# Start End Original Translated
1 00:00:03,200 00:00:11,400 Sottotitoli a cura del "The Fate Like Snow Team"@Viki Sottotitoli a cura del "The Fate Like Snow Team"@Viki
2 00:00:40,062 00:00:41,847 Ci sono circa 1 milione di pazienti insieme alle proprie famiglie Ci sono circa 1 milione di pazienti insieme alle proprie famiglie
3 00:00:41,872 00:00:44,812 che lottano contro la sindrome mielodisplastica (conosciuta anche con l'acronimo MDS "Myelodysplastic syndrome"). che lottano contro la sindrome mielodisplastica (conosciuta anche con l'acronimo MDS "Myelodysplastic syndrome").
4 00:00:44,812 00:00:48,652 Molto spesso, questa sindrome degenera in Leucemia, e non è ancora stata sviluppata una cura. Molto spesso, questa sindrome degenera in Leucemia, e non è ancora stata sviluppata una cura.
5 00:00:49,695 00:00:52,236 Questo film è dedicato ai pazienti che soffrono di MDS Questo film è dedicato ai pazienti che soffrono di MDS
6 00:00:52,261 00:00:54,960 e alle loro famiglie, nella speranza che una cura venga trovata al più presto. e alle loro famiglie, nella speranza che una cura venga trovata al più presto.
7 00:02:48,371 00:02:54,565 🌫 🌫 Snow Is On The Sea 🌫 🌫 🌫 🌫 Snow Is On The Sea 🌫 🌫
8 00:03:17,035 00:03:19,310 Ahjussi! Ahjussi!
9 00:03:37,475 00:03:42,850 E' molto che aspetti? Mi dispiace, mi sono addormentata sull'autobus. E' molto che aspetti? Mi dispiace, mi sono addormentata sull'autobus.
10 00:03:42,850 00:03:45,336 Vuoi ordinare qualcosa? Lascia stare, vado ad ordinarti la stessa cosa che ho preso io. Vuoi ordinare qualcosa? Lascia stare, vado ad ordinarti la stessa cosa che ho preso io.
11 00:03:45,336 00:03:47,643 No, ci penso io. No, ci penso io.
12 00:04:02,602 00:04:04,878 Oggi volevo darti una cosa... Oggi volevo darti una cosa...
13 00:04:04,878 00:04:07,551 L'avevo preparata io stessa, ma l'ho dimenticata sull'autobus. L'avevo preparata io stessa, ma l'ho dimenticata sull'autobus.
14 00:04:07,551 00:04:09,354 Davvero? Davvero?
15 00:04:10,524 00:04:11,924 Seon Mi.. Seon Mi..
16 00:04:12,890 00:04:14,890 Ho una cosa da dirti. Ho una cosa da dirti.
17 00:04:17,100 00:04:19,200 Dimmi. Dimmi.
18 00:04:19,235 00:04:21,247 Lasciamoci. Lasciamoci.
19 00:05:14,115 00:05:15,789 [Allenatore Nam] [Allenatore Nam]
20 00:05:16,611 00:05:20,466 Ah, eccola, Sunbae. L'ho cercata ovunque. Ah, eccola, Sunbae. L'ho cercata ovunque.
21 00:05:20,466 00:05:21,562 Cosa succede? Cosa succede?
22 00:05:21,587 00:05:24,787 Dol Mi ha qualcosa che non va. Si sbrighi. Dol Mi ha qualcosa che non va. Si sbrighi.
23 00:05:29,088 00:05:30,906 Oggi abbiamo cambiato l'acqua, giusto? Oggi abbiamo cambiato l'acqua, giusto?
24 00:05:30,906 00:05:33,009 Sì, perché lo chiede? Sì, perché lo chiede?
25 00:05:33,009 00:05:35,584 Vai a prendere il misuratore di concentrazione di ossigeno nell'acqua. Vai a prendere il misuratore di concentrazione di ossigeno nell'acqua.
26 00:05:45,979 00:05:47,467 Viziato. Viziato.
27 00:05:47,492 00:05:51,245 La Betta è un pesce combattente, è difficile prendersene cura... (la Betta è un pesce che vive in acque poco ossigenate) La Betta è un pesce combattente, è difficile prendersene cura... (la Betta è un pesce che vive in acque poco ossigenate)
28 00:05:51,245 00:05:55,394 Questo perché è costretto a stare sempre da solo. Questo perché è costretto a stare sempre da solo.
29 00:05:55,394 00:05:56,893 Si sente solo. Si sente solo.
30 00:05:56,893 00:06:03,077 Ma non possiamo metterlo in un acquario con altri pesci. Non farebbe altro che lottare. Ma non possiamo metterlo in un acquario con altri pesci. Non farebbe altro che lottare.
31 00:06:55,125 00:06:57,099 Ehi, tu! Ehi, tu!
32 00:06:59,993 00:07:02,393 Sì, proprio tu, che stai mangiando il ramen! Sì, proprio tu, che stai mangiando il ramen!
33 00:07:04,496 00:07:07,196 Perché mi guardi di sottecchi? Perché mi guardi di sottecchi?
34 00:07:07,196 00:07:11,335 Non la stavo guardando. Non la stavo guardando.
35 00:07:11,335 00:07:13,689 Mi piaceva solo il suono di quella canzone. Mi piaceva solo il suono di quella canzone.
36 00:07:14,812 00:07:17,112 Ma è rotto? Ma è rotto?
37 00:07:17,933 00:07:22,099 Come si intitola quella canzone? Come si intitola quella canzone?
38 00:07:22,099 00:07:24,749 Vorrei finire di ascoltarla. Vorrei finire di ascoltarla.
39 00:08:11,780 00:08:17,927 Oppa, svegliati! Non lasciarci. Oppa, svegliati! Non lasciarci.
40 00:08:20,282 00:08:24,895 Oppa... Svegliati. Oppa... Svegliati.
41 00:08:25,484 00:08:27,321 Papà. Papà.
42 00:08:28,176 00:08:30,276 Io.. Io..
43 00:08:32,954 00:08:35,530 Ho paura... Ho paura...
44 00:08:36,403 00:08:39,102 di cosa potrà succedere domani. di cosa potrà succedere domani.
45 00:09:07,047 00:09:08,690 Ehi, faccia attenzione! Ehi, faccia attenzione!
46 00:09:08,690 00:09:11,646 Rischiava di cadere! Rischiava di cadere!
47 00:09:14,963 00:09:17,293 Ehi! Ehi!
48 00:09:41,313 00:09:43,013 Ehi! Ehi!
49 00:09:47,772 00:09:49,772 Ehi! Ehi!
50 00:09:51,057 00:09:53,638 Ehi! Che diamine... Ehi! Che diamine...
51 00:10:31,841 00:10:33,127 Sei arrivata presto, oggi. Sei arrivata presto, oggi.
52 00:10:33,160 00:10:34,949 Buongiorno! Vuoi un caffè? Buongiorno! Vuoi un caffè?
53 00:10:34,949 00:10:37,789 No, no, lascia stare, faccio io. Ne vuoi uno anche tu? No, no, lascia stare, faccio io. Ne vuoi uno anche tu?
54 00:10:37,789 00:10:40,590 No, lo sai che non posso bere caffè. No, lo sai che non posso bere caffè.
55 00:10:42,624 00:10:46,297 Unni, hai cambiato profumo, non è vero? Unni, hai cambiato profumo, non è vero?
56 00:10:47,513 00:10:49,253 Darphin, giusto? Darphin, giusto?
57 00:10:50,337 00:10:55,230 Sei davvero brava a distinguere le varie fragranze. Sei davvero brava a distinguere le varie fragranze.
58 00:10:55,230 00:10:58,440 Non c'è nessuno come te. Non c'è nessuno come te.
59 00:11:01,707 00:11:03,932 Ad ogni modo, com'è andata ieri? Ad ogni modo, com'è andata ieri?
60 00:11:03,932 00:11:05,215 Ieri? Ieri?
61 00:11:05,250 00:11:07,250 Ecco... Ecco...
62 00:11:07,275 00:11:09,788 Eh? Cos'è successo? Eh? Cos'è successo?
63 00:11:09,788 00:11:14,284 Ieri eri così eccitata per esser riuscita a creare una colonia personalizzata per il tuo ragazzo. Ieri eri così eccitata per esser riuscita a creare una colonia personalizzata per il tuo ragazzo.
64 00:11:14,284 00:11:17,125 Quindi? Non gli è piaciuta? Quindi? Non gli è piaciuta?
65 00:11:17,125 00:11:21,053 L'ho persa. L'ho persa.
66 00:11:25,317 00:11:28,606 I risultati sono buoni. I risultati sono buoni.
67 00:11:30,720 00:11:34,092 Ma il valore di concentrazione dell'emoglobina è basso. Ma il valore di concentrazione dell'emoglobina è basso.
68 00:11:34,092 00:11:37,283 Ti farò una prescrizione. Ricordati di prendere regolarmente le medicine. Ti farò una prescrizione. Ricordati di prendere regolarmente le medicine.
69 00:11:37,283 00:11:39,008 E non prendere l'influenza. E non prendere l'influenza.
70 00:11:40,940 00:11:43,878 Bene... Grazie a Dio. Bene... Grazie a Dio.
71 00:11:44,960 00:11:46,703 Vado. Grazie mille. Vado. Grazie mille.
72 00:11:46,728 00:11:50,236 Se non hai ancora mangiato, che ne diresti di pranzare insieme? Se non hai ancora mangiato, che ne diresti di pranzare insieme?
73 00:11:50,236 00:11:52,820 Mi dispiace, sono già in ritardo, devo tornare in ufficio. Mi dispiace, sono già in ritardo, devo tornare in ufficio.
74 00:11:53,715 00:11:57,331 Ad ogni modo, è andato a trovare mio padre, recentemente? Ad ogni modo, è andato a trovare mio padre, recentemente?
75 00:11:57,367 00:11:59,631 Ho visto dei fiori... Proprio quelli che gli piacevano molto. Ho visto dei fiori... Proprio quelli che gli piacevano molto.
76 00:11:59,656 00:12:04,390 Sì, sono andato in occasione dell'anniversario della sua morte. Sì, sono andato in occasione dell'anniversario della sua morte.
77 00:12:07,928 00:12:10,025 Ecco. Ecco.
78 00:12:11,367 00:12:12,993 Una pianta. Una pianta.
79 00:12:14,181 00:12:17,614 La metta nella sua macchina. La metta nella sua macchina.
80 00:12:17,614 00:12:19,971 L'ho creata in laboratorio. L'ho creata in laboratorio.
81 00:12:19,971 00:12:24,915 Daphne. La sua fragranza è percepibile a più di 250 miglia di distanza. Daphne. La sua fragranza è percepibile a più di 250 miglia di distanza.
82 00:12:24,915 00:12:28,032 Di nuovo grazie! Di nuovo grazie!
83 00:13:13,512 00:13:15,422 Dannazione! Dannazione!
84 00:13:38,094 00:13:40,094 Torna dentro. Torna dentro.
85 00:13:42,064 00:13:44,979 Fai altri 25 metri. Fai altri 25 metri.
86 00:13:55,164 00:13:57,364 Sang Woo! Sang Woo!
87 00:13:58,609 00:14:00,609 Vieni qui. Vieni qui.
88 00:14:05,408 00:14:08,073 Abbiamo iniziato a nuotare quando facevamo le scuole medie. Abbiamo iniziato a nuotare quando facevamo le scuole medie.
89 00:14:08,073 00:14:11,103 Uno di noi è diventato un allenatore di un club di nuoto, Uno di noi è diventato un allenatore di un club di nuoto,
90 00:14:11,103 00:14:14,412 l'altro un atleta da panchina. l'altro un atleta da panchina.
91 00:14:14,500 00:14:19,200 Ti diverti a comportarti come un ragazzino che entra per la prima volta in acqua? Ti diverti a comportarti come un ragazzino che entra per la prima volta in acqua?
92 00:14:19,200 00:14:22,389 Se lo facessi per divertimento, me ne sarei già andato. Se lo facessi per divertimento, me ne sarei già andato.
93 00:14:22,389 00:14:25,458 Perché mi hai chiamato? Cosa volevi dirmi? Perché mi hai chiamato? Cosa volevi dirmi?
94 00:14:31,931 00:14:35,236 Ho sentito che hai ricevuto un'offerta di lavoro da un acquario. Ho sentito che hai ricevuto un'offerta di lavoro da un acquario.
