# Start End Original Translated
��1 00:00:01,530 --> 00:00:12,070 <i>Legendado pela "Equipe Florescer do Amor" no @ Viki</i> Legendado pela "Equipe Florescer do Amor" no @ Viki
2 00:00:44,700 --> 00:00:48,990 <i>Su Yu</i> Su Yu
3 00:00:51,030 --> 00:00:52,740 <i>[Cap�tulo 8: Tudo bem, eu tamb�m estou um pouco relutante em me separar de voc�]</i> [Cap�tulo 8: Tudo bem, eu tamb�m estou um pouco relutante em me separar de voc�]
4 00:01:15,390 --> 00:01:17,900 Jovem Mestre, Jovem Mestre,
5 00:01:17,900 --> 00:01:19,550 � voc� mesmo. � voc� mesmo.
6 00:01:22,260 --> 00:01:24,570 Por que escondeu isso de mim por tanto tempo? Por que escondeu isso de mim por tanto tempo?
7 00:01:24,570 --> 00:01:26,340 O que aconteceu naquele ano? O que aconteceu naquele ano?
8 00:01:26,340 --> 00:01:29,120 Quem quis nos matar? Quem quis nos matar?
9 00:01:29,120 --> 00:01:32,620 Por que eu fui adotada? Por que eu fui adotada?
10 00:01:32,620 --> 00:01:37,050 <i>Senhorita, essa � apenas uma imagem da pessoa com a qual voc� n�o pode ficar sem.</i> Senhorita, essa � apenas uma imagem da pessoa com a qual voc� n�o pode ficar sem.
11 00:01:37,050 --> 00:01:40,360 <i>Ele n�o pode responder suas perguntas.</i> Ele n�o pode responder suas perguntas.
12 00:01:40,360 --> 00:01:42,040 Imagem? Imagem?
13 00:01:49,420 --> 00:01:52,730 Ent�o como � que eu posso toc�-lo? Ent�o como � que eu posso toc�-lo?
14 00:01:52,730 --> 00:01:56,500 <i>� por causa da atividade m�stica.</i> � por causa da atividade m�stica.
15 00:01:56,500 --> 00:01:58,600 <i>Talvez...</i> Talvez...
16 00:02:01,130 --> 00:02:04,670 <i>N�o! N�o! Senhorita, seja mais gentil.</i> N�o! N�o! Senhorita, seja mais gentil.
17 00:02:04,670 --> 00:02:08,560 O rosto dele est� vermelho. � muito realista. O rosto dele est� vermelho. � muito realista.
18 00:02:28,310 --> 00:02:32,510 - Voc� ultrapassou os limites. - Ei. Ele pode at� falar. - Voc� ultrapassou os limites. - Ei. Ele pode at� falar.
19 00:02:32,510 --> 00:02:35,470 <i>Isso � para engrandecer a sua experi�ncia.</i> Isso � para engrandecer a sua experi�ncia.
20 00:02:35,470 --> 00:02:38,520 <i>Eu acabei de imitar a voz dele.</i> Eu acabei de imitar a voz dele.
21 00:02:38,520 --> 00:02:41,590 <i>Ou�a, se a senhorita n�o acredita em mim.</i> Ou�a, se a senhorita n�o acredita em mim.
22 00:02:41,590 --> 00:02:45,070 Xiao Yu, o passado � como uma nuvem de fuma�a. Xiao Yu, o passado � como uma nuvem de fuma�a.
23 00:02:45,070 --> 00:02:47,060 H� necessidade de se importar com o passado? H� necessidade de se importar com o passado?
24 00:02:47,060 --> 00:02:52,430 Por que n�o damos as m�os e nos direcionamos para o futuro? Por que n�o damos as m�os e nos direcionamos para o futuro?
25 00:03:03,140 --> 00:03:06,350 Pare de fingir. Tudo o que voc�s sabem fazer � enganar as pessoas. Pare de fingir. Tudo o que voc�s sabem fazer � enganar as pessoas.
26 00:03:06,350 --> 00:03:09,340 Qian Xiao, saia. Qian Xiao, saia.
27 00:03:11,090 --> 00:03:13,250 Quem � Qian Xiao? Quem � Qian Xiao?
28 00:03:13,250 --> 00:03:16,820 Nunca ouvi falar dele. Nunca ouvi falar dele.
29 00:03:16,820 --> 00:03:18,490 Jovem Mestre, Jovem Mestre,
30 00:03:19,380 --> 00:03:23,770 a pessoa que personificou Qian Xiao e foi para a Taverna Tianlai ontem, foi o senhor. Certo? a pessoa que personificou Qian Xiao e foi para a Taverna Tianlai ontem, foi o senhor. Certo?
31 00:03:23,770 --> 00:03:25,520 J� n�o tem um monte de problemas para lidar todos os dias? J� n�o tem um monte de problemas para lidar todos os dias?
32 00:03:25,520 --> 00:03:28,340 Por que insiste em evitar que eu encontre o meu destino? Por que insiste em evitar que eu encontre o meu destino?
33 00:03:28,340 --> 00:03:30,930 Evitar que voc� encontre seu destino Evitar que voc� encontre seu destino
34 00:03:31,920 --> 00:03:34,320 � tamb�m uma tarefa minha. � tamb�m uma tarefa minha.
35 00:03:34,320 --> 00:03:37,640 Por favor, Jovem Mestre. Por favor, Jovem Mestre.
36 00:03:37,640 --> 00:03:41,260 O senhor deveria estar salvando as pessoas no Reino. O senhor deveria estar salvando as pessoas no Reino.
37 00:03:41,260 --> 00:03:43,600 Pare de me seguir. Meus problemas pessoais Pare de me seguir. Meus problemas pessoais
38 00:03:43,600 --> 00:03:46,280 n�o s�o t�o importantes assim. n�o s�o t�o importantes assim.
