# Start End Original Translated
1 00:00:10,030 00:00:19,930 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del The Lost Sheep Team @viki.com Sincronizzazione e sottotitoli a cura del The Lost Sheep Team @viki.com
2 00:02:19,083 00:02:22,000 - Sei passato? - Sfortunatamente, non sono stato in tempo per questo. - Sei passato? - Sfortunatamente, non sono stato in tempo per questo.
3 00:02:22,000 00:02:23,332 Ti manderemo sul prossimo. Ti manderemo sul prossimo.
4 00:02:23,332 00:02:25,349 Che state facendo? Che state facendo?
5 00:02:25,350 00:02:27,433 - Pulite a terra. - Scusate. - Pulite a terra. - Scusate.
6 00:02:27,433 00:02:29,508 Pulite! Pulite!
7 00:02:30,025 00:02:31,770 Il prossimo. Non dimenticarlo. Il prossimo. Non dimenticarlo.
8 00:02:35,225 00:02:37,417 Riesci a stare dritto? Riesci a stare dritto?
9 00:03:09,350 00:03:13,058 [Vai a casa] [Vai a casa]
10 00:04:13,017 00:04:15,232 - È finita? - Sì. - È finita? - Sì.
11 00:04:15,232 00:04:19,442 Questo... si è sforzato così tanto solo per morire nella cassa. Questo... si è sforzato così tanto solo per morire nella cassa.
12 00:04:19,442 00:04:20,916 Che finale schifoso è? Che finale schifoso è?
13 00:04:20,916 00:04:24,257 Doveva scappare purché fosse un bel finale, zio Song? Doveva scappare purché fosse un bel finale, zio Song?
14 00:04:24,257 00:04:26,332 E poi, quant'è emozionante e stimolante così? E poi, quant'è emozionante e stimolante così?
15 00:04:26,332 00:04:27,457 Quello non è niente. Quello non è niente.
16 00:04:27,457 00:04:29,758 Questo è emozionante! Questo è emozionante!
17 00:04:31,875 00:04:34,283 Questa tecnica è chiamata montaggio. Questa tecnica è chiamata montaggio.
18 00:04:34,283 00:04:36,374 È il solo unire di registrazioni e l'aggiunta di effetti sonori. È il solo unire di registrazioni e l'aggiunta di effetti sonori.
19 00:04:36,374 00:04:39,300 Sembra emozionante, ma è tutta una farsa. Sembra emozionante, ma è tutta una farsa.
20 00:04:39,300 00:04:43,433 Hitchcock, quel tipo di nervosismo? Quello è emozionante! Hitchcock, quel tipo di nervosismo? Quello è emozionante!
21 00:04:44,142 00:04:46,625 Quindi, hai visto Le ali della libertà? Quindi, hai visto Le ali della libertà?
22 00:04:46,625 00:04:48,249 Sì, l'ho visto. È davvero bello. Sì, l'ho visto. È davvero bello.
23 00:04:48,249 00:04:49,624 Allora, voi due, ditemi. Allora, voi due, ditemi.
24 00:04:49,624 00:04:51,582 Di cosa parla Le ali della libertà? Di cosa parla Le ali della libertà?
25 00:04:51,582 00:04:52,916 Libertà. Libertà.
26 00:04:52,916 00:04:55,200 Libertà, datemi libertà. Libertà, datemi libertà.
27 00:04:55,200 00:04:57,499 Com'era quella frase? Com'era quella frase?
28 00:04:57,499 00:04:59,541 Quale tipo di uccello non può essere messo in gabbia? Quale tipo di uccello non può essere messo in gabbia?
29 00:04:59,541 00:05:02,457 "Alcuni uccelli non sono fatti per stare in gabbia, "Alcuni uccelli non sono fatti per stare in gabbia,
30 00:05:02,457 00:05:05,474 sono nati liberi e quando volano liberi ti si riempie il cuore di gioia." sono nati liberi e quando volano liberi ti si riempie il cuore di gioia."
31 00:05:05,475 00:05:07,499 C'è un'altra frase che mi piace molto. C'è un'altra frase che mi piace molto.
32 00:05:07,499 00:05:11,308 "Io dico che queste mura sono strane: "Io dico che queste mura sono strane:
33 00:05:11,308 00:05:15,024 prima le odi, poi ci fai l'abitudine, prima le odi, poi ci fai l'abitudine,
34 00:05:15,024 00:05:16,457 e se passa abbastanza tempo non riesci più a farne a meno." e se passa abbastanza tempo non riesci più a farne a meno."
35 00:05:16,457 00:05:19,307 Ditemi, quant'è importante questa frase? Ditemi, quant'è importante questa frase?
36 00:05:19,308 00:05:20,308 Fare silenzio è importante! Fare silenzio è importante!
37 00:05:20,309 00:05:22,158 Perché siete così rumorosi? Perché siete così rumorosi?
38 00:05:23,767 00:05:25,950 Vado... torno in agenzia. Vado... torno in agenzia.
39 00:05:30,183 00:05:31,582 Dimmi, Dimmi,
40 00:05:31,582 00:05:35,083 perché quello stronzo di Sangkun sta sempre qui in giro di recente? perché quello stronzo di Sangkun sta sempre qui in giro di recente?
41 00:05:35,083 00:05:37,275 Non lo sai? Non lo sai?
42 00:05:37,275 00:05:39,892 Questo tipo a Lanhua Questo tipo a Lanhua
43 00:05:39,892 00:05:43,408 ha vinto la lotteria e poi è morto. ha vinto la lotteria e poi è morto.
44 00:05:45,492 00:05:48,141 Sangkun sta fingendo di investigare, Sangkun sta fingendo di investigare,
45 00:05:48,141 00:05:50,817 ma in realtà sta andando in giro ad approfittarsi di tutti. ma in realtà sta andando in giro ad approfittarsi di tutti.
46 00:05:50,817 00:05:55,799 Ho sentito che il Capo della Polizia a Lua Pathom, Laoorn, Ho sentito che il Capo della Polizia a Lua Pathom, Laoorn,
47 00:05:55,799 00:05:57,541 sta prendendo in mano il caso lei stessa. sta prendendo in mano il caso lei stessa.
48 00:05:57,541 00:05:59,507 Non sono molto istruito, Non sono molto istruito,
49 00:05:59,507 00:06:03,725 ma se fossi stato il Capo della Polizia, avrei risolto il caso in minuti. ma se fossi stato il Capo della Polizia, avrei risolto il caso in minuti.
50 00:06:03,725 00:06:06,292 Zio Song, dopo aver guardato più di 1000 film, Zio Song, dopo aver guardato più di 1000 film,
51 00:06:06,292 00:06:10,491 realizzerai che a questo mondo, niente è impossibile. realizzerai che a questo mondo, niente è impossibile.
52 00:06:10,491 00:06:13,700 Questi poliziotti, mi spiace per loro. Questi poliziotti, mi spiace per loro.
53 00:06:14,042 00:06:16,500 Quali poliziotti? Quali poliziotti?
54 00:06:17,650 00:06:20,017 Quelli in televisione. Quelli in televisione.
55 00:06:20,475 00:06:23,616 Continua a vantarti e io inizierò a raccogliere le tue tasse! Continua a vantarti e io inizierò a raccogliere le tue tasse!
56 00:06:24,125 00:06:25,207 Mettilo sul mio conto. Mettilo sul mio conto.
57 00:06:25,207 00:06:27,167 Va bene. Va bene.
58 00:06:32,292 00:06:35,332 Dimmi tutto quello che è successo. Dimmi tutto quello che è successo.
59 00:06:35,332 00:06:37,100 Ufficiale. Ufficiale.
60 00:06:37,100 00:06:39,783 Gliel'ho già detto tre volte. Gliel'ho già detto tre volte.
61 00:06:41,708 00:06:42,567 Il 15 Marzo, Il 15 Marzo,
62 00:06:42,567 00:06:44,749 per celebrare la vincita alla lotteria, Prasong per celebrare la vincita alla lotteria, Prasong
63 00:06:44,749 00:06:47,025 ha offerto da bere a tutti. ha offerto da bere a tutti.
64 00:06:47,025 00:06:50,232 Ha bevuto troppo. Dato che vivevamo nello stesso edificio, Ha bevuto troppo. Dato che vivevamo nello stesso edificio,
65 00:06:50,232 00:06:52,041 l'ho accompagnato a casa. l'ho accompagnato a casa.
66 00:06:52,041 00:06:55,149 Dopo averlo sistemato, sono tornato nella mia stanza. Dopo averlo sistemato, sono tornato nella mia stanza.
67 00:06:55,149 00:06:57,541 Alle 10 avevo programmi con degli amici per giocare a carte, Alle 10 avevo programmi con degli amici per giocare a carte,
68 00:06:57,541 00:07:00,774 ma perché dovevo prendermi cura di lui, abbiamo iniziato alle 10:30. ma perché dovevo prendermi cura di lui, abbiamo iniziato alle 10:30.
69 00:07:00,774 00:07:03,291 Non abbiamo smesso fino alle tre di mattina. Non abbiamo smesso fino alle tre di mattina.
70 00:07:03,291 00:07:06,074 Il giorno dopo, verso le 9 di mattina, gli ho detto di andare a lavorare, Il giorno dopo, verso le 9 di mattina, gli ho detto di andare a lavorare,
71 00:07:06,074 00:07:07,899 ma non ha risposto. ma non ha risposto.
72 00:07:07,899 00:07:10,916 Ho pensato ci fosse qualcosa di strano, quindi ho forzato la porta. Ho pensato ci fosse qualcosa di strano, quindi ho forzato la porta.
73 00:07:10,916 00:07:14,158 Appena entrato, l'ho trovato steso sul letto. Appena entrato, l'ho trovato steso sul letto.
74 00:07:14,158 00:07:16,749 Poi, ho preso il telefono e ho chiamato la polizia. Poi, ho preso il telefono e ho chiamato la polizia.
75 00:07:16,749 00:07:18,633 Questo è tutto. Questo è tutto.
76 00:07:18,633 00:07:22,282 Secondo il rapporto della polizia, Prasong è stato strangolato a morte con una corda. Secondo il rapporto della polizia, Prasong è stato strangolato a morte con una corda.
77 00:07:22,282 00:07:25,691 L'ora della morte è verso l'una della mattina del 16. L'ora della morte è verso l'una della mattina del 16.
78 00:07:25,691 00:07:28,707 Ma a quell'ora stavo giocando a carte con i miei amici. Ma a quell'ora stavo giocando a carte con i miei amici.
79 00:07:28,707 00:07:30,207 Possono testimoniare per me. Possono testimoniare per me.
80 00:07:30,207 00:07:31,999 So che stavi giocando a carte. So che stavi giocando a carte.
81 00:07:31,999 00:07:34,683 Ma hai ucciso lo stesso Prasong. Ma hai ucciso lo stesso Prasong.
82 00:07:34,683 00:07:35,691 Mi sta prendendo in giro? Mi sta prendendo in giro?
83 00:07:35,691 00:07:37,207 Sono stata una poliziotta per più di vent'anni Sono stata una poliziotta per più di vent'anni
84 00:07:37,207 00:07:39,457 e non ho mai visto un crimine senza tracce. e non ho mai visto un crimine senza tracce.
85 00:07:39,457 00:07:42,824 Per abitudine, gli ufficiali hanno ricercato solamente l'appartamento della vittima, Per abitudine, gli ufficiali hanno ricercato solamente l'appartamento della vittima,
86 00:07:42,824 00:07:45,124 ma il vero posto da ricercare era al piano di sotto, ma il vero posto da ricercare era al piano di sotto,
87 00:07:45,124 00:07:46,624 il tuo appartamento. il tuo appartamento.
88 00:07:46,624 00:07:49,941 L'hai portato a casa e te ne sei andato velocemente. L'hai portato a casa e te ne sei andato velocemente.
89 00:07:49,941 00:07:52,291 Una persona non può essere in due posti allo stesso momento. Una persona non può essere in due posti allo stesso momento.
90 00:07:52,291 00:07:54,266 Ti sei approfittato di questo criterio Ti sei approfittato di questo criterio
91 00:07:54,267 00:07:56,858 per creare il tuo alibi. per creare il tuo alibi.
92 00:07:56,858 00:08:00,150 - Vado a prendere dell'aria fresca. - Va bene. - Vado a prendere dell'aria fresca. - Va bene.
93 00:08:06,417 00:08:09,166 Questo caso non riguarda l'ora del crimine. Questo caso non riguarda l'ora del crimine.
94 00:08:09,166 00:08:11,041 Piuttosto, il luogo del crimine. Piuttosto, il luogo del crimine.
95 00:08:11,041 00:08:12,942 Dove sono le prove? Dove sono le prove?
96 00:08:13,625 00:08:16,275 L'identificazione delle impronte uscirà presto. L'identificazione delle impronte uscirà presto.
97 00:08:20,958 00:08:22,967 Non la farai franca. Non la farai franca.
98 00:08:26,917 00:08:27,999 Incredibile! Incredibile!
99 00:08:27,999 00:08:30,024 Che caso bizzarro, eppure l'hai risolto in un solo giorno. Che caso bizzarro, eppure l'hai risolto in un solo giorno.
100 00:08:30,024 00:08:31,374 Se esamini da vicino centinaia di casi, Se esamini da vicino centinaia di casi,
101 00:08:31,374 00:08:34,867 realizzerai che non esistono casi bizzarri. realizzerai che non esistono casi bizzarri.
102 00:08:34,867 00:08:37,242 Ma dove hai trovato la corda? Ma dove hai trovato la corda?
103 00:08:37,242 00:08:39,607 Quando abbiamo cercato nei cassonetti lì vicino, tutta la spazzatura era già stata svuotata. Quando abbiamo cercato nei cassonetti lì vicino, tutta la spazzatura era già stata svuotata.
104 00:08:39,607 00:08:42,949 È stato facile trovare lo stesso tipo di corda, esaminando i segni di strangolamento. È stato facile trovare lo stesso tipo di corda, esaminando i segni di strangolamento.
105 00:08:44,000 00:08:48,157 Quindi... le prove erano false? Quindi... le prove erano false?
106 00:08:48,833 00:08:50,742 È importante? È importante?
107 00:08:51,540 00:08:55,020 [Sheep Without A Shepherd] [Sheep Without A Shepherd]
108 00:09:05,225 00:09:06,374 Salve. Salve.
109 00:09:06,374 00:09:07,691 Grazie. Grazie.
110 00:09:07,691 00:09:09,625 Grazie. Grazie.
111 00:09:31,000 00:09:33,158 Sono qui per donare. Sono qui per donare.
112 00:09:40,958 00:09:45,983 Ti auguro una vita lunga e di salute, piena di potere. Ti auguro una vita lunga e di salute, piena di potere.
113 00:10:34,767 00:10:36,775 È ancora giorno. È ancora giorno.
114 00:10:41,142 00:10:43,374 Papino, cosa state facendo? Papino, cosa state facendo?
115 00:10:43,374 00:10:47,133 An'an, hai fame? An'an, hai fame?
116 00:10:48,600 00:10:50,358 Mangia. Mangia.
117 00:10:51,225 00:10:52,832 Quanti soldi diamo per il funerale di zio En? Quanti soldi diamo per il funerale di zio En?
118 00:10:52,832 00:10:53,999 Dobbiamo dare soldi? Dobbiamo dare soldi?
119 00:10:53,999 00:10:56,832 Siamo tutti Cinesi, è una nostra usanza. Siamo tutti Cinesi, è una nostra usanza.
120 00:10:56,832 00:10:59,033 Allora decidi tu. Allora decidi tu.
121 00:11:01,433 00:11:02,624 Perché sei tornata adesso? Perché sei tornata adesso?
122 00:11:02,624 00:11:04,349 Perché t'importa? Perché t'importa?
123 00:11:04,350 00:11:08,057 Sorellona, guarda. Papino mi ha comprato una torta. Sorellona, guarda. Papino mi ha comprato una torta.
124 00:11:08,057 00:11:10,600 Solo una bimba sciocca come te può farsi persuadere così facilmente. Solo una bimba sciocca come te può farsi persuadere così facilmente.
125 00:11:11,208 00:11:14,125 Mamma, hai firmato? Mamma, hai firmato?
126 00:11:14,125 00:11:15,499 Che cosa? Che cosa?
127 00:11:15,499 00:11:17,641 Per un campo estivo. Per un campo estivo.
128 00:11:17,642 00:11:20,025 - Dai un'occhiata. - Un campo estivo? - Dai un'occhiata. - Un campo estivo?
129 00:11:20,025 00:11:21,374 È un'opportunità fantastica. È un'opportunità fantastica.
130 00:11:21,374 00:11:23,057 Nella mia classe ci sono solo due posti. Nella mia classe ci sono solo due posti.
131 00:11:23,058 00:11:26,575 L'insegnante ha detto che solo gli alunni più proficienti hanno il diritto di andare. L'insegnante ha detto che solo gli alunni più proficienti hanno il diritto di andare.
132 00:11:27,558 00:11:29,875 Mia figlia ha un così bel futuro. Mia figlia ha un così bel futuro.
133 00:11:30,750 00:11:33,158 Dammi una penna. Dammi una penna.
134 00:11:35,625 00:11:38,042 Tre giorni, 6.000 baht. (NdT: ca. 200€ - è la valuta Tailandese) Tre giorni, 6.000 baht. (NdT: ca. 200€ - è la valuta Tailandese)
135 00:11:43,542 00:11:46,408 Gestire una scuola è così redditizio. Gestire una scuola è così redditizio.
136 00:11:46,408 00:11:48,749 Ti serve anche il diritto per lavorarci, lì. Ti serve anche il diritto per lavorarci, lì.
137 00:11:48,749 00:11:50,867 Tirchio. Tirchio.
138 00:11:52,792 00:11:54,166 Chi? Chi?
139 00:11:54,166 00:11:56,332 Avaro, analfabeta! Non capisci niente. Avaro, analfabeta! Non capisci niente.
140 00:11:56,332 00:11:58,666 Pingping, si parla così al proprio padre? Pingping, si parla così al proprio padre?
141 00:11:58,666 00:12:01,182 Andranno un sacco di studenti elite di scuole nobili. Andranno un sacco di studenti elite di scuole nobili.
142 00:12:01,183 00:12:02,641 Mi farò tantissimi amici. Mi farò tantissimi amici.
143 00:12:02,642 00:12:05,342 Quanti anni hai? Vuoi farti degli amici? Quanti anni hai? Vuoi farti degli amici?
144 00:12:05,342 00:12:07,266 Ha un fidanzato? Ha un fidanzato?
145 00:12:07,267 00:12:08,749 Mi fate arrabbiare! Mi fate arrabbiare!
146 00:12:08,749 00:12:10,307 Va bene allora, non vado. Va bene allora, non vado.
147 00:12:10,308 00:12:12,599 I miei compagni sanno quanto sono avari i miei genitori. I miei compagni sanno quanto sono avari i miei genitori.
148 00:12:12,600 00:12:13,982 Pingping. Pingping.
149 00:12:13,982 00:12:15,291 Prima mangia la tua cena. Prima mangia la tua cena.
150 00:12:15,291 00:12:16,457 Non mangio. Non mangio.
151 00:12:16,457 00:12:18,692 L'hai viziata. L'hai viziata.
152 00:12:18,692 00:12:21,291 Perché ti sei arrabbiata così? Come polvere da sparo! Perché ti sei arrabbiata così? Come polvere da sparo!
153 00:12:21,291 00:12:23,874 Papino, voglio un pianoforte. Papino, voglio un pianoforte.
154 00:12:23,874 00:12:27,325 Sai cos'è un pianoforte? E ne vuoi uno? Sai cos'è un pianoforte? E ne vuoi uno?
155 00:12:27,958 00:12:29,124 Va bene. Va bene.
156 00:12:29,124 00:12:30,416 Fai la brava. Fai la brava.
157 00:12:30,416 00:12:32,124 Non comportarti come tua sorella. Non comportarti come tua sorella.
158 00:12:32,124 00:12:34,706 Se avrai buoni voti, papino te lo andrà a comprare. Se avrai buoni voti, papino te lo andrà a comprare.
159 00:12:36,083 00:12:37,892 Un'armonica, però. Un'armonica, però.
160 00:12:56,392 00:12:58,975 [Permesso Campo Estivo] [Permesso Campo Estivo]
161 00:13:05,792 00:13:06,982 Secondo la legenda, molto tempo fa, Secondo la legenda, molto tempo fa,
162 00:13:06,982 00:13:10,182 il re aveva un figlio. il re aveva un figlio.
163 00:13:10,183 00:13:12,832 Un mago disse che il figlio sarebbe cresciuto e avrebbe ucciso il padre. Un mago disse che il figlio sarebbe cresciuto e avrebbe ucciso il padre.
164 00:13:12,832 00:13:19,166 Il re non aveva scelta se non quella di lasciar morire suo figlio nella natura. Il re non aveva scelta se non quella di lasciar morire suo figlio nella natura.
165 00:13:19,166 00:13:23,582 Una gentile donna di campo prese con sé il bambino. Una gentile donna di campo prese con sé il bambino.
166 00:13:23,582 00:13:27,666 Il figlio crebbe e guidò una ribellione per spodestare e uccidere il re. Il figlio crebbe e guidò una ribellione per spodestare e uccidere il re.
167 00:13:27,666 00:13:30,066 Quando il figlio scoprì per caso che il re era suo padre, Quando il figlio scoprì per caso che il re era suo padre,
168 00:13:30,066 00:13:32,374 si pentì fortemente delle sue azioni. si pentì fortemente delle sue azioni.
169 00:13:32,374 00:13:35,207 Con ira, poi uccise la donna che l'aveva cresciuto. Con ira, poi uccise la donna che l'aveva cresciuto.
