This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,590 | 00:00:08,510 | La Megabox Joongang Plus M Presenta | La Megabox Joongang Plus M Presenta |
2 | 00:00:08,927 | 00:00:11,846 | SPC company per SUNSET IN MY HOMETOWN Production | SPC company per SUNSET IN MY HOMETOWN Production |
3 | 00:00:18,954 | 00:00:21,062 | Questo film non ha nessuna relazione con il vero "Jeonbuk Ilbo" | Questo film non ha nessuna relazione con il vero "Jeonbuk Ilbo" |
4 | 00:00:21,063 | 00:00:22,518 | Il nostro prossimo artista | Il nostro prossimo artista |
5 | 00:00:22,519 | 00:00:27,069 | SUNSET IN MY HOMETOWN (Tramonto della mia città) Ha partecipato a tutte le 5 stagioni di Show Me The Money. | SUNSET IN MY HOMETOWN (Tramonto della mia città) Ha partecipato a tutte le 5 stagioni di Show Me The Money. |
6 | 00:00:27,194 | 00:00:32,407 | Ha raggiunto il secondo round nelle stagioni 2 e 4 ma è stato eliminato. | Ha raggiunto il secondo round nelle stagioni 2 e 4 ma è stato eliminato. |
7 | 00:00:32,575 | 00:00:36,078 | Non è mai entrato nella stagione 5. | Non è mai entrato nella stagione 5. |
8 | 00:00:36,161 | 00:00:39,945 | Ma ci proverà di nuovo nella stagione 6. | Ma ci proverà di nuovo nella stagione 6. |
9 | 00:00:39,946 | 00:00:41,290 | Park Jung Min Kim Go Eun | Park Jung Min Kim Go Eun |
10 | 00:00:41,291 | 00:00:43,001 | Lo conoscete tutti! | Lo conoscete tutti! |
11 | 00:00:43,002 | 00:00:44,294 | Non ne ho idea! | Non ne ho idea! |
12 | 00:00:44,419 | 00:00:46,421 | Non ne avete idea? Davvero? | Non ne avete idea? Davvero? |
13 | 00:00:46,714 | 00:00:51,176 | MC Simbbuk! Nessuno ne ha idea, vieni e fagli vedere chi sei! | MC Simbbuk! Nessuno ne ha idea, vieni e fagli vedere chi sei! |
14 | 00:00:57,725 | 00:01:00,101 | ♪ Pantaloni larghi all'inguine, | ♪ Pantaloni larghi all'inguine, |
15 | 00:01:00,102 | 00:01:02,646 | ♪ non posso afferrarlo e parlarlo | ♪ non posso afferrarlo e parlarlo |
16 | 00:01:02,647 | 00:01:05,273 | ♪ Dammi una matita per scrivere la mia storia | ♪ Dammi una matita per scrivere la mia storia |
17 | 00:01:05,274 | 00:01:07,776 | ♪ Tutto quello che ricevo è spazzatura senza senso. | ♪ Tutto quello che ricevo è spazzatura senza senso. |
18 | 00:01:07,777 | 00:01:10,988 | ♪ Sangue e lacrime cadono strette a gocce d'inchiostro, | ♪ Sangue e lacrime cadono strette a gocce d'inchiostro, |
19 | 00:01:10,989 | 00:01:12,614 | ♪ una borsa sulla mia spalla, | ♪ una borsa sulla mia spalla, |
20 | 00:01:12,615 | 00:01:15,491 | ♪ andando a lavorare come un'imbranato. | ♪ andando a lavorare come un'imbranato. |
21 | 00:01:15,492 | 00:01:18,955 | ♪ Uno scanner di codici a barre nella mia mano, | ♪ Uno scanner di codici a barre nella mia mano, |
22 | 00:01:19,413 | 00:01:23,291 | ♪ 6$ l'ora e un hamburger scaduto per me | ♪ 6$ l'ora e un hamburger scaduto per me |
23 | 00:01:23,292 | 00:01:25,877 | ♪ Inghiottendolo in una piccola stanza. | ♪ Inghiottendolo in una piccola stanza. |
24 | 00:01:25,878 | 00:01:28,380 | ♪ Dormire con la luce del sole che entra attraverso il buco della parete. | ♪ Dormire con la luce del sole che entra attraverso il buco della parete. |
25 | 00:01:28,923 | 00:01:30,299 | Lezione Rap di Simbbuk | Lezione Rap di Simbbuk |
26 | 00:01:38,766 | 00:01:41,143 | ♪ Yo yo yo yo, questa è la vita. | ♪ Yo yo yo yo, questa è la vita. |
27 | 00:01:41,226 | 00:01:43,687 | ♪ Yo yo yo yo, un passo avanti. | ♪ Yo yo yo yo, un passo avanti. |
28 | 00:01:43,688 | 00:01:46,188 | ♪ Al diavolo il sistema, la mia vita dannata | ♪ Al diavolo il sistema, la mia vita dannata |
29 | 00:01:46,189 | 00:01:48,985 | ♪ precipita, la mia sfortuna mi compatisce. | ♪ precipita, la mia sfortuna mi compatisce. |
30 | 00:01:51,029 | 00:01:52,780 | ♪ Come ti va la vita? | ♪ Come ti va la vita? |
31 | 00:01:52,905 | 00:01:54,281 | - Sono una fan! - Una grande fan! | - Sono una fan! - Una grande fan! |
32 | 00:01:56,241 | 00:01:58,535 | ♪ Non me ne importa niente, l'io di ieri. | ♪ Non me ne importa niente, l'io di ieri. |
33 | 00:01:58,536 | 00:02:00,202 | ♪ Seguo il flow, il flow, | ♪ Seguo il flow, il flow, |
34 | 00:02:00,203 | 00:02:02,539 | ♪ un bello spettacolo e una buona notte, | ♪ un bello spettacolo e una buona notte, |
35 | 00:02:02,540 | 00:02:03,749 | ♪ fammi vedere che sai fare! | ♪ fammi vedere che sai fare! |
36 | 00:02:03,750 | 00:02:04,959 | Non potete pagare e basta?! | Non potete pagare e basta?! |
37 | 00:02:05,250 | 00:02:06,668 | - Impreca contro di me. - Giuralo! | - Impreca contro di me. - Giuralo! |
38 | 00:02:06,669 | 00:02:09,005 | - Apri il tappo! - Aprilo! | - Apri il tappo! - Aprilo! |
39 | 00:02:09,547 | 00:02:10,548 | Fate silenzio. | Fate silenzio. |
40 | 00:02:11,007 | 00:02:12,799 | Chiudete il becco, idiote stro**e! | Chiudete il becco, idiote stro**e! |
41 | 00:02:12,800 | 00:02:13,926 | Idiote? | Idiote? |
42 | 00:02:17,764 | 00:02:19,766 | Beccati questo! | Beccati questo! |
43 | 00:02:22,142 | 00:02:23,603 | Ci proverai per la sesta stagione, vero? | Ci proverai per la sesta stagione, vero? |
44 | 00:02:26,814 | 00:02:28,190 | Si è sciolto tutto. | Si è sciolto tutto. |
45 | 00:02:28,357 | 00:02:30,317 | ♪ Questo è il demo tape finale | ♪ Questo è il demo tape finale |
46 | 00:02:30,902 | 00:02:32,820 | ♪ teaser del demo tape, | ♪ teaser del demo tape, |
47 | 00:02:33,529 | 00:02:35,531 | ♪ gli stro**i dicono che sono ostinato, | ♪ gli stro**i dicono che sono ostinato, |
48 | 00:02:36,699 | 00:02:39,118 | ♪ mi possono baciare il cu*o e stare zitti! | ♪ mi possono baciare il cu*o e stare zitti! |
49 | 00:02:39,409 | 00:02:41,663 | - ♪ State zitti! - Smettila! | - ♪ State zitti! - Smettila! |
50 | 00:02:49,962 | 00:02:51,673 | Da questa parte chi ha finito! | Da questa parte chi ha finito! |
51 | 00:02:52,339 | 00:02:54,884 | Mi stavano per scoppiare i timpani. | Mi stavano per scoppiare i timpani. |
52 | 00:02:55,051 | 00:02:56,051 | Santo cielo. | Santo cielo. |
53 | 00:02:56,052 | 00:02:57,259 | Guarda è Simbbuk. | Guarda è Simbbuk. |
54 | 00:02:57,260 | 00:02:59,346 | - Simbbuk! - Yo, come va, fratello! | - Simbbuk! - Yo, come va, fratello! |
55 | 00:03:01,057 | 00:03:02,767 | È così figo. | È così figo. |
56 | 00:03:03,893 | 00:03:05,310 | Non è il tuo sesto anno? | Non è il tuo sesto anno? |
57 | 00:03:05,728 | 00:03:08,480 | Ti si addice di più il premio di partecipazione. | Ti si addice di più il premio di partecipazione. |
58 | 00:03:09,899 | 00:03:12,652 | Yo! Faresti meglio a stare attento a quello che dici, buffone! | Yo! Faresti meglio a stare attento a quello che dici, buffone! |
59 | 00:03:12,735 | 00:03:13,736 | Non mangiarti le parole. | Non mangiarti le parole. |
60 | 00:03:13,945 | 00:03:15,822 | - Che ti succede? - Sparisci. | - Che ti succede? - Sparisci. |
61 | 00:03:18,032 | 00:03:19,032 | È una schiappa. | È una schiappa. |
62 | 00:03:19,033 | 00:03:20,492 | Lo butteranno fuori. | Lo butteranno fuori. |
63 | 00:03:21,035 | 00:03:21,828 | Buona fortuna. | Buona fortuna. |
64 | 00:03:21,829 | 00:03:23,079 | Fai un po' di pratica. | Fai un po' di pratica. |
65 | 00:03:23,286 | 00:03:24,580 | - Go man! - Andiamo. | - Go man! - Andiamo. |
66 | 00:03:25,330 | 00:03:26,206 | Hai bevuto? | Hai bevuto? |
67 | 00:03:26,331 | 00:03:28,126 | I novellini stavano esagerando. | I novellini stavano esagerando. |
68 | 00:03:36,425 | 00:03:37,509 | Grazie. | Grazie. |
69 | 00:03:37,510 | 00:03:38,552 | Mi faccia provare ancora. | Mi faccia provare ancora. |
70 | 00:03:38,553 | 00:03:40,303 | Mi dispiace, grazie. | Mi dispiace, grazie. |
71 | 00:03:47,895 | 00:03:50,565 | Il mio cuore era freddo finché non vi ho visti tutti. | Il mio cuore era freddo finché non vi ho visti tutti. |
72 | 00:03:50,940 | 00:03:53,860 | Il mio sangue bolle come cadono i novellini. | Il mio sangue bolle come cadono i novellini. |
73 | 00:03:54,193 | 00:03:56,737 | Come dovrei rovinarti? | Come dovrei rovinarti? |
74 | 00:03:56,738 | 00:03:59,741 | Preparati per il mio piano a metà stagione. | Preparati per il mio piano a metà stagione. |
75 | 00:03:59,866 | 00:04:02,451 | Questo è il teaser per il mio finale. | Questo è il teaser per il mio finale. |
76 | 00:04:03,368 | 00:04:05,580 | Dicono che sono ostinato, | Dicono che sono ostinato, |
77 | 00:04:06,706 | 00:04:07,707 | state zitti! | state zitti! |
78 | 00:04:08,624 | 00:04:11,293 | Mi hanno dato sei opportunità che gli altri non hanno avuto. | Mi hanno dato sei opportunità che gli altri non hanno avuto. |
79 | 00:04:11,544 | 00:04:14,213 | Anche Dio ora mi darà un'opportunità. | Anche Dio ora mi darà un'opportunità. |
80 | 00:04:14,589 | 00:04:16,883 | 1 e 2, 4 e 6, | 1 e 2, 4 e 6, |
81 | 00:04:17,133 | 00:04:19,594 | mi sono impegnato, ho pagato i miei debiti, | mi sono impegnato, ho pagato i miei debiti, |
82 | 00:04:19,886 | 00:04:22,428 | ho ottenuto il rito del passaggio come mia musa. | ho ottenuto il rito del passaggio come mia musa. |
83 | 00:04:22,429 | 00:04:24,932 | 6 anni in questo posto, è il momento di alzarmi. | 6 anni in questo posto, è il momento di alzarmi. |
84 | 00:04:26,225 | 00:04:28,978 | Malato d'intrattenere questi ragazzi. | Malato d'intrattenere questi ragazzi. |
85 | 00:04:29,604 | 00:04:31,646 | Mad Clown, metti una medaglia al mio collo. | Mad Clown, metti una medaglia al mio collo. |
86 | 00:04:31,647 | 00:04:34,567 | La corona in testa, i pagliacci sotto i miei piedi. | La corona in testa, i pagliacci sotto i miei piedi. |
87 | 00:04:35,067 | 00:04:38,196 | Sono l'erede legittimo, guarda la mia battaglia! | Sono l'erede legittimo, guarda la mia battaglia! |
88 | 00:04:42,784 | 00:04:43,868 | Ben fatto, Hak Su. | Ben fatto, Hak Su. |
89 | 00:04:44,535 | 00:04:45,452 | Grazie. | Grazie. |
90 | 00:04:46,495 | 00:04:48,038 | Amico non preoccuparti del flusso. | Amico non preoccuparti del flusso. |
91 | 00:04:48,039 | 00:04:50,457 | Proprio come ti sei esercitato, ok? | Proprio come ti sei esercitato, ok? |
92 | 00:04:52,835 | 00:04:54,294 | - In bocca al lupo! - Ce la puoi fare! | - In bocca al lupo! - Ce la puoi fare! |
93 | 00:04:54,837 | 00:04:56,214 | - Non bloccarti! - Buona fortuna! | - Non bloccarti! - Buona fortuna! |
94 | 00:05:03,679 | 00:05:04,597 | Salve. | Salve. |
95 | 00:05:06,849 | 00:05:10,392 | Sei un rapper famoso nel circuito dei club, | Sei un rapper famoso nel circuito dei club, |
96 | 00:05:10,393 | 00:05:12,522 | ma sembra che ti blocchi al terzo round. | ma sembra che ti blocchi al terzo round. |
97 | 00:05:12,772 | 00:05:16,150 | Non sei stato eliminato lo scorso anno per la stessa ragione? | Non sei stato eliminato lo scorso anno per la stessa ragione? |
98 | 00:05:16,358 | 00:05:18,360 | Non hai paura del palcoscenico, | Non hai paura del palcoscenico, |
99 | 00:05:18,528 | 00:05:21,404 | perché continui a rovinare tutto nel momento cruciale? | perché continui a rovinare tutto nel momento cruciale? |
100 | 00:05:21,656 | 00:05:22,949 | Farò del mio meglio. | Farò del mio meglio. |
101 | 00:05:23,282 | 00:05:27,578 | Hak Su, ti accorgi del dialetto quando fai rap? | Hak Su, ti accorgi del dialetto quando fai rap? |
102 | 00:05:27,703 | 00:05:28,411 | Cosa? | Cosa? |
103 | 00:05:28,663 | 00:05:30,496 | - La tua città natale... - È Seoul. | - La tua città natale... - È Seoul. |
104 | 00:05:30,497 | 00:05:31,498 | Va bene, andiamo! | Va bene, andiamo! |
105 | 00:05:31,624 | 00:05:32,917 | DJ! Drop the beat! | DJ! Drop the beat! |
106 | 00:05:40,508 | 00:05:43,134 | ♪ Col microfono in mano, e i produttori in ginocchio. | ♪ Col microfono in mano, e i produttori in ginocchio. |
107 | 00:05:43,135 | 00:05:45,512 | ♪ Dalla stagione 2 alla 5, ora 6, | ♪ Dalla stagione 2 alla 5, ora 6, |
108 | 00:05:45,513 | 00:05:47,973 | ♪ la tranquillità è un privilegio, non ho pace. | ♪ la tranquillità è un privilegio, non ho pace. |
109 | 00:05:47,974 | 00:05:50,432 | ♪ Nessuno lo capisce, il vero riconosce il reale. | ♪ Nessuno lo capisce, il vero riconosce il reale. |
110 | 00:05:50,433 | 00:05:52,686 | ♪ Ho un copione invece di un'opportunità. | ♪ Ho un copione invece di un'opportunità. |
111 | 00:05:52,687 | 00:05:56,314 | ♪ Mi stanno sacrificando prima che diventi troppo grande. | ♪ Mi stanno sacrificando prima che diventi troppo grande. |
112 | 00:05:56,315 | 00:05:59,067 | Dobbiamo promuoverlo, è bravo. | Dobbiamo promuoverlo, è bravo. |
113 | 00:05:59,068 | 00:06:01,904 | ♪ Vediamo chi verrà tagliato fuori, quando faccio rap. | ♪ Vediamo chi verrà tagliato fuori, quando faccio rap. |
114 | 00:06:02,404 | 00:06:04,281 | ♪ Ho affinato troppo le mie capacità, | ♪ Ho affinato troppo le mie capacità, |
115 | 00:06:04,282 | 00:06:06,909 | ♪ potrei essere un fabbro. | ♪ potrei essere un fabbro. |
116 | 00:06:07,076 | 00:06:09,077 | ♪ Chiamami rap samurai. | ♪ Chiamami rap samurai. |
117 | 00:06:09,078 | 00:06:11,706 | ♪ Farò a pezzi tutti i concorrenti. | ♪ Farò a pezzi tutti i concorrenti. |
118 | 00:06:11,998 | 00:06:13,790 | ♪ Pupa, non sono un esempio da seguire. | ♪ Pupa, non sono un esempio da seguire. |
119 | 00:06:13,791 | 00:06:16,668 | ♪ Ascolta il mio rap, chi mi insegnerà? | ♪ Ascolta il mio rap, chi mi insegnerà? |
120 | 00:06:16,669 | 00:06:18,587 | ♪ Il mio rap è il tuo futuro, | ♪ Il mio rap è il tuo futuro, |
121 | 00:06:18,588 | 00:06:21,299 | ♪ il mio ieri è il tuo domani. | ♪ il mio ieri è il tuo domani. |
122 | 00:06:21,507 | 00:06:23,424 | ♪ Questo è solo il gioco da ragazzi, | ♪ Questo è solo il gioco da ragazzi, |
123 | 00:06:23,425 | 00:06:26,261 | ♪ posso chiudere gli occhi e fare rap tutto il giorno. | ♪ posso chiudere gli occhi e fare rap tutto il giorno. |
124 | 00:06:26,262 | 00:06:28,221 | ♪ Non provare a fermarmi e abbassa la coda. | ♪ Non provare a fermarmi e abbassa la coda. |
125 | 00:06:28,222 | 00:06:31,017 | ♪ Supplicami e ti lascerò essermi amico. | ♪ Supplicami e ti lascerò essermi amico. |
126 | 00:06:31,559 | 00:06:35,186 | ♪ Yeah, mi esibirò come te, vai a dirglielo. | ♪ Yeah, mi esibirò come te, vai a dirglielo. |
127 | 00:06:35,187 | 00:06:37,981 | ♪ Ti conviene scappare, mangia il mio rap. | ♪ Ti conviene scappare, mangia il mio rap. |
128 | 00:06:37,982 | 00:06:40,483 | ♪ Il gioco qui è finito. | ♪ Il gioco qui è finito. |
129 | 00:06:47,325 | 00:06:48,408 | Buon pomeriggio. | Buon pomeriggio. |
130 | 00:06:49,368 | 00:06:50,286 | Eh? | Eh? |
131 | 00:06:50,452 | 00:06:51,786 | Show Me The Money? | Show Me The Money? |
132 | 00:06:51,787 | 00:06:52,871 | $3 Per favore. | $3 Per favore. |
133 | 00:06:52,872 | 00:06:54,040 | Il tuo rap era proprio forte. | Il tuo rap era proprio forte. |
134 | 00:06:54,790 | 00:06:55,750 | $2 per favore. | $2 per favore. |
135 | 00:06:58,711 | 00:06:59,545 | Grazie. | Grazie. |
136 | 00:07:02,757 | 00:07:05,009 | Il tuo nome era Simple? | Il tuo nome era Simple? |
137 | 00:07:05,134 | 00:07:08,554 | No, era Shitter? | No, era Shitter? |
138 | 00:07:19,815 | 00:07:21,776 | Sono pazzi?! | Sono pazzi?! |
139 | 00:07:25,529 | 00:07:26,488 | Cosa diavolo state facendo? | Cosa diavolo state facendo? |
140 | 00:07:26,489 | 00:07:27,989 | Non vedi che è una strada a senso unico? | Non vedi che è una strada a senso unico? |
141 | 00:07:27,990 | 00:07:29,784 | Li hai gli occhi? | Li hai gli occhi? |
142 | 00:07:29,909 | 00:07:31,619 | Guarda chi è! | Guarda chi è! |
143 | 00:07:31,869 | 00:07:33,494 | È Hak Su! | È Hak Su! |
144 | 00:07:33,495 | 00:07:35,164 | Cosa? Hak-su? | Cosa? Hak-su? |
145 | 00:07:36,540 | 00:07:38,124 | Questo idiota non era morto! | Questo idiota non era morto! |
146 | 00:07:38,125 | 00:07:40,711 | Ha avuto successo a Seoul! | Ha avuto successo a Seoul! |
147 | 00:07:41,253 | 00:07:43,381 | Perché siete qui? | Perché siete qui? |
148 | 00:07:43,923 | 00:07:48,511 | Com'è lasciare casa e vivere a Seoul? | Com'è lasciare casa e vivere a Seoul? |
149 | 00:07:49,679 | 00:07:53,974 | Anche se odi quel posto, potresti tornare per le vacanze. | Anche se odi quel posto, potresti tornare per le vacanze. |
150 | 00:07:53,975 | 00:07:55,059 | Dovresti. | Dovresti. |
151 | 00:07:55,977 | 00:07:59,020 | Ti abbiamo visto in TV. | Ti abbiamo visto in TV. |
152 | 00:07:59,021 | 00:08:01,147 | Cosa? Era in TV? | Cosa? Era in TV? |
153 | 00:08:01,148 | 00:08:01,649 | Sì. | Sì. |
154 | 00:08:01,650 | 00:08:02,900 | - Questo qui? - Sì. | - Questo qui? - Sì. |
155 | 00:08:03,442 | 00:08:05,027 | Come si chiamava il programma? | Come si chiamava il programma? |
156 | 00:08:05,194 | 00:08:07,070 | - Show Me The Money. - Sì, quello! | - Show Me The Money. - Sì, quello! |
157 | 00:08:07,071 | 00:08:08,322 | I miei soldi? | I miei soldi? |
158 | 00:08:08,406 | 00:08:10,573 | Il programma con DJ Axe o Ox, | Il programma con DJ Axe o Ox, |
159 | 00:08:10,574 | 00:08:13,952 | aveva una diarrea verbale in inglese... non ci capisco niente. | aveva una diarrea verbale in inglese... non ci capisco niente. |
160 | 00:08:13,953 | 00:08:15,620 | -Yap! Yap! Yap! - Sì, quello! | -Yap! Yap! Yap! - Sì, quello! |
161 | 00:08:15,621 | 00:08:17,456 | L'ho visto! | L'ho visto! |
162 | 00:08:17,915 | 00:08:20,543 | Lui era in quel programma? - Non l'ho visto. | Lui era in quel programma? - Non l'ho visto. |
163 | 00:08:21,794 | 00:08:23,796 | Che canale? | Che canale? |
164 | 00:08:24,880 | 00:08:26,465 | Probabilmente la KBS. | Probabilmente la KBS. |
165 | 00:08:28,259 | 00:08:29,135 | Pronto. | Pronto. |
166 | 00:08:29,927 | 00:08:32,888 | È il signor Kim Hak Su? | È il signor Kim Hak Su? |
167 | 00:08:32,972 | 00:08:34,056 | Sì, chi parla? | Sì, chi parla? |
168 | 00:08:34,557 | 00:08:39,103 | La sto chiamando dall'ospedale Buan Hyesung. | La sto chiamando dall'ospedale Buan Hyesung. |
169 | 00:08:39,228 | 00:08:40,187 | Ospedale? | Ospedale? |
170 | 00:08:40,187 | 00:08:40,855 | Sì. | Sì. |
171 | 00:08:41,480 | 00:08:42,898 | Chiamo perché... | Chiamo perché... |
172 | 00:08:43,190 | 00:08:46,736 | Suo padre ha avuto un ictus. | Suo padre ha avuto un ictus. |
173 | 00:08:49,947 | 00:08:50,948 | E allora? | E allora? |
174 | 00:08:51,657 | 00:08:53,451 | Non è suo figlio? | Non è suo figlio? |
175 | 00:08:53,534 | 00:08:55,286 | Cosa si aspetta che faccia? | Cosa si aspetta che faccia? |
176 | 00:08:55,995 | 00:08:59,790 | Come può comportarsi così? | Come può comportarsi così? |
177 | 00:09:00,124 | 00:09:01,166 | Io cosa? | Io cosa? |
178 | 00:09:01,167 | 00:09:02,168 | Chi è? | Chi è? |
179 | 00:09:02,585 | 00:09:06,254 | Lasciamo perdere, è piuttosto imbarazzante. | Lasciamo perdere, è piuttosto imbarazzante. |
180 | 00:09:06,255 | 00:09:08,340 | Cos'è imbarazzante? Pronto? | Cos'è imbarazzante? Pronto? |
181 | 00:09:10,718 | 00:09:11,761 | Che c'è? | Che c'è? |
182 | 00:09:12,053 | 00:09:13,012 | Che succede? | Che succede? |
183 | 00:09:13,304 | 00:09:14,721 | Mi padre ha avuto un ictus. | Mi padre ha avuto un ictus. |
184 | 00:09:14,722 | 00:09:18,976 | Hai tempo per bere? Vai subito a vedere tuo padre! | Hai tempo per bere? Vai subito a vedere tuo padre! |
185 | 00:09:19,519 | 00:09:21,478 | Non voglio andare! Mi hai sputato in faccia! | Non voglio andare! Mi hai sputato in faccia! |
186 | 00:09:21,479 | 00:09:26,067 | Ingrato figlio di un cane! Vai subito da lui! | Ingrato figlio di un cane! Vai subito da lui! |
187 | 00:09:26,400 | 00:09:28,402 | Fatti gli affari tuoi. | Fatti gli affari tuoi. |
188 | 00:09:28,736 | 00:09:32,198 | Si è preso cura della tomba di tua madre per dieci anni! | Si è preso cura della tomba di tua madre per dieci anni! |
189 | 00:09:32,448 | 00:09:33,783 | Chi te l'ha chiesto? | Chi te l'ha chiesto? |
190 | 00:09:34,075 | 00:09:35,201 | Nessuno l'ha fatto! | Nessuno l'ha fatto! |
191 | 00:09:35,326 | 00:09:36,452 | E allora? | E allora? |
192 | 00:09:36,994 | 00:09:38,161 | Sono deluso... | Sono deluso... |
193 | 00:09:38,162 | 00:09:39,163 | Vai al diavolo. | Vai al diavolo. |
194 | 00:09:39,705 | 00:09:44,000 | Hak Su, nemmeno i cani abbandonano la propria famiglia. | Hak Su, nemmeno i cani abbandonano la propria famiglia. |
195 | 00:09:44,001 | 00:09:45,628 | Se non ci vai, | Se non ci vai, |
196 | 00:09:46,921 | 00:09:51,801 | sarai uguale a tuo padre, che non ha partecipato nemmeno al funerale di tua madre. | sarai uguale a tuo padre, che non ha partecipato nemmeno al funerale di tua madre. |
197 | 00:09:55,971 | 00:09:57,098 | Chi sei? | Chi sei? |
198 | 00:09:58,517 | 00:10:00,267 | Il signor Kim Du Chang vive qui? | Il signor Kim Du Chang vive qui? |
199 | 00:10:01,435 | 00:10:02,728 | Tu chi sei? | Tu chi sei? |
200 | 00:10:03,563 | 00:10:04,647 | Suo figlio. | Suo figlio. |
201 | 00:10:07,233 | 00:10:12,780 | È passato un po' di tempo da quando se ne è andato con un'altra donna. | È passato un po' di tempo da quando se ne è andato con un'altra donna. |
202 | 00:10:13,823 | 00:10:15,157 | Dovrei chiederlo a te. | Dovrei chiederlo a te. |
203 | 00:10:17,326 | 00:10:19,662 | So che sei qui! Esci! | So che sei qui! Esci! |
204 | 00:10:29,046 | 00:10:33,342 | Tua madre è morta? | Tua madre è morta? |
205 | 00:10:48,608 | 00:10:49,859 | Dove stai andando? | Dove stai andando? |
206 | 00:10:50,234 | 00:10:51,611 | Fate attenzione quando guidate al ritorno. | Fate attenzione quando guidate al ritorno. |
207 | 00:10:52,278 | 00:10:54,071 | Hak Su! Aspetta! | Hak Su! Aspetta! |
208 | 00:10:54,989 | 00:10:56,991 | - Te ne stai andando? - Hak Su! | - Te ne stai andando? - Hak Su! |
209 | 00:11:08,587 | 00:11:10,713 | Con più rap, con più rap... | Con più rap, con più rap... |
210 | 00:11:11,338 | 00:11:13,592 | il secondo round due anni fa... | il secondo round due anni fa... |
211 | 00:11:15,426 | 00:11:18,179 | M-e-r-*-a | M-e-r-*-a |
212 | 00:11:33,861 | 00:11:35,613 | Il terzo round è | Il terzo round è |
213 | 00:11:35,614 | 00:11:38,617 | uno scontro uno contro uno di rap intorno ad una parola chiave. | uno scontro uno contro uno di rap intorno ad una parola chiave. |
214 | 00:11:39,116 | 00:11:42,411 | Guardate lo schermo per la parola chiave. | Guardate lo schermo per la parola chiave. |
215 | 00:11:46,332 | 00:11:50,085 | Madre. | Madre. |
216 | 00:11:59,512 | 00:12:02,223 | Il primo è Yankie | Il primo è Yankie |
217 | 00:12:04,850 | 00:12:07,353 | Una buona giornata per alcuni, | Una buona giornata per alcuni, |
218 | 00:12:07,604 | 00:12:10,189 | una giornata faticosa per altri, | una giornata faticosa per altri, |
219 | 00:12:10,565 | 00:12:13,150 | ma hanno messo da parte le loro vite quotidiane, | ma hanno messo da parte le loro vite quotidiane, |
220 | 00:12:13,400 | 00:12:15,361 | per stare insieme. | per stare insieme. |
221 | 00:12:15,778 | 00:12:18,615 | Ci saluta con affetto, | Ci saluta con affetto, |
222 | 00:12:18,822 | 00:12:20,991 | aprendo le braccia a tutti noi | aprendo le braccia a tutti noi |
223 | 00:12:21,618 | 00:12:24,202 | il suo calore è già una festa. | il suo calore è già una festa. |
224 | 00:12:24,203 | 00:12:26,997 | Guarirci dalla quotidianità. | Guarirci dalla quotidianità. |
225 | 00:12:27,373 | 00:12:29,668 | Il suo amore non può essere ricambiato. | Il suo amore non può essere ricambiato. |
226 | 00:12:29,959 | 00:12:32,253 | Grazie per l'amore incondizionato | Grazie per l'amore incondizionato |
227 | 00:12:32,545 | 00:12:33,546 | My love. | My love. |