95 00:14:36,929 00:14:40,820 Si guadagna bene con un lavoro del genere, vero? Si guadagna bene con un lavoro del genere, vero?
96 00:14:41,222 00:14:46,754 Abbiamo già 30 anni e dovremmo cercare un lavoro degno di questo nome. Abbiamo già 30 anni e dovremmo cercare un lavoro degno di questo nome.
97 00:14:46,754 00:14:48,307 Lascia perdere il nuoto. Lascia perdere il nuoto.
98 00:14:49,746 00:14:54,496 Solo in questo modo potrai guadagnarti da vivere in questa difficile vita. Solo in questo modo potrai guadagnarti da vivere in questa difficile vita.
99 00:14:54,496 00:14:58,689 Sto vivendo benissimo. Pensa agli affari tuoi. Sto vivendo benissimo. Pensa agli affari tuoi.
100 00:14:58,689 00:15:03,365 Non hai intenzione di sposarti? Pensa ai tuoi genitori. Non hai intenzione di sposarti? Pensa ai tuoi genitori.
101 00:15:06,203 00:15:10,585 Ci penserò quando anche tu ti risposerai. Ci penserò quando anche tu ti risposerai.
102 00:15:11,402 00:15:14,327 Vado. Non licenziarmi. Vado. Non licenziarmi.
103 00:15:15,228 00:15:19,418 Se lo farai, mi trasferirò a casa tua. Se lo farai, mi trasferirò a casa tua.
104 00:15:19,418 00:15:21,318 Ciao. Ciao.
105 00:15:31,415 00:15:33,744 Fa freddissimo. Fa freddissimo.
106 00:15:49,030 00:15:51,037 Non c'è un'etichetta? Non c'è un'etichetta?
107 00:15:51,037 00:15:54,183 Laboratorio di Essenze Hanbul Profumiere Seon Mi Laboratorio di Essenze Hanbul Profumiere Seon Mi
108 00:16:32,826 00:16:36,520 C'è nessuno? C'è nessuno?
109 00:16:36,520 00:16:38,500 Ehi? Ehi?
110 00:16:48,414 00:16:50,375 Mi ha spaventato. Mi ha spaventato.
111 00:16:54,388 00:16:55,957 Chi... Lei chi sarebbe? Chi... Lei chi sarebbe?
112 00:16:55,957 00:16:58,079 Non si ricorda di me? Non si ricorda di me?
113 00:16:58,079 00:17:00,725 Ieri... Lungo il fiume Han. Ieri... Lungo il fiume Han.
114 00:17:02,769 00:17:05,569 Ah, allora è vivo. Ah, allora è vivo.
115 00:17:05,569 00:17:09,505 Sì... Non certo grazie a lei... Sì... Non certo grazie a lei...
116 00:17:11,253 00:17:15,001 Ha dimenticato questo, ieri. Ha dimenticato questo, ieri.
117 00:17:21,457 00:17:23,381 Sta facendo gli straordinari? Sta facendo gli straordinari?
118 00:17:23,381 00:17:26,964 Come... Come ha fatto a trovarmi? Come... Come ha fatto a trovarmi?
119 00:17:28,010 00:17:30,110 Ho visto il suo biglietto da visita sul fondo della scatola. Ho visto il suo biglietto da visita sul fondo della scatola.
120 00:17:30,110 00:17:34,491 Visto che l'aveva messo lì, ho pensato che si trattasse di un giocattolo di valore. Visto che l'aveva messo lì, ho pensato che si trattasse di un giocattolo di valore.
121 00:17:34,516 00:17:37,910 Avrei potuto chiamarla, ma ho preferito passare di persona. Avrei potuto chiamarla, ma ho preferito passare di persona.
122 00:17:37,910 00:17:42,825 Non è un giocattolo, ma un carillon. Non è un giocattolo, ma un carillon.
123 00:17:42,825 00:17:47,366 - Ah, giusto, un carillon, vero? - Sì. - Ah, giusto, un carillon, vero? - Sì.
124 00:17:47,391 00:17:49,791 Giusto, si tratta di un carillon. Giusto, si tratta di un carillon.
125 00:17:51,547 00:17:55,950 - La lascio tornare al suo lavoro. - Sì. - La lascio tornare al suo lavoro. - Sì.
126 00:17:59,954 00:18:01,798 Aspetti! Aspetti!
127 00:18:02,871 00:18:05,592 Ha già mangiato? Ha già mangiato?
128 00:18:07,058 00:18:10,426 E' porridge. E' porridge.
129 00:18:10,426 00:18:13,705 Non le piace? Non le piace?
130 00:18:27,391 00:18:30,995 Ma questo è un laboratorio? Ma questo è un laboratorio?
131 00:18:32,950 00:18:38,890 Sono una profumiera. Mi occupo di creare le fragranze dei profumi e dei cosmetici. Sono una profumiera. Mi occupo di creare le fragranze dei profumi e dei cosmetici.
132 00:18:38,890 00:18:44,297 Ah... Ha un bellissimo lavoro. Ah... Ha un bellissimo lavoro.
133 00:18:46,180 00:18:49,457 Che shampoo usa? Che shampoo usa?
134 00:18:49,457 00:18:53,387 Ero molto curiosa. Ha un profumo davvero unico. Ero molto curiosa. Ha un profumo davvero unico.
135 00:18:53,387 00:18:58,045 Per via del mio lavoro, ho sviluppato un olfatto molto acuto. Per via del mio lavoro, ho sviluppato un olfatto molto acuto.
136 00:18:58,061 00:19:03,131 Non uso shampoo. Solo sapone. Non uso shampoo. Solo sapone.
137 00:19:03,131 00:19:06,370 Probabilmente non crea sapone. Probabilmente non crea sapone.
138 00:19:20,213 00:19:24,300 La ringrazio per il carillon. La ringrazio per il carillon.
139 00:19:24,300 00:19:27,090 Ha un grande valore, per me. Ha un grande valore, per me.
140 00:19:30,827 00:19:32,927 Si è ferita. Si è ferita.
141 00:19:35,047 00:19:37,247 Si è scontrata con qualcuno? Si è scontrata con qualcuno?
142 00:19:38,431 00:19:40,980 No. Non è nulla. No. Non è nulla.
143 00:19:40,980 00:19:43,970 Ho solo una pelle molto sensibile. Ho solo una pelle molto sensibile.
144 00:20:11,127 00:20:13,127 Mi dia la mano. Mi dia la mano.
145 00:20:35,346 00:20:40,592 Questa pomata la usano gli atleti professionisti affinché i lividi guariscano in fretta. Questa pomata la usano gli atleti professionisti affinché i lividi guariscano in fretta.
146 00:20:48,800 00:20:50,339 Arrivederci. Arrivederci.
147 00:20:50,364 00:20:53,598 Grazie mille. Faccia attenzione mentre guida. Grazie mille. Faccia attenzione mentre guida.
148 00:20:53,598 00:20:54,981 Sì. Sì.
149 00:20:56,535 00:21:01,864 Aspetti un attimo. Può allungare la mano? Aspetti un attimo. Può allungare la mano?
150 00:21:01,864 00:21:04,025 La mano? La mano?
151 00:21:17,869 00:21:22,995 Le sue mani sono grandi e ruvide, come quelle di mio padre. Le sue mani sono grandi e ruvide, come quelle di mio padre.
152 00:21:22,995 00:21:24,970 Scusi? Scusi?
153 00:21:26,263 00:21:29,960 Nulla. La lascio andare. Nulla. La lascio andare.
154 00:21:29,960 00:21:32,530 Ci rivedremo ancora, vero? Ci rivedremo ancora, vero?
155 00:21:33,120 00:21:35,794 Certo. A presto. Certo. A presto.
156 00:21:35,794 00:21:37,994 Arrivederci. Arrivederci.
157 00:22:11,746 00:22:15,601 Su, ecco. Su, ecco.
158 00:22:41,201 00:22:43,201 Nonnina. Nonnina.
159 00:22:44,968 00:22:47,368 Nonnina. Nonnina.
160 00:22:47,368 00:22:51,088 Vuole del kimbab? Quanti? Vuole del kimbab? Quanti?
161 00:22:51,088 00:22:55,050 - Due, grazie. - Arrivano subito. - Due, grazie. - Arrivano subito.
162 00:22:59,113 00:23:01,713 Ma, tu... Ma, tu...
163 00:23:01,713 00:23:06,028 Non sei Seon Mi? Non sei Seon Mi?
164 00:23:06,659 00:23:11,149 Ha un'ottima memoria! Sta bene? Ha un'ottima memoria! Sta bene?
165 00:23:11,149 00:23:13,201 Certo. Certo.
166 00:23:14,643 00:23:17,330 Sei diventata una bellissima donna. Sei diventata una bellissima donna.
167 00:23:17,330 00:23:21,890 Non è facile incontrare una ragazza così bella! Sei davvero bellissima. Non è facile incontrare una ragazza così bella! Sei davvero bellissima.
168 00:23:23,303 00:23:25,303 Nonnina. Nonnina.
169 00:23:48,733 00:23:51,504 Kim Woo Ho Kim Woo Ho
170 00:23:54,094 00:23:55,994 Woo Ho. Woo Ho.
171 00:24:10,648 00:24:14,421 Hai un bellissimo aspetto, ragazzina. Hai un bellissimo aspetto, ragazzina.
172 00:24:22,085 00:24:27,599 Quando ero piccola, venivo qui a pescare insieme a papà. Quando ero piccola, venivo qui a pescare insieme a papà.
173 00:24:30,794 00:24:32,683 Ecco quello che mi hai chiesto. Ecco quello che mi hai chiesto.
174 00:24:32,683 00:24:36,815 Grazie. Stavo proprio cercando questa foto. Grazie. Stavo proprio cercando questa foto.
175 00:24:36,815 00:24:39,609 A quanto pare, ce n'era solo una copia. A quanto pare, ce n'era solo una copia.
176 00:24:42,851 00:24:45,410 Come stai? Come stai?
177 00:24:45,410 00:24:50,141 Perché fai la finta tonta? Perché fai la finta tonta?
178 00:24:50,141 00:24:52,499 La mia sindrome è degenerata in leucemia. La mia sindrome è degenerata in leucemia.
179 00:24:53,927 00:24:55,927 Non mi sento bene. Non mi sento bene.
180 00:24:57,578 00:24:59,478 Per quanto ancora potrò vivere? Per quanto ancora potrò vivere?
181 00:25:00,039 00:25:03,787 Tra di noi c'è un legame molto strano. Tra di noi c'è un legame molto strano.
182 00:25:03,787 00:25:06,948 Sindrome mielodisplastica. Sindrome mielodisplastica.
183 00:25:06,948 00:25:09,462 E' difficile persino da pronunciare. E' difficile persino da pronunciare.
184 00:25:20,566 00:25:21,966 Che cosa sono? Che cosa sono?
185 00:25:21,966 00:25:25,158 Mi sembra ovvio che siano le mie chiavi della macchina. Mi sembra ovvio che siano le mie chiavi della macchina.
186 00:25:25,158 00:25:29,790 Hai sempre desiderato guidarla. E' tutta tua, per qualche giorno. Hai sempre desiderato guidarla. E' tutta tua, per qualche giorno.
187 00:25:31,891 00:25:35,003 Davvero? Sei sicura? Davvero? Sei sicura?
188 00:25:41,736 00:25:43,036 Sì. Sì.
189 00:25:56,973 00:25:59,273 Palazzo 63 Palazzo 63
190 00:26:07,542 00:26:10,042 Lentamente... Lentamente...
191 00:26:12,730 00:26:16,087 - Spingi lentamente... - Dammela. - Spingi lentamente... - Dammela.
192 00:26:16,962 00:26:18,962 Sunbae, c'è una persona che chiede di lei. Sunbae, c'è una persona che chiede di lei.
193 00:26:18,962 00:26:20,184 Di me? Di me?
194 00:26:20,184 00:26:22,920 Sì, una ragazza. Si sbrighi! Sì, una ragazza. Si sbrighi!
195 00:26:22,920 00:26:25,826 Sono 30 minuti che l'aspetta in ufficio. Sono 30 minuti che l'aspetta in ufficio.
196 00:26:25,826 00:26:27,897 Wow! Wow!
197 00:26:30,400 00:26:33,999 Ehi, torna ad esercitarti. Ehi, torna ad esercitarti.
