan", Saat kau menggoda mereka dengan kata "keadilan",
521 00:45:48,329 00:45:52,333 apa kau pernah memikirkan bahwa kehidupan mereka bisa berubah buruk? apa kau pernah memikirkan bahwa kehidupan mereka bisa berubah buruk?
522 00:45:52,416 00:45:55,711 Apa kau pikir yang mendukung kita adalah orang bodoh? Apa kau pikir yang mendukung kita adalah orang bodoh?
523 00:45:57,004 00:46:00,383 Dunia membutuhkan kalian. Dunia membutuhkan kalian.
524 00:46:00,967 00:46:03,052 Hentikan semua omong kosong itu. Hentikan semua omong kosong itu.
525 00:46:03,761 00:46:06,430 Hidupku tetap saja berantakan karenamu. Hidupku tetap saja berantakan karenamu.
526 00:46:12,061 00:46:13,479 Hadapi aku dulu. Hadapi aku dulu.
527 00:46:13,562 00:46:16,107 - Kau bisa terluka. - Aku tak akan minggir. - Kau bisa terluka. - Aku tak akan minggir.
528 00:46:53,227 00:46:54,228 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
529 00:46:54,437 00:46:55,271 Ya. Ya.
530 00:46:56,772 00:46:58,858 - Kembali ke markas bersama Kepala. - Baik. - Kembali ke markas bersama Kepala. - Baik.
531 00:47:02,194 00:47:03,029 Pak. Pak.
532 00:47:04,155 00:47:05,072 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
533 00:47:08,701 00:47:09,535 SERANG TARGET SERANG TARGET
534 00:47:09,618 00:47:10,703 Bunuh semuanya. Bunuh semuanya.
535 00:47:18,794 00:47:20,087 Kumohon minggir. Kumohon minggir.
536 00:47:36,228 00:47:39,482 Kau baik-baik saja, Min-jun? Kau baik-baik saja, Min-jun?
537 00:47:44,987 00:47:46,197 Maafkan aku. Maafkan aku.
538 00:47:50,659 00:47:51,786 Aku masih Aku masih
539 00:47:54,038 00:47:55,664 harus melakukan sesuatu. harus melakukan sesuatu.
540 00:47:59,627 00:48:01,295 Aku mohon terakhir kalinya. Aku mohon terakhir kalinya.
541 00:48:04,507 00:48:06,050 Tanam satu bom di diriku. Tanam satu bom di diriku.
542 00:48:06,967 00:48:09,220 Aku tak bisa lakukan itu. Aku tak bisa lakukan itu.
543 00:48:13,140 00:48:15,309 Bom terdengar bagus. Bom terdengar bagus.
544 00:48:15,392 00:48:18,354 Aku baru saja memikirkan apa hadiah yang bagus. Aku baru saja memikirkan apa hadiah yang bagus.
545 00:48:18,437 00:48:20,314 Bom sepertinya cocok. Bom sepertinya cocok.
546 00:48:21,607 00:48:22,441 Bawa dia keluar. Bawa dia keluar.
547 00:48:25,486 00:48:26,779 Dia masih belum pulih. Dia masih belum pulih.
548 00:48:26,862 00:48:28,239 Dia harus dirawat... Dia harus dirawat...
549 00:48:29,990 00:48:31,909 Bukankah kau mau dia hidup? Bukankah kau mau dia hidup?
550 00:48:43,712 00:48:44,672 Min-jun. Min-jun.
551 00:48:47,258 00:48:48,384 Kau masih bisa bertahan? Kau masih bisa bertahan?
552 00:48:50,678 00:48:54,431 Berada di rumah merupakan hal terbaik bila kau sedang sakit. Berada di rumah merupakan hal terbaik bila kau sedang sakit.
553 00:48:55,641 00:48:57,017 Pergilah sebentar ke sana. Pergilah sebentar ke sana.
554 00:49:32,261 00:49:34,847 Kembalilah. Aku tidak mau melawanmu, Kembalilah. Aku tidak mau melawanmu,
555 00:49:34,930 00:49:36,932 apalagi menjadi musuhmu. apalagi menjadi musuhmu.
556 00:49:40,644 00:49:42,438 Kita pasti akan dibuang nantinya. Kita pasti akan dibuang nantinya.
557 00:49:43,147 00:49:44,815 Aku tak mau peduli apa pun lagi, Aku tak mau peduli apa pun lagi,
558 00:49:44,899 00:49:46,483 termasuk Rugal. termasuk Rugal.
559 00:49:46,567 00:49:48,861 Jangan putuskan sesuai apa yang kau lihat. Jangan putuskan sesuai apa yang kau lihat.