228 | 00:12:36,173 | 00:12:39,636 | Continua... Simbbuk. | Continua... Simbbuk. |
229 | 00:12:51,063 | 00:12:53,774 | Ricordo le ultime parole che mi disse | Ricordo le ultime parole che mi disse |
230 | 00:12:54,233 | 00:12:56,026 | con le sue labbra fragili, | con le sue labbra fragili, |
231 | 00:12:56,611 | 00:12:58,738 | voleva prepararmi... | voleva prepararmi... |
232 | 00:12:59,029 | 00:13:01,865 | Un breve soffio di parole, che ricordo nitidamente. | Un breve soffio di parole, che ricordo nitidamente. |
233 | 00:13:02,241 | 00:13:04,243 | Il dolore nei suoi occhi... | Il dolore nei suoi occhi... |
234 | 00:13:07,246 | 00:13:08,623 | Va bene, continua per favore. | Va bene, continua per favore. |
235 | 00:13:11,792 | 00:13:15,170 | Il dolore nei suoi occhi nelle foto... | Il dolore nei suoi occhi nelle foto... |
236 | 00:13:19,258 | 00:13:20,510 | Perché si è fermato? | Perché si è fermato? |
237 | 00:13:33,314 | 00:13:36,941 | Se ci sarà una prossima stagione, vuoi provarci ancora? | Se ci sarà una prossima stagione, vuoi provarci ancora? |
238 | 00:13:36,942 | 00:13:38,653 | Che senso ha? | Che senso ha? |
239 | 00:13:38,861 | 00:13:40,154 | Andiamo, amico! | Andiamo, amico! |
240 | 00:13:40,487 | 00:13:42,782 | L'hai fatto sei volte, ci sei quasi! | L'hai fatto sei volte, ci sei quasi! |
241 | 00:13:43,032 | 00:13:45,451 | Devi andare fino in fondo! | Devi andare fino in fondo! |
242 | 00:13:49,496 | 00:13:51,290 | Ti dispiace se prendo in prestito la tua auto? | Ti dispiace se prendo in prestito la tua auto? |
243 | 00:13:52,542 | 00:13:53,459 | La mia auto? | La mia auto? |
244 | 00:13:55,795 | 00:13:56,588 | Per cosa? | Per cosa? |
245 | 00:13:57,672 | 00:14:00,466 | Devo tornare nella mia città natale, tornerò presto. | Devo tornare nella mia città natale, tornerò presto. |
246 | 00:14:01,216 | 00:14:03,218 | Non sei di Seoul? | Non sei di Seoul? |
247 | 00:14:04,721 | 00:14:05,513 | Eh? | Eh? |
248 | 00:14:06,055 | 00:14:07,431 | Non sei orfano? | Non sei orfano? |
249 | 00:14:09,433 | 00:14:11,977 | Dov'è la tua città natale? | Dov'è la tua città natale? |
250 | 00:14:22,488 | 00:14:25,490 | ♫ Ricordo le ultime parole che mi ha detto ♫ | ♫ Ricordo le ultime parole che mi ha detto ♫ |
251 | 00:14:25,491 | 00:14:27,576 | ♫ con le sue labbra fragili ♫ | ♫ con le sue labbra fragili ♫ |
252 | 00:14:27,577 | 00:14:30,370 | ♫ voleva prepararmi un pasto, ♫ | ♫ voleva prepararmi un pasto, ♫ |
253 | 00:14:30,371 | 00:14:33,123 | ♫ Un breve soffio di parole, che ricordo nitidamente ♫ | ♫ Un breve soffio di parole, che ricordo nitidamente ♫ |
254 | 00:14:33,290 | 00:14:35,834 | ♫ Il dolore nei suoi occhi nelle foto... ♫ | ♫ Il dolore nei suoi occhi nelle foto... ♫ |
255 | 00:14:35,835 | 00:14:38,086 | ♫ per cosa poteva sorridere? ♫ | ♫ per cosa poteva sorridere? ♫ |
256 | 00:14:38,087 | 00:14:41,632 | ♫ La sua mano sulla mia spalla, ♫ | ♫ La sua mano sulla mia spalla, ♫ |
257 | 00:14:41,633 | 00:14:44,551 | ♫ Ho sentito il peso della sua vita ♫ | ♫ Ho sentito il peso della sua vita ♫ |
258 | 00:14:44,552 | 00:14:47,136 | ♫ Non sono triste per la sua morte ♫ | ♫ Non sono triste per la sua morte ♫ |
259 | 00:14:47,137 | 00:14:49,766 | ♫ ha lasciato questo inferno per il paradiso ♫ | ♫ ha lasciato questo inferno per il paradiso ♫ |
260 | 00:14:50,099 | 00:14:51,891 | ♫ Sarà in compagnia di sua madre ♫ | ♫ Sarà in compagnia di sua madre ♫ |
261 | 00:14:51,892 | 00:14:55,145 | ♫ trovando finalmente calma e pace ♫ | ♫ trovando finalmente calma e pace ♫ |
262 | 00:14:55,772 | 00:14:58,524 | ♫ La sorgente di infelicità ♫ | ♫ La sorgente di infelicità ♫ |
263 | 00:14:58,525 | 00:15:01,317 | ♫ volendo spingerlo nelle profondità dell'inferno, ♫ | ♫ volendo spingerlo nelle profondità dell'inferno, ♫ |
264 | 00:15:01,318 | 00:15:04,195 | ♫ ma lei ha detto di non odiare mio padre. ♫ | ♫ ma lei ha detto di non odiare mio padre. ♫ |
265 | 00:15:04,196 | 00:15:06,906 | ♫ Perdonami, ma non posso farlo. ♫ | ♫ Perdonami, ma non posso farlo. ♫ |
266 | 00:15:06,907 | 00:15:10,368 | ♫ Tornare qui dopo 10 anni mi dà i brividi ♫ | ♫ Tornare qui dopo 10 anni mi dà i brividi ♫ |
267 | 00:15:10,369 | 00:15:12,495 | ♫ Una città squallida e ostinata. ♫ | ♫ Una città squallida e ostinata. ♫ |
268 | 00:15:12,496 | 00:15:15,331 | ♫ L'unica cosa che è cambiata è la tua assenza ♫ | ♫ L'unica cosa che è cambiata è la tua assenza ♫ |
269 | 00:15:15,332 | 00:15:18,043 | Kim Du Chang ♫ L'unica cosa che è cambiata è la tua assenza. ♫ | Kim Du Chang ♫ L'unica cosa che è cambiata è la tua assenza. ♫ |
270 | 00:15:50,075 | 00:15:51,243 | Cielo. | Cielo. |
271 | 00:15:54,622 | 00:15:56,583 | Ne è passato di tempo. | Ne è passato di tempo. |
272 | 00:16:00,085 | 00:16:03,338 | Sei stato congedato? | Sei stato congedato? |
273 | 00:16:05,048 | 00:16:07,134 | Hai lasciato casa per il militare, | Hai lasciato casa per il militare, |
274 | 00:16:09,512 | 00:16:11,723 | 9 o 10 anni fa? | 9 o 10 anni fa? |
275 | 00:16:13,725 | 00:16:16,477 | Ho saputo che è stato un ictus? | Ho saputo che è stato un ictus? |
276 | 00:16:18,771 | 00:16:20,773 | Mi dispiace di dire, | Mi dispiace di dire, |
277 | 00:16:23,735 | 00:16:26,153 | che ci vorrà ancora un po' prima che muoia. | che ci vorrà ancora un po' prima che muoia. |
278 | 00:16:33,703 | 00:16:35,747 | Allora chi mi ha chiamato? | Allora chi mi ha chiamato? |
279 | 00:16:38,917 | 00:16:41,335 | Probabilmente l'ospedale. | Probabilmente l'ospedale. |
280 | 00:16:42,169 | 00:16:43,170 | Cosa? | Cosa? |
281 | 00:16:49,928 | 00:16:50,929 | Mer*a? | Mer*a? |
282 | 00:16:51,220 | 00:16:54,181 | Vuoi continuare ad ignorarla? | Vuoi continuare ad ignorarla? |
283 | 00:16:55,307 | 00:16:57,727 | Non riconosci la tua vecchia compagna di classe? | Non riconosci la tua vecchia compagna di classe? |
284 | 00:17:10,907 | 00:17:14,367 | Ho fatto sì che succedesse, devi entrare lì. | Ho fatto sì che succedesse, devi entrare lì. |
285 | 00:17:14,368 | 00:17:15,619 | Sono troppo nervoso. | Sono troppo nervoso. |
286 | 00:17:15,620 | 00:17:17,663 | - Benvenuti! - Lei è dentro? | - Benvenuti! - Lei è dentro? |
287 | 00:17:17,664 | 00:17:18,747 | È Sydney. | È Sydney. |
288 | 00:17:18,748 | 00:17:20,708 | Dov'è Sydney? | Dov'è Sydney? |
289 | 00:17:20,792 | 00:17:22,669 | - Buona fortuna! - Non essere nervoso! | - Buona fortuna! - Non essere nervoso! |
290 | 00:17:23,002 | 00:17:25,420 | Firenze | Firenze |
291 | 00:17:25,547 | 00:17:27,464 | Sydney! | Sydney! |
292 | 00:17:29,676 | 00:17:33,303 | Stanza speciale - Sydney | Stanza speciale - Sydney |
293 | 00:17:38,977 | 00:17:41,311 | Sono Hak Su. | Sono Hak Su. |
294 | 00:17:42,479 | 00:17:45,692 | Posso entrare, vero? | Posso entrare, vero? |
295 | 00:17:46,483 | 00:17:48,778 | Allora arrivo. | Allora arrivo. |
296 | 00:17:53,825 | 00:17:55,367 | Sono così nervoso... | Sono così nervoso... |
297 | 00:18:02,667 | 00:18:04,794 | Fin dalla scuola elementare, | Fin dalla scuola elementare, |
298 | 00:18:05,962 | 00:18:10,675 | ti ho donato il mio cuore... | ti ho donato il mio cuore... |
299 | 00:18:11,174 | 00:18:13,553 | Mi Kyung, perché non sei nella Sydney? | Mi Kyung, perché non sei nella Sydney? |
300 | 00:18:13,720 | 00:18:15,554 | A Hak Su piace Sun Mi! | A Hak Su piace Sun Mi! |
301 | 00:18:15,555 | 00:18:17,139 | Che diavolo?! | Che diavolo?! |
302 | 00:18:17,389 | 00:18:19,473 | Hak Su pensa che ci sei tu in quella stanza! | Hak Su pensa che ci sei tu in quella stanza! |
303 | 00:18:19,474 | 00:18:21,560 | È entrato? Vado ad accenderlo. | È entrato? Vado ad accenderlo. |
304 | 00:18:21,561 | 00:18:22,269 | No! Non farlo! | No! Non farlo! |
305 | 00:18:23,605 | 00:18:25,607 | - Sei qui? - Certo... | - Sei qui? - Certo... |
306 | 00:18:30,987 | 00:18:34,405 | Grazie per aver scelto il miglior karaoke... | Grazie per aver scelto il miglior karaoke... |
307 | 00:18:34,406 | 00:18:35,658 | Chi... cosa? | Chi... cosa? |
308 | 00:18:36,034 | 00:18:36,826 | Benvenuti! | Benvenuti! |
309 | 00:18:36,827 | 00:18:38,201 | Jung Sun Mi? | Jung Sun Mi? |
310 | 00:18:40,287 | 00:18:42,582 | Perché sei qui? | Perché sei qui? |
311 | 00:18:42,874 | 00:18:45,459 | Mi hai detto tu di venire. | Mi hai detto tu di venire. |
312 | 00:18:46,209 | 00:18:48,630 | Sono stato io? Tu? | Sono stato io? Tu? |
313 | 00:18:51,131 | 00:18:54,969 | Quegli stro**i si sono scavati la tomba, schifosi basta**i... | Quegli stro**i si sono scavati la tomba, schifosi basta**i... |
314 | 00:18:56,054 | 00:18:57,220 | Quindi... | Quindi... |
315 | 00:18:59,389 | 00:19:00,975 | non ero io? | non ero io? |
316 | 00:19:06,981 | 00:19:08,231 | Mangiala. | Mangiala. |
317 | 00:19:18,743 | 00:19:20,243 | Sei Sun Mi. | Sei Sun Mi. |
318 | 00:19:20,828 | 00:19:22,287 | È bello vederti. | È bello vederti. |
319 | 00:19:23,915 | 00:19:25,917 | Mi dispiace, non ti avevo riconosciuta. | Mi dispiace, non ti avevo riconosciuta. |
320 | 00:19:26,416 | 00:19:28,251 | Probabilmente non volevi. | Probabilmente non volevi. |
321 | 00:19:29,211 | 00:19:31,547 | Va bene, l'ho dimenticata Sydney. | Va bene, l'ho dimenticata Sydney. |
322 | 00:19:31,631 | 00:19:32,464 | Eh? | Eh? |
323 | 00:19:35,968 | 00:19:37,177 | Come sta, signore? | Come sta, signore? |
324 | 00:19:37,427 | 00:19:39,221 | Non è ovvio? | Non è ovvio? |
325 | 00:19:40,056 | 00:19:43,685 | Se non ci avessi salutato, ti avrei schiaffeggiato sciocco, | Se non ci avessi salutato, ti avrei schiaffeggiato sciocco, |
326 | 00:19:43,893 | 00:19:45,352 | ma almeno questo. | ma almeno questo. |
327 | 00:19:46,646 | 00:19:47,479 | Certo. | Certo. |
328 | 00:19:49,107 | 00:19:52,151 | Deve essere molto malato. | Deve essere molto malato. |
329 | 00:19:53,528 | 00:19:56,989 | Ha avuto un ictus, ma si è rotto anche il femore. | Ha avuto un ictus, ma si è rotto anche il femore. |
330 | 00:19:57,073 | 00:20:01,703 | Sun Mi sta facendo un ottimo lavoro. | Sun Mi sta facendo un ottimo lavoro. |
331 | 00:20:01,786 | 00:20:03,788 | Non dirlo nemmeno. | Non dirlo nemmeno. |
332 | 00:20:04,454 | 00:20:07,917 | Spero di morire rapidamente piuttosto che vederla così. | Spero di morire rapidamente piuttosto che vederla così. |
333 | 00:20:08,250 | 00:20:12,839 | Essendo una dipendente statale, non ha tempo per questo. | Essendo una dipendente statale, non ha tempo per questo. |
334 | 00:20:13,840 | 00:20:16,050 | Lavora al comune. | Lavora al comune. |
335 | 00:20:16,968 | 00:20:21,555 | Ha preso dei permessi per farmi da infermiera. | Ha preso dei permessi per farmi da infermiera. |
336 | 00:20:21,556 | 00:20:23,473 | Una brava figlia. | Una brava figlia. |
337 | 00:20:24,266 | 00:20:26,519 | - Proprio brava. - Certo. | - Proprio brava. - Certo. |
338 | 00:20:26,602 | 00:20:31,899 | Si dice che i figli maschi siano dei bastardi. | Si dice che i figli maschi siano dei bastardi. |
339 | 00:20:32,608 | 00:20:39,699 | Avrei dovuto avere una figlia se avessi voluto chi mi aiutasse. | Avrei dovuto avere una figlia se avessi voluto chi mi aiutasse. |
340 | 00:20:39,866 | 00:20:43,870 | Ha avuto davvero un ictus? | Ha avuto davvero un ictus? |
341 | 00:20:45,538 | 00:20:47,874 | Non è così? | Non è così? |
342 | 00:20:48,833 | 00:20:52,294 | Pensavo fossi un poeta, come hai fatto a diventare un rapper? | Pensavo fossi un poeta, come hai fatto a diventare un rapper? |
343 | 00:20:53,462 | 00:20:55,464 | Al diavolo i poeti. | Al diavolo i poeti. |
344 | 00:20:55,715 | 00:21:00,302 | Quando vincesti un concorso nazionale di poesia alle superiori, | Quando vincesti un concorso nazionale di poesia alle superiori, |
345 | 00:21:00,553 | 00:21:03,345 | la scuola affisse un enorme striscione, ricordi? | la scuola affisse un enorme striscione, ricordi? |
346 | 00:21:03,346 | 00:21:04,974 | Non me lo ricordo. | Non me lo ricordo. |
347 | 00:21:05,099 | 00:21:08,227 | Anche io avevo partecipato ma non passai. | Anche io avevo partecipato ma non passai. |
348 | 00:21:09,812 | 00:21:11,480 | Non mi ricordo per niente. | Non mi ricordo per niente. |
349 | 00:21:14,192 | 00:21:18,153 | Mantenevo un profilo bassissimo a scuola. | Mantenevo un profilo bassissimo a scuola. |
350 | 00:21:18,154 | 00:21:19,697 | Su questo, hai proprio ragione. | Su questo, hai proprio ragione. |
351 | 00:21:20,114 | 00:21:25,244 | Partecipai anche al viaggio che successivamente | Partecipai anche al viaggio che successivamente |
352 | 00:21:26,162 | 00:21:27,747 | organizzò il circolo di letteratura. | organizzò il circolo di letteratura. |
353 | 00:21:28,206 | 00:21:31,000 | Davvero? C'eri? | Davvero? C'eri? |
354 | 00:21:31,416 | 00:21:36,797 | Tu suonavi la chitarra e cantavi la canzone di Kim Kwang Seok. | Tu suonavi la chitarra e cantavi la canzone di Kim Kwang Seok. |
355 | 00:21:36,798 | 00:21:38,758 | Ma dai... | Ma dai... |
356 | 00:21:43,554 | 00:21:45,848 | Perché tirarlo fuori? | Perché tirarlo fuori? |
357 | 00:21:48,391 | 00:21:52,980 | ♫ Vedere il suo sorriso, | ♫ Vedere il suo sorriso, |
358 | 00:21:53,648 | 00:21:57,985 | ♫ che somiglia ad una magnolia che sboccia | ♫ che somiglia ad una magnolia che sboccia |
359 | 00:21:58,236 | 00:21:59,528 | Stai bene? | Stai bene? |
360 | 00:21:59,529 | 00:22:04,033 | ♫ Ogni volta che la guardo | ♫ Ogni volta che la guardo |
361 | 00:22:06,368 | 00:22:10,706 | ♫ sembra una calda giornata primaverile | ♫ sembra una calda giornata primaverile |
362 | 00:22:11,123 | 00:22:13,416 | Bravissima, smettila. | Bravissima, smettila. |
363 | 00:22:14,627 | 00:22:16,087 | Questo per cos'era? | Questo per cos'era? |
364 | 00:22:18,840 | 00:22:22,342 | Perché non hai finito l'università a Jeonju? | Perché non hai finito l'università a Jeonju? |
365 | 00:22:22,635 | 00:22:27,056 | Il mio sogno era laurearmi in letteratura come te. | Il mio sogno era laurearmi in letteratura come te. |
366 | 00:22:28,140 | 00:22:30,141 | Sapevi che mi ero ritirato? | Sapevi che mi ero ritirato? |
367 | 00:22:30,142 | 00:22:32,018 | È una piccola città. | È una piccola città. |
368 | 00:22:32,019 | 00:22:33,104 | Per cos'era? | Per cos'era? |
369 | 00:22:35,815 | 00:22:37,942 | Aspetta... | Aspetta... |
370 | 00:22:38,067 | 00:22:39,986 | sei stata tu a chiamarmi? | sei stata tu a chiamarmi? |
371 | 00:22:40,485 | 00:22:41,571 | Non è così? | Non è così? |
372 | 00:22:42,738 | 00:22:44,115 | Sei stata tu. | Sei stata tu. |
373 | 00:22:47,326 | 00:22:48,870 | Ho dovuto. | Ho dovuto. |
374 | 00:22:50,997 | 00:22:52,707 | Che bello! | Che bello! |
375 | 00:22:53,456 | 00:22:55,166 | Quando è arrivato quel bastardo? | Quando è arrivato quel bastardo? |
376 | 00:22:55,167 | 00:22:57,920 | Almeno, lui è venuto per suo padre che è malato. | Almeno, lui è venuto per suo padre che è malato. |
377 | 00:22:58,254 | 00:23:00,256 | C'è anche Sun Mi? | C'è anche Sun Mi? |
378 | 00:23:00,631 | 00:23:04,844 | Siamo tutti qui come ai vecchi tempi. | Siamo tutti qui come ai vecchi tempi. |
379 | 00:23:05,845 | 00:23:07,680 | Quali vecchi tempi? | Quali vecchi tempi? |
380 | 00:23:07,889 | 00:23:11,017 | Dovrei ricordarmi di voi a quei tempi? | Dovrei ricordarmi di voi a quei tempi? |
381 | 00:23:13,978 | 00:23:16,898 | - Bastardi senza palle. - Qual è il problema? | - Bastardi senza palle. - Qual è il problema? |
382 | 00:23:17,815 | 00:23:18,440 | Eh? | Eh? |
383 | 00:23:24,989 | 00:23:26,866 | Signore, eccoci. | Signore, eccoci. |
384 | 00:23:27,283 | 00:23:29,492 | - Si sente meglio? - Ha un bell'aspetto. | - Si sente meglio? - Ha un bell'aspetto. |
385 | 00:23:33,581 | 00:23:37,251 | Andate a macellare una mucca, | Andate a macellare una mucca, |
386 | 00:23:37,459 | 00:23:38,878 | ha riacquistato l'appetito. | ha riacquistato l'appetito. |
387 | 00:23:41,756 | 00:23:46,677 | Non mangi un pasto intero. Le avevo detto di mangiare il porridge. | Non mangi un pasto intero. Le avevo detto di mangiare il porridge. |
388 | 00:23:47,261 | 00:23:50,598 | Vede? Non si deve preoccupare troppo. | Vede? Non si deve preoccupare troppo. |
389 | 00:23:50,806 | 00:23:52,183 | Non ha avuto un ictus, vero? | Non ha avuto un ictus, vero? |
390 | 00:23:53,142 | 00:23:54,268 | L'ha avuto, | L'ha avuto, |
391 | 00:23:55,477 | 00:23:58,189 | uno lieve. Gli servono solo dei trattamenti. | uno lieve. Gli servono solo dei trattamenti. |
392 | 00:23:58,356 | 00:24:00,482 | Che bella notizia! | Che bella notizia! |
393 | 00:24:00,608 | 00:24:05,237 | Perciò il suo tutore non era obbligato a venire? | Perciò il suo tutore non era obbligato a venire? |
394 | 00:24:05,905 | 00:24:08,783 | Questo è a discrezione della famiglia. | Questo è a discrezione della famiglia. |
395 | 00:24:15,957 | 00:24:16,624 | Cosa c'è? | Cosa c'è? |
396 | 00:24:16,916 | 00:24:20,419 | Non ho mai incontrato qualcuno irritante quanto te. | Non ho mai incontrato qualcuno irritante quanto te. |
397 | 00:24:21,587 | 00:24:23,714 | Perché non hai fatto tonnellate di figli? | Perché non hai fatto tonnellate di figli? |
398 | 00:24:24,131 | 00:24:27,218 | Perché hai un solo figlio e mi torturi?! | Perché hai un solo figlio e mi torturi?! |
399 | 00:24:28,928 | 00:24:29,845 | Eh? | Eh? |
400 | 00:24:30,221 | 00:24:31,764 | Bastardo inutile! | Bastardo inutile! |
401 | 00:24:32,306 | 00:24:34,808 | Potrei solo schiaffeggiarti. | Potrei solo schiaffeggiarti. |
402 | 00:24:34,809 | 00:24:39,604 | Dopo tutti questi anni, sei ancora il suo leccapiedi? | Dopo tutti questi anni, sei ancora il suo leccapiedi? |
403 | 00:24:39,605 | 00:24:41,606 | Leccapiedi? Stai attento a come parli! | Leccapiedi? Stai attento a come parli! |
404 | 00:24:41,607 | 00:24:43,984 | Siamo soci che invecchiano insieme. | Siamo soci che invecchiano insieme. |
405 | 00:24:43,985 | 00:24:45,528 | È una società! | È una società! |
406 | 00:24:48,781 | 00:24:51,867 | Perché mi hai fatto venire per niente? | Perché mi hai fatto venire per niente? |
407 | 00:24:54,245 | 00:24:55,579 | Jung Sun Mi! | Jung Sun Mi! |
408 | 00:24:56,122 | 00:24:56,956 | Ehi! | Ehi! |
409 | 00:24:57,748 | 00:25:01,627 | Non chiamarmi più a meno che non sia grave. | Non chiamarmi più a meno che non sia grave. |
410 | 00:25:05,965 | 00:25:08,050 | - Che... - Dove vai? | - Che... - Dove vai? |
411 | 00:25:08,342 | 00:25:12,388 | Che bastardo! Saluta tuo padre prima di andartene! | Che bastardo! Saluta tuo padre prima di andartene! |
412 | 00:25:15,099 | 00:25:16,683 | Signore, sta bene? | Signore, sta bene? |
413 | 00:25:16,684 | 00:25:17,643 | Togli quella roba! | Togli quella roba! |
414 | 00:25:17,768 | 00:25:19,478 | Aiutalo a distendersi! | Aiutalo a distendersi! |
415 | 00:25:23,024 | 00:25:24,108 | Piano, piano. | Piano, piano. |
416 | 00:25:24,525 | 00:25:25,818 | È terribile... | È terribile... |
417 | 00:25:26,485 | 00:25:27,486 | Vacci piano. | Vacci piano. |
418 | 00:25:31,449 | 00:25:33,659 | - Sun Mi. - Sì? | - Sun Mi. - Sì? |
419 | 00:25:38,456 | 00:25:39,707 | Grazie. | Grazie. |
420 | 00:25:45,296 | 00:25:46,505 | 4300 won (circa 3 euro). | 4300 won (circa 3 euro). |
421 | 00:25:46,506 | 00:25:49,717 | Ne verrò a prendere altre dopo, posso pagare tutto insieme? | Ne verrò a prendere altre dopo, posso pagare tutto insieme? |
422 | 00:25:49,925 | 00:25:50,885 | Certo. | Certo. |
423 | 00:25:51,052 | 00:25:52,303 | Vado a bere. | Vado a bere. |
424 | 00:25:53,846 | 00:25:56,640 | Perché continui a dire che te ne andrai? | Perché continui a dire che te ne andrai? |
425 | 00:25:57,141 | 00:25:59,100 | Tuo padre potrebbe morire da un momento all'altro. | Tuo padre potrebbe morire da un momento all'altro. |
426 | 00:25:59,101 | 00:26:00,686 | Gli credi sul serio? | Gli credi sul serio? |
427 | 00:26:01,979 | 00:26:04,857 | Perché non dovremmo credere ad un uomo in fin di vita? | Perché non dovremmo credere ad un uomo in fin di vita? |
428 | 00:26:05,566 | 00:26:07,485 | Non parlare così di tuo padre. | Non parlare così di tuo padre. |
429 | 00:26:07,693 | 00:26:10,654 | Vi sembra un uomo in fin di vita? | Vi sembra un uomo in fin di vita? |
430 | 00:26:11,489 | 00:26:12,906 | Sta benissimo. | Sta benissimo. |
431 | 00:26:12,907 | 00:26:15,826 | Stronzo, lo conosci così poco? | Stronzo, lo conosci così poco? |
432 | 00:26:16,202 | 00:26:19,789 | Vuole essere all'altezza delle aspettative altrui. | Vuole essere all'altezza delle aspettative altrui. |
433 | 00:26:20,122 | 00:26:21,832 | Tu sai tutto? | Tu sai tutto? |
434 | 00:26:21,916 | 00:26:25,878 | Non vuole mostrarti le sue debolezze. | Non vuole mostrarti le sue debolezze. |
435 | 00:26:26,879 | 00:26:31,175 | Riesci a guadagnarti da vivere con il rap? | Riesci a guadagnarti da vivere con il rap? |
436 | 00:26:31,842 | 00:26:34,804 | Sfrutta questa opportunità per tornare qui per sempre. | Sfrutta questa opportunità per tornare qui per sempre. |
437 | 00:26:34,887 | 00:26:35,930 | Giusto. | Giusto. |
438 | 00:26:36,055 | 00:26:38,641 | Gu Bok ha vinto la lotteria con il suo allevamento di gamberi. | Gu Bok ha vinto la lotteria con il suo allevamento di gamberi. |
439 | 00:26:39,225 | 00:26:42,852 | Va' a lavorare lì e accudisci tuo padre. | Va' a lavorare lì e accudisci tuo padre. |
440 | 00:26:42,853 | 00:26:44,020 | La paga è molto alta. | La paga è molto alta. |
441 | 00:26:44,021 | 00:26:46,232 | È l'idea più stupida che abbia mai sentito. | È l'idea più stupida che abbia mai sentito. |
442 | 00:26:47,650 | 00:26:50,486 | Fatevi gli affari vostri, intesi? | Fatevi gli affari vostri, intesi? |
443 | 00:26:51,403 | 00:26:53,239 | Lui non si merita la vostra gentilezza. | Lui non si merita la vostra gentilezza. |
444 | 00:26:55,449 | 00:26:56,242 | Me ne vado. | Me ne vado. |
445 | 00:26:56,243 | 00:26:58,202 | - Ci sta lasciando di nuovo. - Dove vai? | - Ci sta lasciando di nuovo. - Dove vai? |
446 | 00:26:58,619 | 00:26:59,870 | Mi scusi. | Mi scusi. |
447 | 00:27:00,704 | 00:27:01,581 | Io? | Io? |
448 | 00:27:01,582 | 00:27:03,666 | Stiamo solo facendo un controllo, non si preoccupi. | Stiamo solo facendo un controllo, non si preoccupi. |
449 | 00:27:05,876 | 00:27:07,419 | Potrebbe essere lui. | Potrebbe essere lui. |
450 | 00:27:07,711 | 00:27:08,547 | Cosa succede? | Cosa succede? |
451 | 00:27:08,796 | 00:27:10,880 | Ma, da quest'angolazione, non gli somiglia. | Ma, da quest'angolazione, non gli somiglia. |
452 | 00:27:10,881 | 00:27:12,174 | Levati dai piedi. | Levati dai piedi. |
453 | 00:27:12,551 | 00:27:14,092 | Scusateci un attimo. | Scusateci un attimo. |
454 | 00:27:14,093 | 00:27:15,802 | Sapete di cosa si tratta? | Sapete di cosa si tratta? |
455 | 00:27:15,803 | 00:27:16,762 | No, per niente. | No, per niente. |
456 | 00:27:16,763 | 00:27:18,973 | Aspetti, perché ha tanta fretta? | Aspetti, perché ha tanta fretta? |
457 | 00:27:19,516 | 00:27:20,975 | Mi faccia vedere la sua mano. | Mi faccia vedere la sua mano. |
458 | 00:27:21,142 | 00:27:22,519 | - La mia mano? - Sì. | - La mia mano? - Sì. |
459 | 00:27:22,935 | 00:27:26,646 | Non le sto chiedendo la mano per sposarla, me la dia e basta. | Non le sto chiedendo la mano per sposarla, me la dia e basta. |
460 | 00:27:26,647 | 00:27:29,191 | Ci serve la sua collaborazione solo per un momento. | Ci serve la sua collaborazione solo per un momento. |