198 00:26:36,307 00:26:39,140 Non lo sa che quest'area è riservata solo ai membri dello staff? Non lo sa che quest'area è riservata solo ai membri dello staff?
199 00:26:39,140 00:26:42,285 Mi scusi molto. Pagherò i danni. Mi scusi molto. Pagherò i danni.
200 00:26:42,325 00:26:44,559 Mi dispiace, mi dispiace. Mi dispiace, mi dispiace.
201 00:26:44,584 00:26:46,524 Che diamine... Che diamine...
202 00:26:48,643 00:26:50,270 Cosa sta succedendo? Cosa sta succedendo?
203 00:26:50,270 00:26:56,878 Sono inciampato ed ho fatto cadere tutto, per colpa sua. Sono inciampato ed ho fatto cadere tutto, per colpa sua.
204 00:26:56,878 00:26:59,099 Che problema c'è? Puoi rifare tutto da zero. Che problema c'è? Puoi rifare tutto da zero.
205 00:26:59,099 00:27:01,390 Sunbae! Sunbae!
206 00:27:01,390 00:27:06,992 Ci ho messo più di un'ora a preparare tutto. Ci ho messo più di un'ora a preparare tutto.
207 00:27:08,599 00:27:12,218 E' libera? Può aiutarmi? E' libera? Può aiutarmi?
208 00:27:17,172 00:27:19,110 E' sempre stato così bravo con i coltelli? E' sempre stato così bravo con i coltelli?
209 00:27:19,110 00:27:22,160 E lei è sempre stata una persona che tergiversa? E lei è sempre stata una persona che tergiversa?
210 00:27:22,163 00:27:24,790 Poteva chiamarmi. Poteva chiamarmi.
211 00:27:24,790 00:27:26,920 Mi dia quel pesce. Mi dia quel pesce.
212 00:27:30,681 00:27:34,721 Ho giocato con le spade finte quando ero piccolo. Ho giocato con le spade finte quando ero piccolo.
213 00:27:34,756 00:27:39,195 Ma sono diventato bravo con i coltelli, se così questi possono essere definiti, solo dopo che ho iniziato a lavorare qui. Ma sono diventato bravo con i coltelli, se così questi possono essere definiti, solo dopo che ho iniziato a lavorare qui.
214 00:27:39,220 00:27:44,466 Ah, ecco perché le sue mani hanno questo odore di pesce... Ah, ecco perché le sue mani hanno questo odore di pesce...
215 00:27:46,059 00:27:50,725 Davvero? Le lavo ogni giorno attentamente. Davvero? Le lavo ogni giorno attentamente.
216 00:27:50,725 00:27:55,269 Le sue mani hanno lo stesso odore di quelle di mio padre. Le sue mani hanno lo stesso odore di quelle di mio padre.
217 00:27:56,586 00:28:00,157 Mio padre andava pazzo per la pesca. Mio padre andava pazzo per la pesca.
218 00:28:00,157 00:28:03,992 Andava a pesca quando dormivo, Andava a pesca quando dormivo,
219 00:28:03,992 00:28:08,243 e tornava all'alba con un secchio pieno di pesci. e tornava all'alba con un secchio pieno di pesci.
220 00:28:08,243 00:28:14,981 Le sue mani hanno proprio lo stesso odore di quelle di mio padre. Le sue mani hanno proprio lo stesso odore di quelle di mio padre.
221 00:28:16,678 00:28:20,374 E' morto? E' morto?
222 00:28:22,512 00:28:25,312 Forse l'ho messo troppo sotto pressione. Forse l'ho messo troppo sotto pressione.
223 00:28:26,154 00:28:28,554 E' morto quando avevo 11 anni. E' morto quando avevo 11 anni.
224 00:28:28,554 00:28:32,710 Mia madre è morta subito dopo avermi data alla luce. Mia madre è morta subito dopo avermi data alla luce.
225 00:28:34,334 00:28:40,197 Si ricorda del carillon che mi ha portato l'altro giorno? Si ricorda del carillon che mi ha portato l'altro giorno?
226 00:28:40,197 00:28:47,473 E' l'ultimo regalo che mi ha fatto mio padre. E' l'ultimo regalo che mi ha fatto mio padre.
227 00:28:49,815 00:28:54,569 Se è così importante per lei, perché non lo fa riparare? Se è così importante per lei, perché non lo fa riparare?
228 00:28:54,569 00:29:01,644 Ho provato a chiedere in giro, ma visto che è fatto a mano, ogni parte dovrebbe essere sostituita. Ho provato a chiedere in giro, ma visto che è fatto a mano, ogni parte dovrebbe essere sostituita.
229 00:29:01,644 00:29:06,602 Penso che sia meglio tenerlo così, visto che sarebbero necessari tutti questi cambi. Penso che sia meglio tenerlo così, visto che sarebbero necessari tutti questi cambi.
230 00:29:06,602 00:29:10,768 Ecco. Abbiamo finito? Ecco. Abbiamo finito?
231 00:29:11,967 00:29:14,777 Posso aiutarla con il suo lavoro? Posso aiutarla con il suo lavoro?
232 00:29:17,907 00:29:21,735 Piccolino, questo è per te. Piccolino, questo è per te.
233 00:29:24,353 00:29:26,353 Ohi. Ohi.
234 00:29:33,712 00:29:37,338 Hai intenzione di spingermi come hai fatto l'altro giorno? Hai intenzione di spingermi come hai fatto l'altro giorno?
235 00:29:39,019 00:29:42,978 Perché all'improvviso mi dai del tu? Perché all'improvviso mi dai del tu?
236 00:30:04,241 00:30:06,575 - Mi annoio. - Vuoi di nuovo giocare a "Incatena le parole"? - Certo! Caffè. - Mi annoio. - Vuoi di nuovo giocare a "Incatena le parole"? - Certo! Caffè.
237 00:30:10,300 00:30:13,000 Febbre. Febbre.
238 00:30:15,800 00:30:19,000 Breve. Breve.
239 00:30:24,300 00:30:25,800 Evento. Evento.
240 00:30:31,220 00:30:33,920 Come va? Come va?
241 00:30:33,924 00:30:35,710 - Andiamo a fare una gita in macchina domani. - Sì! - Andiamo a fare una gita in macchina domani. - Sì!
242 00:30:35,710 00:30:37,940 Ma questo non è niente male! Ma questo non è niente male!
243 00:30:37,947 00:30:40,060 - Ciao, Seon Mi. - Ciao. - Ciao, Seon Mi. - Ciao.
244 00:31:31,006 00:31:33,606 - Non entri? - Eh? - Non entri? - Eh?
245 00:31:34,332 00:31:37,124 Sto entrando, certo... Sto entrando, certo...
246 00:31:38,100 00:31:41,720 Visto che questa è la prima volta che vengo a casa tua, Visto che questa è la prima volta che vengo a casa tua,
247 00:31:41,720 00:31:44,200 avrei dovuto portare da bere o qualcosa da mangiare? avrei dovuto portare da bere o qualcosa da mangiare?
248 00:31:45,536 00:31:50,937 Ora che ti guardo, mi sembri insolitamente a mani vuote e un po' sprovveduto. Ora che ti guardo, mi sembri insolitamente a mani vuote e un po' sprovveduto.
249 00:31:50,937 00:31:53,690 Non sono così sprovveduto, Non sono così sprovveduto,
250 00:31:54,470 00:31:57,510 ma dicono che sono un puro. Ci metterò un po' a entrare. ma dicono che sono un puro. Ci metterò un po' a entrare.
251 00:31:57,510 00:31:59,650 Che importa? Non entrare se non vuoi. Che importa? Non entrare se non vuoi.
252 00:31:59,650 00:32:05,300 Che fretta c'è? Che fretta c'è?
253 00:32:16,906 00:32:18,306 Hai un Betta? Hai un Betta?
254 00:32:19,320 00:32:22,020 Da quanto tempo ce l'hai? Da quanto tempo ce l'hai?
255 00:32:25,930 00:32:27,986 Carino, non è vero? Carino, non è vero?
256 00:32:27,986 00:32:31,429 Saranno circa tre anni. Saranno circa tre anni.
257 00:32:32,998 00:32:36,375 Perché? Credi che non siamo una bella coppia? Perché? Credi che non siamo una bella coppia?
258 00:32:37,520 00:32:39,020 Non proprio. Non proprio.
259 00:32:40,277 00:32:44,445 Davvero? Io credo che ci somigliamo, Davvero? Io credo che ci somigliamo,
260 00:32:44,445 00:32:50,139 siamo tutti e due da soli e siamo bravi a batterci. siamo tutti e due da soli e siamo bravi a batterci.
261 00:32:50,139 00:32:52,298 Mettiti comodo, io andrò a cambiarmi. Mettiti comodo, io andrò a cambiarmi.
262 00:32:52,298 00:32:53,742 Va bene. Va bene.
263 00:33:08,180 00:33:10,952 Kotatsu? Kotatsu?
264 00:33:26,779 00:33:30,918 Sindrome Mielodisplastica? Sindrome Mielodisplastica?
265 00:33:34,122 00:33:41,330 Seon Mi, fai presto se ti stai cambiando. Seon Mi, fai presto se ti stai cambiando.
266 00:33:45,592 00:33:50,214 Me lo puoi spiegare questo? Me lo puoi spiegare questo?
267 00:33:54,738 00:33:56,738 Sang Woo, Sang Woo,
268 00:33:57,625 00:33:59,462 ho sonno. ho sonno.
269 00:34:43,698 00:34:45,298 Questa paziente... Questa paziente...
270 00:34:47,321 00:34:49,294 starà bene, vero? starà bene, vero?
271 00:34:49,294 00:34:51,119 Lei chi è? Lei chi è?
272 00:34:51,119 00:34:53,990 La conosco da poco. La conosco da poco.
273 00:34:53,990 00:34:56,420 Può dirmi come sta? Può dirmi come sta?
274 00:34:56,427 00:35:02,031 Devo spiegare le sue condizioni a uno che la conosce poco? Devo spiegare le sue condizioni a uno che la conosce poco?
275 00:35:25,851 00:35:31,060 Seon Mi è una persona che mi piace tantissimo. Seon Mi è una persona che mi piace tantissimo.
276 00:35:31,060 00:35:32,890 Me lo dica per favore. Me lo dica per favore.
277 00:35:34,789 00:35:37,301 Che ragazzo divertente Che ragazzo divertente
278 00:35:37,301 00:35:42,431 che parla dei suoi diritti di sapere come sta la paziente che parla dei suoi diritti di sapere come sta la paziente
279 00:35:42,431 00:35:50,099 basandosi su quello che prova per lei. basandosi su quello che prova per lei.
280 00:35:50,099 00:35:52,430 Per lei ha senso? Per lei ha senso?
281 00:35:58,857 00:36:01,557 Cosa sta aspettando? Mi segua. Cosa sta aspettando? Mi segua.
282 00:36:01,557 00:36:04,942 Sindrome Mielodisplastica. Sindrome Mielodisplastica.
283 00:36:04,942 00:36:09,680 In parole povere, l'esordio della leucemia. In parole povere, l'esordio della leucemia.
284 00:36:10,941 00:36:15,448 Questo disturbo è comune fra gli anziani. Questo disturbo è comune fra gli anziani.
285 00:36:15,448 00:36:22,852 La diagnosi è rara nei bambini. Ma Seon Mi si è ammalata prima dei 10 anni. La diagnosi è rara nei bambini. Ma Seon Mi si è ammalata prima dei 10 anni.
286 00:36:22,852 00:36:25,906 Suo padre è morto per lo stesso disturbo. Suo padre è morto per lo stesso disturbo.
287 00:36:27,044 00:36:32,497 Aspetti. Non capisco cosa sta dicendo. Aspetti. Non capisco cosa sta dicendo.
288 00:36:32,497 00:36:36,497 Come può essere che un'ammalata sembri tanto normale? Come può essere che un'ammalata sembri tanto normale?
289 00:36:37,219 00:36:44,568 Sembrerà che stia bene fino a quando la leucemia non sarà conclamata. Sembrerà che stia bene fino a quando la leucemia non sarà conclamata.
290 00:36:44,568 00:36:53,477 Un amico di Seon Mi con la stessa patologia ha avuto una prognosi di leucemia acuta. Un amico di Seon Mi con la stessa patologia ha avuto una prognosi di leucemia acuta.