560 00:49:48,944 00:49:50,738 Putuskan dengan hatimu! Putuskan dengan hatimu!
561 00:49:52,239 00:49:53,532 Lindungi itu sampai akhir. Lindungi itu sampai akhir.
562 00:49:54,200 00:49:56,535 Masuk dari pintu depan lain kali. Masuk dari pintu depan lain kali.
563 00:49:56,619 00:49:58,329 Aku siap menyambutmu. Aku siap menyambutmu.
564 00:50:22,603 00:50:24,855 Kau bisa memanggilku tanpa seperti ini. Kau bisa memanggilku tanpa seperti ini.
565 00:50:24,939 00:50:26,649 Kita bukan orang asing, 'kan? Kita bukan orang asing, 'kan?
566 00:50:27,858 00:50:31,862 Ternyata nyali Nyonya Jang kecil juga. Ternyata nyali Nyonya Jang kecil juga.
567 00:50:32,780 00:50:37,409 Dia sepertinya tak bisa membunuh dengan tangannya sendiri. Dia sepertinya tak bisa membunuh dengan tangannya sendiri.
568 00:50:39,328 00:50:41,413 Terima kasih untuk pengalaman menarik ini. Terima kasih untuk pengalaman menarik ini.
569 00:50:42,081 00:50:44,250 - Apa maksudmu? - Nyonya Jang. - Apa maksudmu? - Nyonya Jang.
570 00:50:46,252 00:50:48,420 Aku padahal selalu memikirkan dia. Aku padahal selalu memikirkan dia.
571 00:50:50,256 00:50:52,383 Namun, sekarang semuanya sudah jelas. Namun, sekarang semuanya sudah jelas.
572 00:51:05,854 00:51:06,689 Hei. Hei.
573 00:51:08,148 00:51:11,235 Kau pikir bisa keluar dengan selamat dari sini? Kau pikir bisa keluar dengan selamat dari sini?
574 00:51:14,029 00:51:16,532 Aku pasti selamat bila berguna untukmu. Aku pasti selamat bila berguna untukmu.
575 00:51:17,116 00:51:18,033 Apa... Apa...
576 00:51:18,951 00:51:21,161 kau ingin pamer uangmu lagi? kau ingin pamer uangmu lagi?
577 00:51:21,495 00:51:23,706 Hentikan trikmu itu! Hentikan trikmu itu!
578 00:51:35,884 00:51:37,886 Kau ingin dapat Argos, 'kan? Kau ingin dapat Argos, 'kan?
579 00:51:39,430 00:51:42,433 Buat apa kau menyusahkan dirimu dengan membunuh orang lain? Buat apa kau menyusahkan dirimu dengan membunuh orang lain?
580 00:51:45,686 00:51:46,562 Ambil aku. Ambil aku.
581 00:51:48,439 00:51:50,482 Itu cara termudah dan tercepat untukmu. Itu cara termudah dan tercepat untukmu.
582 00:51:53,360 00:51:54,194 Apa? Apa?
583 00:51:55,821 00:51:56,655 Kenapa? Kenapa?
584 00:51:57,656 00:51:58,532 Kau tak mau? Kau tak mau?
585 00:52:18,510 00:52:19,803 Kenapa kau sekaget itu? Kenapa kau sekaget itu?
586 00:52:20,929 00:52:21,930 Gi-beom... Gi-beom...
587 00:52:22,014 00:52:23,974 Bukankah kau sudah duga ini? Bukankah kau sudah duga ini?
588 00:52:25,809 00:52:27,936 Kau sekaget ini walau sudah tahu semua. Kau sekaget ini walau sudah tahu semua.
589 00:52:28,520 00:52:30,356 Bagaimana dengan Yeo-jin Bagaimana dengan Yeo-jin
590 00:52:30,564 00:52:32,107 yang tak tahu apa-apa dari awal? yang tak tahu apa-apa dari awal?
591 00:52:34,109 00:52:35,027 Maafkan aku. Maafkan aku.
592 00:52:36,195 00:52:37,696 Aku tak bisa jelaskan apa pun. Aku tak bisa jelaskan apa pun.
593 00:52:38,572 00:52:39,406 Hei, Teman. Hei, Teman.
594 00:52:41,200 00:52:43,077 Apa kau benar temanku? Apa kau benar temanku?
595 00:52:45,788 00:52:50,292 Aku sudah jelaskan sebaik mungkin agar Yeo-jin mau ikut rencana ini. Aku sudah jelaskan sebaik mungkin agar Yeo-jin mau ikut rencana ini.