461 | 00:27:29,358 | 00:27:30,483 | Grazie infinite. | Grazie infinite. |
462 | 00:27:30,484 | 00:27:32,486 | La sua mano è così morbida. | La sua mano è così morbida. |
463 | 00:27:32,820 | 00:27:34,737 | Allora, perché lo ha fatto? | Allora, perché lo ha fatto? |
464 | 00:27:34,738 | 00:27:36,281 | Ehi? Cosa sta succedendo? | Ehi? Cosa sta succedendo? |
465 | 00:27:36,282 | 00:27:39,118 | È in arresto per sospetto phishing (truffa informatica). | È in arresto per sospetto phishing (truffa informatica). |
466 | 00:27:39,743 | 00:27:41,327 | Phishing? Quale phishing? | Phishing? Quale phishing? |
467 | 00:27:41,328 | 00:27:42,829 | Ha il diritto ad un avvocato, | Ha il diritto ad un avvocato, |
468 | 00:27:42,830 | 00:27:45,374 | ha il diritto di rimanere in silenzio. | ha il diritto di rimanere in silenzio. |
469 | 00:27:46,125 | 00:27:47,877 | Questo è il sospetto. | Questo è il sospetto. |
470 | 00:27:48,794 | 00:27:51,046 | Somigliante, no? | Somigliante, no? |
471 | 00:27:51,839 | 00:27:53,632 | - Mi faccia vedere. - Che cos'è? | - Mi faccia vedere. - Che cos'è? |
472 | 00:27:53,633 | 00:27:55,175 | È decisamente Hak Su! | È decisamente Hak Su! |
473 | 00:27:55,176 | 00:27:58,053 | Chiudi il becco! | Chiudi il becco! |
474 | 00:27:58,220 | 00:28:00,222 | Quando sei arrivato a Buan? | Quando sei arrivato a Buan? |
475 | 00:28:00,557 | 00:28:01,557 | Ha degli ottimi amici. | Ha degli ottimi amici. |
476 | 00:28:01,558 | 00:28:03,560 | Andiamo a parlare in centrale. | Andiamo a parlare in centrale. |
477 | 00:28:03,684 | 00:28:04,519 | Lee, apri lo sportello. | Lee, apri lo sportello. |
478 | 00:28:04,520 | 00:28:06,312 | Tutto questo non ha senso! | Tutto questo non ha senso! |
479 | 00:28:08,272 | 00:28:09,439 | Non è giusto! | Non è giusto! |
480 | 00:28:09,440 | 00:28:11,734 | Vacci piano, da questa parte. | Vacci piano, da questa parte. |
481 | 00:28:11,859 | 00:28:14,612 | Questa città ce l'ha con me! | Questa città ce l'ha con me! |
482 | 00:28:14,613 | 00:28:16,030 | Non biasimi la città. | Non biasimi la città. |
483 | 00:28:16,113 | 00:28:17,489 | Attento alla testa! | Attento alla testa! |
484 | 00:28:20,826 | 00:28:21,952 | Che mestiere fa? | Che mestiere fa? |
485 | 00:28:23,370 | 00:28:24,539 | Rapper. | Rapper. |
486 | 00:28:25,206 | 00:28:25,998 | Un wrapper (imballatore)? | Un wrapper (imballatore)? |
487 | 00:28:25,999 | 00:28:28,166 | Imballa roba... non è questo l'importante. | Imballa roba... non è questo l'importante. |
488 | 00:28:28,167 | 00:28:30,084 | Capo, lo guardi attentamente. | Capo, lo guardi attentamente. |
489 | 00:28:30,085 | 00:28:31,545 | Quindi, abbiamo un sospetto? | Quindi, abbiamo un sospetto? |
490 | 00:28:31,546 | 00:28:32,838 | Buona sera. | Buona sera. |
491 | 00:28:34,507 | 00:28:35,424 | Eh? | Eh? |
492 | 00:28:36,759 | 00:28:37,968 | Guarda chi è. | Guarda chi è. |
493 | 00:28:40,513 | 00:28:44,307 | [Studente Kim Hak Su - Vincitore del concorso nazionale di poesia] | [Studente Kim Hak Su - Vincitore del concorso nazionale di poesia] |
494 | 00:28:44,308 | 00:28:46,519 | Attenzione, attenzione! | Attenzione, attenzione! |
495 | 00:28:46,727 | 00:28:49,438 | Questo è il nuovo professore, | Questo è il nuovo professore, |
496 | 00:28:49,648 | 00:28:51,105 | che insegnerà in questa scuola. | che insegnerà in questa scuola. |
497 | 00:28:51,106 | 00:28:53,817 | Non è troppo figo? È anche bello. | Non è troppo figo? È anche bello. |
498 | 00:28:54,318 | 00:28:56,529 | Hak Su, sarai felicissimo di incontrarlo. | Hak Su, sarai felicissimo di incontrarlo. |
499 | 00:28:56,655 | 00:28:58,322 | È un professore di letteratura. | È un professore di letteratura. |
500 | 00:28:59,240 | 00:29:00,658 | Lui ha vinto il concorso di poesia. | Lui ha vinto il concorso di poesia. |
501 | 00:29:00,659 | 00:29:01,618 | Capisco. | Capisco. |
502 | 00:29:01,619 | 00:29:04,161 | Su, salutatelo. | Su, salutatelo. |
503 | 00:29:07,915 | 00:29:08,625 | Iniziamo. | Iniziamo. |
504 | 00:29:08,626 | 00:29:12,127 | Da bambino, amavo davvero gli uccelli. | Da bambino, amavo davvero gli uccelli. |
505 | 00:29:12,504 | 00:29:14,922 | In estate correvo in mezzo al campo di orzo, | In estate correvo in mezzo al campo di orzo, |
506 | 00:29:16,465 | 00:29:20,928 | e me la spassavo nei solchi arati e in cima alla montagna... | e me la spassavo nei solchi arati e in cima alla montagna... |
507 | 00:29:22,012 | 00:29:23,889 | Nei nevosi inverni... | Nei nevosi inverni... |
508 | 00:29:41,407 | 00:29:43,449 | la mia città diventa un porto abbandonato. | la mia città diventa un porto abbandonato. |
509 | 00:29:43,450 | 00:29:47,288 | Una misera città dove il tramonto è sempre gratis. | Una misera città dove il tramonto è sempre gratis. |
510 | 00:29:48,330 | 00:29:49,832 | Questo coglione è un genio. | Questo coglione è un genio. |
511 | 00:29:54,461 | 00:29:56,171 | Guarda questo... | Guarda questo... |
512 | 00:30:03,387 | 00:30:05,598 | Perché stai rovistando nella mia borsa? | Perché stai rovistando nella mia borsa? |
513 | 00:30:06,766 | 00:30:09,184 | Qualcuno ha preso il mio taccuino! | Qualcuno ha preso il mio taccuino! |
514 | 00:30:09,519 | 00:30:11,937 | Pensavo avessi perso i tuoi soldi! | Pensavo avessi perso i tuoi soldi! |
515 | 00:30:12,855 | 00:30:13,897 | Amico. | Amico. |
516 | 00:30:14,524 | 00:30:16,526 | Non è il tuo professore? | Non è il tuo professore? |
517 | 00:30:18,152 | 00:30:20,946 | Cacchio! Questo viscido bastardo è diventato un poeta? | Cacchio! Questo viscido bastardo è diventato un poeta? |
518 | 00:30:21,488 | 00:30:22,740 | Quale bastardo? | Quale bastardo? |
519 | 00:30:22,741 | 00:30:24,866 | Quel professore dell'anno scorso. | Quel professore dell'anno scorso. |
520 | 00:30:24,867 | 00:30:27,161 | ["Porto Abbandonato" di Choi Woon Joon] | ["Porto Abbandonato" di Choi Woon Joon] |
521 | 00:30:27,746 | 00:30:29,088 | Qualcosa di bello? | Qualcosa di bello? |
522 | 00:30:29,089 | 00:30:32,045 | [La mia città è un porto abbandonato.] | [La mia città è un porto abbandonato.] |
523 | 00:30:32,046 | 00:30:32,082 | Dev'essere un bravo poeta, ha persino vinto il concorso. | Dev'essere un bravo poeta, ha persino vinto il concorso. |
524 | 00:30:32,249 | 00:30:34,001 | Bastardo di un ladro! | Bastardo di un ladro! |
525 | 00:30:36,837 | 00:30:37,672 | Cavolo! | Cavolo! |
526 | 00:30:40,633 | 00:30:41,884 | Ma guarda un po'! | Ma guarda un po'! |
527 | 00:30:43,927 | 00:30:45,929 | Siete tutti qui, dannazione. | Siete tutti qui, dannazione. |
528 | 00:30:46,723 | 00:30:47,930 | È una rimpatriata? | È una rimpatriata? |
529 | 00:30:47,931 | 00:30:49,307 | Quanto tempo è passato? | Quanto tempo è passato? |
530 | 00:30:49,308 | 00:30:50,642 | Questo bastardo... | Questo bastardo... |
531 | 00:30:50,643 | 00:30:52,018 | Non mi tocchi! | Non mi tocchi! |
532 | 00:30:52,019 | 00:30:55,607 | Ho sentito dire che sei un rapper o una cosa del genere. | Ho sentito dire che sei un rapper o una cosa del genere. |
533 | 00:30:56,398 | 00:31:01,236 | Un poeta è un'anima libera, puoi fare tutto. | Un poeta è un'anima libera, puoi fare tutto. |
534 | 00:31:01,613 | 00:31:03,698 | Non si sente troppo libero? | Non si sente troppo libero? |
535 | 00:31:03,947 | 00:31:04,907 | Come? | Come? |
536 | 00:31:05,658 | 00:31:07,242 | Era un poeta ed è poi diventato un poliziotto? | Era un poeta ed è poi diventato un poliziotto? |
537 | 00:31:07,910 | 00:31:10,995 | Ragazzo, non sono un poliziotto bensì un giornalista. | Ragazzo, non sono un poliziotto bensì un giornalista. |
538 | 00:31:10,996 | 00:31:12,998 | Corrispondente del Jeolla Daily Buan. | Corrispondente del Jeolla Daily Buan. |
539 | 00:31:13,499 | 00:31:15,627 | Un momento, è lui il sospettato? | Un momento, è lui il sospettato? |
540 | 00:31:15,710 | 00:31:16,418 | Sì. | Sì. |
541 | 00:31:16,836 | 00:31:20,880 | No, non un sospettato, ma "il" sospettato. | No, non un sospettato, ma "il" sospettato. |
542 | 00:31:20,881 | 00:31:22,382 | Andiamo, capo. | Andiamo, capo. |
543 | 00:31:22,383 | 00:31:25,762 | Lo guardi, corrisponde perfettamente. | Lo guardi, corrisponde perfettamente. |
544 | 00:31:26,887 | 00:31:28,764 | - Effettivamente gli somiglia. - Vero? | - Effettivamente gli somiglia. - Vero? |
545 | 00:31:28,765 | 00:31:30,306 | - Gesù Cristo... - L'occhio esperto di un giornalista. | - Gesù Cristo... - L'occhio esperto di un giornalista. |
546 | 00:31:30,307 | 00:31:32,058 | Ispettore Lee, venga qui. | Ispettore Lee, venga qui. |
547 | 00:31:32,059 | 00:31:33,018 | D'accordo. | D'accordo. |
548 | 00:31:35,938 | 00:31:37,105 | Da questa angolazione, | Da questa angolazione, |
549 | 00:31:37,106 | 00:31:38,898 | - sembra identico. - Fanculo! | - sembra identico. - Fanculo! |
550 | 00:31:38,899 | 00:31:41,861 | Ehi, stupido idiota! Togliti quel dannato cappello! | Ehi, stupido idiota! Togliti quel dannato cappello! |
551 | 00:31:42,821 | 00:31:44,279 | Mettete le manette anche a lui. | Mettete le manette anche a lui. |
552 | 00:31:47,324 | 00:31:48,200 | Avete delle prove? | Avete delle prove? |
553 | 00:31:48,201 | 00:31:49,619 | Le avremo presto. | Le avremo presto. |
554 | 00:31:49,869 | 00:31:51,160 | Non ci credo. | Non ci credo. |
555 | 00:31:51,161 | 00:31:53,497 | Innocente fino a prova contraria, lo sapete. | Innocente fino a prova contraria, lo sapete. |
556 | 00:31:53,748 | 00:31:55,874 | Dovrei scrivere in merito alla violazione dei diritti umani? | Dovrei scrivere in merito alla violazione dei diritti umani? |
557 | 00:31:55,875 | 00:31:56,875 | Su, Choi. | Su, Choi. |
558 | 00:31:56,876 | 00:31:59,461 | Menomale che non abbia altri argomenti per un articolo. | Menomale che non abbia altri argomenti per un articolo. |
559 | 00:32:00,672 | 00:32:03,215 | Perciò, garantirà per lui? | Perciò, garantirà per lui? |
560 | 00:32:03,424 | 00:32:08,804 | Capo, questi ragazzi sono stati miei studenti. | Capo, questi ragazzi sono stati miei studenti. |
561 | 00:32:08,805 | 00:32:10,013 | Davvero? | Davvero? |
562 | 00:32:10,180 | 00:32:12,683 | Lasciamolo andare, Choi gli fa da garante. | Lasciamolo andare, Choi gli fa da garante. |
563 | 00:32:12,684 | 00:32:14,101 | - Sì? - Rilasciamolo. | - Sì? - Rilasciamolo. |
564 | 00:32:14,853 | 00:32:17,980 | E lei, si tenga a disposizione. | E lei, si tenga a disposizione. |
565 | 00:32:18,272 | 00:32:19,523 | La rilasceremo grazie a Choi. | La rilasceremo grazie a Choi. |
566 | 00:32:19,524 | 00:32:20,274 | D'accordo. | D'accordo. |
567 | 00:32:20,275 | 00:32:22,694 | Non lasci la città finché non avremo acciuffato il colpevole. | Non lasci la città finché non avremo acciuffato il colpevole. |
568 | 00:32:22,861 | 00:32:25,237 | Se non si presenterà, otterremo un mandato d'arresto. | Se non si presenterà, otterremo un mandato d'arresto. |
569 | 00:32:25,572 | 00:32:28,867 | Questa città non ha mai fatto una dannata cosa per me, | Questa città non ha mai fatto una dannata cosa per me, |
570 | 00:32:29,491 | 00:32:32,953 | ma mi mette le catene alle caviglie. | ma mi mette le catene alle caviglie. |
571 | 00:32:33,203 | 00:32:34,955 | Grazie, signore. | Grazie, signore. |
572 | 00:32:35,122 | 00:32:36,165 | Grazie. | Grazie. |
573 | 00:32:37,124 | 00:32:39,084 | Ho un po' di influenza in questa città. | Ho un po' di influenza in questa città. |
574 | 00:32:39,418 | 00:32:41,295 | È una piccola comunità. | È una piccola comunità. |
575 | 00:32:41,754 | 00:32:44,673 | Visto che siamo tutti qui che ne dite di sashimi e birra? | Visto che siamo tutti qui che ne dite di sashimi e birra? |
576 | 00:32:44,674 | 00:32:45,965 | Mi piace. | Mi piace. |
577 | 00:32:45,966 | 00:32:47,342 | Un'altra volta. | Un'altra volta. |
578 | 00:32:47,802 | 00:32:48,595 | Cosa? | Cosa? |
579 | 00:32:50,304 | 00:32:51,514 | Facciamo un'altra volta. | Facciamo un'altra volta. |
580 | 00:32:56,644 | 00:32:58,020 | Certo, perché no? | Certo, perché no? |
581 | 00:33:00,189 | 00:33:04,443 | Chiamami quando sei libero. | Chiamami quando sei libero. |
582 | 00:33:05,110 | 00:33:06,111 | Prendilo. | Prendilo. |
583 | 00:33:11,325 | 00:33:12,075 | Bastardo. | Bastardo. |
584 | 00:33:12,076 | 00:33:14,077 | Che diamine, cazzo! | Che diamine, cazzo! |
585 | 00:33:15,245 | 00:33:16,330 | E tu... | E tu... |
586 | 00:33:17,164 | 00:33:19,542 | Tieniti lontano dai guai! | Tieniti lontano dai guai! |
587 | 00:33:21,168 | 00:33:22,169 | Ci vediamo! | Ci vediamo! |
588 | 00:33:24,506 | 00:33:26,508 | È un brav'uomo. | È un brav'uomo. |
589 | 00:33:26,633 | 00:33:29,468 | Credo che persino un idiota possa essere utile. | Credo che persino un idiota possa essere utile. |
590 | 00:33:30,344 | 00:33:32,346 | Quel bastardo di un ladro. | Quel bastardo di un ladro. |
591 | 00:33:33,890 | 00:33:35,974 | Andiamo in ospedale adesso? | Andiamo in ospedale adesso? |
592 | 00:33:35,975 | 00:33:37,977 | Per farci cosa? | Per farci cosa? |
593 | 00:33:38,895 | 00:33:41,814 | Non puoi nemmeno tornare a Seoul! | Non puoi nemmeno tornare a Seoul! |
594 | 00:33:42,356 | 00:33:44,358 | - Ti accompagno io! - Col cavolo! | - Ti accompagno io! - Col cavolo! |
595 | 00:33:46,611 | 00:33:48,444 | ♫ Non me lo sarei mai aspettato. | ♫ Non me lo sarei mai aspettato. |
596 | 00:33:48,445 | 00:33:51,322 | ♫ Un bracciale d'argento regalato a sorpresa. | ♫ Un bracciale d'argento regalato a sorpresa. |
597 | 00:33:51,323 | 00:33:54,075 | ♫ Trascinato in centrale in catene. | ♫ Trascinato in centrale in catene. |
598 | 00:33:54,076 | 00:33:56,870 | ♫ Quando è diventato tanto stretto questo vicolo? | ♫ Quando è diventato tanto stretto questo vicolo? |
599 | 00:33:56,871 | 00:34:00,666 | ♫ La porta da calcio disegnata sul muro si è cancellata | ♫ La porta da calcio disegnata sul muro si è cancellata |
600 | 00:34:00,667 | 00:34:03,459 | ♫ Nessun bambino, | ♫ Nessun bambino, |
601 | 00:34:03,460 | 00:34:06,087 | ♫ chiamato per cena da sua mamma. | ♫ chiamato per cena da sua mamma. |
602 | 00:34:06,088 | 00:34:09,049 | ♫ Un vicolo vuoto, | ♫ Un vicolo vuoto, |
603 | 00:34:09,551 | 00:34:11,635 | ♫ nemmeno un'anima in giro. | ♫ nemmeno un'anima in giro. |
604 | 00:34:11,636 | 00:34:14,930 | ♫ Sono scappati dalla città? | ♫ Sono scappati dalla città? |
605 | 00:34:14,931 | 00:34:20,060 | ♫ Tornare è strano. | ♫ Tornare è strano. |
606 | 00:34:20,687 | 00:34:24,147 | [Notifica di interruzione dell'energia elettrica per mancato pagamento delle bollette] | [Notifica di interruzione dell'energia elettrica per mancato pagamento delle bollette] |
607 | 00:34:25,650 | 00:34:28,484 | ♫ Nei miei sogni, | ♫ Nei miei sogni, |
608 | 00:34:28,485 | 00:34:31,113 | ♫ non ho mai voluto tornare. | ♫ non ho mai voluto tornare. |
609 | 00:34:31,531 | 00:34:33,865 | ♫ Nemmeno una foto di noi tre. | ♫ Nemmeno una foto di noi tre. |
610 | 00:34:33,866 | 00:34:36,786 | ♫ Nessun ricordo di aver vissuto come una famiglia. | ♫ Nessun ricordo di aver vissuto come una famiglia. |
611 | 00:34:37,202 | 00:34:40,664 | ♫ Ricordi dolorosi appesi ai muri. | ♫ Ricordi dolorosi appesi ai muri. |
612 | 00:34:40,665 | 00:34:42,791 | ♫ Loro sorridono nelle foto. | ♫ Loro sorridono nelle foto. |
613 | 00:34:42,792 | 00:34:45,210 | ♫ Completamente pieno di tragedie. | ♫ Completamente pieno di tragedie. |
614 | 00:34:45,503 | 00:34:48,338 | ♫ Un sorriso illumina le tenebre. | ♫ Un sorriso illumina le tenebre. |
615 | 00:34:58,307 | 00:35:00,309 | Cristo, che schifo... | Cristo, che schifo... |
616 | 00:35:01,435 | 00:35:03,521 | Chi sei?! | Chi sei?! |
617 | 00:35:05,940 | 00:35:07,357 | Chi diavolo...?! | Chi diavolo...?! |
618 | 00:35:13,322 | 00:35:14,531 | Figlio di puttana! | Figlio di puttana! |
619 | 00:35:14,532 | 00:35:16,658 | Cosa ci fai a casa mia? | Cosa ci fai a casa mia? |
620 | 00:35:16,659 | 00:35:17,993 | Porca miseria! | Porca miseria! |
621 | 00:35:17,994 | 00:35:19,579 | Mi sono spaventato pure io! | Mi sono spaventato pure io! |
622 | 00:35:19,829 | 00:35:21,163 | Che stai facendo?! | Che stai facendo?! |
623 | 00:35:21,706 | 00:35:23,332 | Non è ovvio? | Non è ovvio? |
624 | 00:35:24,207 | 00:35:26,628 | Sono venuto a prendere la biancheria di tuo padre. | Sono venuto a prendere la biancheria di tuo padre. |
625 | 00:35:27,210 | 00:35:29,672 | Potresti spegnerla? Non riesco a vedere, merda! | Potresti spegnerla? Non riesco a vedere, merda! |
626 | 00:35:33,885 | 00:35:35,344 | Ne hai presa una sofisticata. | Ne hai presa una sofisticata. |
627 | 00:35:37,304 | 00:35:40,016 | Tu non sei un socio, sei ancora un leccapiedi. | Tu non sei un socio, sei ancora un leccapiedi. |
628 | 00:35:41,350 | 00:35:42,434 | Stronzetto... | Stronzetto... |
629 | 00:35:43,352 | 00:35:45,063 | - Soci, col cavolo... - Ehi. | - Soci, col cavolo... - Ehi. |
630 | 00:35:46,396 | 00:35:49,692 | Sai perché lo sto facendo? | Sai perché lo sto facendo? |
631 | 00:35:53,112 | 00:35:54,195 | Non lo so nemmeno io! | Non lo so nemmeno io! |
632 | 00:35:54,196 | 00:35:55,657 | Che ti prende? | Che ti prende? |
633 | 00:35:55,990 | 00:35:59,661 | Suo figlio ha lasciato la città, aiutarlo è il minimo. | Suo figlio ha lasciato la città, aiutarlo è il minimo. |
634 | 00:36:00,452 | 00:36:01,996 | Chi altri si prenderebbe cura di lui? | Chi altri si prenderebbe cura di lui? |
635 | 00:36:05,041 | 00:36:07,250 | Vattene. | Vattene. |
636 | 00:36:12,297 | 00:36:13,716 | Portagliela tu. | Portagliela tu. |
637 | 00:36:20,598 | 00:36:22,349 | Ha quasi avuto un attacco di cuore... | Ha quasi avuto un attacco di cuore... |
638 | 00:36:29,982 | 00:36:30,983 | Ho saputo... | Ho saputo... |
639 | 00:36:33,318 | 00:36:34,946 | che non puoi lasciare la città. | che non puoi lasciare la città. |
640 | 00:36:36,864 | 00:36:38,198 | Come lo hai saputo? | Come lo hai saputo? |
641 | 00:36:39,909 | 00:36:41,368 | È una piccola città. | È una piccola città. |
642 | 00:36:46,498 | 00:36:48,501 | Ma cosa scrivi sempre? | Ma cosa scrivi sempre? |
643 | 00:36:50,128 | 00:36:51,170 | Un romanzo. | Un romanzo. |
644 | 00:36:53,840 | 00:36:56,383 | Che romanzo? Sei riuscita a pubblicare qualcosa? | Che romanzo? Sei riuscita a pubblicare qualcosa? |
645 | 00:36:57,552 | 00:37:01,471 | Il soggetto è la città natale, ma... | Il soggetto è la città natale, ma... |
646 | 00:37:03,766 | 00:37:06,435 | il primo amore non si consolida, | il primo amore non si consolida, |
647 | 00:37:07,895 | 00:37:09,396 | giusto? | giusto? |
648 | 00:37:09,647 | 00:37:11,356 | Tutto questo ha senso? | Tutto questo ha senso? |
649 | 00:37:12,525 | 00:37:16,028 | Il mio primo amore era come un tramonto... | Il mio primo amore era come un tramonto... |
650 | 00:37:16,612 | 00:37:18,280 | Che vuol dire? | Che vuol dire? |
651 | 00:37:18,906 | 00:37:20,783 | Sono una fanatica del tramonto. | Sono una fanatica del tramonto. |
652 | 00:37:23,202 | 00:37:27,456 | Esistono i fanatici del tramonto? | Esistono i fanatici del tramonto? |
653 | 00:37:27,957 | 00:37:28,916 | Certo. | Certo. |
654 | 00:37:29,792 | 00:37:31,794 | Lo è anche il mio poeta preferito. | Lo è anche il mio poeta preferito. |
655 | 00:37:32,419 | 00:37:33,796 | Sono sicura che lo conosci. | Sono sicura che lo conosci. |
656 | 00:37:35,965 | 00:37:37,842 | "La mia città è un porto abbandonato." | "La mia città è un porto abbandonato." |
657 | 00:37:38,885 | 00:37:44,264 | "Una misera città dove il tramonto è sempre gratis." | "Una misera città dove il tramonto è sempre gratis." |
658 | 00:37:46,391 | 00:37:47,894 | Maledetto... | Maledetto... |
659 | 00:37:52,397 | 00:37:53,858 | Andiamo a vedere | Andiamo a vedere |
660 | 00:37:56,652 | 00:37:58,738 | il tramonto qualche volta? | il tramonto qualche volta? |
661 | 00:38:02,241 | 00:38:03,993 | Vacci con quel dannato poeta. | Vacci con quel dannato poeta. |
662 | 00:38:12,334 | 00:38:14,252 | Sta nascondendo le carte sotto la coperta? | Sta nascondendo le carte sotto la coperta? |
663 | 00:38:14,253 | 00:38:15,630 | Sta imbrogliando? | Sta imbrogliando? |
664 | 00:38:15,838 | 00:38:17,840 | Non si dicono queste cose agli anziani. | Non si dicono queste cose agli anziani. |
665 | 00:38:18,174 | 00:38:20,175 | - Aigoo... - Benvenuto. | - Aigoo... - Benvenuto. |
666 | 00:38:20,176 | 00:38:22,344 | Diventerai ricco. | Diventerai ricco. |
667 | 00:38:22,845 | 00:38:24,387 | Che state facendo? | Che state facendo? |
668 | 00:38:24,764 | 00:38:26,849 | Non sei voluto venire qui con noi. | Non sei voluto venire qui con noi. |
669 | 00:38:27,266 | 00:38:28,433 | Dov'eri finito? | Dov'eri finito? |
670 | 00:38:28,601 | 00:38:31,353 | Il gioco d'azzardo è meglio della fisioterapia. | Il gioco d'azzardo è meglio della fisioterapia. |
671 | 00:38:31,478 | 00:38:37,026 | Certo, e la stanza d'ospedale è meglio di una cella in prigione. | Certo, e la stanza d'ospedale è meglio di una cella in prigione. |
672 | 00:38:37,819 | 00:38:38,736 | Giusto? | Giusto? |
673 | 00:38:41,239 | 00:38:43,199 | Questa te lo manda il tuo leccapiedi. | Questa te lo manda il tuo leccapiedi. |
674 | 00:38:44,617 | 00:38:45,701 | Comunque, | Comunque, |
675 | 00:38:47,954 | 00:38:50,372 | non sei tu il truffatore, no? | non sei tu il truffatore, no? |
676 | 00:38:51,040 | 00:38:52,499 | Accidenti... | Accidenti... |
677 | 00:38:53,501 | 00:38:56,003 | Signore, va abbastanza bene. | Signore, va abbastanza bene. |
678 | 00:38:56,212 | 00:38:57,672 | Non può tornare a Seoul. | Non può tornare a Seoul. |
679 | 00:38:58,089 | 00:38:59,799 | Spero che il truffatore non venga preso. | Spero che il truffatore non venga preso. |
680 | 00:39:00,883 | 00:39:02,677 | Chiudi il becco! | Chiudi il becco! |
681 | 00:39:03,302 | 00:39:05,513 | Niente soldi per il pulman! | Niente soldi per il pulman! |
682 | 00:39:12,270 | 00:39:17,108 | Dovresti comprare un portatile. Perché usi una matita? | Dovresti comprare un portatile. Perché usi una matita? |
683 | 00:39:25,116 | 00:39:27,702 | Ce l'ho ed ho anche il computer, | Ce l'ho ed ho anche il computer, |
684 | 00:39:27,910 | 00:39:29,703 | ma scrivere con una matita mi fa sentire una vera scrittrice. | ma scrivere con una matita mi fa sentire una vera scrittrice. |
685 | 00:39:29,704 | 00:39:33,040 | Certo, una vera letterata. | Certo, una vera letterata. |
686 | 00:39:41,674 | 00:39:44,802 | In realtà, un'autrice pubblicata. | In realtà, un'autrice pubblicata. |
687 | 00:39:49,557 | 00:39:53,060 | ["La fanatica dei tramonti" di Jung Sun Mi] | ["La fanatica dei tramonti" di Jung Sun Mi] |
688 | 00:39:57,273 | 00:39:58,357 | Sun Mi. | Sun Mi. |
689 | 00:39:59,609 | 00:40:01,694 | Ehi, non dovevi venire. | Ehi, non dovevi venire. |
690 | 00:40:01,903 | 00:40:04,363 | Certo che dovevo venire, anche se in ritardo. | Certo che dovevo venire, anche se in ritardo. |
691 | 00:40:04,697 | 00:40:05,698 | Come sta tuo padre? | Come sta tuo padre? |
692 | 00:40:06,448 | 00:40:08,367 | Sta migliorando. | Sta migliorando. |
693 | 00:40:11,245 | 00:40:14,874 | ♪ La vista del suo sorriso, | ♪ La vista del suo sorriso, |
694 | 00:40:16,751 | 00:40:21,297 | ♪ assomigliava ad una magnolia in fiore | ♪ assomigliava ad una magnolia in fiore |
695 | 00:40:22,256 | 00:40:27,261 | ♪ Ogni volta che posavo i miei occhi su di lei... | ♪ Ogni volta che posavo i miei occhi su di lei... |
696 | 00:40:34,894 | 00:40:38,856 | ♪ era come un tiepido giorno di primavera | ♪ era come un tiepido giorno di primavera |
697 | 00:40:39,315 | 00:40:40,398 | Tutti insieme! | Tutti insieme! |
698 | 00:40:40,399 | 00:40:44,444 | ♪ Il giorno in cui pianse per la prima volta, | ♪ Il giorno in cui pianse per la prima volta, |
699 | 00:40:45,696 | 00:40:50,034 | ♪ rimasi così stupito | ♪ rimasi così stupito |
700 | 00:40:51,118 | 00:40:55,164 | ♪ Il suo adorabile volto | ♪ Il suo adorabile volto |
701 | 00:40:55,455 | 00:40:57,792 | ♪ era ricoperto di lacrime | ♪ era ricoperto di lacrime |
702 | 00:41:00,336 | 00:41:04,131 | ♪ Lei sorrideva per qualsiasi cosa, | ♪ Lei sorrideva per qualsiasi cosa, |
703 | 00:41:04,966 | 00:41:07,885 | ♪ ma ha pianto per la prima volta | ♪ ma ha pianto per la prima volta |
704 | 00:41:10,262 | 00:41:11,430 | Ciao Hak Su! | Ciao Hak Su! |
705 | 00:41:14,517 | 00:41:15,726 | Mi Kyung. | Mi Kyung. |
706 | 00:41:15,851 | 00:41:16,686 | Sì? | Sì? |
707 | 00:41:17,853 | 00:41:19,522 | Ti amo! | Ti amo! |
708 | 00:41:20,731 | 00:41:21,898 | Lui ti ama, che coppia adorabile! | Lui ti ama, che coppia adorabile! |
709 | 00:41:21,899 | 00:41:23,024 | Accettalo! | Accettalo! |
710 | 00:41:23,025 | 00:41:24,317 | Diventa la sua ragazza! | Diventa la sua ragazza! |
711 | 00:41:24,318 | 00:41:26,445 | Zitti! Fatemi parlare! | Zitti! Fatemi parlare! |
712 | 00:41:27,697 | 00:41:28,990 | Ti amo, Mi Kyung. | Ti amo, Mi Kyung. |
713 | 00:41:34,745 | 00:41:36,330 | Autista! La prego aspetti! | Autista! La prego aspetti! |
714 | 00:41:37,164 | 00:41:38,416 | Hak Su, scusa. | Hak Su, scusa. |
715 | 00:41:39,417 | 00:41:42,378 | Questo lo prendo io, stupido idiota! | Questo lo prendo io, stupido idiota! |
716 | 00:41:42,461 | 00:41:44,338 | Dichiarare il tuo amore in un autobus? | Dichiarare il tuo amore in un autobus? |
717 | 00:41:54,223 | 00:41:56,017 | Ne è passato di tempo, Mi Kyung. | Ne è passato di tempo, Mi Kyung. |
718 | 00:41:57,852 | 00:42:00,104 | Oh? Hak Su? | Oh? Hak Su? |
719 | 00:42:02,023 | 00:42:03,523 | Da quanto tempo! | Da quanto tempo! |
720 | 00:42:03,524 | 00:42:04,358 | Già. | Già. |
721 | 00:42:04,984 | 00:42:08,070 | Quel bastardo l'ha riconosciuta al primo sguardo? | Quel bastardo l'ha riconosciuta al primo sguardo? |
722 | 00:42:08,237 | 00:42:10,114 | Sei venuto anche tu a fargli visita? | Sei venuto anche tu a fargli visita? |
723 | 00:42:10,448 | 00:42:12,742 | No, anche mio padre è... | No, anche mio padre è... |
724 | 00:42:13,034 | 00:42:14,618 | Tuo padre è cosa? | Tuo padre è cosa? |
725 | 00:42:15,036 | 00:42:16,203 | Chi è questa ragazza? | Chi è questa ragazza? |
726 | 00:42:16,412 | 00:42:19,122 | Lei è suo padre? Buon giorno. | Lei è suo padre? Buon giorno. |
727 | 00:42:19,123 | 00:42:21,375 | Sono Mi Kyung, una sua amica. | Sono Mi Kyung, una sua amica. |
728 | 00:42:22,168 | 00:42:23,503 | Pensavo... | Pensavo... |
729 | 00:42:24,253 | 00:42:27,213 | fossi a Jeonju, sei tornata? | fossi a Jeonju, sei tornata? |
730 | 00:42:27,214 | 00:42:30,384 | Sono tornata non molto tempo fa e ho iniziato a dare lezioni di pianoforte. | Sono tornata non molto tempo fa e ho iniziato a dare lezioni di pianoforte. |
731 | 00:42:30,676 | 00:42:32,678 | - Sei un'insegnante di pianoforte? - Sì. | - Sei un'insegnante di pianoforte? - Sì. |
732 | 00:42:34,180 | 00:42:39,810 | Un'impiegata statale e un'insegnante di pianoforte come amiche. | Un'impiegata statale e un'insegnante di pianoforte come amiche. |
733 | 00:42:43,814 | 00:42:46,275 | - Mi Kyung, giusto? - Sì. | - Mi Kyung, giusto? - Sì. |
734 | 00:42:46,942 | 00:42:51,155 | Stai alla larga da lui. | Stai alla larga da lui. |
735 | 00:42:51,906 | 00:42:53,991 | Non parlarle. | Non parlarle. |
736 | 00:42:54,825 | 00:42:59,455 | Una donna deve incontrare l'uomo giusto! | Una donna deve incontrare l'uomo giusto! |
737 | 00:43:00,081 | 00:43:03,167 | Sicuro, hai ragione. | Sicuro, hai ragione. |
738 | 00:43:03,751 | 00:43:06,670 | Papà, tu non hai il diritto di dirlo. | Papà, tu non hai il diritto di dirlo. |
739 | 00:43:07,046 | 00:43:08,881 | Hak Su, ha ragione su questo. | Hak Su, ha ragione su questo. |
740 | 00:43:10,758 | 00:43:12,343 | - Mi Kyung! - Sì? | - Mi Kyung! - Sì? |
741 | 00:43:13,219 | 00:43:15,386 | - Ho un sacco di roba da scrivere. - Capisco, d'accordo. | - Ho un sacco di roba da scrivere. - Capisco, d'accordo. |
742 | 00:43:15,387 | 00:43:17,056 | Mi scoppia la testa. | Mi scoppia la testa. |
743 | 00:43:17,306 | 00:43:19,809 | Gli scrittori sono un po' sensibili. | Gli scrittori sono un po' sensibili. |
744 | 00:43:20,059 | 00:43:21,392 | E poi mi è venuto anche il ciclo. | E poi mi è venuto anche il ciclo. |
745 | 00:43:21,393 | 00:43:22,435 | Troppi dettagli... | Troppi dettagli... |
746 | 00:43:22,436 | 00:43:23,979 | Capisco. | Capisco. |
747 | 00:43:24,523 | 00:43:25,856 | Ci vediamo dopo, Hak Su. | Ci vediamo dopo, Hak Su. |
748 | 00:43:28,317 | 00:43:29,819 | - Mi Kyung. - Sì? | - Mi Kyung. - Sì? |
749 | 00:43:30,402 | 00:43:32,321 | Perché aspettare dopo, che ne dici di ora? | Perché aspettare dopo, che ne dici di ora? |
750 | 00:43:47,920 | 00:43:49,130 | Mi stai fissando. | Mi stai fissando. |
751 | 00:43:49,755 | 00:43:51,090 | Sono solo divertita. | Sono solo divertita. |
752 | 00:43:53,217 | 00:43:55,595 | - Cos'hai detto? - Sono divertita! | - Cos'hai detto? - Sono divertita! |
753 | 00:44:02,519 | 00:44:03,811 | Cos'è? Ti faccio ridere? | Cos'è? Ti faccio ridere? |
754 | 00:44:06,063 | 00:44:08,567 | Perché hai scelto di diventare un rapper? | Perché hai scelto di diventare un rapper? |
755 | 00:44:09,233 | 00:44:12,612 | Volevo andarmene il più lontano possibile da qui. | Volevo andarmene il più lontano possibile da qui. |
756 | 00:44:13,404 | 00:44:14,404 | Niente di più. | Niente di più. |
757 | 00:44:14,405 | 00:44:16,575 | Volevi anche cancellare questo posto? | Volevi anche cancellare questo posto? |
758 | 00:44:20,452 | 00:44:22,955 | Signorina, ho suonato tutto. | Signorina, ho suonato tutto. |
759 | 00:44:23,247 | 00:44:25,499 | Bene, continuiamo domani. | Bene, continuiamo domani. |
760 | 00:44:28,210 | 00:44:28,961 | Ciao. | Ciao. |
761 | 00:44:28,962 | 00:44:31,046 | - Arrivederci. - Che carina. | - Arrivederci. - Che carina. |
762 | 00:44:35,467 | 00:44:36,595 | A presto. | A presto. |
763 | 00:44:38,429 | 00:44:39,138 | Eh? | Eh? |
764 | 00:44:39,346 | 00:44:41,682 | Anche tu prendi lezioni? | Anche tu prendi lezioni? |
765 | 00:44:42,559 | 00:44:43,475 | Cosa? | Cosa? |
766 | 00:44:45,562 | 00:44:50,940 | Giusto, hai quasi avuto una storia con lei alle superiori. | Giusto, hai quasi avuto una storia con lei alle superiori. |
767 | 00:44:50,941 | 00:44:53,276 | Dove diavolo ha sentito questo pettegolezzo? | Dove diavolo ha sentito questo pettegolezzo? |
768 | 00:44:53,277 | 00:44:56,279 | Io ti piacevo sul serio. | Io ti piacevo sul serio. |
769 | 00:44:56,280 | 00:44:57,031 | Eh? | Eh? |
770 | 00:44:57,032 | 00:44:58,448 | Che peccato, | Che peccato, |
771 | 00:44:58,449 | 00:45:00,409 | ora noi siamo una coppia. | ora noi siamo una coppia. |
772 | 00:45:01,994 | 00:45:05,414 | Non puoi dichiararti in un autobus. | Non puoi dichiararti in un autobus. |
773 | 00:45:05,665 | 00:45:07,667 | Questo ragazzo ha una laurea in idiozia. | Questo ragazzo ha una laurea in idiozia. |
774 | 00:45:10,961 | 00:45:11,837 | Mi Kyung. | Mi Kyung. |
775 | 00:45:13,130 | 00:45:15,132 | Ti va di fare un giro fino al mare? | Ti va di fare un giro fino al mare? |
776 | 00:45:15,257 | 00:45:17,008 | Un giro? Sì? | Un giro? Sì? |
777 | 00:45:17,009 | 00:45:20,221 | Siamo vecchi compagni di classe, non va bene? | Siamo vecchi compagni di classe, non va bene? |
778 | 00:45:21,931 | 00:45:23,683 | Giusto, siete vecchi compagni di classe. | Giusto, siete vecchi compagni di classe. |
779 | 00:45:24,058 | 00:45:25,267 | Certo che potete. | Certo che potete. |
780 | 00:45:25,434 | 00:45:26,227 | D'accordo. | D'accordo. |
781 | 00:45:26,228 | 00:45:27,894 | Andate e divertitevi! | Andate e divertitevi! |
782 | 00:45:27,895 | 00:45:28,895 | Vai a prepararti. | Vai a prepararti. |
783 | 00:45:28,896 | 00:45:29,855 | Vai a prepararti. | Vai a prepararti. |
784 | 00:45:29,856 | 00:45:33,442 | Sei un sospetto, non andare troppo lontano. | Sei un sospetto, non andare troppo lontano. |
785 | 00:45:34,569 | 00:45:36,529 | Stronzetto. | Stronzetto. |
786 | 00:45:37,947 | 00:45:39,949 | Bastardo d'un ladro. | Bastardo d'un ladro. |
787 | 00:45:41,200 | 00:45:42,368 | È bello vederti. | È bello vederti. |
788 | 00:45:44,245 | 00:45:46,163 | L'anno scorso ti ho visto in TV. | L'anno scorso ti ho visto in TV. |
789 | 00:45:46,330 | 00:45:47,666 | Il tuo rap è stato fighissimo. | Il tuo rap è stato fighissimo. |
790 | 00:45:48,374 | 00:45:49,792 | Sono stato eliminato alla grande. | Sono stato eliminato alla grande. |
791 | 00:45:51,961 | 00:45:54,171 | Intendi due anni fa. | Intendi due anni fa. |
792 | 00:45:55,839 | 00:45:59,678 | Il mio testo era buono, ma ho scelto il ritmo sbagliato. | Il mio testo era buono, ma ho scelto il ritmo sbagliato. |
793 | 00:46:00,928 | 00:46:02,429 | A me è parso... | A me è parso... |
794 | 00:46:03,973 | 00:46:05,140 | buono. | buono. |
795 | 00:46:15,776 | 00:46:16,569 | Pronto? | Pronto? |
796 | 00:46:16,570 | 00:46:20,322 | Qui è la Polizia di Buan, ho bisogno della sua posizione. | Qui è la Polizia di Buan, ho bisogno della sua posizione. |
797 | 00:46:20,532 | 00:46:21,991 | Dove si trova? | Dove si trova? |
798 | 00:46:22,324 | 00:46:23,409 | Gyeokpo. | Gyeokpo. |
799 | 00:46:23,618 | 00:46:26,495 | Gyeokpo, dove? | Gyeokpo, dove? |
800 | 00:46:26,663 | 00:46:28,414 | Sia più specifico. | Sia più specifico. |
801 | 00:46:29,666 | 00:46:31,458 | Al faro Mohang... | Al faro Mohang... |
802 | 00:46:33,043 | 00:46:35,045 | È un ristorante di pesce, vuole il loro numero di telefono? | È un ristorante di pesce, vuole il loro numero di telefono? |
803 | 00:46:35,212 | 00:46:36,922 | Non serve. | Non serve. |
804 | 00:46:37,298 | 00:46:39,718 | Ristorante al faro Mohang. | Ristorante al faro Mohang. |
805 | 00:46:41,010 | 00:46:42,136 | È sicuro? | È sicuro? |
806 | 00:46:42,512 | 00:46:43,804 | D'accordo, grazie. | D'accordo, grazie. |
807 | 00:46:45,389 | 00:46:47,933 | Sì, lo so dov'è. | Sì, lo so dov'è. |
808 | 00:46:48,142 | 00:46:50,351 | Ci andrai da solo? | Ci andrai da solo? |
809 | 00:46:50,352 | 00:46:52,186 | Potresti chiedere ai tuoi ragazzi di occuparsene. | Potresti chiedere ai tuoi ragazzi di occuparsene. |
810 | 00:46:52,187 | 00:46:54,940 | Se è una tua questione personale, è ovvio che tocchi a me. | Se è una tua questione personale, è ovvio che tocchi a me. |
811 | 00:46:55,190 | 00:46:58,484 | Hai sentito della mia campagna come consigliere? | Hai sentito della mia campagna come consigliere? |
812 | 00:46:58,485 | 00:47:00,279 | Certo che ho sentito. | Certo che ho sentito. |
813 | 00:47:00,613 | 00:47:03,031 | Anche se non fosse per quello, ci conosciamo da tanto tempo. | Anche se non fosse per quello, ci conosciamo da tanto tempo. |
814 | 00:47:03,032 | 00:47:04,575 | Abbiamo una forte alleanza. | Abbiamo una forte alleanza. |
815 | 00:47:04,576 | 00:47:08,078 | Assolutamente, ci prendiamo cura l'un l'altro. | Assolutamente, ci prendiamo cura l'un l'altro. |
816 | 00:47:10,540 | 00:47:12,751 | Quanto in là dovrei spingermi? | Quanto in là dovrei spingermi? |
817 | 00:47:12,833 | 00:47:15,043 | Porta indietro la ragazza senza farle male, | Porta indietro la ragazza senza farle male, |
818 | 00:47:15,044 | 00:47:16,253 | e il ragazzo... | e il ragazzo... |
819 | 00:47:16,504 | 00:47:17,963 | Non mi interessa, fanne ciò che vuoi. | Non mi interessa, fanne ciò che vuoi. |
820 | 00:47:20,592 | 00:47:24,053 | Quella volta sei stato proprio figo. | Quella volta sei stato proprio figo. |
821 | 00:47:25,429 | 00:47:28,725 | Sono stato figo? Quando? | Sono stato figo? Quando? |
822 | 00:47:30,059 | 00:47:32,687 | Ricordi? Il mazzo di rose? | Ricordi? Il mazzo di rose? |
823 | 00:47:33,312 | 00:47:37,149 | Non tirare in ballo di nuovo quella cosa delle superiori! | Non tirare in ballo di nuovo quella cosa delle superiori! |
824 | 00:47:37,358 | 00:47:39,360 | Smettila, è troppo umiliante. | Smettila, è troppo umiliante. |
825 | 00:47:41,320 | 00:47:44,699 | Voglio riposarmi, ho anche un po' sonno. | Voglio riposarmi, ho anche un po' sonno. |
826 | 00:47:50,830 | 00:47:52,373 | Cos'è quello sguardo? | Cos'è quello sguardo? |
827 | 00:47:57,044 | 00:47:59,046 | Dovresti assolutamente riposarti. | Dovresti assolutamente riposarti. |
828 | 00:48:00,172 | 00:48:02,801 | Dove dovremmo andare? | Dove dovremmo andare? |
829 | 00:48:03,510 | 00:48:05,469 | Nella tua auto? | Nella tua auto? |
830 | 00:48:06,470 | 00:48:07,555 | Certo, va bene. | Certo, va bene. |
831 | 00:48:08,765 | 00:48:10,140 | Riesci a camminare? | Riesci a camminare? |
832 | 00:48:13,143 | 00:48:15,396 | - Ferma l'auto. - Sì, capo. | - Ferma l'auto. - Sì, capo. |
833 | 00:48:18,273 | 00:48:19,859 | Wow, guarda chi è. | Wow, guarda chi è. |
834 | 00:48:20,025 | 00:48:21,568 | Sto bene. | Sto bene. |
835 | 00:48:21,569 | 00:48:24,071 | Dov'è l'auto? È laggiù. | Dov'è l'auto? È laggiù. |
836 | 00:48:27,617 | 00:48:29,368 | Incredibile... | Incredibile... |
837 | 00:48:30,369 | 00:48:32,329 | Signore, sta bene? | Signore, sta bene? |
838 | 00:48:34,289 | 00:48:35,750 | Presto! Presto! | Presto! Presto! |
839 | 00:48:38,043 | 00:48:39,920 | Dobbiamo dirlo a Hak Su, | Dobbiamo dirlo a Hak Su, |
840 | 00:48:40,212 | 00:48:43,006 | chi lo sa cosa succederà. | chi lo sa cosa succederà. |
841 | 00:48:44,007 | 00:48:50,264 | Non merito di dirgli una cosa del genere. | Non merito di dirgli una cosa del genere. |
842 | 00:48:51,014 | 00:48:53,475 | Tra poco il dolore passerà. | Tra poco il dolore passerà. |
843 | 00:48:53,560 | 00:48:55,770 | Dov'è andato a quest'ora della notte? | Dov'è andato a quest'ora della notte? |
844 | 00:48:56,311 | 00:48:57,772 | Bastardo infame... | Bastardo infame... |
845 | 00:48:59,732 | 00:49:01,066 | Dovrei bruciare tutto? | Dovrei bruciare tutto? |
846 | 00:49:05,487 | 00:49:06,488 | Bruciare cosa? | Bruciare cosa? |
847 | 00:49:09,826 | 00:49:12,912 | L'odore della nostra città natale. | L'odore della nostra città natale. |
848 | 00:49:14,706 | 00:49:18,000 | Bruciare come? | Bruciare come? |
849 | 00:49:19,376 | 00:49:22,505 | Bruciarlo e cancellarlo. | Bruciarlo e cancellarlo. |
850 | 00:49:24,632 | 00:49:26,967 | Bruciare e cancellare? | Bruciare e cancellare? |
851 | 00:49:29,011 | 00:49:30,012 | L'odore di questo posto? | L'odore di questo posto? |
852 | 00:49:30,930 | 00:49:32,431 | Che diavolo! | Che diavolo! |
853 | 00:49:34,684 | 00:49:35,685 | Resta qui. | Resta qui. |
854 | 00:49:39,313 | 00:49:41,691 | Spegni quelle luci, cosa stai facendo? | Spegni quelle luci, cosa stai facendo? |
855 | 00:49:48,280 | 00:49:50,365 | Non ti ricordi di me? | Non ti ricordi di me? |
856 | 00:49:51,033 | 00:49:52,034 | Chi sei? | Chi sei? |
857 | 00:49:52,409 | 00:49:53,620 | Sono Yong Dae. | Sono Yong Dae. |
858 | 00:49:54,746 | 00:49:55,830 | Kim Yong Dae. | Kim Yong Dae. |
859 | 00:49:56,581 | 00:49:57,832 | Ehi, Kim Yong Dae! | Ehi, Kim Yong Dae! |
860 | 00:50:00,877 | 00:50:03,086 | Lo vedi quello? Prendilo. | Lo vedi quello? Prendilo. |
861 | 00:50:04,839 | 00:50:06,256 | Vallo a prendere, idiota. | Vallo a prendere, idiota. |
862 | 00:50:06,841 | 00:50:08,635 | Datti una mossa! | Datti una mossa! |
863 | 00:50:09,301 | 00:50:10,553 | Forza! | Forza! |
864 | 00:50:11,303 | 00:50:13,805 | Non puoi salire finché non ne prendi cinquanta! | Non puoi salire finché non ne prendi cinquanta! |
865 | 00:50:13,806 | 00:50:15,600 | Ce n'è uno lì! | Ce n'è uno lì! |
866 | 00:50:16,141 | 00:50:18,393 | - Apri la bocca. - Non farlo, ti prego! | - Apri la bocca. - Non farlo, ti prego! |
867 | 00:50:22,189 | 00:50:23,525 | Yong Dae? | Yong Dae? |
868 | 00:50:25,652 | 00:50:27,110 | Sei proprio grosso ora. | Sei proprio grosso ora. |
869 | 00:50:30,865 | 00:50:33,199 | Mi Kyung, eri una bomba a quei tempi, | Mi Kyung, eri una bomba a quei tempi, |
870 | 00:50:33,200 | 00:50:35,537 | ora sei ancora uno schianto. | ora sei ancora uno schianto. |
871 | 00:50:36,746 | 00:50:38,038 | Non ti ricordi di me? | Non ti ricordi di me? |
872 | 00:50:38,288 | 00:50:40,290 | Sono io, Yong Dae, il nanerottolo. | Sono io, Yong Dae, il nanerottolo. |
873 | 00:50:40,750 | 00:50:43,919 | - Oh, ciao. - Ciao. | - Oh, ciao. - Ciao. |
874 | 00:50:43,920 | 00:50:47,171 | Eri così piccolo, ora sei grande e affascinante. | Eri così piccolo, ora sei grande e affascinante. |
875 | 00:50:47,172 | 00:50:48,131 | Lo so. | Lo so. |
876 | 00:50:48,132 | 00:50:49,967 | Perché ci hai abbagliato? | Perché ci hai abbagliato? |
877 | 00:50:49,968 | 00:50:53,262 | Stavo guidando e volevo farvi uno scherzo. | Stavo guidando e volevo farvi uno scherzo. |
878 | 00:50:53,345 | 00:50:54,514 | Chi sono loro? | Chi sono loro? |
879 | 00:50:56,390 | 00:50:58,935 | Salutate, loro sono dei miei vecchi amici. | Salutate, loro sono dei miei vecchi amici. |
880 | 00:50:59,309 | 00:51:02,271 | Questi sono i miei scagnozzi olimpici. | Questi sono i miei scagnozzi olimpici. |
881 | 00:51:02,354 | 00:51:03,396 | Medaglia d'oro, d'argento e bronzo. | Medaglia d'oro, d'argento e bronzo. |
882 | 00:51:03,397 | 00:51:05,023 | - Io sono Oro. - Argento. | - Io sono Oro. - Argento. |
883 | 00:51:05,024 | 00:51:05,775 | Io sono Bronzo. | Io sono Bronzo. |
884 | 00:51:07,234 | 00:51:08,027 | Una gang olimpica? | Una gang olimpica? |
885 | 00:51:08,028 | 00:51:09,736 | Penso tu abbia sentito parlare di noi. | Penso tu abbia sentito parlare di noi. |
886 | 00:51:09,737 | 00:51:11,613 | Piacere di conoscerti. | Piacere di conoscerti. |
887 | 00:51:11,614 | 00:51:13,907 | Questo è ancora da vedere, è troppo presto per dirlo. | Questo è ancora da vedere, è troppo presto per dirlo. |
888 | 00:51:13,908 | 00:51:16,953 | Mi Kyung, vieni qui. | Mi Kyung, vieni qui. |
889 | 00:51:18,663 | 00:51:21,749 | Hak Su ed io dobbiamo fare due chiacchiere, | Hak Su ed io dobbiamo fare due chiacchiere, |
890 | 00:51:22,124 | 00:51:23,626 | potresti andare via prima? | potresti andare via prima? |
891 | 00:51:24,126 | 00:51:25,795 | Qualche volta ceniamo insieme. | Qualche volta ceniamo insieme. |
892 | 00:51:26,086 | 00:51:27,547 | Perché mi mandi via? | Perché mi mandi via? |
893 | 00:51:28,130 | 00:51:30,382 | Dovremmo uscire tutti insieme. | Dovremmo uscire tutti insieme. |
894 | 00:51:31,216 | 00:51:32,760 | Cosa ne dite del karaoke? | Cosa ne dite del karaoke? |
895 | 00:51:33,011 | 00:51:34,094 | Karaoke? | Karaoke? |
896 | 00:51:37,015 | 00:51:38,016 | Ehi! | Ehi! |
897 | 00:51:39,809 | 00:51:41,852 | Qualcuno potrebbe accompagnare la signorina in città? | Qualcuno potrebbe accompagnare la signorina in città? |
898 | 00:51:41,853 | 00:51:43,102 | Non serve, va bene. | Non serve, va bene. |
899 | 00:51:43,103 | 00:51:45,105 | - Tre medaglie, mollateci. - Mi permetta, capo. | - Tre medaglie, mollateci. - Mi permetta, capo. |
900 | 00:51:45,898 | 00:51:47,774 | - Argento, smamma! - Da questa parte. | - Argento, smamma! - Da questa parte. |
901 | 00:51:47,775 | 00:51:48,610 | Venga con noi. | Venga con noi. |
902 | 00:51:48,693 | 00:51:49,736 | Venga. | Venga. |
903 | 00:51:50,069 | 00:51:50,903 | Laggiù. | Laggiù. |
904 | 00:51:50,904 | 00:51:52,487 | A presto, Hak Su. | A presto, Hak Su. |
905 | 00:51:53,031 | 00:51:54,032 | Non preoccuparti. | Non preoccuparti. |
906 | 00:51:58,201 | 00:52:02,832 | La vita funziona in modo strano, vero? | La vita funziona in modo strano, vero? |
907 | 00:52:04,751 | 00:52:06,208 | D'accordo, mi dispiace. | D'accordo, mi dispiace. |
908 | 00:52:06,209 | 00:52:10,088 | Non so perché sono stato così crudele... | Non so perché sono stato così crudele... |
909 | 00:52:10,089 | 00:52:11,591 | Non ricordo bene... | Non ricordo bene... |
910 | 00:52:12,132 | 00:52:13,551 | Cazzo... | Cazzo... |
911 | 00:52:13,843 | 00:52:15,845 | - Amico. - Fermo lì. | - Amico. - Fermo lì. |
912 | 00:52:16,136 | 00:52:19,180 | - Il passato è passato. - Ehi, fermo lì. | - Il passato è passato. - Ehi, fermo lì. |
913 | 00:52:19,181 | 00:52:22,392 | Non parliamone, beviamo e basta. | Non parliamone, beviamo e basta. |
914 | 00:52:24,771 | 00:52:27,857 | D'accordo, comunque scusami. | D'accordo, comunque scusami. |
915 | 00:52:28,733 | 00:52:33,403 | Ogni volta che ci penso, mi sveglio di notte. | Ogni volta che ci penso, mi sveglio di notte. |
916 | 00:52:34,196 | 00:52:36,115 | Volevo chiedere scusa. | Volevo chiedere scusa. |
917 | 00:52:36,532 | 00:52:38,701 | - E lo rimpiango... - Tu stronzo. | - E lo rimpiango... - Tu stronzo. |
918 | 00:52:40,160 | 00:52:41,871 | Ora piantala! | Ora piantala! |
919 | 00:52:42,789 | 00:52:43,873 | La pianto. | La pianto. |
920 | 00:52:46,000 | 00:52:48,044 | In ogni caso, | In ogni caso, |
921 | 00:52:48,878 | 00:52:52,338 | quando eravamo bambini me le hai proprio suonate. | quando eravamo bambini me le hai proprio suonate. |
922 | 00:52:52,339 | 00:52:55,510 | Però avevi detto di non parlarne più... | Però avevi detto di non parlarne più... |
923 | 00:52:58,261 | 00:53:03,474 | Portavo la tua cartella e ti davo la mia paghetta. | Portavo la tua cartella e ti davo la mia paghetta. |
924 | 00:53:03,475 | 00:53:05,477 | Dai, cazzo! | Dai, cazzo! |
925 | 00:53:07,479 | 00:53:09,065 | Puoi andarci più piano con le botte? | Puoi andarci più piano con le botte? |
926 | 00:53:09,774 | 00:53:12,359 | Ah sì? Perdonami. | Ah sì? Perdonami. |
927 | 00:53:12,610 | 00:53:15,445 | Non so perché, ma divento emotivo. | Non so perché, ma divento emotivo. |
928 | 00:53:16,864 | 00:53:18,074 | Ecco il polipo. | Ecco il polipo. |
929 | 00:53:24,664 | 00:53:26,039 | Ho già mangiato parecchio pesce. | Ho già mangiato parecchio pesce. |
930 | 00:53:26,040 | 00:53:28,626 | Certo, l'ho ordinato per te. | Certo, l'ho ordinato per te. |
931 | 00:53:28,751 | 00:53:30,293 | È proprio fresco, eh? | È proprio fresco, eh? |
932 | 00:53:31,629 | 00:53:33,631 | Si dimena ancora. | Si dimena ancora. |
933 | 00:53:34,632 | 00:53:38,678 | Dovresti mangiarlo vivo in un sol boccone. | Dovresti mangiarlo vivo in un sol boccone. |
934 | 00:53:51,107 | 00:53:53,442 | Ti auguro una bella vita. | Ti auguro una bella vita. |
935 | 00:53:54,317 | 00:53:56,529 | Ora che ti ho visto, | Ora che ti ho visto, |
936 | 00:53:58,865 | 00:54:00,449 | posso passare sopra a tutto. | posso passare sopra a tutto. |
937 | 00:54:01,450 | 00:54:03,161 | Ci vediamo. | Ci vediamo. |
938 | 00:54:05,621 | 00:54:06,706 | Bastardo... | Bastardo... |
939 | 00:54:07,790 | 00:54:08,875 | Ci vediamo? | Ci vediamo? |
940 | 00:54:11,043 | 00:54:12,293 | Dammi il tuo numero. | Dammi il tuo numero. |
941 | 00:54:12,294 | 00:54:14,671 | Dammi il tuo che ti chiamo io. | Dammi il tuo che ti chiamo io. |
942 | 00:54:14,672 | 00:54:15,923 | Dammelo! | Dammelo! |
943 | 00:54:28,895 | 00:54:30,437 | Io vado, ti saluto. | Io vado, ti saluto. |
944 | 00:54:33,398 | 00:54:36,736 | Ancora una cosa, lascia stare Mi Kyung. | Ancora una cosa, lascia stare Mi Kyung. |
945 | 00:54:41,364 | 00:54:43,576 | Cazzo, che spreco di spermatozoi. | Cazzo, che spreco di spermatozoi. |
946 | 00:54:45,870 | 00:54:47,163 | Che cavolo... | Che cavolo... |
947 | 00:54:48,581 | 00:54:50,666 | È meglio che cambio numero. | È meglio che cambio numero. |
948 | 00:54:52,168 | 00:54:54,670 | Che bastardo. | Che bastardo. |
949 | 00:54:55,337 | 00:54:57,006 | Cosa stavi combinando? | Cosa stavi combinando? |
950 | 00:54:57,089 | 00:55:00,051 | Perché vieni qui a scocciarmi? | Perché vieni qui a scocciarmi? |
951 | 00:55:00,510 | 00:55:02,512 | È il dovere di un tutore. | È il dovere di un tutore. |
952 | 00:55:04,222 | 00:55:06,224 | È successo qualcosa? | È successo qualcosa? |
953 | 00:55:06,724 | 00:55:08,391 | Fatti gli affari tuoi. | Fatti gli affari tuoi. |
954 | 00:55:08,559 | 00:55:11,228 | Hai mai visto un genitore farsi gli affari suoi? | Hai mai visto un genitore farsi gli affari suoi? |
955 | 00:55:11,229 | 00:55:14,148 | Quando mai lo sei stato? | Quando mai lo sei stato? |
956 | 00:55:17,442 | 00:55:20,654 | È proprio un piantagrane. | È proprio un piantagrane. |
957 | 00:55:20,655 | 00:55:22,073 | Merda! | Merda! |
958 | 00:55:23,448 | 00:55:26,202 | Visto che l'hai tirato in ballo, | Visto che l'hai tirato in ballo, |
959 | 00:55:27,870 | 00:55:30,413 | sai quando sono stato più felice? | sai quando sono stato più felice? |
960 | 00:55:33,960 | 00:55:35,460 | Quand'è stato? | Quand'è stato? |
961 | 00:55:37,713 | 00:55:41,008 | In quinta elementare, non ti ricordi? | In quinta elementare, non ti ricordi? |
962 | 00:55:42,051 | 00:55:44,344 | Quando sei andato in prigione per aggressione. | Quando sei andato in prigione per aggressione. |
963 | 00:55:47,598 | 00:55:51,227 | Per un po' non tornerò a casa. | Per un po' non tornerò a casa. |
964 | 00:55:51,769 | 00:55:52,770 | Va bene. | Va bene. |
965 | 00:55:56,439 | 00:55:57,984 | Dai questo alla mamma. | Dai questo alla mamma. |
966 | 00:55:59,610 | 00:56:01,988 | È per le spese mediche. | È per le spese mediche. |
967 | 00:56:03,614 | 00:56:04,740 | Allora, | Allora, |
968 | 00:56:05,700 | 00:56:10,663 | la nostra casa senza di te, era piena di risate! | la nostra casa senza di te, era piena di risate! |
969 | 00:56:13,165 | 00:56:15,793 | Quella è stata l'unica volta in cui ci siamo sentiti felici. | Quella è stata l'unica volta in cui ci siamo sentiti felici. |
970 | 00:56:17,545 | 00:56:18,671 | Sai che, | Sai che, |
971 | 00:56:19,005 | 00:56:22,258 | quando faccio il tuo nome al molo di Julpo, | quando faccio il tuo nome al molo di Julpo, |
972 | 00:56:22,424 | 00:56:26,888 | o anche nei paesi vicini, | o anche nei paesi vicini, |
973 | 00:56:28,139 | 00:56:30,141 | tutti conoscono la tua reputazione. | tutti conoscono la tua reputazione. |
974 | 00:56:31,058 | 00:56:32,433 | Falla breve. | Falla breve. |
975 | 00:56:32,434 | 00:56:35,688 | Pagare le sue spese è già difficile, | Pagare le sue spese è già difficile, |
976 | 00:56:36,438 | 00:56:38,858 | ma giocare d'azzardo | ma giocare d'azzardo |
977 | 00:56:39,025 | 00:56:41,319 | e perdere anche il tuo patrimonio! | e perdere anche il tuo patrimonio! |
978 | 00:56:42,194 | 00:56:43,571 | Ora basta. | Ora basta. |
979 | 00:56:45,031 | 00:56:48,910 | Per mamma è stata davvero dura, sai? | Per mamma è stata davvero dura, sai? |
980 | 00:56:49,285 | 00:56:56,000 | Piangeva e mi stringeva quando ero un bambino, | Piangeva e mi stringeva quando ero un bambino, |
981 | 00:56:57,043 | 00:57:01,339 | e mi diceva di lasciarti quando sarei stato ventenne. | e mi diceva di lasciarti quando sarei stato ventenne. |
982 | 00:57:01,923 | 00:57:05,134 | Il cancro ha preso la mamma nel fiore dei suoi anni! | Il cancro ha preso la mamma nel fiore dei suoi anni! |
983 | 00:57:05,343 | 00:57:06,467 | Basta! | Basta! |
984 | 00:57:06,468 | 00:57:07,762 | Cosa? Quindi cosa? | Cosa? Quindi cosa? |
985 | 00:57:08,554 | 00:57:10,932 | Non ti sei sbronzato abbastanza? Ne vuoi ancora? | Non ti sei sbronzato abbastanza? Ne vuoi ancora? |
986 | 00:57:12,016 | 00:57:13,351 | Sono stato a Gyeokpo. | Sono stato a Gyeokpo. |
987 | 00:57:13,726 | 00:57:16,729 | Avrei dovuto portare un polipo vivo, cazzo! | Avrei dovuto portare un polipo vivo, cazzo! |
988 | 00:57:16,812 | 00:57:18,356 | Cazzo? | Cazzo? |
989 | 00:57:19,523 | 00:57:20,941 | Sei un buono a nulla. | Sei un buono a nulla. |
990 | 00:57:20,942 | 00:57:22,026 | Levati dalle palle. | Levati dalle palle. |
991 | 00:57:24,486 | 00:57:27,073 | Colpiscimi, forza. | Colpiscimi, forza. |
992 | 00:57:27,323 | 00:57:28,741 | Non è la cosa che ti riesce meglio? | Non è la cosa che ti riesce meglio? |
993 | 00:57:28,991 | 00:57:32,745 | Colpiscimi, cazzo! Colpiscimi! | Colpiscimi, cazzo! Colpiscimi! |
994 | 00:57:33,663 | 00:57:38,626 | Forza, colpiscimi! | Forza, colpiscimi! |
995 | 00:57:39,543 | 00:57:40,878 | Colpiscimi, cazzo! | Colpiscimi, cazzo! |
996 | 00:57:42,797 | 00:57:43,798 | Forza! | Forza! |
997 | 00:57:48,386 | 00:57:50,012 | Capo! | Capo! |
998 | 00:57:52,056 | 00:57:53,473 | Oh no! | Oh no! |
999 | 00:57:59,230 | 00:58:00,606 | Dovevo... | Dovevo... |
1000 | 00:58:09,824 | 00:58:11,450 | Chi diavolo è? | Chi diavolo è? |
1001 | 00:58:11,659 | 00:58:15,579 | Sembra che tu sia stato picchiato da tuo padre. | Sembra che tu sia stato picchiato da tuo padre. |
1002 | 00:58:16,122 | 00:58:17,581 | Vattene. | Vattene. |
1003 | 00:58:18,124 | 00:58:19,792 | Dovresti andartene tu. | Dovresti andartene tu. |
1004 | 00:58:20,084 | 00:58:22,086 | Lo stress causa il cancro. | Lo stress causa il cancro. |
1005 | 00:58:24,880 | 00:58:26,882 | Cosa diavolo ne sai tu? | Cosa diavolo ne sai tu? |
1006 | 00:58:31,262 | 00:58:32,304 | Tu pensi | Tu pensi |
1007 | 00:58:34,473 | 00:58:38,394 | che il tuo rap contenga la tua anima e la verità? | che il tuo rap contenga la tua anima e la verità? |
1008 | 00:58:47,403 | 00:58:48,904 | Com'è andata con Mi Kyung? | Com'è andata con Mi Kyung? |
1009 | 00:58:49,655 | 00:58:51,532 | È stato bello abbandonarsi ai ricordi? | È stato bello abbandonarsi ai ricordi? |
1010 | 00:58:51,615 | 00:58:53,701 | Mi ricordo solo il polipo. | Mi ricordo solo il polipo. |
1011 | 00:58:53,868 | 00:58:55,870 | Avete mangiato il polipo? | Avete mangiato il polipo? |
1012 | 00:58:59,707 | 00:59:01,042 | Un bel po'. | Un bel po'. |
1013 | 00:59:04,754 | 00:59:07,548 | Hak Su stava bene quando è tornato a casa? | Hak Su stava bene quando è tornato a casa? |
1014 | 00:59:07,673 | 00:59:09,759 | Probabilmente è andato all'ospedale. | Probabilmente è andato all'ospedale. |
1015 | 00:59:11,469 | 00:59:12,553 | All'ospedale? | All'ospedale? |
1016 | 00:59:13,679 | 00:59:15,305 | Cos'è successo? È stato ferito? | Cos'è successo? È stato ferito? |
1017 | 00:59:15,306 | 00:59:17,058 | Qualcosa di rotto? | Qualcosa di rotto? |
1018 | 00:59:17,391 | 00:59:20,061 | No, suo padre è all'ospedale. | No, suo padre è all'ospedale. |
1019 | 00:59:23,606 | 00:59:26,901 | È andato lì per suo padre... | È andato lì per suo padre... |
1020 | 00:59:27,818 | 00:59:31,280 | Pensavo si fosse fatto male. | Pensavo si fosse fatto male. |
1021 | 00:59:34,366 | 00:59:36,160 | Sei con Hak Su? | Sei con Hak Su? |
1022 | 00:59:37,953 | 00:59:39,789 | Ho sentito che avete mangiato polipo. | Ho sentito che avete mangiato polipo. |
1023 | 00:59:42,750 | 00:59:44,752 | No, forse l'ha mangiato con Yong Dae? | No, forse l'ha mangiato con Yong Dae? |
1024 | 00:59:46,337 | 00:59:48,755 | [Yong Dae?] | [Yong Dae?] |
1025 | 00:59:48,756 | 00:59:52,259 | Ho sentito che ieri sera hai incontrato Yong Dae. | Ho sentito che ieri sera hai incontrato Yong Dae. |
1026 | 00:59:53,427 | 00:59:55,429 | Come fai a saperlo? | Come fai a saperlo? |
1027 | 00:59:56,055 | 00:59:58,558 | Buan è una città piccola. | Buan è una città piccola. |
1028 | 01:00:00,601 | 01:00:01,727 | Cos'è questo? | Cos'è questo? |
1029 | 01:00:02,311 | 01:00:05,022 | È... una cosetta... | È... una cosetta... |
1030 | 01:00:09,735 | 01:00:10,945 | Indossala. | Indossala. |
1031 | 01:00:14,198 | 01:00:17,409 | Sei così bella con quella. | Sei così bella con quella. |
1032 | 01:00:18,035 | 01:00:19,787 | Quella non è la tua auto? | Quella non è la tua auto? |
1033 | 01:00:21,705 | 01:00:22,748 | Quella. | Quella. |
1034 | 01:00:23,249 | 01:00:24,416 | Quei bastardi! | Quei bastardi! |
1035 | 01:00:25,251 | 01:00:26,961 | Ho messo la tessera da giornalista sul cruscotto. | Ho messo la tessera da giornalista sul cruscotto. |
1036 | 01:00:27,294 | 01:00:29,880 | Non c'è bisogno di rimorchiare in questa piccola città! | Non c'è bisogno di rimorchiare in questa piccola città! |
1037 | 01:00:34,176 | 01:00:36,971 | Sono con Won Joon, vuoi andare al karaoke? | Sono con Won Joon, vuoi andare al karaoke? |
1038 | 01:00:39,014 | 01:00:41,267 | Devo preparare la cena per papà... | Devo preparare la cena per papà... |
1039 | 01:00:43,853 | 01:00:46,199 | Io vado avanti, vieni con Hak Su. | Io vado avanti, vieni con Hak Su. |
1040 | 01:00:46,200 | 01:00:47,607 | Quei bastardi sapevano che era la mia auto. | Quei bastardi sapevano che era la mia auto. |
1041 | 01:00:47,898 | 01:00:49,441 | Sun Mi ci ha invitato al karaoke. | Sun Mi ci ha invitato al karaoke. |
1042 | 01:00:51,193 | 01:00:52,571 | - Lei? - Sì. | - Lei? - Sì. |
1043 | 01:00:53,404 | 01:00:54,280 | Adesso? | Adesso? |
1044 | 01:00:54,905 | 01:00:56,575 | Vuole far sbollire la rabbia. | Vuole far sbollire la rabbia. |
1045 | 01:00:56,907 | 01:01:00,911 | Mi Kyung vuole che andiamo al karaoke. | Mi Kyung vuole che andiamo al karaoke. |
1046 | 01:01:01,328 | 01:01:03,831 | Karaoke? Con me? | Karaoke? Con me? |
1047 | 01:01:04,123 | 01:01:06,876 | Sì, è con Won Joon. | Sì, è con Won Joon. |
1048 | 01:01:10,296 | 01:01:11,590 | Cosa farai? | Cosa farai? |
1049 | 01:01:12,173 | 01:01:14,884 | Non mi interessa, vai tu. | Non mi interessa, vai tu. |
1050 | 01:01:17,178 | 01:01:18,638 | Perché dovrei andarci? | Perché dovrei andarci? |
1051 | 01:01:37,239 | 01:01:38,324 | Hak Su. | Hak Su. |
1052 | 01:01:39,825 | 01:01:40,910 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
1053 | 01:01:44,371 | 01:01:45,624 | Ti dispiace per cosa? | Ti dispiace per cosa? |
1054 | 01:01:49,418 | 01:01:51,961 | Quando eri piccolo, tua madre... | Quando eri piccolo, tua madre... |
1055 | 01:01:51,962 | 01:01:53,088 | Smettila! | Smettila! |
1056 | 01:01:56,175 | 01:01:58,802 | Lascia stare, va bene? | Lascia stare, va bene? |
1057 | 01:02:02,682 | 01:02:05,309 | - Dove stai andando? - Al karaoke! Perché? | - Dove stai andando? - Al karaoke! Perché? |
1058 | 01:02:07,394 | 01:02:10,565 | Resta fedele a te stesso, va bene? | Resta fedele a te stesso, va bene? |
1059 | 01:02:20,866 | 01:02:23,827 | Bastardo, suo padre si è scusato... | Bastardo, suo padre si è scusato... |
1060 | 01:02:32,712 | 01:02:34,714 | Ho fatto la cacca. | Ho fatto la cacca. |
1061 | 01:02:38,884 | 01:02:42,137 | Quel bastardo, che rifiuto umano. | Quel bastardo, che rifiuto umano. |
1062 | 01:02:44,641 | 01:02:47,351 | Andiamo, ho fatto la cacca. | Andiamo, ho fatto la cacca. |
1063 | 01:02:50,145 | 01:02:51,689 | Falla solo tre volte al giorno! | Falla solo tre volte al giorno! |
1064 | 01:02:51,690 | 01:02:53,692 | Come puoi farla per sei volte! | Come puoi farla per sei volte! |
1065 | 01:02:57,486 | 01:02:59,487 | Non è che voglio. | Non è che voglio. |
1066 | 01:02:59,488 | 01:03:02,031 | Provo a non farla ma non posso farci niente! | Provo a non farla ma non posso farci niente! |
1067 | 01:03:02,032 | 01:03:03,033 | Girati. | Girati. |
1068 | 01:03:03,284 | 01:03:06,287 | Dovrei solo morire! Così non la farò più! | Dovrei solo morire! Così non la farò più! |
1069 | 01:03:07,454 | 01:03:12,334 | ♪ Seguire binari infiniti, | ♪ Seguire binari infiniti, |
1070 | 01:03:12,669 | 01:03:16,463 | ♪ fare un viaggio con la chitarra. | ♪ fare un viaggio con la chitarra. |
1071 | 01:03:16,673 | 01:03:21,511 | ♪ Ombre dell'albero, casa dolce casa! | ♪ Ombre dell'albero, casa dolce casa! |
1072 | 01:03:21,885 | 01:03:28,768 | ♪ Cavalcare la brezza calma, voliamo! | ♪ Cavalcare la brezza calma, voliamo! |
1073 | 01:03:31,020 | 01:03:32,271 | Ecco Hak Su. | Ecco Hak Su. |
1074 | 01:03:34,898 | 01:03:35,775 | Che... | Che... |
1075 | 01:03:35,776 | 01:03:38,067 | ♪ Proprio quando sto per addormentarmi, | ♪ Proprio quando sto per addormentarmi, |
1076 | 01:03:38,068 | 01:03:40,862 | ♪ il suono delle auto rompe il silenzio della notte, | ♪ il suono delle auto rompe il silenzio della notte, |
1077 | 01:03:40,863 | 01:03:42,905 | ♪ non è colpa di nessuno ma... | ♪ non è colpa di nessuno ma... |
1078 | 01:03:42,906 | 01:03:45,117 | Perché continui a seguirci?! | Perché continui a seguirci?! |
1079 | 01:03:45,284 | 01:03:47,536 | ♪ Sempre in ritardo, una vita. | ♪ Sempre in ritardo, una vita. |
1080 | 01:03:47,537 | 01:03:49,912 | ♪ Il mio girovita cresce con lo stress, | ♪ Il mio girovita cresce con lo stress, |
1081 | 01:03:49,913 | 01:03:52,207 | ♪ l'aria tossica mi provoca mal di testa, | ♪ l'aria tossica mi provoca mal di testa, |
1082 | 01:03:52,374 | 01:03:54,459 | ♪ non posso più farlo. | ♪ non posso più farlo. |
1083 | 01:03:54,460 | 01:03:57,337 | ♪ Diventa qualcosa di confortevole, | ♪ Diventa qualcosa di confortevole, |
1084 | 01:03:57,338 | 01:03:59,130 | ♪ spostati dal mio posto, | ♪ spostati dal mio posto, |
1085 | 01:03:59,131 | 01:04:02,760 | ♪ dove la luce del pomeriggio mi saluta. | ♪ dove la luce del pomeriggio mi saluta. |
1086 | 01:04:02,761 | 01:04:04,094 | Andiamo! | Andiamo! |
1087 | 01:04:04,219 | 01:04:06,556 | Yo, signorina Jung! Andiamo! | Yo, signorina Jung! Andiamo! |
1088 | 01:04:08,015 | 01:04:10,017 | ♪Attraversare il fiume | ♪Attraversare il fiume |
1089 | 01:04:10,184 | 01:04:12,018 | ♪ Dal Monte Hanra al Monte Baekdu. | ♪ Dal Monte Hanra al Monte Baekdu. |
1090 | 01:04:12,019 | 01:04:17,024 | ♪ Seguire binari infiniti, | ♪ Seguire binari infiniti, |
1091 | 01:04:17,191 | 01:04:20,903 | ♪ fare un viaggio con la chitarra. | ♪ fare un viaggio con la chitarra. |
1092 | 01:04:21,278 | 01:04:26,325 | ♪Ombre dell'albero, casa dolce casa! | ♪Ombre dell'albero, casa dolce casa! |
1093 | 01:04:26,450 | 01:04:30,371 | ♪ Cavalcare la brezza calma, voliamo! | ♪ Cavalcare la brezza calma, voliamo! |
1094 | 01:04:30,538 | 01:04:33,541 | ♪ Voliamo! | ♪ Voliamo! |
1095 | 01:04:39,338 | 01:04:40,381 | Stavo cantando. | Stavo cantando. |
1096 | 01:04:41,841 | 01:04:42,717 | Vuoi cantare? | Vuoi cantare? |
1097 | 01:04:42,718 | 01:04:45,720 | ♪ Se cado due volte, torno alla terza. | ♪ Se cado due volte, torno alla terza. |
1098 | 01:04:46,011 | 01:04:48,304 | ♪ Non mi arrenderò e questa è la mia parola. | ♪ Non mi arrenderò e questa è la mia parola. |
1099 | 01:04:48,305 | 01:04:51,266 | ♪ Se cado 5 volte, tornerò più forte la sesta. | ♪ Se cado 5 volte, tornerò più forte la sesta. |
1100 | 01:04:51,559 | 01:04:53,852 | ♪ Distruggimi di nuovo, non mi arrenderò lo stesso. | ♪ Distruggimi di nuovo, non mi arrenderò lo stesso. |
1101 | 01:04:53,853 | 01:04:56,815 | ♪ Se vengo distrutto 7 volte, tornerò un'ottava. | ♪ Se vengo distrutto 7 volte, tornerò un'ottava. |
1102 | 01:04:56,980 | 01:04:59,650 | ♪ 7 volte e 8 volte, fino alla morte. | ♪ 7 volte e 8 volte, fino alla morte. |
1103 | 01:04:59,651 | 01:05:02,778 | ♪ Ora la conoscenza di sé stessi attraverso il dolore in questo mondo. | ♪ Ora la conoscenza di sé stessi attraverso il dolore in questo mondo. |
1104 | 01:05:02,779 | 01:05:05,071 | ♪ Non mi arrenderò e questa è la mia parola. | ♪ Non mi arrenderò e questa è la mia parola. |
1105 | 01:05:05,072 | 01:05:09,869 | ♪ Tutti i ricordi di odio e le bugie. | ♪ Tutti i ricordi di odio e le bugie. |
1106 | 01:05:10,578 | 01:05:15,667 | ♪ Non sai che prima o poi ne pagheremo il prezzo. | ♪ Non sai che prima o poi ne pagheremo il prezzo. |
1107 | 01:05:16,083 | 01:05:21,213 | ♪ Tutte le speranze e i sogni sopravviveranno. | ♪ Tutte le speranze e i sogni sopravviveranno. |
1108 | 01:05:21,673 | 01:05:26,927 | ♪ Riuniti siamo riusciti a tenere la nostra fede in vita. | ♪ Riuniti siamo riusciti a tenere la nostra fede in vita. |
1109 | 01:05:27,804 | 01:05:30,972 | ♪ Ora che ho 21 anni, conosco il mondo reale, | ♪ Ora che ho 21 anni, conosco il mondo reale, |
1110 | 01:05:30,973 | 01:05:33,433 | ♪ i tradimenti e le tentazioni mi hanno allungato la mano. | ♪ i tradimenti e le tentazioni mi hanno allungato la mano. |
1111 | 01:05:33,434 | 01:05:36,144 | ♪ Provarli presto da bambina innocente, | ♪ Provarli presto da bambina innocente, |
1112 | 01:05:36,145 | 01:05:38,605 | ♪ quel tempo se n'è andato, le mie speranze e i miei sogni se ne sono andati. | ♪ quel tempo se n'è andato, le mie speranze e i miei sogni se ne sono andati. |
1113 | 01:05:38,606 | 01:05:42,024 | ♪ L'ambizione di scappare da qui è diventata lacrime, | ♪ L'ambizione di scappare da qui è diventata lacrime, |
1114 | 01:05:42,025 | 01:05:42,861 | ♪ e cadono. | ♪ e cadono. |
1115 | 01:05:42,862 | 01:05:45,319 | ♪ Appena salgo sul terrazzo e urlo forte, | ♪ Appena salgo sul terrazzo e urlo forte, |
1116 | 01:05:45,320 | 01:05:48,907 | ♪ sto impazzendo ma l'eco delle mie parole torna da me. | ♪ sto impazzendo ma l'eco delle mie parole torna da me. |
1117 | 01:05:48,908 | 01:05:50,660 | ♪ Fredda, sola e inconsolabile... | ♪ Fredda, sola e inconsolabile... |
1118 | 01:05:51,452 | 01:05:52,537 | Cosa le succede? | Cosa le succede? |
1119 | 01:05:57,667 | 01:05:59,042 | Vuoi del merluzzo essiccato? | Vuoi del merluzzo essiccato? |
1120 | 01:05:59,586 | 01:06:01,671 | Guarda, non sei apparso in quel programma? | Guarda, non sei apparso in quel programma? |
1121 | 01:06:06,551 | 01:06:08,426 | Probabilmente è stato editato, sono stato tagliato. | Probabilmente è stato editato, sono stato tagliato. |
1122 | 01:06:08,427 | 01:06:13,222 | Come rapper non mangi solo ramen, | Come rapper non mangi solo ramen, |
1123 | 01:06:13,223 | 01:06:16,769 | e aggiungi torte di riso per il tuo compleanno? | e aggiungi torte di riso per il tuo compleanno? |
1124 | 01:06:19,229 | 01:06:20,898 | Dove vivi? | Dove vivi? |
1125 | 01:06:20,899 | 01:06:23,358 | Vicino a Hongdae a Seoul, sei curioso? | Vicino a Hongdae a Seoul, sei curioso? |
1126 | 01:06:24,485 | 01:06:26,738 | Gangnam deve essere troppo costosa. | Gangnam deve essere troppo costosa. |
1127 | 01:06:27,112 | 01:06:31,701 | In realtà è meglio di Gangnam per molti aspetti. | In realtà è meglio di Gangnam per molti aspetti. |
1128 | 01:06:32,619 | 01:06:33,536 | Come? | Come? |
1129 | 01:06:34,036 | 01:06:37,749 | Usando il corpo di un uomo come metafora, | Usando il corpo di un uomo come metafora, |
1130 | 01:06:39,918 | 01:06:42,795 | Gangnam è solo l'aorta, | Gangnam è solo l'aorta, |
1131 | 01:06:43,838 | 01:06:47,132 | ma Hongdae è un complesso venoso. | ma Hongdae è un complesso venoso. |
1132 | 01:06:47,341 | 01:06:49,802 | Nessun tipo di spiegazione potrà farti capire. | Nessun tipo di spiegazione potrà farti capire. |
1133 | 01:06:50,427 | 01:06:53,430 | Le tue metafore sono proprio fighe. | Le tue metafore sono proprio fighe. |
1134 | 01:06:55,975 | 01:06:57,977 | Le vene sono solo sobborghi! | Le vene sono solo sobborghi! |
1135 | 01:06:58,561 | 01:07:00,605 | No? | No? |
1136 | 01:07:04,399 | 01:07:05,484 | Stronzate. | Stronzate. |
1137 | 01:07:06,819 | 01:07:10,071 | Parli come se la tua aorta si sia temprata e scoppiata, | Parli come se la tua aorta si sia temprata e scoppiata, |
1138 | 01:07:10,072 | 01:07:12,617 | poi abbia avuto un infarto con un femore rotto. | poi abbia avuto un infarto con un femore rotto. |
1139 | 01:07:12,825 | 01:07:14,034 | Sun Mi... | Sun Mi... |
1140 | 01:07:14,702 | 01:07:15,954 | Cosa le prende? | Cosa le prende? |
1141 | 01:07:17,037 | 01:07:18,540 | Uno è un ladro. | Uno è un ladro. |
1142 | 01:07:20,165 | 01:07:21,668 | Una è una gatta morta. | Una è una gatta morta. |
1143 | 01:07:24,796 | 01:07:26,046 | E uno è... | E uno è... |
1144 | 01:07:28,465 | 01:07:29,551 | un vero bastardo. | un vero bastardo. |
1145 | 01:07:33,596 | 01:07:34,973 | Sun Mi! | Sun Mi! |
1146 | 01:07:35,305 | 01:07:36,265 | Sun Mi! | Sun Mi! |
1147 | 01:07:36,266 | 01:07:38,433 | Che giorno di merda! | Che giorno di merda! |
1148 | 01:07:46,818 | 01:07:47,694 | Una gatta morta? | Una gatta morta? |
1149 | 01:07:49,529 | 01:07:52,031 | Mi Kyung, dimmi la verità. | Mi Kyung, dimmi la verità. |
1150 | 01:07:53,908 | 01:07:57,286 | Hai giocato con entrambi? | Hai giocato con entrambi? |
1151 | 01:07:58,287 | 01:08:00,039 | Dimmelo. | Dimmelo. |
1152 | 01:08:00,832 | 01:08:03,375 | Maledizione... | Maledizione... |
1153 | 01:08:06,128 | 01:08:07,212 | La collana... | La collana... |
1154 | 01:08:08,548 | 01:08:09,632 | Ridammela. | Ridammela. |
1155 | 01:08:12,051 | 01:08:13,761 | Grazie per il regalo. | Grazie per il regalo. |
1156 | 01:08:14,094 | 01:08:16,096 | Ma l'hai restituita. | Ma l'hai restituita. |
1157 | 01:08:21,853 | 01:08:23,021 | Vi state godendo lo spettacolo? | Vi state godendo lo spettacolo? |
1158 | 01:08:24,939 | 01:08:26,024 | Ehi, Sun Mi! | Ehi, Sun Mi! |
1159 | 01:08:26,566 | 01:08:27,942 | Non seguirmi. | Non seguirmi. |
1160 | 01:08:28,610 | 01:08:30,193 | Che ti prende? | Che ti prende? |
1161 | 01:08:31,904 | 01:08:34,281 | Ti piaccio ancora o qualcosa del genere? | Ti piaccio ancora o qualcosa del genere? |
1162 | 01:08:36,743 | 01:08:37,827 | Perdente! | Perdente! |
1163 | 01:08:39,494 | 01:08:40,370 | Tu piccola... | Tu piccola... |
1164 | 01:08:40,371 | 01:08:41,789 | Sei un codardo. | Sei un codardo. |
1165 | 01:08:42,915 | 01:08:44,291 | Vedi solo te stesso. | Vedi solo te stesso. |
1166 | 01:08:44,751 | 01:08:46,836 | Per quanto tempo eviterai tutto? | Per quanto tempo eviterai tutto? |
1167 | 01:08:48,295 | 01:08:49,922 | Non guardi avanti. | Non guardi avanti. |
1168 | 01:08:54,594 | 01:08:56,596 | Non ce la farai mai come rapper. | Non ce la farai mai come rapper. |
1169 | 01:09:02,060 | 01:09:04,062 | Non sei diverso da tuo padre. | Non sei diverso da tuo padre. |
1170 | 01:09:21,704 | 01:09:28,544 | Il tramonto mi rende confuso, | Il tramonto mi rende confuso, |
1171 | 01:09:28,961 | 01:09:35,384 | mi lascia gli occhi arrossati. | mi lascia gli occhi arrossati. |
1172 | 01:09:36,552 | 01:09:41,347 | La notte scorsa è stata piena di dolore. | La notte scorsa è stata piena di dolore. |
1173 | 01:09:41,348 | 01:09:43,559 | È il signor Kim Hak Su? | È il signor Kim Hak Su? |
1174 | 01:09:43,976 | 01:09:48,815 | Io, uh, sto chiamando dall'Ospedale Buan Hyesung. | Io, uh, sto chiamando dall'Ospedale Buan Hyesung. |
1175 | 01:09:57,532 | 01:09:58,448 | Come sto? | Come sto? |
1176 | 01:09:58,449 | 01:09:59,992 | [ Sydney ] Sto bene? | [ Sydney ] Sto bene? |
1177 | 01:10:02,787 | 01:10:05,330 | Perché ti piace così tanto Hak Su? | Perché ti piace così tanto Hak Su? |
1178 | 01:10:06,916 | 01:10:09,418 | Non lo so, mi piace e basta. | Non lo so, mi piace e basta. |
1179 | 01:10:15,133 | 01:10:16,134 | Dì eh. | Dì eh. |
1180 | 01:10:17,300 | 01:10:18,177 | Eh. | Eh. |