291 00:36:53,477 00:36:59,991 A meno che non si sottoponga a un trapianto di midollo, potrebbe non arrivare all'anno prossimo. A meno che non si sottoponga a un trapianto di midollo, potrebbe non arrivare all'anno prossimo.
292 00:37:01,333 00:37:04,656 Per Seon Mi potrebbe non andare diversamente. Per Seon Mi potrebbe non andare diversamente.
293 00:37:49,678 00:37:51,551 Bruciamo l'incenso Bruciamo l'incenso
294 00:37:51,576 00:37:53,921 andiamo a prendere un caffè. andiamo a prendere un caffè.
295 00:38:01,417 00:38:06,002 Ti sei pentito di aver incontrato mia sorella? Ti sei pentito di aver incontrato mia sorella?
296 00:38:07,394 00:38:10,610 Ragazzino, ti sei ubriacato con il caffè? Ragazzino, ti sei ubriacato con il caffè?
297 00:38:12,162 00:38:14,447 Che idiozia. Che idiozia.
298 00:38:15,711 00:38:17,330 Scusami amico. Lascia perdere. Scusami amico. Lascia perdere.
299 00:38:17,330 00:38:19,760 No, non sono offeso. No, non sono offeso.
300 00:38:20,902 00:38:24,945 Sono solo curioso di sapere perché ne parli all'improvviso. Sono solo curioso di sapere perché ne parli all'improvviso.
301 00:38:28,484 00:38:30,057 Cosa sta succedendo? Cosa sta succedendo?
302 00:38:30,057 00:38:32,682 Nulla. Nulla.
303 00:38:32,682 00:38:37,564 Ero solo curioso. Ero solo curioso.
304 00:38:48,862 00:38:52,505 Il posto dev'essere questo. Il posto dev'essere questo.
305 00:38:56,767 00:38:58,708 Aspetta un secondo. Aspetta un secondo.
306 00:39:03,075 00:39:04,757 Sei arrivata. Sei arrivata.
307 00:39:06,146 00:39:08,323 Cos'è questo? Cos'è questo?
308 00:39:08,348 00:39:11,969 L'ultima volta che sono venuto, L'ultima volta che sono venuto,
309 00:39:11,990 00:39:15,605 ho trovato il kotatsu rotto quindi sono venuto a sistemarlo. ho trovato il kotatsu rotto quindi sono venuto a sistemarlo.
310 00:39:16,417 00:39:18,263 Ma la porta era chiusa. Ma la porta era chiusa.
311 00:39:18,263 00:39:21,957 Ho chiamato un fabbro e lui ha visto che la serratura era vecchia e rovinata. Ho chiamato un fabbro e lui ha visto che la serratura era vecchia e rovinata.
312 00:39:21,957 00:39:23,782 Sembrava che a casa tua fosse entrato un ladro. Sembrava che a casa tua fosse entrato un ladro.
313 00:39:23,782 00:39:26,906 Quindi l'ho sostituita con una serratura migliore. Quindi l'ho sostituita con una serratura migliore.
314 00:39:26,906 00:39:31,771 - Cosa? - Si congela, vieni. - Cosa? - Si congela, vieni.
315 00:39:46,937 00:39:52,010 Il codice d'accesso è 0707. È il mio compleanno. Il codice d'accesso è 0707. È il mio compleanno.
316 00:39:52,010 00:39:54,561 Cambialo se vuoi. Cambialo se vuoi.
317 00:40:14,378 00:40:18,751 Ho saputo del tuo disturbo l'altro giorno dal dottor Cho. Ho saputo del tuo disturbo l'altro giorno dal dottor Cho.
318 00:40:20,095 00:40:22,399 Ha cercato di spaventarmi. Ha cercato di spaventarmi.
319 00:40:24,055 00:40:27,993 Ho cambiato idea da ieri. Ho cambiato idea da ieri.
320 00:40:28,030 00:40:30,030 Ieri? Ieri?
321 00:40:31,476 00:40:34,980 Che giorno era ieri? Che giorno era ieri?
322 00:40:46,539 00:40:48,467 Noi... Noi...
323 00:40:50,085 00:40:54,349 seguiremo semplicemente la strada dove ci porta il cuore. seguiremo semplicemente la strada dove ci porta il cuore.
324 00:40:55,277 00:41:02,864 Non so quanto sia grave la tua situazione, Non so quanto sia grave la tua situazione,
325 00:41:04,621 00:41:08,560 ma non ci separerà. ma non ci separerà.
326 00:41:43,864 00:41:47,648 Mi sei mancato tanto. Mi sei mancato tanto.
327 00:41:49,751 00:41:54,801 Stavo ancora più male di quanto stesse il mio fisico. Stavo ancora più male di quanto stesse il mio fisico.
328 00:42:31,105 00:42:32,819 Sei arrivata presto oggi. Sei arrivata presto oggi.
329 00:42:40,102 00:42:42,750 Fai con calma, posso guardarti e aspettare. Fai con calma, posso guardarti e aspettare.
330 00:42:44,188 00:42:46,511 Va bene, ci vorrà una mezz'ora. Vai nella stanza dell'allenatore. Va bene, ci vorrà una mezz'ora. Vai nella stanza dell'allenatore.
331 00:42:46,511 00:42:47,816 Gli ho detto che saresti venuta. Gli ho detto che saresti venuta.
332 00:42:47,816 00:42:49,145 Va bene. Va bene.
333 00:42:51,782 00:42:54,590 Fighting! Bel nuotatore. Fighting! Bel nuotatore.
334 00:42:59,106 00:43:01,088 Vai! Potresti bagnarti. Vai! Potresti bagnarti.
335 00:43:02,398 00:43:03,398 Fighting! Fighting!
336 00:43:14,326 00:43:18,762 Ho saputo che tu e Sang Woo siete amici dalle medie. Ho saputo che tu e Sang Woo siete amici dalle medie.
337 00:43:19,953 00:43:22,373 Ti ha parlato di me? Ti ha parlato di me?
338 00:43:22,373 00:43:26,997 Deve proprio essersi innamorato di te. Deve proprio essersi innamorato di te.
339 00:43:31,807 00:43:34,580 Lei è tua moglie? Lei è tua moglie?
340 00:43:35,528 00:43:38,895 Non sapevo che fossi sposato. Non sapevo che fossi sposato.
341 00:43:38,920 00:43:41,613 Quella è la sorella di Sang Woo. Quella è la sorella di Sang Woo.
342 00:43:42,887 00:43:46,182 Non ti ha parlato di lei. Non ti ha parlato di lei.
343 00:43:46,182 00:43:51,950 Un anno dopo il nostro matrimonio si è gravemente ammalata. Un anno dopo il nostro matrimonio si è gravemente ammalata.
344 00:43:52,879 00:43:54,998 La settimana scorsa è stato il terzo anniversario della sua morte. La settimana scorsa è stato il terzo anniversario della sua morte.
345 00:43:59,071 00:44:02,833 Non lo sapevo. Mi dispiace. Non lo sapevo. Mi dispiace.
346 00:44:04,379 00:44:08,325 Ora che ci penso, lui era strano l'altro giorno. Ora che ci penso, lui era strano l'altro giorno.
347 00:44:09,397 00:44:13,812 - Eh? - All'improvviso mi ha chiesto - Eh? - All'improvviso mi ha chiesto
348 00:44:14,809 00:44:17,849 se mi ero pentito di averla sposata. se mi ero pentito di averla sposata.
349 00:44:18,992 00:44:24,019 Aveva il cuore a pezzi quanto me dopo la sua morte. Aveva il cuore a pezzi quanto me dopo la sua morte.
350 00:44:25,045 00:44:31,224 Quindi non ne aveva mai parlato fino ad allora Quindi non ne aveva mai parlato fino ad allora
351 00:44:56,037 00:44:57,350 Stai bene? Stai bene?
352 00:45:05,261 00:45:06,780 Sì... Sì...
353 00:45:09,712 00:45:11,712 Io... Io...
354 00:45:13,699 00:45:16,078 non mi ammalerò. non mi ammalerò.
355 00:45:19,236 00:45:23,328 Non mi ammalerò mai... Non mi ammalerò mai...
356 00:45:24,859 00:45:26,859 e starò bene per sempre. e starò bene per sempre.
357 00:45:34,779 00:45:36,779 Te lo prometto. Te lo prometto.
358 00:46:09,920 00:46:10,920 Guarda di lato Guarda di lato
359 00:46:49,210 00:46:50,559 Mi vuoi sposare? Mi vuoi sposare?
360 00:47:43,685 00:47:46,351 Perché sei ancora qui? Perché sei ancora qui?
361 00:47:46,351 00:47:48,999 Ti stavo aspettando. Ti stavo aspettando.
362 00:47:50,899 00:47:55,002 Andiamo da qualche parte per scaldarci. Andiamo. Andiamo da qualche parte per scaldarci. Andiamo.
363 00:47:56,615 00:47:57,915 Cosa c'è? Cosa c'è?
364 00:47:59,531 00:48:02,231 Resta qui. Resta qui.
365 00:48:02,231 00:48:04,315 Io entrerò da sola. Io entrerò da sola.
366 00:48:04,315 00:48:05,173 Non farlo. Non farlo.
367 00:48:05,173 00:48:07,630 Non funzionerà, non in questo modo, non oggi. Non funzionerà, non in questo modo, non oggi.
368 00:48:07,630 00:48:12,368 Perché no? Non hai programmi nemmeno tu. Perché no? Non hai programmi nemmeno tu.
369 00:48:13,626 00:48:17,254 Andrò a parlare con i tuoi genitori. Andrò a parlare con i tuoi genitori.
370 00:48:42,557 00:48:45,306 Buongiorno, Padre e Madre. Buongiorno, Padre e Madre.
371 00:48:48,023 00:48:52,638 Sono Kim Seon Mi. Posso entrare? Sono Kim Seon Mi. Posso entrare?
372 00:48:52,638 00:48:56,000 Fuori si gela. Fuori si gela.
373 00:48:56,000 00:48:59,926 Non sono d'accordo sul fatto che voi due vi sposiate. Non sono d'accordo sul fatto che voi due vi sposiate.
374 00:48:59,926 00:49:07,964 Perché lo dico? Ho perduto mia figlia in quel modo. Per quale motivo una famiglia dovrebbe accettare una nuora ammalata? Perché lo dico? Ho perduto mia figlia in quel modo. Per quale motivo una famiglia dovrebbe accettare una nuora ammalata?
375 00:49:09,250 00:49:14,457 Ora sono stufa marcia di vedere gente malata. Non voglio guardarti. Ora sono stufa marcia di vedere gente malata. Non voglio guardarti.
376 00:49:15,617 00:49:18,675 Signora, la capisco del tutto... Signora, la capisco del tutto...
377 00:49:18,700 00:49:21,200 Ascolta fino a quando avrò finito di parlare. Ascolta fino a quando avrò finito di parlare.
378 00:49:21,200 00:49:28,112 Sang Woo è stato devastato dal fatto che sua sorella sia morta in quel modo. Sang Woo è stato devastato dal fatto che sua sorella sia morta in quel modo.
379 00:49:28,112 00:49:31,050 Perché è sempre stato sensibile fin da quand'era piccolo, Perché è sempre stato sensibile fin da quand'era piccolo,
380 00:49:31,133 00:49:36,089 non può tollerare di veder soffrire chi ama. non può tollerare di veder soffrire chi ama.
381 00:49:36,907 00:49:41,183 Voglio salvare mio figlio. Temo che starà male. Voglio salvare mio figlio. Temo che starà male.
382 00:49:41,183 00:49:44,330 Lo capisco del tutto. Lo capisco del tutto.
383 00:49:45,637 00:49:47,637 Cosa capisci? Cosa capisci?
384 00:49:50,368 00:49:52,568 Quanto sei gentile. Quanto sei gentile.
385 00:49:52,568 00:49:55,698 Non lo vedi che Son Mi adesso sta congelando? Non lo vedi che Son Mi adesso sta congelando?
386 00:49:56,430 00:49:59,276 Se fosse dipeso da me, le avrei offerto una tazza di tè caldo. Se fosse dipeso da me, le avrei offerto una tazza di tè caldo.
387 00:50:00,046 00:50:02,705 Andiamocene. Non ci serve la loro approvazione. Andiamocene. Non ci serve la loro approvazione.