170 00:13:35,207 00:13:37,791 Immerso nei suoi errori e pieno di rammarico, Immerso nei suoi errori e pieno di rammarico,
171 00:13:37,791 00:13:42,166 un monaco gli disse che per pagare per i suoi peccati, un monaco gli disse che per pagare per i suoi peccati,
172 00:13:42,166 00:13:44,874 avrebbe dovuto costruire una pagoda (/torre) talmente alta che neanche i piccioni sarebbero potuti arrivare fino in cima. avrebbe dovuto costruire una pagoda (/torre) talmente alta che neanche i piccioni sarebbero potuti arrivare fino in cima.
173 00:13:44,874 00:13:49,441 È così che è stata costruita la Pagoda Dorata più vecchia e alta a Sai Guo. È così che è stata costruita la Pagoda Dorata più vecchia e alta a Sai Guo.
174 00:13:49,441 00:13:52,041 Si chiama anche "Pagoda di Redenzione." Si chiama anche "Pagoda di Redenzione."
175 00:13:52,041 00:13:56,833 Ascoltate. Questo è suono della pagoda di redenzione. Ascoltate. Questo è suono della pagoda di redenzione.
176 00:14:06,933 00:14:08,642 Ciao. Ciao.
177 00:14:41,125 00:14:42,750 Jie. Jie.
178 00:14:44,183 00:14:45,407 Ho i soldi. Ho i soldi.
179 00:14:45,407 00:14:47,283 Come al solito, Come al solito,
180 00:14:47,283 00:14:49,207 Sangkun ha preso 500 bahts (ca. 15€). Sangkun ha preso 500 bahts (ca. 15€).
181 00:14:49,207 00:14:51,016 La famiglia di Pela non ha pagato di nuovo. La famiglia di Pela non ha pagato di nuovo.
182 00:14:51,017 00:14:52,557 Sono già passati due mesi. Sono già passati due mesi.
183 00:14:52,558 00:14:54,350 Gli tagliamo internet? Gli tagliamo internet?
184 00:14:54,350 00:14:55,766 Lascia stare. Lascia stare.
185 00:14:55,767 00:14:57,807 Sua figlia farà presto l'esame per entrare all'Università. Sua figlia farà presto l'esame per entrare all'Università.
186 00:14:57,808 00:14:59,999 Prendili la prossima volta. Prendili la prossima volta.
187 00:14:59,999 00:15:01,767 D'accordo. D'accordo.
188 00:15:06,792 00:15:09,717 Il tempo passa davvero velocemente. Il tempo passa davvero velocemente.
189 00:15:10,542 00:15:12,291 Anche Pingping farà l'esame per l'Università tra due anni. Anche Pingping farà l'esame per l'Università tra due anni.
190 00:15:12,291 00:15:14,582 Dopo che si sarà laureata Dopo che si sarà laureata
191 00:15:14,582 00:15:16,432 e avrà un ragazzo, e avrà un ragazzo,
192 00:15:16,433 00:15:17,707 guarderà ancora di più dall'alto in basso guarderà ancora di più dall'alto in basso
193 00:15:17,707 00:15:20,008 suo padre che non ha finito neanche le elementari. suo padre che non ha finito neanche le elementari.
194 00:15:21,850 00:15:24,733 Comunque, Song'en ti sta cercando. Comunque, Song'en ti sta cercando.
195 00:15:29,142 00:15:30,732 Vieni, vieni, vieni. Vieni, vieni, vieni.
196 00:15:30,732 00:15:34,049 - Zio Song. - Non hai detto che stavi prendendo il nuovo contratto di percorso della polizia? - Zio Song. - Non hai detto che stavi prendendo il nuovo contratto di percorso della polizia?
197 00:15:34,049 00:15:36,482 Questo è Pulang, te l'ho già menzionato. Questo è Pulang, te l'ho già menzionato.
198 00:15:36,482 00:15:37,957 - Salve. - Salve. - Salve. - Salve.
199 00:15:37,957 00:15:39,457 Ho sentito molto parlare di lei. Ho sentito molto parlare di lei.
200 00:15:39,457 00:15:41,391 Si chiama Li Weijie. Si chiama Li Weijie.
201 00:15:41,392 00:15:45,016 La proprietà di apparecchiature elettroniche dall'altra parte della strada è sua. La proprietà di apparecchiature elettroniche dall'altra parte della strada è sua.
202 00:15:45,017 00:15:46,941 - Portaci due birre. - Va bene. - Portaci due birre. - Va bene.
203 00:15:46,941 00:15:48,766 - Nessun problema. - Grazie, Jie. - Nessun problema. - Grazie, Jie.
204 00:15:48,767 00:15:50,492 - Può darmi del tu. - Sei molto premuroso. - Può darmi del tu. - Sei molto premuroso.
205 00:15:50,492 00:15:52,350 Affare fatto. Affare fatto.
206 00:15:53,283 00:15:55,300 Ha senso. Ha senso.
207 00:15:56,750 00:15:58,442 Cosa sta succedendo laggiù? Cosa sta succedendo laggiù?
208 00:16:00,250 00:16:02,399 Qualcuno ha colpito suo nipote. Qualcuno ha colpito suo nipote.
209 00:16:02,399 00:16:04,749 È quasi diventato cieco. È quasi diventato cieco.
210 00:16:04,749 00:16:06,207 Hanno chiamato la polizia e stanno aspettando il risarcimento. Hanno chiamato la polizia e stanno aspettando il risarcimento.
211 00:16:06,207 00:16:09,408 Ma Sangkun vuole fare un accordo con loro. Ma Sangkun vuole fare un accordo con loro.
212 00:16:09,408 00:16:11,291 La persona che ha quasi accecato suo nipote La persona che ha quasi accecato suo nipote
213 00:16:11,291 00:16:14,667 è il figlio del Capo della Polizia. è il figlio del Capo della Polizia.
214 00:16:14,667 00:16:15,974 Dicono sia un accordo, Dicono sia un accordo,
215 00:16:15,975 00:16:19,867 ma i soldi finiranno nelle tasche di Sangkun. ma i soldi finiranno nelle tasche di Sangkun.
216 00:16:22,542 00:16:26,492 D'accordo, vado in bagno a festeggiare! D'accordo, vado in bagno a festeggiare!
217 00:16:31,725 00:16:33,450 Aspetta un attimo. Aspetta un attimo.
218 00:16:35,833 00:16:37,433 Signore. Signore.
219 00:16:37,433 00:16:41,192 Dovrebbe portare suo figlio in ospedale e identificare le sue ferite. Dovrebbe portare suo figlio in ospedale e identificare le sue ferite.
220 00:16:41,192 00:16:44,366 Con il rapporto, la polizia presentare di sicuro la causa. Con il rapporto, la polizia presentare di sicuro la causa.
221 00:16:44,366 00:16:46,182 Quando arriverà il momento, vi risarciranno. Quando arriverà il momento, vi risarciranno.
222 00:16:46,183 00:16:48,508 Non ascolti le sue sciocchezze. Non ascolti le sue sciocchezze.
223 00:16:48,508 00:16:50,249 Se non capisci, non dire stupidaggini. Se non capisci, non dire stupidaggini.
224 00:16:50,249 00:16:52,867 È questo che dicono nei film. È questo che dicono nei film.
225 00:16:54,100 00:16:55,800 Fermo lì! Fermo lì!
226 00:16:56,750 00:16:58,732 Cosa? Dove stai andando? Cosa? Dove stai andando?
227 00:16:58,732 00:17:03,541 Sto... andando a fare identificare le ferite di mio nipote. Sto... andando a fare identificare le ferite di mio nipote.
228 00:17:03,541 00:17:06,141 Ti ho già aiutato a negoziare 6.000 baht (ca. 170€). Ti ho già aiutato a negoziare 6.000 baht (ca. 170€).
229 00:17:06,142 00:17:07,466 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
230 00:17:07,466 00:17:09,141 Mi stai prendendo in giro? Mi stai prendendo in giro?
231 00:17:09,142 00:17:10,266 Quale identificazione? Quale identificazione?
232 00:17:10,267 00:17:12,100 Chi l'ha detto? Chi l'ha detto?
233 00:17:13,017 00:17:15,658 I film. I film.
234 00:17:15,658 00:17:17,800 Dimmi una somma. Dimmi una somma.
235 00:17:17,800 00:17:21,108 Chiedo scusa. Mi spiace, scusi. Chiedo scusa. Mi spiace, scusi.
236 00:17:38,133 00:17:40,225 Prendi delle fave. Prendi delle fave.
237 00:17:41,433 00:17:44,100 Quindi l'hanno detto i film? Quindi l'hanno detto i film?
238 00:17:46,250 00:17:48,275 Aspetta e vedi! Aspetta e vedi!
239 00:17:51,325 00:17:53,183 Grazie. Grazie.
240 00:17:58,683 00:18:00,791 Grazie mille. Grazie mille.
241 00:18:00,791 00:18:02,891 Il suo discorso era fantastico. Il suo discorso era fantastico.
242 00:18:02,892 00:18:06,524 Stavolta penso sul serio che sarà eletto sindaco. Stavolta penso sul serio che sarà eletto sindaco.
243 00:18:06,524 00:18:10,200 Grazie, grazie per la sua donazione. Grazie, grazie per la sua donazione.
244 00:18:16,600 00:18:19,233 Grazie. Grazie.
245 00:18:19,233 00:18:21,058 Grazie. Grazie.
246 00:18:22,550 00:18:24,633 Aiutami a salutare gli ospiti. Aiutami a salutare gli ospiti.
247 00:18:31,767 00:18:33,291 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
248 00:18:33,291 00:18:35,733 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
249 00:18:35,733 00:18:37,666 Ha quasi accecato qualcuno. Ha quasi accecato qualcuno.
250 00:18:37,666 00:18:40,932 Se non fosse stato per la mia reputazione, la scuola l'avrebbe già espulso. Se non fosse stato per la mia reputazione, la scuola l'avrebbe già espulso.
251 00:18:40,932 00:18:42,724 Calmati. Calmati.
252 00:18:42,725 00:18:45,099 Ho già chiesto a qualcuno di dare 100,000 baht (ca. 3000€) alle vittime. Ho già chiesto a qualcuno di dare 100,000 baht (ca. 3000€) alle vittime.
253 00:18:45,100 00:18:47,124 Hanno già firmato una lettera di comprensione. Hanno già firmato una lettera di comprensione.
254 00:18:47,124 00:18:49,433 Adesso va bene. Adesso va bene.
255 00:18:53,308 00:18:55,117 Guarda! Guarda!
256 00:18:55,117 00:18:57,542 Lo hai viziato troppo. Lo hai viziato troppo.
257 00:18:57,542 00:19:01,866 E quell'auto. È solo un bambino, perché gli hai comprato un'auto? E quell'auto. È solo un bambino, perché gli hai comprato un'auto?
258 00:19:01,866 00:19:04,499 Ha 16 anni. Non è normale avere un'auto a quell'età? Ha 16 anni. Non è normale avere un'auto a quell'età?
259 00:19:04,499 00:19:06,908 Quando tu eri un sedicenne– Quando tu eri un sedicenne–
260 00:19:18,875 00:19:21,475 Perché non mangi, Pingping? Perché non mangi, Pingping?
261 00:19:22,950 00:19:24,883 Non ti senti bene? Non ti senti bene?
262 00:19:25,292 00:19:28,083 Sto bene. È solo che non voglio bere il succo. Sto bene. È solo che non voglio bere il succo.
263 00:19:28,542 00:19:30,249 Allora, ti preparo una tazza di acqua al miele. Allora, ti preparo una tazza di acqua al miele.
264 00:19:30,249 00:19:32,225 Va bene così. Va bene così.
265 00:19:32,225 00:19:34,532 Te ne vai senza mangiare? Te ne vai senza mangiare?
266 00:19:38,725 00:19:40,850 Cos'è successo stavolta? Cos'è successo stavolta?
267 00:19:41,667 00:19:44,308 Probabilmente ha litigato con qualche compagno di classe. Probabilmente ha litigato con qualche compagno di classe.
268 00:19:46,142 00:19:48,041 Com'è che non sei di fretta per andartene oggi? Com'è che non sei di fretta per andartene oggi?
269 00:19:48,041 00:19:49,516 Oggi non vado al negozio. Oggi non vado al negozio.
270 00:19:49,517 00:19:50,932 Vado in viaggio d'affari. Vado in viaggio d'affari.
271 00:19:50,933 00:19:53,017 Per quanti giorni? Per quanti giorni?
272 00:19:53,017 00:19:54,349 Se va tutto bene, solo uno. Se va tutto bene, solo uno.
273 00:19:54,350 00:19:57,807 È a Lua Pathom. C'è un hotel dove non funzionano le attrezzature. È a Lua Pathom. C'è un hotel dove non funzionano le attrezzature.
274 00:19:57,808 00:19:59,642 Pronto. Pronto.
275 00:20:06,667 00:20:08,600 Ciao. Ciao.
276 00:20:11,975 00:20:13,516 Te ne sei andata e non mi hai detto niente? Te ne sei andata e non mi hai detto niente?
277 00:20:13,517 00:20:15,124 Come hai fatto a trovare il mio indirizzo? Come hai fatto a trovare il mio indirizzo?
278 00:20:15,124 00:20:17,516 Mia madre è il Capo della Polizia. È stato facile. Mia madre è il Capo della Polizia. È stato facile.
279 00:20:17,516 00:20:19,099 Non toccarmi. Non toccarmi.
280 00:20:19,100 00:20:20,682 Non posso toccarti? Non posso toccarti?
281 00:20:20,683 00:20:23,200 Quella droga è proprio fantastica. Quella droga è proprio fantastica.
282 00:20:23,200 00:20:25,575 Non ricordi niente. Non ricordi niente.
283 00:20:25,575 00:20:27,858 Lascia che ti aiuti. Lascia che ti aiuti.
284 00:20:29,558 00:20:31,432 Adesso ricordi? Adesso ricordi?
285 00:20:31,433 00:20:33,333 Questa sei tu. Questa sei tu.
286 00:20:36,958 00:20:38,749 Ecco. Beviamo! Ecco. Beviamo!
287 00:20:38,749 00:20:41,124 Benvenuta Pingping. Unisciti alla festa. Benvenuta Pingping. Unisciti alla festa.
288 00:20:41,124 00:20:42,682 Non siamo maggiorenni. Non siamo maggiorenni.
289 00:20:42,683 00:20:44,683 Non possiamo bere alcol. Non possiamo bere alcol.
290 00:20:44,683 00:20:46,975 È solo vino alla frutta, non preoccuparti. È solo vino alla frutta, non preoccuparti.
291 00:20:53,642 00:20:57,200 - Che fai? - Eliminalo. - Che fai? - Eliminalo.
292 00:20:57,200 00:20:58,499 Ti supplico. Eliminalo. Ti supplico. Eliminalo.
293 00:20:58,499 00:21:01,057 Non ti fai neanche toccare i capelli, mi stai davvero supplicando? Non ti fai neanche toccare i capelli, mi stai davvero supplicando?
294 00:21:01,058 00:21:02,724 Non è stato divertente l'ultima volta. Non è stato divertente l'ultima volta.
295 00:21:02,725 00:21:04,432 Sembravi un cadavere. Sembravi un cadavere.
296 00:21:04,433 00:21:06,307 Non ho sentito niente. Non ho sentito niente.
297 00:21:06,308 00:21:07,749 Proviamo a fare qualcosa di più rischioso stavolta. Proviamo a fare qualcosa di più rischioso stavolta.
298 00:21:07,749 00:21:09,291 Stasera alle dieci. Stasera alle dieci.
299 00:21:09,291 00:21:11,474 Incontriamoci nel magazzino della tua famiglia. Incontriamoci nel magazzino della tua famiglia.
300 00:21:11,475 00:21:14,067 No, non vengo. No, non vengo.
301 00:21:14,067 00:21:15,250 Non vieni? Non vieni?
302 00:21:15,250 00:21:17,391 Va bene. Va bene.
303 00:21:17,392 00:21:20,442 Allora, posterò il video. Allora, posterò il video.
304 00:21:20,442 00:21:22,582 Sono sicuro che riceverà molti "mi piace". Sono sicuro che riceverà molti "mi piace".
305 00:21:22,582 00:21:23,974 Ti supplico. Non farlo. Ti supplico. Non farlo.
306 00:21:23,975 00:21:26,041 Non postarlo. No. Non postarlo. No.
307 00:21:26,041 00:21:29,717 Se non vieni o lo dici a qualcuno, Se non vieni o lo dici a qualcuno,
308 00:21:29,717 00:21:32,950 allora in molti ti vedranno nuda. allora in molti ti vedranno nuda.
309 00:21:33,833 00:21:35,266 Stasera alle dieci. Stasera alle dieci.
310 00:21:35,267 00:21:37,125 Mi raccomando, vieni. Mi raccomando, vieni.
311 00:21:44,058 00:21:46,191 Mi spiace tanto. Mi spiace. Mi spiace tanto. Mi spiace.
312 00:21:46,191 00:21:49,541 il WiFi sarà presto disponibile. Mi spiace. il WiFi sarà presto disponibile. Mi spiace.
313 00:21:49,541 00:21:52,408 Sarà disponibile domani. Sarà disponibile domani.
314 00:21:52,408 00:21:53,649 - Salve. - Salve. - Salve. - Salve.
315 00:21:53,649 00:21:55,816 Vengo dall'azienda di equipaggiamento elettronico Xiawei. Vengo dall'azienda di equipaggiamento elettronico Xiawei.
316 00:21:55,816 00:21:59,797 Filmante è arrivato. Aspetti un attimo. Chiamo l'amministratore. Filmante è arrivato. Aspetti un attimo. Chiamo l'amministratore.
317 00:21:59,797 00:22:01,682 State usando una parte sfasata. State usando una parte sfasata.
318 00:22:01,683 00:22:04,182 Chiamatemi se succede qualcosa più in là. Chiamatemi se succede qualcosa più in là.
319 00:22:04,183 00:22:06,207 Quanto ci vorrà a sistemare il problema? Quanto ci vorrà a sistemare il problema?
320 00:22:06,207 00:22:09,158 Non troppo. Non troppo.
321 00:22:09,158 00:22:10,541 Ma dobbiamo fare delle prove. Ma dobbiamo fare delle prove.
322 00:22:10,541 00:22:12,142 Va bene. Va bene.
323 00:22:28,517 00:22:30,557 Che c'è, Pingping? Che c'è, Pingping?
324 00:22:30,558 00:22:32,550 Non ti senti bene? Non ti senti bene?
325 00:22:39,725 00:22:42,967 Mi stai nascondendo qualcosa? Mi stai nascondendo qualcosa?
326 00:23:09,333 00:23:11,267 Signore, vuole dei biglietti? Signore, vuole dei biglietti?
327 00:23:11,267 00:23:12,457 Aikpracha ha già gareggiato? (NdT: è un kickboxer Tailandese) Aikpracha ha già gareggiato? (NdT: è un kickboxer Tailandese)
328 00:23:12,457 00:23:14,866 Non ancora. Il primo round è appena iniziato. Non ancora. Il primo round è appena iniziato.
329 00:23:14,866 00:23:17,141 Lui non arriva fino a più tardi. Lui non arriva fino a più tardi.
330 00:23:17,141 00:23:21,075 È già iniziato. Fammi uno sconto. È già iniziato. Fammi uno sconto.
331 00:23:24,417 00:23:26,408 Tenga. Tenga.
332 00:24:01,142 00:24:05,266 Non preoccupatevi, non rimarrete delusi. Non preoccupatevi, non rimarrete delusi.
333 00:24:05,267 00:24:10,242 Sono tutti pronti. Chi vincerà stasera? Sono tutti pronti. Chi vincerà stasera?
334 00:24:49,042 00:24:50,749 Rosso e Blu, preparatevi! Rosso e Blu, preparatevi!
335 00:24:50,749 00:24:52,350 Via! Via!
336 00:24:58,642 00:25:00,116 Birra. Quanto costa? Birra. Quanto costa?
337 00:25:00,116 00:25:01,992 200 bahts (ca. 6€). 200 bahts (ca. 6€).
338 00:25:15,250 00:25:17,992 Pensavi stessi scherzando? Pensavi stessi scherzando?
339 00:25:22,958 00:25:25,124 Non m'interessa chi sono i tuoi genitori. Non m'interessa chi sono i tuoi genitori.
340 00:25:25,124 00:25:27,458 Se metti di nuovo un dito su mia figlia, Se metti di nuovo un dito su mia figlia,
341 00:25:27,458 00:25:28,791 ti colpirò! ti colpirò!
342 00:25:28,791 00:25:31,983 Urla, è piacevole! Urla, è piacevole!
343 00:25:34,767 00:25:36,592 Bella mossa! Bella mossa!
344 00:25:38,975 00:25:40,982 Come osi minacciarmi? Come osi minacciarmi?
345 00:25:40,982 00:25:44,092 Non sai quant'è seria la situazione. Non sai quant'è seria la situazione.
346 00:25:47,517 00:25:49,817 Riconosci ancora tua figlia? Riconosci ancora tua figlia?
347 00:25:49,817 00:25:52,267 Ha un neo qui. Ha un neo qui.
348 00:25:52,267 00:25:54,349 Dammi il telefono. Dammi il telefono.
349 00:25:54,350 00:25:56,300 Certo, posso dartelo. Certo, posso dartelo.
350 00:25:57,667 00:25:59,808 Poi, sarai tu a prendere il suo posto. Poi, sarai tu a prendere il suo posto.
351 00:26:13,392 00:26:15,900 Lo posto adesso. Lo posto adesso.
352 00:27:35,350 00:27:39,091 Uno. Due. Tre. Uno. Due. Tre.
353 00:28:14,225 00:28:17,999 Perché gli stanno aprendo la bocca? Perché gli stanno aprendo la bocca?
354 00:28:17,999 00:28:19,341 Per impedirgli di ingoiarsi la lingua. Per impedirgli di ingoiarsi la lingua.
355 00:28:19,341 00:28:20,791 Ha perso conoscenza dopo essere stato colpito. Ha perso conoscenza dopo essere stato colpito.
356 00:28:20,791 00:28:22,474 È probabile che lo faccia. È probabile che lo faccia.
357 00:28:22,475 00:28:25,492 Se non si fa niente, soffocherà a morte. Se non si fa niente, soffocherà a morte.
358 00:28:35,542 00:28:39,617 - Mamma, chiamiamo la polizia. - No. - Mamma, chiamiamo la polizia. - No.
359 00:28:41,350 00:28:43,617 Andrai in prigione. Andrai in prigione.
360 00:29:13,233 00:29:14,666 Pronto. Pronto.
361 00:29:14,666 00:29:16,408 Pronto. Pronto.
362 00:30:00,958 00:30:02,808 Pingping. Pingping.
363 00:30:02,808 00:30:05,117 Svelta, metti a letto sua sorella. Svelta, metti a letto sua sorella.
364 00:30:22,490 00:30:25,060 [Tomba di Song Ze'en] [Tomba di Song Ze'en]
365 00:30:25,060 00:30:26,457 Zio En. Zio En.
366 00:30:26,457 00:30:27,791 Mi dispiace. Mi dispiace.
367 00:30:27,791 00:30:29,783 Mi dispiace. Mi dispiace.
368 00:31:11,050 00:31:12,150 A Chanban. A Chanban.
369 00:31:12,150 00:31:13,441 È troppo lontano. È troppo lontano.
370 00:31:13,441 00:31:14,941 La pago bene. La pago bene.
371 00:31:14,941 00:31:18,308 Va bene. E anche per il viaggio di ritorno. Va bene. E anche per il viaggio di ritorno.
372 00:31:26,983 00:31:28,583 A Yu. A Yu.
373 00:31:29,667 00:31:31,250 A Yu. A Yu.
374 00:31:42,683 00:31:45,667 Se scaviamo un altro buco, qualcuno potrebbe scoprirlo. Se scaviamo un altro buco, qualcuno potrebbe scoprirlo.
375 00:31:46,767 00:31:49,333 Quindi l'ho sepolto lì. Quindi l'ho sepolto lì.
376 00:31:57,167 00:31:59,350 Chiamiamo la polizia. Chiamiamo la polizia.
377 00:32:00,458 00:32:03,108 Diremo che l'ho ucciso io. Diremo che l'ho ucciso io.
378 00:32:03,817 00:32:06,666 Se chiamiamo adesso, non avrai neanche l'opportunità di andare in prigione. Se chiamiamo adesso, non avrai neanche l'opportunità di andare in prigione.
379 00:32:06,666 00:32:09,425 Era il figlio del Capo della Polizia. Era il figlio del Capo della Polizia.
380 00:32:11,500 00:32:14,317 E poi, è Pingping la vittima. E poi, è Pingping la vittima.
381 00:32:15,108 00:32:17,542 Siamo noi le vittime. Siamo noi le vittime.
382 00:32:20,725 00:32:22,808 Che succede Che succede
383 00:32:24,100 00:32:26,267 se lo scoprono? se lo scoprono?
384 00:32:49,708 00:32:52,474 Ma perché hai ripetuto lo stesso crimine? Ma perché hai ripetuto lo stesso crimine?
385 00:32:52,475 00:32:54,783 Un crimine perfetto. Un crimine perfetto.
386 00:32:55,517 00:32:58,749 Ha replicato un crimine perfetto di 15 anni fa. Ha replicato un crimine perfetto di 15 anni fa.
387 00:32:58,749 00:33:03,758 Ma diversamente da allora, siamo più sicuri e abbiamo tecnologie avanzate. Ma diversamente da allora, siamo più sicuri e abbiamo tecnologie avanzate.
388 00:33:05,250 00:33:07,041 Non si preoccupi, signor Wilfred. Non si preoccupi, signor Wilfred.
389 00:33:07,041 00:33:10,700 Gli darò un abili e sarò molto convincente. Gli darò un abili e sarò molto convincente.
390 00:33:12,225 00:33:14,541 Avrò le lacrime negli occhi quando dirò Avrò le lacrime negli occhi quando dirò
391 00:33:14,541 00:33:18,417 che Leonard è tornato a casa alle 9:26 precise. che Leonard è tornato a casa alle 9:26 precise.
392 00:33:24,083 00:33:26,332 Ho appena trovato queste chiavi nell'angolo. Ho appena trovato queste chiavi nell'angolo.
393 00:33:26,332 00:33:27,399 Ha guidato fin qui. Ha guidato fin qui.
394 00:33:27,399 00:33:30,650 - Quale auto? - È gialla. - Quale auto? - È gialla.
395 00:33:34,600 00:33:35,541 Non avete lasciato nessuna traccia di sangue? Non avete lasciato nessuna traccia di sangue?
396 00:33:35,541 00:33:37,083 No. No.
397 00:33:37,083 00:33:38,624 Comunque, Comunque,
398 00:33:38,624 00:33:40,433 il suo telefono. il suo telefono.
399 00:33:41,792 00:33:43,082 Chiudete tutte le porte e le finestre. Chiudete tutte le porte e le finestre.
400 00:33:43,082 00:33:44,142 Non uscite prima che torni. Non uscite prima che torni.
401 00:33:44,143 00:33:45,416 Fingete non ci sia nessuno in casa. Fingete non ci sia nessuno in casa.
402 00:33:45,416 00:33:46,333 Dove vai? Dove vai?
403 00:33:46,333 00:33:48,207 A prendermi cura di questi. A prendermi cura di questi.
404 00:33:48,207 00:33:49,708 Papà. Papà.
405 00:33:50,208 00:33:52,057 Non volevo. Non volevo.
406 00:33:52,058 00:33:53,724 Volevo solo colpire il telefono. Volevo solo colpire il telefono.
407 00:33:53,725 00:33:55,166 Non lui. Non lui.
408 00:33:55,166 00:33:56,817 Non voglio andare in prigione. Non voglio andare in prigione.
409 00:33:56,817 00:33:57,941 Lo so. Lo so.
410 00:33:57,941 00:33:59,224 Non è stata colpa tua. Non è stata colpa tua.
411 00:33:59,225 00:34:00,249 C'è qui papà. C'è qui papà.
412 00:34:00,249 00:34:02,492 Nessuno andrà in prigione. Nessuno andrà in prigione.
413 00:34:07,167 00:34:08,582 È a papà che dispiace di più. È a papà che dispiace di più.
414 00:34:08,582 00:34:10,291 Non ti ho protetto abbastanza bene. Non ti ho protetto abbastanza bene.
415 00:34:10,291 00:34:11,541 D'ora in poi, D'ora in poi,
416 00:34:11,541 00:34:14,300 papà non lascerà che nessuno ti ferisca. papà non lascerà che nessuno ti ferisca.
417 00:34:24,692 00:34:26,332 Agente Sangkun. Agente Sangkun.
418 00:34:26,332 00:34:28,408 Si è svegliato presto. Si è svegliato presto.
419 00:34:29,183 00:34:30,207 Presto un corno. Presto un corno.
420 00:34:30,207 00:34:31,666 Non ho dormito per niente. Non ho dormito per niente.
421 00:34:31,666 00:34:33,792 Dammi una ciotola di noodle. Dammi una ciotola di noodle.
422 00:35:09,808 00:35:11,950 Quello non è Li Weijie? Quello non è Li Weijie?
423 00:35:12,750 00:35:15,033 Sembra lui. Sembra lui.
424 00:35:15,033 00:35:17,367 Quando ha comprato un'auto? Quando ha comprato un'auto?
425 00:35:17,367 00:35:19,166 Vive nei dintorni? Vive nei dintorni?
426 00:35:19,166 00:35:21,633 Proprio dietro la foresta. Proprio dietro la foresta.
427 00:39:57,708 00:40:00,374 L'elezioni sono strette al momento. L'elezioni sono strette al momento.
428 00:40:00,374 00:40:03,707 Tutti e tre i sondaggi hanno mostrato un margine di meno del due percento. Tutti e tre i sondaggi hanno mostrato un margine di meno del due percento.
429 00:40:03,707 00:40:06,249 Chiunque otterrà i voti dei gruppi a bassa partecipazione Chiunque otterrà i voti dei gruppi a bassa partecipazione
430 00:40:06,249 00:40:09,166 sarà il più probabile a vincere le elezioni. sarà il più probabile a vincere le elezioni.
431 00:40:09,166 00:40:11,800 Suggeriamo di portare sua moglie e suo figlio. Suggeriamo di portare sua moglie e suo figlio.
432 00:40:11,800 00:40:13,583 Puoi andare. Puoi andare.
433 00:40:20,042 00:40:21,850 L'hai trovato? L'hai trovato?
434 00:40:22,308 00:40:24,333 Ancora non risponde. Ancora non risponde.
435 00:40:31,392 00:40:33,092 Ascolta. Ascolta.
436 00:40:33,767 00:40:35,975 Nostro figlio è cresciuto. Nostro figlio è cresciuto.
437 00:40:35,975 00:40:38,483 Non importa cosa succeda in futuro, Non importa cosa succeda in futuro,
438 00:40:38,483 00:40:41,300 non potrai colpirlo di nuovo. non potrai colpirlo di nuovo.
439 00:40:41,300 00:40:44,467 Altrimenti, lo perderai. Altrimenti, lo perderai.
440 00:40:44,467 00:40:46,533 Domani è lunedì. Domani è lunedì.
441 00:40:46,533 00:40:48,457 Se non va a scuola, Se non va a scuola,
442 00:40:48,457 00:40:50,658 blocca la sua carta di credito. blocca la sua carta di credito.
443 00:40:51,900 00:40:53,750 Continua a cercare. Continua a cercare.
444 00:40:59,017 00:41:01,100 È papà! È papà!
445 00:41:03,125 00:41:03,983 Com'è andata? Com'è andata?
446 00:41:03,983 00:41:05,166 Che cosa? Che cosa?
447 00:41:05,166 00:41:06,374 L'auto di Suchat. L'auto di Suchat.
448 00:41:06,374 00:41:08,608 Papà, che hai? Papà, che hai?
449 00:41:08,608 00:41:10,967 Chi è Suchat? Chi è Suchat?
450 00:41:16,442 00:41:19,350 Noi non lo conosciamo. Noi non lo conosciamo.
451 00:41:19,350 00:41:20,417 Se lo conosciamo, Se lo conosciamo,
452 00:41:20,417 00:41:22,349 è solo perché Pingping lo ha incontrato una volta al campo estivo. è solo perché Pingping lo ha incontrato una volta al campo estivo.
453 00:41:22,350 00:41:23,707 E basta. E basta.
454 00:41:23,707 00:41:25,107 Inoltre, da oggi, Inoltre, da oggi,
455 00:41:25,107 00:41:27,982 dovremo far finta che non sia successo niente. dovremo far finta che non sia successo niente.
456 00:41:27,982 00:41:29,766 Altrimenti, quando verrà la polizia, Altrimenti, quando verrà la polizia,
457 00:41:29,767 00:41:32,392 ce lo leggeranno in faccia. ce lo leggeranno in faccia.
458 00:41:32,933 00:41:35,783 Come possiamo fingere che non sia successo niente? Come possiamo fingere che non sia successo niente?
459 00:41:41,392 00:41:44,408 Quand'è stata l'ultima volta che siamo andati in viaggio? Quand'è stata l'ultima volta che siamo andati in viaggio?
460 00:41:45,142 00:41:48,266 A capodanno. A capodanno.
461 00:41:48,267 00:41:49,791 È stato tanto tempo fa. È stato tanto tempo fa.
462 00:41:49,791 00:41:52,041 È passato tanto, bambina mia? È passato tanto, bambina mia?
463 00:41:52,041 00:41:54,216 - Allora, che ne dici di fare un viaggio oggi? - Sì! - Allora, che ne dici di fare un viaggio oggi? - Sì!
464 00:41:54,216 00:41:56,832 Andremo a prendere la carrozza delle 8:30. Andremo a prendere la carrozza delle 8:30.
465 00:41:56,832 00:41:59,433 Voglio andare a guardare una partita di boxe! Voglio andare a guardare una partita di boxe!
466 00:42:02,000 00:42:05,283 Non sapevo ti piacesse il boxe Tailandese. Non sapevo ti piacesse il boxe Tailandese.
467 00:42:06,517 00:42:08,624 Nel ring, non c'è pareggio. Nel ring, non c'è pareggio.
468 00:42:08,624 00:42:12,483 Uno deve battere l'altro. Uno deve battere l'altro.
469 00:42:12,483 00:42:14,342 Quindi, Quindi,
470 00:42:14,342 00:42:17,975 dobbiamo essere noi a vincere, alla fine. dobbiamo essere noi a vincere, alla fine.
471 00:42:31,350 00:42:32,557 Dove sta andando? Dove sta andando?
472 00:42:32,558 00:42:33,832 Lua Pathom. Lua Pathom.
473 00:42:33,832 00:42:36,399 Dovevo andarci per lavorare questo fine settimana. Dovevo andarci per lavorare questo fine settimana.
474 00:42:36,399 00:42:39,624 Poi ho pensato di portare anche la famiglia per divertirci un po'. Poi ho pensato di portare anche la famiglia per divertirci un po'.
475 00:42:39,624 00:42:40,458 Comunque, Comunque,
476 00:42:40,458 00:42:43,541 c'è una partita di boxe tra Chatuchak e il campione Aikpracha. c'è una partita di boxe tra Chatuchak e il campione Aikpracha.
477 00:42:43,541 00:42:44,499 Chatuchak? Chatuchak?
478 00:42:44,499 00:42:46,550 Chatuchak. Chatuchak.
479 00:42:46,550 00:42:48,207 Non lo conosce? Non lo conosce?
480 00:42:48,207 00:42:49,541 È fortissimo. È fortissimo.
481 00:42:49,541 00:42:51,557 Ha già vinto più di una dozzina di partite di fila. Ha già vinto più di una dozzina di partite di fila.
482 00:42:51,558 00:42:52,849 Davvero? Davvero?
483 00:42:52,850 00:42:55,883 Non guardo partite di boxe da un po'. Non guardo partite di boxe da un po'.
484 00:42:56,975 00:42:58,207 Questi sono per il biglietto dell'autobus, li accetti. Questi sono per il biglietto dell'autobus, li accetti.
485 00:42:58,207 00:43:00,807 L'ultima volta ha installato internet per me, L'ultima volta ha installato internet per me,
486 00:43:00,808 00:43:02,707 tutto gratis. tutto gratis.
487 00:43:02,707 00:43:05,641 Quanto possono costare questi biglietti? Quanto possono costare questi biglietti?
488 00:43:05,642 00:43:07,374 Spero vi divertiate. Spero vi divertiate.
489 00:43:07,374 00:43:09,542 Grazie. Grazie.
490 00:43:14,392 00:43:18,416 Secondo il regolamento, ci sarà una sovrattassa. Secondo il regolamento, ci sarà una sovrattassa.
491 00:43:18,416 00:43:20,182 Perché no? Perché no?
492 00:43:20,183 00:43:22,233 Grazie. Grazie.
493 00:43:27,392 00:43:29,308 Andiamo lì. Andiamo lì.
494 00:44:14,708 00:44:17,475 Volete dei popcorn? Volete dei popcorn?
495 00:44:17,475 00:44:20,858 Qualcuno vuole dei popcorn? Qualcuno vuole dei popcorn?
496 00:44:22,600 00:44:26,267 Scusate. Aspetta papino. Scusate. Aspetta papino.
497 00:44:36,600 00:44:41,010 [2019.04.03] [23:06] [2019.04.03] [23:06]
498 00:45:01,600 00:45:03,200 Basta guardarlo. Basta guardarlo.
499 00:45:16,225 00:45:18,433 Da ora, Da ora,
500 00:45:20,125 00:45:23,325 per tutto ciò che compriamo, terremo gli scontrini. per tutto ciò che compriamo, terremo gli scontrini.
501 00:45:24,308 00:45:25,724 Fatture telefoniche. Fatture telefoniche.
502 00:45:25,725 00:45:27,992 Biglietti dell'autobus, bollette dell'acqua. Biglietti dell'autobus, bollette dell'acqua.
503 00:45:28,933 00:45:31,124 Ogni bolletta pagata fin da Gennaio, Ogni bolletta pagata fin da Gennaio,
504 00:45:31,124 00:45:33,658 riorganizziamo tutto. riorganizziamo tutto.
505 00:45:34,350 00:45:36,717 Più è nel dettaglio, meglio è. Più è nel dettaglio, meglio è.
506 00:45:39,725 00:45:41,833 Se vogliamo superare tutto questo, Se vogliamo superare tutto questo,
507 00:45:42,433 00:45:45,017 dobbiamo prepararci ancora molto. dobbiamo prepararci ancora molto.
508 00:45:45,708 00:45:46,974 Pensavo che Pensavo che
509 00:45:46,975 00:45:49,283 fosse a scuola. fosse a scuola.
510 00:45:49,283 00:45:51,916 Se n'è andato sabato sera, il 2. Se n'è andato sabato sera, il 2.
511 00:45:51,916 00:45:54,207 Se riesco a contattarlo, gli dico di andare direttamente a scuola. Se riesco a contattarlo, gli dico di andare direttamente a scuola.
512 00:45:54,207 00:45:56,150 Grazie, Grazie,
513 00:46:00,225 00:46:03,567 Il numero da lei selezionato– Il numero da lei selezionato–
514 00:46:09,667 00:46:12,742 Chiamate l'Agente Kaewen dal centro di sorveglianza. Chiamate l'Agente Kaewen dal centro di sorveglianza.
515 00:46:14,500 00:46:17,242 Abbiamo localizzato il telefono di Suchat. Abbiamo localizzato il telefono di Suchat.
516 00:46:17,242 00:46:18,657 Dopo aver lasciato Lua Pathom, Dopo aver lasciato Lua Pathom,
517 00:46:18,657 00:46:21,124 è andato a Dan Woolim e poi a Banfu. è andato a Dan Woolim e poi a Banfu.
518 00:46:21,124 00:46:23,716 Dopo quello, è andato fino a Chennai nord. Dopo quello, è andato fino a Chennai nord.
519 00:46:23,716 00:46:25,874 A Chennai, il suo telefono si è chiuso. A Chennai, il suo telefono si è chiuso.
520 00:46:25,874 00:46:26,941 Avete trovato la sua auto? Avete trovato la sua auto?
521 00:46:26,941 00:46:29,766 L'ultima volta che una telecamera ha visto la sua auto è stato questo pomeriggio, L'ultima volta che una telecamera ha visto la sua auto è stato questo pomeriggio,
522 00:46:29,766 00:46:31,557 a Chanban. a Chanban.
523 00:46:31,558 00:46:33,566 Non è stata vista da allora. Non è stata vista da allora.
524 00:46:33,566 00:46:37,416 Voglio un registro chiamate dettagliato e il rintracciamento del telefono per la seconda e terza strada. Voglio un registro chiamate dettagliato e il rintracciamento del telefono per la seconda e terza strada.
525 00:46:37,416 00:46:40,082 E i filmati di sorveglianza degli ingressi autostradali per Dan Woolim, Banfu e Chennai. E i filmati di sorveglianza degli ingressi autostradali per Dan Woolim, Banfu e Chennai.
526 00:46:40,082 00:46:41,833 Va bene. Va bene.
527 00:46:45,167 00:46:47,391 Il pavimento e i muri sono pronti. Il pavimento e i muri sono pronti.
528 00:46:47,392 00:46:48,874 Tra qualche giorno, dopo aver messo le nuove piastrelle, Tra qualche giorno, dopo aver messo le nuove piastrelle,
529 00:46:48,874 00:46:51,333 potrà iniziare a mettere le linee di rete. potrà iniziare a mettere le linee di rete.
530 00:46:51,333 00:46:54,508 Dobbiamo sbrigarci e concludere le costruzioni. Dobbiamo sbrigarci e concludere le costruzioni.
531 00:46:57,808 00:46:59,349 Saranno pronte in tempo? Saranno pronte in tempo?
532 00:46:59,350 00:47:00,267 Certo. Certo.
533 00:47:00,268 00:47:01,416 Non si preoccupi. Non si preoccupi.
534 00:47:01,416 00:47:03,217 Ecco la chiave. Ecco la chiave.
535 00:47:08,458 00:47:09,624 D'accordo, nessun problema. D'accordo, nessun problema.
536 00:47:09,624 00:47:11,692 Andiamo a bere qualcosa? Andiamo a bere qualcosa?
537 00:47:14,917 00:47:18,333 Pensavi che se mi avessi segnalato anonimamente, non sarei venuto a sapere che sei stato tu? Pensavi che se mi avessi segnalato anonimamente, non sarei venuto a sapere che sei stato tu?
538 00:47:18,333 00:47:19,624 Ti ho segnalato e mi sono lamentato, e quindi? Ti ho segnalato e mi sono lamentato, e quindi?
539 00:47:19,624 00:47:22,425 Pensi abbia preso tutti i soldi? Pensi abbia preso tutti i soldi?
540 00:47:25,142 00:47:26,942 - Parliamone civilmente. Basta così. - Levati! - Parliamone civilmente. Basta così. - Levati!
541 00:47:26,942 00:47:29,391 E quindi? Gli altri potrebbero essere spaventati da te, ma io no. E quindi? Gli altri potrebbero essere spaventati da te, ma io no.
542 00:47:29,391 00:47:31,266 - Non ho paura di te. - Come osi! - Non ho paura di te. - Come osi!
543 00:47:31,267 00:47:33,567 Come osi segnalarmi! Come osi segnalarmi!
544 00:47:35,708 00:47:38,008 Sai che è assalto ad un agente?! Sai che è assalto ad un agente?!
545 00:47:39,683 00:47:40,508 - Mi dispiace, mi dispiace. - Allontanati! - Mi dispiace, mi dispiace. - Allontanati!
546 00:47:40,508 00:47:43,283 Mi dispiace, mi dispiace. Mi dispiace, mi dispiace.
547 00:47:43,283 00:47:45,033 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
548 00:47:45,033 00:47:47,524 - Mi ha dato un calcio. - Ho visto. - Mi ha dato un calcio. - Ho visto.
549 00:47:47,524 00:47:48,891 Osi assalire un agente? Osi assalire un agente?
550 00:47:48,891 00:47:49,999 Ci sono così tante persone e hai deciso di dare un calcio a me? Ci sono così tante persone e hai deciso di dare un calcio a me?
551 00:47:49,999 00:47:52,933 Cosa vuoi fare? Lo spari? Cosa vuoi fare? Lo spari?
552 00:48:01,625 00:48:04,007 Non esagerare! Non esagerare!
553 00:48:04,007 00:48:05,642 Andiamo. Andiamo.
554 00:48:06,292 00:48:07,792 Vai. Vai.
555 00:48:18,058 00:48:19,274 Dove l'avete trovato? Dove l'avete trovato?
556 00:48:19,274 00:48:21,700 Prima quando stavamo giocando vicino al lago. Prima quando stavamo giocando vicino al lago.
557 00:48:56,875 00:48:57,750 Chi l'ha scoperto? Chi l'ha scoperto?
558 00:48:57,750 00:48:59,099 Quei bambini laggiù stavano giocando nell'acqua. Quei bambini laggiù stavano giocando nell'acqua.
559 00:48:59,100 00:49:00,682 Nell'auto, Nell'auto,
560 00:49:00,683 00:49:02,391 nel lago, nel lago,
561 00:49:02,392 00:49:03,891 avete trovato niente? avete trovato niente?
562 00:49:03,892 00:49:05,457 Non preoccupatevi. Non c'era niente. Non preoccupatevi. Non c'era niente.
563 00:49:05,457 00:49:07,499 Non c'era nessuno dentro l'auto quando è affondata. Non c'era nessuno dentro l'auto quando è affondata.
564 00:49:07,499 00:49:10,008 Abbiamo già fatto le ricerche. Abbiamo già fatto le ricerche.
565 00:49:10,008 00:49:11,266 Da quand'è stata nell'acqua? Da quand'è stata nell'acqua?
566 00:49:11,267 00:49:14,367 La stima iniziale suggerisce circa una settimana. La stima iniziale suggerisce circa una settimana.
567 00:49:14,367 00:49:15,832 Non lasciate uscire nessuna notizia. Non lasciate uscire nessuna notizia.
568 00:49:15,832 00:49:17,517 Sì. Sì.
569 00:49:45,100 00:49:47,342 Sono qui per donare. Sono qui per donare.
570 00:49:48,233 00:49:54,660 Ringrazia i donatori senza donazioni, Ringrazia i donatori senza donazioni,
571 00:49:54,660 00:49:59,480 e così avranno illimitati meriti e virtù. e così avranno illimitati meriti e virtù.
572 00:50:10,583 00:50:12,374 Secondo il tracciamento della SIM, Secondo il tracciamento della SIM,
573 00:50:12,374 00:50:15,332 l'ultima volta che il telefono è stato usato per chiamare è stato il 2 Aprile l'ultima volta che il telefono è stato usato per chiamare è stato il 2 Aprile
574 00:50:15,332 00:50:16,932 alle 5:20 di sera. alle 5:20 di sera.
575 00:50:16,933 00:50:19,758 Ha chiamato il suo compagno di classe Pony. Ha chiamato il suo compagno di classe Pony.
576 00:50:21,458 00:50:22,832 Suchat, Suchat,
577 00:50:22,832 00:50:25,541 l'unico figlio di Laoorn, il Capo della Polizia di Lua Pathom, l'unico figlio di Laoorn, il Capo della Polizia di Lua Pathom,
578 00:50:25,541 00:50:28,666 è scomparso nove giorni fa. Secondo i registri del suo telefono, è scomparso nove giorni fa. Secondo i registri del suo telefono,
579 00:50:28,666 00:50:31,974 è stato qui a Chanban il 2 Aprile, nel pomeriggio. è stato qui a Chanban il 2 Aprile, nel pomeriggio.
580 00:50:31,975 00:50:34,057 Avete contattato Pony? Avete contattato Pony?
581 00:50:34,058 00:50:36,724 Pony ha detto che hanno parlato normalmente durante quella telefonata. Pony ha detto che hanno parlato normalmente durante quella telefonata.
582 00:50:36,725 00:50:37,666 Portatelo per l'interrogatorio. Portatelo per l'interrogatorio.
583 00:50:37,666 00:50:39,982 È andato negli Stati Uniti per fare un esame. È andato negli Stati Uniti per fare un esame.
584 00:50:39,982 00:50:43,683 Ci farà sapere una volta tornato. Ci farà sapere una volta tornato.
585 00:50:43,683 00:50:47,832 Quando è venuto a Chanban, potrebbe aver usato la sua auto. Quando è venuto a Chanban, potrebbe aver usato la sua auto.
586 00:50:47,832 00:50:51,892 Una Honda gialla con numero di targa 1013. Una Honda gialla con numero di targa 1013.
587 00:50:52,625 00:50:55,624 Capo, non si fida di me. Capo, non si fida di me.
588 00:50:55,624 00:50:57,332 So che Li Weijie ti ha offeso, So che Li Weijie ti ha offeso,
589 00:50:57,332 00:50:58,582 ma stavolta è diverso. ma stavolta è diverso.
590 00:50:58,582 00:51:00,724 Se Laoorn scopre che stiamo usando l'incidente di suo figlio per perdere tempo, Se Laoorn scopre che stiamo usando l'incidente di suo figlio per perdere tempo,
591 00:51:00,725 00:51:03,525 saremo entrambi nei casini. saremo entrambi nei casini.
592 00:51:03,525 00:51:05,207 Sto dicendo sul serio. Sto dicendo sul serio.
593 00:51:05,207 00:51:07,124 Quel giorno era un fine settimana. Quel giorno era un fine settimana.
594 00:51:07,124 00:51:10,150 Ho bevuto a Tender Land tutta la notte. Ho bevuto a Tender Land tutta la notte.
595 00:51:10,850 00:51:12,250 Giusto! Giusto!
596 00:51:12,250 00:51:13,707 C'era anche C'era anche
597 00:51:13,707 00:51:15,457 il proprietario della bancarella di noodle, l'ha visto anche lui. il proprietario della bancarella di noodle, l'ha visto anche lui.
598 00:51:15,457 00:51:17,833 Non l'ho visto. Non l'ho visto.
599 00:51:17,833 00:51:19,541 L'abbiamo visto assieme. Ti sei dimenticato? L'abbiamo visto assieme. Ti sei dimenticato?
600 00:51:19,541 00:51:23,516 Io... ho visto solo l'auto, non la persona. Io... ho visto solo l'auto, non la persona.
601 00:51:23,517 00:51:25,542 Questa auto? Questa auto?
602 00:51:25,542 00:51:27,617 Simile. Simile.
603 00:51:29,725 00:51:32,917 Sangkun, dove hai detto di aver visto l'auto? Sangkun, dove hai detto di aver visto l'auto?
604 00:51:32,917 00:51:33,957 Laggiù. Laggiù.
605 00:51:33,957 00:51:35,958 Laggiù? Laggiù?
606 00:51:36,683 00:51:39,033 È molto lontano e avevi bevuto tutta la notte. È molto lontano e avevi bevuto tutta la notte.
607 00:51:39,033 00:51:40,980 Come hai fatto a vedere chiaramente? Come hai fatto a vedere chiaramente?
608 00:51:42,208 00:51:43,316 Andiamo. Andiamo.
609 00:51:43,316 00:51:44,150 Smettila di sprecare tempo. Smettila di sprecare tempo.
610 00:51:44,150 00:51:46,842 Sono sicuro di quello che ho visto. Sono sicuro di quello che ho visto.
611 00:51:47,600 00:51:49,433 Sei inutile. Sei inutile.
612 00:51:50,017 00:51:52,374 Il 2 Aprile, dov'eri nel tardo pomeriggio? Il 2 Aprile, dov'eri nel tardo pomeriggio?
613 00:51:52,374 00:51:54,000 - Lua Pathom. - Sbagliato. - Lua Pathom. - Sbagliato.
614 00:51:54,000 00:51:56,658 Sono passati giorni, come fai a dirlo senza pensarci? Sono passati giorni, come fai a dirlo senza pensarci?
615 00:51:56,658 00:51:59,008 Te lo chiedo di nuovo. Dov'eri? Te lo chiedo di nuovo. Dov'eri?
616 00:51:59,725 00:52:01,082 Era Sabato, Era Sabato,
617 00:52:01,082 00:52:02,641 probabilmente ero a Lua Pathom. probabilmente ero a Lua Pathom.
618 00:52:02,642 00:52:05,342 Sì. Ricordo che sei una studentessa. Sì. Ricordo che sei una studentessa.
619 00:52:05,342 00:52:09,216 Con la data, ricorderesti il ​​giorno più chiaramente. Con la data, ricorderesti il ​​giorno più chiaramente.
620 00:52:10,042 00:52:11,374 A che ora sei tornata a casa? A che ora sei tornata a casa?
621 00:52:11,374 00:52:12,416 Il giorno dopo. Il giorno dopo.
622 00:52:12,416 00:52:13,624 A che ora? A che ora?
623 00:52:13,624 00:52:15,425 La sera. La sera.
624 00:52:16,875 00:52:19,000 Cos'hai fatto a Lua Pathom quel giorno? Cos'hai fatto a Lua Pathom quel giorno?
625 00:52:19,000 00:52:22,007 Abbiamo mangiato della torta e guardato un film. Abbiamo mangiato della torta e guardato un film.
626 00:52:22,007 00:52:23,992 Cos'altro? Cos'altro?
627 00:52:26,808 00:52:27,941 Noi– Noi–
628 00:52:27,941 00:52:29,307 Abbiamo anche guardato un incontro di boxe. Abbiamo anche guardato un incontro di boxe.
629 00:52:29,308 00:52:31,117 Sei sicura? Sei sicura?
630 00:52:32,833 00:52:34,725 Sto chiedendo a te! Sto chiedendo a te!
631 00:52:45,792 00:52:48,000 Va tutto bene. Va tutto bene.
632 00:52:48,000 00:52:50,700 Non avere paura. Va tutto bene. Non avere paura. Va tutto bene.
633 00:52:50,700 00:52:53,517 Se non lo sai, dillo e basta. Se non lo sai, dillo e basta.
634 00:52:54,125 00:52:57,345 Sei solo una bambina, nessuno te ne farà una colpa se non ricordi. Sei solo una bambina, nessuno te ne farà una colpa se non ricordi.
635 00:52:58,100 00:53:00,291 Adesso non hanno nessuna prova, ricordatelo. Adesso non hanno nessuna prova, ricordatelo.
636 00:53:00,291 00:53:01,916 Quindi non possono farci niente. Quindi non possono farci niente.
637 00:53:01,916 00:53:05,957 Ma faranno di tutto per estorcerci qualcosa dalla bocca. Ma faranno di tutto per estorcerci qualcosa dalla bocca.
638 00:53:05,957 00:53:08,082 Potrebbero essere anche più spaventosi di quanto lo sono stato io adesso. Potrebbero essere anche più spaventosi di quanto lo sono stato io adesso.
639 00:53:08,082 00:53:10,467 Potrebbero colpire papà. Potrebbero colpire papà.
640 00:53:10,467 00:53:13,808 Ti faranno male? Ti faranno male?
641 00:53:31,333 00:53:32,749 Quando fai qualcosa di sbagliato Quando fai qualcosa di sbagliato
642 00:53:32,749 00:53:34,082 e papà ti colpisce, e papà ti colpisce,
643 00:53:34,082 00:53:35,950 fa male? fa male?
644 00:53:37,500 00:53:39,291 Un pochino, Un pochino,
645 00:53:39,291 00:53:42,117 ma non tanto. ma non tanto.
646 00:53:42,117 00:53:44,592 Allora, faranno male a papà? Allora, faranno male a papà?
647 00:53:46,125 00:53:48,392 Va tutto bene. Va tutto bene.
648 00:53:49,350 00:53:50,941 Pingping, porta An'an a letto. Pingping, porta An'an a letto.
649 00:53:50,941 00:53:52,791 Andiamo An'an. Andiamo An'an.
650 00:53:52,791 00:53:54,533 Andiamo. Andiamo.
651 00:53:58,933 00:54:01,908 La polizia ci troverà davvero? La polizia ci troverà davvero?
652 00:54:03,083 00:54:04,792 È solo una questione di tempo. È solo una questione di tempo.
653 00:54:04,792 00:54:08,116 Allora il nostro piano funzionerà? Allora il nostro piano funzionerà?
654 00:54:08,116 00:54:10,650 Quelle persone... e se qualcuno di loro Quelle persone... e se qualcuno di loro
655 00:54:10,650 00:54:13,642 ricordasse chiaramente? Allora noi... ricordasse chiaramente? Allora noi...
656 00:54:16,292 00:54:19,058 Certo, ricorderanno chiaramente. Certo, ricorderanno chiaramente.
657 00:54:28,625 00:54:30,707 Perché non arrestiamo li Weijie? Perché non arrestiamo li Weijie?
658 00:54:30,707 00:54:31,999 Basta così, Sangkun. Basta così, Sangkun.
659 00:54:31,999 00:54:33,791 Conosco Li Weijie da molto. Conosco Li Weijie da molto.
660 00:54:33,791 00:54:36,499 È un brav'uomo. Non farebbe qualcosa del genere. È un brav'uomo. Non farebbe qualcosa del genere.
661 00:54:36,499 00:54:40,224 A meno che mi porti prove concrete, non posso crederti. A meno che mi porti prove concrete, non posso crederti.
662 00:54:40,224 00:54:42,150 Cosa? Cosa?
663 00:54:42,150 00:54:44,291 Capo, ho delle notizie. Capo, ho delle notizie.
664 00:54:44,291 00:54:47,791 Suchat ha partecipato ad un campo estivo una settimana prima di sparire. Suchat ha partecipato ad un campo estivo una settimana prima di sparire.
665 00:54:47,791 00:54:51,332 C'erano due ragazze di Chanban lì. C'erano due ragazze di Chanban lì.
666 00:54:51,332 00:54:55,300 Una di loro era Li Ping, la figlia di Li Weijie. Una di loro era Li Ping, la figlia di Li Weijie.
667 00:55:03,333 00:55:06,832 Le pecore con problemi di vista possono facilmente allontanarsi dal gregge, Le pecore con problemi di vista possono facilmente allontanarsi dal gregge,
668 00:55:06,832 00:55:10,624 quindi spesso vengono mangiate da animali più grandi. quindi spesso vengono mangiate da animali più grandi.
669 00:55:10,624 00:55:14,108 Avete capito tutti, vero? Avete capito tutti, vero?
670 00:55:15,250 00:55:18,367 Il preside vuole vedere Li Ping. Il preside vuole vedere Li Ping.
671 00:55:18,875 00:55:21,500 Li Ping, esci per un secondo. Li Ping, esci per un secondo.
672 00:55:34,617 00:55:37,983 È Suchat. È Suchat.
673 00:55:37,983 00:55:38,957 Come l'hai conosciuto? Come l'hai conosciuto?
674 00:55:38,957 00:55:40,666 Ci siamo incontrati al campo estivo. Ci siamo incontrati al campo estivo.
675 00:55:40,666 00:55:42,082 Vi conoscete bene? Vi conoscete bene?
676 00:55:42,082 00:55:43,207 No. No.
677 00:55:43,207 00:55:44,707 Ne ho solo sentito parlare. Ne ho solo sentito parlare.
678 00:55:44,707 00:55:46,825 Perché fingi? Perché fingi?
679 00:55:47,583 00:55:50,591 C'erano molti ragazzi al campo estivo. Riesci a dire di non conoscerlo solamente con uno sguardo? C'erano molti ragazzi al campo estivo. Riesci a dire di non conoscerlo solamente con uno sguardo?
680 00:55:50,591 00:55:53,782 Pensi sia un idiota? Pensi sia un idiota?
681 00:56:01,542 00:56:03,457 Non c'è bisogno che neghi di conoscere Suchat. Non c'è bisogno che neghi di conoscere Suchat.
682 00:56:03,457 00:56:05,224 Ma quello è tutto. Ma quello è tutto.
683 00:56:05,225 00:56:08,791 Fingeranno di avere prove per farti parlare. Fingeranno di avere prove per farti parlare.
684 00:56:08,791 00:56:10,499 Ma, non importa cosa chiedano, Ma, non importa cosa chiedano,
685 00:56:10,499 00:56:11,832 tu devi ricordare che tu devi ricordare che
686 00:56:11,832 00:56:15,600 hai incontrato Suchat solo una volta al campo estivo. hai incontrato Suchat solo una volta al campo estivo.
687 00:56:16,292 00:56:18,499 Hanno solo un modo per ricevere prove. Hanno solo un modo per ricevere prove.
688 00:56:18,499 00:56:20,499 Ed è usando la tua paura. Ed è usando la tua paura.
689 00:56:20,499 00:56:22,600 Finché non sarai spaventata, Finché non sarai spaventata,
690 00:56:22,600 00:56:24,983 non potranno fare niente. non potranno fare niente.
691 00:56:24,983 00:56:27,557 Suchat era famoso al campo Suchat era famoso al campo
692 00:56:27,558 00:56:30,291 perché scattava foto di nascosto alle ragazze. perché scattava foto di nascosto alle ragazze.
693 00:56:30,291 00:56:33,583 La figlia di un avvocato gli ha anche urlato contro per questo fatto. La figlia di un avvocato gli ha anche urlato contro per questo fatto.
694 00:56:33,583 00:56:35,474 Lo hai visto dopo il campo estivo? Lo hai visto dopo il campo estivo?
695 00:56:35,475 00:56:37,717 - No. - Bugiarda! - No. - Bugiarda!
696 00:56:39,642 00:56:41,541 Sappiamo che è venuto a trovarti dopo il campo. Sappiamo che è venuto a trovarti dopo il campo.
697 00:56:41,541 00:56:43,249 Il 2 Aprile. Il 2 Aprile.
698 00:56:43,249 00:56:44,641 Come potrebbe essere possibile? Come potrebbe essere possibile?
699 00:56:44,642 00:56:46,700 L'ha detto Suchat? L'ha detto Suchat?
700 00:56:47,183 00:56:49,467 Sì. Sì.
701 00:56:52,250 00:56:54,408 È lui il bugiardo. È lui il bugiardo.
702 00:56:54,408 00:56:56,308 Ha detto il 2 Aprile? Ha detto il 2 Aprile?
703 00:56:56,308 00:56:58,249 Non ero neanche a casa quel giorno. Non ero neanche a casa quel giorno.
704 00:56:58,249 00:56:59,999 Tutta la famiglia era fuori. Tutta la famiglia era fuori.
705 00:56:59,999 00:57:01,374 Dove sei andata quel giorno? Dove sei andata quel giorno?
706 00:57:01,374 00:57:03,283 - Lua Pathom. - Quanto sei tornata? - Lua Pathom. - Quanto sei tornata?
707 00:57:03,283 00:57:05,999 Siamo andati la mattina e tornati la sera del giorno successivo. Siamo andati la mattina e tornati la sera del giorno successivo.
708 00:57:05,999 00:57:07,999 Come fai a ricordarlo così chiaramente? Come fai a ricordarlo così chiaramente?
709 00:57:07,999 00:57:09,291 Era il fine settimana, Era il fine settimana,
710 00:57:09,291 00:57:12,217 e non andavamo in gita da tanto. e non andavamo in gita da tanto.
711 00:57:12,833 00:57:15,400 E poi, non è stato così tanto tempo fa. E poi, non è stato così tanto tempo fa.
712 00:57:17,208 00:57:19,041 Quindi sei certa Quindi sei certa
713 00:57:19,041 00:57:21,642 di non aver visto Suchat sin dal campo estivo? di non aver visto Suchat sin dal campo estivo?
714 00:57:21,642 00:57:23,633 Sono sicura. Sono sicura.
715 00:57:26,475 00:57:27,707 Va bene. Va bene.
716 00:57:27,707 00:57:29,867 È tutto. Puoi andare. È tutto. Puoi andare.
717 00:57:33,250 00:57:37,417 Pingping è una brava studentessa, non mentirebbe mai. Pingping è una brava studentessa, non mentirebbe mai.
718 00:58:14,208 00:58:16,833 È questa la casa di Li Weijie? È questa la casa di Li Weijie?
719 00:58:19,167 00:58:21,133 Sì. Sì.
720 00:58:23,475 00:58:27,617 Sei tornato nel momento giusto. Sei tornato nel momento giusto.
721 00:58:28,817 00:58:30,041 Weijie. Weijie.
722 00:58:30,041 00:58:32,749 Pingping mi ha chiamato e ha detto che le avete parlato a scuola. Pingping mi ha chiamato e ha detto che le avete parlato a scuola.
723 00:58:32,749 00:58:35,067 È successo qualcosa? È successo qualcosa?
724 00:58:35,067 00:58:37,617 Era solo per fare qualche domanda, niente di speciale. Era solo per fare qualche domanda, niente di speciale.
725 00:58:39,708 00:58:41,250 Va bene. Va bene.
726 00:58:49,792 00:58:51,457 Hai visto questo ragazzo? Hai visto questo ragazzo?
727 00:58:51,457 00:58:53,300 No. No.
728 00:58:55,083 00:58:56,499 E quest'auto? E quest'auto?
729 00:58:56,499 00:58:58,325 No. No.
730 00:59:01,500 00:59:03,650 Si chiama Suchat. Si chiama Suchat.
731 00:59:03,650 00:59:05,707 È il figlio del Capo della Polizia di Lua Pathom, Laoorn. È il figlio del Capo della Polizia di Lua Pathom, Laoorn.
732 00:59:05,707 00:59:07,432 È scomparso da più di dieci giorni. È scomparso da più di dieci giorni.
733 00:59:07,433 00:59:09,832 Una volta è stato visto guidare fino a Chanban. Una volta è stato visto guidare fino a Chanban.
734 00:59:09,832 00:59:11,874 Sono venuto a farvi domande per due motivi. Sono venuto a farvi domande per due motivi.
735 00:59:11,874 00:59:13,599 Li Ping conosce Suchat. Li Ping conosce Suchat.
736 00:59:13,600 00:59:14,874 E Sangkun ha detto E Sangkun ha detto
737 00:59:14,874 00:59:18,166 di averti visto guidare quest'auto gialla qui in giro. di averti visto guidare quest'auto gialla qui in giro.
738 00:59:18,166 00:59:20,975 Giusto dietro la foresta. Giusto dietro la foresta.
739 00:59:25,100 00:59:27,200 Ti ho visto con i miei stessi occhi. Ti ho visto con i miei stessi occhi.
740 00:59:27,742 00:59:30,325 Suchat dev'essere stato a casa vostra. Suchat dev'essere stato a casa vostra.
741 00:59:38,767 00:59:40,874 Non eravamo neanche a casa il 2 e il 3. Non eravamo neanche a casa il 2 e il 3.
742 00:59:40,874 00:59:42,166 L'intera famiglia è andata a Lua Pathom. L'intera famiglia è andata a Lua Pathom.
743 00:59:42,166 00:59:43,999 Non siamo tornati fino alla sera del 3. Non siamo tornati fino alla sera del 3.
744 00:59:43,999 00:59:45,641 Sì! Sì!
745 00:59:45,642 00:59:49,041 Game over, Li Weijie. Game over, Li Weijie.
746 00:59:49,041 00:59:51,317 Capo, non dobbiamo cercare altre prove. Capo, non dobbiamo cercare altre prove.
747 00:59:51,317 00:59:53,675 Hanno appena detto tutto. Hanno appena detto tutto.
748 01:00:00,600 01:00:01,957 Riesci ancora a ridere? Riesci ancora a ridere?
749 01:00:01,957 01:00:04,207 Non ho mai menzionato alcuna data, Non ho mai menzionato alcuna data,
750 01:00:04,207 01:00:05,957 ho per caso detto quando ti ho visto? ho per caso detto quando ti ho visto?
751 01:00:05,957 01:00:08,417 Tua moglie ha commesso un errore. Tua moglie ha commesso un errore.
752 01:00:09,917 01:00:11,249 Non datele ascolto. Non datele ascolto.
753 01:00:11,249 01:00:13,508 Mia moglie è impaziente. Mia moglie è impaziente.
754 01:00:13,508 01:00:15,874 Non avete parlato con Pingping a scuola? Non avete parlato con Pingping a scuola?
755 01:00:15,874 01:00:17,724 Mia figlia non sapeva cos'è successo Mia figlia non sapeva cos'è successo
756 01:00:17,725 01:00:21,242 quindi ha chiamato e ci ha riferito tutte le domande che le avete chiesto. quindi ha chiamato e ci ha riferito tutte le domande che le avete chiesto.
757 01:00:24,250 01:00:27,557 È stata chiamata nell'ufficio da più poliziotti d'improvviso, È stata chiamata nell'ufficio da più poliziotti d'improvviso,
758 01:00:27,558 01:00:29,041 si è spaventata molto. si è spaventata molto.
759 01:00:29,041 01:00:31,641 Sangkun ha detto che la mattina del 3 Sangkun ha detto che la mattina del 3
760 01:00:31,642 01:00:33,416 ti ha visto guidare l'auto di Suchat. Come lo spieghi? ti ha visto guidare l'auto di Suchat. Come lo spieghi?
761 01:00:33,416 01:00:35,783 Non posso spiegarlo. Non posso spiegarlo.
762 01:00:36,792 01:00:38,957 Tutti sanno che ho offeso Sangkun, Tutti sanno che ho offeso Sangkun,
763 01:00:38,957 01:00:42,250 quindi qualunque cosa dica, mi accuserà di mentire. quindi qualunque cosa dica, mi accuserà di mentire.
764 01:00:43,975 01:00:46,783 Voglio sentire il tuo lato della storia. Voglio sentire il tuo lato della storia.
765 01:00:47,625 01:00:50,016 A dire la verità, dalla mattina del 2 fino alla sera del 3, A dire la verità, dalla mattina del 2 fino alla sera del 3,
766 01:00:50,017 01:00:51,416 tutta la famiglia era a Lua Pathom. tutta la famiglia era a Lua Pathom.
767 01:00:51,416 01:00:52,916 Non eravamo a Chanban. Non eravamo a Chanban.
768 01:00:52,916 01:00:54,732 Quindi, o qualcuno ha visto male Quindi, o qualcuno ha visto male
769 01:00:54,732 01:00:57,825 oppure qualcuno sta mentendo. oppure qualcuno sta mentendo.
770 01:01:01,000 01:01:03,208 Mentendo un corno! Mentendo un corno!
771 01:01:03,208 01:01:06,583 Faresti meglio a non prenderci come idioti! Faresti meglio a non prenderci come idioti!
772 01:01:08,267 01:01:12,100 Hai prove di quanto detto? Hai prove di quanto detto?
773 01:01:12,100 01:01:13,707 La mattina del 2, La mattina del 2,
774 01:01:13,707 01:01:16,350 siamo andati a Lua Pathom con l'autobus. siamo andati a Lua Pathom con l'autobus.
775 01:01:17,375 01:01:19,258 L'autobus. L'autobus.
776 01:01:22,333 01:01:25,082 Hai preparato questi scontrini per mostrarli alla polizia? Hai preparato questi scontrini per mostrarli alla polizia?
777 01:01:25,082 01:01:27,457 Hai tenuto anche i biglietti dell'autobus, è una cosa rara. Hai tenuto anche i biglietti dell'autobus, è una cosa rara.
778 01:01:27,457 01:01:28,999 Non abbiamo molti soldi, Non abbiamo molti soldi,
779 01:01:28,999 01:01:31,041 quindi conserviamo gli scontrini per tenere i conti. quindi conserviamo gli scontrini per tenere i conti.
780 01:01:31,041 01:01:33,807 Avete una casa così grande e dite che siete poveri? Avete una casa così grande e dite che siete poveri?
781 01:01:33,808 01:01:35,182 È accanto al cimitero. È accanto al cimitero.
782 01:01:35,183 01:01:36,849 Tu la compreresti? Tu la compreresti?
783 01:01:36,850 01:01:38,266 Comunque, se non ci credete, Comunque, se non ci credete,
784 01:01:38,267 01:01:40,808 potete andare a chiedere alle persone che vi ho menzionato. potete andare a chiedere alle persone che vi ho menzionato.
785 01:01:40,808 01:01:43,433 Ognuna di loro può testimoniare per noi. Ognuna di loro può testimoniare per noi.
786 01:01:46,875 01:01:49,457 Sono certo di averlo visto. Sono certo di averlo visto.
787 01:01:49,457 01:01:50,916 Avevi bevuto tutta la notte con una donna, Avevi bevuto tutta la notte con una donna,
788 01:01:50,916 01:01:52,374 puoi garantire che eri lucido? puoi garantire che eri lucido?
789 01:01:52,374 01:01:54,082 Ci scommetto il mio distintivo. Ci scommetto il mio distintivo.
790 01:01:54,082 01:01:56,758 Andiamo subito a riferirlo a Laoorn. Andiamo subito a riferirlo a Laoorn.
791 01:01:57,392 01:01:59,541 Capo. Ad essere onesti, Capo. Ad essere onesti,
792 01:01:59,541 01:02:01,499 se si scopre che è davvero Li Weijie, se si scopre che è davvero Li Weijie,
793 01:02:01,499 01:02:03,307 e non lo segnalassimo, e non lo segnalassimo,
794 01:02:03,308 01:02:05,883 saremo nei casini. saremo nei casini.
795 01:02:18,833 01:02:20,432 Papà. Papà.
796 01:02:20,433 01:02:23,083 La polizia ci crederà? La polizia ci crederà?
797 01:02:38,308 01:02:41,142 La polizia ci crederà? La polizia ci crederà?
798 01:02:45,892 01:02:47,099 An'an. An'an.
799 01:02:47,100 01:02:49,075 Smettila di graffiare il tavolo. Smettila di graffiare il tavolo.
800 01:02:55,933 01:02:58,342 Verranno a cercarci ancora. Verranno a cercarci ancora.
801 01:03:10,042 01:03:12,799 - Sei qui. - Un Pad Thai da portare via. (Pasta di riso fritta con condimenti) - Sei qui. - Un Pad Thai da portare via. (Pasta di riso fritta con condimenti)
802 01:03:12,799 01:03:13,791 Non mangi qui? Non mangi qui?
803 01:03:13,791 01:03:16,233 Sono occupato con un caso importante. Sono occupato con un caso importante.
804 01:03:16,708 01:03:17,957 Il caso della persona scomparsa? Il caso della persona scomparsa?
805 01:03:17,957 01:03:20,733 Te lo dico, abbiamo fatto passi avanti. Te lo dico, abbiamo fatto passi avanti.
806 01:03:20,733 01:03:24,141 Abbiamo trovato la Honda gialla in fondo al lago. Abbiamo trovato la Honda gialla in fondo al lago.
807 01:03:24,142 01:03:25,432 Oltretutto, Oltretutto,
808 01:03:25,433 01:03:26,807 nella cucitura di un sedile, nella cucitura di un sedile,
809 01:03:26,808 01:03:29,432 abbiamo trovato dei capelli che non corrispondono a quelli di Suchat. abbiamo trovato dei capelli che non corrispondono a quelli di Suchat.
810 01:03:29,433 01:03:31,224 È davvero sospetto! È davvero sospetto!
811 01:03:31,225 01:03:32,807 È vero. È vero.
812 01:03:32,808 01:03:34,558 Vado a preparare l'ordine. Vado a preparare l'ordine.
813 01:04:01,458 01:04:03,583 Vieni con noi. Vieni con noi.
814 01:04:35,125 01:04:37,207 Dal 2 Aprile fino alla sera del 3, Dal 2 Aprile fino alla sera del 3,
815 01:04:37,207 01:04:38,374 dove eravate? dove eravate?
816 01:04:38,374 01:04:40,475 A Lua Pathom con la mia famiglia. A Lua Pathom con la mia famiglia.
817 01:04:40,475 01:04:41,541 Per le vacanze? Per le vacanze?
818 01:04:41,541 01:04:44,458 Per lavoro. Perché era il fine settimana, Per lavoro. Perché era il fine settimana,
819 01:04:44,458 01:04:47,291 così ho portato la mia famiglia a divertirci un po'. così ho portato la mia famiglia a divertirci un po'.
820 01:04:47,291 01:04:48,749 Quando siete arrivato a Lua Pathom? Quando siete arrivato a Lua Pathom?
821 01:04:48,749 01:04:50,982 Nel pomeriggio, verso l'una. Nel pomeriggio, verso l'una.
822 01:04:50,982 01:04:52,499 Era l'una circa. Era l'una circa.
823 01:04:52,499 01:04:54,958 Quando siete arrivati a Lua Pathom? Quando siete arrivati a Lua Pathom?
824 01:05:05,083 01:05:07,875 Se tutta la nostra famiglia dà la stessa risposta, Se tutta la nostra famiglia dà la stessa risposta,
825 01:05:07,875 01:05:09,541 sembrerà molto sospetto. sembrerà molto sospetto.
826 01:05:09,541 01:05:13,932 Soprattutto quando si tratterà di orari e altre cose relative ai numeri. Soprattutto quando si tratterà di orari e altre cose relative ai numeri.
827 01:05:13,932 01:05:16,708 Io la Mamma possiamo dare risposte più precise Io la Mamma possiamo dare risposte più precise
828 01:05:16,708 01:05:18,607 ma voi due non dovete farlo. ma voi due non dovete farlo.
829 01:05:18,607 01:05:19,916 Non mi ricordo. Non mi ricordo.
830 01:05:19,916 01:05:21,374 Doveva essere mezzogiorno passato. Doveva essere mezzogiorno passato.
831 01:05:21,374 01:05:23,332 Siamo andati a mangiare una torta. Siamo andati a mangiare una torta.
832 01:05:23,332 01:05:26,867 Non c'erano troppi clienti nel negozio in quel momento. Non c'erano troppi clienti nel negozio in quel momento.
833 01:05:26,867 01:05:28,599 Cosa stavate facendo la sera del 2? Cosa stavate facendo la sera del 2?
834 01:05:28,600 01:05:31,333 Siamo andati a vedere una partita di boxe. Dopo di che, siamo tornati in hotel. Siamo andati a vedere una partita di boxe. Dopo di che, siamo tornati in hotel.
835 01:05:31,333 01:05:32,332 Quale Hotel? Quale Hotel?
836 01:05:32,332 01:05:33,333 Il Tre Stagioni Hotel. Il Tre Stagioni Hotel.
837 01:05:33,333 01:05:35,291 Mi parli dell'incontro. Mi parli dell'incontro.
838 01:05:35,291 01:05:36,441 Cosa nello specifico? Cosa nello specifico?
839 01:05:36,441 01:05:38,675 Qualunque cosa ricordi chiaramente. Qualunque cosa ricordi chiaramente.
840 01:05:45,375 01:05:47,550 Qualunque cosa ricordi chiaramente. Qualunque cosa ricordi chiaramente.
841 01:05:50,375 01:05:52,566 È facile capire che state mentendo. È facile capire che state mentendo.
842 01:05:52,566 01:05:54,791 Ma non ci sono falle nel dire la verità. Ma non ci sono falle nel dire la verità.
843 01:05:54,791 01:05:57,316 Quindi dobbiamo solo ricordarci cosa accadde quel giorno Quindi dobbiamo solo ricordarci cosa accadde quel giorno
844 01:05:57,316 01:05:59,457 e dire tutto esattamente come è successo. e dire tutto esattamente come è successo.
845 01:05:59,457 01:06:01,999 Non cercate di inventare nulla che non sia successo quel giorno. Non cercate di inventare nulla che non sia successo quel giorno.
846 01:06:01,999 01:06:04,558 C'erano un totale di cinque incontri di pugilato quel giorno. C'erano un totale di cinque incontri di pugilato quel giorno.
847 01:06:04,558 01:06:07,808 Sorprendentemente, la squadra blu ha vinto quattro partite. Sorprendentemente, la squadra blu ha vinto quattro partite.
848 01:06:08,417 01:06:11,124 La cosa più memorabile è stata che La cosa più memorabile è stata che
849 01:06:11,124 01:06:14,450 Chatucha ha sconfitto il vecchio re della box con un singolo calcio. Chatucha ha sconfitto il vecchio re della box con un singolo calcio.
850 01:06:14,450 01:06:17,692 Weijie era su di giri quel giorno Weijie era su di giri quel giorno
851 01:06:17,692 01:06:20,724 e si è anche scontrato accidentalmente con un venditore di popocorn. e si è anche scontrato accidentalmente con un venditore di popocorn.
852 01:06:20,725 01:06:23,183 Abbiamo persino dovuto dargli 200 bahts. Abbiamo persino dovuto dargli 200 bahts.
853 01:06:23,792 01:06:27,666 Ricordo che c'era un pugile che ha vinto e ho pianto per l'eccitazione. Ricordo che c'era un pugile che ha vinto e ho pianto per l'eccitazione.
854 01:06:37,000 01:06:39,567 Quando è iniziato lo scontro? Quando è iniziato lo scontro?
855 01:06:41,000 01:06:42,874 Quando l'agente di polizia ti farà delle domande, Quando l'agente di polizia ti farà delle domande,
856 01:06:42,874 01:06:45,557 ascoltalo attentamente prima di rispondere. ascoltalo attentamente prima di rispondere.
857 01:06:45,558 01:06:47,849 Era già iniziato quando siamo arrivati. Era già iniziato quando siamo arrivati.
858 01:06:47,850 01:06:50,783 Sbagliato. Tuo padre ci ha detto che è iniziato dopo che siete arrivati. Sbagliato. Tuo padre ci ha detto che è iniziato dopo che siete arrivati.
859 01:06:50,783 01:06:53,550 Avete aspettato per mezz'ora, non è vero? Avete aspettato per mezz'ora, non è vero?
860 01:06:53,550 01:06:55,683 Non è vero?! Non è vero?!
861 01:07:03,100 01:07:05,141 Non importa cosa ti dirà il poliziotto, Non importa cosa ti dirà il poliziotto,
862 01:07:05,142 01:07:07,516 dobbiamo tutti mantenere la nostra storia. dobbiamo tutti mantenere la nostra storia.
863 01:07:07,517 01:07:09,349 Sbagliato. Papà ha ricordato male. Sbagliato. Papà ha ricordato male.
864 01:07:09,350 01:07:12,742 Era già iniziato quando siamo arrivati. Era già iniziato quando siamo arrivati.
865 01:07:34,725 01:07:36,683 Come sta andando? Come sta andando?
866 01:07:36,683 01:07:38,316 Come potete arrestare persone a caso? Come potete arrestare persone a caso?
867 01:07:38,316 01:07:39,582 Hanno arrestato anche i bambini. Hanno arrestato anche i bambini.
868 01:07:39,582 01:07:41,166 Pingping e An'an sono dentro anche loro? Pingping e An'an sono dentro anche loro?
869 01:07:41,166 01:07:44,558 Che strano! Perché avete arrestato anche qualche bambino? Che strano! Perché avete arrestato anche qualche bambino?
870 01:07:44,558 01:07:46,016 Siete tutti qui per osservare? Siete tutti qui per osservare?
871 01:07:46,017 01:07:47,249 Ditegli di rilasciarli! Ditegli di rilasciarli!
872 01:07:47,249 01:07:49,442 Rilasciateli! Rilasciateli!
873 01:07:49,442 01:07:50,624 Rilasciate i bambini prima! Rilasciate i bambini prima!
874 01:07:50,624 01:07:52,682 Rilasciateli! Mi prendete in giro? Rilasciateli! Mi prendete in giro?
875 01:07:52,683 01:07:54,975 Esatto! Rilasciateli! [Stazione di Polizia] Esatto! Rilasciateli! [Stazione di Polizia]
876 01:07:54,975 01:07:57,399 Signora, c'è tantissima gente al piano di sotto. Signora, c'è tantissima gente al piano di sotto.
877 01:07:57,399 01:07:59,192 Ignorateli! Ignorateli!
878 01:08:01,500 01:08:03,683 Non otterremo nulla interrogandoli in questo modo. Non otterremo nulla interrogandoli in questo modo.
879 01:08:03,683 01:08:05,416 Forse stanno dicendo la verità. Forse stanno dicendo la verità.
880 01:08:05,416 01:08:08,533 Erano tutti a Lua Pathom il 2 e il 3 . Erano tutti a Lua Pathom il 2 e il 3 .
881 01:08:09,500 01:08:10,558 Avete trovato la sua auto? Avete trovato la sua auto?
882 01:08:10,559 01:08:12,182 L'ultima volta che la sua auto è apparsa sulle telecamere di sorveglianza L'ultima volta che la sua auto è apparsa sulle telecamere di sorveglianza
883 01:08:12,183 01:08:13,682 era il pomeriggio del 2, era il pomeriggio del 2,
884 01:08:13,683 01:08:16,117 in Chanban. Da allora non è stato avvistato. in Chanban. Da allora non è stato avvistato.
885 01:08:16,117 01:08:17,457 L'ultima volta che il suo telefono ha effettuato una chiamata. L'ultima volta che il suo telefono ha effettuato una chiamata.
886 01:08:17,457 01:08:19,666 Il segnale mostra che fosse qui. Il segnale mostra che fosse qui.
887 01:08:19,666 01:08:20,667 In Chanban. In Chanban.
888 01:08:20,667 01:08:22,307 Siete certo di averlo visto? Siete certo di averlo visto?
889 01:08:22,308 01:08:23,666 Sono sicuro. Sono sicuro.
890 01:08:23,666 01:08:27,217 La mattina del 3, ha lasciato Chanban a bordo dell'auto di vostro figlio. La mattina del 3, ha lasciato Chanban a bordo dell'auto di vostro figlio.
891 01:08:27,217 01:08:28,582 Hai visto chiaramente il conducente? Hai visto chiaramente il conducente?
892 01:08:28,582 01:08:30,950 Sono sicuro fosse Li Weijie. Sono sicuro fosse Li Weijie.
893 01:08:33,042 01:08:35,283 C'è decisamente qualcosa che non va. C'è decisamente qualcosa che non va.
894 01:08:35,283 01:08:38,082 Sono sicuro che era a Chanban il 2 e il 3. Sono sicuro che era a Chanban il 2 e il 3.
895 01:08:38,082 01:08:40,099 Se stanno inventando la storia, Se stanno inventando la storia,
896 01:08:40,100 01:08:43,317 allora troverò tutti in questa storia. allora troverò tutti in questa storia.
897 01:08:43,317 01:08:45,932 Inoltre, trovare chiunque frequentino spesso Inoltre, trovare chiunque frequentino spesso
898 01:08:45,933 01:08:48,207 e portateli qui uno ad uno per interrogarli. e portateli qui uno ad uno per interrogarli.
899 01:08:48,207 01:08:49,808 Capito. Capito.
900 01:08:49,808 01:08:51,666 Lasciateli andare a casa per adesso. Lasciateli andare a casa per adesso.
901 01:08:51,666 01:08:54,217 Lasciategli credere che per ora vada tutto bene. Lasciategli credere che per ora vada tutto bene.
902 01:08:56,350 01:08:58,742 Alla fine l'abbiamo superato. Alla fine l'abbiamo superato.
903 01:08:59,392 01:09:01,825 Questo è solo l'inizio. Questo è solo l'inizio.
904 01:09:04,658 01:09:06,358 Fratello Jie. Fratello Jie.
905 01:09:07,875 01:09:09,624 Fratello Jie, state bene? Fratello Jie, state bene?
906 01:09:09,624 01:09:12,167 Va tutto bene. Vai a casa. Va tutto bene. Vai a casa.
907 01:09:14,542 01:09:15,600 Perché la polizia crede così fermamente Perché la polizia crede così fermamente
908 01:09:15,601 01:09:18,249 che voi abbiate qualcosa a che fare con la sparizione di quel ragazzo? che voi abbiate qualcosa a che fare con la sparizione di quel ragazzo?
909 01:09:18,249 01:09:21,733 Deve esserci Sangkun dietro a tutto questo. Deve esserci Sangkun dietro a tutto questo.
910 01:09:21,733 01:09:23,291 Quei due giorni nel weekend, Quei due giorni nel weekend,
911 01:09:23,291 01:09:25,416 tutta la loro famiglia era a Lua Pathom. tutta la loro famiglia era a Lua Pathom.
912 01:09:25,416 01:09:26,691 Non erano in Chanban. Non erano in Chanban.
913 01:09:26,691 01:09:29,083 Non preoccuparti, testimonierò per voi. Non preoccuparti, testimonierò per voi.
914 01:09:29,083 01:09:30,074 Grazie, Zio Song. Grazie, Zio Song.
915 01:09:30,074 01:09:32,895 Va bene, torno al negozio. Va bene, torno al negozio.
916 01:09:39,875 01:09:41,082 Signora. Signora.
917 01:09:41,082 01:09:42,707 Abbiamo fatto perquisire in giro dai Cani da cadavere. Abbiamo fatto perquisire in giro dai Cani da cadavere.
918 01:09:42,707 01:09:45,258 Non hanno trovato nulla. Non hanno trovato nulla.
919 01:09:48,817 01:09:53,100 Weijie, se c'è qualcosa per cui hai bisogno di aiuto, dimmelo in qualunque momento.. Weijie, se c'è qualcosa per cui hai bisogno di aiuto, dimmelo in qualunque momento..
920 01:09:55,692 01:09:58,649 Conosco Weijie da quando era piccolo. Conosco Weijie da quando era piccolo.
921 01:09:58,649 01:10:00,416 È un orfano. È un orfano.
922 01:10:00,416 01:10:04,182 - È una bravissima persona, lavora duramente. - Non è quello che le ho chiesto. - È una bravissima persona, lavora duramente. - Non è quello che le ho chiesto.
923 01:10:04,182 01:10:05,832 È andato al ristorante il 2 o il 3? È andato al ristorante il 2 o il 3?
924 01:10:05,832 01:10:08,508 Viene quasi tutti i giorni, Viene quasi tutti i giorni,
925 01:10:09,833 01:10:13,041 ma quei due giorni, non l'ha fatto. ma quei due giorni, non l'ha fatto.
926 01:10:13,041 01:10:14,832 Ci state ingannando! Ci state ingannando!
927 01:10:14,832 01:10:18,116 No! Sapete che amo la Thai Box. No! Sapete che amo la Thai Box.
928 01:10:18,116 01:10:21,000 Il 2 c'era un incontro tra Chatuchak e Aikpracha. Il 2 c'era un incontro tra Chatuchak e Aikpracha.
929 01:10:21,000 01:10:22,374 Non sono potuto andare. Non sono potuto andare.
930 01:10:22,374 01:10:25,749 Weijie ci è andato quando era in Lua Pathom. Weijie ci è andato quando era in Lua Pathom.
931 01:10:25,749 01:10:27,666 Ne ha parlato quando è tornato. Ne ha parlato quando è tornato.
932 01:10:27,666 01:10:29,874 Io sarei dovuto andare a Lua Pathom con lui il 2. Io sarei dovuto andare a Lua Pathom con lui il 2.
933 01:10:29,874 01:10:32,391 Ma qualcosa è andato storto anche con l'equipaggiamento di un cliente in Chanban. Ma qualcosa è andato storto anche con l'equipaggiamento di un cliente in Chanban.
934 01:10:32,392 01:10:33,557 Quindi ho finito per non andarci. Quindi ho finito per non andarci.
935 01:10:33,558 01:10:36,874 Hanno preso il bus per Lua Pathom quella mattina. Hanno preso il bus per Lua Pathom quella mattina.
936 01:10:36,874 01:10:37,833 Lo ricordo chiaramente. Lo ricordo chiaramente.
937 01:10:37,833 01:10:39,999 Così tante persone prendono il tuo autobus ogni giorno, come puoi esserne così sicuro? Così tante persone prendono il tuo autobus ogni giorno, come puoi esserne così sicuro?
938 01:10:39,999 01:10:42,207 Conosco molto bene Weijie. Conosco molto bene Weijie.
939 01:10:42,207 01:10:45,457 Giusto, il campione di boxe veterano Aikpracha aveva un incontro quel giorno. Giusto, il campione di boxe veterano Aikpracha aveva un incontro quel giorno.
940 01:10:45,457 01:10:46,924 Sono un suo fan. Sono un suo fan.
941 01:10:46,924 01:10:48,666 Ricordo quella famiglia! Ricordo quella famiglia!
942 01:10:48,666 01:10:49,974 Un'altro ordine, da portar via. Un'altro ordine, da portar via.
943 01:10:49,975 01:10:51,041 Perfetto, grazie. Perfetto, grazie.
944 01:10:51,041 01:10:53,599 Una torta, da portar via. Una torta, da portar via.
945 01:10:53,600 01:10:56,100 Sono stati su Cucina Perfetta. Sono stati su Cucina Perfetta.
946 01:10:56,100 01:10:58,033 L'avete visto? L'avete visto?
947 01:10:58,033 01:11:00,432 Quel programma piace sia a me che a mia moglie. Quel programma piace sia a me che a mia moglie.
948 01:11:00,432 01:11:01,874 Mia moglie ha anche provato ad imparare a casa. Mia moglie ha anche provato ad imparare a casa.
949 01:11:01,874 01:11:03,266 Ma per essere onesti, Ma per essere onesti,
950 01:11:03,267 01:11:05,516 non si avvicinano nemmeno a quanto siano buone le vostre qui. non si avvicinano nemmeno a quanto siano buone le vostre qui.
951 01:11:05,517 01:11:07,057 Dopo tutto, qui le facciamo da decadi. Dopo tutto, qui le facciamo da decadi.
952 01:11:07,058 01:11:08,916 Non si lamenti della cucina di sua moglie, Non si lamenti della cucina di sua moglie,
953 01:11:08,916 01:11:11,758 o litigherete. o litigherete.
954 01:11:13,625 01:11:16,041 Papà non oserebbe mai litigare con la mamma. Papà non oserebbe mai litigare con la mamma.
955 01:11:16,041 01:11:17,166 Adesso basta! Adesso basta!
956 01:11:17,166 01:11:18,967 - Che giorno era? - Il 2 - Che giorno era? - Il 2
957 01:11:18,967 01:11:20,582 Non avete neanche dovuto pensarci. La vostra memoria è così buona? Non avete neanche dovuto pensarci. La vostra memoria è così buona?
958 01:11:20,582 01:11:24,142 Agente, è un crimine avere buona memoria? Agente, è un crimine avere buona memoria?
959 01:11:24,142 01:11:27,691 Siamo una vecchia sala di box. Non siamo ancora stati dotati di telecamere di sorveglianza. Siamo una vecchia sala di box. Non siamo ancora stati dotati di telecamere di sorveglianza.
960 01:11:27,691 01:11:30,082 È ancora più impossibile trasmettere. È ancora più impossibile trasmettere.
961 01:11:30,082 01:11:31,707 Non registrate voi stessi su cassetta gli incontri? Non registrate voi stessi su cassetta gli incontri?
962 01:11:31,707 01:11:34,374 Ce l'abbiamo. Li trasformiamo in video Ce l'abbiamo. Li trasformiamo in video
963 01:11:34,374 01:11:38,607 per gli allenatori e gli atleti per riguardare e studiare. per gli allenatori e gli atleti per riguardare e studiare.
964 01:11:38,607 01:11:42,666 Ma la telecamera è puntata sul ring e non riprende il pubblico. Ma la telecamera è puntata sul ring e non riprende il pubblico.
965 01:11:42,666 01:11:46,117 Il 2, in realtà gli ho visti. Il 2, in realtà gli ho visti.
966 01:11:46,958 01:11:48,474 Mi dispiace. Mi dispiace. Mi dispiace. Mi dispiace.
967 01:11:48,475 01:11:50,041 Signore, stia attento. Signore, stia attento.
968 01:11:50,041 01:11:51,391 MI dispiace. MI dispiace.
969 01:11:51,392 01:11:53,041 Perché sei così goffo? Perché sei così goffo?
970 01:11:53,041 01:11:55,433 - Quanto costa? - Duecento baths. - Quanto costa? - Duecento baths.
971 01:11:55,433 01:11:56,999 Prendine un sacchetto ad An'an. Prendine un sacchetto ad An'an.
972 01:11:56,999 01:11:59,666 - An'an, li vuoi i popcorn? - Sì. - An'an, li vuoi i popcorn? - Sì.
973 01:11:59,666 01:12:01,642 -Sono dolci o salati? - Li ho entrambi. -Sono dolci o salati? - Li ho entrambi.
974 01:12:01,642 01:12:03,757 Dammene uno di entrambi. Quanto per l'hot dog e la birra? Dammene uno di entrambi. Quanto per l'hot dog e la birra?
975 01:12:03,757 01:12:05,399 Duecento bahts per ognuno. Duecento bahts per ognuno.
976 01:12:05,399 01:12:06,874 Due hot dog e due birre. Due hot dog e due birre.
977 01:12:06,874 01:12:08,992 Sono 800 bahts in totale. Sono 800 bahts in totale.
978 01:12:08,992 01:12:11,158 È troppo. È troppo.
979 01:12:14,125 01:12:15,974 Non ho abbastanza contanti. Devo andare a ritirare. Non ho abbastanza contanti. Devo andare a ritirare.
980 01:12:15,975 01:12:17,849 Portaci il nostro cibo dopo. Portaci il nostro cibo dopo.
981 01:12:17,850 01:12:18,891 È uscito per andare a prelevare? È uscito per andare a prelevare?
982 01:12:18,892 01:12:20,792 Sì. Sì.
983 01:12:20,792 01:12:22,557 Avete già trovato la sorveglianza del cinema e del mercato notturno? Avete già trovato la sorveglianza del cinema e del mercato notturno?
984 01:12:22,558 01:12:23,417 Stiamo ancora cercando. Stiamo ancora cercando.
985 01:12:23,417 01:12:25,099 Guardate anche le telecamere di sorveglianza del Bancomat. Guardate anche le telecamere di sorveglianza del Bancomat.
986 01:12:25,099 01:12:28,349 Esatto, li ho chiamati la sera dell'1 Esatto, li ho chiamati la sera dell'1
987 01:12:28,350 01:12:31,599 per dirgli di venire a riparare la rete all'hotel il giorno dopo. per dirgli di venire a riparare la rete all'hotel il giorno dopo.
988 01:12:31,600 01:12:34,666 Il nostro intero sistema era fuori uso e non potevamo permetterci di aspettare un altro giorno. Il nostro intero sistema era fuori uso e non potevamo permetterci di aspettare un altro giorno.
989 01:12:34,666 01:12:36,374 Quando sono arrivati all'Hotel? Quando sono arrivati all'Hotel?
990 01:12:36,374 01:12:39,707 Non ricordo il momento preciso ma deve essere stato durante il pomeriggio. Non ricordo il momento preciso ma deve essere stato durante il pomeriggio.
991 01:12:39,707 01:12:41,041 L'intera famiglia? L'intera famiglia?
992 01:12:41,041 01:12:46,082 C'è stata anche una piccola lite quando sono andati via. C'è stata anche una piccola lite quando sono andati via.
993 01:12:46,082 01:12:47,707 Perché no? Perché no?
994 01:12:47,707 01:12:49,041 Perché hanno litigato? Perché hanno litigato?
995 01:12:49,041 01:12:52,499 Perché loro quattro hanno prenotato una sola stanza e sono andati via tardi. Perché loro quattro hanno prenotato una sola stanza e sono andati via tardi.
996 01:12:52,499 01:12:55,624 Ci sarebbe dovuto essere un sovrapprezzo secondo i nostri regolamenti Ci sarebbe dovuto essere un sovrapprezzo secondo i nostri regolamenti
997 01:12:55,624 01:12:57,707 ma il Signor Li non era contento della cosa. ma il Signor Li non era contento della cosa.
998 01:12:57,707 01:13:01,041 Visto che aveva riparato la rete del nostro hotel, Visto che aveva riparato la rete del nostro hotel,
999 01:13:01,041 01:13:03,124 ho rinunciato al supplemento. ho rinunciato al supplemento.
1000 01:13:03,124 01:13:05,207 Avete portato i nastri della sorveglianza dall'Hotel? Avete portato i nastri della sorveglianza dall'Hotel?
1001 01:13:05,207 01:13:08,599 Sì, ma ci sono solo i nastri che partono dal pomeriggio del 3. Sì, ma ci sono solo i nastri che partono dal pomeriggio del 3.
1002 01:13:08,600 01:13:10,374 I vecchi filmati non sono stati cancellati da un po'. I vecchi filmati non sono stati cancellati da un po'.
1003 01:13:10,374 01:13:12,392 Prendono troppo spazio. Prendono troppo spazio.
1004 01:13:12,392 01:13:15,675 Sì, è un dramma per eliminarli. Sì, è un dramma per eliminarli.
1005 01:13:16,333 01:13:19,332 È più facile formattarli. È più facile formattarli.
1006 01:13:19,332 01:13:21,332 Gli avete lasciato cancellare i nastri? Gli avete lasciato cancellare i nastri?
1007 01:13:21,332 01:13:24,333 Non abbiamo alcun motivo di tenere le vecchie registrazioni. Non abbiamo alcun motivo di tenere le vecchie registrazioni.
1008 01:13:25,725 01:13:27,583 Tutti voi, fuori. Tutti voi, fuori.
1009 01:13:29,767 01:13:31,474 Anche senza i nastri dell'Hotel, Anche senza i nastri dell'Hotel,
1010 01:13:31,475 01:13:35,158 non c'è modo che Li Weijie parlasse a tutti per farli testimoniare per lui. non c'è modo che Li Weijie parlasse a tutti per farli testimoniare per lui.
1011 01:13:35,158 01:13:37,758 Ma l'espressione nei suoi occhi. Ma l'espressione nei suoi occhi.
1012 01:13:38,875 01:13:41,208 Il mio intuito non sbaglia mai. Il mio intuito non sbaglia mai.
1013 01:13:42,125 01:13:44,550 Dov'è il problema? Dov'è il problema?
1014 01:14:07,125 01:14:09,142 Lasciatemi per un istante. Lasciatemi per un istante.
1015 01:14:09,142 01:14:10,850 Va bene. Va bene.
1016 01:14:10,850 01:14:12,500 Partiamo per ora. Partiamo per ora.
1017 01:14:16,125 01:14:17,391 Nessuna novità? Nessuna novità?
1018 01:14:17,392 01:14:19,124 Ti interessa ancora di tuo figlio? Ti interessa ancora di tuo figlio?
1019 01:14:19,124 01:14:21,432 Certo che mi importa. Certo che mi importa.
1020 01:14:21,433 01:14:24,292 Non è neppure la prima volta che scappa via di casa. Non è neppure la prima volta che scappa via di casa.
1021 01:14:24,292 01:14:25,624 Non preoccuparti troppo. Non preoccuparti troppo.
1022 01:14:25,624 01:14:27,808 Quando potrai essere qui? Quando potrai essere qui?
1023 01:14:33,417 01:14:35,442 Devo essere completamente concentrato Devo essere completamente concentrato
1024 01:14:35,442 01:14:38,516 su questa elezione. su questa elezione.
1025 01:14:38,517 01:14:40,057 Lo capisci? Lo capisci?
1026 01:14:40,058 01:14:41,307 Ho sentito Ho sentito
1027 01:14:41,308 01:14:45,266 che hai arrestato una famiglia senza alcuna prova, che hai arrestato una famiglia senza alcuna prova,
1028 01:14:45,267 01:14:46,874 persino due minori. persino due minori.
1029 01:14:46,874 01:14:49,107 Per fortuna li hai lasciati andare subito. Per fortuna li hai lasciati andare subito.
1030 01:14:49,107 01:14:51,328 O altrimenti, se i giornalisti vedono- O altrimenti, se i giornalisti vedono-
1031 01:14:53,683 01:14:56,033 Signore, arrivati. Signore, arrivati.
1032 01:15:08,392 01:15:11,000 Ho sottovalutato questo Li Weijie. Ho sottovalutato questo Li Weijie.
1033 01:15:11,000 01:15:13,757 Anche se non ha studiato molto, è intelligente. Anche se non ha studiato molto, è intelligente.
1034 01:15:13,757 01:15:15,916 Molto più intelligente di tutti voi qui dentro. Molto più intelligente di tutti voi qui dentro.
1035 01:15:15,916 01:15:18,599 Dobbiamo riesaminarlo e rianalizzarlo. Dobbiamo riesaminarlo e rianalizzarlo.
1036 01:15:18,600 01:15:21,682 Siete stato un poliziotto a Chanban per anni. Quanto bene lo conoscete? Siete stato un poliziotto a Chanban per anni. Quanto bene lo conoscete?
1037 01:15:21,683 01:15:24,707 Ecco un documento su di lui quando è venuto qui da bambino. Ecco un documento su di lui quando è venuto qui da bambino.
1038 01:15:24,707 01:15:25,816 È un immigrato? È un immigrato?
1039 01:15:25,816 01:15:28,167 Per essere precisi, non ha mai cambiato nazionalità. Per essere precisi, non ha mai cambiato nazionalità.
1040 01:15:28,167 01:15:30,849 Da bambino, è venuto a Minlan con la sua famiglia a vivere con i parenti. Da bambino, è venuto a Minlan con la sua famiglia a vivere con i parenti.
1041 01:15:30,850 01:15:31,957 I suoi genitori sono morti in una rivolta. I suoi genitori sono morti in una rivolta.
1042 01:15:31,957 01:15:33,474 Da quel momento è stato un orfano. Da quel momento è stato un orfano.
1043 01:15:33,475 01:15:35,166 Più tardi, venne a Banfu con i suoi parenti. Più tardi, venne a Banfu con i suoi parenti.
1044 01:15:35,166 01:15:38,075 All'inizio fece l'apprendista in un negozio. All'inizio fece l'apprendista in un negozio.
1045 01:15:38,875 01:15:42,433 Le sto chiedendo se ha delle caratteristiche uniche. Le sto chiedendo se ha delle caratteristiche uniche.
1046 01:15:43,208 01:15:45,557 Praticamente non ha cattive abitudini. Praticamente non ha cattive abitudini.
1047 01:15:45,558 01:15:48,042 Qualcuno senza abitudini? Qualcuno senza abitudini?
1048 01:15:49,358 01:15:51,742 Gli piace guardare i film. Gli piace guardare i film.
1049 01:15:52,767 01:15:53,624 Film? Film?
1050 01:15:53,624 01:15:54,666 Sì. Sì.
1051 01:15:54,666 01:15:56,499 Quando non ha nulla da fare, se ne sta semplicemente nel negozio e guarda i film. Quando non ha nulla da fare, se ne sta semplicemente nel negozio e guarda i film.
1052 01:15:56,499 01:15:58,307 Se guardi più di 1,000 film Se guardi più di 1,000 film
1053 01:15:58,308 01:16:00,082 Se guardi più di 1,000 film Se guardi più di 1,000 film
1054 01:16:00,082 01:16:04,375 capisci che nel mondo nulla è impossibile. capisci che nel mondo nulla è impossibile.
1055 01:16:06,375 01:16:09,425 Controlla i registri di tutti i film che ha visto l'anno scorso! Controlla i registri di tutti i film che ha visto l'anno scorso!
1056 01:16:10,042 01:16:11,391 Che diritto avete di prendere le cose qui dentro? Che diritto avete di prendere le cose qui dentro?
1057 01:16:11,392 01:16:12,807 Alla larga! Alla larga!
1058 01:16:12,808 01:16:14,683 Prendete tutto! Prendete tutto!
1059 01:16:14,683 01:16:16,391 Abbiamo controllato il suo computer e la cronologia di internet. Abbiamo controllato il suo computer e la cronologia di internet.
1060 01:16:16,392 01:16:19,574 Questa è una lista dei film che ha visto. In totale, ci sono 838 film. Questa è una lista dei film che ha visto. In totale, ci sono 838 film.
1061 01:16:19,574 01:16:22,908 Per prima cosa, trovate i film su detective e di suspance. Per prima cosa, trovate i film su detective e di suspance.
1062 01:16:31,667 01:16:33,275 Mamma. Mamma.
1063 01:16:34,892 01:16:36,517 Suchat. Suchat.
1064 01:16:37,017 01:16:38,925 Suchat. Suchat.
1065 01:16:38,925 01:16:40,583 Mamma. Mamma.
1066 01:16:41,083 01:16:42,675 Signora. Signora.
1067 01:16:45,458 01:16:47,083 Signora. Signora.
1068 01:16:47,975 01:16:50,583 La lista dei film che Li Weijie ha visto è stata compilata. La lista dei film che Li Weijie ha visto è stata compilata.
1069 01:16:54,100 01:16:55,983 La caccia, un film danese. Gente comune nella media La caccia, un film danese. Gente comune nella media
1070 01:16:55,983 01:16:58,117 commettere azioni malvagie per un semplice senso di giustizia. commettere azioni malvagie per un semplice senso di giustizia.
1071 01:16:58,117 01:17:01,149 Questo film mostra come i pettegolezzi e le bugie possano distruggere un uomo Questo film mostra come i pettegolezzi e le bugie possano distruggere un uomo
1072 01:17:01,149 01:17:04,107 e di come l'isteria di massa possa trasformare le bugie in fatti nella mente delle persone. e di come l'isteria di massa possa trasformare le bugie in fatti nella mente delle persone.
1073 01:17:04,107 01:17:05,800 Il prossimo. Il prossimo.
1074 01:17:05,800 01:17:07,650 SE7EN, un film americano. SE7EN, un film americano.
1075 01:17:07,650 01:17:10,082 Seguendo le prospettive dei detective Somerset e Mills, Seguendo le prospettive dei detective Somerset e Mills,
1076 01:17:10,082 01:17:12,791 il film racconta la storia di sette omicidi seriali. il film racconta la storia di sette omicidi seriali.
1077 01:17:12,791 01:17:14,307 Montage, un film coreano. Montage, un film coreano.
1078 01:17:14,308 01:17:15,891 L'eroina replica un caso di rapimento di 15 anni fa L'eroina replica un caso di rapimento di 15 anni fa
1079 01:17:15,892 01:17:17,499 con lo stesso modus operandi. con lo stesso modus operandi.
1080 01:17:17,499 01:17:19,474 Usa il fotomontaggio per unire il tempo Usa il fotomontaggio per unire il tempo
1081 01:17:19,475 01:17:21,582 e incastra per questo nuovo crimine il colpevole originale che era sfuggito alla cattura la prima volta e incastra per questo nuovo crimine il colpevole originale che era sfuggito alla cattura la prima volta
1082 01:17:21,582 01:17:23,074 in modo che sia finalmente portato davanti alla giustizia. in modo che sia finalmente portato davanti alla giustizia.
1083 01:17:23,074 01:17:25,733 - Viaggio sotto il sole di mezzanotte, - Basta. - Viaggio sotto il sole di mezzanotte, - Basta.
1084 01:17:25,733 01:17:28,042 Parlami ancora di Montage. Parlami ancora di Montage.
1085 01:17:28,042 01:17:30,124 L'eroina replica un caso di rapimento di 15 anni fa L'eroina replica un caso di rapimento di 15 anni fa
1086 01:17:30,124 01:17:31,791 con lo stesso modus operandi. con lo stesso modus operandi.
1087 01:17:31,791 01:17:34,166 Usa il fotomontaggio per unire il tempo Usa il fotomontaggio per unire il tempo
1088 01:17:34,166 01:17:36,625 e incastrare il colpevole - e incastrare il colpevole -
1089 01:17:45,333 01:17:46,749 Il crimine perfetto. Il crimine perfetto.
1090 01:17:46,749 01:17:50,141 Ha replicato un crimine perfetto di 15 anni fa. Ha replicato un crimine perfetto di 15 anni fa.
1091 01:17:50,142 01:17:52,874 Ciò di cui la gente si fida più di ogni altra cosa sono le cose che ha visto con i propri occhi. Ciò di cui la gente si fida più di ogni altra cosa sono le cose che ha visto con i propri occhi.
1092 01:17:52,874 01:17:54,182 Li Wijie non ha mentito. Li Wijie non ha mentito.
1093 01:17:54,183 01:17:56,057 Ha davvero portato la sua famiglia a Lua Pathom. Ha davvero portato la sua famiglia a Lua Pathom.
1094 01:17:56,058 01:17:58,682 Hanno preso la torta, sono andati al cinema, e hanno guardato l'incontro di box. Hanno preso la torta, sono andati al cinema, e hanno guardato l'incontro di box.
1095 01:17:58,683 01:18:00,916 Chiunque abbiano incontrato può testimoniare per loro. Chiunque abbiano incontrato può testimoniare per loro.
1096 01:18:00,916 01:18:03,641 Ed è anche per questo che anche la bambina è stata in grado di rispondere senza problemi. Ed è anche per questo che anche la bambina è stata in grado di rispondere senza problemi.
1097 01:18:03,642 01:18:05,707 Perché non hanno mentito. Perché non hanno mentito.
1098 01:18:05,707 01:18:07,492 Ma Ma
1099 01:18:07,492 01:18:09,307 ha cambiato il tempo. ha cambiato il tempo.
1100 01:18:09,308 01:18:11,099 La sorveglianza ha ripreso solo Li Weijie. La sorveglianza ha ripreso solo Li Weijie.
1101 01:18:11,100 01:18:13,457 He must have used what happened on the 2nd and 3rd He must have used what happened on the 2nd and 3rd
1102 01:18:13,457 01:18:15,541 come materiale per il montaggio successivo. come materiale per il montaggio successivo.
1103 01:18:15,541 01:18:17,107 Proprio come in un film. Proprio come in un film.
1104 01:18:17,107 01:18:20,749 Tutto quello che i testimoni hanno descritto ha davvero avuto luogo. Tutto quello che i testimoni hanno descritto ha davvero avuto luogo.
1105 01:18:20,749 01:18:22,841 È stato solo editato da lui. È stato solo editato da lui.
1106 01:18:22,841 01:18:26,124 La notte del 3 º, è uscito dall'arena di pugilato, ma non è andato a ritirare i soldi. La notte del 3 º, è uscito dall'arena di pugilato, ma non è andato a ritirare i soldi.
1107 01:18:26,124 01:18:28,432 I biglietti per la sala da boxe non sono numerati. I biglietti per la sala da boxe non sono numerati.
1108 01:18:28,433 01:18:31,291 Avrebbe potuto facilmente trovare quattro biglietti dal 2 º. Avrebbe potuto facilmente trovare quattro biglietti dal 2 º.
1109 01:18:31,291 01:18:34,166 È andato di nuovo al ristorante e all'arena di pugilato È andato di nuovo al ristorante e all'arena di pugilato
1110 01:18:34,166 01:18:36,624 solo per dimostrare che erano in Lua Pathom il 2 º. solo per dimostrare che erano in Lua Pathom il 2 º.
1111 01:18:36,624 01:18:38,332 Quando stavano lasciando l'hotel nel pomeriggio del 3, Quando stavano lasciando l'hotel nel pomeriggio del 3,
1112 01:18:38,332 01:18:40,124 In realtà erano appena arrivati a Lua Pathom. In realtà erano appena arrivati a Lua Pathom.
1113 01:18:40,124 01:18:41,916 Per lasciare un ricordo alla receptionist, Per lasciare un ricordo alla receptionist,
1114 01:18:41,916 01:18:43,624 ha creato un litigio di proposito. ha creato un litigio di proposito.
1115 01:18:43,624 01:18:45,207 Dopo aver distrutto i filmati di sorveglianza in hotel, Dopo aver distrutto i filmati di sorveglianza in hotel,
1116 01:18:45,207 01:18:47,374 sono andati al cinema e al centro commerciale per lasciare una traccia. sono andati al cinema e al centro commerciale per lasciare una traccia.
1117 01:18:47,374 01:18:49,307 In questo modo, avevano la prova di dove fosse tutta la loro famiglia In questo modo, avevano la prova di dove fosse tutta la loro famiglia
1118 01:18:49,308 01:18:50,816 in Lua Pathom il 3°. in Lua Pathom il 3°.
1119 01:18:50,816 01:18:53,349 Poi, ha cercato l'opportunità per parlare con i testimoni Poi, ha cercato l'opportunità per parlare con i testimoni
1120 01:18:53,350 01:18:55,374 su quello che presumibilmente ha avuto luogo il 2 e il 3 º su quello che presumibilmente ha avuto luogo il 2 e il 3 º
1121 01:18:55,374 01:18:56,849 per scavare nella loro memoria. per scavare nella loro memoria.
1122 01:18:56,850 01:18:58,666 A partire dal quarto turno, A partire dal quarto turno,
1123 01:18:58,666 01:19:00,582 in meno di mezzo minuto, aveva sbattuto Aikpracha a terra. in meno di mezzo minuto, aveva sbattuto Aikpracha a terra.
1124 01:19:00,582 01:19:02,374 Quando l'hai visto? Quando l'hai visto?
1125 01:19:02,374 01:19:04,582 il 2 ed il 3. il 2 ed il 3.
1126 01:19:04,582 01:19:06,916 Quei due giorni non siamo venuti al tuo ristorante. Quei due giorni non siamo venuti al tuo ristorante.
1127 01:19:06,916 01:19:08,099 Non ti ricordi? Non ti ricordi?
1128 01:19:08,100 01:19:10,291 Ti ricordi ancora che la mia famiglia è andata a Lua Pathom il 2? Ti ricordi ancora che la mia famiglia è andata a Lua Pathom il 2?
1129 01:19:10,291 01:19:11,457 Al mercato notturno, Al mercato notturno,
1130 01:19:11,457 01:19:13,474 A Yu ha comprato un vestito che non era niente di speciale. A Yu ha comprato un vestito che non era niente di speciale.
1131 01:19:13,475 01:19:14,557 Indovina quanto è costato. Indovina quanto è costato.
1132 01:19:14,558 01:19:16,266 Quanto? Quanto?
1133 01:19:16,267 01:19:18,358 750 bahts. 750 bahts.
1134 01:19:18,358 01:19:19,899 Ti ho chiesto di pagare la bolletta dell'elettricità, perché non l'hai fatto? Ti ho chiesto di pagare la bolletta dell'elettricità, perché non l'hai fatto?
1135 01:19:19,899 01:19:21,666 Quando me l'avresti chiesto? Quando me l'avresti chiesto?
1136 01:19:21,666 01:19:24,175 La settimana scorsa, Fratello! La settimana scorsa, Fratello!
1137 01:19:24,175 01:19:26,392 Ti ricordi ancora di me? Ti ricordi ancora di me?
1138 01:19:26,392 01:19:27,832 Il giorno della partita del campione di pugilato, Il giorno della partita del campione di pugilato,
1139 01:19:27,832 01:19:30,374 Ti ho urtato per sbaglio e ho versato tutto il popcorn. Ti ho urtato per sbaglio e ho versato tutto il popcorn.
1140 01:19:30,374 01:19:33,517 Ti ho anche fatto aspettare mentre andavo a prelevare i soldi. Ti ho anche fatto aspettare mentre andavo a prelevare i soldi.
1141 01:19:33,517 01:19:36,508 La scorsa settimana, il 2, La scorsa settimana, il 2,
1142 01:19:36,508 01:19:37,541 tutta la mia famiglia è stata qui. tutta la mia famiglia è stata qui.
1143 01:19:37,541 01:19:39,707 Allora, non riuscivamo a farci bastare la vostra torta e ne abbiamo comprata altra da asporto. Allora, non riuscivamo a farci bastare la vostra torta e ne abbiamo comprata altra da asporto.
1144 01:19:39,707 01:19:42,625 Senza saperlo, queste persone hanno giurato il falso. Senza saperlo, queste persone hanno giurato il falso.
1145 01:19:44,167 01:19:45,025 Il 2, Il 2,
1146 01:19:45,025 01:19:47,107 c'è stato l'incontro tra Chatuchak e Aikpracha. c'è stato l'incontro tra Chatuchak e Aikpracha.
1147 01:19:47,107 01:19:48,457 non ci sono potuto andare. non ci sono potuto andare.
1148 01:19:48,457 01:19:51,749 Weijie ci è andato quando è stato in Lua Pathom. Weijie ci è andato quando è stato in Lua Pathom.
1149 01:19:51,749 01:19:54,457 Sarei dovuto andare a Lua Pathom con lui il 2. Sarei dovuto andare a Lua Pathom con lui il 2.
1150 01:19:54,457 01:19:57,041 Ma c'era qualcosa di sbagliato con l'attrezzatura di un cliente a Chanban. Ma c'era qualcosa di sbagliato con l'attrezzatura di un cliente a Chanban.
1151 01:19:57,041 01:19:58,042 Quindi alla fine non sono andato. Quindi alla fine non sono andato.
1152 01:19:58,042 01:20:01,332 I>Hanno preso il mio autobus per Lua Pathom quella mattina. /i> I>Hanno preso il mio autobus per Lua Pathom quella mattina. /i>
1153 01:20:01,332 01:20:02,108 Lo ricordo chiaramente. Lo ricordo chiaramente.
1154 01:20:02,108 01:20:03,791 Mi ricordo di quella famiglia! Mi ricordo di quella famiglia!
1155 01:20:03,791 01:20:06,374 Il giorno del 2, li ho davvero visti Il giorno del 2, li ho davvero visti
1156 01:20:06,374 01:20:08,082 Hanno sentito una storia su come un buon marito Hanno sentito una storia su come un buon marito
1157 01:20:08,082 01:20:10,707 ha portato l'intera famiglia in gita ha portato l'intera famiglia in gita
1158 01:20:10,707 01:20:14,525 come un film montato insieme ad una serie di scatti. come un film montato insieme ad una serie di scatti.
1159 01:20:45,542 01:20:47,766 Questa tecnica è chiamata fotomontaggio. Questa tecnica è chiamata fotomontaggio.
1160 01:20:47,767 01:20:51,758 Si tratta solo di unire le riprese della fotocamera e aggiungere effetti sonori. Si tratta solo di unire le riprese della fotocamera e aggiungere effetti sonori.
1161 01:20:53,350 01:20:57,825 Queste testimonianze e questi filmati di sorveglianza sono diventati parte della catena delle prove. Queste testimonianze e questi filmati di sorveglianza sono diventati parte della catena delle prove.
1162 01:20:57,825 01:20:59,474 Anche se mettessi insieme tutto, Anche se mettessi insieme tutto,
1163 01:20:59,475 01:21:02,350 potrebbe ancora difendere se stesso. potrebbe ancora difendere se stesso.
1164 01:21:04,625 01:21:07,100 Signora, abbiamo portato dentro Pony. Signora, abbiamo portato dentro Pony.
1165 01:21:10,683 01:21:12,249 Perché ti nascondevi? Perché ti nascondevi?
1166 01:21:12,249 01:21:14,558 Dove si trova Suchat? Dove si trova Suchat?
1167 01:21:15,208 01:21:16,999 Non so dove sia. Non so dove sia.
1168 01:21:16,999 01:21:19,516 Non mi sono nascosto. Sono stato in America. Non mi sono nascosto. Sono stato in America.
1169 01:21:19,516 01:21:22,625 Cos'è successo a quel campo estivo? Cos'è successo a quel campo estivo?
1170 01:21:22,625 01:21:24,600 Dimmelo! Dimmelo!
1171 01:21:25,542 01:21:26,999 Ok, glielo dico. Glielo dico. Ok, glielo dico. Glielo dico.
1172 01:21:26,999 01:21:30,967 Ma deve tenere un segreto per me. Ma deve tenere un segreto per me.
1173 01:21:50,750 01:21:53,783 Questo video non può essere divulgato. Questo video non può essere divulgato.
1174 01:22:08,725 01:22:10,599 Elimina il video dal tuo telefono. Elimina il video dal tuo telefono.
1175 01:22:10,600 01:22:12,766 Pony, non parlarne con nessuno. Pony, non parlarne con nessuno.
1176 01:22:12,767 01:22:14,683 Mi senti? Mi senti? Mi senti? Mi senti?
1177 01:22:44,017 01:22:45,742 Signora. Signora.
1178 01:23:00,250 01:23:02,575 Arrestateli. Arrestateli.
1179 01:23:04,708 01:23:07,142 L'intera famiglia! L'intera famiglia!
1180 01:23:16,350 01:23:17,599 Zio Song! Zio Song!
1181 01:23:17,600 01:23:18,849 Zio Song! Zio Song!
1182 01:23:18,850 01:23:20,974 La polizia ha arrestato il Fratello Jie e tutta la sua famiglia! La polizia ha arrestato il Fratello Jie e tutta la sua famiglia!
1183 01:23:20,975 01:23:23,117 Sbrigatevi, andiamo fuori a vedere. Sbrigatevi, andiamo fuori a vedere.
1184 01:23:28,183 01:23:30,333 Andiamo a vedere. Andiamo a vedere.
1185 01:23:31,142 01:23:33,057 Se la mia famiglia venisse arrestata di nuovo, Se la mia famiglia venisse arrestata di nuovo,
1186 01:23:33,058 01:23:34,599 chiama questo numero. chiama questo numero.
1187 01:23:34,600 01:23:36,541 Il padre di Suchat si chiama Dutporn. Il padre di Suchat si chiama Dutporn.
1188 01:23:36,541 01:23:37,974 È uno dei candidati a sindaco. È uno dei candidati a sindaco.
1189 01:23:37,975 01:23:41,008 Questo è il numero dell'ufficio del suo avversario. Questo è il numero dell'ufficio del suo avversario.
1190 01:23:48,350 01:23:50,057 Dove si trova mio figlio? Dove si trova mio figlio?
1191 01:23:50,058 01:23:50,975 Non lo so. Non lo so.
1192 01:23:50,976 01:23:53,224 Non eravamo a casa in quei due giorni. Non eravamo a casa in quei due giorni.
1193 01:23:53,225 01:23:55,391 Allora cos'è successo esattamente la notte del 2? Allora cos'è successo esattamente la notte del 2?
1194 01:23:55,392 01:23:57,932 Non capisco cosa stiate chiedendo. Non capisco cosa stiate chiedendo.
1195 01:23:57,933 01:24:00,057 Pensate di potervela cavare Pensate di potervela cavare
1196 01:24:00,058 01:24:02,992 solo perché ha visto qualche film? solo perché ha visto qualche film?
1197 01:24:19,808 01:24:22,883 Ho visto il video. Ho visto il video.
1198 01:24:22,883 01:24:25,700 Lo hanno visto tutti. Lo hanno visto tutti.
1199 01:24:26,250 01:24:29,266 Potrebbe essere molto difficile per me garantire che non esca. Potrebbe essere molto difficile per me garantire che non esca.
1200 01:24:29,267 01:24:31,617 Allora siete una carogna! Allora siete una carogna!
1201 01:24:33,017 01:24:36,175 Dovreste capire come mi sento adesso. Dovreste capire come mi sento adesso.
1202 01:24:36,175 01:24:38,682 Dopotutto, anche voi siete una madre. Dopotutto, anche voi siete una madre.
1203 01:24:38,683 01:24:40,182 Dovreste sapere, Dovreste sapere,
1204 01:24:40,183 01:24:44,791 che per il mio stesso figlio, non esiste nulla che non farei. che per il mio stesso figlio, non esiste nulla che non farei.
1205 01:24:48,308 01:24:50,891 Alcuni ragazzini sono innocenti, Alcuni ragazzini sono innocenti,
1206 01:24:50,892 01:24:53,300 ma ce ne sono alcuni, ma ce ne sono alcuni,
1207 01:24:53,300 01:24:55,783 che sono dei mostri. che sono dei mostri.
1208 01:25:09,042 01:25:11,458 Sangkun. Sangkun.
1209 01:25:11,458 01:25:14,017 Voglio la verità. Voglio la verità.
1210 01:25:14,475 01:25:17,342 Usate qualsiasi metodo sia necessario. Usate qualsiasi metodo sia necessario.
1211 01:25:32,042 01:25:33,349 Signore. Signore.
1212 01:25:33,350 01:25:35,625 Non è troppo così? Non è troppo così?
1213 01:25:39,225 01:25:41,099 La prego, li faccia smettere. La prego, li faccia smettere.
1214 01:25:41,100 01:25:43,849 Smettetela di colpire la mia mamma. Smettetela di colpire la mia mamma.
1215 01:25:43,850 01:25:46,016 La prego. La prego.
1216 01:25:46,017 01:25:48,350 La scongiuro. La scongiuro.
1217 01:25:49,225 01:25:50,932 Allora dimmi, Allora dimmi,
1218 01:25:50,933 01:25:51,933 quella notte, quella notte,
1219 01:25:51,934 01:25:54,258 che cosa hai visto? che cosa hai visto?
1220 01:26:13,225 01:26:15,141 Che cosa sta facendo? An'an! Che cosa sta facendo? An'an!
1221 01:26:15,142 01:26:15,975 An'an! An'an!
1222 01:26:15,975 01:26:17,224 An'an! An'an!
1223 01:26:17,225 01:26:18,925 An'an! An'an!
1224 01:26:25,392 01:26:27,099 So che tuo padre non ti permetterà di dire nulla, So che tuo padre non ti permetterà di dire nulla,
1225 01:26:27,100 01:26:29,200 ma ascoltali. ma ascoltali.
1226 01:26:35,350 01:26:37,099 Se continuiamo così, Se continuiamo così,
1227 01:26:37,100 01:26:39,349 verranno picchiati a morte. verranno picchiati a morte.
1228 01:26:39,350 01:26:41,500 E tu diventerai un'orfana. E tu diventerai un'orfana.
1229 01:26:41,500 01:26:44,425 Non li rivedrai mai più. Non li rivedrai mai più.
1230 01:26:44,425 01:26:47,557 Adesso, solo tu puoi salvarli. Adesso, solo tu puoi salvarli.
1231 01:26:47,558 01:26:49,333 Parla. Parla.
1232 01:26:49,958 01:26:53,292 Quella notte, che cosa hai visto? Quella notte, che cosa hai visto?
1233 01:27:11,433 01:27:13,900 Dimmelo! Dimmelo!
1234 01:27:27,475 01:27:30,391 Papà, mi dispiace. Papà, mi dispiace.
1235 01:27:30,392 01:27:32,683 No, è a papà che dispiace. No, è a papà che dispiace.
1236 01:27:41,933 01:27:42,933 Weijie. Weijie.
1237 01:27:42,934 01:27:45,000 Weijie. Weijie.
1238 01:27:45,000 01:27:46,800 Weijie. Weijie.
1239 01:28:18,375 01:28:20,283 Andate! Andate!
1240 01:28:29,017 01:28:33,033 Non potete toccarla! È la tomba degli antenati della mia famiglia! Non potete toccarla! È la tomba degli antenati della mia famiglia!
1241 01:28:40,558 01:28:43,332 Li Weijie ha ucciso una persona e ha sepolto il corpo qui. Li Weijie ha ucciso una persona e ha sepolto il corpo qui.