39 00:03:46,280 --> 00:03:51,130 Shen Mingxiu est� conspirando alguma coisa. Tenha cuidado. Shen Mingxiu est� conspirando alguma coisa. Tenha cuidado.
40 00:03:53,040 --> 00:03:58,820 Jovem Mestre, o senhor est� com... ci�mes? Jovem Mestre, o senhor est� com... ci�mes?
41 00:04:01,830 --> 00:04:03,700 Imposs�vel. Imposs�vel.
42 00:04:03,700 --> 00:04:06,550 Por acaso sou algu�m que se entrega ao amor? Por acaso sou algu�m que se entrega ao amor?
43 00:04:06,550 --> 00:04:08,000 E mais, E mais,
44 00:04:09,470 --> 00:04:14,060 esse Sutra do Cora��o Secreto de Qianyun � um tesouro do Pavilh�o da Montanha Qianyun. esse Sutra do Cora��o Secreto de Qianyun � um tesouro do Pavilh�o da Montanha Qianyun.
45 00:04:14,060 --> 00:04:18,080 Se eu te der isso, o que vou dizer para o meu pai? Se eu te der isso, o que vou dizer para o meu pai?
46 00:04:18,080 --> 00:04:19,720 Me d� isso. Me d� isso.
47 00:04:28,210 --> 00:04:30,330 O clima est� bom hoje. O clima est� bom hoje.
48 00:04:30,330 --> 00:04:33,020 Vou para casa tirar uma soneca. Vou para casa tirar uma soneca.
49 00:04:38,730 --> 00:04:40,290 Afaste-se. Afaste-se.
50 00:04:40,290 --> 00:04:42,380 O Jovem Mestre n�o receber� ningu�m sem um agendamento. O Jovem Mestre n�o receber� ningu�m sem um agendamento.
51 00:04:42,380 --> 00:04:44,660 - Espiando o Mestre Tom. - Minha cara senhorita, - Espiando o Mestre Tom. - Minha cara senhorita,
52 00:04:44,660 --> 00:04:46,710 fale baixe e me d� um tempo, est� bem? fale baixe e me d� um tempo, est� bem?
53 00:04:46,710 --> 00:04:50,350 Estou pedindo uma �ltima vez, afaste-se. Estou pedindo uma �ltima vez, afaste-se.
54 00:04:50,350 --> 00:04:51,840 N�o posso fazer isso. N�o posso fazer isso.
55 00:04:51,840 --> 00:04:55,690 <i>Ele n�o acabou de dizer que me salvaria do abismo do sofrimento e me seguiria todos os dias?</i> Ele n�o acabou de dizer que me salvaria do abismo do sofrimento e me seguiria todos os dias?
56 00:04:55,690 --> 00:05:00,280 <i>Qual � o problema? Agora ele tem um monte de problemas para resolver e est� me ignorando?</i> Qual � o problema? Agora ele tem um monte de problemas para resolver e est� me ignorando?
57 00:05:00,280 --> 00:05:04,120 <i>Sim, isso mesmo.O Jovem Mestre atende a tudo pessoalmente.</i> Sim, isso mesmo.O Jovem Mestre atende a tudo pessoalmente.
58 00:05:04,120 --> 00:05:06,330 Ele n�o tem tempo mesmo. Ele n�o tem tempo mesmo.
59 00:05:13,230 --> 00:05:17,090 Ah n�o! O Irm�o Shen quer que eu volte. Ah n�o! O Irm�o Shen quer que eu volte.
60 00:05:18,160 --> 00:05:20,070 Qian Xiao, voc� sequer sabe. Qian Xiao, voc� sequer sabe.
61 00:05:20,070 --> 00:05:25,230 Quando eu retornar, eu n�o apenas preciso lavar a roupa dele e cozinhar para ele, Quando eu retornar, eu n�o apenas preciso lavar a roupa dele e cozinhar para ele,
62 00:05:25,230 --> 00:05:26,980 como tamb�m terei que esper�-lo como tamb�m terei que esper�-lo
63 00:05:26,980 --> 00:05:30,570 tomar banho e trocar de roupas tomar banho e trocar de roupas
64 00:05:35,620 --> 00:05:38,740 Estou saindo agora. Estou saindo agora.
65 00:05:42,840 --> 00:05:45,970 <i>3...2...1...</i> 3...2...1...
66 00:05:47,740 --> 00:05:51,220 Agora que eu acordei, estou revigorado. Agora que eu acordei, estou revigorado.
67 00:05:51,220 --> 00:05:53,830 Repentinamente tenho tempo agora. Repentinamente tenho tempo agora.
68 00:05:53,830 --> 00:05:57,960 Siga-me para o Pavilh�o Siku. Vamos editar os livros. Estou lhe dando uma chance de provar a si mesma. Siga-me para o Pavilh�o Siku. Vamos editar os livros. Estou lhe dando uma chance de provar a si mesma.
69 00:06:02,930 --> 00:06:05,010 <i>[Pavilh�o Siku]</i> [Pavilh�o Siku]
70 00:06:21,160 --> 00:06:24,590 Sempre que voc� est� com o Shen Mingxiu, Sempre que voc� est� com o Shen Mingxiu,
71 00:06:24,590 --> 00:06:28,100 n�o fica t�o esperta e t�o alerta como quando est� comigo. n�o fica t�o esperta e t�o alerta como quando est� comigo.
72 00:06:28,100 --> 00:06:30,120 Voc� nem consegue Voc� nem consegue
73 00:06:30,120 --> 00:06:31,870 ler minhas express�es. ler minhas express�es.
74 00:06:31,870 --> 00:06:35,410 Claro que eu consigo ler suas express�es. Claro que eu consigo ler suas express�es.