388 00:50:02,705 00:50:07,682 Come osi parlare così ai tuoi genitori? Come osi parlare così ai tuoi genitori?
389 00:50:10,566 00:50:12,371 All'allenatore Nam All'allenatore Nam
390 00:50:12,966 00:50:15,834 quando era esausto per essersi occupato di Hyeon Ji quando era esausto per essersi occupato di Hyeon Ji
391 00:50:15,859 00:50:19,171 tu cosa gli hai detto? tu cosa gli hai detto?
392 00:50:19,171 00:50:21,236 Lo hai ringraziato Lo hai ringraziato
393 00:50:22,708 00:50:25,131 per aver dato a Hyeon Ji per aver dato a Hyeon Ji
394 00:50:25,156 00:50:27,156 la speranza di una vita. la speranza di una vita.
395 00:50:27,790 00:50:31,963 Noi siamo speranza l'uno per l'altro Noi siamo speranza l'uno per l'altro
396 00:50:33,185 00:50:35,054 e siamo una ragione per vivere. e siamo una ragione per vivere.
397 00:50:36,888 00:50:40,356 Se lo hai ringraziato solo perché ha dato speranza a tua figlia, Se lo hai ringraziato solo perché ha dato speranza a tua figlia,
398 00:50:40,381 00:50:43,897 non te lo meritavi. non te lo meritavi.
399 00:50:46,700 00:50:48,600 Andiamocene. Andiamocene.
400 00:51:07,110 00:51:08,410 Tesoro! Tesoro!
401 00:51:08,410 00:51:11,074 Sei pronta? Sei pronta?
402 00:51:12,415 00:51:14,369 Sono carina? Sono carina?
403 00:51:15,777 00:51:17,777 Sei carina. Sei carina.
404 00:51:19,107 00:51:21,760 Sei così carina che mi tremano le gambe. Sei così carina che mi tremano le gambe.
405 00:51:21,760 00:51:23,760 Bugiardo. Bugiardo.
406 00:51:27,722 00:51:29,822 Mio papà... Mio papà...
407 00:51:38,252 00:51:47,617 "Mi spiace che mia figlia non sia sana come gli altri" me ne vergogno. "Mi spiace che mia figlia non sia sana come gli altri" me ne vergogno.
408 00:51:48,885 00:51:54,952 Se mio padre fosse qui, glielo avrei detto di certo. Se mio padre fosse qui, glielo avrei detto di certo.
409 00:51:57,852 00:52:03,964 "Non si preoccupi. Mi prenderò cura di lei per sempre". "Non si preoccupi. Mi prenderò cura di lei per sempre".
410 00:52:06,998 00:52:12,881 Se lui fosse qui, questo è quello che gli avrei detto. Se lui fosse qui, questo è quello che gli avrei detto.
411 00:53:06,080 00:53:08,380 La cena non è ancora pronta? La cena non è ancora pronta?
412 00:53:08,385 00:53:11,896 - È pronta. Arriva. - Va bene. - È pronta. Arriva. - Va bene.
413 00:53:15,679 00:53:17,979 Le tue ferie sono quasi finite, vero? Le tue ferie sono quasi finite, vero?
414 00:53:17,998 00:53:22,235 - Tornerai al laboratorio la settimana prossima? - Sì... - Tornerai al laboratorio la settimana prossima? - Sì...
415 00:53:22,235 00:53:27,150 Ma cosa ne diresti se ritornassi al lavoro la settimana prossima dopo le tue qualificazioni? Ma cosa ne diresti se ritornassi al lavoro la settimana prossima dopo le tue qualificazioni?
416 00:53:27,150 00:53:29,640 Dovrei prolungare le mie ferie? Dovrei prolungare le mie ferie?
417 00:53:29,644 00:53:33,280 Non devi farlo. Non devi farlo.
418 00:53:36,058 00:53:39,058 Non voglio davvero tornare al lavoro. Non voglio davvero tornare al lavoro.
419 00:53:40,321 00:53:43,598 Mi piace fare la casalinga. Mi piace fare la casalinga.
420 00:53:44,104 00:53:48,184 Mi piace essere la manager di un bel nuotatore. Mi piace essere la manager di un bel nuotatore.
421 00:53:48,748 00:53:53,281 Smettila di chiamarmi in quel modo. A me piace fare il marito. Smettila di chiamarmi in quel modo. A me piace fare il marito.
422 00:53:57,088 00:53:58,985 Hai preso un raffreddore? Hai preso un raffreddore?
423 00:54:01,461 00:54:03,467 No, no. Mi sento solo qualcosa in gola. No, no. Mi sento solo qualcosa in gola.
424 00:54:03,492 00:54:07,524 Nei sei certa? La notte scorsa tossivi. Nei sei certa? La notte scorsa tossivi.
425 00:54:08,419 00:54:10,767 Va davvero tutto bene? Va davvero tutto bene?
426 00:54:10,767 00:54:13,159 Non ti preoccupare. Non è un raffreddore. Non ti preoccupare. Non è un raffreddore.
427 00:54:13,903 00:54:17,725 Grazie a te, casa nostra è bella calda. Grazie a te, casa nostra è bella calda.
428 00:54:17,725 00:54:21,856 Con il sistema di riscaldamento di casa nostra potremmo far sciogliere il ghiaccio dell'Artico. Con il sistema di riscaldamento di casa nostra potremmo far sciogliere il ghiaccio dell'Artico.
429 00:54:56,222 00:54:57,822 Sto benissimo. Sto benissimo.
430 00:54:59,199 00:55:02,665 È solo un raffreddore. Solo quello. È solo un raffreddore. Solo quello.
431 00:55:09,292 00:55:11,638 Seon Mi, stiamo per cominciare l'esame. Seon Mi, stiamo per cominciare l'esame.
432 00:55:11,663 00:55:14,288 Faccia un respiro profondo. Faccia un respiro profondo.
433 00:55:17,433 00:55:21,267 Quanto ci vorrà? Quanto ci vorrà?
434 00:55:21,267 00:55:25,302 Non ne sono certa. Non ne sono certa.
435 00:55:25,302 00:55:27,226 Ha un appuntamento dopo? Ha un appuntamento dopo?
436 00:55:27,251 00:55:29,251 Oggi, il mio bel nuot... Oggi, il mio bel nuot...
437 00:55:30,274 00:55:37,391 no, mio marito ha la gara di qualificazione. no, mio marito ha la gara di qualificazione.
438 00:55:37,391 00:55:42,170 Capisco. Cercherò di fare il più in fretta possibile. Capisco. Cercherò di fare il più in fretta possibile.
439 00:55:42,170 00:55:46,626 Si rilassi ora. Si rilassi e procediamo. Si rilassi ora. Si rilassi e procediamo.
440 00:55:54,694 00:55:56,296 Stile libero uomini 2° corsia Lee Sang Woo Stile libero uomini 2° corsia Lee Sang Woo
441 00:56:49,370 00:56:52,410 Lee Sang Woo 01:50:80 1° classificato Lee Sang Woo 01:50:80 1° classificato
442 00:56:58,365 00:57:01,572 Lee Sang Woo 01:50:80 1° classificato Lee Sang Woo 01:50:80 1° classificato
443 00:57:17,494 00:57:20,337 Ti stavo cercando, ma non riuscivo a vederti. Ti stavo cercando, ma non riuscivo a vederti.
444 00:57:21,123 00:57:23,423 Ero nascosta a guardare. Ero nascosta a guardare.
445 00:57:23,423 00:57:26,493 Avevo paura di farti una pressione inutile. Avevo paura di farti una pressione inutile.
446 00:57:26,493 00:57:32,030 Comunque, Atleta Lee Sang Woo, oggi sei splendido. Comunque, Atleta Lee Sang Woo, oggi sei splendido.
447 00:57:33,600 00:57:37,950 Ma poi, cosa ti ha detto il dottore? Com'è andato l'esame? Ma poi, cosa ti ha detto il dottore? Com'è andato l'esame?
448 00:57:40,538 00:57:46,323 Ha detto che è influenza. Devo prendere dei farmaci. Ha detto che è influenza. Devo prendere dei farmaci.
449 00:57:46,323 00:57:49,741 Allora, perché un'influenza durerebbe più di due settimane? Allora, perché un'influenza durerebbe più di due settimane?
450 00:57:49,741 00:57:55,740 Andiamo in ospedale domani. Chiamerò il dottor Cho. Andiamo in ospedale domani. Chiamerò il dottor Cho.
451 00:57:55,740 00:58:00,169 Non ce n'è bisogno. Sono certa che sia influenza. Non ce n'è bisogno. Sono certa che sia influenza.
452 00:58:00,169 00:58:02,999 Conosco bene le mie condizioni. Conosco bene le mie condizioni.
453 00:58:17,799 00:58:24,331 Sono medico da 37 anni. Sono medico da 37 anni.
454 00:58:26,804 00:58:33,515 Personalmente, ho visto bei giorni, ma di brutti ne ho visti di più. Personalmente, ho visto bei giorni, ma di brutti ne ho visti di più.
455 00:58:34,190 00:58:40,333 Uno dei miei giorni migliori è stato quando ho visto la mia paziente preferita in salute Uno dei miei giorni migliori è stato quando ho visto la mia paziente preferita in salute
456 00:58:41,388 00:58:48,902 il giorno delle sue nozze con un abito bellissimo. il giorno delle sue nozze con un abito bellissimo.
457 00:58:50,681 00:58:58,386 Anche se la vita non è così, quanto sarebbe bello se potessimo avere il modo di avere tutti i giorni felici. Anche se la vita non è così, quanto sarebbe bello se potessimo avere il modo di avere tutti i giorni felici.
458 00:59:00,999 00:59:02,999 Qual è il risultato? Qual è il risultato?
459 00:59:06,980 00:59:09,230 Mi dispiace moltissimo dovertelo dire. Mi dispiace moltissimo dovertelo dire.
460 00:59:10,611 00:59:20,179 La diagnosi è leucemia acuta. La diagnosi è leucemia acuta.
461 01:00:21,221 01:00:24,489 - E' morto? - Cosa? Dove? - E' morto? - Cosa? Dove?
462 01:00:24,489 01:00:29,126 - Ecco, il pesce è morto. - E' un Betta? - Ecco, il pesce è morto. - E' un Betta?
463 01:01:26,508 01:01:31,280 - Devo vedere il Dottor Cho. - Non può entrare così. - Devo vedere il Dottor Cho. - Non può entrare così.
464 01:01:34,406 01:01:38,153 Dottore, devo parlarle. Dottore, devo parlarle.
465 01:01:38,153 01:01:41,585 Seon Mi è andata via. Seon Mi è andata via.
466 01:01:41,585 01:01:44,472 I suoi vestiti e le sue cose, anche quelle sono sparite. I suoi vestiti e le sue cose, anche quelle sono sparite.
467 01:01:44,497 01:01:47,647 Dov'è Seon Mi? Dov'è Seon Mi?
468 01:01:47,647 01:01:48,837 Sono il tutore di Seon Mi! Sono il tutore di Seon Mi!
469 01:01:48,862 01:01:53,639 Parli di essere il suo tutore? Non conosci nemmeno le condizioni di tua moglie. Parli di essere il suo tutore? Non conosci nemmeno le condizioni di tua moglie.
470 01:01:53,668 01:01:55,458 Quali condizioni? Quali condizioni?
471 01:01:56,560 01:01:57,860 Sta bene? Sta bene?
472 01:01:57,860 01:02:03,027 Adesso, la priorità è quello che pensa la paziente. Adesso, la priorità è quello che pensa la paziente.
473 01:02:04,165 01:02:09,619 Se le sue condizioni sono tali da farle abbandonare il tetto coniugale, Se le sue condizioni sono tali da farle abbandonare il tetto coniugale,
474 01:02:09,619 01:02:14,994 significa che per qualche motivo non vuole stare con te. significa che per qualche motivo non vuole stare con te.
475 01:02:17,560 01:02:19,768 Rispetta la sua decisione. Rispetta la sua decisione.
476 01:02:19,768 01:02:23,014 E' meglio così per lei. E' meglio così per lei.
477 01:03:00,393 01:03:02,293 Woo Ho. Woo Ho.
478 01:03:03,903 01:03:05,703 Sono io. Sono io.
479 01:03:06,151 01:03:08,151 Ti senti bene? Ti senti bene?
480 01:03:21,985 01:03:26,141 Stai lottando? Stai lottando?
481 01:04:14,531 01:04:16,531 Voglio vivere. Voglio vivere.
482 01:04:18,459 01:04:20,459 Sang Woo. Sang Woo.
483 01:04:21,913 01:04:26,908 Voglio amarti ancora di più. Voglio amarti ancora di più.
484 01:04:27,974 01:04:31,862 Voglio vivere amandoti ogni giorno. Voglio vivere amandoti ogni giorno.
485 01:04:34,537 01:04:36,960 Mi manchi, Sang Woo. Mi manchi, Sang Woo.
486 01:04:41,539 01:04:43,508 Uno, due, tre. Uno, due, tre.
487 01:04:44,082 01:04:45,742 Uno, due, tre. Uno, due, tre.
488 01:04:45,767 01:04:47,767 Uno, due, tre. Uno, due, tre.
489 01:05:12,124 01:05:13,917 Sei qui. Sei qui.
490 01:05:15,104 01:05:17,104 Ho trovato Seon Mi. Ho trovato Seon Mi.
491 01:05:19,786 01:05:21,286 Come? Come?
492 01:05:21,286 01:05:23,326 E' venuta a trovarmi sua zia. E' venuta a trovarmi sua zia.
493 01:05:23,834 01:05:26,058 E' in un ospedale a Tongyeong E' in un ospedale a Tongyeong
494 01:05:26,083 01:05:29,114 dove stava di solito quando era piccola. dove stava di solito quando era piccola.
495 01:05:29,813 01:05:31,613 Eccolo. Eccolo.
496 01:05:39,365 01:05:41,365 Sang Woo! Sang Woo!
497 01:05:42,053 01:05:44,053 Amico mio... Amico mio...
498 01:05:46,601 01:05:51,490 vederla adesso, potrebbe non essere piacevole. vederla adesso, potrebbe non essere piacevole.
499 01:05:53,181 01:05:56,384 Probabilmente non avrà lo stesso aspetto di un mese fa. Probabilmente non avrà lo stesso aspetto di un mese fa.
500 01:05:58,178 01:06:02,017 Non sono sicuro che io stia facendo la cosa giusta. Non sono sicuro che io stia facendo la cosa giusta.
501 01:06:07,216 01:06:11,949 Grazie. Andrò a trovarla. Grazie. Andrò a trovarla.
502 01:06:41,018 01:06:43,018 Che cosa ci fai qui? Che cosa ci fai qui?
503 01:06:44,581 01:06:49,068 Sono stanco di giocare a nascondino. Smettila. Sono stanco di giocare a nascondino. Smettila.
504 01:06:49,068 01:06:51,363 Sang Woo. Io... Sang Woo. Io...
505 01:06:58,829 01:07:01,749 Per favore, metti qui il tuo sigillo. Per favore, metti qui il tuo sigillo.
506 01:07:02,706 01:07:06,570 Non farmi questo. Non posso... Non farmi questo. Non posso...
507 01:07:06,570 01:07:09,876 Sei stupido o cosa? Non vedi come sono ridotta? Sei stupido o cosa? Non vedi come sono ridotta?
508 01:07:09,876 01:07:13,486 Morirò presto come Woo Ho. Morirò presto come Woo Ho.
509 01:07:28,549 01:07:33,841 Ricordi quello che mi promettesti quel giorno sull'autobus? Ricordi quello che mi promettesti quel giorno sull'autobus?
510 01:07:33,841 01:07:36,234 Che non ti saresti ammalata. Che non ti saresti ammalata.
511 01:07:36,234 01:07:38,685 Che saresti stata bene. Che saresti stata bene.
512 01:07:38,685 01:07:40,900 Me l'hai promesso... Me l'hai promesso...
513 01:07:40,900 01:07:45,086 e quello è valido per sempre, quindi non pensare di rimangiarti quella promessa. e quello è valido per sempre, quindi non pensare di rimangiarti quella promessa.
514 01:07:47,012 01:07:50,309 Metti qui il tuo sigillo e ricordatelo! Metti qui il tuo sigillo e ricordatelo!
515 01:07:51,858 01:07:56,944 Una volta che l'avrai messo, staremo insieme fino alla fine. Una volta che l'avrai messo, staremo insieme fino alla fine.
516 01:07:56,969 01:07:58,682 Per sempre! Per sempre!
517 01:07:58,707 01:08:01,040 Hai capito? Hai capito?
518 01:08:12,759 01:08:15,059 [Certificato di Matrimonio] [Certificato di Matrimonio]
519 01:08:17,510 01:08:23,190 [E' pratica comune in Corea che le coppie sposate non registrino immediatamente l'atto di matrimonio] [E' pratica comune in Corea che le coppie sposate non registrino immediatamente l'atto di matrimonio]
520 01:08:43,539 01:08:44,539 Posso esserle d'aiuto? Posso esserle d'aiuto?
521 01:08:44,564 01:08:46,564 Ha queste erbe? Ha queste erbe?
522 01:09:06,254 01:09:08,554 Hai già fatto? Hai già fatto?
523 01:09:08,629 01:09:12,241 Sì, mi fa un po' male lo stomaco. Sì, mi fa un po' male lo stomaco.
524 01:09:12,263 01:09:15,017 Sarà meglio che ne prenda ancora un po'. Sarà meglio che ne prenda ancora un po'.
525 01:09:20,068 01:09:22,970 Ecco, tieni. Coraggio! Ecco, tieni. Coraggio!
526 01:09:35,331 01:09:37,258 Prendi. Prendi.
527 01:09:37,258 01:09:40,013 Questo no, voglio un gusto diverso. Questo no, voglio un gusto diverso.
528 01:09:41,514 01:09:44,014 Che ne dici di fragola? Che ne dici di fragola?
529 01:09:56,604 01:09:59,130 - Metti qui. - Sì! - Metti qui. - Sì!
530 01:10:06,369 01:10:10,535 [Cure casalinghe con la dieta vegetariana] [Cure casalinghe con la dieta vegetariana]
531 01:10:11,379 01:10:14,477 Sang Woo resta qui tutto il tempo? Sang Woo resta qui tutto il tempo?
532 01:10:14,477 01:10:19,326 Sì, ogni giorno, tranne quando viene a trovarmi mia zia. Sì, ogni giorno, tranne quando viene a trovarmi mia zia.
533 01:10:19,326 01:10:21,387 Wow, quant'è dolce. Wow, quant'è dolce.
534 01:10:21,387 01:10:22,697 Dove dorme? Dove dorme?
535 01:10:22,697 01:10:24,597 Qui accanto. Qui accanto.
536 01:10:24,598 01:10:29,824 A volte con me in questo letto. A volte con me in questo letto.
537 01:10:29,824 01:10:34,739 Non potete immaginare quanto stia comoda tra le sue braccia e sul suo petto muscoloso. Non potete immaginare quanto stia comoda tra le sue braccia e sul suo petto muscoloso.
538 01:10:34,739 01:10:37,520 - Che importa. - Provate il mio. - Che importa. - Provate il mio.
539 01:10:37,520 01:10:40,150 Volete vederlo? Volete vederlo?
540 01:10:40,157 01:10:42,038 L'hai portato? L'hai portato?
541 01:10:42,038 01:10:46,161 Certo. Passamelo. Certo. Passamelo.
542 01:10:46,161 01:10:47,770 E' stato difficile trovarlo. E' stato difficile trovarlo.
543 01:10:47,770 01:10:50,950 Unni, grazie. Unni, grazie.
544 01:10:54,897 01:10:56,592 Sang Woo, che cosa c'è? Sang Woo, che cosa c'è?
545 01:10:56,592 01:10:59,712 Non avete fame? Volete qualcosa da mangiare? Non avete fame? Volete qualcosa da mangiare?
546 01:10:59,720 01:11:03,505 No, grazie. Tra poco andiamo via. No, grazie. Tra poco andiamo via.
547 01:11:03,565 01:11:05,965 Come volete... Come volete...
548 01:11:06,959 01:11:10,040 Allora, divertitevi. Allora, divertitevi.
549 01:11:14,448 01:11:16,829 Che carino. Che carino.
550 01:11:37,254 01:11:39,432 Penso che oggi dovrei restare. Penso che oggi dovrei restare.
551 01:11:39,457 01:11:41,877 Lasci che oggi mi occupi io di lei. Lasci che oggi mi occupi io di lei.
552 01:11:41,902 01:11:44,150 No, non farlo. No, non farlo.
553 01:11:44,150 01:11:47,079 Oggi è la nostra giornata insieme. Vai a divertirti. Oggi è la nostra giornata insieme. Vai a divertirti.
554 01:11:47,097 01:11:49,420 Non bere troppo. Non bere troppo.
555 01:11:49,420 01:11:54,718 Non preoccuparti. Ogni tanto abbiamo bisogno di chiacchierare. Vai tranquillo. Non preoccuparti. Ogni tanto abbiamo bisogno di chiacchierare. Vai tranquillo.
556 01:11:54,718 01:11:56,503 Grazie. Allora vado. Grazie. Allora vado.
557 01:11:56,503 01:11:58,779 Si prenda cura della mia Seon Mi. Si prenda cura della mia Seon Mi.
558 01:11:58,804 01:12:01,004 Ci vediamo dopo. Ci vediamo dopo.
559 01:12:27,935 01:12:29,721 E' un momentaccio? E' un momentaccio?
560 01:12:30,880 01:12:32,831 No, niente affatto. No, niente affatto.
561 01:12:32,892 01:12:37,541 Stai ancora cercando qualche cura alternativa? Stai ancora cercando qualche cura alternativa?
562 01:12:40,353 01:12:42,393 Va meglio? Va meglio?
563 01:12:42,432 01:12:46,068 Non ancora. Forse ci vuole altro tempo. Non ancora. Forse ci vuole altro tempo.
564 01:12:46,576 01:12:49,681 Ci vuole tempo, ma sono sicuro che sarà d'aiuto. Ci vuole tempo, ma sono sicuro che sarà d'aiuto.
565 01:12:49,681 01:12:53,620 Parteciperai alle finali nazionali. Parteciperai alle finali nazionali.
566 01:12:53,620 01:12:55,764 Ce la puoi fare? Ce la puoi fare?
567 01:12:59,098 01:13:01,740 Non ho tempo per quello. Non ho tempo per quello.
568 01:13:02,335 01:13:05,313 Mi serve più tempo per salvare Seon Mi. Mi serve più tempo per salvare Seon Mi.
569 01:13:06,288 01:13:08,617 Quella è la mia unica priorità. Quella è la mia unica priorità.
570 01:13:09,925 01:13:13,502 Potresti cancellarmi dalle finali? Potresti cancellarmi dalle finali?
571 01:13:14,843 01:13:16,513 Beviamo qualcosa. Beviamo qualcosa.
572 01:14:31,771 01:14:33,711 Puzzi di alcool. Puzzi di alcool.
573 01:14:33,736 01:14:35,900 Perché sei qui invece di dormire? Perché sei qui invece di dormire?
574 01:14:35,900 01:14:38,030 Mi stavi aspettando? Mi stavi aspettando?
575 01:14:39,476 01:14:43,587 Non riuscivo a dormire e mi mancavi. Non riuscivo a dormire e mi mancavi.
576 01:14:44,822 01:14:46,351 Perché sei tornato così presto? Perché sei tornato così presto?
577 01:14:46,376 01:14:50,975 Se non fossi tornato prima, mi avresti aspettato qui tutta la sera? Se non fossi tornato prima, mi avresti aspettato qui tutta la sera?
578 01:14:53,907 01:14:56,649 Non mi dai mai ascolto. Non mi dai mai ascolto.
579 01:15:06,770 01:15:08,886 Mi sei mancato tantissimo. Che potevo fare? Mi sei mancato tantissimo. Che potevo fare?
580 01:15:09,887 01:15:13,028 Senza di te, mi sento a disagio e spaventata. Senza di te, mi sento a disagio e spaventata.
581 01:15:14,898 01:15:18,027 Voglio vedere la neve. Voglio vedere la neve.
582 01:15:19,414 01:15:24,539 Quest'inverno ancora non l'ho vista. Quest'inverno ancora non l'ho vista.
583 01:15:26,082 01:15:28,782 Sai che odore ha la neve? Sai che odore ha la neve?
584 01:15:28,782 01:15:31,349 La neve odora? La neve odora?
