This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:10,030 | 00:00:19,930 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del The Lost Sheep Team @viki.com | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del The Lost Sheep Team @viki.com |
2 | 00:02:19,083 | 00:02:22,000 | - Sei passato? - Sfortunatamente, non sono stato in tempo per questo. | - Sei passato? - Sfortunatamente, non sono stato in tempo per questo. |
3 | 00:02:22,000 | 00:02:23,332 | Ti manderemo sul prossimo. | Ti manderemo sul prossimo. |
4 | 00:02:23,332 | 00:02:25,349 | Che state facendo? | Che state facendo? |
5 | 00:02:25,350 | 00:02:27,433 | - Pulite a terra. - Scusate. | - Pulite a terra. - Scusate. |
6 | 00:02:27,433 | 00:02:29,508 | Pulite! | Pulite! |
7 | 00:02:30,025 | 00:02:31,770 | Il prossimo. Non dimenticarlo. | Il prossimo. Non dimenticarlo. |
8 | 00:02:35,225 | 00:02:37,417 | Riesci a stare dritto? | Riesci a stare dritto? |
9 | 00:03:09,350 | 00:03:13,058 | [Vai a casa] | [Vai a casa] |
10 | 00:04:13,017 | 00:04:15,232 | - È finita? - Sì. | - È finita? - Sì. |
11 | 00:04:15,232 | 00:04:19,442 | Questo... si è sforzato così tanto solo per morire nella cassa. | Questo... si è sforzato così tanto solo per morire nella cassa. |
12 | 00:04:19,442 | 00:04:20,916 | Che finale schifoso è? | Che finale schifoso è? |
13 | 00:04:20,916 | 00:04:24,257 | Doveva scappare purché fosse un bel finale, zio Song? | Doveva scappare purché fosse un bel finale, zio Song? |
14 | 00:04:24,257 | 00:04:26,332 | E poi, quant'è emozionante e stimolante così? | E poi, quant'è emozionante e stimolante così? |
15 | 00:04:26,332 | 00:04:27,457 | Quello non è niente. | Quello non è niente. |
16 | 00:04:27,457 | 00:04:29,758 | Questo è emozionante! | Questo è emozionante! |
17 | 00:04:31,875 | 00:04:34,283 | Questa tecnica è chiamata montaggio. | Questa tecnica è chiamata montaggio. |
18 | 00:04:34,283 | 00:04:36,374 | È il solo unire di registrazioni e l'aggiunta di effetti sonori. | È il solo unire di registrazioni e l'aggiunta di effetti sonori. |
19 | 00:04:36,374 | 00:04:39,300 | Sembra emozionante, ma è tutta una farsa. | Sembra emozionante, ma è tutta una farsa. |
20 | 00:04:39,300 | 00:04:43,433 | Hitchcock, quel tipo di nervosismo? Quello è emozionante! | Hitchcock, quel tipo di nervosismo? Quello è emozionante! |
21 | 00:04:44,142 | 00:04:46,625 | Quindi, hai visto Le ali della libertà? | Quindi, hai visto Le ali della libertà? |
22 | 00:04:46,625 | 00:04:48,249 | Sì, l'ho visto. È davvero bello. | Sì, l'ho visto. È davvero bello. |
23 | 00:04:48,249 | 00:04:49,624 | Allora, voi due, ditemi. | Allora, voi due, ditemi. |
24 | 00:04:49,624 | 00:04:51,582 | Di cosa parla Le ali della libertà? | Di cosa parla Le ali della libertà? |
25 | 00:04:51,582 | 00:04:52,916 | Libertà. | Libertà. |
26 | 00:04:52,916 | 00:04:55,200 | Libertà, datemi libertà. | Libertà, datemi libertà. |
27 | 00:04:55,200 | 00:04:57,499 | Com'era quella frase? | Com'era quella frase? |
28 | 00:04:57,499 | 00:04:59,541 | Quale tipo di uccello non può essere messo in gabbia? | Quale tipo di uccello non può essere messo in gabbia? |
29 | 00:04:59,541 | 00:05:02,457 | "Alcuni uccelli non sono fatti per stare in gabbia, | "Alcuni uccelli non sono fatti per stare in gabbia, |
30 | 00:05:02,457 | 00:05:05,474 | sono nati liberi e quando volano liberi ti si riempie il cuore di gioia." | sono nati liberi e quando volano liberi ti si riempie il cuore di gioia." |
31 | 00:05:05,475 | 00:05:07,499 | C'è un'altra frase che mi piace molto. | C'è un'altra frase che mi piace molto. |
32 | 00:05:07,499 | 00:05:11,308 | "Io dico che queste mura sono strane: | "Io dico che queste mura sono strane: |
33 | 00:05:11,308 | 00:05:15,024 | prima le odi, poi ci fai l'abitudine, | prima le odi, poi ci fai l'abitudine, |
34 | 00:05:15,024 | 00:05:16,457 | e se passa abbastanza tempo non riesci più a farne a meno." | e se passa abbastanza tempo non riesci più a farne a meno." |
35 | 00:05:16,457 | 00:05:19,307 | Ditemi, quant'è importante questa frase? | Ditemi, quant'è importante questa frase? |
36 | 00:05:19,308 | 00:05:20,308 | Fare silenzio è importante! | Fare silenzio è importante! |
37 | 00:05:20,309 | 00:05:22,158 | Perché siete così rumorosi? | Perché siete così rumorosi? |
38 | 00:05:23,767 | 00:05:25,950 | Vado... torno in agenzia. | Vado... torno in agenzia. |
39 | 00:05:30,183 | 00:05:31,582 | Dimmi, | Dimmi, |
40 | 00:05:31,582 | 00:05:35,083 | perché quello stronzo di Sangkun sta sempre qui in giro di recente? | perché quello stronzo di Sangkun sta sempre qui in giro di recente? |
41 | 00:05:35,083 | 00:05:37,275 | Non lo sai? | Non lo sai? |
42 | 00:05:37,275 | 00:05:39,892 | Questo tipo a Lanhua | Questo tipo a Lanhua |
43 | 00:05:39,892 | 00:05:43,408 | ha vinto la lotteria e poi è morto. | ha vinto la lotteria e poi è morto. |
44 | 00:05:45,492 | 00:05:48,141 | Sangkun sta fingendo di investigare, | Sangkun sta fingendo di investigare, |
45 | 00:05:48,141 | 00:05:50,817 | ma in realtà sta andando in giro ad approfittarsi di tutti. | ma in realtà sta andando in giro ad approfittarsi di tutti. |
46 | 00:05:50,817 | 00:05:55,799 | Ho sentito che il Capo della Polizia a Lua Pathom, Laoorn, | Ho sentito che il Capo della Polizia a Lua Pathom, Laoorn, |
47 | 00:05:55,799 | 00:05:57,541 | sta prendendo in mano il caso lei stessa. | sta prendendo in mano il caso lei stessa. |
48 | 00:05:57,541 | 00:05:59,507 | Non sono molto istruito, | Non sono molto istruito, |
49 | 00:05:59,507 | 00:06:03,725 | ma se fossi stato il Capo della Polizia, avrei risolto il caso in minuti. | ma se fossi stato il Capo della Polizia, avrei risolto il caso in minuti. |
50 | 00:06:03,725 | 00:06:06,292 | Zio Song, dopo aver guardato più di 1000 film, | Zio Song, dopo aver guardato più di 1000 film, |
51 | 00:06:06,292 | 00:06:10,491 | realizzerai che a questo mondo, niente è impossibile. | realizzerai che a questo mondo, niente è impossibile. |
52 | 00:06:10,491 | 00:06:13,700 | Questi poliziotti, mi spiace per loro. | Questi poliziotti, mi spiace per loro. |
53 | 00:06:14,042 | 00:06:16,500 | Quali poliziotti? | Quali poliziotti? |
54 | 00:06:17,650 | 00:06:20,017 | Quelli in televisione. | Quelli in televisione. |
55 | 00:06:20,475 | 00:06:23,616 | Continua a vantarti e io inizierò a raccogliere le tue tasse! | Continua a vantarti e io inizierò a raccogliere le tue tasse! |
56 | 00:06:24,125 | 00:06:25,207 | Mettilo sul mio conto. | Mettilo sul mio conto. |
57 | 00:06:25,207 | 00:06:27,167 | Va bene. | Va bene. |
58 | 00:06:32,292 | 00:06:35,332 | Dimmi tutto quello che è successo. | Dimmi tutto quello che è successo. |
59 | 00:06:35,332 | 00:06:37,100 | Ufficiale. | Ufficiale. |
60 | 00:06:37,100 | 00:06:39,783 | Gliel'ho già detto tre volte. | Gliel'ho già detto tre volte. |
61 | 00:06:41,708 | 00:06:42,567 | Il 15 Marzo, | Il 15 Marzo, |
62 | 00:06:42,567 | 00:06:44,749 | per celebrare la vincita alla lotteria, Prasong | per celebrare la vincita alla lotteria, Prasong |
63 | 00:06:44,749 | 00:06:47,025 | ha offerto da bere a tutti. | ha offerto da bere a tutti. |
64 | 00:06:47,025 | 00:06:50,232 | Ha bevuto troppo. Dato che vivevamo nello stesso edificio, | Ha bevuto troppo. Dato che vivevamo nello stesso edificio, |
65 | 00:06:50,232 | 00:06:52,041 | l'ho accompagnato a casa. | l'ho accompagnato a casa. |
66 | 00:06:52,041 | 00:06:55,149 | Dopo averlo sistemato, sono tornato nella mia stanza. | Dopo averlo sistemato, sono tornato nella mia stanza. |
67 | 00:06:55,149 | 00:06:57,541 | Alle 10 avevo programmi con degli amici per giocare a carte, | Alle 10 avevo programmi con degli amici per giocare a carte, |
68 | 00:06:57,541 | 00:07:00,774 | ma perché dovevo prendermi cura di lui, abbiamo iniziato alle 10:30. | ma perché dovevo prendermi cura di lui, abbiamo iniziato alle 10:30. |
69 | 00:07:00,774 | 00:07:03,291 | Non abbiamo smesso fino alle tre di mattina. | Non abbiamo smesso fino alle tre di mattina. |
70 | 00:07:03,291 | 00:07:06,074 | Il giorno dopo, verso le 9 di mattina, gli ho detto di andare a lavorare, | Il giorno dopo, verso le 9 di mattina, gli ho detto di andare a lavorare, |
71 | 00:07:06,074 | 00:07:07,899 | ma non ha risposto. | ma non ha risposto. |
72 | 00:07:07,899 | 00:07:10,916 | Ho pensato ci fosse qualcosa di strano, quindi ho forzato la porta. | Ho pensato ci fosse qualcosa di strano, quindi ho forzato la porta. |
73 | 00:07:10,916 | 00:07:14,158 | Appena entrato, l'ho trovato steso sul letto. | Appena entrato, l'ho trovato steso sul letto. |
74 | 00:07:14,158 | 00:07:16,749 | Poi, ho preso il telefono e ho chiamato la polizia. | Poi, ho preso il telefono e ho chiamato la polizia. |
75 | 00:07:16,749 | 00:07:18,633 | Questo è tutto. | Questo è tutto. |
76 | 00:07:18,633 | 00:07:22,282 | Secondo il rapporto della polizia, Prasong è stato strangolato a morte con una corda. | Secondo il rapporto della polizia, Prasong è stato strangolato a morte con una corda. |
77 | 00:07:22,282 | 00:07:25,691 | L'ora della morte è verso l'una della mattina del 16. | L'ora della morte è verso l'una della mattina del 16. |
78 | 00:07:25,691 | 00:07:28,707 | Ma a quell'ora stavo giocando a carte con i miei amici. | Ma a quell'ora stavo giocando a carte con i miei amici. |
79 | 00:07:28,707 | 00:07:30,207 | Possono testimoniare per me. | Possono testimoniare per me. |
80 | 00:07:30,207 | 00:07:31,999 | So che stavi giocando a carte. | So che stavi giocando a carte. |
81 | 00:07:31,999 | 00:07:34,683 | Ma hai ucciso lo stesso Prasong. | Ma hai ucciso lo stesso Prasong. |
82 | 00:07:34,683 | 00:07:35,691 | Mi sta prendendo in giro? | Mi sta prendendo in giro? |
83 | 00:07:35,691 | 00:07:37,207 | Sono stata una poliziotta per più di vent'anni | Sono stata una poliziotta per più di vent'anni |
84 | 00:07:37,207 | 00:07:39,457 | e non ho mai visto un crimine senza tracce. | e non ho mai visto un crimine senza tracce. |
85 | 00:07:39,457 | 00:07:42,824 | Per abitudine, gli ufficiali hanno ricercato solamente l'appartamento della vittima, | Per abitudine, gli ufficiali hanno ricercato solamente l'appartamento della vittima, |
86 | 00:07:42,824 | 00:07:45,124 | ma il vero posto da ricercare era al piano di sotto, | ma il vero posto da ricercare era al piano di sotto, |
87 | 00:07:45,124 | 00:07:46,624 | il tuo appartamento. | il tuo appartamento. |
88 | 00:07:46,624 | 00:07:49,941 | L'hai portato a casa e te ne sei andato velocemente. | L'hai portato a casa e te ne sei andato velocemente. |
89 | 00:07:49,941 | 00:07:52,291 | Una persona non può essere in due posti allo stesso momento. | Una persona non può essere in due posti allo stesso momento. |
90 | 00:07:52,291 | 00:07:54,266 | Ti sei approfittato di questo criterio | Ti sei approfittato di questo criterio |
91 | 00:07:54,267 | 00:07:56,858 | per creare il tuo alibi. | per creare il tuo alibi. |
92 | 00:07:56,858 | 00:08:00,150 | - Vado a prendere dell'aria fresca. - Va bene. | - Vado a prendere dell'aria fresca. - Va bene. |
93 | 00:08:06,417 | 00:08:09,166 | Questo caso non riguarda l'ora del crimine. | Questo caso non riguarda l'ora del crimine. |
94 | 00:08:09,166 | 00:08:11,041 | Piuttosto, il luogo del crimine. | Piuttosto, il luogo del crimine. |
95 | 00:08:11,041 | 00:08:12,942 | Dove sono le prove? | Dove sono le prove? |
96 | 00:08:13,625 | 00:08:16,275 | L'identificazione delle impronte uscirà presto. | L'identificazione delle impronte uscirà presto. |
97 | 00:08:20,958 | 00:08:22,967 | Non la farai franca. | Non la farai franca. |
98 | 00:08:26,917 | 00:08:27,999 | Incredibile! | Incredibile! |
99 | 00:08:27,999 | 00:08:30,024 | Che caso bizzarro, eppure l'hai risolto in un solo giorno. | Che caso bizzarro, eppure l'hai risolto in un solo giorno. |
100 | 00:08:30,024 | 00:08:31,374 | Se esamini da vicino centinaia di casi, | Se esamini da vicino centinaia di casi, |
101 | 00:08:31,374 | 00:08:34,867 | realizzerai che non esistono casi bizzarri. | realizzerai che non esistono casi bizzarri. |
102 | 00:08:34,867 | 00:08:37,242 | Ma dove hai trovato la corda? | Ma dove hai trovato la corda? |
103 | 00:08:37,242 | 00:08:39,607 | Quando abbiamo cercato nei cassonetti lì vicino, tutta la spazzatura era già stata svuotata. | Quando abbiamo cercato nei cassonetti lì vicino, tutta la spazzatura era già stata svuotata. |
104 | 00:08:39,607 | 00:08:42,949 | È stato facile trovare lo stesso tipo di corda, esaminando i segni di strangolamento. | È stato facile trovare lo stesso tipo di corda, esaminando i segni di strangolamento. |
105 | 00:08:44,000 | 00:08:48,157 | Quindi... le prove erano false? | Quindi... le prove erano false? |
106 | 00:08:48,833 | 00:08:50,742 | È importante? | È importante? |
107 | 00:08:51,540 | 00:08:55,020 | [Sheep Without A Shepherd] | [Sheep Without A Shepherd] |
108 | 00:09:05,225 | 00:09:06,374 | Salve. | Salve. |
109 | 00:09:06,374 | 00:09:07,691 | Grazie. | Grazie. |
110 | 00:09:07,691 | 00:09:09,625 | Grazie. | Grazie. |
111 | 00:09:31,000 | 00:09:33,158 | Sono qui per donare. | Sono qui per donare. |
112 | 00:09:40,958 | 00:09:45,983 | Ti auguro una vita lunga e di salute, piena di potere. | Ti auguro una vita lunga e di salute, piena di potere. |
113 | 00:10:34,767 | 00:10:36,775 | È ancora giorno. | È ancora giorno. |
114 | 00:10:41,142 | 00:10:43,374 | Papino, cosa state facendo? | Papino, cosa state facendo? |
115 | 00:10:43,374 | 00:10:47,133 | An'an, hai fame? | An'an, hai fame? |
116 | 00:10:48,600 | 00:10:50,358 | Mangia. | Mangia. |
117 | 00:10:51,225 | 00:10:52,832 | Quanti soldi diamo per il funerale di zio En? | Quanti soldi diamo per il funerale di zio En? |
118 | 00:10:52,832 | 00:10:53,999 | Dobbiamo dare soldi? | Dobbiamo dare soldi? |
119 | 00:10:53,999 | 00:10:56,832 | Siamo tutti Cinesi, è una nostra usanza. | Siamo tutti Cinesi, è una nostra usanza. |
120 | 00:10:56,832 | 00:10:59,033 | Allora decidi tu. | Allora decidi tu. |
121 | 00:11:01,433 | 00:11:02,624 | Perché sei tornata adesso? | Perché sei tornata adesso? |
122 | 00:11:02,624 | 00:11:04,349 | Perché t'importa? | Perché t'importa? |
123 | 00:11:04,350 | 00:11:08,057 | Sorellona, guarda. Papino mi ha comprato una torta. | Sorellona, guarda. Papino mi ha comprato una torta. |
124 | 00:11:08,057 | 00:11:10,600 | Solo una bimba sciocca come te può farsi persuadere così facilmente. | Solo una bimba sciocca come te può farsi persuadere così facilmente. |
125 | 00:11:11,208 | 00:11:14,125 | Mamma, hai firmato? | Mamma, hai firmato? |
126 | 00:11:14,125 | 00:11:15,499 | Che cosa? | Che cosa? |
127 | 00:11:15,499 | 00:11:17,641 | Per un campo estivo. | Per un campo estivo. |
128 | 00:11:17,642 | 00:11:20,025 | - Dai un'occhiata. - Un campo estivo? | - Dai un'occhiata. - Un campo estivo? |
129 | 00:11:20,025 | 00:11:21,374 | È un'opportunità fantastica. | È un'opportunità fantastica. |
130 | 00:11:21,374 | 00:11:23,057 | Nella mia classe ci sono solo due posti. | Nella mia classe ci sono solo due posti. |
131 | 00:11:23,058 | 00:11:26,575 | L'insegnante ha detto che solo gli alunni più proficienti hanno il diritto di andare. | L'insegnante ha detto che solo gli alunni più proficienti hanno il diritto di andare. |
132 | 00:11:27,558 | 00:11:29,875 | Mia figlia ha un così bel futuro. | Mia figlia ha un così bel futuro. |
133 | 00:11:30,750 | 00:11:33,158 | Dammi una penna. | Dammi una penna. |
134 | 00:11:35,625 | 00:11:38,042 | Tre giorni, 6.000 baht. (NdT: ca. 200€ - è la valuta Tailandese) | Tre giorni, 6.000 baht. (NdT: ca. 200€ - è la valuta Tailandese) |
135 | 00:11:43,542 | 00:11:46,408 | Gestire una scuola è così redditizio. | Gestire una scuola è così redditizio. |
136 | 00:11:46,408 | 00:11:48,749 | Ti serve anche il diritto per lavorarci, lì. | Ti serve anche il diritto per lavorarci, lì. |
137 | 00:11:48,749 | 00:11:50,867 | Tirchio. | Tirchio. |
138 | 00:11:52,792 | 00:11:54,166 | Chi? | Chi? |
139 | 00:11:54,166 | 00:11:56,332 | Avaro, analfabeta! Non capisci niente. | Avaro, analfabeta! Non capisci niente. |
140 | 00:11:56,332 | 00:11:58,666 | Pingping, si parla così al proprio padre? | Pingping, si parla così al proprio padre? |
141 | 00:11:58,666 | 00:12:01,182 | Andranno un sacco di studenti elite di scuole nobili. | Andranno un sacco di studenti elite di scuole nobili. |
142 | 00:12:01,183 | 00:12:02,641 | Mi farò tantissimi amici. | Mi farò tantissimi amici. |
143 | 00:12:02,642 | 00:12:05,342 | Quanti anni hai? Vuoi farti degli amici? | Quanti anni hai? Vuoi farti degli amici? |
144 | 00:12:05,342 | 00:12:07,266 | Ha un fidanzato? | Ha un fidanzato? |
145 | 00:12:07,267 | 00:12:08,749 | Mi fate arrabbiare! | Mi fate arrabbiare! |
146 | 00:12:08,749 | 00:12:10,307 | Va bene allora, non vado. | Va bene allora, non vado. |
147 | 00:12:10,308 | 00:12:12,599 | I miei compagni sanno quanto sono avari i miei genitori. | I miei compagni sanno quanto sono avari i miei genitori. |
148 | 00:12:12,600 | 00:12:13,982 | Pingping. | Pingping. |
149 | 00:12:13,982 | 00:12:15,291 | Prima mangia la tua cena. | Prima mangia la tua cena. |
150 | 00:12:15,291 | 00:12:16,457 | Non mangio. | Non mangio. |
151 | 00:12:16,457 | 00:12:18,692 | L'hai viziata. | L'hai viziata. |
152 | 00:12:18,692 | 00:12:21,291 | Perché ti sei arrabbiata così? Come polvere da sparo! | Perché ti sei arrabbiata così? Come polvere da sparo! |
153 | 00:12:21,291 | 00:12:23,874 | Papino, voglio un pianoforte. | Papino, voglio un pianoforte. |
154 | 00:12:23,874 | 00:12:27,325 | Sai cos'è un pianoforte? E ne vuoi uno? | Sai cos'è un pianoforte? E ne vuoi uno? |
155 | 00:12:27,958 | 00:12:29,124 | Va bene. | Va bene. |
156 | 00:12:29,124 | 00:12:30,416 | Fai la brava. | Fai la brava. |
157 | 00:12:30,416 | 00:12:32,124 | Non comportarti come tua sorella. | Non comportarti come tua sorella. |
158 | 00:12:32,124 | 00:12:34,706 | Se avrai buoni voti, papino te lo andrà a comprare. | Se avrai buoni voti, papino te lo andrà a comprare. |
159 | 00:12:36,083 | 00:12:37,892 | Un'armonica, però. | Un'armonica, però. |
160 | 00:12:56,392 | 00:12:58,975 | [Permesso Campo Estivo] | [Permesso Campo Estivo] |
161 | 00:13:05,792 | 00:13:06,982 | Secondo la legenda, molto tempo fa, | Secondo la legenda, molto tempo fa, |
162 | 00:13:06,982 | 00:13:10,182 | il re aveva un figlio. | il re aveva un figlio. |
163 | 00:13:10,183 | 00:13:12,832 | Un mago disse che il figlio sarebbe cresciuto e avrebbe ucciso il padre. | Un mago disse che il figlio sarebbe cresciuto e avrebbe ucciso il padre. |
164 | 00:13:12,832 | 00:13:19,166 | Il re non aveva scelta se non quella di lasciar morire suo figlio nella natura. | Il re non aveva scelta se non quella di lasciar morire suo figlio nella natura. |
165 | 00:13:19,166 | 00:13:23,582 | Una gentile donna di campo prese con sé il bambino. | Una gentile donna di campo prese con sé il bambino. |
166 | 00:13:23,582 | 00:13:27,666 | Il figlio crebbe e guidò una ribellione per spodestare e uccidere il re. | Il figlio crebbe e guidò una ribellione per spodestare e uccidere il re. |
167 | 00:13:27,666 | 00:13:30,066 | Quando il figlio scoprì per caso che il re era suo padre, | Quando il figlio scoprì per caso che il re era suo padre, |
168 | 00:13:30,066 | 00:13:32,374 | si pentì fortemente delle sue azioni. | si pentì fortemente delle sue azioni. |
169 | 00:13:32,374 | 00:13:35,207 | Con ira, poi uccise la donna che l'aveva cresciuto. | Con ira, poi uccise la donna che l'aveva cresciuto. |