75 00:06:37,120 --> 00:06:40,260 Mas, Jovem Mestre, o senhor deveria saber isso muito bem. Mas, Jovem Mestre, o senhor deveria saber isso muito bem.
76 00:06:40,260 --> 00:06:42,040 Quando algu�m est� trabalhando, Quando algu�m est� trabalhando,
77 00:06:42,040 --> 00:06:44,760 deve haver alguma dire��o. deve haver alguma dire��o.
78 00:06:46,780 --> 00:06:50,100 Eu posso te dar uma dire��o. Eu posso te dar uma dire��o.
79 00:06:53,730 --> 00:06:55,840 Mas nesse mundo, Mas nesse mundo,
80 00:06:55,840 --> 00:06:58,100 quem n�o se arrisca, n�o obt�m nada. quem n�o se arrisca, n�o obt�m nada.
81 00:06:58,100 --> 00:06:59,900 N�o � verdade? N�o � verdade?
82 00:07:02,500 --> 00:07:03,930 Est� bem. Est� bem.
83 00:07:05,490 --> 00:07:07,690 Isso n�o � apenas a edi��o de um livro? Isso n�o � apenas a edi��o de um livro?
84 00:07:22,460 --> 00:07:24,850 Finalmente terminei um. Finalmente terminei um.
85 00:07:32,590 --> 00:07:35,400 Mas ainda tem tantos. Mas ainda tem tantos.
86 00:07:51,040 --> 00:07:53,480 Ap�s me deixar por tanto tempo, Ap�s me deixar por tanto tempo,
87 00:07:53,480 --> 00:07:55,160 voc� tem visto muitas pessoas feias. voc� tem visto muitas pessoas feias.
88 00:07:55,160 --> 00:07:59,020 Sua escrita � naturalmente feia tamb�m. Sua escrita � naturalmente feia tamb�m.
89 00:07:59,020 --> 00:08:00,340 Seu... Seu...
90 00:08:11,630 --> 00:08:14,680 Quando estiver editando livros comigo, Quando estiver editando livros comigo,
91 00:08:14,680 --> 00:08:18,360 voc� consegue simplesmente purificar o seu esp�rito e melhorar voc� consegue simplesmente purificar o seu esp�rito e melhorar
92 00:08:18,360 --> 00:08:23,110 quando caminha pelo oceano de conhecimentos. quando caminha pelo oceano de conhecimentos.
93 00:08:28,010 --> 00:08:30,990 Que banho e troca de roupas? Que banho e troca de roupas?
94 00:08:30,990 --> 00:08:33,980 Como algu�m poderia ter um car�ter moral t�o baixo Como algu�m poderia ter um car�ter moral t�o baixo
95 00:08:33,980 --> 00:08:36,990 e uma mente t�o polu�da? e uma mente t�o polu�da?
96 00:08:39,590 --> 00:08:41,560 Jovem Mestre, o senhor est� certo. Jovem Mestre, o senhor est� certo.
97 00:08:41,560 --> 00:08:43,760 No entanto, me lembro que no passado, No entanto, me lembro que no passado,
98 00:08:43,760 --> 00:08:46,730 eu tamb�m lhe ajudei com seu banho e troca de roupas. eu tamb�m lhe ajudei com seu banho e troca de roupas.
99 00:08:52,250 --> 00:08:55,310 Qual � o relacionamento entre n�s? Qual � o relacionamento entre n�s?
100 00:08:55,310 --> 00:08:58,150 � diferente. � diferente.
101 00:08:58,150 --> 00:09:01,420 Como que o Shen Mingxiu pode se comparar a mim? Como que o Shen Mingxiu pode se comparar a mim?
102 00:09:09,670 --> 00:09:12,800 Deixe-me lhe contar o que � um relacionamento. Deixe-me lhe contar o que � um relacionamento.
103 00:09:12,800 --> 00:09:16,610 � um relacionamento entre um ex-jovem mestre e sua ex-subordinada. � um relacionamento entre um ex-jovem mestre e sua ex-subordinada.
104 00:09:16,610 --> 00:09:20,150 � isso. N�o h� outra coisa. � isso. N�o h� outra coisa.
105 00:09:26,170 --> 00:09:30,110 Sem relacionamento, certo? Pode esquecer sobre ter esse livro. Sem relacionamento, certo? Pode esquecer sobre ter esse livro.
106 00:09:30,110 --> 00:09:31,860 Me d�. Me d�.
107 00:09:31,860 --> 00:09:34,280 Me d�. Me d�.
108 00:09:34,280 --> 00:09:36,370 Me d� o livro. Me d� o livro.
109 00:09:36,370 --> 00:09:40,220 N�o lhe ensinei corretamente como avaliar uma situa��o? N�o lhe ensinei corretamente como avaliar uma situa��o?
110 00:09:40,220 --> 00:09:44,140 Observe nossa diferen�a de peso. Aconselho a voc� parar de pular. Observe nossa diferen�a de peso. Aconselho a voc� parar de pular.
111 00:09:44,140 --> 00:09:47,220 Agora que disse isso, me fez lembra de uma coisa. Agora que disse isso, me fez lembra de uma coisa.
112 00:09:49,330 --> 00:09:50,700 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
113 00:09:50,700 --> 00:09:52,750 O senhor tem alguma fraqueza que eu desconhe�a? O senhor tem alguma fraqueza que eu desconhe�a?
114 00:09:52,750 --> 00:09:55,090 Estou avisando. N�o ultrapasse os limites. Estou avisando. N�o ultrapasse os limites.
115 00:09:55,090 --> 00:09:56,440 Me d�. Me d�.
116 00:10:16,920 --> 00:10:18,320 Voc�... Voc�...
117 00:10:18,940 --> 00:10:20,690 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
118 00:10:21,540 --> 00:10:25,880 Claro que estou fazendo... o que quero fazer. Claro que estou fazendo... o que quero fazer.