585 01:15:31,349 01:15:34,354 Sì, la neve ha il suo profumo. Sì, la neve ha il suo profumo.
586 01:15:35,189 01:15:41,161 E' l'odore di un sentiero all'alba dopo la pioggia e del mare d'inverno... E' l'odore di un sentiero all'alba dopo la pioggia e del mare d'inverno...
587 01:15:42,425 01:15:45,852 un profumo a metà tra i due. un profumo a metà tra i due.
588 01:15:49,741 01:15:51,417 Usciamo. Usciamo.
589 01:15:51,442 01:15:52,810 Dove? Dove?
590 01:15:52,810 01:15:54,634 Andiamo a vedere la neve. Andiamo a vedere la neve.
591 01:16:36,074 01:16:38,043 Grazie. Grazie.
592 01:16:40,972 01:16:43,572 Non lo dimenticherò mai. Non lo dimenticherò mai.
593 01:17:43,935 01:17:46,742 Seon Mi! Seon Mi! Seon Mi! Seon Mi!
594 01:18:01,745 01:18:08,132 Ha un altissimo livello di globuli bianchi. Ha un altissimo livello di globuli bianchi.
595 01:18:08,132 01:18:16,153 Il progredire dei suoi peggioramenti è persino più veloce di quello di Woo Ho, l'amico di Seon Mi con la stessa malattia. Il progredire dei suoi peggioramenti è persino più veloce di quello di Woo Ho, l'amico di Seon Mi con la stessa malattia.
596 01:18:18,125 01:18:19,216 Che possiamo fare? Che possiamo fare?
597 01:18:19,216 01:18:22,546 L'unica soluzione è un trapianto di midollo. L'unica soluzione è un trapianto di midollo.
598 01:18:22,546 01:18:27,968 Se non la porterai immediatamente in un altro ospedale, morirà. Se non la porterai immediatamente in un altro ospedale, morirà.
599 01:18:32,710 01:18:37,267 Devo cambiare ospedale all'improvviso? E' così necessario? Devo cambiare ospedale all'improvviso? E' così necessario?
600 01:18:41,546 01:18:45,194 Qui c'è il Dottor Cho. Qui c'è il Dottor Cho.
601 01:18:45,194 01:18:48,442 E' per questo che te ne sei andata senza dire addio? E' per questo che te ne sei andata senza dire addio?
602 01:18:48,442 01:18:52,590 Torneremo a trovarli quando starai meglio. Torneremo a trovarli quando starai meglio.
603 01:19:03,282 01:19:07,015 Andiamo, mangia ancora un po'. Sono due giorni che non mangi. Andiamo, mangia ancora un po'. Sono due giorni che non mangi.
604 01:19:07,015 01:19:09,369 No, non mi va. No, non mi va.
605 01:19:13,481 01:19:18,034 Andiamo, solo tre cucchiai. Andiamo, solo tre cucchiai.
606 01:19:33,451 01:19:35,470 Perché ti comporti come una bambina=?? Perché ti comporti come una bambina=??
607 01:19:35,495 01:19:37,862 Non essere così stupidamente ostinata! Non essere così stupidamente ostinata!
608 01:19:37,887 01:19:43,173 E' meglio che tu stia qui mentre cerchiamo un donatore. E' meglio che tu stia qui mentre cerchiamo un donatore.
609 01:19:43,173 01:19:47,892 Mi definisci ostinata? Cos'è l'ostinazione? Mi definisci ostinata? Cos'è l'ostinazione?
610 01:19:47,892 01:19:51,641 Come mi è stato chiesto ho fatto gli esami e preso le medicine. Come mi è stato chiesto ho fatto gli esami e preso le medicine.
611 01:19:51,641 01:19:56,173 Ho sempre vissuto come una schiava senza obiettare, e tu pensi che io sia ostinata? Ho sempre vissuto come una schiava senza obiettare, e tu pensi che io sia ostinata?
612 01:19:56,966 01:20:02,862 Una come me potrebbe permettersi di esserlo? Sai che non posso. Una come me potrebbe permettersi di esserlo? Sai che non posso.
613 01:20:04,100 01:20:10,600 Mi sento male per quelli che si preoccupano vedendomi moririre. Mi sento male per quelli che si preoccupano vedendomi moririre.
614 01:20:10,600 01:20:12,966 E mi sento colpevole... E mi sento colpevole...
615 01:20:14,530 01:20:19,990 per potrei morire anche adesso. per potrei morire anche adesso.
616 01:20:42,631 01:20:47,580 Ho saputo di te da tuo cognato. Ho saputo di te da tuo cognato.
617 01:20:48,112 01:20:50,790 Cerchi un donatore di midollo? Cerchi un donatore di midollo?
618 01:21:08,763 01:21:12,560 E' il numero di un'organizzazione che può aiutarti a trovarlo. E' il numero di un'organizzazione che può aiutarti a trovarlo.
619 01:21:17,578 01:21:19,478 Grazie, papà. Grazie, papà.
620 01:21:25,048 01:21:27,014 Lascia che veda le tue mani. Lascia che veda le tue mani.
621 01:21:35,933 01:21:37,933 Sono mani molto belle. Sono mani molto belle.
622 01:21:41,250 01:21:47,503 Devi essere rimasta delusa che non siamo venuti al matrimonio. Devi essere rimasta delusa che non siamo venuti al matrimonio.
623 01:21:48,586 01:21:51,976 Sì, molto delusa. Sì, molto delusa.
624 01:21:53,706 01:21:57,938 Perché ho sentito la vostra mancanza. Perché ho sentito la vostra mancanza.
625 01:22:00,443 01:22:05,018 Ancora non accetto il vostro matrimonio, Ancora non accetto il vostro matrimonio,
626 01:22:06,690 01:22:09,527 e non sono qui per te. e non sono qui per te.
627 01:22:10,565 01:22:14,805 Ma se vuoi pensala in questo modo. Ma se vuoi pensala in questo modo.
628 01:22:14,805 01:22:20,442 Ci rivedremo e sorrideremo dopo che starai meglio. Ci rivedremo e sorrideremo dopo che starai meglio.
629 01:22:22,992 01:22:25,558 E' tutto quello che ti chiedo. E' tutto quello che ti chiedo.
630 01:22:25,558 01:22:28,062 Madre... Madre...
631 01:22:28,062 01:22:30,005 Adesso vado. Adesso vado.
632 01:22:33,085 01:22:35,085 Madre. Madre.
633 01:22:39,665 01:22:49,605 Potrebbe abbracciarmi solo per una volta? Potrebbe abbracciarmi solo per una volta?
634 01:23:07,822 01:23:13,626 Sii forte. Speriamo insieme, bambina mia. Sii forte. Speriamo insieme, bambina mia.
635 01:23:32,539 01:23:35,910 [Akita - 1 mese dopo] [Akita - 1 mese dopo]
636 01:23:46,486 01:23:48,389 Vuoi che ti porti qualcosa per scaldarti? Vuoi che ti porti qualcosa per scaldarti?
637 01:23:48,389 01:23:50,789 No, grazie. No, grazie.
638 01:23:50,789 01:23:54,068 Sarà qui a minuti, aspettiamo. Sarà qui a minuti, aspettiamo.
639 01:23:59,643 01:24:01,174 Signor Sang Woo? Signor Sang Woo?
640 01:24:01,199 01:24:02,710 Buongiorno, piacere di conoscerla. Buongiorno, piacere di conoscerla.
641 01:24:02,710 01:24:05,295 Il piacere è mio. E' tanto che aspetta? Il piacere è mio. E' tanto che aspetta?
642 01:24:05,320 01:24:09,380 Mi scuso, ma ho dovuto andare a prendere a scuola mia figlia. Mi scuso, ma ho dovuto andare a prendere a scuola mia figlia.
643 01:24:09,405 01:24:11,128 Lei deve essere Seon Mi. Lei deve essere Seon Mi.
644 01:24:11,153 01:24:15,290 Lui è il signor Kim della Fondazione Sharing giapponese. Lui è il signor Kim della Fondazione Sharing giapponese.
645 01:24:15,290 01:24:17,767 Ci è stato molto d'aiuto. Ci è stato molto d'aiuto.
646 01:24:17,784 01:24:20,084 Piacere di conoscerla, Seon Mi. Piacere di conoscerla, Seon Mi.
647 01:24:25,391 01:24:28,112 Vi faccio le mie congratulazioni. Vi faccio le mie congratulazioni.
648 01:24:29,714 01:24:31,176 Grazie. Grazie.
649 01:24:32,307 01:24:35,930 Mio padre ci ha aiutato molto ed ha lavorato con il Giappone per trent'anni. Mio padre ci ha aiutato molto ed ha lavorato con il Giappone per trent'anni.
650 01:24:37,972 01:24:39,855 Aspettate un momento. Aspettate un momento.
651 01:24:39,880 01:24:44,781 La fondazione mi aveva chiamato poco prima che arrivaste. La fondazione mi aveva chiamato poco prima che arrivaste.
652 01:24:44,781 01:24:47,221 Ecco. Ecco.
653 01:24:53,593 01:24:59,678 Mi scusi, potrebbe fermarsi un momento? Mi scusi, potrebbe fermarsi un momento?
654 01:25:13,531 01:25:17,978 C'è molto vento. Non hai freddo? C'è molto vento. Non hai freddo?
655 01:25:17,978 01:25:23,627 E' molto bello e accogliente. Mi piace tantissimo. E' molto bello e accogliente. Mi piace tantissimo.
656 01:25:26,970 01:25:30,089 Quand'è l'ultima volta che ha nevicato? Quand'è l'ultima volta che ha nevicato?
657 01:25:30,089 01:25:35,038 Neve? La neve mi ha proprio stancato. Neve? La neve mi ha proprio stancato.
658 01:25:35,038 01:25:40,931 Adesso che ci penso, ha nevicato una settimana fa. Adesso che ci penso, ha nevicato una settimana fa.
659 01:25:42,833 01:25:47,614 Non si preoccupi. Nevicherà presto. Non si preoccupi. Nevicherà presto.
660 01:25:47,614 01:25:50,710 Visto che abbiamo del tempo prima di incontrare quelli della fondazione, Visto che abbiamo del tempo prima di incontrare quelli della fondazione,
661 01:25:50,710 01:25:52,668 ti andrebbe di fare un giro nei dintorni? ti andrebbe di fare un giro nei dintorni?
662 01:25:52,668 01:25:56,217 - Davvero? Possiamo? - Certo. - Davvero? Possiamo? - Certo.
663 01:25:56,241 01:25:59,738 Tesoro, qui ad Akita puoi fare quello che vuoi. Tesoro, qui ad Akita puoi fare quello che vuoi.
664 01:25:59,738 01:26:02,789 Tranne che dire no al trapianto. Tranne che dire no al trapianto.
665 01:26:05,265 01:26:08,940 Hye Mi, andiamo a fare una passeggiata? Hye Mi, andiamo a fare una passeggiata?
666 01:27:12,503 01:27:15,212 Adesso andrà tutto bene. Adesso andrà tutto bene.
667 01:27:26,585 01:27:32,684 La prego, le dica che le sono molto grato. La prego, le dica che le sono molto grato.
668 01:27:33,976 01:27:37,171 E' sposata? E' sposata?
669 01:27:37,785 01:27:40,318 Vuole davvero che faccia una domanda simile ad una donna nubile? Vuole davvero che faccia una domanda simile ad una donna nubile?
670 01:27:40,318 01:27:42,600 No, no. No, no.
671 01:27:43,600 01:27:45,610 Aspetti. Aspetti.
672 01:27:53,590 01:27:57,193 La paziente mi ha chiesto di darle questo. La paziente mi ha chiesto di darle questo.
673 01:28:00,305 01:28:02,305 E' una Daphne. E' una Daphne.
674 01:28:02,330 01:28:08,553 La prego, le dica che la paziente gliela dona per mostrarle la sua gratitudine. La prego, le dica che la paziente gliela dona per mostrarle la sua gratitudine.
675 01:28:08,553 01:28:12,219 E' bellissima, grazie. E' bellissima, grazie.
676 01:28:13,223 01:28:17,277 Ha detto grazie per il bel dono. Ha detto grazie per il bel dono.
677 01:28:30,874 01:28:33,947 - Oh, no. - Che cosa succede? - Oh, no. - Che cosa succede?
678 01:28:33,947 01:28:40,210 Abbiamo una gomma a terra. Non possiamo proseguire. Abbiamo una gomma a terra. Non possiamo proseguire.
679 01:28:40,210 01:28:45,295 Restate qui, vado a chiedere aiuto. Restate qui, vado a chiedere aiuto.
680 01:29:41,902 01:29:43,799 Ha detto che farà un tentativo. Ha detto che farà un tentativo.
681 01:29:43,824 01:29:50,369 E' molto vecchio e quindi tutto deve essere sostituito. E' molto vecchio e quindi tutto deve essere sostituito.
682 01:29:50,369 01:29:52,253 Posso chiederglielo ancora una volta? Posso chiederglielo ancora una volta?
683 01:29:52,253 01:29:57,166 Significa molto per Seon Mi dato che è un ricordo del padre. Significa molto per Seon Mi dato che è un ricordo del padre.
684 01:29:57,166 01:30:01,014 La prego, gli chieda di ripararlo ancora una volta. La prego, gli chieda di ripararlo ancora una volta.
685 01:30:03,065 01:30:05,918 Capisco. Capisco.
686 01:30:06,660 01:30:09,890 Però, ci vorrà del tempo. Però, ci vorrà del tempo.
687 01:30:09,890 01:30:11,857 Che cosa ha detto? Che cosa ha detto?
688 01:30:11,857 01:30:15,026 Ha detto che ci vorrà qualche giorno. Ha detto che ci vorrà qualche giorno.
689 01:30:16,954 01:30:21,051 Grazie. Grazie infinite. Grazie. Grazie infinite.
690 01:30:23,539 01:30:29,377 A proposito, ho un regalo per te. A proposito, ho un regalo per te.
691 01:30:29,377 01:30:31,342 Un regalo per me? Un regalo per me?
692 01:30:32,524 01:30:36,100 Passami quella borsa. Passami quella borsa.
693 01:30:45,035 01:30:46,535 Questo? Questo?
694 01:30:46,535 01:30:49,017 Aprilo. Aprilo.
695 01:31:00,962 01:31:02,962 E' una colonia. E' una colonia.
696 01:31:03,461 01:31:05,661 Quando l'hai preparata? Quando l'hai preparata?
697 01:31:05,661 01:31:09,514 In realtà, l'ho fatto molto tempo fa. In realtà, l'ho fatto molto tempo fa.
698 01:31:09,514 01:31:16,314 Volevo farti una sorpresa, e l'ho preparata di nascosto in ospedale. Volevo farti una sorpresa, e l'ho preparata di nascosto in ospedale.
699 01:31:17,842 01:31:21,703 Le hai dato un nome? Le hai dato un nome?
700 01:31:21,703 01:31:24,317 Neve di mare. Neve di mare.
701 01:31:26,607 01:31:28,607 Scuotila. Scuotila.
702 01:31:33,734 01:31:35,734 E' fantastico. E' fantastico.
703 01:31:38,770 01:31:41,449 Grazie infinite. Grazie infinite.
704 01:31:42,743 01:31:45,646 Tu non hai niente per me? Tu non hai niente per me?
705 01:31:46,878 01:31:53,200 Il mio regalo ti aspetta dopo il trapianto. Il mio regalo ti aspetta dopo il trapianto.
706 01:31:54,306 01:31:59,267 Davvero? Sembra proprio qualcosa di speciale. Davvero? Sembra proprio qualcosa di speciale.
707 01:32:01,194 01:32:03,194 Aspetta e vedrai Aspetta e vedrai
708 01:32:05,947 01:32:09,236 E' pronta? E' pronta?
709 01:32:11,256 01:32:15,302 Solo un momento. Un attimo. Solo un momento. Un attimo.
710 01:32:26,194 01:32:28,194 Va tutto bene? Va tutto bene?
711 01:32:29,368 01:32:31,012 Sì. Sì.
712 01:33:00,352 01:33:04,082 - Sta andando bene. - E' fantastico. - Sta andando bene. - E' fantastico.
713 01:33:29,609 01:33:34,850 L'operazione ha avuto successo. Congratulazioni, Sang Woo. L'operazione ha avuto successo. Congratulazioni, Sang Woo.
714 01:33:36,054 01:33:39,988 E' sicuro? Non si è sbagliato, vero? E' sicuro? Non si è sbagliato, vero?
715 01:33:40,013 01:33:44,117 Pensa che stia scherzando? Si fidi di me. Pensa che stia scherzando? Si fidi di me.
716 01:33:44,117 01:33:48,963 Seon Mi adesso starà meglio. Seon Mi adesso starà meglio.
717 01:34:06,892 01:34:08,498 Tesoro. Tesoro.
718 01:34:10,162 01:34:14,830 Sei stata brava, molto brava. Sei stata brava, molto brava.
719 01:34:16,690 01:34:18,884 Signor Kim, posso prendere in presto la sua auto? Signor Kim, posso prendere in presto la sua auto?
720 01:34:18,909 01:34:20,909 Perché ti serve una macchina? Perché ti serve una macchina?
721 01:34:20,934 01:34:22,487 Devo andare a prendere un regalo per Seon Mi. Devo andare a prendere un regalo per Seon Mi.
722 01:34:22,512 01:34:24,884 Ho promesso che gliel'avrei dato dopo il trapianto. Ho promesso che gliel'avrei dato dopo il trapianto.
723 01:34:24,909 01:34:26,860 Un regalo? Andrò io a prenderlo. Un regalo? Andrò io a prenderlo.
724 01:34:26,885 01:34:28,985 No, no. Voglio farlo personalmente. No, no. Voglio farlo personalmente.
725 01:34:28,985 01:34:32,173 Va bene, ecco. Va bene, ecco.
726 01:35:02,065 01:35:05,308 Dia un'occhiata. Adesso è tutto a posto. Dia un'occhiata. Adesso è tutto a posto.
727 01:35:12,155 01:35:14,155 Grazie infinite, signore. Grazie infinite, signore.
728 01:37:54,555 01:38:01,055 Perché il tuo cuore è così freddo? Perché il tuo cuore è così freddo?
729 01:38:07,796 01:38:14,930 Perché il cuore di questa persona è così freddo? Perché il cuore di questa persona è così freddo?
730 01:38:15,810 01:38:19,120 Qualcuno mi dica perché!! Qualcuno mi dica perché!!
731 01:39:35,178 01:39:37,178 Nonna, Nonna,
732 01:39:38,671 01:39:41,330 fuori sta piovendo. fuori sta piovendo.
733 01:39:58,197 01:40:00,973 [Un anno dopo] [Un anno dopo]
734 01:41:15,269 01:41:19,591 Qualche giorno fa, ho fatto un sogno strano. Qualche giorno fa, ho fatto un sogno strano.
735 01:41:19,591 01:41:24,693 Stavamo camminando su una strada innevata in montagna. Stavamo camminando su una strada innevata in montagna.
736 01:41:24,693 01:41:29,524 Alla fine della strada, con voce calma hai detto Alla fine della strada, con voce calma hai detto
737 01:41:30,858 01:41:34,593 che questo era il momento di separarci. che questo era il momento di separarci.
738 01:41:35,388 01:41:38,160 Tu ed io avevamo percorsi diversi. Tu ed io avevamo percorsi diversi.
739 01:41:38,160 01:41:42,040 Quindi d'ora in poi, avremmo dovuto separarci. Quindi d'ora in poi, avremmo dovuto separarci.
740 01:41:43,355 01:41:48,940 Se fosse stato vero, non ti avrei mai lasciato andare. Se fosse stato vero, non ti avrei mai lasciato andare.
741 01:41:50,430 01:41:53,330 Non potrei neanche immaginare una cosa simile. Non potrei neanche immaginare una cosa simile.
742 01:41:55,298 01:41:58,591 Ma nel mio sogno, è andata diversamente. Ma nel mio sogno, è andata diversamente.
743 01:41:59,329 01:42:03,022 Ho sorriso e ti ho salutato, Ho sorriso e ti ho salutato,
744 01:42:03,743 01:42:07,400 dicendoti di avere cura di te stessa. dicendoti di avere cura di te stessa.
745 01:42:08,365 01:42:16,476 Persino adesso, il mio cuore sobbalza. Persino adesso, il mio cuore sobbalza.
746 01:42:17,376 01:42:22,310 Mio caro amore, Seon Mi. Mio caro amore, Seon Mi.
747 01:42:23,210 01:42:27,880 D'ora in poi, non separiamoci mai. D'ora in poi, non separiamoci mai.
748 01:42:28,645 01:42:33,740 Neanche un giorno, nemmeno per un secondo. Neanche un giorno, nemmeno per un secondo.
749 01:42:33,740 01:42:38,380 Non lasciamo mai la mano che stringiamo. Non lasciamo mai la mano che stringiamo.
750 01:43:06,077 01:43:09,650 Ci rivedremo ancora, vero? Ci rivedremo ancora, vero?
751 01:43:09,650 01:43:11,370 Certo. Certo.
752 01:44:06,700 01:44:18,500 Adesso smettila di piangere. ♫ Adesso smettila di piangere. ♫
753 01:44:20,400 01:44:31,500 Lasciamo andare con quel look che ho trovato così bello ♫ Lasciamo andare con quel look che ho trovato così bello ♫
754 01:44:34,000 01:44:46,200 Ti prego, smettila di accettare che si tratti solo di poco tempo ♫ Ti prego, smettila di accettare che si tratti solo di poco tempo ♫
755 01:44:47,900 01:44:55,500 Anche se adesso siamo separati ♫ Anche se adesso siamo separati ♫
756 01:44:55,500 01:45:01,070 Credi che ci incontreremo di nuovo ♫ Credi che ci incontreremo di nuovo ♫
757 01:45:01,070 01:45:08,040 Addio, mia cara ♫ Addio, mia cara ♫
758 01:45:08,040 01:45:15,090 Addio, mia bellissima ♫ Addio, mia bellissima ♫
759 01:45:15,090 01:45:21,900 Adesso con un sorriso caloroso ♫ Adesso con un sorriso caloroso ♫
760 01:45:21,900 01:45:28,300 fammi volare con ali tremolanti ♫ fammi volare con ali tremolanti ♫
761 01:45:28,300 01:45:35,190 Un giorno, ci rivedremo ♫ Un giorno, ci rivedremo ♫
762 01:45:35,190 01:45:42,290 Un giorno, ti amerò ancora di più ♫ Un giorno, ti amerò ancora di più ♫
763 01:45:42,290 01:45:49,500 Le lacrime che scorrono adesso ♫ Le lacrime che scorrono adesso ♫
764 01:45:49,500 01:45:55,050 riempiranno il mio cuore vuoto ♫ riempiranno il mio cuore vuoto ♫
765 01:46:13,400 01:46:25,600 Ammassato come la neve biancha, il nostro amore anche se si sta sciogliendo ♫ Ammassato come la neve biancha, il nostro amore anche se si sta sciogliendo ♫
766 01:46:27,300 01:46:35,400 è impregnato della nebbia fitta ♫ è impregnato della nebbia fitta ♫
767 01:46:35,440 01:46:40,600 Dei giorni in cui ci siamo amati ♫ Dei giorni in cui ci siamo amati ♫
768 01:46:40,600 01:46:47,390 Addio, mia cara ♫ Addio, mia cara ♫
769 01:46:47,390 01:46:54,360 Addio, mia bellissima ♫ Addio, mia bellissima ♫
770 01:46:54,360 01:47:01,370 Adesso con un sorriso caloroso ♫ Adesso con un sorriso caloroso ♫
771 01:47:01,370 01:47:07,930 fammi volare con ali tremolanti ♫ fammi volare con ali tremolanti ♫
772 01:47:07,930 01:47:14,660 Un giorno, ci rivedremo ♫ Un giorno, ci rivedremo ♫
773 01:47:14,660 01:47:21,710 Un giorno, ti amerò ancora di più ♫ Un giorno, ti amerò ancora di più ♫
774 01:47:21,710 01:47:28,870 Le lacrime che scorrono adesso ♫ Le lacrime che scorrono adesso ♫
775 01:47:28,870 01:47:35,520 riempiranno il mio cuore vuoto ♫ riempiranno il mio cuore vuoto ♫
776 01:47:35,520 01:47:39,920 Addio ♫ Addio ♫
777 01:47:42,000 01:47:50,000 Sottotitoli a cura del The Fate like Snow Team @ Viki Sottotitoli a cura del The Fate like Snow Team @ Viki