1242 01:28:43,332 01:28:45,516 Chiunque oserà ostacolare la giustizia Chiunque oserà ostacolare la giustizia
1243 01:28:45,517 01:28:47,642 sarà considerato un suo complice. sarà considerato un suo complice.
1244 01:28:57,600 01:28:59,891 Non è forse Dutporn, il principale candidato? Non è forse Dutporn, il principale candidato?
1245 01:28:59,892 01:29:03,750 Giusto. È lui. Cosa c'entra con lui? Giusto. È lui. Cosa c'entra con lui?
1246 01:29:10,208 01:29:13,275 Signore, quella tomba sembra sospetta. Signore, quella tomba sembra sospetta.
1247 01:29:23,600 01:29:26,667 È la tomba di mio padre. È la tomba di mio padre.
1248 01:29:32,350 01:29:35,825 Il figlio del capo della polizia è scomparso. Il figlio del capo della polizia è scomparso.
1249 01:29:35,825 01:29:38,066 La polizia ha arrestato questa famiglia senza alcuna prova. La polizia ha arrestato questa famiglia senza alcuna prova.
1250 01:29:38,066 01:29:42,599 Guardate, la polizia deve averli picchiati, anche i bambini. Guardate, la polizia deve averli picchiati, anche i bambini.
1251 01:29:42,599 01:29:44,775 Ve lo dico io, è stato quell'ufficiale Sangkun. Ve lo dico io, è stato quell'ufficiale Sangkun.
1252 01:29:44,775 01:29:47,191 Abusa della sua posizione per questioni personali. Li Weijie è una persona onesta. Abusa della sua posizione per questioni personali. Li Weijie è una persona onesta.
1253 01:29:47,191 01:29:49,432 È stato tutto un complotto di Sangkun! È stato tutto un complotto di Sangkun!
1254 01:29:49,433 01:29:51,916 Li Weijie senza volere l'ha offeso una volta Li Weijie senza volere l'ha offeso una volta
1255 01:29:51,916 01:29:53,224 e adesso vuole vendicarsi. e adesso vuole vendicarsi.
1256 01:29:53,225 01:29:55,141 Il nostro capo e la sua famiglia sono brave persone. Il nostro capo e la sua famiglia sono brave persone.
1257 01:29:55,142 01:29:56,182 Sono delle brave persone! Sono delle brave persone!
1258 01:29:56,183 01:29:58,475 Sono delle persone meravigliose! Sono delle persone meravigliose!
1259 01:29:58,475 01:30:01,233 Dovete denunciare questa storia! Dovete denunciare questa storia!
1260 01:30:05,167 01:30:06,975 Apritela. Apritela.
1261 01:32:10,808 01:32:13,375 Quello non è il corpo di Suchat. Quello non è il corpo di Suchat.
1262 01:33:04,558 01:33:08,217 Dite al signor Dali che può iniziare a festeggiare in anticipo la sua vittoria elettorale. Dite al signor Dali che può iniziare a festeggiare in anticipo la sua vittoria elettorale.
1263 01:33:30,600 01:33:33,224 Il figlio del capo della polizia è scomparso. Il figlio del capo della polizia è scomparso.
1264 01:33:33,225 01:33:37,358 La polizia ha arrestato questa famiglia senza alcuna prova. La polizia ha arrestato questa famiglia senza alcuna prova.
1265 01:33:49,025 01:33:52,292 Non guardare più. Andiamo. Non guardare più. Andiamo.
1266 01:34:06,267 01:34:07,724 Le parti coinvolte, Le parti coinvolte,
1267 01:34:07,725 01:34:10,307 il capo della polizia di Lua Pathom, la villa di lusso dei Laoorn è stata bruciata dai manifestanti il capo della polizia di Lua Pathom, la villa di lusso dei Laoorn è stata bruciata dai manifestanti
1268 01:34:10,308 01:34:12,641 e la rivolta adesso si è sparsa per l'intera città. e la rivolta adesso si è sparsa per l'intera città.
1269 01:34:12,642 01:34:15,391 I criminali approfittano di questa situazione per rapinare negozi e supermercati. I criminali approfittano di questa situazione per rapinare negozi e supermercati.
1270 01:34:15,392 01:34:17,516 L'amministrazione comunale di Lua Pathom ha emanato un coprifuoco. L'amministrazione comunale di Lua Pathom ha emanato un coprifuoco.
1271 01:34:17,517 01:34:19,316 Tutti pongono attenzione sulla questione. Tutti pongono attenzione sulla questione.
1272 01:34:19,316 01:34:23,557 Il candidato Dali è arrabbiato di tali notizie e ha severamente punito i criminali. Il candidato Dali è arrabbiato di tali notizie e ha severamente punito i criminali.
1273 01:34:23,558 01:34:26,807 Il marito di Laoorn, il principale candidato Dutporn, ha risentito di questo incidente Il marito di Laoorn, il principale candidato Dutporn, ha risentito di questo incidente
1274 01:34:26,808 01:34:29,099 e ha annunciato le sue dimissioni dalla campagna elettorale. e ha annunciato le sue dimissioni dalla campagna elettorale.
1275 01:34:29,100 01:34:32,791 Il capo della polizia di Lua Pathorm, Laoorn, ha abusato del suo potere Il capo della polizia di Lua Pathorm, Laoorn, ha abusato del suo potere
1276 01:34:32,791 01:34:38,849 ed ha torturato Li Weijie e la sua famiglia senza alcuna prova per estorcere le loro confessioni ed ha torturato Li Weijie e la sua famiglia senza alcuna prova per estorcere le loro confessioni
1277 01:34:38,850 01:34:40,416 usando anche la violenza sui minori. usando anche la violenza sui minori.
1278 01:34:40,416 01:34:43,950 Laoorn è stata sospesa dal servizio in via definitiva. Laoorn è stata sospesa dal servizio in via definitiva.
1279 01:34:45,010 01:34:55,060 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del The Lost Sheep Team @viki.com Sincronizzazione e sottotitoli a cura del The Lost Sheep Team @viki.com
1280 01:34:59,850 01:35:01,958 Questo è il risultato di An'an. Questo è il risultato di An'an.
1281 01:35:07,708 01:35:10,650 Questa mattina, ho visto di nuovo qualche nostro vicino dare un passaggio. Questa mattina, ho visto di nuovo qualche nostro vicino dare un passaggio.
1282 01:35:12,125 01:35:16,433 Vicino a tutti i giovani che hanno lasciato il paese per andare in città per aiutare a calmare i disordini. Vicino a tutti i giovani che hanno lasciato il paese per andare in città per aiutare a calmare i disordini.
1283 01:35:19,358 01:35:21,308 Come sta A Bing? Come sta A Bing?
1284 01:35:21,767 01:35:23,608 È ancora all'ospedale. È ancora all'ospedale.
1285 01:35:25,517 01:35:26,766 Gli hai dato i soldi? Gli hai dato i soldi?
1286 01:35:26,767 01:35:28,333 Sì. Sì.
1287 01:35:31,042 01:35:33,533 Vado a comprare un'armonica per An'an. Vado a comprare un'armonica per An'an.
1288 01:35:35,100 01:35:37,450 Perché non me l'avevi detto? Perché non me l'avevi detto?
1289 01:35:42,083 01:35:44,933 Non sono un uomo molto capace. Non sono un uomo molto capace.
1290 01:35:46,917 01:35:49,908 Non sono riuscito a dare a voi tre una vita migliore. Non sono riuscito a dare a voi tre una vita migliore.
1291 01:35:51,517 01:35:53,633 Tutto quello che posso fare Tutto quello che posso fare
1292 01:35:54,433 01:35:56,525 è farvi da scudo e proteggervi. è farvi da scudo e proteggervi.
1293 01:35:57,150 01:36:07,400 Tutti mentiamo. Ti dirò la verità ♫ Tutti mentiamo. Ti dirò la verità ♫
1294 01:36:11,690 01:36:21,980 A volte ridiamo e facilmente mentiamo ♫ A volte ridiamo e facilmente mentiamo ♫
1295 01:36:25,960 01:36:37,190 Va bene, è un bugiardo ♫ Va bene, è un bugiardo ♫
1296 01:36:58,390 01:37:05,520 Questa è davvero la verità? ♫ Questa è davvero la verità? ♫
1297 01:37:05,520 01:37:12,630 Questa è davvero la verità? ♫ Questa è davvero la verità? ♫
1298 01:37:12,630 01:37:19,590 Questa è davvero la verità? ♫ Questa è davvero la verità? ♫
1299 01:37:19,590 01:37:23,990 Questa è davvero la verità? ♫ Questa è davvero la verità? ♫
1300 01:37:23,990 01:37:29,730 Questa è davvero la verità? ♫ Questa è davvero la verità? ♫
1301 01:37:29,730 01:37:38,690 Tutti mentiamo. Ti dirò la verità ♫ Tutti mentiamo. Ti dirò la verità ♫
1302 01:37:38,690 01:37:42,483 Per tutto il male fatto alla sua famiglia, le chiedo scusa. Per tutto il male fatto alla sua famiglia, le chiedo scusa.
1303 01:37:42,483 01:37:44,682 So che mio figlio probabilmente So che mio figlio probabilmente
1304 01:37:44,683 01:37:46,558 non è qui non è qui
1305 01:37:47,142 01:37:50,766 ma ogni volta che suona il telefono, ma ogni volta che suona il telefono,
1306 01:37:50,767 01:37:53,475 penso ancora che ci sia lui dall'altra parte. penso ancora che ci sia lui dall'altra parte.
1307 01:37:54,375 01:37:57,766 Ogni volta che bussano, Ogni volta che bussano,
1308 01:37:57,767 01:38:00,708 penso ancora che ci sia lui dietro la porta. penso ancora che ci sia lui dietro la porta.
1309 01:38:01,850 01:38:03,849 Non posso continuare così. Non posso continuare così.
1310 01:38:03,850 01:38:06,167 La prego, me lo dica. La prego, me lo dica.
1311 01:38:06,975 01:38:08,542 Posso ancora Posso ancora
1312 01:38:08,542 01:38:12,017 avere quel barlume di speranza? avere quel barlume di speranza?
1313 01:38:15,975 01:38:17,849 Mi dispiace. Mi dispiace.
1314 01:38:17,850 01:38:20,599 Davvero non sono stato un bravo padre. Davvero non sono stato un bravo padre.
1315 01:38:20,600 01:38:22,675 Mi pento molto Mi pento molto
1316 01:38:23,292 01:38:26,850 di non aver educato per bene mio figlio. di non aver educato per bene mio figlio.
1317 01:38:28,517 01:38:31,492 Adesso, abbiamo perso tutto. Adesso, abbiamo perso tutto.
1318 01:38:32,708 01:38:34,600 La nostra salute, La nostra salute,
1319 01:38:35,125 01:38:37,175 il nostro status sociale il nostro status sociale
1320 01:38:37,175 01:38:40,967 ma nessuno di questi dolori è come la perdita di nostro figlio. ma nessuno di questi dolori è come la perdita di nostro figlio.
1321 01:38:40,967 01:38:43,182 Spero che questo dolore Spero che questo dolore
1322 01:38:43,183 01:38:46,058 le dia motivo per calmare il suo odio. le dia motivo per calmare il suo odio.
1323 01:38:48,125 01:38:52,908 Speriamo che possa Speriamo che possa
1324 01:38:52,908 01:38:55,383 dircelo dircelo
1325 01:38:55,383 01:38:58,175 anche solo annuendo anche solo annuendo
1326 01:38:58,175 01:39:00,642 o scuotendo la testa. o scuotendo la testa.
1327 01:39:01,125 01:39:03,208 La prego. La prego.
1328 01:39:15,225 01:39:17,975 Mentre faceva del male a mia figlia Mentre faceva del male a mia figlia
1329 01:39:19,292 01:39:21,783 non ho avuto l'occasione di fermarlo non ho avuto l'occasione di fermarlo
1330 01:39:23,417 01:39:28,191 quindi ho dovuto fermarlo dal fare del male di nuovo alla mia famiglia. quindi ho dovuto fermarlo dal fare del male di nuovo alla mia famiglia.
1331 01:39:28,191 01:39:30,000 In verità, In verità,
1332 01:39:30,792 01:39:33,417 mi sono sempre sentito dispiaciuto mi sono sempre sentito dispiaciuto
1333 01:39:35,392 01:39:37,167 verso di voi, verso di voi,
1334 01:39:38,042 01:39:40,158 incluso Suchat. incluso Suchat.
1335 01:39:46,830 01:39:51,260 È così che ti senti ♫ È così che ti senti ♫
1336 01:39:51,260 01:39:55,490 Come se avessi perso tutte le tue speranze ♫ Come se avessi perso tutte le tue speranze ♫
1337 01:39:55,490 01:39:59,740 Come se fossi stato bruciato ♫ Come se fossi stato bruciato ♫
1338 01:39:59,740 01:40:03,910 Niente se non cenere ♫ Niente se non cenere ♫
1339 01:40:03,910 01:40:08,290 E ti ho raccontato ♫ E ti ho raccontato ♫
1340 01:40:08,290 01:40:12,570 Forse, smascherato ♫ Forse, smascherato ♫
1341 01:40:21,170 01:40:24,630 Ed è tutto ciò che hai ottenuto ♫ Ed è tutto ciò che hai ottenuto ♫
1342 01:40:24,630 01:40:27,625 Quel giorno, Suchat venne a casa nostra. Quel giorno, Suchat venne a casa nostra.
1343 01:40:28,375 01:40:30,724 Violentò mia figlia Violentò mia figlia
1344 01:40:30,725 01:40:33,117 e fece del male alla mia famiglia. e fece del male alla mia famiglia.
1345 01:40:33,917 01:40:35,891 Volevo solamente fermarlo Volevo solamente fermarlo
1346 01:40:35,892 01:40:38,450 ma finì per ucciderlo accidentalmente. ma finì per ucciderlo accidentalmente.
1347 01:40:39,083 01:40:42,383 Approfittai di tutti i miei amici più cari Approfittai di tutti i miei amici più cari
1348 01:40:43,350 01:40:47,325 inclusi coloro che non c'entravano nulla in questo. inclusi coloro che non c'entravano nulla in questo.
1349 01:40:48,167 01:40:51,400 Usai la loro fiducia e gentilezza Usai la loro fiducia e gentilezza
1350 01:40:51,400 01:40:54,057 ed ottenni il peggior risultato. ed ottenni il peggior risultato.
1351 01:40:54,058 01:40:58,608 È sopravvissuto perché voleva fermare le rivolte? È sopravvissuto perché voleva fermare le rivolte?
1352 01:41:00,600 01:41:02,783 Mi dispiace tanto. Mi dispiace tanto.
1353 01:41:05,500 01:41:08,017 Esattamente dov'è il corpo? Esattamente dov'è il corpo?
1354 01:41:37,708 01:41:39,332 Papà. Papà.
1355 01:41:39,332 01:41:40,225 Weijie. Weijie.
1356 01:41:40,226 01:41:41,917 Papà. Papà.
1357 01:41:41,917 01:41:42,833 Weijie. Weijie.
1358 01:41:42,833 01:41:45,100 Papà. Papà.
1359 01:42:02,292 01:42:04,000 Pingping, Pingping,
1360 01:42:04,683 01:42:07,550 non posso ricordare quando non posso ricordare quando
1361 01:42:07,550 01:42:10,291 avevi l'abitudine di rinchiuderti nella tua stanza subito dopo la scuola. avevi l'abitudine di rinchiuderti nella tua stanza subito dopo la scuola.
1362 01:42:10,291 01:42:12,374 Non desideravi stare neanche un poco di più con me Non desideravi stare neanche un poco di più con me
1363 01:42:12,374 01:42:14,742 o dirmi una parola in più. o dirmi una parola in più.
1364 01:42:15,683 01:42:17,683 Sono molto confuso Sono molto confuso
1365 01:42:17,683 01:42:19,867 e afflitto. e afflitto.
1366 01:42:21,058 01:42:22,541 In quanto padre, In quanto padre,
1367 01:42:22,541 01:42:26,450 non posso credere che non sapevo come comunicare con mia figlia. non posso credere che non sapevo come comunicare con mia figlia.
1368 01:42:26,975 01:42:30,182 Come desideravo che ti fidassi di me come quando eri piccola, Come desideravo che ti fidassi di me come quando eri piccola,
1369 01:42:30,183 01:42:32,283 e che dipendessi da me. e che dipendessi da me.
1370 01:42:32,283 01:42:35,716 Ma non pensavo che noi due, padre e figlia, Ma non pensavo che noi due, padre e figlia,
1371 01:42:35,716 01:42:38,124 potessimo riscoprire la vecchia fiducia e affidabilità potessimo riscoprire la vecchia fiducia e affidabilità
1372 01:42:38,124 01:42:42,307 tramite questo orribile incidente. tramite questo orribile incidente.
1373 01:42:44,683 01:42:46,958 È papà quello dispiaciuto per te. È papà quello dispiaciuto per te.
1374 01:42:46,958 01:42:50,050 Ti ho permesso di perdere la fiducia in me. Ti ho permesso di perdere la fiducia in me.
1375 01:42:51,100 01:42:53,350 Spero che questo incidente Spero che questo incidente
1376 01:42:53,350 01:42:56,058 ti aiuti a crescere per davvero ti aiuti a crescere per davvero
1377 01:42:56,058 01:42:59,708 e a non temere mai più alcuna esperienza di vita. e a non temere mai più alcuna esperienza di vita.
1378 01:43:02,225 01:43:04,050 Papà ti ama. Papà ti ama.
1379 01:43:23,600 01:43:26,849 Durante le ricerche, la polizia ha trovato il corpo di Suchat. Durante le ricerche, la polizia ha trovato il corpo di Suchat.
1380 01:43:26,850 01:43:30,610 Secondo il luogo del ritrovamento, la polizia per ora non ha rivelato l'informazione. Secondo il luogo del ritrovamento, la polizia per ora non ha rivelato l'informazione.
1381 01:43:30,610 01:43:35,166 Il processo di Li Weijie, che destò scalpore in tutta la nazione, inizierà presto. Il processo di Li Weijie, che destò scalpore in tutta la nazione, inizierà presto.
1382 01:43:35,166 01:43:39,141 E proprio per questo, sua moglie e sua figlia sono andate alla polizia per confessare E proprio per questo, sua moglie e sua figlia sono andate alla polizia per confessare
1383 01:43:39,142 01:43:41,732 che sono state loro ad uccidere accidentalmente Suchat. che sono state loro ad uccidere accidentalmente Suchat.
1384 01:43:41,732 01:43:45,516 Questo caso ha di nuovo incitato rivolte di massa in tutte le città. Questo caso ha di nuovo incitato rivolte di massa in tutte le città.
1385 01:43:45,517 01:43:51,874 Adesso, vediamo cosa pensano le persone di questo caso. Adesso, vediamo cosa pensano le persone di questo caso.
1386 01:43:51,874 01:43:54,999 Se fosse stato per me, Li Weijie sarebbe stato rilasciato senza alcuna accusa. Se fosse stato per me, Li Weijie sarebbe stato rilasciato senza alcuna accusa.
1387 01:43:54,999 01:43:57,666 Liberato Li Weijie. Li Weijie, jiayou! Liberato Li Weijie. Li Weijie, jiayou!
1388 01:43:57,666 01:43:59,874 Comunque sia, adesso la polizia è migliorata rispetto a prima. Comunque sia, adesso la polizia è migliorata rispetto a prima.
1389 01:43:59,874 01:44:01,674 Se qualcuno facesse del male a mia figlia, Se qualcuno facesse del male a mia figlia,
1390 01:44:01,674 01:44:05,041 avrei riesumato il corpo e l'avrei frustato. avrei riesumato il corpo e l'avrei frustato.
1391 01:44:05,041 01:44:07,291 Sono entrati e mi hanno rapinato. Sono entrati e mi hanno rapinato.
1392 01:44:07,291 01:44:09,707 Fino ad ora, nessuno mi ha risarcito per le mie perdite. Fino ad ora, nessuno mi ha risarcito per le mie perdite.
1393 01:44:09,707 01:44:12,024 A chi dovrei chiedere i soldi? A chi dovrei chiedere i soldi?
1394 01:44:12,024 01:44:16,291 Quel ragazzo era il figlio del capo della polizia ed un rappresentante del governo. Quel ragazzo era il figlio del capo della polizia ed un rappresentante del governo.
1395 01:44:16,291 01:44:17,457 Le persone non si fidano più del sistema legale. Le persone non si fidano più del sistema legale.
1396 01:44:17,457 01:44:19,066 Questo è il motivo. Questo è il motivo.
1397 01:44:19,066 01:44:20,416 Le pecore sono contente finché c'è erba da brucare. Le pecore sono contente finché c'è erba da brucare.
1398 01:44:20,416 01:44:23,217 A loro non interessa se gli tosi la lana. A loro non interessa se gli tosi la lana.
1399 01:44:24,500 01:44:26,291 Signore. Signore. Signore. Signore.
1400 01:44:26,291 01:44:29,550 Cosa ne pensa di Li Weijie? Cosa ne pensa di Li Weijie?
1401 01:44:50,020 01:44:58,170 Si ringrazia la Channel Manager: MsSunny Si ringrazia la Channel Manager: MsSunny
1402 01:44:58,170 01:45:06,100 Editor inglese: Lucky_4leafclover Editor inglese: Lucky_4leafclover
1403 01:45:06,100 01:45:14,080 Capo segmentazione: Miss_rochester Capo segmentazione: Miss_rochester
1404 01:45:14,080 01:45:22,020 Grazie a tutti i moderatori di lingua e ai loro team. Grazie a tutti i moderatori di lingua e ai loro team.
1405 01:45:22,020 01:45:30,000 Ed infine, un ringraziamento ai nostri spettatori! Ed infine, un ringraziamento ai nostri spettatori!