119 00:10:30,030 --> 00:10:32,170 O senhor est� realmente nervoso. O senhor est� realmente nervoso.
120 00:10:34,050 --> 00:10:38,170 Nervoso? Como isso � poss�vel? Nervoso? Como isso � poss�vel?
121 00:10:38,170 --> 00:10:42,800 Eu s� acho que isso � muito apressado. Eu s� acho que isso � muito apressado.
122 00:10:54,650 --> 00:10:56,900 N�o est� pensando demais? N�o est� pensando demais?
123 00:10:57,410 --> 00:10:59,480 Estou pensando demais? Estou pensando demais?
124 00:10:59,480 --> 00:11:01,190 Como isso � poss�vel? Como isso � poss�vel?
125 00:11:03,500 --> 00:11:05,600 Sou uma pessoa pura e limpa. Sou uma pessoa pura e limpa.
126 00:11:05,600 --> 00:11:07,560 V� purificar sua limpeza ent�o. V� purificar sua limpeza ent�o.
127 00:11:11,680 --> 00:11:13,940 Voc� quer brincar disso comigo? Voc� quer brincar disso comigo?
128 00:11:13,940 --> 00:11:15,430 Pare a� mesmo! Pare a� mesmo!
129 00:11:17,820 --> 00:11:19,810 Onde voc� vai? Onde voc� vai?
130 00:11:23,880 --> 00:11:26,110 Eu-eu... Eu-eu...
131 00:11:29,770 --> 00:11:31,760 N�o mexa comigo. N�o mexa comigo.
132 00:11:33,300 --> 00:11:35,430 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
133 00:11:37,940 --> 00:11:41,210 Claro que estou fazendo... o que voc� queria fazer, Claro que estou fazendo... o que voc� queria fazer,
134 00:11:41,210 --> 00:11:44,000 mas n�o fez. mas n�o fez.
135 00:11:44,000 --> 00:11:47,730 O qu�? Assustada? O qu�? Assustada?
136 00:11:50,420 --> 00:11:54,270 Como posso estar assustada? O senhor n�o ousaria. Como posso estar assustada? O senhor n�o ousaria.
137 00:11:56,630 --> 00:12:00,920 Como sabe se eu ouso ou n�o? Como sabe se eu ouso ou n�o?
138 00:12:00,920 --> 00:12:02,070 Voc�... Voc�...
139 00:12:02,070 --> 00:12:05,590 A �ltima mordida n�o foi o bastante para o senhor? A �ltima mordida n�o foi o bastante para o senhor?
140 00:12:08,440 --> 00:12:11,070 <i>Quem evita o outro, perde. Ele n�o ousaria.</i> Quem evita o outro, perde. Ele n�o ousaria.
141 00:12:11,070 --> 00:12:14,740 <i>Devo beij�-la ou n�o? E se eu for mordido?</i> Devo beij�-la ou n�o? E se eu for mordido?
142 00:12:25,470 --> 00:12:28,780 Mu Juechen, pare bem a�. Mu Juechen, pare bem a�.
143 00:12:38,270 --> 00:12:43,020 Este � o seu castigo por se dirigir a mim pelo meu nome. Este � o seu castigo por se dirigir a mim pelo meu nome.
144 00:12:55,430 --> 00:12:57,650 Por que n�o evitou? Por que n�o evitou?
145 00:12:58,400 --> 00:13:01,250 Se eu evitasse, Se eu evitasse,
146 00:13:02,670 --> 00:13:04,580 voc� teria se machucado. voc� teria se machucado.
147 00:13:08,350 --> 00:13:10,340 D�i? D�i?
148 00:13:10,340 --> 00:13:13,840 Vendo que voc� se importa tanto comigo, Vendo que voc� se importa tanto comigo,
149 00:13:13,840 --> 00:13:16,150 n�o vou discutir com o vaso. n�o vou discutir com o vaso.
150 00:13:17,690 --> 00:13:20,280 Acho que n�o h� nada errado com o senhor. Acho que n�o h� nada errado com o senhor.
151 00:13:25,870 --> 00:13:27,700 Aqui. Aqui.
152 00:13:27,700 --> 00:13:29,430 N�o vai me impedir? N�o vai me impedir?
153 00:13:29,430 --> 00:13:33,350 Esse p�ssimo Sutra do Cora��o vale a pena? Esse p�ssimo Sutra do Cora��o vale a pena?
154 00:13:41,790 --> 00:13:44,700 Voc� est� surpresa? Voc� est� surpresa?
155 00:13:46,920 --> 00:13:49,050 Mentiu para mim de novo. Mentiu para mim de novo.
156 00:13:49,050 --> 00:13:53,390 Voc� poderia ter me perguntado. Se tivesse, eu teria lhe dito. Voc� poderia ter me perguntado. Se tivesse, eu teria lhe dito.
157 00:13:54,380 --> 00:13:56,410 Me d� o verdadeiro. Me d� o verdadeiro.
158 00:13:56,410 --> 00:13:59,410 O verdadeiro est� aqui. O verdadeiro est� aqui.
159 00:14:03,160 --> 00:14:05,590 Eu me machuquei te salvando! Eu me machuquei te salvando!
160 00:14:08,170 --> 00:14:11,140 Lembre-se, esta � a terceira vez que o senhor mentiu para mim. Lembre-se, esta � a terceira vez que o senhor mentiu para mim.
161 00:14:11,140 --> 00:14:15,970 Espere... Voc� n�o consertou o livro. Espere... Voc� n�o consertou o livro.
162 00:14:15,970 --> 00:14:17,820 Volte! Volte!