596 00:52:51,543 00:52:52,878 Namun, situasi berbeda. Namun, situasi berbeda.
597 00:52:53,962 00:52:55,047 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
598 00:52:55,756 00:52:57,758 Aku juga tak mau menjelaskan apa pun. Aku juga tak mau menjelaskan apa pun.
599 00:52:59,009 00:52:59,927 Gi-beom... Gi-beom...
600 00:53:08,352 00:53:09,686 Selamat jalan. Selamat jalan.
601 00:53:20,906 00:53:24,284 Sudah kuduga kau akan ke sini setelah menyerang Kepala Choi. Sudah kuduga kau akan ke sini setelah menyerang Kepala Choi.
602 00:53:24,993 00:53:26,745 Aku sudah peringatkan kau. Aku sudah peringatkan kau.
603 00:53:28,080 00:53:30,999 Aku sudah lihat semua data Kepala Choi. Aku sudah lihat semua data Kepala Choi.
604 00:53:31,667 00:53:35,212 Aku juga sudah pastikan pembunuh ayahku adalah Hwang Deuk-gu. Aku juga sudah pastikan pembunuh ayahku adalah Hwang Deuk-gu.
605 00:53:35,796 00:53:37,214 Itukah alasanmu menembakku? Itukah alasanmu menembakku?
606 00:53:42,469 00:53:45,389 Walau aku benci Kepala Choi, dia tak sejahat Hwang Deuk-gu. Walau aku benci Kepala Choi, dia tak sejahat Hwang Deuk-gu.
607 00:53:46,181 00:53:47,975 Walau Mun-bok salah, Walau Mun-bok salah,
608 00:53:49,017 00:53:50,686 dia tak pantas dibunuh. dia tak pantas dibunuh.
609 00:53:51,395 00:53:53,605 Hwang Deuk-gu yang harus kita bunuh. Hwang Deuk-gu yang harus kita bunuh.
610 00:53:53,689 00:53:56,775 Namun, kenapa kau lepaskan dia dan jadi seperti ini? Namun, kenapa kau lepaskan dia dan jadi seperti ini?
611 00:53:57,443 00:54:00,529 Gi-beom, jangan begini. Gi-beom, jangan begini.
612 00:54:01,905 00:54:03,115 Kumohon, hentikan. Kumohon, hentikan.
613 00:54:08,495 00:54:09,913 SERANG TARGET SERANG TARGET
614 00:54:09,997 00:54:12,708 Karena kau biarkan dia hidup, dia terus mengganggumu. Karena kau biarkan dia hidup, dia terus mengganggumu.
615 00:54:14,001 00:54:16,295 Gi-beom, kau tak apa-apa? Gi-beom, kau tak apa-apa?
616 00:54:31,018 00:54:31,894 Bunuh dia. Bunuh dia.
617 00:54:33,395 00:54:34,271 Diam. Diam.
618 00:54:37,274 00:54:38,108 Gi-beom? Gi-beom?
619 00:54:42,821 00:54:43,822 Gi-beom! Gi-beom!
620 00:54:58,587 00:55:00,255 Dia sudah lama tewas. Dia sudah lama tewas.
621 00:55:01,882 00:55:02,966 Apa dia Apa dia
622 00:55:04,009 00:55:05,427 ingin bunuh semua? ingin bunuh semua?
623 00:55:05,511 00:55:07,888 Bila bukan karena Mi-na, Detektif Yang sudah mati. Bila bukan karena Mi-na, Detektif Yang sudah mati.
624 00:55:07,971 00:55:09,681 Sepertinya kita harus mencari dia Sepertinya kita harus mencari dia
625 00:55:10,265 00:55:11,558 dan tak bisa diam lagi. dan tak bisa diam lagi.
626 00:55:13,685 00:55:15,270 Kita hentikan dia sebisa mungkin. Kita hentikan dia sebisa mungkin.
627 00:55:33,997 00:55:35,040 Serang. Serang.
628 00:55:46,927 00:55:48,053 Bunuh Bunuh
629 00:55:49,304 00:55:50,347 mereka. mereka.
630 00:56:27,509 00:56:30,637 Bila mata buatan sama seperti komputer, Bila mata buatan sama seperti komputer,
631 00:56:31,138 00:56:33,181 apa kita bisa lakukan pengaturan ulang? apa kita bisa lakukan pengaturan ulang?
632 00:56:33,265 00:56:35,392 Kita hentikan sistem dan perbaiki masalahnya. Kita hentikan sistem dan perbaiki masalahnya.
633 00:56:36,351 00:56:37,811 Itu benar secara umum. Itu benar secara umum.