1181 | 01:10:21,013 | 01:10:22,764 | Scuola superiore Baeksan Kim Hak Su Vincitore Nazionale di Poesia | Scuola superiore Baeksan Kim Hak Su Vincitore Nazionale di Poesia |
1182 | 01:10:22,765 | 01:10:25,601 | ♫ Quindi io canto, ♫ | ♫ Quindi io canto, ♫ |
1183 | 01:10:26,435 | 01:10:29,396 | ♫ canto per te. ♫ | ♫ canto per te. ♫ |
1184 | 01:10:30,606 | 01:10:33,693 | ♫ Una canzone solo per te. ♫ | ♫ Una canzone solo per te. ♫ |
1185 | 01:10:33,860 | 01:10:39,574 | ♫ Mentre siamo seduti vicini. ♫ | ♫ Mentre siamo seduti vicini. ♫ |
1186 | 01:10:52,962 | 01:10:59,010 | ♫ Esistiamo tra la notte e il giorno. ♫ | ♫ Esistiamo tra la notte e il giorno. ♫ |
1187 | 01:10:59,552 | 01:11:05,808 | ♫ Il sole e la luna esistono insieme nel cielo. ♫ | ♫ Il sole e la luna esistono insieme nel cielo. ♫ |
1188 | 01:11:07,309 | 01:11:13,356 | ♫ Come ti guardo, ♫ | ♫ Come ti guardo, ♫ |
1189 | 01:11:13,775 | 01:11:20,740 | ♫ provo dolore nel mio cuore ♫ | ♫ provo dolore nel mio cuore ♫ |
1190 | 01:11:21,157 | 01:11:28,454 | ♫ Sto impazzendo ♫ | ♫ Sto impazzendo ♫ |
1191 | 01:11:28,455 | 01:11:35,004 | ♫ È una canzone d'amore. ♫ | ♫ È una canzone d'amore. ♫ |
1192 | 01:11:35,378 | 01:11:38,883 | ♫ Per farmi soffrire per amore. ♫ | ♫ Per farmi soffrire per amore. ♫ |
1193 | 01:11:39,509 | 01:11:42,720 | ♫ Ascoltami cantare. ♫ | ♫ Ascoltami cantare. ♫ |
1194 | 01:11:42,929 | 01:11:48,226 | ♫ La canzone della mia sofferenza. ♫ | ♫ La canzone della mia sofferenza. ♫ |
1195 | 01:11:50,352 | 01:11:53,064 | Il primo amore si conclude irrealizzato, | Il primo amore si conclude irrealizzato, |
1196 | 01:11:54,481 | 01:11:56,108 | non è vero? | non è vero? |
1197 | 01:11:56,483 | 01:11:58,360 | Ha senso? | Ha senso? |
1198 | 01:12:00,238 | 01:12:01,572 | Vuoi andare a vedere | Vuoi andare a vedere |
1199 | 01:12:04,491 | 01:12:06,368 | il tramonto qualche volta? | il tramonto qualche volta? |
1200 | 01:12:06,869 | 01:12:11,123 | ♫ Cantare questa canzone da solo. ♫ | ♫ Cantare questa canzone da solo. ♫ |
1201 | 01:12:11,791 | 01:12:18,548 | ♫ Ascolta questa canzone. ♫ | ♫ Ascolta questa canzone. ♫ |
1202 | 01:12:19,257 | 01:12:23,426 | ♫ Prima che l'oceano... ♫ | ♫ Prima che l'oceano... ♫ |
1203 | 01:12:32,103 | 01:12:34,105 | State pranzando? | State pranzando? |
1204 | 01:12:38,818 | 01:12:42,362 | Ho sentito che eri il tirapiedi di Hak Su. | Ho sentito che eri il tirapiedi di Hak Su. |
1205 | 01:12:44,156 | 01:12:45,699 | Chi l'ha detto? | Chi l'ha detto? |
1206 | 01:12:45,700 | 01:12:48,786 | È per questo che obbedisci a lui e non a me? | È per questo che obbedisci a lui e non a me? |
1207 | 01:12:49,537 | 01:12:51,037 | Sei ancora il suo tirapiedi? | Sei ancora il suo tirapiedi? |
1208 | 01:12:51,038 | 01:12:52,581 | Tu, cospiratore di merda! | Tu, cospiratore di merda! |
1209 | 01:12:52,582 | 01:12:56,127 | Zitti! Gli adulti stanno parlando. | Zitti! Gli adulti stanno parlando. |
1210 | 01:12:56,210 | 01:12:57,460 | Scusaci, capo. | Scusaci, capo. |
1211 | 01:13:02,508 | 01:13:04,426 | Ero riuscito a dimenticarlo, | Ero riuscito a dimenticarlo, |
1212 | 01:13:04,886 | 01:13:06,596 | ma tu l'hai fatto tornare. | ma tu l'hai fatto tornare. |
1213 | 01:13:10,182 | 01:13:14,186 | Ti stai incasinando con me a causa sua? | Ti stai incasinando con me a causa sua? |
1214 | 01:13:15,646 | 01:13:16,647 | Che dici? | Che dici? |
1215 | 01:13:19,441 | 01:13:20,442 | Davvero? | Davvero? |
1216 | 01:13:24,614 | 01:13:26,616 | Come osi sbraitare verso di me! | Come osi sbraitare verso di me! |
1217 | 01:13:27,617 | 01:13:30,578 | Sei un coglione ignorante! | Sei un coglione ignorante! |
1218 | 01:13:32,788 | 01:13:34,707 | Sei solo un delinquente. | Sei solo un delinquente. |
1219 | 01:13:35,708 | 01:13:37,709 | Stronzo. | Stronzo. |
1220 | 01:13:37,710 | 01:13:41,088 | Amico, sono Choi Won Joon. | Amico, sono Choi Won Joon. |
1221 | 01:13:42,131 | 01:13:43,924 | Non dimenticare che sei di mia proprietà. | Non dimenticare che sei di mia proprietà. |
1222 | 01:13:43,925 | 01:13:46,218 | Ho abbastanza schifezze su di te. | Ho abbastanza schifezze su di te. |
1223 | 01:13:46,302 | 01:13:48,845 | Vero, Choi Won Joon, hai davvero ragione. | Vero, Choi Won Joon, hai davvero ragione. |
1224 | 01:13:48,846 | 01:13:50,680 | - Choi Won Joon. - Guardalo. | - Choi Won Joon. - Guardalo. |
1225 | 01:13:50,681 | 01:13:53,351 | Mi Kyung è così importante e onnipotente? | Mi Kyung è così importante e onnipotente? |
1226 | 01:13:55,519 | 01:13:56,520 | Che diavolo?! | Che diavolo?! |
1227 | 01:13:57,146 | 01:13:57,980 | - Tenetelo. - Sì, capo! | - Tenetelo. - Sì, capo! |
1228 | 01:13:57,981 | 01:14:00,439 | Questo fottuto topo di fogna osa minacciarmi? | Questo fottuto topo di fogna osa minacciarmi? |
1229 | 01:14:00,440 | 01:14:01,441 | Che diavolo?! | Che diavolo?! |
1230 | 01:14:02,151 | 01:14:04,070 | Pazzo bastardo! | Pazzo bastardo! |
1231 | 01:14:04,278 | 01:14:07,573 | Ci sono andato piano con te per la nostra storia. | Ci sono andato piano con te per la nostra storia. |
1232 | 01:14:08,032 | 01:14:09,908 | Scoprite dove si trova Hak Su. | Scoprite dove si trova Hak Su. |
1233 | 01:14:09,909 | 01:14:10,492 | Sì, capo. | Sì, capo. |
1234 | 01:14:10,493 | 01:14:11,868 | Tenetelo, così. | Tenetelo, così. |
1235 | 01:14:11,869 | 01:14:13,412 | Togliti di mezzo. | Togliti di mezzo. |
1236 | 01:14:17,333 | 01:14:19,418 | Il primo amore è bello, | Il primo amore è bello, |
1237 | 01:14:20,711 | 01:14:23,881 | ma solo perché è bello. | ma solo perché è bello. |
1238 | 01:14:25,925 | 01:14:27,760 | Il periodo del primo amore | Il periodo del primo amore |
1239 | 01:14:28,552 | 01:14:31,305 | era pieno di onestà e imbarazzo, | era pieno di onestà e imbarazzo, |
1240 | 01:14:32,932 | 01:14:35,475 | ed io era una giovane ragazza disgustosamente ingenua. | ed io era una giovane ragazza disgustosamente ingenua. |
1241 | 01:14:38,478 | 01:14:40,480 | Non lo amavo, | Non lo amavo, |
1242 | 01:14:41,232 | 01:14:44,026 | amavo il modo in cui lo amavo. | amavo il modo in cui lo amavo. |
1243 | 01:14:46,362 | 01:14:52,660 | E questo primo amore è finito irrealizzato. | E questo primo amore è finito irrealizzato. |
1244 | 01:14:53,703 | 01:14:58,666 | Kim Yong Dae | Kim Yong Dae |
1245 | 01:15:02,503 | 01:15:05,171 | Caro, non può essere... | Caro, non può essere... |
1246 | 01:15:05,172 | 01:15:08,551 | Cosa devo fare? | Cosa devo fare? |
1247 | 01:15:18,477 | 01:15:23,149 | Non lasciare solo questo bambino, tua madre! | Non lasciare solo questo bambino, tua madre! |
1248 | 01:15:32,950 | 01:15:34,285 | Hak Su. | Hak Su. |
1249 | 01:15:36,203 | 01:15:38,748 | Hai visitato la sua tomba? | Hai visitato la sua tomba? |
1250 | 01:15:42,418 | 01:15:44,420 | E tu l'hai mai fatto? | E tu l'hai mai fatto? |
1251 | 01:15:47,882 | 01:15:51,802 | Sapevi che il mio amico ha curato la tua tomba per 10 anni? | Sapevi che il mio amico ha curato la tua tomba per 10 anni? |
1252 | 01:15:55,389 | 01:15:56,516 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
1253 | 01:16:00,478 | 01:16:01,479 | Cosa? | Cosa? |
1254 | 01:16:04,648 | 01:16:08,569 | Perché sei così dispiaciuto tutto il tempo? | Perché sei così dispiaciuto tutto il tempo? |
1255 | 01:16:09,529 | 01:16:11,405 | Parliamone. | Parliamone. |
1256 | 01:16:13,616 | 01:16:17,244 | Per non essere stato al suo funerale? | Per non essere stato al suo funerale? |
1257 | 01:16:19,539 | 01:16:22,083 | Avevo le mie ragioni per non andare, | Avevo le mie ragioni per non andare, |
1258 | 01:16:22,583 | 01:16:24,210 | perché lo tiri in mezzo adesso? | perché lo tiri in mezzo adesso? |
1259 | 01:16:25,461 | 01:16:26,712 | Ragioni? | Ragioni? |
1260 | 01:16:28,422 | 01:16:29,882 | Quali ragioni? | Quali ragioni? |
1261 | 01:16:30,509 | 01:16:34,261 | Avrei potuto essere sicuramente arrestato! | Avrei potuto essere sicuramente arrestato! |
1262 | 01:16:34,970 | 01:16:38,140 | Vuoi che vada in galera? | Vuoi che vada in galera? |
1263 | 01:16:46,649 | 01:16:47,900 | Vieni con me. | Vieni con me. |
1264 | 01:16:48,776 | 01:16:50,319 | Devo parlarti. | Devo parlarti. |
1265 | 01:16:51,654 | 01:16:53,739 | Perché stai prendendo Sun Mi? | Perché stai prendendo Sun Mi? |
1266 | 01:16:53,989 | 01:16:55,074 | Sun Mi! | Sun Mi! |
1267 | 01:16:58,953 | 01:17:00,871 | Hai visto? | Hai visto? |
1268 | 01:17:02,498 | 01:17:04,501 | Come sarebbe che sono uguale a lui? | Come sarebbe che sono uguale a lui? |
1269 | 01:17:04,834 | 01:17:07,670 | In cosa sono simile? | In cosa sono simile? |
1270 | 01:17:09,880 | 01:17:12,383 | Non mi terrò più niente adesso. | Non mi terrò più niente adesso. |
1271 | 01:17:12,967 | 01:17:15,636 | Perché interferisci con la mia vita? | Perché interferisci con la mia vita? |
1272 | 01:17:17,514 | 01:17:20,724 | Me la stavo cavando bene a Seoul, perché trascinarmi qui? | Me la stavo cavando bene a Seoul, perché trascinarmi qui? |
1273 | 01:17:21,392 | 01:17:24,228 | Sono il primo amore del tuo libro? | Sono il primo amore del tuo libro? |
1274 | 01:17:33,487 | 01:17:37,158 | Ti ho detto che sono una fanatica del tramonto. | Ti ho detto che sono una fanatica del tramonto. |
1275 | 01:17:40,369 | 01:17:42,746 | Quello che mi ha fatto scoprire il tramonto | Quello che mi ha fatto scoprire il tramonto |
1276 | 01:17:44,790 | 01:17:45,958 | sei stato tu. | sei stato tu. |
1277 | 01:17:57,094 | 01:18:01,348 | Ho visto tramonti infinite volte vivendo qui, | Ho visto tramonti infinite volte vivendo qui, |
1278 | 01:18:02,308 | 01:18:05,562 | ma non l'ho mai visto così prima. | ma non l'ho mai visto così prima. |
1279 | 01:18:07,980 | 01:18:10,232 | È maestoso ma anche bello, | È maestoso ma anche bello, |
1280 | 01:18:11,483 | 01:18:13,444 | bello ma anche triste. | bello ma anche triste. |
1281 | 01:18:15,070 | 01:18:18,032 | Se qualcosa di così triste può essere così bello, | Se qualcosa di così triste può essere così bello, |
1282 | 01:18:18,699 | 01:18:24,288 | ho pensato che non sarebbe stato più triste, | ho pensato che non sarebbe stato più triste, |
1283 | 01:18:25,748 | 01:18:27,875 | e mi sono chiesta | e mi sono chiesta |
1284 | 01:18:29,586 | 01:18:35,550 | da quanto lo stavi guardando dalla tomba. | da quanto lo stavi guardando dalla tomba. |
1285 | 01:18:42,765 | 01:18:45,142 | Ehi, Kim Hak Su! | Ehi, Kim Hak Su! |
1286 | 01:18:45,726 | 01:18:48,729 | Sei uno stronzo! | Sei uno stronzo! |
1287 | 01:18:54,735 | 01:18:56,237 | Chi sei?! | Chi sei?! |
1288 | 01:19:00,783 | 01:19:02,785 | Ma mi piaci... | Ma mi piaci... |
1289 | 01:19:05,162 | 01:19:07,831 | Mi sono iniziati a piacere i tramonti da quel giorno, | Mi sono iniziati a piacere i tramonti da quel giorno, |
1290 | 01:19:08,916 | 01:19:11,628 | e ho deciso di diventare una scrittrice. | e ho deciso di diventare una scrittrice. |
1291 | 01:19:14,171 | 01:19:16,675 | Quindi quando sei entrato nella stanza dell'ospedale, | Quindi quando sei entrato nella stanza dell'ospedale, |
1292 | 01:19:16,966 | 01:19:18,968 | il mio cuore ha perso un battito, | il mio cuore ha perso un battito, |
1293 | 01:19:19,260 | 01:19:21,345 | ma sei diventato un'anima disgustosa. | ma sei diventato un'anima disgustosa. |
1294 | 01:19:23,515 | 01:19:24,765 | Non essere così. | Non essere così. |
1295 | 01:19:26,016 | 01:19:29,228 | È essere irrispettoso verso te stesso, | È essere irrispettoso verso te stesso, |
1296 | 01:19:30,479 | 01:19:32,314 | e la tua città. | e la tua città. |
1297 | 01:19:56,631 | 01:19:59,091 | MC Andup | MC Andup |
1298 | 01:20:02,011 | 01:20:02,469 | Sì? | Sì? |
1299 | 01:20:02,470 | 01:20:04,471 | Salve, ha chiamato "Show Me". | Salve, ha chiamato "Show Me". |
1300 | 01:20:04,723 | 01:20:07,056 | Hai vinto come MC con il voto di ripescaggio dei fan. | Hai vinto come MC con il voto di ripescaggio dei fan. |
1301 | 01:20:07,057 | 01:20:09,810 | Vogliono che tu faccia un'esibizione speciale. | Vogliono che tu faccia un'esibizione speciale. |
1302 | 01:20:11,521 | 01:20:13,313 | Pronto? Pronto? | Pronto? Pronto? |
1303 | 01:20:13,314 | 01:20:14,231 | Quando? | Quando? |
1304 | 01:20:19,820 | 01:20:21,113 | Stai andando da qualche parte? | Stai andando da qualche parte? |
1305 | 01:20:24,992 | 01:20:25,992 | A Seoul. | A Seoul. |
1306 | 01:20:25,993 | 01:20:30,790 | Amico, sei un sospettato, non puoi ancora andartene. | Amico, sei un sospettato, non puoi ancora andartene. |
1307 | 01:20:30,956 | 01:20:33,250 | Di' loro di arrestarmi a Seoul. | Di' loro di arrestarmi a Seoul. |
1308 | 01:20:33,585 | 01:20:34,711 | Sul serio? | Sul serio? |
1309 | 01:20:35,336 | 01:20:38,881 | Va bene, la vita dannata è la tua. | Va bene, la vita dannata è la tua. |
1310 | 01:20:41,842 | 01:20:44,011 | "Fanatico del tramonto" di Jung Sun Mi. | "Fanatico del tramonto" di Jung Sun Mi. |
1311 | 01:20:52,771 | 01:20:54,773 | Sun Mi, il tuo libro... | Sun Mi, il tuo libro... |
1312 | 01:20:56,357 | 01:20:57,983 | lo finirò a Seoul. | lo finirò a Seoul. |
1313 | 01:21:02,404 | 01:21:03,989 | Va bene, ci vediamo. | Va bene, ci vediamo. |
1314 | 01:21:05,575 | 01:21:08,911 | Comincia a vivere una vita che abbia spessore. | Comincia a vivere una vita che abbia spessore. |
1315 | 01:21:17,086 | 01:21:19,254 | Deve essere a corto di soldi per la benzina... | Deve essere a corto di soldi per la benzina... |
1316 | 01:21:21,508 | 01:21:23,843 | avrei dovuto chiedergli dove vive. | avrei dovuto chiedergli dove vive. |
1317 | 01:21:28,222 | 01:21:30,973 | ♫ Guardando il rosso tramonto ♫ | ♫ Guardando il rosso tramonto ♫ |
1318 | 01:21:30,974 | 01:21:34,520 | ♫ il dispiacere mi colmò il viso e il cielo. ♫ | ♫ il dispiacere mi colmò il viso e il cielo. ♫ |
1319 | 01:21:34,521 | 01:21:39,858 | ♫ Lì sotto, resto sempre lo stesso proprio come questo posto. ♫ | ♫ Lì sotto, resto sempre lo stesso proprio come questo posto. ♫ |
1320 | 01:21:39,859 | 01:21:42,485 | ♫ L'aroma mi ha lasciato molto tempo fa ♫ | ♫ L'aroma mi ha lasciato molto tempo fa ♫ |
1321 | 01:21:42,486 | 01:21:45,572 | ♫ ma c'è un libro che sembra simile alla mia città natale ♫ | ♫ ma c'è un libro che sembra simile alla mia città natale ♫ |
1322 | 01:21:45,573 | 01:21:48,032 | ♫ Voglio sostituire i ricordi? ♫ | ♫ Voglio sostituire i ricordi? ♫ |
1323 | 01:21:48,033 | 01:21:50,910 | ♫ O provare dispiacere per lui. ♫ | ♫ O provare dispiacere per lui. ♫ |
1324 | 01:21:50,911 | 01:21:53,747 | ♫ Non è facile andarmene. ♫ | ♫ Non è facile andarmene. ♫ |
1325 | 01:21:53,748 | 01:21:57,042 | ♫ Forse è il calore ciò che cerco. ♫ | ♫ Forse è il calore ciò che cerco. ♫ |
1326 | 01:21:58,252 | 01:21:59,336 | Hak Su! | Hak Su! |
1327 | 01:22:02,297 | 01:22:05,801 | Il Trio Olimpico sta facendo visita a qualcuno qui? | Il Trio Olimpico sta facendo visita a qualcuno qui? |
1328 | 01:22:05,802 | 01:22:07,009 | - Capo. - Pronto. | - Capo. - Pronto. |
1329 | 01:22:07,010 | 01:22:08,469 | - Lo abbiamo trovato. - Fammi parlare con lui. | - Lo abbiamo trovato. - Fammi parlare con lui. |
1330 | 01:22:08,470 | 01:22:09,514 | Sì, Capo. | Sì, Capo. |
1331 | 01:22:12,266 | 01:22:14,602 | Hak Su, sei lì? | Hak Su, sei lì? |
1332 | 01:22:16,145 | 01:22:18,147 | Tornare a casa è dura, eh? | Tornare a casa è dura, eh? |
1333 | 01:22:18,439 | 01:22:20,566 | Se te ne vai e basta, starai bene, | Se te ne vai e basta, starai bene, |
1334 | 01:22:20,567 | 01:22:23,193 | ma mi devi parecchio, stron***to. | ma mi devi parecchio, stron***to. |
1335 | 01:22:24,111 | 01:22:25,864 | Devo ritornare a Seoul. | Devo ritornare a Seoul. |
1336 | 01:22:25,946 | 01:22:27,948 | Ora? Col cavolo che lo farai. | Ora? Col cavolo che lo farai. |
1337 | 01:22:28,073 | 01:22:29,783 | Sei sempre stato così codardo? | Sei sempre stato così codardo? |
1338 | 01:22:29,784 | 01:22:31,578 | Non andartene senza venire a vedermi. | Non andartene senza venire a vedermi. |
1339 | 01:22:31,744 | 01:22:35,455 | La mia vita è davvero complicata, ti vedrò la prossima volta. | La mia vita è davvero complicata, ti vedrò la prossima volta. |
1340 | 01:22:35,456 | 01:22:38,000 | La prossima volta? Scordatelo. | La prossima volta? Scordatelo. |
1341 | 01:22:38,125 | 01:22:39,959 | Mi servi per qualcosa. | Mi servi per qualcosa. |
1342 | 01:22:39,960 | 01:22:42,379 | Per cosa? Vienimi a prendere. | Per cosa? Vienimi a prendere. |
1343 | 01:22:42,589 | 01:22:44,088 | Sono già qui, imbecille. | Sono già qui, imbecille. |
1344 | 01:22:44,089 | 01:22:46,258 | Ti ho sempre ubbidito, non è vero? | Ti ho sempre ubbidito, non è vero? |
1345 | 01:22:48,260 | 01:22:50,053 | La mia testa può perdonarti, | La mia testa può perdonarti, |
1346 | 01:22:50,345 | 01:22:52,430 | ma il mio cuore non vorrebbe. | ma il mio cuore non vorrebbe. |
1347 | 01:22:52,431 | 01:22:55,643 | Allora lascia che te lo chieda, cosa dovrei fare? | Allora lascia che te lo chieda, cosa dovrei fare? |
1348 | 01:22:56,268 | 01:22:58,145 | Farò qualunque cosa tu chieda, cosa dovrei fare? | Farò qualunque cosa tu chieda, cosa dovrei fare? |
1349 | 01:22:58,605 | 01:22:59,522 | Sì? | Sì? |
1350 | 01:23:00,565 | 01:23:02,148 | Vieni in un posto con me. | Vieni in un posto con me. |
1351 | 01:23:02,149 | 01:23:03,066 | Dove? | Dove? |
1352 | 01:23:03,984 | 01:23:05,737 | Yong Dae, tienilo... | Yong Dae, tienilo... |
1353 | 01:23:06,738 | 01:23:09,448 | Sul serio, devo andare a Seoul. | Sul serio, devo andare a Seoul. |
1354 | 01:23:11,576 | 01:23:12,993 | Stai seduto buono. | Stai seduto buono. |
1355 | 01:23:13,536 | 01:23:15,496 | Dove diavolo siamo... | Dove diavolo siamo... |
1356 | 01:23:17,540 | 01:23:18,541 | Sul serio? | Sul serio? |
1357 | 01:23:20,209 | 01:23:21,502 | Mi Kyung, cosa fai? | Mi Kyung, cosa fai? |
1358 | 01:23:21,503 | 01:23:24,129 | Yong Dae, c'è anche Hak Su? | Yong Dae, c'è anche Hak Su? |
1359 | 01:23:28,091 | 01:23:30,929 | Ti devo una cena, no? | Ti devo una cena, no? |
1360 | 01:23:31,971 | 01:23:32,639 | Suppongo. | Suppongo. |
1361 | 01:23:32,640 | 01:23:35,098 | - Salta su. - Ora? | - Salta su. - Ora? |
1362 | 01:23:35,474 | 01:23:37,059 | No, non farlo... | No, non farlo... |
1363 | 01:23:37,519 | 01:23:38,852 | Non sono nemmeno truccata. | Non sono nemmeno truccata. |
1364 | 01:23:38,853 | 01:23:40,980 | Sei bella struccata. | Sei bella struccata. |
1365 | 01:23:41,230 | 01:23:42,105 | Certo. | Certo. |
1366 | 01:23:44,483 | 01:23:45,400 | Hak Su. | Hak Su. |
1367 | 01:23:46,819 | 01:23:48,070 | Lasciala a me. | Lasciala a me. |
1368 | 01:23:49,656 | 01:23:51,699 | Cosa stai dicendo? | Cosa stai dicendo? |
1369 | 01:23:53,450 | 01:23:54,368 | Ascolta. | Ascolta. |
1370 | 01:23:56,119 | 01:23:58,706 | Hai saputo di Won Joon a cui hanno fatto un foro sulla guancia? | Hai saputo di Won Joon a cui hanno fatto un foro sulla guancia? |
1371 | 01:24:05,379 | 01:24:07,089 | Ma Mi Kyung è... | Ma Mi Kyung è... |
1372 | 01:24:08,215 | 01:24:09,174 | non è una semplice. | non è una semplice. |
1373 | 01:24:09,175 | 01:24:10,635 | La puoi gestire? | La puoi gestire? |
1374 | 01:24:12,512 | 01:24:13,720 | Ne dubito. | Ne dubito. |
1375 | 01:24:13,721 | 01:24:14,972 | Cretino. | Cretino. |
1376 | 01:24:14,973 | 01:24:18,560 | Se faccio la mia mossa, lei non può fare cavolate. | Se faccio la mia mossa, lei non può fare cavolate. |
1377 | 01:24:18,893 | 01:24:20,310 | Che male. | Che male. |
1378 | 01:24:20,645 | 01:24:21,812 | Ecco perché ti sto picchiando. | Ecco perché ti sto picchiando. |
1379 | 01:24:21,813 | 01:24:22,981 | Eccola che arriva. | Eccola che arriva. |
1380 | 01:24:25,024 | 01:24:26,191 | Asciugati la bocca. | Asciugati la bocca. |
1381 | 01:24:27,067 | 01:24:30,780 | È più avveduto da quando si è trasferito a Seoul. | È più avveduto da quando si è trasferito a Seoul. |
1382 | 01:24:32,574 | 01:24:34,324 | Sei davvero un delinquente? | Sei davvero un delinquente? |
1383 | 01:24:37,411 | 01:24:38,997 | No, sono un uomo d'affari. | No, sono un uomo d'affari. |
1384 | 01:24:39,454 | 01:24:41,373 | Gestisco un albergo a tre stelle, | Gestisco un albergo a tre stelle, |
1385 | 01:24:41,874 | 01:24:44,458 | un locale notturno e un'azienda di costruzioni, | un locale notturno e un'azienda di costruzioni, |
1386 | 01:24:44,459 | 01:24:46,461 | - e che altro? - Sono tutti tuoi? | - e che altro? - Sono tutti tuoi? |
1387 | 01:24:48,088 | 01:24:50,257 | Alcuni, gli altri li amministro. | Alcuni, gli altri li amministro. |
1388 | 01:24:51,968 | 01:24:53,511 | Allora sei un delinquente. | Allora sei un delinquente. |
1389 | 01:24:58,850 | 01:24:59,976 | Non lo sono. | Non lo sono. |
1390 | 01:25:00,560 | 01:25:05,397 | Perché tutti i malavitosi si vestono in modo così appariscente? Vero? | Perché tutti i malavitosi si vestono in modo così appariscente? Vero? |
1391 | 01:25:07,942 | 01:25:09,777 | Stabilisco le tendenze a Jeonju. | Stabilisco le tendenze a Jeonju. |
1392 | 01:25:11,029 | 01:25:11,654 | Stabilisci? | Stabilisci? |
1393 | 01:25:12,071 | 01:25:14,364 | Stabilisco le tendenze, stupida sgualdrina. | Stabilisco le tendenze, stupida sgualdrina. |
1394 | 01:25:16,158 | 01:25:19,453 | Siamo tutti amici, forza. | Siamo tutti amici, forza. |
1395 | 01:25:19,871 | 01:25:21,789 | Più che altro sei un caz**ne volante. | Più che altro sei un caz**ne volante. |
1396 | 01:25:22,247 | 01:25:23,248 | Un caz**ne volante? | Un caz**ne volante? |
1397 | 01:25:28,087 | 01:25:30,965 | Non sei un delinquente, sei uno squallido teppista. | Non sei un delinquente, sei uno squallido teppista. |
1398 | 01:25:32,675 | 01:25:35,802 | Un teppista? Controllati sgualdrina! | Un teppista? Controllati sgualdrina! |
1399 | 01:25:35,803 | 01:25:37,597 | Amico, datti una calmata. | Amico, datti una calmata. |
1400 | 01:25:38,806 | 01:25:39,848 | Vuoi che ti ammazzi? | Vuoi che ti ammazzi? |
1401 | 01:25:39,849 | 01:25:40,558 | Mi picchierai? | Mi picchierai? |
1402 | 01:25:40,808 | 01:25:42,810 | Certo, ti distruggerò. | Certo, ti distruggerò. |
1403 | 01:25:44,604 | 01:25:45,688 | Picchiami. | Picchiami. |
1404 | 01:25:46,438 | 01:25:48,356 | Ti stendo con un pugno. | Ti stendo con un pugno. |
1405 | 01:25:48,357 | 01:25:49,608 | Forza! | Forza! |
1406 | 01:25:49,609 | 01:25:51,110 | Potresti morire! | Potresti morire! |
1407 | 01:25:55,073 | 01:25:56,908 | Picchiami, picchiami, | Picchiami, picchiami, |
1408 | 01:25:58,325 | 01:25:59,118 | forza. | forza. |
1409 | 01:26:00,285 | 01:26:01,537 | Picchiami! | Picchiami! |
1410 | 01:26:03,998 | 01:26:06,709 | Hai gli attributi. Non hai davvero paura di me? | Hai gli attributi. Non hai davvero paura di me? |
1411 | 01:26:07,126 | 01:26:09,837 | Perché dovrei? Forse i tuoi uomini. | Perché dovrei? Forse i tuoi uomini. |
1412 | 01:26:10,672 | 01:26:12,464 | Non far finta di conoscermi. | Non far finta di conoscermi. |
1413 | 01:26:13,215 | 01:26:14,717 | - Me ne vado. - Va bene, ciao. | - Me ne vado. - Va bene, ciao. |
1414 | 01:26:15,384 | 01:26:16,927 | - Non toccarmi! - Vieni qui, vieni qui. | - Non toccarmi! - Vieni qui, vieni qui. |
1415 | 01:26:16,928 | 01:26:18,302 | - Non mi toccare. - Vieni! | - Non mi toccare. - Vieni! |
1416 | 01:26:18,303 | 01:26:20,180 | - Lasciami! - Scusami! | - Lasciami! - Scusami! |
1417 | 01:26:22,307 | 01:26:23,767 | Hak Su, non ridere. | Hak Su, non ridere. |
1418 | 01:26:23,768 | 01:26:26,604 | Devo essere davvero sbronzo. | Devo essere davvero sbronzo. |
1419 | 01:26:27,522 | 01:26:29,064 | Se lo fai di nuovo, ti ammazzerò. | Se lo fai di nuovo, ti ammazzerò. |
1420 | 01:26:29,065 | 01:26:32,317 | Mi dispiace, accetta da bere da un caz**ne volante. | Mi dispiace, accetta da bere da un caz**ne volante. |
1421 | 01:26:34,737 | 01:26:35,738 | Lasciarla a te? | Lasciarla a te? |
1422 | 01:26:40,702 | 01:26:42,327 | Grazie per la cena. | Grazie per la cena. |
1423 | 01:26:43,037 | 01:26:44,329 | Vuoi rivedermi? | Vuoi rivedermi? |
1424 | 01:26:44,496 | 01:26:46,749 | Se non fai il teppistello. | Se non fai il teppistello. |
1425 | 01:26:51,629 | 01:26:53,506 | Abbi cura di te, Hak Su, ci vediamo. | Abbi cura di te, Hak Su, ci vediamo. |
1426 | 01:27:04,433 | 01:27:08,688 | Come posso farmela? | Come posso farmela? |
1427 | 01:27:08,771 | 01:27:12,108 | Rinuncia, non potrai mai averla. | Rinuncia, non potrai mai averla. |
1428 | 01:27:12,315 | 01:27:15,945 | Che testa di rapa, ferma la macchina, fermati. | Che testa di rapa, ferma la macchina, fermati. |
1429 | 01:27:17,780 | 01:27:20,908 | Cosa farai se ci riesco? | Cosa farai se ci riesco? |
1430 | 01:27:21,366 | 01:27:23,493 | Mi farai da autista per sempre, affare fatto? | Mi farai da autista per sempre, affare fatto? |
1431 | 01:27:23,619 | 01:27:26,789 | Ma se non ci riesci, io vado subito a Seoul. | Ma se non ci riesci, io vado subito a Seoul. |
1432 | 01:27:27,039 | 01:27:28,123 | - Affare fatto? - Affare fatto! | - Affare fatto? - Affare fatto! |
1433 | 01:27:28,124 | 01:27:29,959 | - Affare fatto, imbecille. - Fai del tuo meglio. | - Affare fatto, imbecille. - Fai del tuo meglio. |
1434 | 01:27:30,459 | 01:27:32,252 | Buona fortuna, amico! | Buona fortuna, amico! |
1435 | 01:27:41,137 | 01:27:44,431 | Come fa ad essere così sprovveduto? | Come fa ad essere così sprovveduto? |
1436 | 01:27:52,148 | 01:27:54,357 | Fai la tua mossa migliore. | Fai la tua mossa migliore. |
1437 | 01:27:54,692 | 01:27:56,027 | Non guardarmi. | Non guardarmi. |
1438 | 01:28:01,532 | 01:28:03,701 | Yong Dae? Dov'è Hak Su? | Yong Dae? Dov'è Hak Su? |
1439 | 01:28:04,326 | 01:28:05,161 | Se n'è andato, | Se n'è andato, |
1440 | 01:28:05,494 | 01:28:08,206 | - ho un favore da chiederti. - Patetico bastardo. | - ho un favore da chiederti. - Patetico bastardo. |
1441 | 01:28:09,331 | 01:28:12,417 | - Potresti offrirmi una tazza di caffè? - Non arriverai da nessuna parte. | - Potresti offrirmi una tazza di caffè? - Non arriverai da nessuna parte. |
1442 | 01:28:12,752 | 01:28:13,669 | Accomodati. | Accomodati. |
1443 | 01:28:23,012 | 01:28:23,930 | Cosa? | Cosa? |
1444 | 01:28:32,814 | 01:28:33,815 | Cosa c'è? | Cosa c'è? |
1445 | 01:28:34,565 | 01:28:38,027 | Ci stai pensando? | Ci stai pensando? |
1446 | 01:28:44,449 | 01:28:45,701 | A cosa? | A cosa? |
1447 | 01:28:46,869 | 01:28:48,579 | Ecco perché sei ritornato. | Ecco perché sei ritornato. |
1448 | 01:28:52,542 | 01:28:54,669 | No, non sono così. | No, non sono così. |
1449 | 01:28:55,169 | 01:28:57,213 | - Davvero? - Assolutamente. | - Davvero? - Assolutamente. |
1450 | 01:28:57,547 | 01:28:58,840 | È un peccato. | È un peccato. |
1451 | 01:28:59,090 | 01:29:03,261 | Avevo una cotta per te fin da quando ci siamo incontrati a Mohang. | Avevo una cotta per te fin da quando ci siamo incontrati a Mohang. |
1452 | 01:29:11,853 | 01:29:12,937 | Ma che diavolo?! | Ma che diavolo?! |
1453 | 01:29:16,566 | 01:29:18,483 | Ti stai prendendo gioco di me... | Ti stai prendendo gioco di me... |
1454 | 01:29:18,901 | 01:29:21,863 | Sei davvero carino. | Sei davvero carino. |
1455 | 01:29:26,408 | 01:29:27,785 | Non stiamo correndo troppo? | Non stiamo correndo troppo? |
1456 | 01:29:31,038 | 01:29:32,414 | Oh ecco... | Oh ecco... |
1457 | 01:29:33,916 | 01:29:35,501 | Guarda e basta. | Guarda e basta. |
1458 | 01:29:37,712 | 01:29:39,921 | Non lo posso fare. Perché qui?! | Non lo posso fare. Perché qui?! |
1459 | 01:29:39,922 | 01:29:40,798 | Vieni qui. | Vieni qui. |
1460 | 01:29:43,217 | 01:29:44,677 | Non eri partito per Seoul? | Non eri partito per Seoul? |
1461 | 01:29:45,970 | 01:29:48,347 | È trascorso un po' di tempo, io sono Yong Dae. | È trascorso un po' di tempo, io sono Yong Dae. |
1462 | 01:29:48,430 | 01:29:51,433 | Certo, cosa ti porta qui? | Certo, cosa ti porta qui? |
1463 | 01:29:51,893 | 01:29:55,813 | Il padre del mio amico è ammalato, dovevo venire a fargli visita. | Il padre del mio amico è ammalato, dovevo venire a fargli visita. |
1464 | 01:29:56,396 | 01:29:58,024 | Mi permetta di presentarmi, signore. | Mi permetta di presentarmi, signore. |
1465 | 01:29:58,149 | 01:29:59,525 | Sono Kim Yong Dae. | Sono Kim Yong Dae. |
1466 | 01:30:01,569 | 01:30:02,903 | Chi è? | Chi è? |
1467 | 01:30:02,904 | 01:30:04,530 | Ti ho parlato di lui, | Ti ho parlato di lui, |
1468 | 01:30:04,864 | 01:30:08,826 | il primo vero capo malavitoso in 30 anni dopo di te. | il primo vero capo malavitoso in 30 anni dopo di te. |
1469 | 01:30:08,910 | 01:30:10,786 | È lui? | È lui? |
1470 | 01:30:10,953 | 01:30:12,829 | Sono andato a scuola con Hak Su, | Sono andato a scuola con Hak Su, |
1471 | 01:30:12,830 | 01:30:15,875 | e come lei, appartengo alla stessa "famiglia Kim", Capo. | e come lei, appartengo alla stessa "famiglia Kim", Capo. |
1472 | 01:30:16,167 | 01:30:19,670 | Non lo chiamare così, sei pazzo? | Non lo chiamare così, sei pazzo? |
1473 | 01:30:20,129 | 01:30:24,508 | Sono cose nostre, non far caso a noi. | Sono cose nostre, non far caso a noi. |
1474 | 01:30:26,052 | 01:30:30,806 | Quindi eri compagno di classe di Hak Su? | Quindi eri compagno di classe di Hak Su? |
1475 | 01:30:30,932 | 01:30:36,062 | Molto più di quello, siamo come fratelli di sangue, vero? | Molto più di quello, siamo come fratelli di sangue, vero? |
1476 | 01:30:36,145 | 01:30:37,813 | Che mucchio di stron**te. | Che mucchio di stron**te. |
1477 | 01:30:44,195 | 01:30:46,196 | Guarda, chi c'è. | Guarda, chi c'è. |
1478 | 01:30:46,197 | 01:30:47,823 | La scrittrice. | La scrittrice. |
1479 | 01:30:50,159 | 01:30:52,536 | Lei è suo padre? Come sta, Capo? | Lei è suo padre? Come sta, Capo? |
1480 | 01:30:53,120 | 01:30:54,538 | Io non sono un malvivente. | Io non sono un malvivente. |
1481 | 01:30:55,414 | 01:30:56,791 | Non dovresti essere a Seoul? | Non dovresti essere a Seoul? |
1482 | 01:30:58,376 | 01:31:00,377 | Usciamo da qui. | Usciamo da qui. |
1483 | 01:31:00,378 | 01:31:02,462 | - Arrivederla. - Al diavolo. | - Arrivederla. - Al diavolo. |
1484 | 01:31:02,838 | 01:31:04,130 | Non chiamarmi "Capo". | Non chiamarmi "Capo". |
1485 | 01:31:04,131 | 01:31:05,256 | Sì, Capo. | Sì, Capo. |
1486 | 01:31:05,257 | 01:31:07,593 | Perché i malviventi sono così frettolosi e smidollati? | Perché i malviventi sono così frettolosi e smidollati? |
1487 | 01:31:12,472 | 01:31:14,100 | Ca**o! | Ca**o! |
1488 | 01:31:14,725 | 01:31:16,935 | ♪ Dovrei essere a Seoul. | ♪ Dovrei essere a Seoul. |
1489 | 01:31:16,936 | 01:31:19,647 | ♪ Perché stare appiccicato a un malvivente, | ♪ Perché stare appiccicato a un malvivente, |
1490 | 01:31:19,814 | 01:31:22,649 | ♪ come una gomma sotto le sue scarpe? | ♪ come una gomma sotto le sue scarpe? |
1491 | 01:31:22,650 | 01:31:25,443 | ♪ Trova una scusa per andartene. | ♪ Trova una scusa per andartene. |
1492 | 01:31:25,444 | 01:31:28,613 | ♪ Vai sotto i riflettori sul palco | ♪ Vai sotto i riflettori sul palco |
1493 | 01:31:28,614 | 01:31:31,408 | ♪ di' la verità. | ♪ di' la verità. |
1494 | 01:31:31,409 | 01:31:34,202 | ♪ Ma io posso solo mugugnare, | ♪ Ma io posso solo mugugnare, |
1495 | 01:31:34,203 | 01:31:37,580 | ♪ bestemmiare e lamentarmi, per quel che vale. | ♪ bestemmiare e lamentarmi, per quel che vale. |
1496 | 01:31:37,581 | 01:31:40,667 | ♪ L'incubo di esibirsi senza testo e microfono. | ♪ L'incubo di esibirsi senza testo e microfono. |
1497 | 01:31:40,668 | 01:31:43,586 | ♪ Se non tirassi dritto ora | ♪ Se non tirassi dritto ora |
1498 | 01:31:43,587 | 01:31:47,132 | ♪ non sarei in grado di stare ancora a lungo sul palco, | ♪ non sarei in grado di stare ancora a lungo sul palco, |
1499 | 01:31:47,133 | 01:31:50,219 | ♪ questa sarà la mia realtà. | ♪ questa sarà la mia realtà. |
1500 | 01:31:51,762 | 01:31:52,971 | Presto, agganciala. | Presto, agganciala. |
1501 | 01:31:52,972 | 01:31:54,473 | Yong dae, la tua auto. | Yong dae, la tua auto. |
1502 | 01:31:55,099 | 01:31:55,808 | La tua auto! | La tua auto! |
1503 | 01:31:55,809 | 01:31:56,976 | - La mia auto? - Già. | - La mia auto? - Già. |
1504 | 01:31:57,268 | 01:31:58,853 | Che diavolo? | Che diavolo? |
1505 | 01:32:00,938 | 01:32:03,399 | Voi! Cosa sta succedendo? | Voi! Cosa sta succedendo? |
1506 | 01:32:03,649 | 01:32:05,234 | Questa è la sua macchina? | Questa è la sua macchina? |
1507 | 01:32:05,359 | 01:32:06,860 | - Sganciatela! - Presto, sganciala! | - Sganciatela! - Presto, sganciala! |
1508 | 01:32:06,861 | 01:32:09,947 | Dov'è andato il bastardo? Kim Hak Su! | Dov'è andato il bastardo? Kim Hak Su! |
1509 | 01:32:10,322 | 01:32:12,324 | Cosa stai facendo laggiù? | Cosa stai facendo laggiù? |
1510 | 01:32:12,408 | 01:32:13,534 | Vieni qui! | Vieni qui! |
1511 | 01:32:13,868 | 01:32:15,870 | - Smettila. - Tu mi appartieni. | - Smettila. - Tu mi appartieni. |
1512 | 01:32:17,246 | 01:32:18,580 | Sputa quel dannato wurstel! | Sputa quel dannato wurstel! |
1513 | 01:32:18,581 | 01:32:20,124 | Cosa sai fare di buono? | Cosa sai fare di buono? |
1514 | 01:32:20,332 | 01:32:22,625 | Perché diavolo non stai controllando la mia macchina?! | Perché diavolo non stai controllando la mia macchina?! |
1515 | 01:32:22,626 | 01:32:25,504 | ♪ Guarda come mi stanno osservando. | ♪ Guarda come mi stanno osservando. |
1516 | 01:32:25,505 | 01:32:28,590 | ♪ Figliol prodigo vuol dire sterco. | ♪ Figliol prodigo vuol dire sterco. |
1517 | 01:32:28,591 | 01:32:31,468 | ♪ Questo è il meglio che posso fare? | ♪ Questo è il meglio che posso fare? |
1518 | 01:32:31,469 | 01:32:34,262 | ♪ Posso tollerarlo, ma quel che non posso sopportare | ♪ Posso tollerarlo, ma quel che non posso sopportare |
1519 | 01:32:34,263 | 01:32:37,223 | ♪ è quel teppista scadente in quel letto, | ♪ è quel teppista scadente in quel letto, |
1520 | 01:32:37,224 | 01:32:39,476 | ♪ quello che la schiena ingobbita. | ♪ quello che la schiena ingobbita. |
1521 | 01:32:39,477 | 01:32:43,229 | ♪ L'ho odiato con tutte le mie forze, | ♪ L'ho odiato con tutte le mie forze, |
1522 | 01:32:43,230 | 01:32:46,775 | ♪ ma cos'è che mi trattiene? | ♪ ma cos'è che mi trattiene? |
1523 | 01:32:46,776 | 01:32:51,613 | ♪ È troppo tardi per chiedere scusa o vendicarmi, svegliami | ♪ È troppo tardi per chiedere scusa o vendicarmi, svegliami |
1524 | 01:32:51,614 | 01:32:53,990 | ♪ da questo incubo | ♪ da questo incubo |
1525 | 01:32:53,991 | 01:32:57,411 | ♪ e riportami sul palcoscenico. | ♪ e riportami sul palcoscenico. |
1526 | 01:33:13,719 | 01:33:19,058 | Quei tipi sono di una razza diversa. | Quei tipi sono di una razza diversa. |
1527 | 01:33:21,227 | 01:33:24,480 | Finirai a fare il delinquente. | Finirai a fare il delinquente. |
1528 | 01:33:26,148 | 01:33:29,068 | Cosa c'è di strano se il figlio di un delinquente lo diventa? | Cosa c'è di strano se il figlio di un delinquente lo diventa? |
1529 | 01:33:29,235 | 01:33:31,654 | Tutto qui? | Tutto qui? |
1530 | 01:33:35,116 | 01:33:38,744 | Stai pensando di vivere come me? | Stai pensando di vivere come me? |
1531 | 01:33:40,121 | 01:33:41,997 | E la chiami vendetta questa? | E la chiami vendetta questa? |
1532 | 01:33:47,753 | 01:33:49,839 | Vivere una bella vita è una vendetta. | Vivere una bella vita è una vendetta. |
1533 | 01:34:26,208 | 01:34:29,962 | Ho saputo che fai l'autista per Yong Dae. | Ho saputo che fai l'autista per Yong Dae. |
1534 | 01:34:31,088 | 01:34:34,008 | Buan è davvero piccola. | Buan è davvero piccola. |
1535 | 01:34:38,929 | 01:34:40,723 | Mio padre lo sa? | Mio padre lo sa? |
1536 | 01:34:44,685 | 01:34:49,106 | Tuo padre presto morirà. | Tuo padre presto morirà. |
1537 | 01:34:52,569 | 01:34:54,195 | Lo sapevi, non è vero? | Lo sapevi, non è vero? |
1538 | 01:35:03,746 | 01:35:05,497 | Cos'hai detto? | Cos'hai detto? |
1539 | 01:35:06,498 | 01:35:07,791 | Lui sta bene, | Lui sta bene, |
1540 | 01:35:09,586 | 01:35:10,711 | me lo ha detto il dottore. | me lo ha detto il dottore. |
1541 | 01:35:19,261 | 01:35:23,307 | Anche se non puoi vivere una vita degna, non fare il cretino. | Anche se non puoi vivere una vita degna, non fare il cretino. |
1542 | 01:35:24,725 | 01:35:26,810 | Per quanto tempo mentirai ancora a te stesso? | Per quanto tempo mentirai ancora a te stesso? |
1543 | 01:35:35,361 | 01:35:38,781 | - Quella è una telecamera? - Sì. | - Quella è una telecamera? - Sì. |
1544 | 01:35:39,323 | 01:35:41,991 | Quella è mia figlia Sun Mi? | Quella è mia figlia Sun Mi? |
1545 | 01:35:41,992 | 01:35:42,992 | Lo so. | Lo so. |
1546 | 01:35:42,993 | 01:35:45,664 | È difficile da credere. | È difficile da credere. |
1547 | 01:35:47,414 | 01:35:51,377 | Il "Premio Scrittore di Domani" dev'essere prestigioso. | Il "Premio Scrittore di Domani" dev'essere prestigioso. |
1548 | 01:35:52,378 | 01:35:54,714 | Il premio in denaro è di Centomila Dollari! | Il premio in denaro è di Centomila Dollari! |
1549 | 01:35:56,508 | 01:35:59,802 | Lei ha davvero una figlia eccezionale, questo è certo. | Lei ha davvero una figlia eccezionale, questo è certo. |
1550 | 01:36:02,388 | 01:36:04,847 | Rappresento la Galleria Umanitaria Yoon di Seoul. | Rappresento la Galleria Umanitaria Yoon di Seoul. |
1551 | 01:36:04,848 | 01:36:06,975 | Oggi siamo a Buan per incontrare | Oggi siamo a Buan per incontrare |
1552 | 01:36:06,976 | 01:36:09,520 | l'autrice di "Fantico del Tramonto", Jung Sun Mi, | l'autrice di "Fantico del Tramonto", Jung Sun Mi, |
1553 | 01:36:09,521 | 01:36:11,980 | la vincitrice del "Premio Scrittore del Futuro". | la vincitrice del "Premio Scrittore del Futuro". |
1554 | 01:36:11,981 | 01:36:12,940 | Cosa sta succedendo? | Cosa sta succedendo? |
1555 | 01:36:12,941 | 01:36:15,108 | Vengono da Seoul. | Vengono da Seoul. |
1556 | 01:36:15,109 | 01:36:18,529 | Il libro sta riscuotendo molto successo dal mondo del cinema e della televisione, | Il libro sta riscuotendo molto successo dal mondo del cinema e della televisione, |
1557 | 01:36:18,530 | 01:36:21,198 | quale crede sia il motivo? | quale crede sia il motivo? |
1558 | 01:36:23,492 | 01:36:27,246 | Onestamente non lo so davvero. | Onestamente non lo so davvero. |
1559 | 01:36:28,122 | 01:36:32,751 | 'Storie di vita quotidiana e una timida confessione | 'Storie di vita quotidiana e una timida confessione |
1560 | 01:36:32,752 | 01:36:37,840 | su se stessi può superare altri drama'. | su se stessi può superare altri drama'. |
1561 | 01:36:37,923 | 01:36:40,843 | queste sono state le parole della giuria, | queste sono state le parole della giuria, |
1562 | 01:36:43,012 | 01:36:48,560 | Io penso si siano confusi con altri pezzi. | Io penso si siano confusi con altri pezzi. |
1563 | 01:36:50,562 | 01:36:51,645 | Questa carta è inservibile. | Questa carta è inservibile. |
1564 | 01:36:51,646 | 01:36:53,187 | - Questa. - Anche questa è inutile. | - Questa. - Anche questa è inutile. |
1565 | 01:36:53,188 | 01:36:54,189 | Ecco. | Ecco. |
1566 | 01:36:54,774 | 01:36:55,857 | Non toccare per favore. | Non toccare per favore. |
1567 | 01:36:55,858 | 01:36:57,860 | - Questa cos'è? - Ho vinto. | - Questa cos'è? - Ho vinto. |
1568 | 01:36:59,278 | 01:37:02,488 | Mi devi altri $50. | Mi devi altri $50. |
1569 | 01:37:02,489 | 01:37:03,741 | - Allora siamo apposto. - Ho capito. | - Allora siamo apposto. - Ho capito. |
1570 | 01:37:03,742 | 01:37:06,452 | Cosa c'è che non va? Deve andarsene? | Cosa c'è che non va? Deve andarsene? |
1571 | 01:37:06,578 | 01:37:09,706 | Oggi mi escono brutte carte. | Oggi mi escono brutte carte. |
1572 | 01:37:09,997 | 01:37:11,457 | D'accordo, per me va bene. | D'accordo, per me va bene. |
1573 | 01:37:12,249 | 01:37:14,251 | Cosa sta facendo? | Cosa sta facendo? |
1574 | 01:37:15,461 | 01:37:17,128 | Dovrei rompergli il polso. | Dovrei rompergli il polso. |
1575 | 01:37:17,129 | 01:37:21,967 | Le persone crederanno che siamo molto intimi. | Le persone crederanno che siamo molto intimi. |
1576 | 01:37:23,595 | 01:37:24,679 | Dai le carte. | Dai le carte. |
1577 | 01:37:25,555 | 01:37:26,556 | Alzati. | Alzati. |
1578 | 01:37:28,725 | 01:37:29,892 | Che ti prende? | Che ti prende? |
1579 | 01:37:30,267 | 01:37:31,476 | Alzati, andiamo. | Alzati, andiamo. |
1580 | 01:37:31,477 | 01:37:32,436 | Forza! | Forza! |
1581 | 01:37:32,520 | 01:37:34,897 | Cosa sta succedendo qui? | Cosa sta succedendo qui? |
1582 | 01:37:35,565 | 01:37:38,651 | Perché non me lo hai detto? | Perché non me lo hai detto? |
1583 | 01:37:39,443 | 01:37:43,072 | A cosa servono questi? Presto sarai morto! | A cosa servono questi? Presto sarai morto! |
1584 | 01:37:50,204 | 01:37:51,413 | Bastardo! | Bastardo! |
1585 | 01:37:51,623 | 01:37:55,292 | Hai paura di un delinquente ma non di tuo padre? | Hai paura di un delinquente ma non di tuo padre? |
1586 | 01:37:55,543 | 01:37:58,128 | Se non me lo volevi dire, perché sono qui? | Se non me lo volevi dire, perché sono qui? |
1587 | 01:37:58,505 | 01:38:01,508 | Saresti dovuto morire per i fatti tuoi! | Saresti dovuto morire per i fatti tuoi! |
1588 | 01:38:03,967 | 01:38:04,803 | Cos'hai detto? | Cos'hai detto? |
1589 | 01:38:10,683 | 01:38:14,311 | Non batteresti ciglio anche se cadessi a terra morto, | Non batteresti ciglio anche se cadessi a terra morto, |
1590 | 01:38:15,647 | 01:38:20,777 | è un imbarazzo avere per figlio il pupazzo di un delinquente! | è un imbarazzo avere per figlio il pupazzo di un delinquente! |
1591 | 01:38:21,569 | 01:38:22,862 | Fottuto idiota! | Fottuto idiota! |
1592 | 01:38:25,824 | 01:38:27,408 | Come hai potuto vivere così? | Come hai potuto vivere così? |
1593 | 01:38:30,035 | 01:38:35,206 | Avvelenati e sparisci da qui! | Avvelenati e sparisci da qui! |
1594 | 01:38:35,207 | 01:38:37,418 | - Dannazione! - Guardati! | - Dannazione! - Guardati! |
1595 | 01:38:39,587 | 01:38:41,171 | Va bene, forza! | Va bene, forza! |
1596 | 01:38:42,297 | 01:38:43,340 | Forza! | Forza! |
1597 | 01:38:44,676 | 01:38:47,136 | Forza! Forza! | Forza! Forza! |
1598 | 01:38:47,637 | 01:38:48,387 | Forza! | Forza! |
1599 | 01:38:51,432 | 01:38:52,433 | Forza! | Forza! |
1600 | 01:38:53,016 | 01:38:54,435 | Dov'è tuo padre? | Dov'è tuo padre? |
1601 | 01:38:54,811 | 01:38:58,272 | Tua madre è morta e lui non è qui? | Tua madre è morta e lui non è qui? |
1602 | 01:38:59,064 | 01:39:02,569 | Agente Lee, quello stupido malvivente non verrà qui. | Agente Lee, quello stupido malvivente non verrà qui. |
1603 | 01:39:02,777 | 01:39:04,987 | Dovremmo avere pietà per suo figlio e sua moglie che è morta. | Dovremmo avere pietà per suo figlio e sua moglie che è morta. |
1604 | 01:39:05,822 | 01:39:08,574 | Voi poliziotti idioti non avete nemmeno potuto prenderlo quell'idiota, | Voi poliziotti idioti non avete nemmeno potuto prenderlo quell'idiota, |
1605 | 01:39:08,575 | 01:39:11,368 | dovevate venire a un funerale del cavolo? | dovevate venire a un funerale del cavolo? |
1606 | 01:39:11,452 | 01:39:14,621 | Sei solo il maledetto figlio di un delinquente! | Sei solo il maledetto figlio di un delinquente! |
1607 | 01:39:14,622 | 01:39:15,497 | Cosa c'è? | Cosa c'è? |
1608 | 01:39:15,498 | 01:39:18,167 | Mi stai fissando? | Mi stai fissando? |
1609 | 01:39:18,250 | 01:39:19,835 | Cosa sta succedendo? | Cosa sta succedendo? |
1610 | 01:39:19,836 | 01:39:21,002 | Lascialo stare! | Lascialo stare! |
1611 | 01:39:21,003 | 01:39:25,550 | Io cos'ho fatto? Cos'ho fatto di male? | Io cos'ho fatto? Cos'ho fatto di male? |
1612 | 01:39:26,175 | 01:39:28,177 | Colpiscimi! Forza! | Colpiscimi! Forza! |
1613 | 01:39:29,136 | 01:39:30,137 | Sconfiggimi, stronz**to! | Sconfiggimi, stronz**to! |
1614 | 01:39:31,305 | 01:39:32,389 | Forza! | Forza! |
1615 | 01:39:33,182 | 01:39:34,099 | Dannazione! | Dannazione! |
1616 | 01:39:37,102 | 01:39:40,314 | Stai bene? | Stai bene? |
1617 | 01:39:46,738 | 01:39:50,240 | Bene, hai un pugno decente. | Bene, hai un pugno decente. |
1618 | 01:39:51,033 | 01:39:56,079 | Se ti fossi fatto calpestare di nuovo, saresti stato un perdente per tutta la vita. | Se ti fossi fatto calpestare di nuovo, saresti stato un perdente per tutta la vita. |
1619 | 01:39:56,831 | 01:40:02,545 | Molla quel deficiente e fai la stessa cosa con me. | Molla quel deficiente e fai la stessa cosa con me. |
1620 | 01:40:14,223 | 01:40:15,517 | Dove sei? | Dove sei? |
1621 | 01:40:16,726 | 01:40:17,894 | Ho bisogno di vederti. | Ho bisogno di vederti. |
1622 | 01:40:18,770 | 01:40:20,855 | Ti mando l'indirizzo, vieni subito. | Ti mando l'indirizzo, vieni subito. |
1623 | 01:40:26,151 | 01:40:27,276 | Perché sei salita? | Perché sei salita? |
1624 | 01:40:27,277 | 01:40:28,237 | Parti. | Parti. |
1625 | 01:40:41,458 | 01:40:42,334 | Jung Sun Mi. | Jung Sun Mi. |
1626 | 01:40:47,339 | 01:40:51,553 | Sai perché mi piaceva il tramonto? | Sai perché mi piaceva il tramonto? |
1627 | 01:40:55,138 | 01:40:56,975 | Il cielo all'orizzonte, | Il cielo all'orizzonte, |
1628 | 01:40:58,601 | 01:41:01,604 | è completamente vuoto senza il sole. | è completamente vuoto senza il sole. |
1629 | 01:41:03,397 | 01:41:06,108 | Eppure il tramonto riempie il cielo. | Eppure il tramonto riempie il cielo. |
1630 | 01:41:07,777 | 01:41:09,486 | Lo amavo. | Lo amavo. |
1631 | 01:41:25,460 | 01:41:27,462 | Perché diamine sono qui? | Perché diamine sono qui? |
1632 | 01:41:27,922 | 01:41:32,259 | Affrontiamoci e risolviamo questa faccenda una volta per tutte. | Affrontiamoci e risolviamo questa faccenda una volta per tutte. |
1633 | 01:41:33,720 | 01:41:35,638 | Sei impazzito? | Sei impazzito? |
1634 | 01:41:36,514 | 01:41:38,348 | Sei stufo di essere il mio cagnolino? | Sei stufo di essere il mio cagnolino? |
1635 | 01:41:38,641 | 01:41:40,768 | Basta sprecare fiato. | Basta sprecare fiato. |
1636 | 01:41:41,476 | 01:41:43,353 | Senza armi, | Senza armi, |
1637 | 01:41:44,104 | 01:41:46,649 | chi perde lascia la città, d'accordo? | chi perde lascia la città, d'accordo? |
1638 | 01:41:49,652 | 01:41:51,403 | Stai dando spettacolo. | Stai dando spettacolo. |
1639 | 01:41:52,195 | 01:41:54,032 | Cosa volete voi tre? | Cosa volete voi tre? |
1640 | 01:41:54,281 | 01:41:57,785 | Siamo ad una rimpatriata delle scuole elementari per caso? | Siamo ad una rimpatriata delle scuole elementari per caso? |
1641 | 01:41:57,869 | 01:42:01,203 | Chiudi quella dannata bocca! | Chiudi quella dannata bocca! |
1642 | 01:42:01,204 | 01:42:02,874 | Iniziamo! | Iniziamo! |
1643 | 01:42:03,833 | 01:42:04,959 | Fatti sotto, stronzo! | Fatti sotto, stronzo! |
1644 | 01:42:21,601 | 01:42:24,811 | Yong Dae non ha mai avuto una chance a scuola, ma adesso ci è vicino. | Yong Dae non ha mai avuto una chance a scuola, ma adesso ci è vicino. |
1645 | 01:42:24,812 | 01:42:26,814 | È un teppista adesso! | È un teppista adesso! |
1646 | 01:42:29,441 | 01:42:30,860 | Strozzalo! E mollagli un calcio! | Strozzalo! E mollagli un calcio! |
1647 | 01:42:31,819 | 01:42:32,695 | Bravo! | Bravo! |
1648 | 01:42:41,788 | 01:42:43,497 | Il naso! No! | Il naso! No! |
1649 | 01:42:44,582 | 01:42:46,000 | Non stringermi le palle! | Non stringermi le palle! |
1650 | 01:42:46,084 | 01:42:46,834 | Le mie palle! | Le mie palle! |
1651 | 01:42:48,335 | 01:42:49,252 | Il mio orecchio! | Il mio orecchio! |
1652 | 01:42:51,756 | 01:42:53,925 | Quel bastardo mi ha stretto le palle! | Quel bastardo mi ha stretto le palle! |
1653 | 01:42:54,424 | 01:42:56,384 | - Hak Su, alzati! - Alzati! | - Hak Su, alzati! - Alzati! |
1654 | 01:42:56,385 | 01:42:58,513 | - Vieni qui, stronzo! - Figlio di puttana! | - Vieni qui, stronzo! - Figlio di puttana! |
1655 | 01:42:59,806 | 01:43:00,972 | Vieni qui. | Vieni qui. |
1656 | 01:43:00,973 | 01:43:01,973 | Vieni tu, stronzo! | Vieni tu, stronzo! |
1657 | 01:43:01,974 | 01:43:04,018 | Vieni qua! Bastardo! | Vieni qua! Bastardo! |
1658 | 01:43:06,062 | 01:43:08,312 | Capo, non dovrei fermarli? | Capo, non dovrei fermarli? |
1659 | 01:43:08,313 | 01:43:10,399 | Non intrometterti mai. | Non intrometterti mai. |
1660 | 01:43:10,692 | 01:43:12,694 | Il loro mondo è diverso dal nostro. | Il loro mondo è diverso dal nostro. |
1661 | 01:43:12,777 | 01:43:14,696 | Che cosa ci fa mia figlia laggiù? | Che cosa ci fa mia figlia laggiù? |
1662 | 01:43:17,156 | 01:43:18,447 | È una rimpatriata. | È una rimpatriata. |
1663 | 01:43:18,448 | 01:43:20,743 | Perché farla in mezzo al fango? | Perché farla in mezzo al fango? |
1664 | 01:43:23,746 | 01:43:24,539 | Dannazione! | Dannazione! |
1665 | 01:43:27,416 | 01:43:29,669 | Stai indietro, stronzo! | Stai indietro, stronzo! |
1666 | 01:43:29,752 | 01:43:31,003 | Figlio di puttana! | Figlio di puttana! |
1667 | 01:43:33,172 | 01:43:34,339 | Sei sleale! | Sei sleale! |
1668 | 01:43:34,716 | 01:43:36,092 | Time out! Time out! | Time out! Time out! |
1669 | 01:43:37,467 | 01:43:40,387 | Sei stato tu a stringermi le palle per primo! | Sei stato tu a stringermi le palle per primo! |
1670 | 01:43:42,389 | 01:43:44,016 | - Consegna di cibo cinese! - Sun Mi! | - Consegna di cibo cinese! - Sun Mi! |
1671 | 01:43:45,434 | 01:43:47,269 | Ehi, scusate il ritardo. | Ehi, scusate il ritardo. |
1672 | 01:43:52,150 | 01:43:53,316 | Non guardarmi. | Non guardarmi. |
1673 | 01:43:55,027 | 01:43:58,238 | Non sei un gangster, sei solo un insignificante teppista. | Non sei un gangster, sei solo un insignificante teppista. |
1674 | 01:43:58,488 | 01:44:01,491 | Abbassa la testa, stronzo! | Abbassa la testa, stronzo! |
1675 | 01:44:01,743 | 01:44:04,537 | Sei solo un poveraccio, pezzo di merda. | Sei solo un poveraccio, pezzo di merda. |
1676 | 01:44:08,082 | 01:44:10,542 | Un poveraccio... | Un poveraccio... |
1677 | 01:44:10,543 | 01:44:13,420 | Vuoi farti uccidere? | Vuoi farti uccidere? |
1678 | 01:44:13,880 | 01:44:14,881 | Bastardo! | Bastardo! |
1679 | 01:44:30,521 | 01:44:31,522 | Sun Mi. | Sun Mi. |
1680 | 01:44:32,190 | 01:44:34,692 | Eppure grazie a loro stiamo facendo una rimpatriata. | Eppure grazie a loro stiamo facendo una rimpatriata. |
1681 | 01:44:35,484 | 01:44:36,693 | Per quante ore ci picchieremo? | Per quante ore ci picchieremo? |
1682 | 01:44:36,694 | 01:44:37,904 | Smettetela adesso! | Smettetela adesso! |
1683 | 01:44:40,405 | 01:44:41,199 | Ehi! | Ehi! |
1684 | 01:44:42,784 | 01:44:44,786 | Benvenuti! | Benvenuti! |
1685 | 01:44:45,244 | 01:44:46,410 | Hak Su sta facendo a pugni! | Hak Su sta facendo a pugni! |
1686 | 01:44:46,411 | 01:44:47,997 | Kim Hak Su! | Kim Hak Su! |
1687 | 01:44:48,206 | 01:44:49,414 | Kim Hak Su! | Kim Hak Su! |
1688 | 01:44:50,833 | 01:44:51,501 | Venite verso di me. | Venite verso di me. |
1689 | 01:44:51,502 | 01:44:52,834 | Kim Yong Dae! | Kim Yong Dae! |
1690 | 01:44:52,835 | 01:44:54,670 | Vieni qui, stronzo. | Vieni qui, stronzo. |
1691 | 01:44:54,921 | 01:44:57,799 | - Kim Yong Dae! - Kim Hak Su! | - Kim Yong Dae! - Kim Hak Su! |
1692 | 01:44:57,924 | 01:45:00,510 | - Kim Yong Dae! - Kim Hak Su! | - Kim Yong Dae! - Kim Hak Su! |
1693 | 01:45:01,052 | 01:45:03,971 | - Kim Yong Dae! - Kim Hak Su! | - Kim Yong Dae! - Kim Hak Su! |
1694 | 01:45:04,222 | 01:45:07,099 | - Kim Yong Dae! - Kim Hak Su! | - Kim Yong Dae! - Kim Hak Su! |
1695 | 01:45:07,683 | 01:45:10,310 | - Kim Yong Dae! - Kim Hak Su! | - Kim Yong Dae! - Kim Hak Su! |
1696 | 01:45:10,352 | 01:45:12,522 | Time out, verme! | Time out, verme! |
1697 | 01:45:13,272 | 01:45:15,357 | Niente time out! | Niente time out! |
1698 | 01:45:15,858 | 01:45:17,317 | Kim Hak Su! | Kim Hak Su! |
1699 | 01:45:19,779 | 01:45:21,781 | Avvicinati, stronzo! | Avvicinati, stronzo! |
1700 | 01:45:22,364 | 01:45:23,490 | Forza! | Forza! |
1701 | 01:45:24,700 | 01:45:25,743 | Verme! | Verme! |
1702 | 01:45:26,244 | 01:45:28,037 | Avvicinati! | Avvicinati! |
1703 | 01:45:29,163 | 01:45:31,123 | Forza, stronzo! | Forza, stronzo! |
1704 | 01:45:31,958 | 01:45:35,294 | ...l'infrangersi delle onde. | ...l'infrangersi delle onde. |
1705 | 01:45:36,838 | 01:45:43,010 | Buan è il posto dove gli anziani si abbracciano | Buan è il posto dove gli anziani si abbracciano |
1706 | 01:45:43,678 | 01:45:48,266 | e i piccoli cantano ad alta voce. | e i piccoli cantano ad alta voce. |
1707 | 01:45:51,143 | 01:45:57,233 | I bambini intelligenti guidano il cammino... | I bambini intelligenti guidano il cammino... |
1708 | 01:46:07,952 | 01:46:11,622 | Cavolo, Hak Su se la cava. Ha affrontato Yong Dae. | Cavolo, Hak Su se la cava. Ha affrontato Yong Dae. |
1709 | 01:46:11,706 | 01:46:15,792 | Da giovani, Hak Su era bravo negli scontri. | Da giovani, Hak Su era bravo negli scontri. |
1710 | 01:46:15,793 | 01:46:17,502 | Non pensavo avrebbe fatto tanto male. | Non pensavo avrebbe fatto tanto male. |
1711 | 01:46:17,503 | 01:46:20,172 | È stato un corpo a corpo! Hak Su ha quasi perso! | È stato un corpo a corpo! Hak Su ha quasi perso! |
1712 | 01:46:20,840 | 01:46:22,133 | Una lotta serrata. | Una lotta serrata. |
1713 | 01:46:22,341 | 01:46:24,092 | Di cosa parlate? | Di cosa parlate? |
1714 | 01:46:24,093 | 01:46:26,804 | Ha anticipato i pugni di Yong Dae e l'ha contrastato. | Ha anticipato i pugni di Yong Dae e l'ha contrastato. |
1715 | 01:46:27,013 | 01:46:29,472 | Vi sentite bene voi due? | Vi sentite bene voi due? |
1716 | 01:46:31,559 | 01:46:32,685 | Scusa amico. | Scusa amico. |
1717 | 01:46:34,645 | 01:46:38,816 | Quando eravamo ragazzini, per colpa di papà... | Quando eravamo ragazzini, per colpa di papà... |
1718 | 01:46:41,903 | 01:46:43,279 | Scusati anche tu. | Scusati anche tu. |
1719 | 01:46:44,196 | 01:46:46,448 | Adesso! Su. | Adesso! Su. |
1720 | 01:46:46,991 | 01:46:49,451 | I veri uomini non chiedono scusa. | I veri uomini non chiedono scusa. |
1721 | 01:46:50,493 | 01:46:53,039 | Diciamo solo una cosa. | Diciamo solo una cosa. |
1722 | 01:46:53,664 | 01:46:55,708 | Che bella sensazione! | Che bella sensazione! |
1723 | 01:46:56,000 | 01:46:58,252 | Sì! Maledizione! | Sì! Maledizione! |
1724 | 01:47:00,004 | 01:47:03,423 | Che bella sensazione! | Che bella sensazione! |
1725 | 01:47:17,104 | 01:47:18,814 | IL RAP È LA MIA VITA Kim Hak Su | IL RAP È LA MIA VITA Kim Hak Su |
1726 | 01:47:18,981 | 01:47:20,358 | Dov'è l'hai trovato? | Dov'è l'hai trovato? |
1727 | 01:47:21,609 | 01:47:22,902 | L'ho rubato. | L'ho rubato. |
1728 | 01:47:26,781 | 01:47:28,324 | 8 anni fa. | 8 anni fa. |
1729 | 01:47:29,533 | 01:47:32,078 | Won Joon si stava trasferendo, | Won Joon si stava trasferendo, |
1730 | 01:47:32,703 | 01:47:35,289 | e lo trovai mentre davo una mano insieme a Mi Kyung. | e lo trovai mentre davo una mano insieme a Mi Kyung. |
1731 | 01:47:42,213 | 01:47:46,592 | Quando presi questo manoscritto del mio insegnante del tramonto, | Quando presi questo manoscritto del mio insegnante del tramonto, |
1732 | 01:47:47,259 | 01:47:48,886 | mi batté forte il cuore. | mi batté forte il cuore. |
1733 | 01:47:50,470 | 01:47:53,391 | Capii come mai Woo Joon volesse rubarlo. | Capii come mai Woo Joon volesse rubarlo. |
1734 | 01:47:56,727 | 01:48:00,982 | Mi chiesi come facesti a scrivere cose simili a quell'età. | Mi chiesi come facesti a scrivere cose simili a quell'età. |
1735 | 01:48:01,691 | 01:48:03,818 | Volevo conoscerti, | Volevo conoscerti, |
1736 | 01:48:05,319 | 01:48:08,572 | ma poi scoprii che eri solo un delinquente. | ma poi scoprii che eri solo un delinquente. |
1737 | 01:48:10,658 | 01:48:12,535 | Volevo restituirtelo, | Volevo restituirtelo, |
1738 | 01:48:13,244 | 01:48:19,583 | ma sarebbe stato un spreco per un'anima perduta, così non lo feci. | ma sarebbe stato un spreco per un'anima perduta, così non lo feci. |
1739 | 01:48:33,222 | 01:48:35,725 | Non volevo tornare a casa così. | Non volevo tornare a casa così. |
1740 | 01:48:36,726 | 01:48:40,938 | Hai mai sentito parlare del complesso del "tornarsene a casa gloriosamente"? | Hai mai sentito parlare del complesso del "tornarsene a casa gloriosamente"? |
1741 | 01:48:42,273 | 01:48:46,068 | Gli uomini che lasciano la propria città natale ne soffrono. | Gli uomini che lasciano la propria città natale ne soffrono. |
1742 | 01:48:48,571 | 01:48:50,072 | Sono ridotto piuttosto male nel mio caso. | Sono ridotto piuttosto male nel mio caso. |
1743 | 01:48:56,454 | 01:48:58,289 | La mia città natale è un porto abbandonato. | La mia città natale è un porto abbandonato. |
1744 | 01:49:01,501 | 01:49:03,377 | Un città povera | Un città povera |
1745 | 01:49:05,880 | 01:49:08,174 | dove il tramonto è sempre gratuito. | dove il tramonto è sempre gratuito. |
1746 | 01:49:11,969 | 01:49:13,054 | Hak Su. | Hak Su. |
1747 | 01:49:14,930 | 01:49:18,809 | Non hai la sensazione che il tramonto | Non hai la sensazione che il tramonto |
1748 | 01:49:19,977 | 01:49:23,022 | ti avvolga nella seta? | ti avvolga nella seta? |
1749 | 01:49:32,198 | 01:49:35,826 | Quando un uomo fa qualcosa fuori dal comune, | Quando un uomo fa qualcosa fuori dal comune, |
1750 | 01:49:36,994 | 01:49:39,830 | dicono che il suo tempo stia volgendo al termine. | dicono che il suo tempo stia volgendo al termine. |
1751 | 01:49:43,626 | 01:49:50,550 | Se anche morissi adesso, non c'è nulla che mi trattenga. | Se anche morissi adesso, non c'è nulla che mi trattenga. |
1752 | 01:49:52,635 | 01:49:56,263 | Vuoi imparentarti con me? | Vuoi imparentarti con me? |
1753 | 01:49:59,975 | 01:50:02,103 | Che stronzata è questa? | Che stronzata è questa? |
1754 | 01:50:28,045 | 01:50:29,004 | Hak Su! | Hak Su! |
1755 | 01:50:30,089 | 01:50:30,798 | Sì? | Sì? |
1756 | 01:50:32,592 | 01:50:33,593 | Tu... | Tu... |
1757 | 01:50:35,052 | 01:50:35,928 | Cosa? | Cosa? |
1758 | 01:50:38,557 | 01:50:39,640 | Che cosa ti prende? | Che cosa ti prende? |
1759 | 01:50:41,560 | 01:50:42,768 | Chiudi gli occhi. | Chiudi gli occhi. |
1760 | 01:50:52,820 | 01:50:56,365 | Figlio d'un cane! | Figlio d'un cane! |
1761 | 01:50:57,408 | 01:50:58,577 | Papà! | Papà! |
1762 | 01:51:02,163 | 01:51:03,831 | Mi sono alzato! | Mi sono alzato! |
1763 | 01:51:04,415 | 01:51:05,542 | Sono in piedi! | Sono in piedi! |
1764 | 01:51:08,878 | 01:51:10,379 | Sono in piedi! | Sono in piedi! |
1765 | 01:51:13,215 | 01:51:14,133 | In piedi! | In piedi! |
1766 | 01:51:14,258 | 01:51:15,551 | Mi sono alzato! | Mi sono alzato! |
1767 | 01:51:15,552 | 01:51:16,093 | Sono in piedi! | Sono in piedi! |
1768 | 01:51:16,094 | 01:51:19,930 | Pensavo si riferisse ad altro! | Pensavo si riferisse ad altro! |
1769 | 01:51:20,097 | 01:51:21,348 | In piedi! | In piedi! |
1770 | 01:51:22,683 | 01:51:24,310 | Sto in piedi! | Sto in piedi! |
1771 | 01:51:25,019 | 01:51:26,312 | In piedi! | In piedi! |
1772 | 01:51:30,525 | 01:51:31,358 | Papà... | Papà... |
1773 | 01:51:31,442 | 01:51:32,569 | Tutto bene? | Tutto bene? |
1774 | 01:51:33,194 | 01:51:34,111 | Signore! | Signore! |
1775 | 01:51:36,656 | 01:51:37,907 | Che succede? | Che succede? |
1776 | 01:51:37,990 | 01:51:39,116 | Parla! | Parla! |
1777 | 01:51:39,909 | 01:51:42,828 | Cos'è successo?! | Cos'è successo?! |
1778 | 01:51:52,880 | 01:51:54,798 | La sua forza di volontà l'ha tenuto in vita. | La sua forza di volontà l'ha tenuto in vita. |
1779 | 01:51:56,133 | 01:52:00,471 | Sarebbe dovuto morire tanto tempo fa, | Sarebbe dovuto morire tanto tempo fa, |
1780 | 01:52:00,804 | 01:52:03,390 | forse suo figlio l'ha mantenuto in vita. | forse suo figlio l'ha mantenuto in vita. |
1781 | 01:52:11,440 | 01:52:18,030 | Suppongo debba lasciare le mie ultime parole. | Suppongo debba lasciare le mie ultime parole. |
1782 | 01:52:19,365 | 01:52:21,992 | Ma ho sprecato la mia vita. | Ma ho sprecato la mia vita. |
1783 | 01:52:23,703 | 01:52:26,372 | Questo è tutto ciò che ho da dire. | Questo è tutto ciò che ho da dire. |
1784 | 01:52:28,207 | 01:52:31,418 | Proprio come tuo padre, | Proprio come tuo padre, |
1785 | 01:52:32,629 | 01:52:34,922 | deve piacerti tanto la carne... | deve piacerti tanto la carne... |
1786 | 01:52:37,383 | 01:52:43,515 | Non mangiarla bruciacchiata, falla bollire piuttosto. | Non mangiarla bruciacchiata, falla bollire piuttosto. |
1787 | 01:52:46,767 | 01:52:48,936 | Caspita quanto sei saggio. | Caspita quanto sei saggio. |
1788 | 01:52:49,353 | 01:52:58,195 | I superalcolici sono veleno per il tuo corpo. | I superalcolici sono veleno per il tuo corpo. |
1789 | 01:52:59,321 | 01:53:01,407 | Non ti azzardare a toccarli. | Non ti azzardare a toccarli. |
1790 | 01:53:03,117 | 01:53:12,084 | Preverrai il cancro all'intestino in questo modo. | Preverrai il cancro all'intestino in questo modo. |
1791 | 01:53:18,508 | 01:53:20,301 | È davvero giunta l'ora? | È davvero giunta l'ora? |
1792 | 01:53:23,596 | 01:53:27,141 | Ho bisogno di più tempo per la mia rivalsa. | Ho bisogno di più tempo per la mia rivalsa. |
1793 | 01:53:30,477 | 01:53:34,940 | Ti auguro una bella vita. | Ti auguro una bella vita. |
1794 | 01:53:37,818 | 01:53:42,990 | Questa la migliore rivalsa. | Questa la migliore rivalsa. |
1795 | 01:53:46,410 | 01:53:48,120 | Dannazione... | Dannazione... |
1796 | 01:53:53,959 | 01:54:00,049 | Quindi è questo che si prova stringendo la mano del proprio figlio. | Quindi è questo che si prova stringendo la mano del proprio figlio. |
1797 | 01:54:03,678 | 01:54:05,387 | Scusa, papà. | Scusa, papà. |
1798 | 01:54:09,141 | 01:54:11,477 | Devi guardarmi in TV. | Devi guardarmi in TV. |
1799 | 01:54:25,533 | 01:54:27,535 | Pompe Funebri Hyesung | Pompe Funebri Hyesung |
1800 | 01:54:28,118 | 01:54:29,370 | Grazie di tutto. | Grazie di tutto. |
1801 | 01:54:35,292 | 01:54:38,087 | Tra il conto dell'ospedale e del funerale, | Tra il conto dell'ospedale e del funerale, |
1802 | 01:54:39,963 | 01:54:42,174 | mi sono rimasti i soldi per la benzina. | mi sono rimasti i soldi per la benzina. |
1803 | 01:54:44,468 | 01:54:46,261 | Perché ha lasciato il denaro? | Perché ha lasciato il denaro? |
1804 | 01:54:48,389 | 01:54:50,015 | Avrebbe dovuto spenderlo tutto. | Avrebbe dovuto spenderlo tutto. |
1805 | 01:54:50,307 | 01:54:51,225 | E... | E... |
1806 | 01:54:54,978 | 01:54:55,896 | la sua collana. | la sua collana. |
1807 | 01:55:05,948 | 01:55:08,576 | Concorrente di "Show Me The Money" da sei anni. | Concorrente di "Show Me The Money" da sei anni. |
1808 | 01:55:08,827 | 01:55:11,579 | La sua sfida non è ancora giunta al termine. | La sua sfida non è ancora giunta al termine. |
1809 | 01:55:12,162 | 01:55:15,332 | Il rapper più richiesto tramite il sondaggio online! | Il rapper più richiesto tramite il sondaggio online! |
1810 | 01:55:15,416 | 01:55:18,460 | Diamo inizio all'esibizione speciale di Simbbuk, | Diamo inizio all'esibizione speciale di Simbbuk, |
1811 | 01:55:18,586 | 01:55:20,087 | siete pronti?! | siete pronti?! |
1812 | 01:55:28,805 | 01:55:31,932 | ♫ Non riesco ad isolare il vivido ricordo ♫ | ♫ Non riesco ad isolare il vivido ricordo ♫ |
1813 | 01:55:32,224 | 01:55:33,517 | ♫ Perdere qualcosa che mi manca, ♫ | ♫ Perdere qualcosa che mi manca, ♫ |
1814 | 01:55:33,518 | 01:55:35,644 | ♫ pentendomi di ciò che non ho potuto ricambiare. ♫ | ♫ pentendomi di ciò che non ho potuto ricambiare. ♫ |
1815 | 01:55:35,645 | 01:55:39,105 | ♫ Non volevo, non volevo essere come lui, ma con la sua assenza, ♫ | ♫ Non volevo, non volevo essere come lui, ma con la sua assenza, ♫ |
1816 | 01:55:39,106 | 01:55:41,984 | ♫ le sue ultime parole sono diventate il titolo della mia vita anonima. ♫ | ♫ le sue ultime parole sono diventate il titolo della mia vita anonima. ♫ |
1817 | 01:55:42,527 | 01:55:44,193 | ♫ Seduto vicino alla tomba, ♫ | ♫ Seduto vicino alla tomba, ♫ |
1818 | 01:55:44,194 | 01:55:45,945 | ♫ il ragazzino segna una virgola sul suo passato, ♫ | ♫ il ragazzino segna una virgola sul suo passato, ♫ |
1819 | 01:55:45,946 | 01:55:47,614 | ♫ e usando la tua volontà come una scusa ♫ | ♫ e usando la tua volontà come una scusa ♫ |
1820 | 01:55:47,615 | 01:55:49,323 | ♫ ha ricominciato da capo. ♫ | ♫ ha ricominciato da capo. ♫ |
1821 | 01:55:49,324 | 01:55:52,870 | ♫ Una bella vita è la migliore rivalsa, ♫ | ♫ Una bella vita è la migliore rivalsa, ♫ |
1822 | 01:55:52,871 | 01:55:54,370 | ♫ allora guardami ♫ | ♫ allora guardami ♫ |
1823 | 01:55:54,371 | 01:55:56,205 | ♫ mentre riempio le ultime pagine del quaderno. ♫ | ♫ mentre riempio le ultime pagine del quaderno. ♫ |
1824 | 01:55:56,206 | 01:55:59,292 | ♫ Lasciarsi alle spalle il tramonto della mia città, ♫ | ♫ Lasciarsi alle spalle il tramonto della mia città, ♫ |
1825 | 01:55:59,293 | 01:56:03,087 | ♫ far svanire i ricordi con un lungo sospiro, ♫ | ♫ far svanire i ricordi con un lungo sospiro, ♫ |
1826 | 01:56:03,088 | 01:56:06,424 | ♫ ma la nostalgia rimane, per sempre. ♫ | ♫ ma la nostalgia rimane, per sempre. ♫ |
1827 | 01:56:06,425 | 01:56:08,259 | ♫ La città dove tramonta il sole, ♫ | ♫ La città dove tramonta il sole, ♫ |
1828 | 01:56:08,260 | 01:56:09,969 | ♫ La storia di un padre tra luce e buio ♫ | ♫ La storia di un padre tra luce e buio ♫ |
1829 | 01:56:09,970 | 01:56:14,933 | ♫ a cui ho dovuto voltare le spalle, dove ci siamo rappacificati. ♫ | ♫ a cui ho dovuto voltare le spalle, dove ci siamo rappacificati. ♫ |
1830 | 01:56:14,934 | 01:56:18,269 | ♫ Meditando sul nostro tempo lontano, scrivo questo testo.♫ | ♫ Meditando sul nostro tempo lontano, scrivo questo testo.♫ |
1831 | 01:56:18,270 | 01:56:20,313 | ♫ Da un porto abbandonato, ♫ | ♫ Da un porto abbandonato, ♫ |
1832 | 01:56:20,314 | 01:56:22,273 | ♫ dove il tramonto è sempre gratuito, ♫ | ♫ dove il tramonto è sempre gratuito, ♫ |
1833 | 01:56:22,274 | 01:56:23,776 | ♫ lasciando il prossimo passo in bianco. ♫ | ♫ lasciando il prossimo passo in bianco. ♫ |
1834 | 01:56:37,372 | 01:56:38,707 | ♫ Sopravvivere al lungo inverno, ♫ | ♫ Sopravvivere al lungo inverno, ♫ |
1835 | 01:56:38,708 | 01:56:40,416 | ♫ l'estraneo nello specchio ♫ | ♫ l'estraneo nello specchio ♫ |
1836 | 01:56:40,417 | 01:56:42,126 | ♫ è come una barca senza un capitano, ♫ | ♫ è come una barca senza un capitano, ♫ |
1837 | 01:56:42,127 | 01:56:44,295 | ♫ le onde persistenti la corrodono. ♫ | ♫ le onde persistenti la corrodono. ♫ |
1838 | 01:56:44,296 | 01:56:47,925 | ♫ Tracce di sale su macchie di sudore, perché è stato abbandonato ♫ | ♫ Tracce di sale su macchie di sudore, perché è stato abbandonato ♫ |
1839 | 01:56:47,926 | 01:56:51,135 | ♫ ciò che importa è come ho sempre evitato tutto. ♫ | ♫ ciò che importa è come ho sempre evitato tutto. ♫ |
1840 | 01:56:51,136 | 01:56:54,723 | ♫ Non vedere il male, non sentire il male, non fidarsi di nessuno. ♫ | ♫ Non vedere il male, non sentire il male, non fidarsi di nessuno. ♫ |
1841 | 01:56:54,724 | 01:56:56,642 | ♫ Ma non riuscirei a detestare l'unica ♫ | ♫ Ma non riuscirei a detestare l'unica ♫ |
1842 | 01:56:56,643 | 01:56:57,809 | ♫ che mi ha fatto guardare al futuro. ♫ | ♫ che mi ha fatto guardare al futuro. ♫ |
1843 | 01:56:57,810 | 01:56:59,520 | ♫ Somiglia a colui che è in paradiso ♫ | ♫ Somiglia a colui che è in paradiso ♫ |
1844 | 01:56:59,521 | 01:57:01,395 | ♫ Somiglia a colui che è vivo. ♫ | ♫ Somiglia a colui che è vivo. ♫ |
1845 | 01:57:01,396 | 01:57:04,858 | ♫ Lei è la luce che illumina il buio interiore ♫ | ♫ Lei è la luce che illumina il buio interiore ♫ |
1846 | 01:57:04,859 | 01:57:08,277 | ♫ Anche le anime spezzate brillano quando la luce splende ♫ | ♫ Anche le anime spezzate brillano quando la luce splende ♫ |
1847 | 01:57:08,278 | 01:57:11,240 | ♫ Perché ero così cieco? Il mio cuore non sa dirlo. ♫ | ♫ Perché ero così cieco? Il mio cuore non sa dirlo. ♫ |
1848 | 01:57:11,658 | 01:57:14,660 | ♫ Situazione attuale, non troverò scuse. ♫ | ♫ Situazione attuale, non troverò scuse. ♫ |
1849 | 01:57:14,661 | 01:57:18,205 | ♫ Ma il mio cuore era povero di sentimenti, con solo cicatrici da mostrare. ♫ | ♫ Ma il mio cuore era povero di sentimenti, con solo cicatrici da mostrare. ♫ |
1850 | 01:57:18,540 | 01:57:20,164 | ♫ Non ha mai ricevuto l'amore, ♫ | ♫ Non ha mai ricevuto l'amore, ♫ |
1851 | 01:57:20,165 | 01:57:22,083 | ♫ non aveva amore da dare, scusa. ♫ | ♫ non aveva amore da dare, scusa. ♫ |
1852 | 01:57:22,084 | 01:57:23,627 | ♫ Se ciò che provi da 12 anni ♫ | ♫ Se ciò che provi da 12 anni ♫ |
1853 | 01:57:23,628 | 01:57:25,253 | ♫ è ancora intatto, ♫ | ♫ è ancora intatto, ♫ |
1854 | 01:57:25,254 | 01:57:26,420 | ♫ ti amerò, ♫ | ♫ ti amerò, ♫ |
1855 | 01:57:26,421 | 01:57:28,800 | ♫ e amerò il modo in cui ti amo. ♫ | ♫ e amerò il modo in cui ti amo. ♫ |
1856 | 01:57:38,977 | 01:57:40,687 | ♫ Vorrei dire tanto, ♫ | ♫ Vorrei dire tanto, ♫ |
1857 | 01:57:42,187 | 01:57:44,189 | ♫ ma è difficile farlo in 16 battute. ♫ | ♫ ma è difficile farlo in 16 battute. ♫ |
1858 | 01:58:09,214 | 01:58:10,675 | Che cosa stai facendo? | Che cosa stai facendo? |
1859 | 01:58:11,551 | 01:58:13,553 | Sto baciando il tramonto. | Sto baciando il tramonto. |
1860 | 01:58:21,060 | 01:58:22,185 | Ti piace? | Ti piace? |
1861 | 01:58:22,729 | 01:58:23,896 | Prova. | Prova. |
1862 | 01:58:28,442 | 01:58:32,279 | Stronzate, che mucchio di assurdità. | Stronzate, che mucchio di assurdità. |
1863 | 01:58:38,452 | 01:58:42,957 | Hak Su, se il tuo dialetto rimane | Hak Su, se il tuo dialetto rimane |
1864 | 01:58:43,833 | 01:58:48,170 | significa che hai ancora un pezzo della tua città dentro. | significa che hai ancora un pezzo della tua città dentro. |
1865 | 01:58:48,370 | 01:58:52,290 | Sottotitoli a cura del "Sunset In My Hometown Team" | Sottotitoli a cura del "Sunset In My Hometown Team" |
1866 | 01:58:52,400 | 01:58:56,200 | Moderatore Italiano: leciram_luce | Moderatore Italiano: leciram_luce |
1867 | 01:58:56,400 | 01:59:03,800 | Team di traduzione: muchengidee_156, spuffola, erica_guhai_775, pam7op, simonadeluca_54, fanna86 | Team di traduzione: muchengidee_156, spuffola, erica_guhai_775, pam7op, simonadeluca_54, fanna86 |
1868 | 01:59:04,100 | 01:59:08,200 | Diretto da Lee Joon Ik | Diretto da Lee Joon Ik |
1869 | 01:59:08,500 | 01:59:12,900 | Grazie per la visione! | Grazie per la visione! |