163 00:14:23,390 --> 00:14:26,640 <i>[Taverna Tianlai]</i> [Taverna Tianlai]
164 00:14:48,530 --> 00:14:50,330 - Er Long, onde est� a Xiao Yu? - Jovem Mestre. - Er Long, onde est� a Xiao Yu? - Jovem Mestre.
165 00:14:50,330 --> 00:14:52,760 Ela est� com o Shen Mingxiu. Eles est�o... Ela est� com o Shen Mingxiu. Eles est�o...
166 00:14:52,760 --> 00:14:54,860 <i>[Som do Pinheiro e Rima do Bambu]</i> [Som do Pinheiro e Rima do Bambu]
167 00:14:55,630 --> 00:14:58,930 Diao'er, voc� voou na dire��o errada? Diao'er, voc� voou na dire��o errada?
168 00:14:58,930 --> 00:15:01,650 Como � que ainda n�o encontramos a Xiao Yu? Como � que ainda n�o encontramos a Xiao Yu?
169 00:15:01,650 --> 00:15:03,830 J� revistamos toda a periferia da cidade. J� revistamos toda a periferia da cidade.
170 00:15:03,830 --> 00:15:07,220 Ser� que ela n�o est� aqui? Ser� que ela n�o est� aqui?
171 00:15:07,220 --> 00:15:09,350 Vamos voltar para a cidade para procurar. Vamos voltar para a cidade para procurar.
172 00:15:09,350 --> 00:15:10,840 Mais r�pido. Mais r�pido.
173 00:15:13,780 --> 00:15:16,480 O que foi? N�o encontrou o Sutra do Cora��o? O que foi? N�o encontrou o Sutra do Cora��o?
174 00:15:19,240 --> 00:15:23,520 Tudo bem. Eu sei onde est�. Tudo bem. Eu sei onde est�.
175 00:15:23,520 --> 00:15:26,720 S�rio? Onde? Quando vamos para l�? S�rio? Onde? Quando vamos para l�?
176 00:15:26,720 --> 00:15:29,480 Vamos esperar at� o anoitecer. Ainda temos tempo. Vamos esperar at� o anoitecer. Ainda temos tempo.
177 00:15:29,480 --> 00:15:33,370 Voc� n�o sempre quis empinar pipa? Vou empinar uma com voc� agora. Voc� n�o sempre quis empinar pipa? Vou empinar uma com voc� agora.
178 00:15:36,960 --> 00:15:38,540 Certo. Certo.
179 00:15:38,540 --> 00:15:39,940 Vamos. Vamos.
180 00:15:44,500 --> 00:15:47,360 Voc�s viram alguma que gostaram? Voc�s viram alguma que gostaram?
181 00:15:52,390 --> 00:15:54,390 Vamos escolher... Vamos escolher...
182 00:16:01,730 --> 00:16:05,310 essa borboleta. O que acha? essa borboleta. O que acha?
183 00:16:08,040 --> 00:16:10,020 <i>N�o � voc�.</i> N�o � voc�.
184 00:16:11,000 --> 00:16:13,320 <i>At� voc� est� mentindo para mim.</i> At� voc� est� mentindo para mim.
185 00:16:14,940 --> 00:16:16,530 Aqui. Aqui.
186 00:16:22,960 --> 00:16:25,820 - Xiao Yu! - Senhor, ainda n�o pagou. - Xiao Yu! - Senhor, ainda n�o pagou.
187 00:16:25,820 --> 00:16:28,180 S�o 500 moedas, essas duas pipas. S�o 500 moedas, essas duas pipas.
188 00:16:37,160 --> 00:16:39,730 Jovem Mestre Mu, o que te traz aqui? Jovem Mestre Mu, o que te traz aqui?
189 00:16:39,730 --> 00:16:41,360 Onde est� a Xiao Yu? Onde est� a Xiao Yu?
190 00:16:42,300 --> 00:16:44,800 Se n�o quer responder, tudo bem. Se n�o quer responder, tudo bem.
191 00:16:44,800 --> 00:16:47,580 Vou s� dizer a ela que voc� n�o � quem ela est� procurando. Vou s� dizer a ela que voc� n�o � quem ela est� procurando.
192 00:16:47,580 --> 00:16:48,980 Como saberia? Como saberia?
193 00:16:48,980 --> 00:16:52,310 O qu�? O senhor � a pessoa que a Xiao Yu est� procurando? O qu�? O senhor � a pessoa que a Xiao Yu est� procurando?
194 00:16:57,210 --> 00:17:00,430 Voc� entende melhor o que deve dizer Voc� entende melhor o que deve dizer
195 00:17:00,430 --> 00:17:03,270 e o que n�o deve dizer. e o que n�o deve dizer.
196 00:17:03,270 --> 00:17:05,510 Jovem Mestre Mu, Jovem Mestre Mu,
197 00:17:05,510 --> 00:17:08,620 o senhor teme que eu conte a ela o que aconteceu? o senhor teme que eu conte a ela o que aconteceu?
198 00:17:08,620 --> 00:17:12,440 Se voc� contar a ela, isso significa que est� mentindo para ela. Se voc� contar a ela, isso significa que est� mentindo para ela.
199 00:17:12,440 --> 00:17:16,430 Com base no meu entendimento dela, ela odeia duas coisas: Com base no meu entendimento dela, ela odeia duas coisas:
200 00:17:16,430 --> 00:17:20,350 melodia fora de tom e ser deliberadamente enganada. melodia fora de tom e ser deliberadamente enganada.
201 00:17:20,820 --> 00:17:23,950 Ent�o, ainda quer contar a ela? Ent�o, ainda quer contar a ela?
202 00:17:25,090 --> 00:17:28,790 A favorita da Xiao Yu � a andorinha. A favorita da Xiao Yu � a andorinha.
203 00:17:29,320 --> 00:17:30,770 Eu sei onde ela est�. Eu sei onde ela est�.
204 00:17:30,770 --> 00:17:34,460 <i>Parece que eu deveria levar a Xiao Yu de volta ao vale logo.</i> Parece que eu deveria levar a Xiao Yu de volta ao vale logo.
205 00:18:00,170 --> 00:18:03,110 De fato, n�o � a esta��o para empinar pipas. De fato, n�o � a esta��o para empinar pipas.
206 00:18:07,510 --> 00:18:09,780 Diao'er, continue. Diao'er, continue.
207 00:19:13,490 --> 00:19:16,130 Eu sabia que voc� n�o tinha esquecido. Eu sabia que voc� n�o tinha esquecido.
208 00:19:25,990 --> 00:19:28,580 Voc� est� t�o feliz organizando os livros como puni��o. Voc� est� t�o feliz organizando os livros como puni��o.
209 00:19:28,580 --> 00:19:32,370 Jovem Mestre, nesse tipo de adversidade, o senhor ainda pode manter sua mentalidade. Jovem Mestre, nesse tipo de adversidade, o senhor ainda pode manter sua mentalidade.
210 00:19:32,370 --> 00:19:35,360 Isso realmente me faz sentir vergonha de mim mesmo. Isso realmente me faz sentir vergonha de mim mesmo.
211 00:19:35,360 --> 00:19:38,320 Qian Xiao, v� personalizar uma pipa para mim. Qian Xiao, v� personalizar uma pipa para mim.
212 00:19:38,320 --> 00:19:41,000 Deve ser vermelha e em forma de andorinha. Deve ser vermelha e em forma de andorinha.
213 00:19:41,000 --> 00:19:43,790 Jovem Mestre, n�o foi o senhor que sempre nos instruiu Jovem Mestre, n�o foi o senhor que sempre nos instruiu
214 00:19:43,790 --> 00:19:47,320 a usar nosso tempo para treinar artes marciais? a usar nosso tempo para treinar artes marciais?
215 00:19:48,440 --> 00:19:51,290 Compreendo. Irei agora. Compreendo. Irei agora.
216 00:19:58,000 --> 00:20:02,720 O qu�? A pessoa que voc� procura � o Jovem Mestre? O qu�? A pessoa que voc� procura � o Jovem Mestre?
217 00:20:02,720 --> 00:20:03,720 Sim. Sim.
218 00:20:03,720 --> 00:20:06,740 Isso � t�o emocionante. Isso � t�o emocionante.
219 00:20:07,650 --> 00:20:11,140 Isso n�o est� certo. Voc� disse que estava procurando Isso n�o est� certo. Voc� disse que estava procurando
220 00:20:11,140 --> 00:20:14,280 algu�m que � especialmente caloroso, terno e gentil. algu�m que � especialmente caloroso, terno e gentil.
221 00:20:14,280 --> 00:20:17,960 N�o importa como eu olhe, n�o pode ser ele. N�o importa como eu olhe, n�o pode ser ele.
222 00:20:17,960 --> 00:20:21,420 A princ�pio, tamb�m pensei que o Irm�o Shen era o mais prov�vel de ser. A princ�pio, tamb�m pensei que o Irm�o Shen era o mais prov�vel de ser.
223 00:20:21,420 --> 00:20:25,020 Mas, o Irm�o Shen n�o se lembra da nossa promessa. Mas, o Irm�o Shen n�o se lembra da nossa promessa.
224 00:20:25,020 --> 00:20:28,720 Mesmo que ele me conhe�a, estou disposta a apostar Mesmo que ele me conhe�a, estou disposta a apostar
225 00:20:28,720 --> 00:20:30,550 que ele n�o � quem eu estou procurando. que ele n�o � quem eu estou procurando.
226 00:20:30,550 --> 00:20:33,290 Ent�o... voc� tem certeza que � o Jovem Mestre? Ent�o... voc� tem certeza que � o Jovem Mestre?
227 00:20:33,290 --> 00:20:37,160 Sim. Eles s�o os �nicos que podem tocar Su Yu. Sim. Eles s�o os �nicos que podem tocar Su Yu.
228 00:20:38,210 --> 00:20:40,050 Verdade. Verdade.
229 00:20:40,740 --> 00:20:43,640 Isso n�o � �timo? Significa que todos esses anos Isso n�o � �timo? Significa que todos esses anos
230 00:20:43,640 --> 00:20:47,900 o Jovem Mestre fez uma grande mudan�a por voc�. E o que isso significa? Que ele se importa com voc�. o Jovem Mestre fez uma grande mudan�a por voc�. E o que isso significa? Que ele se importa com voc�.
231 00:20:47,900 --> 00:20:51,400 Xiao Yu, ou�a meus conselhos, pare de fazer birras. Xiao Yu, ou�a meus conselhos, pare de fazer birras.
232 00:20:51,400 --> 00:20:55,100 Volte logo e aguarde o jovem mestre te propor em casamento. Volte logo e aguarde o jovem mestre te propor em casamento.
233 00:20:57,550 --> 00:21:01,490 O que h� de errado? Voc� n�o gosta dele? O que h� de errado? Voc� n�o gosta dele?
234 00:21:04,020 --> 00:21:06,010 Ele claramente conhece meu passado, Ele claramente conhece meu passado,
235 00:21:06,010 --> 00:21:09,150 mas escondeu de mim por tantos anos. mas escondeu de mim por tantos anos.
236 00:21:09,150 --> 00:21:13,310 Ele provavelmente tem algum motivo. Ele provavelmente tem algum motivo.
237 00:21:13,980 --> 00:21:17,470 Talvez quando for a hora certa, ele lhe contar�. Talvez quando for a hora certa, ele lhe contar�.
238 00:21:17,470 --> 00:21:20,290 Segunda Irm�, ent�o voc� acha Segunda Irm�, ent�o voc� acha
239 00:21:20,290 --> 00:21:24,230 que eu posso aceitar algu�m que n�o abre seu cora��o para mim? que eu posso aceitar algu�m que n�o abre seu cora��o para mim?
240 00:21:26,180 --> 00:21:28,370 Verdade. Verdade.
241 00:21:30,180 --> 00:21:34,750 Agora, faz sentido por que ele n�o queria que voc� treinasse artes marciais. Agora, faz sentido por que ele n�o queria que voc� treinasse artes marciais.
242 00:21:35,530 --> 00:21:37,640 Ele n�o queria que eu treinasse artes marciais? Ele n�o queria que eu treinasse artes marciais?
243 00:21:38,110 --> 00:21:40,540 Nada. Qian Xiao me disse isso. Nada. Qian Xiao me disse isso.
244 00:21:40,540 --> 00:21:41,780 Me conte. Me conte.
245 00:21:41,780 --> 00:21:44,650 N�o posso dizer a voc�. N�o posso dizer a voc�.
246 00:21:45,200 --> 00:21:46,940 Ent�o n�o me diga. Ent�o n�o me diga.
247 00:21:46,940 --> 00:21:50,990 - Xiao Yu, se me jurar que voc�... - Eu juro. - Xiao Yu, se me jurar que voc�... - Eu juro.
248 00:21:52,370 --> 00:21:56,130 Se lembra daquele dia h� seis anos atr�s? Se lembra daquele dia h� seis anos atr�s?
249 00:22:14,930 --> 00:22:16,680 <i>O que est� fazendo?</i> O que est� fazendo?
250 00:22:17,260 --> 00:22:19,010 <i>Protegendo voc�.</i> Protegendo voc�.
251 00:22:19,010 --> 00:22:20,980 <i>N�o preciso que me proteja.</i> N�o preciso que me proteja.
252 00:22:32,900 --> 00:22:36,740 <i>No seu cora��o, eu sou t�o in�til assim?</i> No seu cora��o, eu sou t�o in�til assim?
253 00:22:38,410 --> 00:22:40,040 <i>N�o.</i> N�o.
254 00:22:42,850 --> 00:22:44,890 <i>Ent�o eles todos podem fazer,</i> Ent�o eles todos podem fazer,
255 00:22:44,890 --> 00:22:46,910 <i>e eu sou a �nica que n�o pode treinar artes marciais?</i> e eu sou a �nica que n�o pode treinar artes marciais?
256 00:22:46,910 --> 00:22:51,540 <i>Pequena Dizi, ele estava protegendo voc�.</i> Pequena Dizi, ele estava protegendo voc�.
257 00:22:51,540 --> 00:22:54,780 <i>A min? Ent�o ele deveria me ensinar artes marciais.</i> A min? Ent�o ele deveria me ensinar artes marciais.
258 00:22:54,780 --> 00:22:58,680 <i>Assim, eu posso me tornar algu�m �til que pode matar inimigos.</i> Assim, eu posso me tornar algu�m �til que pode matar inimigos.
259 00:22:58,680 --> 00:23:00,700 <i>Por que algu�m sem talento</i> Por que algu�m sem talento
260 00:23:00,700 --> 00:23:03,770 <i>aprenderia artes marciais e mataria inimigos?</i> aprenderia artes marciais e mataria inimigos?
261 00:23:06,350 --> 00:23:09,340 <i>Voc� s� precisa cuidar da minha rotina di�ria.</i> Voc� s� precisa cuidar da minha rotina di�ria.
262 00:23:09,340 --> 00:23:11,080 <i>Por qu�?</i> Por qu�?
263 00:23:11,080 --> 00:23:13,080 <i>A escolha n�o � sua.</i> A escolha n�o � sua.
264 00:23:29,740 --> 00:23:31,850 Depois, o Qian Xiao me disse que Depois, o Qian Xiao me disse que
265 00:23:31,850 --> 00:23:34,050 o Jovem Mestre estava com medo da senhorita ser ferida o Jovem Mestre estava com medo da senhorita ser ferida
266 00:23:34,050 --> 00:23:36,220 e despertar as lembran�as ruins de sua inf�ncia. e despertar as lembran�as ruins de sua inf�ncia.
267 00:23:36,220 --> 00:23:38,860 Ent�o ele nunca permitiu que a senhorita aprendesse artes marciais. Ent�o ele nunca permitiu que a senhorita aprendesse artes marciais.
268 00:23:38,860 --> 00:23:40,850 Qualquer coisa que tenha a possibilidade de prejudic�-la, Qualquer coisa que tenha a possibilidade de prejudic�-la,
269 00:23:40,850 --> 00:23:43,750 ele a destruiria antes de que acontecesse. ele a destruiria antes de que acontecesse.
270 00:23:44,600 --> 00:23:48,380 Eu sei que ele fez isso por mim. Eu sei que ele fez isso por mim.
271 00:23:48,810 --> 00:23:50,310 Mas... Mas...
272 00:23:51,400 --> 00:23:53,940 Mas eu preferia saber quem eu sou. Mas eu preferia saber quem eu sou.
273 00:23:53,940 --> 00:23:56,480 O que aconteceu naquela �poca? O que aconteceu naquela �poca?
274 00:23:56,480 --> 00:24:00,510 Xiao Yu, eu realmente entendo como se sente, Xiao Yu, eu realmente entendo como se sente,
275 00:24:00,910 --> 00:24:03,710 tamb�m tentei procurar por not�cias. tamb�m tentei procurar por not�cias.
276 00:24:03,710 --> 00:24:05,800 Mas realmente n�o h� informa��es. Mas realmente n�o h� informa��es.
277 00:24:05,800 --> 00:24:09,730 Al�m disso, o Anci�o Mestre considera esse assunto proibido. Al�m disso, o Anci�o Mestre considera esse assunto proibido.
278 00:24:09,730 --> 00:24:11,150 N�o. N�o.
279 00:24:11,900 --> 00:24:15,570 Talvez depois dessa noite eu entenda. Talvez depois dessa noite eu entenda.
280 00:24:41,330 --> 00:24:44,830 <i> O Sutra do Cora��o de Yongying est� na sala do Anci�o Mestre.</i> O Sutra do Cora��o de Yongying est� na sala do Anci�o Mestre.
281 00:25:26,710 --> 00:25:28,950 Senhorita Qian Yu. Senhorita Qian Yu.
282 00:25:28,950 --> 00:25:30,580 A Senhora quer que v� para o jardim posterior. A Senhora quer que v� para o jardim posterior.
283 00:25:30,580 --> 00:25:32,310 Certo. Certo.
284 00:26:06,970 --> 00:26:09,830 O Mu Juechen est� brincando comigo? O Mu Juechen est� brincando comigo?
285 00:26:27,550 --> 00:26:30,540 <i> Minha sorte � realmente grande.</i> Minha sorte � realmente grande.
286 00:26:32,820 --> 00:26:35,180 <i>Yong... Ying...</i> Yong... Ying...
287 00:26:35,180 --> 00:26:36,840 <i> Sutra do Cora��o de Yongying?</i> Sutra do Cora��o de Yongying?
288 00:26:36,840 --> 00:26:39,210 <i> � o mesmo que o irm�o Shen disse.</i> � o mesmo que o irm�o Shen disse.
289 00:26:54,970 --> 00:26:56,680 Xiao Yu. Xiao Yu. Xiao Yu. Xiao Yu.
290 00:26:56,680 --> 00:26:58,600 Irm�o Shen. Irm�o Shen.
291 00:26:58,600 --> 00:26:59,620 <i>[Ying]</i> [Ying]
292 00:27:00,710 --> 00:27:03,120 Eu-eu encontrei. Eu-eu encontrei.
293 00:27:03,740 --> 00:27:06,400 N�o diga nada. Estou levando a senhorita embora daqui. N�o diga nada. Estou levando a senhorita embora daqui.
294 00:27:29,220 --> 00:27:30,670 <i>[Ying]</i> [Ying]
295 00:27:32,660 --> 00:27:36,100 A senhorita e eu temos o mesmo pesadelo A senhorita e eu temos o mesmo pesadelo
296 00:27:37,340 --> 00:27:40,080 Agora, ele pode finalmente terminar. Agora, ele pode finalmente terminar.
297 00:28:09,460 --> 00:28:11,970 Se n�o est� morto, ent�o leve-a de qualquer maneira. Se n�o est� morto, ent�o leve-a de qualquer maneira.
298 00:28:18,770 --> 00:28:20,900 Eu n�o lhe autorizei a ir. Eu n�o lhe autorizei a ir.
299 00:29:07,870 --> 00:29:10,080 N�o ultrapasse essa espada, N�o ultrapasse essa espada,
300 00:29:10,080 --> 00:29:11,820 mesmo que mesmo que
301 00:29:12,350 --> 00:29:14,430 o senhor seja meu pai. o senhor seja meu pai.
302 00:29:16,580 --> 00:29:23,950 <i>Legendado pela "Equipe Florescer do Amor" no @ Viki</i> Tradutores: aleyukawa, babi_bulma, cerejacult, bbj0424 Legendado pela "Equipe Florescer do Amor" no @ Viki Tradutores: aleyukawa, babi_bulma, cerejacult, bbj0424
303 00:29:30,390 --> 00:29:35,890 k& <i>O vento acaricia gentilmente</i> k& k& O vento acaricia gentilmente k&
304 00:29:35,890 --> 00:29:40,910 k& <i>por�m vi l�grimas nos olhos</i> k& k& por�m vi l�grimas nos olhos k&
305 00:29:40,910 --> 00:29:46,110 k& <i>Apenas nesse momento, eu fui um pouco est�pido</i> k& k& Apenas nesse momento, eu fui um pouco est�pido k&
306 00:29:46,110 --> 00:29:52,760 k& <i>Uma piada, insens�vel</i> k& k& Uma piada, insens�vel k&
307 00:29:52,760 --> 00:29:58,450 k& <i>Os tra�os sob o papel branco</i> k& k& Os tra�os sob o papel branco k&
308 00:29:58,450 --> 00:30:03,230 k& <i>poderiam ter respondido apropriadamente</i> k& k& poderiam ter respondido apropriadamente k&
309 00:30:03,230 --> 00:30:08,800 k& <i>As as lembran�as s�o como um convidado, algumas vezes se aproximam</i> k& k& As as lembran�as s�o como um convidado, algumas vezes se aproximam k&
310 00:30:08,800 --> 00:30:13,710 k& <i>Por instinto, eu tamb�m me apaixonei por ele</i> k& k& Por instinto, eu tamb�m me apaixonei por ele k&
311 00:30:13,710 --> 00:30:19,220 k& <i>Eu quero apenas ter uma feliz inimizade com voc�</i> k& k& Eu quero apenas ter uma feliz inimizade com voc� k&
312 00:30:19,220 --> 00:30:24,870 k& <i>Eu quero apenas brigar e conversar mais com voc�</i> k& k& Eu quero apenas brigar e conversar mais com voc� k&
313 00:30:24,870 --> 00:30:27,670 k& <i>Meu amor � justo e �ntegro,</i> k& k& Meu amor � justo e �ntegro, k&
314 00:30:27,670 --> 00:30:30,470 k& <i>voc� n�o precisa fingir que est� assustado</i> k& k& voc� n�o precisa fingir que est� assustado k&
315 00:30:30,470 --> 00:30:37,440
315 00:30:30,470 --> 00:30:37,440