634 00:56:38,145 00:56:40,355 Namun, detailnya lebih rumit. Namun, detailnya lebih rumit.
635 00:56:40,439 00:56:42,357 Bila dilihat dalam sebuah pabrik, Bila dilihat dalam sebuah pabrik,
636 00:56:42,441 00:56:44,401 terdapat banyak alat dan proses di sana. terdapat banyak alat dan proses di sana.
637 00:56:44,484 00:56:46,153 Bila salah tekan satu tombol, Bila salah tekan satu tombol,
638 00:56:46,278 00:56:47,863 pabrik itu tentu tak bisa jalan. pabrik itu tentu tak bisa jalan.
639 00:56:48,363 00:56:50,449 Harus ada cadangan tenaga dan data. Harus ada cadangan tenaga dan data.
640 00:56:50,532 00:56:52,618 Bukan itu saja, yang rusak juga harus diganti. Bukan itu saja, yang rusak juga harus diganti.
641 00:56:52,701 00:56:54,828 Namun, pasti ada situasi yang parah. Namun, pasti ada situasi yang parah.
642 00:56:54,911 00:56:56,747 Seperti harus mengganti semuanya. Seperti harus mengganti semuanya.
643 00:56:57,664 00:57:00,792 Mata buatan takkan goyah dengan goncangan kecil. Mata buatan takkan goyah dengan goncangan kecil.
644 00:57:01,501 00:57:03,962 Namun, bila pohon sudah tak berguna, Namun, bila pohon sudah tak berguna,
645 00:57:04,630 00:57:05,922 kita bisa potong akarnya. kita bisa potong akarnya.
646 00:57:06,506 00:57:08,550 Ada cip di belakang lehermu, 'kan? Ada cip di belakang lehermu, 'kan?
647 00:57:08,634 00:57:09,635 Itu... Itu...
648 00:57:12,220 00:57:13,889 Seharusnya tak kukatakan ini. Seharusnya tak kukatakan ini.
649 00:57:35,535 00:57:37,162 Kau ingin menyingkirkanku? Kau ingin menyingkirkanku?
650 00:57:38,413 00:57:41,416 Jika begitu, kau juga akan mati. Jika begitu, kau juga akan mati.
651 00:57:42,459 00:57:43,794 Kita berdua sudah cukup. Kita berdua sudah cukup.
652 00:57:46,630 00:57:47,839 Hentikan ini. Hentikan ini.
653 00:57:47,923 00:57:49,591 Kenapa kau perlu Rugal? Kenapa kau perlu Rugal?
654 00:57:50,175 00:57:51,468 Kau bisa bunuh semuanya. Kau bisa bunuh semuanya.
655 00:57:54,096 00:57:55,347 Itu tak akan terjadi. Itu tak akan terjadi.
656 00:57:55,931 00:57:57,766 Kau akan lakukan itu nanti. Kau akan lakukan itu nanti.
657 00:58:07,651 00:58:09,653 Kau buat aku berlutut? Kau buat aku berlutut?
658 00:58:10,904 00:58:12,531 Kau salah menilai orang. Kau salah menilai orang.
659 00:58:12,781 00:58:14,950 Kau pikir aku akan menurut padamu? Kau pikir aku akan menurut padamu?
660 00:58:15,033 00:58:16,451 Aku bisa... Aku bisa...
661 00:58:17,786 00:58:18,954 lakukan lebih buruk dari ini. lakukan lebih buruk dari ini.
662 00:58:29,423 00:58:32,551 Apakah matamu menganggapku subjek tes dan menyuruhmu Apakah matamu menganggapku subjek tes dan menyuruhmu
663 00:58:33,135 00:58:34,386 menyerangku? menyerangku?
664 00:58:45,355 00:58:46,398 Tenanglah, Gi-beom. Tenanglah, Gi-beom.
665 00:58:46,982 00:58:48,025 Tenang! Tenang!
666 00:58:48,108 00:58:49,651 Jangan begini. Jangan begini.
667 00:58:50,277 00:58:51,653 Kumohon, hentikan. Kumohon, hentikan.
668 00:59:01,163 00:59:02,706 Kau takkan dapat yang kau mau. Kau takkan dapat yang kau mau.
669 00:59:03,498 00:59:04,332 Bahkan dengan ini? Bahkan dengan ini?
670 00:59:15,969 00:59:17,137 AKHIR PEKAN? AKU MEMBURU ARGOS AKHIR PEKAN? AKU MEMBURU ARGOS
671 01:00:20,117 01:00:21,701 Kuharap dia segera bangun. Kuharap dia segera bangun.