170 | 00:13:35,207 | 00:13:37,791 | Immerso nei suoi errori e pieno di rammarico, | Immerso nei suoi errori e pieno di rammarico, |
171 | 00:13:37,791 | 00:13:42,166 | un monaco gli disse che per pagare per i suoi peccati, | un monaco gli disse che per pagare per i suoi peccati, |
172 | 00:13:42,166 | 00:13:44,874 | avrebbe dovuto costruire una pagoda (/torre) talmente alta che neanche i piccioni sarebbero potuti arrivare fino in cima. | avrebbe dovuto costruire una pagoda (/torre) talmente alta che neanche i piccioni sarebbero potuti arrivare fino in cima. |
173 | 00:13:44,874 | 00:13:49,441 | È così che è stata costruita la Pagoda Dorata più vecchia e alta a Sai Guo. | È così che è stata costruita la Pagoda Dorata più vecchia e alta a Sai Guo. |
174 | 00:13:49,441 | 00:13:52,041 | Si chiama anche "Pagoda di Redenzione." | Si chiama anche "Pagoda di Redenzione." |
175 | 00:13:52,041 | 00:13:56,833 | Ascoltate. Questo è suono della pagoda di redenzione. | Ascoltate. Questo è suono della pagoda di redenzione. |
176 | 00:14:06,933 | 00:14:08,642 | Ciao. | Ciao. |
177 | 00:14:41,125 | 00:14:42,750 | Jie. | Jie. |
178 | 00:14:44,183 | 00:14:45,407 | Ho i soldi. | Ho i soldi. |
179 | 00:14:45,407 | 00:14:47,283 | Come al solito, | Come al solito, |
180 | 00:14:47,283 | 00:14:49,207 | Sangkun ha preso 500 bahts (ca. 15€). | Sangkun ha preso 500 bahts (ca. 15€). |
181 | 00:14:49,207 | 00:14:51,016 | La famiglia di Pela non ha pagato di nuovo. | La famiglia di Pela non ha pagato di nuovo. |
182 | 00:14:51,017 | 00:14:52,557 | Sono già passati due mesi. | Sono già passati due mesi. |
183 | 00:14:52,558 | 00:14:54,350 | Gli tagliamo internet? | Gli tagliamo internet? |
184 | 00:14:54,350 | 00:14:55,766 | Lascia stare. | Lascia stare. |
185 | 00:14:55,767 | 00:14:57,807 | Sua figlia farà presto l'esame per entrare all'Università. | Sua figlia farà presto l'esame per entrare all'Università. |
186 | 00:14:57,808 | 00:14:59,999 | Prendili la prossima volta. | Prendili la prossima volta. |
187 | 00:14:59,999 | 00:15:01,767 | D'accordo. | D'accordo. |
188 | 00:15:06,792 | 00:15:09,717 | Il tempo passa davvero velocemente. | Il tempo passa davvero velocemente. |
189 | 00:15:10,542 | 00:15:12,291 | Anche Pingping farà l'esame per l'Università tra due anni. | Anche Pingping farà l'esame per l'Università tra due anni. |
190 | 00:15:12,291 | 00:15:14,582 | Dopo che si sarà laureata | Dopo che si sarà laureata |
191 | 00:15:14,582 | 00:15:16,432 | e avrà un ragazzo, | e avrà un ragazzo, |
192 | 00:15:16,433 | 00:15:17,707 | guarderà ancora di più dall'alto in basso | guarderà ancora di più dall'alto in basso |
193 | 00:15:17,707 | 00:15:20,008 | suo padre che non ha finito neanche le elementari. | suo padre che non ha finito neanche le elementari. |
194 | 00:15:21,850 | 00:15:24,733 | Comunque, Song'en ti sta cercando. | Comunque, Song'en ti sta cercando. |
195 | 00:15:29,142 | 00:15:30,732 | Vieni, vieni, vieni. | Vieni, vieni, vieni. |
196 | 00:15:30,732 | 00:15:34,049 | - Zio Song. - Non hai detto che stavi prendendo il nuovo contratto di percorso della polizia? | - Zio Song. - Non hai detto che stavi prendendo il nuovo contratto di percorso della polizia? |
197 | 00:15:34,049 | 00:15:36,482 | Questo è Pulang, te l'ho già menzionato. | Questo è Pulang, te l'ho già menzionato. |
198 | 00:15:36,482 | 00:15:37,957 | - Salve. - Salve. | - Salve. - Salve. |
199 | 00:15:37,957 | 00:15:39,457 | Ho sentito molto parlare di lei. | Ho sentito molto parlare di lei. |
200 | 00:15:39,457 | 00:15:41,391 | Si chiama Li Weijie. | Si chiama Li Weijie. |
201 | 00:15:41,392 | 00:15:45,016 | La proprietà di apparecchiature elettroniche dall'altra parte della strada è sua. | La proprietà di apparecchiature elettroniche dall'altra parte della strada è sua. |
202 | 00:15:45,017 | 00:15:46,941 | - Portaci due birre. - Va bene. | - Portaci due birre. - Va bene. |
203 | 00:15:46,941 | 00:15:48,766 | - Nessun problema. - Grazie, Jie. | - Nessun problema. - Grazie, Jie. |
204 | 00:15:48,767 | 00:15:50,492 | - Può darmi del tu. - Sei molto premuroso. | - Può darmi del tu. - Sei molto premuroso. |
205 | 00:15:50,492 | 00:15:52,350 | Affare fatto. | Affare fatto. |
206 | 00:15:53,283 | 00:15:55,300 | Ha senso. | Ha senso. |
207 | 00:15:56,750 | 00:15:58,442 | Cosa sta succedendo laggiù? | Cosa sta succedendo laggiù? |
208 | 00:16:00,250 | 00:16:02,399 | Qualcuno ha colpito suo nipote. | Qualcuno ha colpito suo nipote. |
209 | 00:16:02,399 | 00:16:04,749 | È quasi diventato cieco. | È quasi diventato cieco. |
210 | 00:16:04,749 | 00:16:06,207 | Hanno chiamato la polizia e stanno aspettando il risarcimento. | Hanno chiamato la polizia e stanno aspettando il risarcimento. |
211 | 00:16:06,207 | 00:16:09,408 | Ma Sangkun vuole fare un accordo con loro. | Ma Sangkun vuole fare un accordo con loro. |
212 | 00:16:09,408 | 00:16:11,291 | La persona che ha quasi accecato suo nipote | La persona che ha quasi accecato suo nipote |
213 | 00:16:11,291 | 00:16:14,667 | è il figlio del Capo della Polizia. | è il figlio del Capo della Polizia. |
214 | 00:16:14,667 | 00:16:15,974 | Dicono sia un accordo, | Dicono sia un accordo, |
215 | 00:16:15,975 | 00:16:19,867 | ma i soldi finiranno nelle tasche di Sangkun. | ma i soldi finiranno nelle tasche di Sangkun. |
216 | 00:16:22,542 | 00:16:26,492 | D'accordo, vado in bagno a festeggiare! | D'accordo, vado in bagno a festeggiare! |
217 | 00:16:31,725 | 00:16:33,450 | Aspetta un attimo. | Aspetta un attimo. |
218 | 00:16:35,833 | 00:16:37,433 | Signore. | Signore. |
219 | 00:16:37,433 | 00:16:41,192 | Dovrebbe portare suo figlio in ospedale e identificare le sue ferite. | Dovrebbe portare suo figlio in ospedale e identificare le sue ferite. |
220 | 00:16:41,192 | 00:16:44,366 | Con il rapporto, la polizia presentare di sicuro la causa. | Con il rapporto, la polizia presentare di sicuro la causa. |
221 | 00:16:44,366 | 00:16:46,182 | Quando arriverà il momento, vi risarciranno. | Quando arriverà il momento, vi risarciranno. |
222 | 00:16:46,183 | 00:16:48,508 | Non ascolti le sue sciocchezze. | Non ascolti le sue sciocchezze. |
223 | 00:16:48,508 | 00:16:50,249 | Se non capisci, non dire stupidaggini. | Se non capisci, non dire stupidaggini. |
224 | 00:16:50,249 | 00:16:52,867 | È questo che dicono nei film. | È questo che dicono nei film. |
225 | 00:16:54,100 | 00:16:55,800 | Fermo lì! | Fermo lì! |
226 | 00:16:56,750 | 00:16:58,732 | Cosa? Dove stai andando? | Cosa? Dove stai andando? |
227 | 00:16:58,732 | 00:17:03,541 | Sto... andando a fare identificare le ferite di mio nipote. | Sto... andando a fare identificare le ferite di mio nipote. |
228 | 00:17:03,541 | 00:17:06,141 | Ti ho già aiutato a negoziare 6.000 baht (ca. 170€). | Ti ho già aiutato a negoziare 6.000 baht (ca. 170€). |
229 | 00:17:06,142 | 00:17:07,466 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
230 | 00:17:07,466 | 00:17:09,141 | Mi stai prendendo in giro? | Mi stai prendendo in giro? |
231 | 00:17:09,142 | 00:17:10,266 | Quale identificazione? | Quale identificazione? |
232 | 00:17:10,267 | 00:17:12,100 | Chi l'ha detto? | Chi l'ha detto? |
233 | 00:17:13,017 | 00:17:15,658 | I film. | I film. |
234 | 00:17:15,658 | 00:17:17,800 | Dimmi una somma. | Dimmi una somma. |
235 | 00:17:17,800 | 00:17:21,108 | Chiedo scusa. Mi spiace, scusi. | Chiedo scusa. Mi spiace, scusi. |
236 | 00:17:38,133 | 00:17:40,225 | Prendi delle fave. | Prendi delle fave. |
237 | 00:17:41,433 | 00:17:44,100 | Quindi l'hanno detto i film? | Quindi l'hanno detto i film? |
238 | 00:17:46,250 | 00:17:48,275 | Aspetta e vedi! | Aspetta e vedi! |
239 | 00:17:51,325 | 00:17:53,183 | Grazie. | Grazie. |
240 | 00:17:58,683 | 00:18:00,791 | Grazie mille. | Grazie mille. |
241 | 00:18:00,791 | 00:18:02,891 | Il suo discorso era fantastico. | Il suo discorso era fantastico. |
242 | 00:18:02,892 | 00:18:06,524 | Stavolta penso sul serio che sarà eletto sindaco. | Stavolta penso sul serio che sarà eletto sindaco. |
243 | 00:18:06,524 | 00:18:10,200 | Grazie, grazie per la sua donazione. | Grazie, grazie per la sua donazione. |
244 | 00:18:16,600 | 00:18:19,233 | Grazie. | Grazie. |
245 | 00:18:19,233 | 00:18:21,058 | Grazie. | Grazie. |
246 | 00:18:22,550 | 00:18:24,633 | Aiutami a salutare gli ospiti. | Aiutami a salutare gli ospiti. |
247 | 00:18:31,767 | 00:18:33,291 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
248 | 00:18:33,291 | 00:18:35,733 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
249 | 00:18:35,733 | 00:18:37,666 | Ha quasi accecato qualcuno. | Ha quasi accecato qualcuno. |
250 | 00:18:37,666 | 00:18:40,932 | Se non fosse stato per la mia reputazione, la scuola l'avrebbe già espulso. | Se non fosse stato per la mia reputazione, la scuola l'avrebbe già espulso. |
251 | 00:18:40,932 | 00:18:42,724 | Calmati. | Calmati. |
252 | 00:18:42,725 | 00:18:45,099 | Ho già chiesto a qualcuno di dare 100,000 baht (ca. 3000€) alle vittime. | Ho già chiesto a qualcuno di dare 100,000 baht (ca. 3000€) alle vittime. |
253 | 00:18:45,100 | 00:18:47,124 | Hanno già firmato una lettera di comprensione. | Hanno già firmato una lettera di comprensione. |
254 | 00:18:47,124 | 00:18:49,433 | Adesso va bene. | Adesso va bene. |
255 | 00:18:53,308 | 00:18:55,117 | Guarda! | Guarda! |
256 | 00:18:55,117 | 00:18:57,542 | Lo hai viziato troppo. | Lo hai viziato troppo. |
257 | 00:18:57,542 | 00:19:01,866 | E quell'auto. È solo un bambino, perché gli hai comprato un'auto? | E quell'auto. È solo un bambino, perché gli hai comprato un'auto? |
258 | 00:19:01,866 | 00:19:04,499 | Ha 16 anni. Non è normale avere un'auto a quell'età? | Ha 16 anni. Non è normale avere un'auto a quell'età? |
259 | 00:19:04,499 | 00:19:06,908 | Quando tu eri un sedicenne– | Quando tu eri un sedicenne– |
260 | 00:19:18,875 | 00:19:21,475 | Perché non mangi, Pingping? | Perché non mangi, Pingping? |
261 | 00:19:22,950 | 00:19:24,883 | Non ti senti bene? | Non ti senti bene? |
262 | 00:19:25,292 | 00:19:28,083 | Sto bene. È solo che non voglio bere il succo. | Sto bene. È solo che non voglio bere il succo. |
263 | 00:19:28,542 | 00:19:30,249 | Allora, ti preparo una tazza di acqua al miele. | Allora, ti preparo una tazza di acqua al miele. |
264 | 00:19:30,249 | 00:19:32,225 | Va bene così. | Va bene così. |
265 | 00:19:32,225 | 00:19:34,532 | Te ne vai senza mangiare? | Te ne vai senza mangiare? |
266 | 00:19:38,725 | 00:19:40,850 | Cos'è successo stavolta? | Cos'è successo stavolta? |
267 | 00:19:41,667 | 00:19:44,308 | Probabilmente ha litigato con qualche compagno di classe. | Probabilmente ha litigato con qualche compagno di classe. |
268 | 00:19:46,142 | 00:19:48,041 | Com'è che non sei di fretta per andartene oggi? | Com'è che non sei di fretta per andartene oggi? |
269 | 00:19:48,041 | 00:19:49,516 | Oggi non vado al negozio. | Oggi non vado al negozio. |
270 | 00:19:49,517 | 00:19:50,932 | Vado in viaggio d'affari. | Vado in viaggio d'affari. |
271 | 00:19:50,933 | 00:19:53,017 | Per quanti giorni? | Per quanti giorni? |
272 | 00:19:53,017 | 00:19:54,349 | Se va tutto bene, solo uno. | Se va tutto bene, solo uno. |
273 | 00:19:54,350 | 00:19:57,807 | È a Lua Pathom. C'è un hotel dove non funzionano le attrezzature. | È a Lua Pathom. C'è un hotel dove non funzionano le attrezzature. |
274 | 00:19:57,808 | 00:19:59,642 | Pronto. | Pronto. |
275 | 00:20:06,667 | 00:20:08,600 | Ciao. | Ciao. |
276 | 00:20:11,975 | 00:20:13,516 | Te ne sei andata e non mi hai detto niente? | Te ne sei andata e non mi hai detto niente? |
277 | 00:20:13,517 | 00:20:15,124 | Come hai fatto a trovare il mio indirizzo? | Come hai fatto a trovare il mio indirizzo? |
278 | 00:20:15,124 | 00:20:17,516 | Mia madre è il Capo della Polizia. È stato facile. | Mia madre è il Capo della Polizia. È stato facile. |
279 | 00:20:17,516 | 00:20:19,099 | Non toccarmi. | Non toccarmi. |
280 | 00:20:19,100 | 00:20:20,682 | Non posso toccarti? | Non posso toccarti? |
281 | 00:20:20,683 | 00:20:23,200 | Quella droga è proprio fantastica. | Quella droga è proprio fantastica. |
282 | 00:20:23,200 | 00:20:25,575 | Non ricordi niente. | Non ricordi niente. |
283 | 00:20:25,575 | 00:20:27,858 | Lascia che ti aiuti. | Lascia che ti aiuti. |
284 | 00:20:29,558 | 00:20:31,432 | Adesso ricordi? | Adesso ricordi? |
285 | 00:20:31,433 | 00:20:33,333 | Questa sei tu. | Questa sei tu. |
286 | 00:20:36,958 | 00:20:38,749 | Ecco. Beviamo! | Ecco. Beviamo! |
287 | 00:20:38,749 | 00:20:41,124 | Benvenuta Pingping. Unisciti alla festa. | Benvenuta Pingping. Unisciti alla festa. |
288 | 00:20:41,124 | 00:20:42,682 | Non siamo maggiorenni. | Non siamo maggiorenni. |
289 | 00:20:42,683 | 00:20:44,683 | Non possiamo bere alcol. | Non possiamo bere alcol. |
290 | 00:20:44,683 | 00:20:46,975 | È solo vino alla frutta, non preoccuparti. | È solo vino alla frutta, non preoccuparti. |
291 | 00:20:53,642 | 00:20:57,200 | - Che fai? - Eliminalo. | - Che fai? - Eliminalo. |
292 | 00:20:57,200 | 00:20:58,499 | Ti supplico. Eliminalo. | Ti supplico. Eliminalo. |
293 | 00:20:58,499 | 00:21:01,057 | Non ti fai neanche toccare i capelli, mi stai davvero supplicando? | Non ti fai neanche toccare i capelli, mi stai davvero supplicando? |
294 | 00:21:01,058 | 00:21:02,724 | Non è stato divertente l'ultima volta. | Non è stato divertente l'ultima volta. |
295 | 00:21:02,725 | 00:21:04,432 | Sembravi un cadavere. | Sembravi un cadavere. |
296 | 00:21:04,433 | 00:21:06,307 | Non ho sentito niente. | Non ho sentito niente. |
297 | 00:21:06,308 | 00:21:07,749 | Proviamo a fare qualcosa di più rischioso stavolta. | Proviamo a fare qualcosa di più rischioso stavolta. |
298 | 00:21:07,749 | 00:21:09,291 | Stasera alle dieci. | Stasera alle dieci. |
299 | 00:21:09,291 | 00:21:11,474 | Incontriamoci nel magazzino della tua famiglia. | Incontriamoci nel magazzino della tua famiglia. |
300 | 00:21:11,475 | 00:21:14,067 | No, non vengo. | No, non vengo. |
301 | 00:21:14,067 | 00:21:15,250 | Non vieni? | Non vieni? |
302 | 00:21:15,250 | 00:21:17,391 | Va bene. | Va bene. |
303 | 00:21:17,392 | 00:21:20,442 | Allora, posterò il video. | Allora, posterò il video. |
304 | 00:21:20,442 | 00:21:22,582 | Sono sicuro che riceverà molti "mi piace". | Sono sicuro che riceverà molti "mi piace". |
305 | 00:21:22,582 | 00:21:23,974 | Ti supplico. Non farlo. | Ti supplico. Non farlo. |
306 | 00:21:23,975 | 00:21:26,041 | Non postarlo. No. | Non postarlo. No. |
307 | 00:21:26,041 | 00:21:29,717 | Se non vieni o lo dici a qualcuno, | Se non vieni o lo dici a qualcuno, |
308 | 00:21:29,717 | 00:21:32,950 | allora in molti ti vedranno nuda. | allora in molti ti vedranno nuda. |
309 | 00:21:33,833 | 00:21:35,266 | Stasera alle dieci. | Stasera alle dieci. |
310 | 00:21:35,267 | 00:21:37,125 | Mi raccomando, vieni. | Mi raccomando, vieni. |
311 | 00:21:44,058 | 00:21:46,191 | Mi spiace tanto. Mi spiace. | Mi spiace tanto. Mi spiace. |
312 | 00:21:46,191 | 00:21:49,541 | il WiFi sarà presto disponibile. Mi spiace. | il WiFi sarà presto disponibile. Mi spiace. |
313 | 00:21:49,541 | 00:21:52,408 | Sarà disponibile domani. | Sarà disponibile domani. |
314 | 00:21:52,408 | 00:21:53,649 | - Salve. - Salve. | - Salve. - Salve. |
315 | 00:21:53,649 | 00:21:55,816 | Vengo dall'azienda di equipaggiamento elettronico Xiawei. | Vengo dall'azienda di equipaggiamento elettronico Xiawei. |
316 | 00:21:55,816 | 00:21:59,797 | Filmante è arrivato. Aspetti un attimo. Chiamo l'amministratore. | Filmante è arrivato. Aspetti un attimo. Chiamo l'amministratore. |
317 | 00:21:59,797 | 00:22:01,682 | State usando una parte sfasata. | State usando una parte sfasata. |
318 | 00:22:01,683 | 00:22:04,182 | Chiamatemi se succede qualcosa più in là. | Chiamatemi se succede qualcosa più in là. |
319 | 00:22:04,183 | 00:22:06,207 | Quanto ci vorrà a sistemare il problema? | Quanto ci vorrà a sistemare il problema? |
320 | 00:22:06,207 | 00:22:09,158 | Non troppo. | Non troppo. |
321 | 00:22:09,158 | 00:22:10,541 | Ma dobbiamo fare delle prove. | Ma dobbiamo fare delle prove. |
322 | 00:22:10,541 | 00:22:12,142 | Va bene. | Va bene. |
323 | 00:22:28,517 | 00:22:30,557 | Che c'è, Pingping? | Che c'è, Pingping? |
324 | 00:22:30,558 | 00:22:32,550 | Non ti senti bene? | Non ti senti bene? |
325 | 00:22:39,725 | 00:22:42,967 | Mi stai nascondendo qualcosa? | Mi stai nascondendo qualcosa? |
326 | 00:23:09,333 | 00:23:11,267 | Signore, vuole dei biglietti? | Signore, vuole dei biglietti? |
327 | 00:23:11,267 | 00:23:12,457 | Aikpracha ha già gareggiato? (NdT: è un kickboxer Tailandese) | Aikpracha ha già gareggiato? (NdT: è un kickboxer Tailandese) |
328 | 00:23:12,457 | 00:23:14,866 | Non ancora. Il primo round è appena iniziato. | Non ancora. Il primo round è appena iniziato. |
329 | 00:23:14,866 | 00:23:17,141 | Lui non arriva fino a più tardi. | Lui non arriva fino a più tardi. |
330 | 00:23:17,141 | 00:23:21,075 | È già iniziato. Fammi uno sconto. | È già iniziato. Fammi uno sconto. |
331 | 00:23:24,417 | 00:23:26,408 | Tenga. | Tenga. |
332 | 00:24:01,142 | 00:24:05,266 | Non preoccupatevi, non rimarrete delusi. | Non preoccupatevi, non rimarrete delusi. |
333 | 00:24:05,267 | 00:24:10,242 | Sono tutti pronti. Chi vincerà stasera? | Sono tutti pronti. Chi vincerà stasera? |
334 | 00:24:49,042 | 00:24:50,749 | Rosso e Blu, preparatevi! | Rosso e Blu, preparatevi! |
335 | 00:24:50,749 | 00:24:52,350 | Via! | Via! |
336 | 00:24:58,642 | 00:25:00,116 | Birra. Quanto costa? | Birra. Quanto costa? |
337 | 00:25:00,116 | 00:25:01,992 | 200 bahts (ca. 6€). | 200 bahts (ca. 6€). |
338 | 00:25:15,250 | 00:25:17,992 | Pensavi stessi scherzando? | Pensavi stessi scherzando? |
339 | 00:25:22,958 | 00:25:25,124 | Non m'interessa chi sono i tuoi genitori. | Non m'interessa chi sono i tuoi genitori. |
340 | 00:25:25,124 | 00:25:27,458 | Se metti di nuovo un dito su mia figlia, | Se metti di nuovo un dito su mia figlia, |
341 | 00:25:27,458 | 00:25:28,791 | ti colpirò! | ti colpirò! |
342 | 00:25:28,791 | 00:25:31,983 | Urla, è piacevole! | Urla, è piacevole! |
343 | 00:25:34,767 | 00:25:36,592 | Bella mossa! | Bella mossa! |
344 | 00:25:38,975 | 00:25:40,982 | Come osi minacciarmi? | Come osi minacciarmi? |
345 | 00:25:40,982 | 00:25:44,092 | Non sai quant'è seria la situazione. | Non sai quant'è seria la situazione. |
346 | 00:25:47,517 | 00:25:49,817 | Riconosci ancora tua figlia? | Riconosci ancora tua figlia? |
347 | 00:25:49,817 | 00:25:52,267 | Ha un neo qui. | Ha un neo qui. |
348 | 00:25:52,267 | 00:25:54,349 | Dammi il telefono. | Dammi il telefono. |
349 | 00:25:54,350 | 00:25:56,300 | Certo, posso dartelo. | Certo, posso dartelo. |
350 | 00:25:57,667 | 00:25:59,808 | Poi, sarai tu a prendere il suo posto. | Poi, sarai tu a prendere il suo posto. |
351 | 00:26:13,392 | 00:26:15,900 | Lo posto adesso. | Lo posto adesso. |
352 | 00:27:35,350 | 00:27:39,091 | Uno. Due. Tre. | Uno. Due. Tre. |
353 | 00:28:14,225 | 00:28:17,999 | Perché gli stanno aprendo la bocca? | Perché gli stanno aprendo la bocca? |
354 | 00:28:17,999 | 00:28:19,341 | Per impedirgli di ingoiarsi la lingua. | Per impedirgli di ingoiarsi la lingua. |
355 | 00:28:19,341 | 00:28:20,791 | Ha perso conoscenza dopo essere stato colpito. | Ha perso conoscenza dopo essere stato colpito. |
356 | 00:28:20,791 | 00:28:22,474 | È probabile che lo faccia. | È probabile che lo faccia. |
357 | 00:28:22,475 | 00:28:25,492 | Se non si fa niente, soffocherà a morte. | Se non si fa niente, soffocherà a morte. |
358 | 00:28:35,542 | 00:28:39,617 | - Mamma, chiamiamo la polizia. - No. | - Mamma, chiamiamo la polizia. - No. |
359 | 00:28:41,350 | 00:28:43,617 | Andrai in prigione. | Andrai in prigione. |
360 | 00:29:13,233 | 00:29:14,666 | Pronto. | Pronto. |
361 | 00:29:14,666 | 00:29:16,408 | Pronto. | Pronto. |
362 | 00:30:00,958 | 00:30:02,808 | Pingping. | Pingping. |
363 | 00:30:02,808 | 00:30:05,117 | Svelta, metti a letto sua sorella. | Svelta, metti a letto sua sorella. |
364 | 00:30:22,490 | 00:30:25,060 | [Tomba di Song Ze'en] | [Tomba di Song Ze'en] |
365 | 00:30:25,060 | 00:30:26,457 | Zio En. | Zio En. |
366 | 00:30:26,457 | 00:30:27,791 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
367 | 00:30:27,791 | 00:30:29,783 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
368 | 00:31:11,050 | 00:31:12,150 | A Chanban. | A Chanban. |
369 | 00:31:12,150 | 00:31:13,441 | È troppo lontano. | È troppo lontano. |
370 | 00:31:13,441 | 00:31:14,941 | La pago bene. | La pago bene. |
371 | 00:31:14,941 | 00:31:18,308 | Va bene. E anche per il viaggio di ritorno. | Va bene. E anche per il viaggio di ritorno. |
372 | 00:31:26,983 | 00:31:28,583 | A Yu. | A Yu. |
373 | 00:31:29,667 | 00:31:31,250 | A Yu. | A Yu. |
374 | 00:31:42,683 | 00:31:45,667 | Se scaviamo un altro buco, qualcuno potrebbe scoprirlo. | Se scaviamo un altro buco, qualcuno potrebbe scoprirlo. |
375 | 00:31:46,767 | 00:31:49,333 | Quindi l'ho sepolto lì. | Quindi l'ho sepolto lì. |
376 | 00:31:57,167 | 00:31:59,350 | Chiamiamo la polizia. | Chiamiamo la polizia. |
377 | 00:32:00,458 | 00:32:03,108 | Diremo che l'ho ucciso io. | Diremo che l'ho ucciso io. |
378 | 00:32:03,817 | 00:32:06,666 | Se chiamiamo adesso, non avrai neanche l'opportunità di andare in prigione. | Se chiamiamo adesso, non avrai neanche l'opportunità di andare in prigione. |
379 | 00:32:06,666 | 00:32:09,425 | Era il figlio del Capo della Polizia. | Era il figlio del Capo della Polizia. |
380 | 00:32:11,500 | 00:32:14,317 | E poi, è Pingping la vittima. | E poi, è Pingping la vittima. |
381 | 00:32:15,108 | 00:32:17,542 | Siamo noi le vittime. | Siamo noi le vittime. |
382 | 00:32:20,725 | 00:32:22,808 | Che succede | Che succede |
383 | 00:32:24,100 | 00:32:26,267 | se lo scoprono? | se lo scoprono? |
384 | 00:32:49,708 | 00:32:52,474 | Ma perché hai ripetuto lo stesso crimine? | Ma perché hai ripetuto lo stesso crimine? |
385 | 00:32:52,475 | 00:32:54,783 | Un crimine perfetto. | Un crimine perfetto. |
386 | 00:32:55,517 | 00:32:58,749 | Ha replicato un crimine perfetto di 15 anni fa. | Ha replicato un crimine perfetto di 15 anni fa. |
387 | 00:32:58,749 | 00:33:03,758 | Ma diversamente da allora, siamo più sicuri e abbiamo tecnologie avanzate. | Ma diversamente da allora, siamo più sicuri e abbiamo tecnologie avanzate. |
388 | 00:33:05,250 | 00:33:07,041 | Non si preoccupi, signor Wilfred. | Non si preoccupi, signor Wilfred. |
389 | 00:33:07,041 | 00:33:10,700 | Gli darò un abili e sarò molto convincente. | Gli darò un abili e sarò molto convincente. |
390 | 00:33:12,225 | 00:33:14,541 | Avrò le lacrime negli occhi quando dirò | Avrò le lacrime negli occhi quando dirò |
391 | 00:33:14,541 | 00:33:18,417 | che Leonard è tornato a casa alle 9:26 precise. | che Leonard è tornato a casa alle 9:26 precise. |
392 | 00:33:24,083 | 00:33:26,332 | Ho appena trovato queste chiavi nell'angolo. | Ho appena trovato queste chiavi nell'angolo. |
393 | 00:33:26,332 | 00:33:27,399 | Ha guidato fin qui. | Ha guidato fin qui. |
394 | 00:33:27,399 | 00:33:30,650 | - Quale auto? - È gialla. | - Quale auto? - È gialla. |
395 | 00:33:34,600 | 00:33:35,541 | Non avete lasciato nessuna traccia di sangue? | Non avete lasciato nessuna traccia di sangue? |
396 | 00:33:35,541 | 00:33:37,083 | No. | No. |
397 | 00:33:37,083 | 00:33:38,624 | Comunque, | Comunque, |
398 | 00:33:38,624 | 00:33:40,433 | il suo telefono. | il suo telefono. |
399 | 00:33:41,792 | 00:33:43,082 | Chiudete tutte le porte e le finestre. | Chiudete tutte le porte e le finestre. |
400 | 00:33:43,082 | 00:33:44,142 | Non uscite prima che torni. | Non uscite prima che torni. |
401 | 00:33:44,143 | 00:33:45,416 | Fingete non ci sia nessuno in casa. | Fingete non ci sia nessuno in casa. |
402 | 00:33:45,416 | 00:33:46,333 | Dove vai? | Dove vai? |
403 | 00:33:46,333 | 00:33:48,207 | A prendermi cura di questi. | A prendermi cura di questi. |
404 | 00:33:48,207 | 00:33:49,708 | Papà. | Papà. |
405 | 00:33:50,208 | 00:33:52,057 | Non volevo. | Non volevo. |
406 | 00:33:52,058 | 00:33:53,724 | Volevo solo colpire il telefono. | Volevo solo colpire il telefono. |
407 | 00:33:53,725 | 00:33:55,166 | Non lui. | Non lui. |
408 | 00:33:55,166 | 00:33:56,817 | Non voglio andare in prigione. | Non voglio andare in prigione. |
409 | 00:33:56,817 | 00:33:57,941 | Lo so. | Lo so. |
410 | 00:33:57,941 | 00:33:59,224 | Non è stata colpa tua. | Non è stata colpa tua. |
411 | 00:33:59,225 | 00:34:00,249 | C'è qui papà. | C'è qui papà. |
412 | 00:34:00,249 | 00:34:02,492 | Nessuno andrà in prigione. | Nessuno andrà in prigione. |
413 | 00:34:07,167 | 00:34:08,582 | È a papà che dispiace di più. | È a papà che dispiace di più. |
414 | 00:34:08,582 | 00:34:10,291 | Non ti ho protetto abbastanza bene. | Non ti ho protetto abbastanza bene. |
415 | 00:34:10,291 | 00:34:11,541 | D'ora in poi, | D'ora in poi, |
416 | 00:34:11,541 | 00:34:14,300 | papà non lascerà che nessuno ti ferisca. | papà non lascerà che nessuno ti ferisca. |
417 | 00:34:24,692 | 00:34:26,332 | Agente Sangkun. | Agente Sangkun. |
418 | 00:34:26,332 | 00:34:28,408 | Si è svegliato presto. | Si è svegliato presto. |
419 | 00:34:29,183 | 00:34:30,207 | Presto un corno. | Presto un corno. |
420 | 00:34:30,207 | 00:34:31,666 | Non ho dormito per niente. | Non ho dormito per niente. |
421 | 00:34:31,666 | 00:34:33,792 | Dammi una ciotola di noodle. | Dammi una ciotola di noodle. |
422 | 00:35:09,808 | 00:35:11,950 | Quello non è Li Weijie? | Quello non è Li Weijie? |
423 | 00:35:12,750 | 00:35:15,033 | Sembra lui. | Sembra lui. |
424 | 00:35:15,033 | 00:35:17,367 | Quando ha comprato un'auto? | Quando ha comprato un'auto? |
425 | 00:35:17,367 | 00:35:19,166 | Vive nei dintorni? | Vive nei dintorni? |
426 | 00:35:19,166 | 00:35:21,633 | Proprio dietro la foresta. | Proprio dietro la foresta. |
427 | 00:39:57,708 | 00:40:00,374 | L'elezioni sono strette al momento. | L'elezioni sono strette al momento. |
428 | 00:40:00,374 | 00:40:03,707 | Tutti e tre i sondaggi hanno mostrato un margine di meno del due percento. | Tutti e tre i sondaggi hanno mostrato un margine di meno del due percento. |
429 | 00:40:03,707 | 00:40:06,249 | Chiunque otterrà i voti dei gruppi a bassa partecipazione | Chiunque otterrà i voti dei gruppi a bassa partecipazione |
430 | 00:40:06,249 | 00:40:09,166 | sarà il più probabile a vincere le elezioni. | sarà il più probabile a vincere le elezioni. |
431 | 00:40:09,166 | 00:40:11,800 | Suggeriamo di portare sua moglie e suo figlio. | Suggeriamo di portare sua moglie e suo figlio. |
432 | 00:40:11,800 | 00:40:13,583 | Puoi andare. | Puoi andare. |
433 | 00:40:20,042 | 00:40:21,850 | L'hai trovato? | L'hai trovato? |
434 | 00:40:22,308 | 00:40:24,333 | Ancora non risponde. | Ancora non risponde. |
435 | 00:40:31,392 | 00:40:33,092 | Ascolta. | Ascolta. |
436 | 00:40:33,767 | 00:40:35,975 | Nostro figlio è cresciuto. | Nostro figlio è cresciuto. |
437 | 00:40:35,975 | 00:40:38,483 | Non importa cosa succeda in futuro, | Non importa cosa succeda in futuro, |
438 | 00:40:38,483 | 00:40:41,300 | non potrai colpirlo di nuovo. | non potrai colpirlo di nuovo. |
439 | 00:40:41,300 | 00:40:44,467 | Altrimenti, lo perderai. | Altrimenti, lo perderai. |
440 | 00:40:44,467 | 00:40:46,533 | Domani è lunedì. | Domani è lunedì. |
441 | 00:40:46,533 | 00:40:48,457 | Se non va a scuola, | Se non va a scuola, |
442 | 00:40:48,457 | 00:40:50,658 | blocca la sua carta di credito. | blocca la sua carta di credito. |
443 | 00:40:51,900 | 00:40:53,750 | Continua a cercare. | Continua a cercare. |
444 | 00:40:59,017 | 00:41:01,100 | È papà! | È papà! |
445 | 00:41:03,125 | 00:41:03,983 | Com'è andata? | Com'è andata? |
446 | 00:41:03,983 | 00:41:05,166 | Che cosa? | Che cosa? |
447 | 00:41:05,166 | 00:41:06,374 | L'auto di Suchat. | L'auto di Suchat. |
448 | 00:41:06,374 | 00:41:08,608 | Papà, che hai? | Papà, che hai? |
449 | 00:41:08,608 | 00:41:10,967 | Chi è Suchat? | Chi è Suchat? |
450 | 00:41:16,442 | 00:41:19,350 | Noi non lo conosciamo. | Noi non lo conosciamo. |
451 | 00:41:19,350 | 00:41:20,417 | Se lo conosciamo, | Se lo conosciamo, |
452 | 00:41:20,417 | 00:41:22,349 | è solo perché Pingping lo ha incontrato una volta al campo estivo. | è solo perché Pingping lo ha incontrato una volta al campo estivo. |
453 | 00:41:22,350 | 00:41:23,707 | E basta. | E basta. |
454 | 00:41:23,707 | 00:41:25,107 | Inoltre, da oggi, | Inoltre, da oggi, |
455 | 00:41:25,107 | 00:41:27,982 | dovremo far finta che non sia successo niente. | dovremo far finta che non sia successo niente. |
456 | 00:41:27,982 | 00:41:29,766 | Altrimenti, quando verrà la polizia, | Altrimenti, quando verrà la polizia, |
457 | 00:41:29,767 | 00:41:32,392 | ce lo leggeranno in faccia. | ce lo leggeranno in faccia. |
458 | 00:41:32,933 | 00:41:35,783 | Come possiamo fingere che non sia successo niente? | Come possiamo fingere che non sia successo niente? |
459 | 00:41:41,392 | 00:41:44,408 | Quand'è stata l'ultima volta che siamo andati in viaggio? | Quand'è stata l'ultima volta che siamo andati in viaggio? |
460 | 00:41:45,142 | 00:41:48,266 | A capodanno. | A capodanno. |
461 | 00:41:48,267 | 00:41:49,791 | È stato tanto tempo fa. | È stato tanto tempo fa. |
462 | 00:41:49,791 | 00:41:52,041 | È passato tanto, bambina mia? | È passato tanto, bambina mia? |
463 | 00:41:52,041 | 00:41:54,216 | - Allora, che ne dici di fare un viaggio oggi? - Sì! | - Allora, che ne dici di fare un viaggio oggi? - Sì! |
464 | 00:41:54,216 | 00:41:56,832 | Andremo a prendere la carrozza delle 8:30. | Andremo a prendere la carrozza delle 8:30. |
465 | 00:41:56,832 | 00:41:59,433 | Voglio andare a guardare una partita di boxe! | Voglio andare a guardare una partita di boxe! |
466 | 00:42:02,000 | 00:42:05,283 | Non sapevo ti piacesse il boxe Tailandese. | Non sapevo ti piacesse il boxe Tailandese. |
467 | 00:42:06,517 | 00:42:08,624 | Nel ring, non c'è pareggio. | Nel ring, non c'è pareggio. |
468 | 00:42:08,624 | 00:42:12,483 | Uno deve battere l'altro. | Uno deve battere l'altro. |
469 | 00:42:12,483 | 00:42:14,342 | Quindi, | Quindi, |
470 | 00:42:14,342 | 00:42:17,975 | dobbiamo essere noi a vincere, alla fine. | dobbiamo essere noi a vincere, alla fine. |
471 | 00:42:31,350 | 00:42:32,557 | Dove sta andando? | Dove sta andando? |
472 | 00:42:32,558 | 00:42:33,832 | Lua Pathom. | Lua Pathom. |
473 | 00:42:33,832 | 00:42:36,399 | Dovevo andarci per lavorare questo fine settimana. | Dovevo andarci per lavorare questo fine settimana. |
474 | 00:42:36,399 | 00:42:39,624 | Poi ho pensato di portare anche la famiglia per divertirci un po'. | Poi ho pensato di portare anche la famiglia per divertirci un po'. |
475 | 00:42:39,624 | 00:42:40,458 | Comunque, | Comunque, |
476 | 00:42:40,458 | 00:42:43,541 | c'è una partita di boxe tra Chatuchak e il campione Aikpracha. | c'è una partita di boxe tra Chatuchak e il campione Aikpracha. |
477 | 00:42:43,541 | 00:42:44,499 | Chatuchak? | Chatuchak? |
478 | 00:42:44,499 | 00:42:46,550 | Chatuchak. | Chatuchak. |
479 | 00:42:46,550 | 00:42:48,207 | Non lo conosce? | Non lo conosce? |
480 | 00:42:48,207 | 00:42:49,541 | È fortissimo. | È fortissimo. |
481 | 00:42:49,541 | 00:42:51,557 | Ha già vinto più di una dozzina di partite di fila. | Ha già vinto più di una dozzina di partite di fila. |
482 | 00:42:51,558 | 00:42:52,849 | Davvero? | Davvero? |
483 | 00:42:52,850 | 00:42:55,883 | Non guardo partite di boxe da un po'. | Non guardo partite di boxe da un po'. |
484 | 00:42:56,975 | 00:42:58,207 | Questi sono per il biglietto dell'autobus, li accetti. | Questi sono per il biglietto dell'autobus, li accetti. |
485 | 00:42:58,207 | 00:43:00,807 | L'ultima volta ha installato internet per me, | L'ultima volta ha installato internet per me, |
486 | 00:43:00,808 | 00:43:02,707 | tutto gratis. | tutto gratis. |
487 | 00:43:02,707 | 00:43:05,641 | Quanto possono costare questi biglietti? | Quanto possono costare questi biglietti? |
488 | 00:43:05,642 | 00:43:07,374 | Spero vi divertiate. | Spero vi divertiate. |
489 | 00:43:07,374 | 00:43:09,542 | Grazie. | Grazie. |
490 | 00:43:14,392 | 00:43:18,416 | Secondo il regolamento, ci sarà una sovrattassa. | Secondo il regolamento, ci sarà una sovrattassa. |
491 | 00:43:18,416 | 00:43:20,182 | Perché no? | Perché no? |
492 | 00:43:20,183 | 00:43:22,233 | Grazie. | Grazie. |
493 | 00:43:27,392 | 00:43:29,308 | Andiamo lì. | Andiamo lì. |
494 | 00:44:14,708 | 00:44:17,475 | Volete dei popcorn? | Volete dei popcorn? |
495 | 00:44:17,475 | 00:44:20,858 | Qualcuno vuole dei popcorn? | Qualcuno vuole dei popcorn? |
496 | 00:44:22,600 | 00:44:26,267 | Scusate. Aspetta papino. | Scusate. Aspetta papino. |
497 | 00:44:36,600 | 00:44:41,010 | [2019.04.03] [23:06] | [2019.04.03] [23:06] |
498 | 00:45:01,600 | 00:45:03,200 | Basta guardarlo. | Basta guardarlo. |
499 | 00:45:16,225 | 00:45:18,433 | Da ora, | Da ora, |
500 | 00:45:20,125 | 00:45:23,325 | per tutto ciò che compriamo, terremo gli scontrini. | per tutto ciò che compriamo, terremo gli scontrini. |
501 | 00:45:24,308 | 00:45:25,724 | Fatture telefoniche. | Fatture telefoniche. |
502 | 00:45:25,725 | 00:45:27,992 | Biglietti dell'autobus, bollette dell'acqua. | Biglietti dell'autobus, bollette dell'acqua. |
503 | 00:45:28,933 | 00:45:31,124 | Ogni bolletta pagata fin da Gennaio, | Ogni bolletta pagata fin da Gennaio, |
504 | 00:45:31,124 | 00:45:33,658 | riorganizziamo tutto. | riorganizziamo tutto. |
505 | 00:45:34,350 | 00:45:36,717 | Più è nel dettaglio, meglio è. | Più è nel dettaglio, meglio è. |
506 | 00:45:39,725 | 00:45:41,833 | Se vogliamo superare tutto questo, | Se vogliamo superare tutto questo, |
507 | 00:45:42,433 | 00:45:45,017 | dobbiamo prepararci ancora molto. | dobbiamo prepararci ancora molto. |
508 | 00:45:45,708 | 00:45:46,974 | Pensavo che | Pensavo che |
509 | 00:45:46,975 | 00:45:49,283 | fosse a scuola. | fosse a scuola. |
510 | 00:45:49,283 | 00:45:51,916 | Se n'è andato sabato sera, il 2. | Se n'è andato sabato sera, il 2. |
511 | 00:45:51,916 | 00:45:54,207 | Se riesco a contattarlo, gli dico di andare direttamente a scuola. | Se riesco a contattarlo, gli dico di andare direttamente a scuola. |
512 | 00:45:54,207 | 00:45:56,150 | Grazie, | Grazie, |
513 | 00:46:00,225 | 00:46:03,567 | Il numero da lei selezionato– | Il numero da lei selezionato– |
514 | 00:46:09,667 | 00:46:12,742 | Chiamate l'Agente Kaewen dal centro di sorveglianza. | Chiamate l'Agente Kaewen dal centro di sorveglianza. |
515 | 00:46:14,500 | 00:46:17,242 | Abbiamo localizzato il telefono di Suchat. | Abbiamo localizzato il telefono di Suchat. |
516 | 00:46:17,242 | 00:46:18,657 | Dopo aver lasciato Lua Pathom, | Dopo aver lasciato Lua Pathom, |
517 | 00:46:18,657 | 00:46:21,124 | è andato a Dan Woolim e poi a Banfu. | è andato a Dan Woolim e poi a Banfu. |
518 | 00:46:21,124 | 00:46:23,716 | Dopo quello, è andato fino a Chennai nord. | Dopo quello, è andato fino a Chennai nord. |
519 | 00:46:23,716 | 00:46:25,874 | A Chennai, il suo telefono si è chiuso. | A Chennai, il suo telefono si è chiuso. |
520 | 00:46:25,874 | 00:46:26,941 | Avete trovato la sua auto? | Avete trovato la sua auto? |
521 | 00:46:26,941 | 00:46:29,766 | L'ultima volta che una telecamera ha visto la sua auto è stato questo pomeriggio, | L'ultima volta che una telecamera ha visto la sua auto è stato questo pomeriggio, |
522 | 00:46:29,766 | 00:46:31,557 | a Chanban. | a Chanban. |
523 | 00:46:31,558 | 00:46:33,566 | Non è stata vista da allora. | Non è stata vista da allora. |
524 | 00:46:33,566 | 00:46:37,416 | Voglio un registro chiamate dettagliato e il rintracciamento del telefono per la seconda e terza strada. | Voglio un registro chiamate dettagliato e il rintracciamento del telefono per la seconda e terza strada. |
525 | 00:46:37,416 | 00:46:40,082 | E i filmati di sorveglianza degli ingressi autostradali per Dan Woolim, Banfu e Chennai. | E i filmati di sorveglianza degli ingressi autostradali per Dan Woolim, Banfu e Chennai. |
526 | 00:46:40,082 | 00:46:41,833 | Va bene. | Va bene. |
527 | 00:46:45,167 | 00:46:47,391 | Il pavimento e i muri sono pronti. | Il pavimento e i muri sono pronti. |
528 | 00:46:47,392 | 00:46:48,874 | Tra qualche giorno, dopo aver messo le nuove piastrelle, | Tra qualche giorno, dopo aver messo le nuove piastrelle, |
529 | 00:46:48,874 | 00:46:51,333 | potrà iniziare a mettere le linee di rete. | potrà iniziare a mettere le linee di rete. |
530 | 00:46:51,333 | 00:46:54,508 | Dobbiamo sbrigarci e concludere le costruzioni. | Dobbiamo sbrigarci e concludere le costruzioni. |
531 | 00:46:57,808 | 00:46:59,349 | Saranno pronte in tempo? | Saranno pronte in tempo? |
532 | 00:46:59,350 | 00:47:00,267 | Certo. | Certo. |
533 | 00:47:00,268 | 00:47:01,416 | Non si preoccupi. | Non si preoccupi. |
534 | 00:47:01,416 | 00:47:03,217 | Ecco la chiave. | Ecco la chiave. |
535 | 00:47:08,458 | 00:47:09,624 | D'accordo, nessun problema. | D'accordo, nessun problema. |
536 | 00:47:09,624 | 00:47:11,692 | Andiamo a bere qualcosa? | Andiamo a bere qualcosa? |
537 | 00:47:14,917 | 00:47:18,333 | Pensavi che se mi avessi segnalato anonimamente, non sarei venuto a sapere che sei stato tu? | Pensavi che se mi avessi segnalato anonimamente, non sarei venuto a sapere che sei stato tu? |
538 | 00:47:18,333 | 00:47:19,624 | Ti ho segnalato e mi sono lamentato, e quindi? | Ti ho segnalato e mi sono lamentato, e quindi? |
539 | 00:47:19,624 | 00:47:22,425 | Pensi abbia preso tutti i soldi? | Pensi abbia preso tutti i soldi? |
540 | 00:47:25,142 | 00:47:26,942 | - Parliamone civilmente. Basta così. - Levati! | - Parliamone civilmente. Basta così. - Levati! |
541 | 00:47:26,942 | 00:47:29,391 | E quindi? Gli altri potrebbero essere spaventati da te, ma io no. | E quindi? Gli altri potrebbero essere spaventati da te, ma io no. |
542 | 00:47:29,391 | 00:47:31,266 | - Non ho paura di te. - Come osi! | - Non ho paura di te. - Come osi! |
543 | 00:47:31,267 | 00:47:33,567 | Come osi segnalarmi! | Come osi segnalarmi! |
544 | 00:47:35,708 | 00:47:38,008 | Sai che è assalto ad un agente?! | Sai che è assalto ad un agente?! |
545 | 00:47:39,683 | 00:47:40,508 | - Mi dispiace, mi dispiace. - Allontanati! | - Mi dispiace, mi dispiace. - Allontanati! |
546 | 00:47:40,508 | 00:47:43,283 | Mi dispiace, mi dispiace. | Mi dispiace, mi dispiace. |
547 | 00:47:43,283 | 00:47:45,033 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
548 | 00:47:45,033 | 00:47:47,524 | - Mi ha dato un calcio. - Ho visto. | - Mi ha dato un calcio. - Ho visto. |
549 | 00:47:47,524 | 00:47:48,891 | Osi assalire un agente? | Osi assalire un agente? |
550 | 00:47:48,891 | 00:47:49,999 | Ci sono così tante persone e hai deciso di dare un calcio a me? | Ci sono così tante persone e hai deciso di dare un calcio a me? |
551 | 00:47:49,999 | 00:47:52,933 | Cosa vuoi fare? Lo spari? | Cosa vuoi fare? Lo spari? |
552 | 00:48:01,625 | 00:48:04,007 | Non esagerare! | Non esagerare! |
553 | 00:48:04,007 | 00:48:05,642 | Andiamo. | Andiamo. |
554 | 00:48:06,292 | 00:48:07,792 | Vai. | Vai. |
555 | 00:48:18,058 | 00:48:19,274 | Dove l'avete trovato? | Dove l'avete trovato? |
556 | 00:48:19,274 | 00:48:21,700 | Prima quando stavamo giocando vicino al lago. | Prima quando stavamo giocando vicino al lago. |
557 | 00:48:56,875 | 00:48:57,750 | Chi l'ha scoperto? | Chi l'ha scoperto? |
558 | 00:48:57,750 | 00:48:59,099 | Quei bambini laggiù stavano giocando nell'acqua. | Quei bambini laggiù stavano giocando nell'acqua. |
559 | 00:48:59,100 | 00:49:00,682 | Nell'auto, | Nell'auto, |
560 | 00:49:00,683 | 00:49:02,391 | nel lago, | nel lago, |
561 | 00:49:02,392 | 00:49:03,891 | avete trovato niente? | avete trovato niente? |
562 | 00:49:03,892 | 00:49:05,457 | Non preoccupatevi. Non c'era niente. | Non preoccupatevi. Non c'era niente. |
563 | 00:49:05,457 | 00:49:07,499 | Non c'era nessuno dentro l'auto quando è affondata. | Non c'era nessuno dentro l'auto quando è affondata. |
564 | 00:49:07,499 | 00:49:10,008 | Abbiamo già fatto le ricerche. | Abbiamo già fatto le ricerche. |
565 | 00:49:10,008 | 00:49:11,266 | Da quand'è stata nell'acqua? | Da quand'è stata nell'acqua? |
566 | 00:49:11,267 | 00:49:14,367 | La stima iniziale suggerisce circa una settimana. | La stima iniziale suggerisce circa una settimana. |
567 | 00:49:14,367 | 00:49:15,832 | Non lasciate uscire nessuna notizia. | Non lasciate uscire nessuna notizia. |
568 | 00:49:15,832 | 00:49:17,517 | Sì. | Sì. |
569 | 00:49:45,100 | 00:49:47,342 | Sono qui per donare. | Sono qui per donare. |
570 | 00:49:48,233 | 00:49:54,660 | Ringrazia i donatori senza donazioni, | Ringrazia i donatori senza donazioni, |
571 | 00:49:54,660 | 00:49:59,480 | e così avranno illimitati meriti e virtù. | e così avranno illimitati meriti e virtù. |
572 | 00:50:10,583 | 00:50:12,374 | Secondo il tracciamento della SIM, | Secondo il tracciamento della SIM, |
573 | 00:50:12,374 | 00:50:15,332 | l'ultima volta che il telefono è stato usato per chiamare è stato il 2 Aprile | l'ultima volta che il telefono è stato usato per chiamare è stato il 2 Aprile |
574 | 00:50:15,332 | 00:50:16,932 | alle 5:20 di sera. | alle 5:20 di sera. |
575 | 00:50:16,933 | 00:50:19,758 | Ha chiamato il suo compagno di classe Pony. | Ha chiamato il suo compagno di classe Pony. |
576 | 00:50:21,458 | 00:50:22,832 | Suchat, | Suchat, |
577 | 00:50:22,832 | 00:50:25,541 | l'unico figlio di Laoorn, il Capo della Polizia di Lua Pathom, | l'unico figlio di Laoorn, il Capo della Polizia di Lua Pathom, |
578 | 00:50:25,541 | 00:50:28,666 | è scomparso nove giorni fa. Secondo i registri del suo telefono, | è scomparso nove giorni fa. Secondo i registri del suo telefono, |
579 | 00:50:28,666 | 00:50:31,974 | è stato qui a Chanban il 2 Aprile, nel pomeriggio. | è stato qui a Chanban il 2 Aprile, nel pomeriggio. |
580 | 00:50:31,975 | 00:50:34,057 | Avete contattato Pony? | Avete contattato Pony? |
581 | 00:50:34,058 | 00:50:36,724 | Pony ha detto che hanno parlato normalmente durante quella telefonata. | Pony ha detto che hanno parlato normalmente durante quella telefonata. |
582 | 00:50:36,725 | 00:50:37,666 | Portatelo per l'interrogatorio. | Portatelo per l'interrogatorio. |
583 | 00:50:37,666 | 00:50:39,982 | È andato negli Stati Uniti per fare un esame. | È andato negli Stati Uniti per fare un esame. |
584 | 00:50:39,982 | 00:50:43,683 | Ci farà sapere una volta tornato. | Ci farà sapere una volta tornato. |
585 | 00:50:43,683 | 00:50:47,832 | Quando è venuto a Chanban, potrebbe aver usato la sua auto. | Quando è venuto a Chanban, potrebbe aver usato la sua auto. |
586 | 00:50:47,832 | 00:50:51,892 | Una Honda gialla con numero di targa 1013. | Una Honda gialla con numero di targa 1013. |
587 | 00:50:52,625 | 00:50:55,624 | Capo, non si fida di me. | Capo, non si fida di me. |
588 | 00:50:55,624 | 00:50:57,332 | So che Li Weijie ti ha offeso, | So che Li Weijie ti ha offeso, |
589 | 00:50:57,332 | 00:50:58,582 | ma stavolta è diverso. | ma stavolta è diverso. |
590 | 00:50:58,582 | 00:51:00,724 | Se Laoorn scopre che stiamo usando l'incidente di suo figlio per perdere tempo, | Se Laoorn scopre che stiamo usando l'incidente di suo figlio per perdere tempo, |
591 | 00:51:00,725 | 00:51:03,525 | saremo entrambi nei casini. | saremo entrambi nei casini. |
592 | 00:51:03,525 | 00:51:05,207 | Sto dicendo sul serio. | Sto dicendo sul serio. |
593 | 00:51:05,207 | 00:51:07,124 | Quel giorno era un fine settimana. | Quel giorno era un fine settimana. |
594 | 00:51:07,124 | 00:51:10,150 | Ho bevuto a Tender Land tutta la notte. | Ho bevuto a Tender Land tutta la notte. |
595 | 00:51:10,850 | 00:51:12,250 | Giusto! | Giusto! |
596 | 00:51:12,250 | 00:51:13,707 | C'era anche | C'era anche |
597 | 00:51:13,707 | 00:51:15,457 | il proprietario della bancarella di noodle, l'ha visto anche lui. | il proprietario della bancarella di noodle, l'ha visto anche lui. |
598 | 00:51:15,457 | 00:51:17,833 | Non l'ho visto. | Non l'ho visto. |
599 | 00:51:17,833 | 00:51:19,541 | L'abbiamo visto assieme. Ti sei dimenticato? | L'abbiamo visto assieme. Ti sei dimenticato? |
600 | 00:51:19,541 | 00:51:23,516 | Io... ho visto solo l'auto, non la persona. | Io... ho visto solo l'auto, non la persona. |
601 | 00:51:23,517 | 00:51:25,542 | Questa auto? | Questa auto? |
602 | 00:51:25,542 | 00:51:27,617 | Simile. | Simile. |
603 | 00:51:29,725 | 00:51:32,917 | Sangkun, dove hai detto di aver visto l'auto? | Sangkun, dove hai detto di aver visto l'auto? |
604 | 00:51:32,917 | 00:51:33,957 | Laggiù. | Laggiù. |
605 | 00:51:33,957 | 00:51:35,958 | Laggiù? | Laggiù? |
606 | 00:51:36,683 | 00:51:39,033 | È molto lontano e avevi bevuto tutta la notte. | È molto lontano e avevi bevuto tutta la notte. |
607 | 00:51:39,033 | 00:51:40,980 | Come hai fatto a vedere chiaramente? | Come hai fatto a vedere chiaramente? |
608 | 00:51:42,208 | 00:51:43,316 | Andiamo. | Andiamo. |
609 | 00:51:43,316 | 00:51:44,150 | Smettila di sprecare tempo. | Smettila di sprecare tempo. |
610 | 00:51:44,150 | 00:51:46,842 | Sono sicuro di quello che ho visto. | Sono sicuro di quello che ho visto. |
611 | 00:51:47,600 | 00:51:49,433 | Sei inutile. | Sei inutile. |
612 | 00:51:50,017 | 00:51:52,374 | Il 2 Aprile, dov'eri nel tardo pomeriggio? | Il 2 Aprile, dov'eri nel tardo pomeriggio? |
613 | 00:51:52,374 | 00:51:54,000 | - Lua Pathom. - Sbagliato. | - Lua Pathom. - Sbagliato. |
614 | 00:51:54,000 | 00:51:56,658 | Sono passati giorni, come fai a dirlo senza pensarci? | Sono passati giorni, come fai a dirlo senza pensarci? |
615 | 00:51:56,658 | 00:51:59,008 | Te lo chiedo di nuovo. Dov'eri? | Te lo chiedo di nuovo. Dov'eri? |
616 | 00:51:59,725 | 00:52:01,082 | Era Sabato, | Era Sabato, |
617 | 00:52:01,082 | 00:52:02,641 | probabilmente ero a Lua Pathom. | probabilmente ero a Lua Pathom. |
618 | 00:52:02,642 | 00:52:05,342 | Sì. Ricordo che sei una studentessa. | Sì. Ricordo che sei una studentessa. |
619 | 00:52:05,342 | 00:52:09,216 | Con la data, ricorderesti il giorno più chiaramente. | Con la data, ricorderesti il giorno più chiaramente. |
620 | 00:52:10,042 | 00:52:11,374 | A che ora sei tornata a casa? | A che ora sei tornata a casa? |
621 | 00:52:11,374 | 00:52:12,416 | Il giorno dopo. | Il giorno dopo. |
622 | 00:52:12,416 | 00:52:13,624 | A che ora? | A che ora? |
623 | 00:52:13,624 | 00:52:15,425 | La sera. | La sera. |
624 | 00:52:16,875 | 00:52:19,000 | Cos'hai fatto a Lua Pathom quel giorno? | Cos'hai fatto a Lua Pathom quel giorno? |
625 | 00:52:19,000 | 00:52:22,007 | Abbiamo mangiato della torta e guardato un film. | Abbiamo mangiato della torta e guardato un film. |
626 | 00:52:22,007 | 00:52:23,992 | Cos'altro? | Cos'altro? |
627 | 00:52:26,808 | 00:52:27,941 | Noi– | Noi– |
628 | 00:52:27,941 | 00:52:29,307 | Abbiamo anche guardato un incontro di boxe. | Abbiamo anche guardato un incontro di boxe. |
629 | 00:52:29,308 | 00:52:31,117 | Sei sicura? | Sei sicura? |
630 | 00:52:32,833 | 00:52:34,725 | Sto chiedendo a te! | Sto chiedendo a te! |
631 | 00:52:45,792 | 00:52:48,000 | Va tutto bene. | Va tutto bene. |
632 | 00:52:48,000 | 00:52:50,700 | Non avere paura. Va tutto bene. | Non avere paura. Va tutto bene. |
633 | 00:52:50,700 | 00:52:53,517 | Se non lo sai, dillo e basta. | Se non lo sai, dillo e basta. |
634 | 00:52:54,125 | 00:52:57,345 | Sei solo una bambina, nessuno te ne farà una colpa se non ricordi. | Sei solo una bambina, nessuno te ne farà una colpa se non ricordi. |
635 | 00:52:58,100 | 00:53:00,291 | Adesso non hanno nessuna prova, ricordatelo. | Adesso non hanno nessuna prova, ricordatelo. |
636 | 00:53:00,291 | 00:53:01,916 | Quindi non possono farci niente. | Quindi non possono farci niente. |
637 | 00:53:01,916 | 00:53:05,957 | Ma faranno di tutto per estorcerci qualcosa dalla bocca. | Ma faranno di tutto per estorcerci qualcosa dalla bocca. |
638 | 00:53:05,957 | 00:53:08,082 | Potrebbero essere anche più spaventosi di quanto lo sono stato io adesso. | Potrebbero essere anche più spaventosi di quanto lo sono stato io adesso. |
639 | 00:53:08,082 | 00:53:10,467 | Potrebbero colpire papà. | Potrebbero colpire papà. |
640 | 00:53:10,467 | 00:53:13,808 | Ti faranno male? | Ti faranno male? |
641 | 00:53:31,333 | 00:53:32,749 | Quando fai qualcosa di sbagliato | Quando fai qualcosa di sbagliato |
642 | 00:53:32,749 | 00:53:34,082 | e papà ti colpisce, | e papà ti colpisce, |
643 | 00:53:34,082 | 00:53:35,950 | fa male? | fa male? |
644 | 00:53:37,500 | 00:53:39,291 | Un pochino, | Un pochino, |
645 | 00:53:39,291 | 00:53:42,117 | ma non tanto. | ma non tanto. |
646 | 00:53:42,117 | 00:53:44,592 | Allora, faranno male a papà? | Allora, faranno male a papà? |
647 | 00:53:46,125 | 00:53:48,392 | Va tutto bene. | Va tutto bene. |
648 | 00:53:49,350 | 00:53:50,941 | Pingping, porta An'an a letto. | Pingping, porta An'an a letto. |
649 | 00:53:50,941 | 00:53:52,791 | Andiamo An'an. | Andiamo An'an. |
650 | 00:53:52,791 | 00:53:54,533 | Andiamo. | Andiamo. |
651 | 00:53:58,933 | 00:54:01,908 | La polizia ci troverà davvero? | La polizia ci troverà davvero? |
652 | 00:54:03,083 | 00:54:04,792 | È solo una questione di tempo. | È solo una questione di tempo. |
653 | 00:54:04,792 | 00:54:08,116 | Allora il nostro piano funzionerà? | Allora il nostro piano funzionerà? |
654 | 00:54:08,116 | 00:54:10,650 | Quelle persone... e se qualcuno di loro | Quelle persone... e se qualcuno di loro |
655 | 00:54:10,650 | 00:54:13,642 | ricordasse chiaramente? Allora noi... | ricordasse chiaramente? Allora noi... |
656 | 00:54:16,292 | 00:54:19,058 | Certo, ricorderanno chiaramente. | Certo, ricorderanno chiaramente. |
657 | 00:54:28,625 | 00:54:30,707 | Perché non arrestiamo li Weijie? | Perché non arrestiamo li Weijie? |
658 | 00:54:30,707 | 00:54:31,999 | Basta così, Sangkun. | Basta così, Sangkun. |
659 | 00:54:31,999 | 00:54:33,791 | Conosco Li Weijie da molto. | Conosco Li Weijie da molto. |
660 | 00:54:33,791 | 00:54:36,499 | È un brav'uomo. Non farebbe qualcosa del genere. | È un brav'uomo. Non farebbe qualcosa del genere. |
661 | 00:54:36,499 | 00:54:40,224 | A meno che mi porti prove concrete, non posso crederti. | A meno che mi porti prove concrete, non posso crederti. |
662 | 00:54:40,224 | 00:54:42,150 | Cosa? | Cosa? |
663 | 00:54:42,150 | 00:54:44,291 | Capo, ho delle notizie. | Capo, ho delle notizie. |
664 | 00:54:44,291 | 00:54:47,791 | Suchat ha partecipato ad un campo estivo una settimana prima di sparire. | Suchat ha partecipato ad un campo estivo una settimana prima di sparire. |
665 | 00:54:47,791 | 00:54:51,332 | C'erano due ragazze di Chanban lì. | C'erano due ragazze di Chanban lì. |
666 | 00:54:51,332 | 00:54:55,300 | Una di loro era Li Ping, la figlia di Li Weijie. | Una di loro era Li Ping, la figlia di Li Weijie. |
667 | 00:55:03,333 | 00:55:06,832 | Le pecore con problemi di vista possono facilmente allontanarsi dal gregge, | Le pecore con problemi di vista possono facilmente allontanarsi dal gregge, |
668 | 00:55:06,832 | 00:55:10,624 | quindi spesso vengono mangiate da animali più grandi. | quindi spesso vengono mangiate da animali più grandi. |
669 | 00:55:10,624 | 00:55:14,108 | Avete capito tutti, vero? | Avete capito tutti, vero? |
670 | 00:55:15,250 | 00:55:18,367 | Il preside vuole vedere Li Ping. | Il preside vuole vedere Li Ping. |
671 | 00:55:18,875 | 00:55:21,500 | Li Ping, esci per un secondo. | Li Ping, esci per un secondo. |
672 | 00:55:34,617 | 00:55:37,983 | È Suchat. | È Suchat. |
673 | 00:55:37,983 | 00:55:38,957 | Come l'hai conosciuto? | Come l'hai conosciuto? |
674 | 00:55:38,957 | 00:55:40,666 | Ci siamo incontrati al campo estivo. | Ci siamo incontrati al campo estivo. |
675 | 00:55:40,666 | 00:55:42,082 | Vi conoscete bene? | Vi conoscete bene? |
676 | 00:55:42,082 | 00:55:43,207 | No. | No. |
677 | 00:55:43,207 | 00:55:44,707 | Ne ho solo sentito parlare. | Ne ho solo sentito parlare. |
678 | 00:55:44,707 | 00:55:46,825 | Perché fingi? | Perché fingi? |
679 | 00:55:47,583 | 00:55:50,591 | C'erano molti ragazzi al campo estivo. Riesci a dire di non conoscerlo solamente con uno sguardo? | C'erano molti ragazzi al campo estivo. Riesci a dire di non conoscerlo solamente con uno sguardo? |
680 | 00:55:50,591 | 00:55:53,782 | Pensi sia un idiota? | Pensi sia un idiota? |
681 | 00:56:01,542 | 00:56:03,457 | Non c'è bisogno che neghi di conoscere Suchat. | Non c'è bisogno che neghi di conoscere Suchat. |
682 | 00:56:03,457 | 00:56:05,224 | Ma quello è tutto. | Ma quello è tutto. |
683 | 00:56:05,225 | 00:56:08,791 | Fingeranno di avere prove per farti parlare. | Fingeranno di avere prove per farti parlare. |
684 | 00:56:08,791 | 00:56:10,499 | Ma, non importa cosa chiedano, | Ma, non importa cosa chiedano, |
685 | 00:56:10,499 | 00:56:11,832 | tu devi ricordare che | tu devi ricordare che |
686 | 00:56:11,832 | 00:56:15,600 | hai incontrato Suchat solo una volta al campo estivo. | hai incontrato Suchat solo una volta al campo estivo. |
687 | 00:56:16,292 | 00:56:18,499 | Hanno solo un modo per ricevere prove. | Hanno solo un modo per ricevere prove. |
688 | 00:56:18,499 | 00:56:20,499 | Ed è usando la tua paura. | Ed è usando la tua paura. |
689 | 00:56:20,499 | 00:56:22,600 | Finché non sarai spaventata, | Finché non sarai spaventata, |
690 | 00:56:22,600 | 00:56:24,983 | non potranno fare niente. | non potranno fare niente. |
691 | 00:56:24,983 | 00:56:27,557 | Suchat era famoso al campo | Suchat era famoso al campo |
692 | 00:56:27,558 | 00:56:30,291 | perché scattava foto di nascosto alle ragazze. | perché scattava foto di nascosto alle ragazze. |
693 | 00:56:30,291 | 00:56:33,583 | La figlia di un avvocato gli ha anche urlato contro per questo fatto. | La figlia di un avvocato gli ha anche urlato contro per questo fatto. |
694 | 00:56:33,583 | 00:56:35,474 | Lo hai visto dopo il campo estivo? | Lo hai visto dopo il campo estivo? |
695 | 00:56:35,475 | 00:56:37,717 | - No. - Bugiarda! | - No. - Bugiarda! |
696 | 00:56:39,642 | 00:56:41,541 | Sappiamo che è venuto a trovarti dopo il campo. | Sappiamo che è venuto a trovarti dopo il campo. |
697 | 00:56:41,541 | 00:56:43,249 | Il 2 Aprile. | Il 2 Aprile. |
698 | 00:56:43,249 | 00:56:44,641 | Come potrebbe essere possibile? | Come potrebbe essere possibile? |
699 | 00:56:44,642 | 00:56:46,700 | L'ha detto Suchat? | L'ha detto Suchat? |
700 | 00:56:47,183 | 00:56:49,467 | Sì. | Sì. |
701 | 00:56:52,250 | 00:56:54,408 | È lui il bugiardo. | È lui il bugiardo. |
702 | 00:56:54,408 | 00:56:56,308 | Ha detto il 2 Aprile? | Ha detto il 2 Aprile? |
703 | 00:56:56,308 | 00:56:58,249 | Non ero neanche a casa quel giorno. | Non ero neanche a casa quel giorno. |
704 | 00:56:58,249 | 00:56:59,999 | Tutta la famiglia era fuori. | Tutta la famiglia era fuori. |
705 | 00:56:59,999 | 00:57:01,374 | Dove sei andata quel giorno? | Dove sei andata quel giorno? |
706 | 00:57:01,374 | 00:57:03,283 | - Lua Pathom. - Quanto sei tornata? | - Lua Pathom. - Quanto sei tornata? |
707 | 00:57:03,283 | 00:57:05,999 | Siamo andati la mattina e tornati la sera del giorno successivo. | Siamo andati la mattina e tornati la sera del giorno successivo. |
708 | 00:57:05,999 | 00:57:07,999 | Come fai a ricordarlo così chiaramente? | Come fai a ricordarlo così chiaramente? |
709 | 00:57:07,999 | 00:57:09,291 | Era il fine settimana, | Era il fine settimana, |
710 | 00:57:09,291 | 00:57:12,217 | e non andavamo in gita da tanto. | e non andavamo in gita da tanto. |
711 | 00:57:12,833 | 00:57:15,400 | E poi, non è stato così tanto tempo fa. | E poi, non è stato così tanto tempo fa. |
712 | 00:57:17,208 | 00:57:19,041 | Quindi sei certa | Quindi sei certa |
713 | 00:57:19,041 | 00:57:21,642 | di non aver visto Suchat sin dal campo estivo? | di non aver visto Suchat sin dal campo estivo? |
714 | 00:57:21,642 | 00:57:23,633 | Sono sicura. | Sono sicura. |
715 | 00:57:26,475 | 00:57:27,707 | Va bene. | Va bene. |
716 | 00:57:27,707 | 00:57:29,867 | È tutto. Puoi andare. | È tutto. Puoi andare. |
717 | 00:57:33,250 | 00:57:37,417 | Pingping è una brava studentessa, non mentirebbe mai. | Pingping è una brava studentessa, non mentirebbe mai. |
718 | 00:58:14,208 | 00:58:16,833 | È questa la casa di Li Weijie? | È questa la casa di Li Weijie? |
719 | 00:58:19,167 | 00:58:21,133 | Sì. | Sì. |
720 | 00:58:23,475 | 00:58:27,617 | Sei tornato nel momento giusto. | Sei tornato nel momento giusto. |
721 | 00:58:28,817 | 00:58:30,041 | Weijie. | Weijie. |
722 | 00:58:30,041 | 00:58:32,749 | Pingping mi ha chiamato e ha detto che le avete parlato a scuola. | Pingping mi ha chiamato e ha detto che le avete parlato a scuola. |
723 | 00:58:32,749 | 00:58:35,067 | È successo qualcosa? | È successo qualcosa? |
724 | 00:58:35,067 | 00:58:37,617 | Era solo per fare qualche domanda, niente di speciale. | Era solo per fare qualche domanda, niente di speciale. |
725 | 00:58:39,708 | 00:58:41,250 | Va bene. | Va bene. |
726 | 00:58:49,792 | 00:58:51,457 | Hai visto questo ragazzo? | Hai visto questo ragazzo? |
727 | 00:58:51,457 | 00:58:53,300 | No. | No. |
728 | 00:58:55,083 | 00:58:56,499 | E quest'auto? | E quest'auto? |
729 | 00:58:56,499 | 00:58:58,325 | No. | No. |
730 | 00:59:01,500 | 00:59:03,650 | Si chiama Suchat. | Si chiama Suchat. |
731 | 00:59:03,650 | 00:59:05,707 | È il figlio del Capo della Polizia di Lua Pathom, Laoorn. | È il figlio del Capo della Polizia di Lua Pathom, Laoorn. |
732 | 00:59:05,707 | 00:59:07,432 | È scomparso da più di dieci giorni. | È scomparso da più di dieci giorni. |
733 | 00:59:07,433 | 00:59:09,832 | Una volta è stato visto guidare fino a Chanban. | Una volta è stato visto guidare fino a Chanban. |
734 | 00:59:09,832 | 00:59:11,874 | Sono venuto a farvi domande per due motivi. | Sono venuto a farvi domande per due motivi. |
735 | 00:59:11,874 | 00:59:13,599 | Li Ping conosce Suchat. | Li Ping conosce Suchat. |
736 | 00:59:13,600 | 00:59:14,874 | E Sangkun ha detto | E Sangkun ha detto |
737 | 00:59:14,874 | 00:59:18,166 | di averti visto guidare quest'auto gialla qui in giro. | di averti visto guidare quest'auto gialla qui in giro. |
738 | 00:59:18,166 | 00:59:20,975 | Giusto dietro la foresta. | Giusto dietro la foresta. |
739 | 00:59:25,100 | 00:59:27,200 | Ti ho visto con i miei stessi occhi. | Ti ho visto con i miei stessi occhi. |
740 | 00:59:27,742 | 00:59:30,325 | Suchat dev'essere stato a casa vostra. | Suchat dev'essere stato a casa vostra. |
741 | 00:59:38,767 | 00:59:40,874 | Non eravamo neanche a casa il 2 e il 3. | Non eravamo neanche a casa il 2 e il 3. |
742 | 00:59:40,874 | 00:59:42,166 | L'intera famiglia è andata a Lua Pathom. | L'intera famiglia è andata a Lua Pathom. |
743 | 00:59:42,166 | 00:59:43,999 | Non siamo tornati fino alla sera del 3. | Non siamo tornati fino alla sera del 3. |
744 | 00:59:43,999 | 00:59:45,641 | Sì! | Sì! |
745 | 00:59:45,642 | 00:59:49,041 | Game over, Li Weijie. | Game over, Li Weijie. |
746 | 00:59:49,041 | 00:59:51,317 | Capo, non dobbiamo cercare altre prove. | Capo, non dobbiamo cercare altre prove. |
747 | 00:59:51,317 | 00:59:53,675 | Hanno appena detto tutto. | Hanno appena detto tutto. |
748 | 01:00:00,600 | 01:00:01,957 | Riesci ancora a ridere? | Riesci ancora a ridere? |
749 | 01:00:01,957 | 01:00:04,207 | Non ho mai menzionato alcuna data, | Non ho mai menzionato alcuna data, |
750 | 01:00:04,207 | 01:00:05,957 | ho per caso detto quando ti ho visto? | ho per caso detto quando ti ho visto? |
751 | 01:00:05,957 | 01:00:08,417 | Tua moglie ha commesso un errore. | Tua moglie ha commesso un errore. |
752 | 01:00:09,917 | 01:00:11,249 | Non datele ascolto. | Non datele ascolto. |
753 | 01:00:11,249 | 01:00:13,508 | Mia moglie è impaziente. | Mia moglie è impaziente. |
754 | 01:00:13,508 | 01:00:15,874 | Non avete parlato con Pingping a scuola? | Non avete parlato con Pingping a scuola? |
755 | 01:00:15,874 | 01:00:17,724 | Mia figlia non sapeva cos'è successo | Mia figlia non sapeva cos'è successo |
756 | 01:00:17,725 | 01:00:21,242 | quindi ha chiamato e ci ha riferito tutte le domande che le avete chiesto. | quindi ha chiamato e ci ha riferito tutte le domande che le avete chiesto. |
757 | 01:00:24,250 | 01:00:27,557 | È stata chiamata nell'ufficio da più poliziotti d'improvviso, | È stata chiamata nell'ufficio da più poliziotti d'improvviso, |
758 | 01:00:27,558 | 01:00:29,041 | si è spaventata molto. | si è spaventata molto. |
759 | 01:00:29,041 | 01:00:31,641 | Sangkun ha detto che la mattina del 3 | Sangkun ha detto che la mattina del 3 |
760 | 01:00:31,642 | 01:00:33,416 | ti ha visto guidare l'auto di Suchat. Come lo spieghi? | ti ha visto guidare l'auto di Suchat. Come lo spieghi? |
761 | 01:00:33,416 | 01:00:35,783 | Non posso spiegarlo. | Non posso spiegarlo. |
762 | 01:00:36,792 | 01:00:38,957 | Tutti sanno che ho offeso Sangkun, | Tutti sanno che ho offeso Sangkun, |
763 | 01:00:38,957 | 01:00:42,250 | quindi qualunque cosa dica, mi accuserà di mentire. | quindi qualunque cosa dica, mi accuserà di mentire. |
764 | 01:00:43,975 | 01:00:46,783 | Voglio sentire il tuo lato della storia. | Voglio sentire il tuo lato della storia. |
765 | 01:00:47,625 | 01:00:50,016 | A dire la verità, dalla mattina del 2 fino alla sera del 3, | A dire la verità, dalla mattina del 2 fino alla sera del 3, |
766 | 01:00:50,017 | 01:00:51,416 | tutta la famiglia era a Lua Pathom. | tutta la famiglia era a Lua Pathom. |
767 | 01:00:51,416 | 01:00:52,916 | Non eravamo a Chanban. | Non eravamo a Chanban. |
768 | 01:00:52,916 | 01:00:54,732 | Quindi, o qualcuno ha visto male | Quindi, o qualcuno ha visto male |
769 | 01:00:54,732 | 01:00:57,825 | oppure qualcuno sta mentendo. | oppure qualcuno sta mentendo. |
770 | 01:01:01,000 | 01:01:03,208 | Mentendo un corno! | Mentendo un corno! |
771 | 01:01:03,208 | 01:01:06,583 | Faresti meglio a non prenderci come idioti! | Faresti meglio a non prenderci come idioti! |
772 | 01:01:08,267 | 01:01:12,100 | Hai prove di quanto detto? | Hai prove di quanto detto? |
773 | 01:01:12,100 | 01:01:13,707 | La mattina del 2, | La mattina del 2, |
774 | 01:01:13,707 | 01:01:16,350 | siamo andati a Lua Pathom con l'autobus. | siamo andati a Lua Pathom con l'autobus. |
775 | 01:01:17,375 | 01:01:19,258 | L'autobus. | L'autobus. |
776 | 01:01:22,333 | 01:01:25,082 | Hai preparato questi scontrini per mostrarli alla polizia? | Hai preparato questi scontrini per mostrarli alla polizia? |
777 | 01:01:25,082 | 01:01:27,457 | Hai tenuto anche i biglietti dell'autobus, è una cosa rara. | Hai tenuto anche i biglietti dell'autobus, è una cosa rara. |
778 | 01:01:27,457 | 01:01:28,999 | Non abbiamo molti soldi, | Non abbiamo molti soldi, |
779 | 01:01:28,999 | 01:01:31,041 | quindi conserviamo gli scontrini per tenere i conti. | quindi conserviamo gli scontrini per tenere i conti. |
780 | 01:01:31,041 | 01:01:33,807 | Avete una casa così grande e dite che siete poveri? | Avete una casa così grande e dite che siete poveri? |
781 | 01:01:33,808 | 01:01:35,182 | È accanto al cimitero. | È accanto al cimitero. |
782 | 01:01:35,183 | 01:01:36,849 | Tu la compreresti? | Tu la compreresti? |
783 | 01:01:36,850 | 01:01:38,266 | Comunque, se non ci credete, | Comunque, se non ci credete, |
784 | 01:01:38,267 | 01:01:40,808 | potete andare a chiedere alle persone che vi ho menzionato. | potete andare a chiedere alle persone che vi ho menzionato. |
785 | 01:01:40,808 | 01:01:43,433 | Ognuna di loro può testimoniare per noi. | Ognuna di loro può testimoniare per noi. |
786 | 01:01:46,875 | 01:01:49,457 | Sono certo di averlo visto. | Sono certo di averlo visto. |
787 | 01:01:49,457 | 01:01:50,916 | Avevi bevuto tutta la notte con una donna, | Avevi bevuto tutta la notte con una donna, |
788 | 01:01:50,916 | 01:01:52,374 | puoi garantire che eri lucido? | puoi garantire che eri lucido? |
789 | 01:01:52,374 | 01:01:54,082 | Ci scommetto il mio distintivo. | Ci scommetto il mio distintivo. |
790 | 01:01:54,082 | 01:01:56,758 | Andiamo subito a riferirlo a Laoorn. | Andiamo subito a riferirlo a Laoorn. |
791 | 01:01:57,392 | 01:01:59,541 | Capo. Ad essere onesti, | Capo. Ad essere onesti, |
792 | 01:01:59,541 | 01:02:01,499 | se si scopre che è davvero Li Weijie, | se si scopre che è davvero Li Weijie, |
793 | 01:02:01,499 | 01:02:03,307 | e non lo segnalassimo, | e non lo segnalassimo, |
794 | 01:02:03,308 | 01:02:05,883 | saremo nei casini. | saremo nei casini. |
795 | 01:02:18,833 | 01:02:20,432 | Papà. | Papà. |
796 | 01:02:20,433 | 01:02:23,083 | La polizia ci crederà? | La polizia ci crederà? |
797 | 01:02:38,308 | 01:02:41,142 | La polizia ci crederà? | La polizia ci crederà? |
798 | 01:02:45,892 | 01:02:47,099 | An'an. | An'an. |
799 | 01:02:47,100 | 01:02:49,075 | Smettila di graffiare il tavolo. | Smettila di graffiare il tavolo. |
800 | 01:02:55,933 | 01:02:58,342 | Verranno a cercarci ancora. | Verranno a cercarci ancora. |
801 | 01:03:10,042 | 01:03:12,799 | - Sei qui. - Un Pad Thai da portare via. (Pasta di riso fritta con condimenti) | - Sei qui. - Un Pad Thai da portare via. (Pasta di riso fritta con condimenti) |
802 | 01:03:12,799 | 01:03:13,791 | Non mangi qui? | Non mangi qui? |
803 | 01:03:13,791 | 01:03:16,233 | Sono occupato con un caso importante. | Sono occupato con un caso importante. |
804 | 01:03:16,708 | 01:03:17,957 | Il caso della persona scomparsa? | Il caso della persona scomparsa? |
805 | 01:03:17,957 | 01:03:20,733 | Te lo dico, abbiamo fatto passi avanti. | Te lo dico, abbiamo fatto passi avanti. |
806 | 01:03:20,733 | 01:03:24,141 | Abbiamo trovato la Honda gialla in fondo al lago. | Abbiamo trovato la Honda gialla in fondo al lago. |
807 | 01:03:24,142 | 01:03:25,432 | Oltretutto, | Oltretutto, |
808 | 01:03:25,433 | 01:03:26,807 | nella cucitura di un sedile, | nella cucitura di un sedile, |
809 | 01:03:26,808 | 01:03:29,432 | abbiamo trovato dei capelli che non corrispondono a quelli di Suchat. | abbiamo trovato dei capelli che non corrispondono a quelli di Suchat. |
810 | 01:03:29,433 | 01:03:31,224 | È davvero sospetto! | È davvero sospetto! |
811 | 01:03:31,225 | 01:03:32,807 | È vero. | È vero. |
812 | 01:03:32,808 | 01:03:34,558 | Vado a preparare l'ordine. | Vado a preparare l'ordine. |
813 | 01:04:01,458 | 01:04:03,583 | Vieni con noi. | Vieni con noi. |
814 | 01:04:35,125 | 01:04:37,207 | Dal 2 Aprile fino alla sera del 3, | Dal 2 Aprile fino alla sera del 3, |
815 | 01:04:37,207 | 01:04:38,374 | dove eravate? | dove eravate? |
816 | 01:04:38,374 | 01:04:40,475 | A Lua Pathom con la mia famiglia. | A Lua Pathom con la mia famiglia. |
817 | 01:04:40,475 | 01:04:41,541 | Per le vacanze? | Per le vacanze? |
818 | 01:04:41,541 | 01:04:44,458 | Per lavoro. Perché era il fine settimana, | Per lavoro. Perché era il fine settimana, |
819 | 01:04:44,458 | 01:04:47,291 | così ho portato la mia famiglia a divertirci un po'. | così ho portato la mia famiglia a divertirci un po'. |
820 | 01:04:47,291 | 01:04:48,749 | Quando siete arrivato a Lua Pathom? | Quando siete arrivato a Lua Pathom? |
821 | 01:04:48,749 | 01:04:50,982 | Nel pomeriggio, verso l'una. | Nel pomeriggio, verso l'una. |
822 | 01:04:50,982 | 01:04:52,499 | Era l'una circa. | Era l'una circa. |
823 | 01:04:52,499 | 01:04:54,958 | Quando siete arrivati a Lua Pathom? | Quando siete arrivati a Lua Pathom? |
824 | 01:05:05,083 | 01:05:07,875 | Se tutta la nostra famiglia dà la stessa risposta, | Se tutta la nostra famiglia dà la stessa risposta, |
825 | 01:05:07,875 | 01:05:09,541 | sembrerà molto sospetto. | sembrerà molto sospetto. |
826 | 01:05:09,541 | 01:05:13,932 | Soprattutto quando si tratterà di orari e altre cose relative ai numeri. | Soprattutto quando si tratterà di orari e altre cose relative ai numeri. |
827 | 01:05:13,932 | 01:05:16,708 | Io la Mamma possiamo dare risposte più precise | Io la Mamma possiamo dare risposte più precise |
828 | 01:05:16,708 | 01:05:18,607 | ma voi due non dovete farlo. | ma voi due non dovete farlo. |
829 | 01:05:18,607 | 01:05:19,916 | Non mi ricordo. | Non mi ricordo. |
830 | 01:05:19,916 | 01:05:21,374 | Doveva essere mezzogiorno passato. | Doveva essere mezzogiorno passato. |
831 | 01:05:21,374 | 01:05:23,332 | Siamo andati a mangiare una torta. | Siamo andati a mangiare una torta. |
832 | 01:05:23,332 | 01:05:26,867 | Non c'erano troppi clienti nel negozio in quel momento. | Non c'erano troppi clienti nel negozio in quel momento. |
833 | 01:05:26,867 | 01:05:28,599 | Cosa stavate facendo la sera del 2? | Cosa stavate facendo la sera del 2? |
834 | 01:05:28,600 | 01:05:31,333 | Siamo andati a vedere una partita di boxe. Dopo di che, siamo tornati in hotel. | Siamo andati a vedere una partita di boxe. Dopo di che, siamo tornati in hotel. |
835 | 01:05:31,333 | 01:05:32,332 | Quale Hotel? | Quale Hotel? |
836 | 01:05:32,332 | 01:05:33,333 | Il Tre Stagioni Hotel. | Il Tre Stagioni Hotel. |
837 | 01:05:33,333 | 01:05:35,291 | Mi parli dell'incontro. | Mi parli dell'incontro. |
838 | 01:05:35,291 | 01:05:36,441 | Cosa nello specifico? | Cosa nello specifico? |
839 | 01:05:36,441 | 01:05:38,675 | Qualunque cosa ricordi chiaramente. | Qualunque cosa ricordi chiaramente. |
840 | 01:05:45,375 | 01:05:47,550 | Qualunque cosa ricordi chiaramente. | Qualunque cosa ricordi chiaramente. |
841 | 01:05:50,375 | 01:05:52,566 | È facile capire che state mentendo. | È facile capire che state mentendo. |
842 | 01:05:52,566 | 01:05:54,791 | Ma non ci sono falle nel dire la verità. | Ma non ci sono falle nel dire la verità. |
843 | 01:05:54,791 | 01:05:57,316 | Quindi dobbiamo solo ricordarci cosa accadde quel giorno | Quindi dobbiamo solo ricordarci cosa accadde quel giorno |
844 | 01:05:57,316 | 01:05:59,457 | e dire tutto esattamente come è successo. | e dire tutto esattamente come è successo. |
845 | 01:05:59,457 | 01:06:01,999 | Non cercate di inventare nulla che non sia successo quel giorno. | Non cercate di inventare nulla che non sia successo quel giorno. |
846 | 01:06:01,999 | 01:06:04,558 | C'erano un totale di cinque incontri di pugilato quel giorno. | C'erano un totale di cinque incontri di pugilato quel giorno. |
847 | 01:06:04,558 | 01:06:07,808 | Sorprendentemente, la squadra blu ha vinto quattro partite. | Sorprendentemente, la squadra blu ha vinto quattro partite. |
848 | 01:06:08,417 | 01:06:11,124 | La cosa più memorabile è stata che | La cosa più memorabile è stata che |
849 | 01:06:11,124 | 01:06:14,450 | Chatucha ha sconfitto il vecchio re della box con un singolo calcio. | Chatucha ha sconfitto il vecchio re della box con un singolo calcio. |
850 | 01:06:14,450 | 01:06:17,692 | Weijie era su di giri quel giorno | Weijie era su di giri quel giorno |
851 | 01:06:17,692 | 01:06:20,724 | e si è anche scontrato accidentalmente con un venditore di popocorn. | e si è anche scontrato accidentalmente con un venditore di popocorn. |
852 | 01:06:20,725 | 01:06:23,183 | Abbiamo persino dovuto dargli 200 bahts. | Abbiamo persino dovuto dargli 200 bahts. |
853 | 01:06:23,792 | 01:06:27,666 | Ricordo che c'era un pugile che ha vinto e ho pianto per l'eccitazione. | Ricordo che c'era un pugile che ha vinto e ho pianto per l'eccitazione. |
854 | 01:06:37,000 | 01:06:39,567 | Quando è iniziato lo scontro? | Quando è iniziato lo scontro? |
855 | 01:06:41,000 | 01:06:42,874 | Quando l'agente di polizia ti farà delle domande, | Quando l'agente di polizia ti farà delle domande, |
856 | 01:06:42,874 | 01:06:45,557 | ascoltalo attentamente prima di rispondere. | ascoltalo attentamente prima di rispondere. |
857 | 01:06:45,558 | 01:06:47,849 | Era già iniziato quando siamo arrivati. | Era già iniziato quando siamo arrivati. |
858 | 01:06:47,850 | 01:06:50,783 | Sbagliato. Tuo padre ci ha detto che è iniziato dopo che siete arrivati. | Sbagliato. Tuo padre ci ha detto che è iniziato dopo che siete arrivati. |
859 | 01:06:50,783 | 01:06:53,550 | Avete aspettato per mezz'ora, non è vero? | Avete aspettato per mezz'ora, non è vero? |
860 | 01:06:53,550 | 01:06:55,683 | Non è vero?! | Non è vero?! |
861 | 01:07:03,100 | 01:07:05,141 | Non importa cosa ti dirà il poliziotto, | Non importa cosa ti dirà il poliziotto, |
862 | 01:07:05,142 | 01:07:07,516 | dobbiamo tutti mantenere la nostra storia. | dobbiamo tutti mantenere la nostra storia. |
863 | 01:07:07,517 | 01:07:09,349 | Sbagliato. Papà ha ricordato male. | Sbagliato. Papà ha ricordato male. |
864 | 01:07:09,350 | 01:07:12,742 | Era già iniziato quando siamo arrivati. | Era già iniziato quando siamo arrivati. |
865 | 01:07:34,725 | 01:07:36,683 | Come sta andando? | Come sta andando? |
866 | 01:07:36,683 | 01:07:38,316 | Come potete arrestare persone a caso? | Come potete arrestare persone a caso? |
867 | 01:07:38,316 | 01:07:39,582 | Hanno arrestato anche i bambini. | Hanno arrestato anche i bambini. |
868 | 01:07:39,582 | 01:07:41,166 | Pingping e An'an sono dentro anche loro? | Pingping e An'an sono dentro anche loro? |
869 | 01:07:41,166 | 01:07:44,558 | Che strano! Perché avete arrestato anche qualche bambino? | Che strano! Perché avete arrestato anche qualche bambino? |
870 | 01:07:44,558 | 01:07:46,016 | Siete tutti qui per osservare? | Siete tutti qui per osservare? |
871 | 01:07:46,017 | 01:07:47,249 | Ditegli di rilasciarli! | Ditegli di rilasciarli! |
872 | 01:07:47,249 | 01:07:49,442 | Rilasciateli! | Rilasciateli! |
873 | 01:07:49,442 | 01:07:50,624 | Rilasciate i bambini prima! | Rilasciate i bambini prima! |
874 | 01:07:50,624 | 01:07:52,682 | Rilasciateli! Mi prendete in giro? | Rilasciateli! Mi prendete in giro? |
875 | 01:07:52,683 | 01:07:54,975 | Esatto! Rilasciateli! [Stazione di Polizia] | Esatto! Rilasciateli! [Stazione di Polizia] |
876 | 01:07:54,975 | 01:07:57,399 | Signora, c'è tantissima gente al piano di sotto. | Signora, c'è tantissima gente al piano di sotto. |
877 | 01:07:57,399 | 01:07:59,192 | Ignorateli! | Ignorateli! |
878 | 01:08:01,500 | 01:08:03,683 | Non otterremo nulla interrogandoli in questo modo. | Non otterremo nulla interrogandoli in questo modo. |
879 | 01:08:03,683 | 01:08:05,416 | Forse stanno dicendo la verità. | Forse stanno dicendo la verità. |
880 | 01:08:05,416 | 01:08:08,533 | Erano tutti a Lua Pathom il 2 e il 3 . | Erano tutti a Lua Pathom il 2 e il 3 . |
881 | 01:08:09,500 | 01:08:10,558 | Avete trovato la sua auto? | Avete trovato la sua auto? |
882 | 01:08:10,559 | 01:08:12,182 | L'ultima volta che la sua auto è apparsa sulle telecamere di sorveglianza | L'ultima volta che la sua auto è apparsa sulle telecamere di sorveglianza |
883 | 01:08:12,183 | 01:08:13,682 | era il pomeriggio del 2, | era il pomeriggio del 2, |
884 | 01:08:13,683 | 01:08:16,117 | in Chanban. Da allora non è stato avvistato. | in Chanban. Da allora non è stato avvistato. |
885 | 01:08:16,117 | 01:08:17,457 | L'ultima volta che il suo telefono ha effettuato una chiamata. | L'ultima volta che il suo telefono ha effettuato una chiamata. |
886 | 01:08:17,457 | 01:08:19,666 | Il segnale mostra che fosse qui. | Il segnale mostra che fosse qui. |
887 | 01:08:19,666 | 01:08:20,667 | In Chanban. | In Chanban. |
888 | 01:08:20,667 | 01:08:22,307 | Siete certo di averlo visto? | Siete certo di averlo visto? |
889 | 01:08:22,308 | 01:08:23,666 | Sono sicuro. | Sono sicuro. |
890 | 01:08:23,666 | 01:08:27,217 | La mattina del 3, ha lasciato Chanban a bordo dell'auto di vostro figlio. | La mattina del 3, ha lasciato Chanban a bordo dell'auto di vostro figlio. |
891 | 01:08:27,217 | 01:08:28,582 | Hai visto chiaramente il conducente? | Hai visto chiaramente il conducente? |
892 | 01:08:28,582 | 01:08:30,950 | Sono sicuro fosse Li Weijie. | Sono sicuro fosse Li Weijie. |
893 | 01:08:33,042 | 01:08:35,283 | C'è decisamente qualcosa che non va. | C'è decisamente qualcosa che non va. |
894 | 01:08:35,283 | 01:08:38,082 | Sono sicuro che era a Chanban il 2 e il 3. | Sono sicuro che era a Chanban il 2 e il 3. |
895 | 01:08:38,082 | 01:08:40,099 | Se stanno inventando la storia, | Se stanno inventando la storia, |
896 | 01:08:40,100 | 01:08:43,317 | allora troverò tutti in questa storia. | allora troverò tutti in questa storia. |
897 | 01:08:43,317 | 01:08:45,932 | Inoltre, trovare chiunque frequentino spesso | Inoltre, trovare chiunque frequentino spesso |
898 | 01:08:45,933 | 01:08:48,207 | e portateli qui uno ad uno per interrogarli. | e portateli qui uno ad uno per interrogarli. |
899 | 01:08:48,207 | 01:08:49,808 | Capito. | Capito. |
900 | 01:08:49,808 | 01:08:51,666 | Lasciateli andare a casa per adesso. | Lasciateli andare a casa per adesso. |
901 | 01:08:51,666 | 01:08:54,217 | Lasciategli credere che per ora vada tutto bene. | Lasciategli credere che per ora vada tutto bene. |
902 | 01:08:56,350 | 01:08:58,742 | Alla fine l'abbiamo superato. | Alla fine l'abbiamo superato. |
903 | 01:08:59,392 | 01:09:01,825 | Questo è solo l'inizio. | Questo è solo l'inizio. |
904 | 01:09:04,658 | 01:09:06,358 | Fratello Jie. | Fratello Jie. |
905 | 01:09:07,875 | 01:09:09,624 | Fratello Jie, state bene? | Fratello Jie, state bene? |
906 | 01:09:09,624 | 01:09:12,167 | Va tutto bene. Vai a casa. | Va tutto bene. Vai a casa. |
907 | 01:09:14,542 | 01:09:15,600 | Perché la polizia crede così fermamente | Perché la polizia crede così fermamente |
908 | 01:09:15,601 | 01:09:18,249 | che voi abbiate qualcosa a che fare con la sparizione di quel ragazzo? | che voi abbiate qualcosa a che fare con la sparizione di quel ragazzo? |
909 | 01:09:18,249 | 01:09:21,733 | Deve esserci Sangkun dietro a tutto questo. | Deve esserci Sangkun dietro a tutto questo. |
910 | 01:09:21,733 | 01:09:23,291 | Quei due giorni nel weekend, | Quei due giorni nel weekend, |
911 | 01:09:23,291 | 01:09:25,416 | tutta la loro famiglia era a Lua Pathom. | tutta la loro famiglia era a Lua Pathom. |
912 | 01:09:25,416 | 01:09:26,691 | Non erano in Chanban. | Non erano in Chanban. |
913 | 01:09:26,691 | 01:09:29,083 | Non preoccuparti, testimonierò per voi. | Non preoccuparti, testimonierò per voi. |
914 | 01:09:29,083 | 01:09:30,074 | Grazie, Zio Song. | Grazie, Zio Song. |
915 | 01:09:30,074 | 01:09:32,895 | Va bene, torno al negozio. | Va bene, torno al negozio. |
916 | 01:09:39,875 | 01:09:41,082 | Signora. | Signora. |
917 | 01:09:41,082 | 01:09:42,707 | Abbiamo fatto perquisire in giro dai Cani da cadavere. | Abbiamo fatto perquisire in giro dai Cani da cadavere. |
918 | 01:09:42,707 | 01:09:45,258 | Non hanno trovato nulla. | Non hanno trovato nulla. |
919 | 01:09:48,817 | 01:09:53,100 | Weijie, se c'è qualcosa per cui hai bisogno di aiuto, dimmelo in qualunque momento.. | Weijie, se c'è qualcosa per cui hai bisogno di aiuto, dimmelo in qualunque momento.. |
920 | 01:09:55,692 | 01:09:58,649 | Conosco Weijie da quando era piccolo. | Conosco Weijie da quando era piccolo. |
921 | 01:09:58,649 | 01:10:00,416 | È un orfano. | È un orfano. |
922 | 01:10:00,416 | 01:10:04,182 | - È una bravissima persona, lavora duramente. - Non è quello che le ho chiesto. | - È una bravissima persona, lavora duramente. - Non è quello che le ho chiesto. |
923 | 01:10:04,182 | 01:10:05,832 | È andato al ristorante il 2 o il 3? | È andato al ristorante il 2 o il 3? |
924 | 01:10:05,832 | 01:10:08,508 | Viene quasi tutti i giorni, | Viene quasi tutti i giorni, |
925 | 01:10:09,833 | 01:10:13,041 | ma quei due giorni, non l'ha fatto. | ma quei due giorni, non l'ha fatto. |
926 | 01:10:13,041 | 01:10:14,832 | Ci state ingannando! | Ci state ingannando! |
927 | 01:10:14,832 | 01:10:18,116 | No! Sapete che amo la Thai Box. | No! Sapete che amo la Thai Box. |
928 | 01:10:18,116 | 01:10:21,000 | Il 2 c'era un incontro tra Chatuchak e Aikpracha. | Il 2 c'era un incontro tra Chatuchak e Aikpracha. |
929 | 01:10:21,000 | 01:10:22,374 | Non sono potuto andare. | Non sono potuto andare. |
930 | 01:10:22,374 | 01:10:25,749 | Weijie ci è andato quando era in Lua Pathom. | Weijie ci è andato quando era in Lua Pathom. |
931 | 01:10:25,749 | 01:10:27,666 | Ne ha parlato quando è tornato. | Ne ha parlato quando è tornato. |
932 | 01:10:27,666 | 01:10:29,874 | Io sarei dovuto andare a Lua Pathom con lui il 2. | Io sarei dovuto andare a Lua Pathom con lui il 2. |
933 | 01:10:29,874 | 01:10:32,391 | Ma qualcosa è andato storto anche con l'equipaggiamento di un cliente in Chanban. | Ma qualcosa è andato storto anche con l'equipaggiamento di un cliente in Chanban. |
934 | 01:10:32,392 | 01:10:33,557 | Quindi ho finito per non andarci. | Quindi ho finito per non andarci. |
935 | 01:10:33,558 | 01:10:36,874 | Hanno preso il bus per Lua Pathom quella mattina. | Hanno preso il bus per Lua Pathom quella mattina. |
936 | 01:10:36,874 | 01:10:37,833 | Lo ricordo chiaramente. | Lo ricordo chiaramente. |
937 | 01:10:37,833 | 01:10:39,999 | Così tante persone prendono il tuo autobus ogni giorno, come puoi esserne così sicuro? | Così tante persone prendono il tuo autobus ogni giorno, come puoi esserne così sicuro? |
938 | 01:10:39,999 | 01:10:42,207 | Conosco molto bene Weijie. | Conosco molto bene Weijie. |
939 | 01:10:42,207 | 01:10:45,457 | Giusto, il campione di boxe veterano Aikpracha aveva un incontro quel giorno. | Giusto, il campione di boxe veterano Aikpracha aveva un incontro quel giorno. |
940 | 01:10:45,457 | 01:10:46,924 | Sono un suo fan. | Sono un suo fan. |
941 | 01:10:46,924 | 01:10:48,666 | Ricordo quella famiglia! | Ricordo quella famiglia! |
942 | 01:10:48,666 | 01:10:49,974 | Un'altro ordine, da portar via. | Un'altro ordine, da portar via. |
943 | 01:10:49,975 | 01:10:51,041 | Perfetto, grazie. | Perfetto, grazie. |
944 | 01:10:51,041 | 01:10:53,599 | Una torta, da portar via. | Una torta, da portar via. |
945 | 01:10:53,600 | 01:10:56,100 | Sono stati su Cucina Perfetta. | Sono stati su Cucina Perfetta. |
946 | 01:10:56,100 | 01:10:58,033 | L'avete visto? | L'avete visto? |
947 | 01:10:58,033 | 01:11:00,432 | Quel programma piace sia a me che a mia moglie. | Quel programma piace sia a me che a mia moglie. |
948 | 01:11:00,432 | 01:11:01,874 | Mia moglie ha anche provato ad imparare a casa. | Mia moglie ha anche provato ad imparare a casa. |
949 | 01:11:01,874 | 01:11:03,266 | Ma per essere onesti, | Ma per essere onesti, |
950 | 01:11:03,267 | 01:11:05,516 | non si avvicinano nemmeno a quanto siano buone le vostre qui. | non si avvicinano nemmeno a quanto siano buone le vostre qui. |
951 | 01:11:05,517 | 01:11:07,057 | Dopo tutto, qui le facciamo da decadi. | Dopo tutto, qui le facciamo da decadi. |
952 | 01:11:07,058 | 01:11:08,916 | Non si lamenti della cucina di sua moglie, | Non si lamenti della cucina di sua moglie, |
953 | 01:11:08,916 | 01:11:11,758 | o litigherete. | o litigherete. |
954 | 01:11:13,625 | 01:11:16,041 | Papà non oserebbe mai litigare con la mamma. | Papà non oserebbe mai litigare con la mamma. |
955 | 01:11:16,041 | 01:11:17,166 | Adesso basta! | Adesso basta! |
956 | 01:11:17,166 | 01:11:18,967 | - Che giorno era? - Il 2 | - Che giorno era? - Il 2 |
957 | 01:11:18,967 | 01:11:20,582 | Non avete neanche dovuto pensarci. La vostra memoria è così buona? | Non avete neanche dovuto pensarci. La vostra memoria è così buona? |
958 | 01:11:20,582 | 01:11:24,142 | Agente, è un crimine avere buona memoria? | Agente, è un crimine avere buona memoria? |
959 | 01:11:24,142 | 01:11:27,691 | Siamo una vecchia sala di box. Non siamo ancora stati dotati di telecamere di sorveglianza. | Siamo una vecchia sala di box. Non siamo ancora stati dotati di telecamere di sorveglianza. |
960 | 01:11:27,691 | 01:11:30,082 | È ancora più impossibile trasmettere. | È ancora più impossibile trasmettere. |
961 | 01:11:30,082 | 01:11:31,707 | Non registrate voi stessi su cassetta gli incontri? | Non registrate voi stessi su cassetta gli incontri? |
962 | 01:11:31,707 | 01:11:34,374 | Ce l'abbiamo. Li trasformiamo in video | Ce l'abbiamo. Li trasformiamo in video |
963 | 01:11:34,374 | 01:11:38,607 | per gli allenatori e gli atleti per riguardare e studiare. | per gli allenatori e gli atleti per riguardare e studiare. |
964 | 01:11:38,607 | 01:11:42,666 | Ma la telecamera è puntata sul ring e non riprende il pubblico. | Ma la telecamera è puntata sul ring e non riprende il pubblico. |
965 | 01:11:42,666 | 01:11:46,117 | Il 2, in realtà gli ho visti. | Il 2, in realtà gli ho visti. |
966 | 01:11:46,958 | 01:11:48,474 | Mi dispiace. Mi dispiace. | Mi dispiace. Mi dispiace. |
967 | 01:11:48,475 | 01:11:50,041 | Signore, stia attento. | Signore, stia attento. |
968 | 01:11:50,041 | 01:11:51,391 | MI dispiace. | MI dispiace. |
969 | 01:11:51,392 | 01:11:53,041 | Perché sei così goffo? | Perché sei così goffo? |
970 | 01:11:53,041 | 01:11:55,433 | - Quanto costa? - Duecento baths. | - Quanto costa? - Duecento baths. |
971 | 01:11:55,433 | 01:11:56,999 | Prendine un sacchetto ad An'an. | Prendine un sacchetto ad An'an. |
972 | 01:11:56,999 | 01:11:59,666 | - An'an, li vuoi i popcorn? - Sì. | - An'an, li vuoi i popcorn? - Sì. |
973 | 01:11:59,666 | 01:12:01,642 | -Sono dolci o salati? - Li ho entrambi. | -Sono dolci o salati? - Li ho entrambi. |
974 | 01:12:01,642 | 01:12:03,757 | Dammene uno di entrambi. Quanto per l'hot dog e la birra? | Dammene uno di entrambi. Quanto per l'hot dog e la birra? |
975 | 01:12:03,757 | 01:12:05,399 | Duecento bahts per ognuno. | Duecento bahts per ognuno. |
976 | 01:12:05,399 | 01:12:06,874 | Due hot dog e due birre. | Due hot dog e due birre. |
977 | 01:12:06,874 | 01:12:08,992 | Sono 800 bahts in totale. | Sono 800 bahts in totale. |
978 | 01:12:08,992 | 01:12:11,158 | È troppo. | È troppo. |
979 | 01:12:14,125 | 01:12:15,974 | Non ho abbastanza contanti. Devo andare a ritirare. | Non ho abbastanza contanti. Devo andare a ritirare. |
980 | 01:12:15,975 | 01:12:17,849 | Portaci il nostro cibo dopo. | Portaci il nostro cibo dopo. |
981 | 01:12:17,850 | 01:12:18,891 | È uscito per andare a prelevare? | È uscito per andare a prelevare? |
982 | 01:12:18,892 | 01:12:20,792 | Sì. | Sì. |
983 | 01:12:20,792 | 01:12:22,557 | Avete già trovato la sorveglianza del cinema e del mercato notturno? | Avete già trovato la sorveglianza del cinema e del mercato notturno? |
984 | 01:12:22,558 | 01:12:23,417 | Stiamo ancora cercando. | Stiamo ancora cercando. |
985 | 01:12:23,417 | 01:12:25,099 | Guardate anche le telecamere di sorveglianza del Bancomat. | Guardate anche le telecamere di sorveglianza del Bancomat. |
986 | 01:12:25,099 | 01:12:28,349 | Esatto, li ho chiamati la sera dell'1 | Esatto, li ho chiamati la sera dell'1 |
987 | 01:12:28,350 | 01:12:31,599 | per dirgli di venire a riparare la rete all'hotel il giorno dopo. | per dirgli di venire a riparare la rete all'hotel il giorno dopo. |
988 | 01:12:31,600 | 01:12:34,666 | Il nostro intero sistema era fuori uso e non potevamo permetterci di aspettare un altro giorno. | Il nostro intero sistema era fuori uso e non potevamo permetterci di aspettare un altro giorno. |
989 | 01:12:34,666 | 01:12:36,374 | Quando sono arrivati all'Hotel? | Quando sono arrivati all'Hotel? |
990 | 01:12:36,374 | 01:12:39,707 | Non ricordo il momento preciso ma deve essere stato durante il pomeriggio. | Non ricordo il momento preciso ma deve essere stato durante il pomeriggio. |
991 | 01:12:39,707 | 01:12:41,041 | L'intera famiglia? | L'intera famiglia? |
992 | 01:12:41,041 | 01:12:46,082 | C'è stata anche una piccola lite quando sono andati via. | C'è stata anche una piccola lite quando sono andati via. |
993 | 01:12:46,082 | 01:12:47,707 | Perché no? | Perché no? |
994 | 01:12:47,707 | 01:12:49,041 | Perché hanno litigato? | Perché hanno litigato? |
995 | 01:12:49,041 | 01:12:52,499 | Perché loro quattro hanno prenotato una sola stanza e sono andati via tardi. | Perché loro quattro hanno prenotato una sola stanza e sono andati via tardi. |
996 | 01:12:52,499 | 01:12:55,624 | Ci sarebbe dovuto essere un sovrapprezzo secondo i nostri regolamenti | Ci sarebbe dovuto essere un sovrapprezzo secondo i nostri regolamenti |
997 | 01:12:55,624 | 01:12:57,707 | ma il Signor Li non era contento della cosa. | ma il Signor Li non era contento della cosa. |
998 | 01:12:57,707 | 01:13:01,041 | Visto che aveva riparato la rete del nostro hotel, | Visto che aveva riparato la rete del nostro hotel, |
999 | 01:13:01,041 | 01:13:03,124 | ho rinunciato al supplemento. | ho rinunciato al supplemento. |
1000 | 01:13:03,124 | 01:13:05,207 | Avete portato i nastri della sorveglianza dall'Hotel? | Avete portato i nastri della sorveglianza dall'Hotel? |
1001 | 01:13:05,207 | 01:13:08,599 | Sì, ma ci sono solo i nastri che partono dal pomeriggio del 3. | Sì, ma ci sono solo i nastri che partono dal pomeriggio del 3. |
1002 | 01:13:08,600 | 01:13:10,374 | I vecchi filmati non sono stati cancellati da un po'. | I vecchi filmati non sono stati cancellati da un po'. |
1003 | 01:13:10,374 | 01:13:12,392 | Prendono troppo spazio. | Prendono troppo spazio. |
1004 | 01:13:12,392 | 01:13:15,675 | Sì, è un dramma per eliminarli. | Sì, è un dramma per eliminarli. |
1005 | 01:13:16,333 | 01:13:19,332 | È più facile formattarli. | È più facile formattarli. |
1006 | 01:13:19,332 | 01:13:21,332 | Gli avete lasciato cancellare i nastri? | Gli avete lasciato cancellare i nastri? |
1007 | 01:13:21,332 | 01:13:24,333 | Non abbiamo alcun motivo di tenere le vecchie registrazioni. | Non abbiamo alcun motivo di tenere le vecchie registrazioni. |
1008 | 01:13:25,725 | 01:13:27,583 | Tutti voi, fuori. | Tutti voi, fuori. |
1009 | 01:13:29,767 | 01:13:31,474 | Anche senza i nastri dell'Hotel, | Anche senza i nastri dell'Hotel, |
1010 | 01:13:31,475 | 01:13:35,158 | non c'è modo che Li Weijie parlasse a tutti per farli testimoniare per lui. | non c'è modo che Li Weijie parlasse a tutti per farli testimoniare per lui. |
1011 | 01:13:35,158 | 01:13:37,758 | Ma l'espressione nei suoi occhi. | Ma l'espressione nei suoi occhi. |
1012 | 01:13:38,875 | 01:13:41,208 | Il mio intuito non sbaglia mai. | Il mio intuito non sbaglia mai. |
1013 | 01:13:42,125 | 01:13:44,550 | Dov'è il problema? | Dov'è il problema? |
1014 | 01:14:07,125 | 01:14:09,142 | Lasciatemi per un istante. | Lasciatemi per un istante. |
1015 | 01:14:09,142 | 01:14:10,850 | Va bene. | Va bene. |
1016 | 01:14:10,850 | 01:14:12,500 | Partiamo per ora. | Partiamo per ora. |
1017 | 01:14:16,125 | 01:14:17,391 | Nessuna novità? | Nessuna novità? |
1018 | 01:14:17,392 | 01:14:19,124 | Ti interessa ancora di tuo figlio? | Ti interessa ancora di tuo figlio? |
1019 | 01:14:19,124 | 01:14:21,432 | Certo che mi importa. | Certo che mi importa. |
1020 | 01:14:21,433 | 01:14:24,292 | Non è neppure la prima volta che scappa via di casa. | Non è neppure la prima volta che scappa via di casa. |
1021 | 01:14:24,292 | 01:14:25,624 | Non preoccuparti troppo. | Non preoccuparti troppo. |
1022 | 01:14:25,624 | 01:14:27,808 | Quando potrai essere qui? | Quando potrai essere qui? |
1023 | 01:14:33,417 | 01:14:35,442 | Devo essere completamente concentrato | Devo essere completamente concentrato |
1024 | 01:14:35,442 | 01:14:38,516 | su questa elezione. | su questa elezione. |
1025 | 01:14:38,517 | 01:14:40,057 | Lo capisci? | Lo capisci? |
1026 | 01:14:40,058 | 01:14:41,307 | Ho sentito | Ho sentito |
1027 | 01:14:41,308 | 01:14:45,266 | che hai arrestato una famiglia senza alcuna prova, | che hai arrestato una famiglia senza alcuna prova, |
1028 | 01:14:45,267 | 01:14:46,874 | persino due minori. | persino due minori. |
1029 | 01:14:46,874 | 01:14:49,107 | Per fortuna li hai lasciati andare subito. | Per fortuna li hai lasciati andare subito. |
1030 | 01:14:49,107 | 01:14:51,328 | O altrimenti, se i giornalisti vedono- | O altrimenti, se i giornalisti vedono- |
1031 | 01:14:53,683 | 01:14:56,033 | Signore, arrivati. | Signore, arrivati. |
1032 | 01:15:08,392 | 01:15:11,000 | Ho sottovalutato questo Li Weijie. | Ho sottovalutato questo Li Weijie. |
1033 | 01:15:11,000 | 01:15:13,757 | Anche se non ha studiato molto, è intelligente. | Anche se non ha studiato molto, è intelligente. |
1034 | 01:15:13,757 | 01:15:15,916 | Molto più intelligente di tutti voi qui dentro. | Molto più intelligente di tutti voi qui dentro. |
1035 | 01:15:15,916 | 01:15:18,599 | Dobbiamo riesaminarlo e rianalizzarlo. | Dobbiamo riesaminarlo e rianalizzarlo. |
1036 | 01:15:18,600 | 01:15:21,682 | Siete stato un poliziotto a Chanban per anni. Quanto bene lo conoscete? | Siete stato un poliziotto a Chanban per anni. Quanto bene lo conoscete? |
1037 | 01:15:21,683 | 01:15:24,707 | Ecco un documento su di lui quando è venuto qui da bambino. | Ecco un documento su di lui quando è venuto qui da bambino. |
1038 | 01:15:24,707 | 01:15:25,816 | È un immigrato? | È un immigrato? |
1039 | 01:15:25,816 | 01:15:28,167 | Per essere precisi, non ha mai cambiato nazionalità. | Per essere precisi, non ha mai cambiato nazionalità. |
1040 | 01:15:28,167 | 01:15:30,849 | Da bambino, è venuto a Minlan con la sua famiglia a vivere con i parenti. | Da bambino, è venuto a Minlan con la sua famiglia a vivere con i parenti. |
1041 | 01:15:30,850 | 01:15:31,957 | I suoi genitori sono morti in una rivolta. | I suoi genitori sono morti in una rivolta. |
1042 | 01:15:31,957 | 01:15:33,474 | Da quel momento è stato un orfano. | Da quel momento è stato un orfano. |
1043 | 01:15:33,475 | 01:15:35,166 | Più tardi, venne a Banfu con i suoi parenti. | Più tardi, venne a Banfu con i suoi parenti. |
1044 | 01:15:35,166 | 01:15:38,075 | All'inizio fece l'apprendista in un negozio. | All'inizio fece l'apprendista in un negozio. |
1045 | 01:15:38,875 | 01:15:42,433 | Le sto chiedendo se ha delle caratteristiche uniche. | Le sto chiedendo se ha delle caratteristiche uniche. |
1046 | 01:15:43,208 | 01:15:45,557 | Praticamente non ha cattive abitudini. | Praticamente non ha cattive abitudini. |
1047 | 01:15:45,558 | 01:15:48,042 | Qualcuno senza abitudini? | Qualcuno senza abitudini? |
1048 | 01:15:49,358 | 01:15:51,742 | Gli piace guardare i film. | Gli piace guardare i film. |
1049 | 01:15:52,767 | 01:15:53,624 | Film? | Film? |
1050 | 01:15:53,624 | 01:15:54,666 | Sì. | Sì. |
1051 | 01:15:54,666 | 01:15:56,499 | Quando non ha nulla da fare, se ne sta semplicemente nel negozio e guarda i film. | Quando non ha nulla da fare, se ne sta semplicemente nel negozio e guarda i film. |
1052 | 01:15:56,499 | 01:15:58,307 | Se guardi più di 1,000 film | Se guardi più di 1,000 film |
1053 | 01:15:58,308 | 01:16:00,082 | Se guardi più di 1,000 film | Se guardi più di 1,000 film |
1054 | 01:16:00,082 | 01:16:04,375 | capisci che nel mondo nulla è impossibile. | capisci che nel mondo nulla è impossibile. |
1055 | 01:16:06,375 | 01:16:09,425 | Controlla i registri di tutti i film che ha visto l'anno scorso! | Controlla i registri di tutti i film che ha visto l'anno scorso! |
1056 | 01:16:10,042 | 01:16:11,391 | Che diritto avete di prendere le cose qui dentro? | Che diritto avete di prendere le cose qui dentro? |
1057 | 01:16:11,392 | 01:16:12,807 | Alla larga! | Alla larga! |
1058 | 01:16:12,808 | 01:16:14,683 | Prendete tutto! | Prendete tutto! |
1059 | 01:16:14,683 | 01:16:16,391 | Abbiamo controllato il suo computer e la cronologia di internet. | Abbiamo controllato il suo computer e la cronologia di internet. |
1060 | 01:16:16,392 | 01:16:19,574 | Questa è una lista dei film che ha visto. In totale, ci sono 838 film. | Questa è una lista dei film che ha visto. In totale, ci sono 838 film. |
1061 | 01:16:19,574 | 01:16:22,908 | Per prima cosa, trovate i film su detective e di suspance. | Per prima cosa, trovate i film su detective e di suspance. |
1062 | 01:16:31,667 | 01:16:33,275 | Mamma. | Mamma. |
1063 | 01:16:34,892 | 01:16:36,517 | Suchat. | Suchat. |
1064 | 01:16:37,017 | 01:16:38,925 | Suchat. | Suchat. |
1065 | 01:16:38,925 | 01:16:40,583 | Mamma. | Mamma. |
1066 | 01:16:41,083 | 01:16:42,675 | Signora. | Signora. |
1067 | 01:16:45,458 | 01:16:47,083 | Signora. | Signora. |
1068 | 01:16:47,975 | 01:16:50,583 | La lista dei film che Li Weijie ha visto è stata compilata. | La lista dei film che Li Weijie ha visto è stata compilata. |
1069 | 01:16:54,100 | 01:16:55,983 | La caccia, un film danese. Gente comune nella media | La caccia, un film danese. Gente comune nella media |
1070 | 01:16:55,983 | 01:16:58,117 | commettere azioni malvagie per un semplice senso di giustizia. | commettere azioni malvagie per un semplice senso di giustizia. |
1071 | 01:16:58,117 | 01:17:01,149 | Questo film mostra come i pettegolezzi e le bugie possano distruggere un uomo | Questo film mostra come i pettegolezzi e le bugie possano distruggere un uomo |
1072 | 01:17:01,149 | 01:17:04,107 | e di come l'isteria di massa possa trasformare le bugie in fatti nella mente delle persone. | e di come l'isteria di massa possa trasformare le bugie in fatti nella mente delle persone. |
1073 | 01:17:04,107 | 01:17:05,800 | Il prossimo. | Il prossimo. |
1074 | 01:17:05,800 | 01:17:07,650 | SE7EN, un film americano. | SE7EN, un film americano. |
1075 | 01:17:07,650 | 01:17:10,082 | Seguendo le prospettive dei detective Somerset e Mills, | Seguendo le prospettive dei detective Somerset e Mills, |
1076 | 01:17:10,082 | 01:17:12,791 | il film racconta la storia di sette omicidi seriali. | il film racconta la storia di sette omicidi seriali. |
1077 | 01:17:12,791 | 01:17:14,307 | Montage, un film coreano. | Montage, un film coreano. |
1078 | 01:17:14,308 | 01:17:15,891 | L'eroina replica un caso di rapimento di 15 anni fa | L'eroina replica un caso di rapimento di 15 anni fa |
1079 | 01:17:15,892 | 01:17:17,499 | con lo stesso modus operandi. | con lo stesso modus operandi. |
1080 | 01:17:17,499 | 01:17:19,474 | Usa il fotomontaggio per unire il tempo | Usa il fotomontaggio per unire il tempo |
1081 | 01:17:19,475 | 01:17:21,582 | e incastra per questo nuovo crimine il colpevole originale che era sfuggito alla cattura la prima volta | e incastra per questo nuovo crimine il colpevole originale che era sfuggito alla cattura la prima volta |
1082 | 01:17:21,582 | 01:17:23,074 | in modo che sia finalmente portato davanti alla giustizia. | in modo che sia finalmente portato davanti alla giustizia. |
1083 | 01:17:23,074 | 01:17:25,733 | - Viaggio sotto il sole di mezzanotte, - Basta. | - Viaggio sotto il sole di mezzanotte, - Basta. |
1084 | 01:17:25,733 | 01:17:28,042 | Parlami ancora di Montage. | Parlami ancora di Montage. |
1085 | 01:17:28,042 | 01:17:30,124 | L'eroina replica un caso di rapimento di 15 anni fa | L'eroina replica un caso di rapimento di 15 anni fa |
1086 | 01:17:30,124 | 01:17:31,791 | con lo stesso modus operandi. | con lo stesso modus operandi. |
1087 | 01:17:31,791 | 01:17:34,166 | Usa il fotomontaggio per unire il tempo | Usa il fotomontaggio per unire il tempo |
1088 | 01:17:34,166 | 01:17:36,625 | e incastrare il colpevole - | e incastrare il colpevole - |
1089 | 01:17:45,333 | 01:17:46,749 | Il crimine perfetto. | Il crimine perfetto. |
1090 | 01:17:46,749 | 01:17:50,141 | Ha replicato un crimine perfetto di 15 anni fa. | Ha replicato un crimine perfetto di 15 anni fa. |
1091 | 01:17:50,142 | 01:17:52,874 | Ciò di cui la gente si fida più di ogni altra cosa sono le cose che ha visto con i propri occhi. | Ciò di cui la gente si fida più di ogni altra cosa sono le cose che ha visto con i propri occhi. |
1092 | 01:17:52,874 | 01:17:54,182 | Li Wijie non ha mentito. | Li Wijie non ha mentito. |
1093 | 01:17:54,183 | 01:17:56,057 | Ha davvero portato la sua famiglia a Lua Pathom. | Ha davvero portato la sua famiglia a Lua Pathom. |
1094 | 01:17:56,058 | 01:17:58,682 | Hanno preso la torta, sono andati al cinema, e hanno guardato l'incontro di box. | Hanno preso la torta, sono andati al cinema, e hanno guardato l'incontro di box. |
1095 | 01:17:58,683 | 01:18:00,916 | Chiunque abbiano incontrato può testimoniare per loro. | Chiunque abbiano incontrato può testimoniare per loro. |
1096 | 01:18:00,916 | 01:18:03,641 | Ed è anche per questo che anche la bambina è stata in grado di rispondere senza problemi. | Ed è anche per questo che anche la bambina è stata in grado di rispondere senza problemi. |
1097 | 01:18:03,642 | 01:18:05,707 | Perché non hanno mentito. | Perché non hanno mentito. |
1098 | 01:18:05,707 | 01:18:07,492 | Ma | Ma |
1099 | 01:18:07,492 | 01:18:09,307 | ha cambiato il tempo. | ha cambiato il tempo. |
1100 | 01:18:09,308 | 01:18:11,099 | La sorveglianza ha ripreso solo Li Weijie. | La sorveglianza ha ripreso solo Li Weijie. |
1101 | 01:18:11,100 | 01:18:13,457 | He must have used what happened on the 2nd and 3rd | He must have used what happened on the 2nd and 3rd |
1102 | 01:18:13,457 | 01:18:15,541 | come materiale per il montaggio successivo. | come materiale per il montaggio successivo. |
1103 | 01:18:15,541 | 01:18:17,107 | Proprio come in un film. | Proprio come in un film. |
1104 | 01:18:17,107 | 01:18:20,749 | Tutto quello che i testimoni hanno descritto ha davvero avuto luogo. | Tutto quello che i testimoni hanno descritto ha davvero avuto luogo. |
1105 | 01:18:20,749 | 01:18:22,841 | È stato solo editato da lui. | È stato solo editato da lui. |
1106 | 01:18:22,841 | 01:18:26,124 | La notte del 3 º, è uscito dall'arena di pugilato, ma non è andato a ritirare i soldi. | La notte del 3 º, è uscito dall'arena di pugilato, ma non è andato a ritirare i soldi. |
1107 | 01:18:26,124 | 01:18:28,432 | I biglietti per la sala da boxe non sono numerati. | I biglietti per la sala da boxe non sono numerati. |
1108 | 01:18:28,433 | 01:18:31,291 | Avrebbe potuto facilmente trovare quattro biglietti dal 2 º. | Avrebbe potuto facilmente trovare quattro biglietti dal 2 º. |
1109 | 01:18:31,291 | 01:18:34,166 | È andato di nuovo al ristorante e all'arena di pugilato | È andato di nuovo al ristorante e all'arena di pugilato |
1110 | 01:18:34,166 | 01:18:36,624 | solo per dimostrare che erano in Lua Pathom il 2 º. | solo per dimostrare che erano in Lua Pathom il 2 º. |
1111 | 01:18:36,624 | 01:18:38,332 | Quando stavano lasciando l'hotel nel pomeriggio del 3, | Quando stavano lasciando l'hotel nel pomeriggio del 3, |
1112 | 01:18:38,332 | 01:18:40,124 | In realtà erano appena arrivati a Lua Pathom. | In realtà erano appena arrivati a Lua Pathom. |
1113 | 01:18:40,124 | 01:18:41,916 | Per lasciare un ricordo alla receptionist, | Per lasciare un ricordo alla receptionist, |
1114 | 01:18:41,916 | 01:18:43,624 | ha creato un litigio di proposito. | ha creato un litigio di proposito. |
1115 | 01:18:43,624 | 01:18:45,207 | Dopo aver distrutto i filmati di sorveglianza in hotel, | Dopo aver distrutto i filmati di sorveglianza in hotel, |
1116 | 01:18:45,207 | 01:18:47,374 | sono andati al cinema e al centro commerciale per lasciare una traccia. | sono andati al cinema e al centro commerciale per lasciare una traccia. |
1117 | 01:18:47,374 | 01:18:49,307 | In questo modo, avevano la prova di dove fosse tutta la loro famiglia | In questo modo, avevano la prova di dove fosse tutta la loro famiglia |
1118 | 01:18:49,308 | 01:18:50,816 | in Lua Pathom il 3°. | in Lua Pathom il 3°. |
1119 | 01:18:50,816 | 01:18:53,349 | Poi, ha cercato l'opportunità per parlare con i testimoni | Poi, ha cercato l'opportunità per parlare con i testimoni |
1120 | 01:18:53,350 | 01:18:55,374 | su quello che presumibilmente ha avuto luogo il 2 e il 3 º | su quello che presumibilmente ha avuto luogo il 2 e il 3 º |
1121 | 01:18:55,374 | 01:18:56,849 | per scavare nella loro memoria. | per scavare nella loro memoria. |
1122 | 01:18:56,850 | 01:18:58,666 | A partire dal quarto turno, | A partire dal quarto turno, |
1123 | 01:18:58,666 | 01:19:00,582 | in meno di mezzo minuto, aveva sbattuto Aikpracha a terra. | in meno di mezzo minuto, aveva sbattuto Aikpracha a terra. |
1124 | 01:19:00,582 | 01:19:02,374 | Quando l'hai visto? | Quando l'hai visto? |
1125 | 01:19:02,374 | 01:19:04,582 | il 2 ed il 3. | il 2 ed il 3. |
1126 | 01:19:04,582 | 01:19:06,916 | Quei due giorni non siamo venuti al tuo ristorante. | Quei due giorni non siamo venuti al tuo ristorante. |
1127 | 01:19:06,916 | 01:19:08,099 | Non ti ricordi? | Non ti ricordi? |
1128 | 01:19:08,100 | 01:19:10,291 | Ti ricordi ancora che la mia famiglia è andata a Lua Pathom il 2? | Ti ricordi ancora che la mia famiglia è andata a Lua Pathom il 2? |
1129 | 01:19:10,291 | 01:19:11,457 | Al mercato notturno, | Al mercato notturno, |
1130 | 01:19:11,457 | 01:19:13,474 | A Yu ha comprato un vestito che non era niente di speciale. | A Yu ha comprato un vestito che non era niente di speciale. |
1131 | 01:19:13,475 | 01:19:14,557 | Indovina quanto è costato. | Indovina quanto è costato. |
1132 | 01:19:14,558 | 01:19:16,266 | Quanto? | Quanto? |
1133 | 01:19:16,267 | 01:19:18,358 | 750 bahts. | 750 bahts. |
1134 | 01:19:18,358 | 01:19:19,899 | Ti ho chiesto di pagare la bolletta dell'elettricità, perché non l'hai fatto? | Ti ho chiesto di pagare la bolletta dell'elettricità, perché non l'hai fatto? |
1135 | 01:19:19,899 | 01:19:21,666 | Quando me l'avresti chiesto? | Quando me l'avresti chiesto? |
1136 | 01:19:21,666 | 01:19:24,175 | La settimana scorsa, Fratello! | La settimana scorsa, Fratello! |
1137 | 01:19:24,175 | 01:19:26,392 | Ti ricordi ancora di me? | Ti ricordi ancora di me? |
1138 | 01:19:26,392 | 01:19:27,832 | Il giorno della partita del campione di pugilato, | Il giorno della partita del campione di pugilato, |
1139 | 01:19:27,832 | 01:19:30,374 | Ti ho urtato per sbaglio e ho versato tutto il popcorn. | Ti ho urtato per sbaglio e ho versato tutto il popcorn. |
1140 | 01:19:30,374 | 01:19:33,517 | Ti ho anche fatto aspettare mentre andavo a prelevare i soldi. | Ti ho anche fatto aspettare mentre andavo a prelevare i soldi. |
1141 | 01:19:33,517 | 01:19:36,508 | La scorsa settimana, il 2, | La scorsa settimana, il 2, |
1142 | 01:19:36,508 | 01:19:37,541 | tutta la mia famiglia è stata qui. | tutta la mia famiglia è stata qui. |
1143 | 01:19:37,541 | 01:19:39,707 | Allora, non riuscivamo a farci bastare la vostra torta e ne abbiamo comprata altra da asporto. | Allora, non riuscivamo a farci bastare la vostra torta e ne abbiamo comprata altra da asporto. |
1144 | 01:19:39,707 | 01:19:42,625 | Senza saperlo, queste persone hanno giurato il falso. | Senza saperlo, queste persone hanno giurato il falso. |
1145 | 01:19:44,167 | 01:19:45,025 | Il 2, | Il 2, |
1146 | 01:19:45,025 | 01:19:47,107 | c'è stato l'incontro tra Chatuchak e Aikpracha. | c'è stato l'incontro tra Chatuchak e Aikpracha. |
1147 | 01:19:47,107 | 01:19:48,457 | non ci sono potuto andare. | non ci sono potuto andare. |
1148 | 01:19:48,457 | 01:19:51,749 | Weijie ci è andato quando è stato in Lua Pathom. | Weijie ci è andato quando è stato in Lua Pathom. |
1149 | 01:19:51,749 | 01:19:54,457 | Sarei dovuto andare a Lua Pathom con lui il 2. | Sarei dovuto andare a Lua Pathom con lui il 2. |
1150 | 01:19:54,457 | 01:19:57,041 | Ma c'era qualcosa di sbagliato con l'attrezzatura di un cliente a Chanban. | Ma c'era qualcosa di sbagliato con l'attrezzatura di un cliente a Chanban. |
1151 | 01:19:57,041 | 01:19:58,042 | Quindi alla fine non sono andato. | Quindi alla fine non sono andato. |
1152 | 01:19:58,042 | 01:20:01,332 | I>Hanno preso il mio autobus per Lua Pathom quella mattina. /i> | I>Hanno preso il mio autobus per Lua Pathom quella mattina. /i> |
1153 | 01:20:01,332 | 01:20:02,108 | Lo ricordo chiaramente. | Lo ricordo chiaramente. |
1154 | 01:20:02,108 | 01:20:03,791 | Mi ricordo di quella famiglia! | Mi ricordo di quella famiglia! |
1155 | 01:20:03,791 | 01:20:06,374 | Il giorno del 2, li ho davvero visti | Il giorno del 2, li ho davvero visti |
1156 | 01:20:06,374 | 01:20:08,082 | Hanno sentito una storia su come un buon marito | Hanno sentito una storia su come un buon marito |
1157 | 01:20:08,082 | 01:20:10,707 | ha portato l'intera famiglia in gita | ha portato l'intera famiglia in gita |
1158 | 01:20:10,707 | 01:20:14,525 | come un film montato insieme ad una serie di scatti. | come un film montato insieme ad una serie di scatti. |
1159 | 01:20:45,542 | 01:20:47,766 | Questa tecnica è chiamata fotomontaggio. | Questa tecnica è chiamata fotomontaggio. |
1160 | 01:20:47,767 | 01:20:51,758 | Si tratta solo di unire le riprese della fotocamera e aggiungere effetti sonori. | Si tratta solo di unire le riprese della fotocamera e aggiungere effetti sonori. |
1161 | 01:20:53,350 | 01:20:57,825 | Queste testimonianze e questi filmati di sorveglianza sono diventati parte della catena delle prove. | Queste testimonianze e questi filmati di sorveglianza sono diventati parte della catena delle prove. |
1162 | 01:20:57,825 | 01:20:59,474 | Anche se mettessi insieme tutto, | Anche se mettessi insieme tutto, |
1163 | 01:20:59,475 | 01:21:02,350 | potrebbe ancora difendere se stesso. | potrebbe ancora difendere se stesso. |
1164 | 01:21:04,625 | 01:21:07,100 | Signora, abbiamo portato dentro Pony. | Signora, abbiamo portato dentro Pony. |
1165 | 01:21:10,683 | 01:21:12,249 | Perché ti nascondevi? | Perché ti nascondevi? |
1166 | 01:21:12,249 | 01:21:14,558 | Dove si trova Suchat? | Dove si trova Suchat? |
1167 | 01:21:15,208 | 01:21:16,999 | Non so dove sia. | Non so dove sia. |
1168 | 01:21:16,999 | 01:21:19,516 | Non mi sono nascosto. Sono stato in America. | Non mi sono nascosto. Sono stato in America. |
1169 | 01:21:19,516 | 01:21:22,625 | Cos'è successo a quel campo estivo? | Cos'è successo a quel campo estivo? |
1170 | 01:21:22,625 | 01:21:24,600 | Dimmelo! | Dimmelo! |
1171 | 01:21:25,542 | 01:21:26,999 | Ok, glielo dico. Glielo dico. | Ok, glielo dico. Glielo dico. |
1172 | 01:21:26,999 | 01:21:30,967 | Ma deve tenere un segreto per me. | Ma deve tenere un segreto per me. |
1173 | 01:21:50,750 | 01:21:53,783 | Questo video non può essere divulgato. | Questo video non può essere divulgato. |
1174 | 01:22:08,725 | 01:22:10,599 | Elimina il video dal tuo telefono. | Elimina il video dal tuo telefono. |
1175 | 01:22:10,600 | 01:22:12,766 | Pony, non parlarne con nessuno. | Pony, non parlarne con nessuno. |
1176 | 01:22:12,767 | 01:22:14,683 | Mi senti? Mi senti? | Mi senti? Mi senti? |
1177 | 01:22:44,017 | 01:22:45,742 | Signora. | Signora. |
1178 | 01:23:00,250 | 01:23:02,575 | Arrestateli. | Arrestateli. |
1179 | 01:23:04,708 | 01:23:07,142 | L'intera famiglia! | L'intera famiglia! |
1180 | 01:23:16,350 | 01:23:17,599 | Zio Song! | Zio Song! |
1181 | 01:23:17,600 | 01:23:18,849 | Zio Song! | Zio Song! |
1182 | 01:23:18,850 | 01:23:20,974 | La polizia ha arrestato il Fratello Jie e tutta la sua famiglia! | La polizia ha arrestato il Fratello Jie e tutta la sua famiglia! |
1183 | 01:23:20,975 | 01:23:23,117 | Sbrigatevi, andiamo fuori a vedere. | Sbrigatevi, andiamo fuori a vedere. |
1184 | 01:23:28,183 | 01:23:30,333 | Andiamo a vedere. | Andiamo a vedere. |
1185 | 01:23:31,142 | 01:23:33,057 | Se la mia famiglia venisse arrestata di nuovo, | Se la mia famiglia venisse arrestata di nuovo, |
1186 | 01:23:33,058 | 01:23:34,599 | chiama questo numero. | chiama questo numero. |
1187 | 01:23:34,600 | 01:23:36,541 | Il padre di Suchat si chiama Dutporn. | Il padre di Suchat si chiama Dutporn. |
1188 | 01:23:36,541 | 01:23:37,974 | È uno dei candidati a sindaco. | È uno dei candidati a sindaco. |
1189 | 01:23:37,975 | 01:23:41,008 | Questo è il numero dell'ufficio del suo avversario. | Questo è il numero dell'ufficio del suo avversario. |
1190 | 01:23:48,350 | 01:23:50,057 | Dove si trova mio figlio? | Dove si trova mio figlio? |
1191 | 01:23:50,058 | 01:23:50,975 | Non lo so. | Non lo so. |
1192 | 01:23:50,976 | 01:23:53,224 | Non eravamo a casa in quei due giorni. | Non eravamo a casa in quei due giorni. |
1193 | 01:23:53,225 | 01:23:55,391 | Allora cos'è successo esattamente la notte del 2? | Allora cos'è successo esattamente la notte del 2? |
1194 | 01:23:55,392 | 01:23:57,932 | Non capisco cosa stiate chiedendo. | Non capisco cosa stiate chiedendo. |
1195 | 01:23:57,933 | 01:24:00,057 | Pensate di potervela cavare | Pensate di potervela cavare |
1196 | 01:24:00,058 | 01:24:02,992 | solo perché ha visto qualche film? | solo perché ha visto qualche film? |
1197 | 01:24:19,808 | 01:24:22,883 | Ho visto il video. | Ho visto il video. |
1198 | 01:24:22,883 | 01:24:25,700 | Lo hanno visto tutti. | Lo hanno visto tutti. |
1199 | 01:24:26,250 | 01:24:29,266 | Potrebbe essere molto difficile per me garantire che non esca. | Potrebbe essere molto difficile per me garantire che non esca. |
1200 | 01:24:29,267 | 01:24:31,617 | Allora siete una carogna! | Allora siete una carogna! |
1201 | 01:24:33,017 | 01:24:36,175 | Dovreste capire come mi sento adesso. | Dovreste capire come mi sento adesso. |
1202 | 01:24:36,175 | 01:24:38,682 | Dopotutto, anche voi siete una madre. | Dopotutto, anche voi siete una madre. |
1203 | 01:24:38,683 | 01:24:40,182 | Dovreste sapere, | Dovreste sapere, |
1204 | 01:24:40,183 | 01:24:44,791 | che per il mio stesso figlio, non esiste nulla che non farei. | che per il mio stesso figlio, non esiste nulla che non farei. |
1205 | 01:24:48,308 | 01:24:50,891 | Alcuni ragazzini sono innocenti, | Alcuni ragazzini sono innocenti, |
1206 | 01:24:50,892 | 01:24:53,300 | ma ce ne sono alcuni, | ma ce ne sono alcuni, |
1207 | 01:24:53,300 | 01:24:55,783 | che sono dei mostri. | che sono dei mostri. |
1208 | 01:25:09,042 | 01:25:11,458 | Sangkun. | Sangkun. |
1209 | 01:25:11,458 | 01:25:14,017 | Voglio la verità. | Voglio la verità. |
1210 | 01:25:14,475 | 01:25:17,342 | Usate qualsiasi metodo sia necessario. | Usate qualsiasi metodo sia necessario. |
1211 | 01:25:32,042 | 01:25:33,349 | Signore. | Signore. |
1212 | 01:25:33,350 | 01:25:35,625 | Non è troppo così? | Non è troppo così? |
1213 | 01:25:39,225 | 01:25:41,099 | La prego, li faccia smettere. | La prego, li faccia smettere. |
1214 | 01:25:41,100 | 01:25:43,849 | Smettetela di colpire la mia mamma. | Smettetela di colpire la mia mamma. |
1215 | 01:25:43,850 | 01:25:46,016 | La prego. | La prego. |
1216 | 01:25:46,017 | 01:25:48,350 | La scongiuro. | La scongiuro. |
1217 | 01:25:49,225 | 01:25:50,932 | Allora dimmi, | Allora dimmi, |
1218 | 01:25:50,933 | 01:25:51,933 | quella notte, | quella notte, |
1219 | 01:25:51,934 | 01:25:54,258 | che cosa hai visto? | che cosa hai visto? |
1220 | 01:26:13,225 | 01:26:15,141 | Che cosa sta facendo? An'an! | Che cosa sta facendo? An'an! |
1221 | 01:26:15,142 | 01:26:15,975 | An'an! | An'an! |
1222 | 01:26:15,975 | 01:26:17,224 | An'an! | An'an! |
1223 | 01:26:17,225 | 01:26:18,925 | An'an! | An'an! |
1224 | 01:26:25,392 | 01:26:27,099 | So che tuo padre non ti permetterà di dire nulla, | So che tuo padre non ti permetterà di dire nulla, |
1225 | 01:26:27,100 | 01:26:29,200 | ma ascoltali. | ma ascoltali. |
1226 | 01:26:35,350 | 01:26:37,099 | Se continuiamo così, | Se continuiamo così, |
1227 | 01:26:37,100 | 01:26:39,349 | verranno picchiati a morte. | verranno picchiati a morte. |
1228 | 01:26:39,350 | 01:26:41,500 | E tu diventerai un'orfana. | E tu diventerai un'orfana. |
1229 | 01:26:41,500 | 01:26:44,425 | Non li rivedrai mai più. | Non li rivedrai mai più. |
1230 | 01:26:44,425 | 01:26:47,557 | Adesso, solo tu puoi salvarli. | Adesso, solo tu puoi salvarli. |
1231 | 01:26:47,558 | 01:26:49,333 | Parla. | Parla. |
1232 | 01:26:49,958 | 01:26:53,292 | Quella notte, che cosa hai visto? | Quella notte, che cosa hai visto? |
1233 | 01:27:11,433 | 01:27:13,900 | Dimmelo! | Dimmelo! |
1234 | 01:27:27,475 | 01:27:30,391 | Papà, mi dispiace. | Papà, mi dispiace. |
1235 | 01:27:30,392 | 01:27:32,683 | No, è a papà che dispiace. | No, è a papà che dispiace. |
1236 | 01:27:41,933 | 01:27:42,933 | Weijie. | Weijie. |
1237 | 01:27:42,934 | 01:27:45,000 | Weijie. | Weijie. |
1238 | 01:27:45,000 | 01:27:46,800 | Weijie. | Weijie. |
1239 | 01:28:18,375 | 01:28:20,283 | Andate! | Andate! |
1240 | 01:28:29,017 | 01:28:33,033 | Non potete toccarla! È la tomba degli antenati della mia famiglia! | Non potete toccarla! È la tomba degli antenati della mia famiglia! |
1241 | 01:28:40,558 | 01:28:43,332 | Li Weijie ha ucciso una persona e ha sepolto il corpo qui. | Li Weijie ha ucciso una persona e ha sepolto il corpo qui. |
1242 | 01:28:43,332 | 01:28:45,516 | Chiunque oserà ostacolare la giustizia | Chiunque oserà ostacolare la giustizia |
1243 | 01:28:45,517 | 01:28:47,642 | sarà considerato un suo complice. | sarà considerato un suo complice. |
1244 | 01:28:57,600 | 01:28:59,891 | Non è forse Dutporn, il principale candidato? | Non è forse Dutporn, il principale candidato? |
1245 | 01:28:59,892 | 01:29:03,750 | Giusto. È lui. Cosa c'entra con lui? | Giusto. È lui. Cosa c'entra con lui? |
1246 | 01:29:10,208 | 01:29:13,275 | Signore, quella tomba sembra sospetta. | Signore, quella tomba sembra sospetta. |
1247 | 01:29:23,600 | 01:29:26,667 | È la tomba di mio padre. | È la tomba di mio padre. |
1248 | 01:29:32,350 | 01:29:35,825 | Il figlio del capo della polizia è scomparso. | Il figlio del capo della polizia è scomparso. |
1249 | 01:29:35,825 | 01:29:38,066 | La polizia ha arrestato questa famiglia senza alcuna prova. | La polizia ha arrestato questa famiglia senza alcuna prova. |
1250 | 01:29:38,066 | 01:29:42,599 | Guardate, la polizia deve averli picchiati, anche i bambini. | Guardate, la polizia deve averli picchiati, anche i bambini. |
1251 | 01:29:42,599 | 01:29:44,775 | Ve lo dico io, è stato quell'ufficiale Sangkun. | Ve lo dico io, è stato quell'ufficiale Sangkun. |
1252 | 01:29:44,775 | 01:29:47,191 | Abusa della sua posizione per questioni personali. Li Weijie è una persona onesta. | Abusa della sua posizione per questioni personali. Li Weijie è una persona onesta. |
1253 | 01:29:47,191 | 01:29:49,432 | È stato tutto un complotto di Sangkun! | È stato tutto un complotto di Sangkun! |
1254 | 01:29:49,433 | 01:29:51,916 | Li Weijie senza volere l'ha offeso una volta | Li Weijie senza volere l'ha offeso una volta |
1255 | 01:29:51,916 | 01:29:53,224 | e adesso vuole vendicarsi. | e adesso vuole vendicarsi. |
1256 | 01:29:53,225 | 01:29:55,141 | Il nostro capo e la sua famiglia sono brave persone. | Il nostro capo e la sua famiglia sono brave persone. |
1257 | 01:29:55,142 | 01:29:56,182 | Sono delle brave persone! | Sono delle brave persone! |
1258 | 01:29:56,183 | 01:29:58,475 | Sono delle persone meravigliose! | Sono delle persone meravigliose! |
1259 | 01:29:58,475 | 01:30:01,233 | Dovete denunciare questa storia! | Dovete denunciare questa storia! |
1260 | 01:30:05,167 | 01:30:06,975 | Apritela. | Apritela. |
1261 | 01:32:10,808 | 01:32:13,375 | Quello non è il corpo di Suchat. | Quello non è il corpo di Suchat. |
1262 | 01:33:04,558 | 01:33:08,217 | Dite al signor Dali che può iniziare a festeggiare in anticipo la sua vittoria elettorale. | Dite al signor Dali che può iniziare a festeggiare in anticipo la sua vittoria elettorale. |
1263 | 01:33:30,600 | 01:33:33,224 | Il figlio del capo della polizia è scomparso. | Il figlio del capo della polizia è scomparso. |
1264 | 01:33:33,225 | 01:33:37,358 | La polizia ha arrestato questa famiglia senza alcuna prova. | La polizia ha arrestato questa famiglia senza alcuna prova. |
1265 | 01:33:49,025 | 01:33:52,292 | Non guardare più. Andiamo. | Non guardare più. Andiamo. |
1266 | 01:34:06,267 | 01:34:07,724 | Le parti coinvolte, | Le parti coinvolte, |
1267 | 01:34:07,725 | 01:34:10,307 | il capo della polizia di Lua Pathom, la villa di lusso dei Laoorn è stata bruciata dai manifestanti | il capo della polizia di Lua Pathom, la villa di lusso dei Laoorn è stata bruciata dai manifestanti |
1268 | 01:34:10,308 | 01:34:12,641 | e la rivolta adesso si è sparsa per l'intera città. | e la rivolta adesso si è sparsa per l'intera città. |
1269 | 01:34:12,642 | 01:34:15,391 | I criminali approfittano di questa situazione per rapinare negozi e supermercati. | I criminali approfittano di questa situazione per rapinare negozi e supermercati. |
1270 | 01:34:15,392 | 01:34:17,516 | L'amministrazione comunale di Lua Pathom ha emanato un coprifuoco. | L'amministrazione comunale di Lua Pathom ha emanato un coprifuoco. |
1271 | 01:34:17,517 | 01:34:19,316 | Tutti pongono attenzione sulla questione. | Tutti pongono attenzione sulla questione. |
1272 | 01:34:19,316 | 01:34:23,557 | Il candidato Dali è arrabbiato di tali notizie e ha severamente punito i criminali. | Il candidato Dali è arrabbiato di tali notizie e ha severamente punito i criminali. |
1273 | 01:34:23,558 | 01:34:26,807 | Il marito di Laoorn, il principale candidato Dutporn, ha risentito di questo incidente | Il marito di Laoorn, il principale candidato Dutporn, ha risentito di questo incidente |
1274 | 01:34:26,808 | 01:34:29,099 | e ha annunciato le sue dimissioni dalla campagna elettorale. | e ha annunciato le sue dimissioni dalla campagna elettorale. |
1275 | 01:34:29,100 | 01:34:32,791 | Il capo della polizia di Lua Pathorm, Laoorn, ha abusato del suo potere | Il capo della polizia di Lua Pathorm, Laoorn, ha abusato del suo potere |
1276 | 01:34:32,791 | 01:34:38,849 | ed ha torturato Li Weijie e la sua famiglia senza alcuna prova per estorcere le loro confessioni | ed ha torturato Li Weijie e la sua famiglia senza alcuna prova per estorcere le loro confessioni |
1277 | 01:34:38,850 | 01:34:40,416 | usando anche la violenza sui minori. | usando anche la violenza sui minori. |
1278 | 01:34:40,416 | 01:34:43,950 | Laoorn è stata sospesa dal servizio in via definitiva. | Laoorn è stata sospesa dal servizio in via definitiva. |
1279 | 01:34:45,010 | 01:34:55,060 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del The Lost Sheep Team @viki.com | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del The Lost Sheep Team @viki.com |
1280 | 01:34:59,850 | 01:35:01,958 | Questo è il risultato di An'an. | Questo è il risultato di An'an. |
1281 | 01:35:07,708 | 01:35:10,650 | Questa mattina, ho visto di nuovo qualche nostro vicino dare un passaggio. | Questa mattina, ho visto di nuovo qualche nostro vicino dare un passaggio. |
1282 | 01:35:12,125 | 01:35:16,433 | Vicino a tutti i giovani che hanno lasciato il paese per andare in città per aiutare a calmare i disordini. | Vicino a tutti i giovani che hanno lasciato il paese per andare in città per aiutare a calmare i disordini. |
1283 | 01:35:19,358 | 01:35:21,308 | Come sta A Bing? | Come sta A Bing? |
1284 | 01:35:21,767 | 01:35:23,608 | È ancora all'ospedale. | È ancora all'ospedale. |
1285 | 01:35:25,517 | 01:35:26,766 | Gli hai dato i soldi? | Gli hai dato i soldi? |
1286 | 01:35:26,767 | 01:35:28,333 | Sì. | Sì. |
1287 | 01:35:31,042 | 01:35:33,533 | Vado a comprare un'armonica per An'an. | Vado a comprare un'armonica per An'an. |
1288 | 01:35:35,100 | 01:35:37,450 | Perché non me l'avevi detto? | Perché non me l'avevi detto? |
1289 | 01:35:42,083 | 01:35:44,933 | Non sono un uomo molto capace. | Non sono un uomo molto capace. |
1290 | 01:35:46,917 | 01:35:49,908 | Non sono riuscito a dare a voi tre una vita migliore. | Non sono riuscito a dare a voi tre una vita migliore. |
1291 | 01:35:51,517 | 01:35:53,633 | Tutto quello che posso fare | Tutto quello che posso fare |
1292 | 01:35:54,433 | 01:35:56,525 | è farvi da scudo e proteggervi. | è farvi da scudo e proteggervi. |
1293 | 01:35:57,150 | 01:36:07,400 | ♫ Tutti mentiamo. Ti dirò la verità ♫ | ♫ Tutti mentiamo. Ti dirò la verità ♫ |
1294 | 01:36:11,690 | 01:36:21,980 | ♫ A volte ridiamo e facilmente mentiamo ♫ | ♫ A volte ridiamo e facilmente mentiamo ♫ |
1295 | 01:36:25,960 | 01:36:37,190 | ♫ Va bene, è un bugiardo ♫ | ♫ Va bene, è un bugiardo ♫ |
1296 | 01:36:58,390 | 01:37:05,520 | ♫ Questa è davvero la verità? ♫ | ♫ Questa è davvero la verità? ♫ |
1297 | 01:37:05,520 | 01:37:12,630 | ♫ Questa è davvero la verità? ♫ | ♫ Questa è davvero la verità? ♫ |
1298 | 01:37:12,630 | 01:37:19,590 | ♫ Questa è davvero la verità? ♫ | ♫ Questa è davvero la verità? ♫ |
1299 | 01:37:19,590 | 01:37:23,990 | ♫ Questa è davvero la verità? ♫ | ♫ Questa è davvero la verità? ♫ |
1300 | 01:37:23,990 | 01:37:29,730 | ♫ Questa è davvero la verità? ♫ | ♫ Questa è davvero la verità? ♫ |
1301 | 01:37:29,730 | 01:37:38,690 | ♫ Tutti mentiamo. Ti dirò la verità ♫ | ♫ Tutti mentiamo. Ti dirò la verità ♫ |
1302 | 01:37:38,690 | 01:37:42,483 | Per tutto il male fatto alla sua famiglia, le chiedo scusa. | Per tutto il male fatto alla sua famiglia, le chiedo scusa. |
1303 | 01:37:42,483 | 01:37:44,682 | So che mio figlio probabilmente | So che mio figlio probabilmente |
1304 | 01:37:44,683 | 01:37:46,558 | non è qui | non è qui |
1305 | 01:37:47,142 | 01:37:50,766 | ma ogni volta che suona il telefono, | ma ogni volta che suona il telefono, |
1306 | 01:37:50,767 | 01:37:53,475 | penso ancora che ci sia lui dall'altra parte. | penso ancora che ci sia lui dall'altra parte. |
1307 | 01:37:54,375 | 01:37:57,766 | Ogni volta che bussano, | Ogni volta che bussano, |
1308 | 01:37:57,767 | 01:38:00,708 | penso ancora che ci sia lui dietro la porta. | penso ancora che ci sia lui dietro la porta. |
1309 | 01:38:01,850 | 01:38:03,849 | Non posso continuare così. | Non posso continuare così. |
1310 | 01:38:03,850 | 01:38:06,167 | La prego, me lo dica. | La prego, me lo dica. |
1311 | 01:38:06,975 | 01:38:08,542 | Posso ancora | Posso ancora |
1312 | 01:38:08,542 | 01:38:12,017 | avere quel barlume di speranza? | avere quel barlume di speranza? |
1313 | 01:38:15,975 | 01:38:17,849 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
1314 | 01:38:17,850 | 01:38:20,599 | Davvero non sono stato un bravo padre. | Davvero non sono stato un bravo padre. |
1315 | 01:38:20,600 | 01:38:22,675 | Mi pento molto | Mi pento molto |
1316 | 01:38:23,292 | 01:38:26,850 | di non aver educato per bene mio figlio. | di non aver educato per bene mio figlio. |
1317 | 01:38:28,517 | 01:38:31,492 | Adesso, abbiamo perso tutto. | Adesso, abbiamo perso tutto. |
1318 | 01:38:32,708 | 01:38:34,600 | La nostra salute, | La nostra salute, |
1319 | 01:38:35,125 | 01:38:37,175 | il nostro status sociale | il nostro status sociale |
1320 | 01:38:37,175 | 01:38:40,967 | ma nessuno di questi dolori è come la perdita di nostro figlio. | ma nessuno di questi dolori è come la perdita di nostro figlio. |
1321 | 01:38:40,967 | 01:38:43,182 | Spero che questo dolore | Spero che questo dolore |
1322 | 01:38:43,183 | 01:38:46,058 | le dia motivo per calmare il suo odio. | le dia motivo per calmare il suo odio. |
1323 | 01:38:48,125 | 01:38:52,908 | Speriamo che possa | Speriamo che possa |
1324 | 01:38:52,908 | 01:38:55,383 | dircelo | dircelo |
1325 | 01:38:55,383 | 01:38:58,175 | anche solo annuendo | anche solo annuendo |
1326 | 01:38:58,175 | 01:39:00,642 | o scuotendo la testa. | o scuotendo la testa. |
1327 | 01:39:01,125 | 01:39:03,208 | La prego. | La prego. |
1328 | 01:39:15,225 | 01:39:17,975 | Mentre faceva del male a mia figlia | Mentre faceva del male a mia figlia |
1329 | 01:39:19,292 | 01:39:21,783 | non ho avuto l'occasione di fermarlo | non ho avuto l'occasione di fermarlo |
1330 | 01:39:23,417 | 01:39:28,191 | quindi ho dovuto fermarlo dal fare del male di nuovo alla mia famiglia. | quindi ho dovuto fermarlo dal fare del male di nuovo alla mia famiglia. |
1331 | 01:39:28,191 | 01:39:30,000 | In verità, | In verità, |
1332 | 01:39:30,792 | 01:39:33,417 | mi sono sempre sentito dispiaciuto | mi sono sempre sentito dispiaciuto |
1333 | 01:39:35,392 | 01:39:37,167 | verso di voi, | verso di voi, |
1334 | 01:39:38,042 | 01:39:40,158 | incluso Suchat. | incluso Suchat. |
1335 | 01:39:46,830 | 01:39:51,260 | ♫ È così che ti senti ♫ | ♫ È così che ti senti ♫ |
1336 | 01:39:51,260 | 01:39:55,490 | ♫ Come se avessi perso tutte le tue speranze ♫ | ♫ Come se avessi perso tutte le tue speranze ♫ |
1337 | 01:39:55,490 | 01:39:59,740 | ♫ Come se fossi stato bruciato ♫ | ♫ Come se fossi stato bruciato ♫ |
1338 | 01:39:59,740 | 01:40:03,910 | ♫ Niente se non cenere ♫ | ♫ Niente se non cenere ♫ |
1339 | 01:40:03,910 | 01:40:08,290 | ♫ E ti ho raccontato ♫ | ♫ E ti ho raccontato ♫ |
1340 | 01:40:08,290 | 01:40:12,570 | ♫ Forse, smascherato ♫ | ♫ Forse, smascherato ♫ |
1341 | 01:40:21,170 | 01:40:24,630 | ♫ Ed è tutto ciò che hai ottenuto ♫ | ♫ Ed è tutto ciò che hai ottenuto ♫ |
1342 | 01:40:24,630 | 01:40:27,625 | Quel giorno, Suchat venne a casa nostra. | Quel giorno, Suchat venne a casa nostra. |
1343 | 01:40:28,375 | 01:40:30,724 | Violentò mia figlia | Violentò mia figlia |
1344 | 01:40:30,725 | 01:40:33,117 | e fece del male alla mia famiglia. | e fece del male alla mia famiglia. |
1345 | 01:40:33,917 | 01:40:35,891 | Volevo solamente fermarlo | Volevo solamente fermarlo |
1346 | 01:40:35,892 | 01:40:38,450 | ma finì per ucciderlo accidentalmente. | ma finì per ucciderlo accidentalmente. |
1347 | 01:40:39,083 | 01:40:42,383 | Approfittai di tutti i miei amici più cari | Approfittai di tutti i miei amici più cari |
1348 | 01:40:43,350 | 01:40:47,325 | inclusi coloro che non c'entravano nulla in questo. | inclusi coloro che non c'entravano nulla in questo. |
1349 | 01:40:48,167 | 01:40:51,400 | Usai la loro fiducia e gentilezza | Usai la loro fiducia e gentilezza |
1350 | 01:40:51,400 | 01:40:54,057 | ed ottenni il peggior risultato. | ed ottenni il peggior risultato. |
1351 | 01:40:54,058 | 01:40:58,608 | È sopravvissuto perché voleva fermare le rivolte? | È sopravvissuto perché voleva fermare le rivolte? |
1352 | 01:41:00,600 | 01:41:02,783 | Mi dispiace tanto. | Mi dispiace tanto. |
1353 | 01:41:05,500 | 01:41:08,017 | Esattamente dov'è il corpo? | Esattamente dov'è il corpo? |
1354 | 01:41:37,708 | 01:41:39,332 | Papà. | Papà. |
1355 | 01:41:39,332 | 01:41:40,225 | Weijie. | Weijie. |
1356 | 01:41:40,226 | 01:41:41,917 | Papà. | Papà. |
1357 | 01:41:41,917 | 01:41:42,833 | Weijie. | Weijie. |
1358 | 01:41:42,833 | 01:41:45,100 | Papà. | Papà. |
1359 | 01:42:02,292 | 01:42:04,000 | Pingping, | Pingping, |
1360 | 01:42:04,683 | 01:42:07,550 | non posso ricordare quando | non posso ricordare quando |
1361 | 01:42:07,550 | 01:42:10,291 | avevi l'abitudine di rinchiuderti nella tua stanza subito dopo la scuola. | avevi l'abitudine di rinchiuderti nella tua stanza subito dopo la scuola. |
1362 | 01:42:10,291 | 01:42:12,374 | Non desideravi stare neanche un poco di più con me | Non desideravi stare neanche un poco di più con me |
1363 | 01:42:12,374 | 01:42:14,742 | o dirmi una parola in più. | o dirmi una parola in più. |
1364 | 01:42:15,683 | 01:42:17,683 | Sono molto confuso | Sono molto confuso |
1365 | 01:42:17,683 | 01:42:19,867 | e afflitto. | e afflitto. |
1366 | 01:42:21,058 | 01:42:22,541 | In quanto padre, | In quanto padre, |
1367 | 01:42:22,541 | 01:42:26,450 | non posso credere che non sapevo come comunicare con mia figlia. | non posso credere che non sapevo come comunicare con mia figlia. |
1368 | 01:42:26,975 | 01:42:30,182 | Come desideravo che ti fidassi di me come quando eri piccola, | Come desideravo che ti fidassi di me come quando eri piccola, |
1369 | 01:42:30,183 | 01:42:32,283 | e che dipendessi da me. | e che dipendessi da me. |
1370 | 01:42:32,283 | 01:42:35,716 | Ma non pensavo che noi due, padre e figlia, | Ma non pensavo che noi due, padre e figlia, |
1371 | 01:42:35,716 | 01:42:38,124 | potessimo riscoprire la vecchia fiducia e affidabilità | potessimo riscoprire la vecchia fiducia e affidabilità |
1372 | 01:42:38,124 | 01:42:42,307 | tramite questo orribile incidente. | tramite questo orribile incidente. |
1373 | 01:42:44,683 | 01:42:46,958 | È papà quello dispiaciuto per te. | È papà quello dispiaciuto per te. |
1374 | 01:42:46,958 | 01:42:50,050 | Ti ho permesso di perdere la fiducia in me. | Ti ho permesso di perdere la fiducia in me. |
1375 | 01:42:51,100 | 01:42:53,350 | Spero che questo incidente | Spero che questo incidente |
1376 | 01:42:53,350 | 01:42:56,058 | ti aiuti a crescere per davvero | ti aiuti a crescere per davvero |
1377 | 01:42:56,058 | 01:42:59,708 | e a non temere mai più alcuna esperienza di vita. | e a non temere mai più alcuna esperienza di vita. |
1378 | 01:43:02,225 | 01:43:04,050 | Papà ti ama. | Papà ti ama. |
1379 | 01:43:23,600 | 01:43:26,849 | Durante le ricerche, la polizia ha trovato il corpo di Suchat. | Durante le ricerche, la polizia ha trovato il corpo di Suchat. |
1380 | 01:43:26,850 | 01:43:30,610 | Secondo il luogo del ritrovamento, la polizia per ora non ha rivelato l'informazione. | Secondo il luogo del ritrovamento, la polizia per ora non ha rivelato l'informazione. |
1381 | 01:43:30,610 | 01:43:35,166 | Il processo di Li Weijie, che destò scalpore in tutta la nazione, inizierà presto. | Il processo di Li Weijie, che destò scalpore in tutta la nazione, inizierà presto. |
1382 | 01:43:35,166 | 01:43:39,141 | E proprio per questo, sua moglie e sua figlia sono andate alla polizia per confessare | E proprio per questo, sua moglie e sua figlia sono andate alla polizia per confessare |
1383 | 01:43:39,142 | 01:43:41,732 | che sono state loro ad uccidere accidentalmente Suchat. | che sono state loro ad uccidere accidentalmente Suchat. |
1384 | 01:43:41,732 | 01:43:45,516 | Questo caso ha di nuovo incitato rivolte di massa in tutte le città. | Questo caso ha di nuovo incitato rivolte di massa in tutte le città. |
1385 | 01:43:45,517 | 01:43:51,874 | Adesso, vediamo cosa pensano le persone di questo caso. | Adesso, vediamo cosa pensano le persone di questo caso. |
1386 | 01:43:51,874 | 01:43:54,999 | Se fosse stato per me, Li Weijie sarebbe stato rilasciato senza alcuna accusa. | Se fosse stato per me, Li Weijie sarebbe stato rilasciato senza alcuna accusa. |
1387 | 01:43:54,999 | 01:43:57,666 | Liberato Li Weijie. Li Weijie, jiayou! | Liberato Li Weijie. Li Weijie, jiayou! |
1388 | 01:43:57,666 | 01:43:59,874 | Comunque sia, adesso la polizia è migliorata rispetto a prima. | Comunque sia, adesso la polizia è migliorata rispetto a prima. |
1389 | 01:43:59,874 | 01:44:01,674 | Se qualcuno facesse del male a mia figlia, | Se qualcuno facesse del male a mia figlia, |
1390 | 01:44:01,674 | 01:44:05,041 | avrei riesumato il corpo e l'avrei frustato. | avrei riesumato il corpo e l'avrei frustato. |
1391 | 01:44:05,041 | 01:44:07,291 | Sono entrati e mi hanno rapinato. | Sono entrati e mi hanno rapinato. |
1392 | 01:44:07,291 | 01:44:09,707 | Fino ad ora, nessuno mi ha risarcito per le mie perdite. | Fino ad ora, nessuno mi ha risarcito per le mie perdite. |
1393 | 01:44:09,707 | 01:44:12,024 | A chi dovrei chiedere i soldi? | A chi dovrei chiedere i soldi? |
1394 | 01:44:12,024 | 01:44:16,291 | Quel ragazzo era il figlio del capo della polizia ed un rappresentante del governo. | Quel ragazzo era il figlio del capo della polizia ed un rappresentante del governo. |
1395 | 01:44:16,291 | 01:44:17,457 | Le persone non si fidano più del sistema legale. | Le persone non si fidano più del sistema legale. |
1396 | 01:44:17,457 | 01:44:19,066 | Questo è il motivo. | Questo è il motivo. |
1397 | 01:44:19,066 | 01:44:20,416 | Le pecore sono contente finché c'è erba da brucare. | Le pecore sono contente finché c'è erba da brucare. |
1398 | 01:44:20,416 | 01:44:23,217 | A loro non interessa se gli tosi la lana. | A loro non interessa se gli tosi la lana. |
1399 | 01:44:24,500 | 01:44:26,291 | Signore. Signore. | Signore. Signore. |
1400 | 01:44:26,291 | 01:44:29,550 | Cosa ne pensa di Li Weijie? | Cosa ne pensa di Li Weijie? |
1401 | 01:44:50,020 | 01:44:58,170 | Si ringrazia la Channel Manager: MsSunny | Si ringrazia la Channel Manager: MsSunny |
1402 | 01:44:58,170 | 01:45:06,100 | Editor inglese: Lucky_4leafclover | Editor inglese: Lucky_4leafclover |
1403 | 01:45:06,100 | 01:45:14,080 | Capo segmentazione: Miss_rochester | Capo segmentazione: Miss_rochester |
1404 | 01:45:14,080 | 01:45:22,020 | Grazie a tutti i moderatori di lingua e ai loro team. | Grazie a tutti i moderatori di lingua e ai loro team. |
1405 | 01:45:22,020 | 01:45:30,000 | Ed infine, un ringraziamento ai nostri spettatori! | Ed infine, un ringraziamento ai nostri spettatori! |