672 01:00:25,455 01:00:26,373 Bagaimana keadaanmu? Bagaimana keadaanmu?
673 01:00:27,040 01:00:29,042 Tak ada yang baik-baik saja sekarang ini. Tak ada yang baik-baik saja sekarang ini.
674 01:00:31,211 01:00:32,754 "Kerja bagus", "Kau keren". "Kerja bagus", "Kau keren".
675 01:00:32,838 01:00:35,090 Kita jadi lebih sering dipuji sekarang ini. Kita jadi lebih sering dipuji sekarang ini.
676 01:00:35,757 01:00:37,342 Namun, apa kita sekarang? Namun, apa kita sekarang?
677 01:00:37,843 01:00:39,344 Kita menyakiti satu sama lain. Kita menyakiti satu sama lain.
678 01:00:42,222 01:00:43,765 Aku ingin bertemu denganmu. Aku ingin bertemu denganmu.
679 01:01:18,925 01:01:20,385 Apa kau sudah merasa baik? Apa kau sudah merasa baik?
680 01:02:35,502 01:02:37,420 Mi-na, ada apa denganmu? Mi-na, ada apa denganmu?
681 01:02:37,879 01:02:38,713 Mi-na? Mi-na?
682 01:02:38,797 01:02:39,965 Mi-na! Mi-na!
683 01:03:04,531 01:03:06,366 Kau memang kuat. Kau memang kuat.
684 01:03:07,575 01:03:09,911 Kenapa kau tak menghindar? Kenapa? Kenapa kau tak menghindar? Kenapa?
685 01:03:14,291 01:03:17,919 Aku harus menghapus Yeo-jin. Aku harus menghapus Yeo-jin.
686 01:03:20,088 01:03:21,339 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
687 01:03:22,549 01:03:23,633 Dengan begitu, Dengan begitu,
688 01:03:24,634 01:03:26,803 aku mungkin bisa maafkan Kepala Choi. aku mungkin bisa maafkan Kepala Choi.
689 01:03:28,763 01:03:30,432 Aku tak memintamu begitu. Aku tak memintamu begitu.
690 01:03:31,141 01:03:32,309 Bila tak memaafkan dia, Bila tak memaafkan dia,
691 01:03:35,353 01:03:37,188 aku tak bisa bergerak maju. aku tak bisa bergerak maju.
692 01:03:45,238 01:03:46,448 Tanpa aku, Tanpa aku,
693 01:03:48,742 01:03:50,160 Rugal bisa terus... Rugal bisa terus...
694 01:03:50,327 01:03:52,287 Kami tak bisa tanpamu. Kami tak bisa tanpamu.
695 01:03:53,705 01:03:56,166 Ayo kita kembali. Ayo kita kembali.
696 01:04:08,340 01:04:11,340 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
697 01:04:11,364 01:04:13,364 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
698 01:04:13,391 01:04:14,517 Maafkan aku. Maafkan aku.
699 01:04:16,144 01:04:18,855 Hanya ini caranya. Hanya ini caranya.
700 01:04:55,308 01:04:56,309 Gi-beom? Gi-beom?
701 01:04:57,018 01:04:58,395 Gi-beom! Gi-beom!
702 01:06:02,834 01:06:04,669 Aku mencari sesuatu. Aku mencari sesuatu.
703 01:06:05,753 01:06:07,755 Hwang Deuk-gu datang ke markas. Hwang Deuk-gu datang ke markas.
704 01:06:08,798 01:06:10,383 Hwang Deuk-gu membawa Gwang-cheol. Hwang Deuk-gu membawa Gwang-cheol.
705 01:06:10,467 01:06:12,510 Rugal, mainan yang kau buat Rugal, mainan yang kau buat
706 01:06:12,677 01:06:14,721 juga cukup berguna bagiku. juga cukup berguna bagiku.
707 01:06:15,054 01:06:17,724 Kau masih tak sadar siapa yang membawa kita kemari? Kau masih tak sadar siapa yang membawa kita kemari?
708 01:06:18,725 01:06:20,935 Mohonlah ampunan untuk nyawamu. Mohonlah ampunan untuk nyawamu.
709 01:06:21,019 01:06:23,146 Hanya ada satu orang yang bisa melakukan itu. Hanya ada satu orang yang bisa melakukan itu.
710 01:06:23,605 01:06:25,607 Kita lakukan misi kita yang sebenarnya. Kita lakukan misi kita yang sebenarnya.
711 01:06:25,857 01:06:28,276 Hwang Deuk-gu... Di mana dia? Hwang Deuk-gu... Di mana dia?
712 01:06:30,778 01:06:32,780 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika