# Start End Original Translated
��1 00:00:01,000 --> 00:00:10,050 <i>Legendado pela Equipe Amantes da Sinfonia no @Viki.com</i> Legendado pela Equipe Amantes da Sinfonia no @Viki.com
2 00:00:18,000 --> 00:00:22,120 k& <i>Na superf�cie do mar cintilante</i> k& k& Na superf�cie do mar cintilante k&
3 00:00:22,120 --> 00:00:27,050 k& <i>Bloqueado pelo mar azul marinho</i> k& k& Bloqueado pelo mar azul marinho k&
4 00:00:27,050 --> 00:00:29,820 k& <i>N�o importa, o tempo n�o ser� esquecido</i> k& k& N�o importa, o tempo n�o ser� esquecido k&
5 00:00:29,820 --> 00:00:32,980 k& <i>Minha m�scara est� rasgada, voc� me conheceu</i> k& k& Minha m�scara est� rasgada, voc� me conheceu k&
6 00:00:32,980 --> 00:00:38,110 k& <i>Asas foram queimadas por promessas</i> k& k& Asas foram queimadas por promessas k&
7 00:00:38,110 --> 00:00:42,290 k& <i>Mas minha f� n�o cessa</i> k& k& Mas minha f� n�o cessa k&
8 00:00:42,290 --> 00:00:50,510 k& <i>Palha�os conseguem cantar com orgulho entre o rid�culo</i> k& k& Palha�os conseguem cantar com orgulho entre o rid�culo k&
9 00:00:50,510 --> 00:00:54,720 k& <i>Meu desejo � limitado pelo seu olhar</i> k& k& Meu desejo � limitado pelo seu olhar k&
10 00:00:54,720 --> 00:00:58,790 k& <i>O suor elimina a d�vida de seguir em frente</i> k& k& O suor elimina a d�vida de seguir em frente k&
11 00:00:58,790 --> 00:01:02,540 k& <i>Palha�os n�o t�m medo de serem quebrados</i> k& k& Palha�os n�o t�m medo de serem quebrados k&
12 00:01:02,540 --> 00:01:06,030 k& <i>O tempo queima em cinzas</i> k& k& O tempo queima em cinzas k&
13 00:01:06,030 --> 00:01:08,990 k& <i>E isso n�o importa</i> k& k& E isso n�o importa k&
14 00:01:10,240 --> 00:01:12,660 k& <i>E isso n�o importa</i> k& k& E isso n�o importa k&
15 00:01:18,570 --> 00:01:20,950 k& <i>E isso n�o importa</i> k& k& E isso n�o importa k&
16 00:01:22,430 --> 00:01:29,970 <i>[Romance da Sinfonia]</i> k& <i>E isso n�o importa</i> k& [Romance da Sinfonia] k& E isso n�o importa k&
17 00:01:29,970 --> 00:01:32,840 <i>[Epis�dio 11]</i> [Epis�dio 11]
18 00:01:36,220 --> 00:01:38,870 Este deve ser o lugar certo. Este deve ser o lugar certo.
19 00:01:39,880 --> 00:01:42,560 As instru��es dizem que � bem aqui. As instru��es dizem que � bem aqui.
20 00:01:45,460 --> 00:01:47,710 Por que tudo parece igual? Por que tudo parece igual?
21 00:01:49,440 --> 00:01:52,370 Ol� estudante, gostaria de perguntar Ol� estudante, gostaria de perguntar
22 00:01:52,370 --> 00:01:55,120 onde est� a sala de pr�tica da Equipe S? onde est� a sala de pr�tica da Equipe S?
23 00:01:55,120 --> 00:01:59,900 <i> A Equipe S se apresentou s� uma vez e j� t�m f�s procurando por eles? </i> A Equipe S se apresentou s� uma vez e j� t�m f�s procurando por eles?
24 00:01:59,900 --> 00:02:02,770 Voc� � muito sortuda! Sou uma integrante da Equipe S. Voc� � muito sortuda! Sou uma integrante da Equipe S.
25 00:02:02,770 --> 00:02:05,360 -Vou lev�-la l�. - Isso � �timo! Eu tenho procurado por um longo tempo. -Vou lev�-la l�. - Isso � �timo! Eu tenho procurado por um longo tempo.
26 00:02:05,360 --> 00:02:09,930 Ent�o... E-E-E-Eu sou Song Ran. Ent�o... E-E-E-Eu sou Song Ran.
27 00:02:09,930 --> 00:02:13,040 - Sou Fang Xiaowo. - Prazer em te conhecer! - O prazer � meu! - Sou Fang Xiaowo. - Prazer em te conhecer! - O prazer � meu!
28 00:02:13,040 --> 00:02:17,160 - Venha! Vou te levar at� l�. Deixe-me ajud�-la com isso. - Obrigada pela sua ajuda. - Venha! Vou te levar at� l�. Deixe-me ajud�-la com isso. - Obrigada pela sua ajuda.
29 00:02:19,590 --> 00:02:21,790 � realmente bonito. � realmente bonito.
30 00:02:21,790 --> 00:02:24,470 Oh sim, Xiaowo, em que departamento voc� est�? Oh sim, Xiaowo, em que departamento voc� est�?
31 00:02:24,470 --> 00:02:25,940 Estou no departamento de piano. Estou no departamento de piano.
32 00:02:25,940 --> 00:02:28,830 - Piano? Voc� tamb�m � pianista? - Sim. - Piano? Voc� tamb�m � pianista? - Sim.
33 00:02:28,830 --> 00:02:30,730 Isso � �timo! Isso � �timo!
34 00:02:32,230 --> 00:02:35,820 Liszt. Ali, algu�m est� tocando Bach. Liszt. Ali, algu�m est� tocando Bach.
35 00:02:35,820 --> 00:02:38,940 - H� tamb�m... - Brahms. - H� tamb�m... - Brahms.
36 00:02:38,940 --> 00:02:42,030 Voc� tem uma audi��o muito boa. Voc� tem uma audi��o muito boa.
37 00:02:42,030 --> 00:02:45,210 Espere, espere! Est� melodia... Espere, espere! Est� melodia...
38 00:02:45,210 --> 00:02:47,190 Est� melodia... Est� melodia...
39 00:02:48,470 --> 00:02:51,860 � Li Zhenyan! Li Zhenyan! � Li Zhenyan! Li Zhenyan!
40 00:02:52,980 --> 00:02:55,210 Espere por mim! Espere por mim!
41 00:03:14,590 --> 00:03:17,340 - Irm�o Zhenyan! - Song Ran? - Irm�o Zhenyan! - Song Ran?
42 00:03:17,340 --> 00:03:19,640 - Quando voltou do exterior? - � mesmo voc�! - Quando voltou do exterior? - � mesmo voc�!
43 00:03:19,640 --> 00:03:22,440 Como encontrou este lugar e como sabia que era eu? Como encontrou este lugar e como sabia que era eu?
44 00:03:22,440 --> 00:03:25,910 - Xiaowo! Ela me trouxe at� aqui. - Oh, Fang Xiaowo. - Xiaowo! Ela me trouxe at� aqui. - Oh, Fang Xiaowo.
45 00:03:25,910 --> 00:03:29,600 Voc�s dois s�o do departamento de piano. Ela � a sua j�nior? Voc�s dois s�o do departamento de piano. Ela � a sua j�nior?
46 00:03:32,430 --> 00:03:34,430 Por que voltou desta vez? Por que voltou desta vez?
47 00:03:34,430 --> 00:03:36,330 Estou aqui para procurar o Mestre Fei. Estou aqui para procurar o Mestre Fei.
48 00:03:36,330 --> 00:03:38,670 N�o te vejo h� 10 anos. Voc� ficou mais alto. N�o te vejo h� 10 anos. Voc� ficou mais alto.
49 00:03:38,670 --> 00:03:40,860 Claro! Claro!
50 00:03:40,860 --> 00:03:44,690 Irm�o Zhenyan, sinto falta! Sinto falta da nossa pe�a. Irm�o Zhenyan, sinto falta! Sinto falta da nossa pe�a.
51 00:03:44,690 --> 00:03:46,540 Eu n�o me lembro bem. Eu n�o me lembro bem.
52 00:03:46,540 --> 00:03:49,000 � melhor que n�o se lembre. � melhor que n�o se lembre.
53 00:03:49,000 --> 00:03:51,970 Lembrei! Est� falando sobre o dueto, certo? Lembrei! Est� falando sobre o dueto, certo?
54 00:03:51,970 --> 00:03:53,510 Me lembro um pouco. Me lembro um pouco.
55 00:03:53,510 --> 00:03:55,860 N�s toc�vamos enquanto cresc�amos. N�s toc�vamos enquanto cresc�amos.
56 00:03:55,860 --> 00:03:58,410 - O qu�? Quer toc�-la agora? - Sim, agora! - O qu�? Quer toc�-la agora? - Sim, agora!
57 00:03:58,410 --> 00:04:02,260 -N�o vamos! Parece que eu esqueci. - Como pode ter esquecer isso? Toque agora! -N�o vamos! Parece que eu esqueci. - Como pode ter esquecer isso? Toque agora!
58 00:04:02,260 --> 00:04:04,070 Toque agora, est� bem? Toque agora, est� bem?
59 00:04:04,070 --> 00:04:06,370 Certo. Vamos fazer isso! Certo. Vamos fazer isso!
60 00:05:01,770 --> 00:05:04,950 Ainda temos uma boa qu�mica como sempre! Ainda temos uma boa qu�mica como sempre!
61 00:05:04,950 --> 00:05:07,080 N�o a toco a tanto tempo, estou um pouco enferrujado. N�o a toco a tanto tempo, estou um pouco enferrujado.
62 00:05:07,080 --> 00:05:09,420 Como pode estar enferrujado? Como pode estar enferrujado?
63 00:05:09,420 --> 00:05:14,250 Ah sim, voc� disse que voltou para procurar... espere, n�o, o Mestre Fei est� prourando por voc�? Ah sim, voc� disse que voltou para procurar... espere, n�o, o Mestre Fei est� prourando por voc�?
64 00:05:14,250 --> 00:05:15,660 - Isso mesmo. - Ent�o, quando vai procur�-lo? - Isso mesmo. - Ent�o, quando vai procur�-lo?
65 00:05:15,660 --> 00:05:17,430 Quando? Quando?
66 00:05:17,430 --> 00:05:19,340 Ent�o, sabe onde ele est�? Ent�o, sabe onde ele est�?
67 00:05:19,340 --> 00:05:22,170 Na verdade, eu n�o sei, mas muita gente sabe. Na verdade, eu n�o sei, mas muita gente sabe.
68 00:05:22,170 --> 00:05:24,760 Mais tarde, quando sair, pode perguntar aos alunos. Mais tarde, quando sair, pode perguntar aos alunos.
69 00:05:24,760 --> 00:05:26,360 - Perguntar aos alunos... - Eles devem saber onde ele est�. - Perguntar aos alunos... - Eles devem saber onde ele est�.
70 00:05:26,360 --> 00:05:28,640 Ent�o voc� pode ir comigo. Ent�o voc� pode ir comigo.
71 00:05:28,640 --> 00:05:32,180 - Te vejo da pr�xima vez. Ainda tenho algo para fazer. - P-Pr�xima vez? - Te vejo da pr�xima vez. Ainda tenho algo para fazer. - P-Pr�xima vez?
72 00:05:32,180 --> 00:05:33,840 Vamos! Vamos!
73 00:05:33,840 --> 00:05:37,830 E-Eu... Irm�o Zhenyan! Deixe-me ir com voc�. E-Eu... Irm�o Zhenyan! Deixe-me ir com voc�.
74 00:05:37,830 --> 00:05:41,010 I... Irm�o Zhenyan! I... Irm�o Zhenyan!
75 00:05:55,180 --> 00:05:58,410 Fang Xiaowo, qual � o problema? Fang Xiaowo, qual � o problema?
76 00:05:59,330 --> 00:06:01,230 N�o � nada. N�o � nada.
77 00:06:06,090 --> 00:06:10,400 Voc� � algu�m que � barulhenta o tempo todo, mas agora, de repente, est� quieta, ent�o deve haver algo errado. Voc� � algu�m que � barulhenta o tempo todo, mas agora, de repente, est� quieta, ent�o deve haver algo errado.
78 00:06:10,400 --> 00:06:13,100 S� me diga o que h� de errado. S� me diga o que h� de errado.
79 00:06:14,770 --> 00:06:19,660 Voc� tem muitas ex-namoradas? Voc� tem muitas ex-namoradas?
80 00:06:19,660 --> 00:06:24,240 Elas poderiam forma uma linha dos port�es da escola para o Rio Huangpu? Elas poderiam forma uma linha dos port�es da escola para o Rio Huangpu?
81 00:06:24,240 --> 00:06:26,780 Nem todas conseguem te esquecer. Nem todas conseguem te esquecer.
82 00:06:26,780 --> 00:06:30,060 Relacionamentos antigos que ainda tem uma chama que pode ser reacesa. Esse tipo! Relacionamentos antigos que ainda tem uma chama que pode ser reacesa. Esse tipo!
83 00:06:32,040 --> 00:06:34,450 Do que est� falando? Do que est� falando?
84 00:06:36,890 --> 00:06:41,750 Song Ran, Caiwei, todas elas s�o muito talentosas. Song Ran, Caiwei, todas elas s�o muito talentosas.
85 00:06:41,750 --> 00:06:44,040 Definitivamente n�o posso super�-las. Definitivamente n�o posso super�-las.
86 00:06:44,040 --> 00:06:46,680 Definitivamente vou perder. Definitivamente vou perder.
87 00:06:46,680 --> 00:06:48,600 Vai desistir t�o f�cil? Vai desistir t�o f�cil?
88 00:06:48,600 --> 00:06:51,060 Voc� perguntou a minha opini�o? Voc� perguntou a minha opini�o?
89 00:06:51,670 --> 00:06:55,020 - Perguntar o qu�? - O que voc� acha? - Perguntar o qu�? - O que voc� acha?
90 00:06:57,250 --> 00:07:00,040 Quer dizer que eu posso ganhar? Quer dizer que eu posso ganhar?
91 00:07:00,040 --> 00:07:01,890 Ent�o, isso significa que eu tenho uma chance, certo? Ent�o, isso significa que eu tenho uma chance, certo?
92 00:07:01,890 --> 00:07:04,960 - Voc� me escolheria? - Voc� � louca! - Voc� me escolheria? - Voc� � louca!
93 00:07:04,960 --> 00:07:07,000 Vai me escolher? S� me escolha! Vai me escolher? S� me escolha!
94 00:07:07,000 --> 00:07:08,960 Tenha cuidado! Cuidado com isso! Tenha cuidado! Cuidado com isso!
95 00:07:08,960 --> 00:07:11,360 - Voc� vai me escolher? - Eu vou! Eu vou! - Voc� vai me escolher? - Eu vou! Eu vou!
96 00:07:11,360 --> 00:07:12,940 - Vai me escolher? - Eu vou! - Vai me escolher? - Eu vou!
97 00:07:12,940 --> 00:07:15,580 - Me escolha! Me escolha! - Abra a porta! - Me escolha! Me escolha! - Abra a porta!
98 00:07:23,760 --> 00:07:25,370 Qual � o problema? Qual � o problema?
99 00:07:26,140 --> 00:07:29,800 A Song Ran toca piano muito bem? A Song Ran toca piano muito bem?
100 00:07:29,800 --> 00:07:32,800 Est� certa! Ela era muito boa desde que �ramos crian�as. Agora, ela � ainda melhor. Est� certa! Ela era muito boa desde que �ramos crian�as. Agora, ela � ainda melhor.
101 00:07:32,800 --> 00:07:36,290 Ainda bem que transferi de departamento, sen�o teria muito estresse. Ainda bem que transferi de departamento, sen�o teria muito estresse.
102 00:07:36,290 --> 00:07:40,590 Quando toco piano com voc�, consegue alcan�ar todas as notas que eu toco. Quando toco piano com voc�, consegue alcan�ar todas as notas que eu toco.
103 00:07:40,590 --> 00:07:43,940 Parece que estou no balan�o Parece que estou no balan�o
104 00:07:43,940 --> 00:07:45,620 e voc� est� me empurrando por tr�s. e voc� est� me empurrando por tr�s.
105 00:07:45,620 --> 00:07:49,370 <i>Toda vez que balan�o, voc� pode calmamente me alcan�ar</i> Toda vez que balan�o, voc� pode calmamente me alcan�ar
106 00:07:49,370 --> 00:07:51,900 <i>e me empurrar de volta.</i> e me empurrar de volta.
107 00:07:57,180 --> 00:07:59,960 Essa descri��o � bastante apropriada. Essa descri��o � bastante apropriada.
108 00:07:59,960 --> 00:08:03,600 Hoje, vendo voc� tocar o dueto com ela, Hoje, vendo voc� tocar o dueto com ela,
109 00:08:03,600 --> 00:08:06,980 Parecia que ela era capaz de alcan�ar todas as notas que voc� estava tocando. Parecia que ela era capaz de alcan�ar todas as notas que voc� estava tocando.
110 00:08:06,980 --> 00:08:10,640 Parecia que voc�s dois estavam nos balan�os. Parecia que voc�s dois estavam nos balan�os.
111 00:08:19,450 --> 00:08:23,000 Comparada com ela, sou mesmo ruim? Comparada com ela, sou mesmo ruim?
112 00:08:23,000 --> 00:08:25,370 - De jeito nenhum! - S�rio? - De jeito nenhum! - S�rio?
113 00:08:25,370 --> 00:08:28,900 Principalmente porque voc� n�o est� no mesmo n�vel, ent�o o que h� para comparar? Principalmente porque voc� n�o est� no mesmo n�vel, ent�o o que h� para comparar?
114 00:08:44,160 --> 00:08:46,430 Aqui! � o seu favorito, Americano. Aqui! � o seu favorito, Americano.
115 00:08:46,430 --> 00:08:48,520 Obrigada! Obrigada!
116 00:08:51,130 --> 00:08:52,680 Isso � bom! Isso � bom!
117 00:08:52,680 --> 00:08:55,010 - Tamb�m quero um. - Leite? - Tamb�m quero um. - Leite?
118 00:08:55,010 --> 00:08:56,440 Quero a mesma coisa. Quero a mesma coisa.
119 00:08:56,440 --> 00:08:59,330 Americano? N�o reclamou antes que era �cido e amargo? Americano? N�o reclamou antes que era �cido e amargo?
120 00:08:59,330 --> 00:09:03,650 Eu comecei a gostar de beber caf� preto azedo e amargo. Eu comecei a gostar de beber caf� preto azedo e amargo.
121 00:09:03,650 --> 00:09:05,740 � bom! � bom!
122 00:09:05,740 --> 00:09:11,980 Ah, sim, Xiaowo, por que est� aqui a uma hora dessas? Ah, sim, Xiaowo, por que est� aqui a uma hora dessas?
123 00:09:11,980 --> 00:09:15,800 Ela vive no andar de cima, mas vem aqui para carregar as minhas refei��es. Ela vive no andar de cima, mas vem aqui para carregar as minhas refei��es.
124 00:09:15,800 --> 00:09:18,410 Carregar as refei��es? Carregar as refei��es?
125 00:09:19,630 --> 00:09:22,400 Aqui! O seu Americano. Aqui! O seu Americano.
126 00:09:26,870 --> 00:09:29,330 Isso � t�o bom! Isso � t�o bom!
127 00:09:30,190 --> 00:09:33,650 Oh, sim, Xiao Ran, por que est� aqui a essas horas? Voc� reservou um hotel? Oh, sim, Xiao Ran, por que est� aqui a essas horas? Voc� reservou um hotel?
128 00:09:33,650 --> 00:09:35,240 Eu n�o reservei hotel. Eu n�o reservei hotel.
129 00:09:35,240 --> 00:09:38,310 Acabei de descobrir que aquele que reservei n�o pode me acomodar. Acabei de descobrir que aquele que reservei n�o pode me acomodar.
130 00:09:38,310 --> 00:09:41,670 O Mestre Fei disse que voc� � o meu hotel! O Mestre Fei disse que voc� � o meu hotel!
131 00:09:41,670 --> 00:09:44,560 - N�o pode! - Por que n�o posso? - N�o pode! - Por que n�o posso?
132 00:09:44,560 --> 00:09:46,160 - Voc� n�o pode. - N�o posso? - Voc� n�o pode. - N�o posso?
133 00:09:46,160 --> 00:09:48,160 � porque h� um limite de espa�o em minha casa. � porque h� um limite de espa�o em minha casa.
134 00:09:48,160 --> 00:09:50,940 Al�m disso, eu fico aqui sozinho, por isso n�o tenho nenhuma cama a mais. Al�m disso, eu fico aqui sozinho, por isso n�o tenho nenhuma cama a mais.
135 00:09:50,940 --> 00:09:53,030 Isto � muito perto da sua escola. Isto � muito perto da sua escola.
136 00:09:53,030 --> 00:09:57,820 Al�m disso, n�s crescemos juntos. N�o vamos ser t�midos com isso. Al�m disso, n�s crescemos juntos. N�o vamos ser t�midos com isso.
137 00:09:59,980 --> 00:10:03,040 Ah, sim, por que o Mestre Fei te pediu para voltar agora? Ah, sim, por que o Mestre Fei te pediu para voltar agora?
138 00:10:03,040 --> 00:10:05,670 Ele me pediu para vir ao Paci para dar uma aula Ele me pediu para vir ao Paci para dar uma aula
139 00:10:05,670 --> 00:10:08,800 e partilhar a minha experi�ncia. e partilhar a minha experi�ncia.
140 00:10:24,350 --> 00:10:25,900 Aqui! Aqui!
141 00:10:28,670 --> 00:10:30,320 � s� uma bebida. � s� uma bebida.
142 00:10:30,320 --> 00:10:32,540 N�o precisa rejeit�-la. N�o precisa rejeit�-la.
143 00:10:33,140 --> 00:10:35,630 Obrigado. Obrigado.
144 00:10:35,630 --> 00:10:38,100 Tian Yisong, posso te ajudar. Tian Yisong, posso te ajudar.
145 00:10:39,430 --> 00:10:42,290 - O qu�? - Eu sei que voc� quer estudar na Europa. - O qu�? - Eu sei que voc� quer estudar na Europa.
146 00:10:42,290 --> 00:10:46,690 O Fei She n�o � o �nico mestre na Europa. Eu posso ajudar voc�. O Fei She n�o � o �nico mestre na Europa. Eu posso ajudar voc�.
147 00:10:46,690 --> 00:10:50,120 Obrigado, mas eu n�o preciso. Obrigado, mas eu n�o preciso.
148 00:10:50,120 --> 00:10:52,350 Voc� � claramente algu�m que sabe o que quer. Voc� � claramente algu�m que sabe o que quer.
149 00:10:52,350 --> 00:10:55,800 - Voc� me rejeitou por causa da Jiang Caiwei, certo? - Isso mesmo. - Voc� me rejeitou por causa da Jiang Caiwei, certo? - Isso mesmo.
150 00:10:55,800 --> 00:10:57,370 Ela � assim t�o importante para voc�? Ela � assim t�o importante para voc�?
151 00:10:57,370 --> 00:11:01,730 Shasha, n�o desperdice mais o seu tempo em mim. Shasha, n�o desperdice mais o seu tempo em mim.
152 00:11:01,730 --> 00:11:04,200 N�s nunca vamos acontecer. N�s nunca vamos acontecer.
153 00:11:05,510 --> 00:11:08,980 Tian Yisong, vou esperar que voc� pense nisso cuidadosamente. Tian Yisong, vou esperar que voc� pense nisso cuidadosamente.
154 00:11:08,980 --> 00:11:10,580 Vamos todos nos acalmar! Vamos todos nos acalmar!
155 00:11:10,580 --> 00:11:13,240 Deixem-me apresentar uma pessoa. Deixem-me apresentar uma pessoa.
156 00:11:13,240 --> 00:11:16,050 Na verdade, eu n�o preciso de apresentar ela. Voc�s j� devem saber quem ela �. Na verdade, eu n�o preciso de apresentar ela. Voc�s j� devem saber quem ela �.
157 00:11:16,050 --> 00:11:21,860 Esta bela jovem � a famosa e realizada pianista, a Senhorita Song Ran. Esta bela jovem � a famosa e realizada pianista, a Senhorita Song Ran.
158 00:11:24,410 --> 00:11:28,970 A Senhorita Song Ran est� em Xangai para um recital de piano. A Senhorita Song Ran est� em Xangai para um recital de piano.
159 00:11:28,970 --> 00:11:32,840 Pedi-lhe que viesse aqui especialmente ao Paci para compartilhar as suas experi�ncias. Pedi-lhe que viesse aqui especialmente ao Paci para compartilhar as suas experi�ncias.
160 00:11:32,840 --> 00:11:35,440 Mesmo que possam dizer que a Senhorita Song � uma estrela em ascens�o, Mesmo que possam dizer que a Senhorita Song � uma estrela em ascens�o,
161 00:11:35,440 --> 00:11:39,800 ela tem a mesma idade que todos v�s, ent�o n�o precisam de ser formais. ela tem a mesma idade que todos v�s, ent�o n�o precisam de ser formais.
162 00:11:39,800 --> 00:11:42,460 Qualquer d�vida, por favor, perguntem. Qualquer d�vida, por favor, perguntem.
163 00:11:42,460 --> 00:11:44,080 Ok. Ok.
164 00:11:47,340 --> 00:11:49,730 Ol� pessoal! Eu sou Song Ran. Ol� pessoal! Eu sou Song Ran.
165 00:11:49,730 --> 00:11:52,860 Sou como todos aqui, apenas Sou como todos aqui, apenas
166 00:11:52,860 --> 00:11:55,850 uma estudante trabalhando duro para aprender m�sica. uma estudante trabalhando duro para aprender m�sica.
167 00:11:55,850 --> 00:11:58,100 Esperei muito, por muito tempo, para vir para o Conservat�rio Paci Esperei muito, por muito tempo, para vir para o Conservat�rio Paci
168 00:11:58,100 --> 00:12:00,210 porque h� muitos mestres que eu admiro porque h� muitos mestres que eu admiro
169 00:12:00,210 --> 00:12:02,720 e pessoas mais velhas que se formaram aqui. e pessoas mais velhas que se formaram aqui.
170 00:12:02,720 --> 00:12:05,310 H� muito tempo eu queria vir aqui para experimentar H� muito tempo eu queria vir aqui para experimentar
171 00:12:05,310 --> 00:12:08,340 a atmosfera musical e as influ�ncias art�sticas. a atmosfera musical e as influ�ncias art�sticas.
172 00:12:08,340 --> 00:12:12,030 Quero primeiro agradecer ao mestre Fei por me dar a oportunidade de dar uma aula. Quero primeiro agradecer ao mestre Fei por me dar a oportunidade de dar uma aula.
173 00:12:12,030 --> 00:12:14,820 Voc� me deu essa chance. Voc� me deu essa chance.
174 00:12:14,820 --> 00:12:19,510 Mesmo que eu n�o esteja regularmente aqui ou por muito tempo, dou boas-vindas a voc�s. Mesmo que eu n�o esteja regularmente aqui ou por muito tempo, dou boas-vindas a voc�s.
175 00:12:19,510 --> 00:12:21,210 Se voc�s tiverem qualquer pergunta, sintam-se livres para perguntar Se voc�s tiverem qualquer pergunta, sintam-se livres para perguntar
176 00:12:21,210 --> 00:12:26,000 Tamb�m estou muito animada para compartilhar e discutir a m�sica que conhe�o. Tamb�m estou muito animada para compartilhar e discutir a m�sica que conhe�o.
177 00:12:29,920 --> 00:12:33,120 Ouvi dizer que quando ela tinha 18 anos, tocou piano numa turn� pelo mundo. Ouvi dizer que quando ela tinha 18 anos, tocou piano numa turn� pelo mundo.
178 00:12:33,120 --> 00:12:35,890 - Ela se apresentou na Europa e nos Estados Unidos. - Isso � �timo! - Ela se apresentou na Europa e nos Estados Unidos. - Isso � �timo!
179 00:12:35,890 --> 00:12:37,620 Como isso pode ser uma troca de experi�ncias? Como isso pode ser uma troca de experi�ncias?
180 00:12:37,620 --> 00:12:39,890 Ela claramente est� nos esmagando com sua experi�ncia. Ela claramente est� nos esmagando com sua experi�ncia.
181 00:12:39,890 --> 00:12:41,620 Ent�o deixem ela nos esmagar. Ent�o deixem ela nos esmagar.
182 00:12:41,620 --> 00:12:45,260 Ela � t�o bonita. Tudo que ela faz � certo. Ela � t�o bonita. Tudo que ela faz � certo.
183 00:12:45,260 --> 00:12:49,470 H� algu�m mais talentosa, esfor�ada, H� algu�m mais talentosa, esfor�ada,
184 00:12:49,470 --> 00:12:52,060 e at� mais bonita que n�s. e at� mais bonita que n�s.
185 00:12:54,030 --> 00:12:56,040 Voc�s todos a conhecem? Voc�s todos a conhecem?
186 00:12:56,040 --> 00:12:58,730 Ela � uma famosa pianista g�nio chinesa. Ela � uma famosa pianista g�nio chinesa.
187 00:12:58,730 --> 00:13:01,280 - Ela � muito requisitada. Voc� est� no departamento de piano. - Ela � muito requisitada. Voc� est� no departamento de piano.
188 00:13:01,280 --> 00:13:03,730 - N�o pode n�o saber sobre ela. - Isso mesmo! - N�o pode n�o saber sobre ela. - Isso mesmo!
189 00:13:05,970 --> 00:13:07,310 Certo. Certo.
190 00:13:07,310 --> 00:13:10,290 Ent�o, hoje o que eu gostariam Ent�o, hoje o que eu gostariam
191 00:13:10,290 --> 00:13:13,090 de discutir nesta aula � de discutir nesta aula �
192 00:13:13,090 --> 00:13:16,390 alguns <i>etudes</i> dif�ceis na m�sica cl�ssica. (N/T: estudos de composi��o para exercitar habilidade t�cnica) alguns etudes dif�ceis na m�sica cl�ssica. (N/T: estudos de composi��o para exercitar habilidade t�cnica)
193 00:13:16,390 --> 00:13:19,070 Ent�o, vamos come�ar com um <i>etude de Chopin</i> Ent�o, vamos come�ar com um etude de Chopin
194 00:13:19,070 --> 00:13:21,600 Posso dizer que, no nosso est�gio atual, estudar <i>etudes</i> Posso dizer que, no nosso est�gio atual, estudar etudes
195 00:13:21,600 --> 00:13:26,420 pode ser a ajuda mais direta e eficaz para o nosso desempenho musical. pode ser a ajuda mais direta e eficaz para o nosso desempenho musical.
196 00:13:26,420 --> 00:13:30,140 Muito bem. Os <i>Etudes</i> de Chopin t�m vinte sete pe�as no total. Muito bem. Os Etudes de Chopin t�m vinte sete pe�as no total.
197 00:13:30,140 --> 00:13:32,200 N�o s�o os mesmos que seus antecessores escreveram. N�o s�o os mesmos que seus antecessores escreveram.
198 00:13:32,200 --> 00:13:36,460 Ele combinou desafios t�cnicos e um senso de beleza musical. Ele combinou desafios t�cnicos e um senso de beleza musical.
199 00:13:36,460 --> 00:13:39,000 Ent�o, quando tocamos, n�o devemos sentir Ent�o, quando tocamos, n�o devemos sentir
200 00:13:39,000 --> 00:13:42,060 que � apenas um exerc�cio mon�tono e seco de habilidades t�cnicas. que � apenas um exerc�cio mon�tono e seco de habilidades t�cnicas.
201 00:13:42,060 --> 00:13:45,670 Tamb�m podemos dizer que Chopin est� tentando contar muitas hist�rias Tamb�m podemos dizer que Chopin est� tentando contar muitas hist�rias
202 00:13:45,670 --> 00:13:47,730 e mesmo a m�sica neles. e mesmo a m�sica neles.
203 00:13:47,730 --> 00:13:52,900 Em vez de apenas falar sobre isso, por que n�o tocamos? Vamos nos sentir melhor assim. Em vez de apenas falar sobre isso, por que n�o tocamos? Vamos nos sentir melhor assim.
204 00:13:54,480 --> 00:13:58,300 Agora preciso de um aluno para me ajudar. Agora preciso de um aluno para me ajudar.
205 00:14:02,080 --> 00:14:03,860 Irm�o Zhenyan. Irm�o Zhenyan.
206 00:14:07,290 --> 00:14:10,200 - O veterano a conhece? - O relacionamento deles certamente n�o � apenas amizade. - O veterano a conhece? - O relacionamento deles certamente n�o � apenas amizade.
207 00:14:10,200 --> 00:14:12,970 - Aposto que � o primeiro amor dele. - Primeiro amor? Como voc� sabe? - Aposto que � o primeiro amor dele. - Primeiro amor? Como voc� sabe?
208 00:14:12,970 --> 00:14:16,170 - Eles n�o podem namorar, certo? - Isso � muito incr�vel! - Eles n�o podem namorar, certo? - Isso � muito incr�vel!
209 00:14:17,040 --> 00:14:19,310 O qu�? O qu�?
210 00:14:19,310 --> 00:14:23,260 Deixe-me explicar! Embora Li Zhenyan seja parte do departamento de piano, Deixe-me explicar! Embora Li Zhenyan seja parte do departamento de piano,
211 00:14:23,260 --> 00:14:26,510 no momento ele est� aprendendo a ser maestro ent�o ele deve se concentrar na reg�ncia. no momento ele est� aprendendo a ser maestro ent�o ele deve se concentrar na reg�ncia.
212 00:14:26,510 --> 00:14:31,080 - Voc� deve dar essa oportunidade para outro aluno. - Certo. - Voc� deve dar essa oportunidade para outro aluno. - Certo.
213 00:14:31,080 --> 00:14:33,320 Amuleto da Sorte, venha aqui! Amuleto da Sorte, venha aqui!
214 00:14:33,320 --> 00:14:35,370 - Xiaowo? - Levante. - Xiaowo? - Levante.
215 00:14:35,950 --> 00:14:38,070 - O mestre lhe chamou. Vai, vai! - Certo! - O mestre lhe chamou. Vai, vai! - Certo!
216 00:14:38,070 --> 00:14:40,020 Vai! Vai!
217 00:14:48,500 --> 00:14:51,050 Muito bem, preparei uma pe�a para voc�. Muito bem, preparei uma pe�a para voc�.
218 00:14:51,050 --> 00:14:53,490 Aqui! Preparei um <i> Etude</i> de Chopin... Aqui! Preparei um Etude de Chopin...
219 00:14:53,490 --> 00:14:55,800 em D� sustenido menor. em D� sustenido menor.
220 00:14:55,800 --> 00:14:58,380 Apenas toque qualquer parte pequena. Apenas toque qualquer parte pequena.
221 00:14:58,380 --> 00:15:01,790 Eu... eu nunca a ouvi antes. Eu... eu nunca a ouvi antes.
222 00:15:02,760 --> 00:15:06,210 Tudo bem. Experimente! N�o se preocupe. Tudo bem. Experimente! N�o se preocupe.
223 00:16:10,770 --> 00:16:13,990 Muito bem, vamos agradecer a aluna Fang! Muito bem, vamos agradecer a aluna Fang!
224 00:16:17,690 --> 00:16:23,250 A estudante Fang tem uma t�cnica muito boa. Muito boa para quem est� tocando essa m�sica pela primeira vez. A estudante Fang tem uma t�cnica muito boa. Muito boa para quem est� tocando essa m�sica pela primeira vez.
225 00:16:23,250 --> 00:16:27,160 No entanto, existem alguns problemas com o andamento. No entanto, existem alguns problemas com o andamento.
226 00:16:27,160 --> 00:16:28,850 Veja a partitura. Veja a partitura.
227 00:16:28,850 --> 00:16:31,040 A velocidade da sua m�o direita A velocidade da sua m�o direita
228 00:16:31,040 --> 00:16:35,410 e o tempo das oitavas notas com a m�o esquerda n�o acompanhou muito bem. e o tempo das oitavas notas com a m�o esquerda n�o acompanhou muito bem.
229 00:16:35,410 --> 00:16:37,550 Como posso dizer isso? Como posso dizer isso?
230 00:16:37,550 --> 00:16:40,980 Eu... eu tocarei uma vez para voc� ouvir. Eu... eu tocarei uma vez para voc� ouvir.
231 00:18:07,890 --> 00:18:09,740 O que eu quero dizer � que O que eu quero dizer � que
232 00:18:09,740 --> 00:18:14,130 muita gente diz que tocar piano � como ter uma pequena orquestra. muita gente diz que tocar piano � como ter uma pequena orquestra.
233 00:18:14,130 --> 00:18:19,280 Ent�o, o maestro original desta pequena orquestra � realmente a nossa partitura. Ent�o, o maestro original desta pequena orquestra � realmente a nossa partitura.
234 00:18:19,280 --> 00:18:22,310 Tocar em estilo livre � maravilho Tocar em estilo livre � maravilho
235 00:18:22,310 --> 00:18:24,910 mas se realmente queremos que a pe�a mas se realmente queremos que a pe�a
236 00:18:24,910 --> 00:18:29,540 passe por gera��es e experimentar os verdadeiros sentimentos do compositor, passe por gera��es e experimentar os verdadeiros sentimentos do compositor,
237 00:18:29,540 --> 00:18:34,110 ent�o temos que primeiro olhar atentamente para cada nota da pe�a ent�o temos que primeiro olhar atentamente para cada nota da pe�a
238 00:18:34,110 --> 00:18:37,050 e depois livremente coloc�-lo de volta em nosso nosso desempenho musical. e depois livremente coloc�-lo de volta em nosso nosso desempenho musical.
239 00:18:37,050 --> 00:18:39,700 Dessa forma, poder se tornar o verdadeiro condutor desta pe�a. Dessa forma, poder se tornar o verdadeiro condutor desta pe�a.
240 00:18:39,700 --> 00:18:43,330 Sempre acreditei que esse � o fundamento de uma performance. Sempre acreditei que esse � o fundamento de uma performance.
241 00:18:48,100 --> 00:18:50,040 Vamos agradecer a aluna Fang primeiro Vamos agradecer a aluna Fang primeiro
242 00:18:50,040 --> 00:18:53,590 e ent�o... eu lhe aconselho que e ent�o... eu lhe aconselho que
243 00:18:53,590 --> 00:18:56,580 se voc� conseguir superar o problema de ter que olhar para a partitura, se voc� conseguir superar o problema de ter que olhar para a partitura,
244 00:18:56,580 --> 00:18:59,250 seu desempenho alcan�ar� um salto gigantesco em qualidade. seu desempenho alcan�ar� um salto gigantesco em qualidade.
245 00:18:59,250 --> 00:19:02,290 <i> - Ela realmente sugeriu que eu n�o olho as partituras? </i> - Obrigada a todos. - Ela realmente sugeriu que eu n�o olho as partituras? - Obrigada a todos.
246 00:19:11,210 --> 00:19:16,570 <i> Ela � t�o legal! � bonita, gentil e carinhosa. </i> Ela � t�o legal! � bonita, gentil e carinhosa.
247 00:19:16,570 --> 00:19:19,640 <i> Ela tamb�m toca piano bem.</i> Ela tamb�m toca piano bem.
248 00:19:29,780 --> 00:19:34,610 Qual o problema? Song Ran deu um grande golpe? Agora voc� esta triste? Qual o problema? Song Ran deu um grande golpe? Agora voc� esta triste?
249 00:19:34,610 --> 00:19:36,690 N�o. N�o.
250 00:19:36,690 --> 00:19:38,500 N�o? N�o?
251 00:19:38,500 --> 00:19:40,370 Na verdade n�o � nada. Na verdade n�o � nada.
252 00:19:40,370 --> 00:19:44,680 Mesmo que fosse Li Zhenyan, ele n�o seria capaz de tocar uma m�sica que n�o tocou antes. Mesmo que fosse Li Zhenyan, ele n�o seria capaz de tocar uma m�sica que n�o tocou antes.
253 00:19:46,480 --> 00:19:52,190 Mas mesmo se eu praticasse, n�o seria capaz de tocar melhor do que ela. Mas mesmo se eu praticasse, n�o seria capaz de tocar melhor do que ela.
254 00:19:52,190 --> 00:19:56,760 Pessoas como ela devem ser verdadeiros g�nios. Pessoas como ela devem ser verdadeiros g�nios.
255 00:19:56,760 --> 00:19:58,910 Ela pode tocar facilmente qualquer m�sica. Ela pode tocar facilmente qualquer m�sica.
256 00:19:58,910 --> 00:20:02,530 Verdade! Ela tinha oito anos quando come�ou a mostrar seu talento not�vel. Verdade! Ela tinha oito anos quando come�ou a mostrar seu talento not�vel.
257 00:20:02,530 --> 00:20:05,940 Aos treze ela fez um recital solo. Aos treze ela fez um recital solo.
258 00:20:05,940 --> 00:20:09,090 Aos dezesseis, ganhou um grande pr�mio internacional. No entanto, mesmo agora, Aos dezesseis, ganhou um grande pr�mio internacional. No entanto, mesmo agora,
259 00:20:09,090 --> 00:20:12,710 ela ainda � uma jovem pianista aos olhos de todos. ela ainda � uma jovem pianista aos olhos de todos.
260 00:20:12,710 --> 00:20:15,030 Eles n�o a veem como pianista. Eles n�o a veem como pianista.
261 00:20:16,000 --> 00:20:18,170 Oito anos de idade? Oito anos de idade?
262 00:20:18,170 --> 00:20:20,730 Parece muito trabalho. Parece muito trabalho.
263 00:20:20,730 --> 00:20:25,450 O famoso m�sico Rudolph Buchbender disse uma vez: O famoso m�sico Rudolph Buchbender disse uma vez:
264 00:20:25,450 --> 00:20:30,590 "Tornar-se famoso muito jovem � perigoso para um m�sico". "Tornar-se famoso muito jovem � perigoso para um m�sico".
265 00:20:30,590 --> 00:20:35,100 Muitas pessoas invejam Song Ran por ser talentosa e sortuda Muitas pessoas invejam Song Ran por ser talentosa e sortuda
266 00:20:35,100 --> 00:20:38,080 mas ningu�m sabe a press�o que ela sente por dentro. mas ningu�m sabe a press�o que ela sente por dentro.
267 00:20:39,330 --> 00:20:41,120 Eu sei! Eu sei!
268 00:20:41,120 --> 00:20:44,360 Ela estava falando s�rio quando me deu as dicas. Ela estava falando s�rio quando me deu as dicas.
269 00:20:45,570 --> 00:20:48,000 Se voc� n�o se sentir feliz, ent�o pode sair. Se voc� n�o se sentir feliz, ent�o pode sair.
270 00:20:48,000 --> 00:20:53,170 No entanto, o aluno Li n�o ficar� feliz. No entanto, o aluno Li n�o ficar� feliz.
271 00:20:53,170 --> 00:20:54,640 Tudo bem, ent�o. Tudo bem, ent�o.
272 00:21:04,010 --> 00:21:06,440 Xiaowo, esse � um ingresso para o meu recital. Xiaowo, esse � um ingresso para o meu recital.
273 00:21:06,440 --> 00:21:10,190 Gostaria de convidar voc� e o Irm�o Zhenyan para virem ouvir o meu recital. Gostaria de convidar voc� e o Irm�o Zhenyan para virem ouvir o meu recital.
274 00:21:11,400 --> 00:21:13,400 Obrigada. Obrigada.
275 00:21:13,400 --> 00:21:15,680 Voc� � uma pianista com muito potencial. Voc� � uma pianista com muito potencial.
276 00:21:15,680 --> 00:21:19,910 Depois de ouvi-la tocar, vou praticar ainda mais. Depois de ouvi-la tocar, vou praticar ainda mais.
277 00:21:19,910 --> 00:21:22,700 Voc� tamb�m! J� teve seu pr�prio recital. Voc� tamb�m! J� teve seu pr�prio recital.
278 00:21:22,700 --> 00:21:25,070 Voc� tamb�m pode. Voc� tamb�m pode.
279 00:21:25,070 --> 00:21:28,190 Estou ansiosa pelo dia em que possamos nos apresentar juntas. Estou ansiosa pelo dia em que possamos nos apresentar juntas.
280 00:21:28,190 --> 00:21:31,510 - Certo. Sem problema! - Est� resolvido ent�o. - Certo. Sem problema! - Est� resolvido ent�o.
281 00:21:33,230 --> 00:21:36,120 Irm�o Zhenyan, finalmente terminamos. Irm�o Zhenyan, finalmente terminamos.
282 00:21:36,120 --> 00:21:37,810 Hoje a noite, vamos comer lagostas australianas. Hoje a noite, vamos comer lagostas australianas.
283 00:21:37,810 --> 00:21:39,820 Hoje eu posso... Hoje eu posso...
284 00:21:39,820 --> 00:21:41,970 - O qu�? - Voc� n�o pode. - O qu�? - Voc� n�o pode.
285 00:21:41,970 --> 00:21:44,220 Por que ele n�o pode? Por que ele n�o pode?
286 00:21:44,220 --> 00:21:47,230 Porque eu j� fiz planos com algu�m hoje a noite. Porque eu j� fiz planos com algu�m hoje a noite.
287 00:21:47,230 --> 00:21:49,580 Deixe o Mestre Fei lev�-la. Deixe o Mestre Fei lev�-la.
288 00:21:49,580 --> 00:21:52,260 Estou indo. Estou indo.
289 00:21:52,260 --> 00:21:54,040 - Isso... - Tchau. - Isso... - Tchau.
290 00:21:54,040 --> 00:21:57,230 Eu quero comer com voc�, Irm�o Zhenyan. Eu quero comer com voc�, Irm�o Zhenyan.
291 00:21:57,230 --> 00:21:59,160 Essa tarde, n�s n�o... Essa tarde, n�s n�o...
292 00:22:04,100 --> 00:22:06,240 Mestre, Mestre,
293 00:22:06,240 --> 00:22:10,160 o Irm�o Zhenyan gosta da aluna Xiaowo? o Irm�o Zhenyan gosta da aluna Xiaowo?
294 00:22:10,160 --> 00:22:11,870 Sim. Sim.
295 00:22:13,320 --> 00:22:15,770 Todos gostamos muito dela. Todos gostamos muito dela.
296 00:22:18,790 --> 00:22:20,390 Obrigado por hoje. Obrigado por hoje.
297 00:22:20,390 --> 00:22:23,210 N�o foi nada Mestre. N�o foi nada Mestre.
298 00:22:23,210 --> 00:22:25,400 Ningu�m vai comer comigo? Ningu�m vai comer comigo?
299 00:22:25,400 --> 00:22:29,200 Li Zhenyan, com quem voc� fez planos para hoje a noite? Li Zhenyan, com quem voc� fez planos para hoje a noite?
300 00:22:29,200 --> 00:22:32,770 Na verdade, convidei uma... tola hoje a noite. Na verdade, convidei uma... tola hoje a noite.
301 00:22:32,770 --> 00:22:34,730 Seu nome � Fang Xiaowo. Seu nome � Fang Xiaowo.
302 00:22:34,730 --> 00:22:37,120 - Concordo! Concordo cem por cento! - Voc� me assustou. - Concordo! Concordo cem por cento! - Voc� me assustou.
303 00:22:37,120 --> 00:22:39,090 Estou muito feliz! Quero comer hotpot. Estou muito feliz! Quero comer hotpot.
304 00:22:39,090 --> 00:22:41,620 - Vamos comer hot pot. - Vamos! - Vamos comer hot pot. - Vamos!
305 00:22:45,900 --> 00:22:47,810 Por que voc� est� olhando para mim? Por que voc� est� olhando para mim?
306 00:22:47,810 --> 00:22:51,050 Estou olhando para voc�. Por que colocou tanto? Voc� realmente consegue comer. Estou olhando para voc�. Por que colocou tanto? Voc� realmente consegue comer.
307 00:22:51,050 --> 00:22:53,760 Esta n�o � a primeira vez que me v�. Voc� n�o vai comer? Esta n�o � a primeira vez que me v�. Voc� n�o vai comer?
308 00:22:53,760 --> 00:22:56,420 Estou comendo J� estou segurando meus pauzinhos. Eu vou comer um pouco. Estou comendo J� estou segurando meus pauzinhos. Eu vou comer um pouco.
309 00:22:56,420 --> 00:22:58,970 Espere um segundo! Eu lhe dar um pouco. Espere um segundo! Eu lhe dar um pouco.
310 00:23:02,530 --> 00:23:04,110 Coma voc� tamb�m. Coma voc� tamb�m.
311 00:23:10,090 --> 00:23:11,870 Li Zhenyan. Li Zhenyan.
312 00:23:11,870 --> 00:23:16,340 Quando Song Ran perguntou se eu era sua caloura, Quando Song Ran perguntou se eu era sua caloura,
313 00:23:16,340 --> 00:23:17,560 por que n�o negou? por que n�o negou?
314 00:23:17,560 --> 00:23:19,970 O que t�m para negar, voc� � minha caloura. O que t�m para negar, voc� � minha caloura.
315 00:23:19,970 --> 00:23:22,520 Como posso ser sua caloura? N�o sou nem mesmo sua colega de turma! Como posso ser sua caloura? N�o sou nem mesmo sua colega de turma!
316 00:23:22,520 --> 00:23:25,770 Eu... eu... eu deveria ser... Eu... eu... eu deveria ser...
317 00:23:25,770 --> 00:23:28,840 - Certo, quem � voc�, ent�o? - Sua namorada. - Certo, quem � voc�, ent�o? - Sua namorada.
318 00:23:28,840 --> 00:23:30,700 Sua namorada! Sua namorada!
319 00:23:30,700 --> 00:23:32,800 Abaixe sua voz! Abaixe sua voz!
320 00:23:34,360 --> 00:23:36,870 Song Ran v�m praticando piano desde jovem. Song Ran v�m praticando piano desde jovem.
321 00:23:36,870 --> 00:23:39,770 Isso � o porqu� de ela ter sido capaz de se tornar o que � hoje. Foi acumulando com o tempo. Isso � o porqu� de ela ter sido capaz de se tornar o que � hoje. Foi acumulando com o tempo.
322 00:23:39,770 --> 00:23:42,630 Voc� n�o precisa ser impaciente por r�pidos resultados. Voc� tamb�m pode conseguir isso com o tempo. Voc� n�o precisa ser impaciente por r�pidos resultados. Voc� tamb�m pode conseguir isso com o tempo.
323 00:23:42,630 --> 00:23:45,230 Eu estou com medo que eu n�o seja t�o boa quanto ela, n�o importa o quanto eu tente. Eu estou com medo que eu n�o seja t�o boa quanto ela, n�o importa o quanto eu tente.
324 00:23:45,230 --> 00:23:48,940 Voc� n�o precisa ser igual a ela. Voc� � �nica, certo? Voc� n�o precisa ser igual a ela. Voc� � �nica, certo?
325 00:23:52,040 --> 00:23:55,160 - S�rio? - Sim. Agora, coma! - S�rio? - Sim. Agora, coma!
326 00:23:56,270 --> 00:23:58,670 Aqui! Pegue um pouco de coluna de cordeiro. Aqui! Pegue um pouco de coluna de cordeiro.
327 00:24:11,830 --> 00:24:14,070 - Ol�, � por esse caminho. - Certo. - Ol�, � por esse caminho. - Certo.
328 00:24:14,920 --> 00:24:16,860 <i>[Introdu��o ao piano de Song Ran]</i> [Introdu��o ao piano de Song Ran]
329 00:24:17,580 --> 00:24:19,720 - O que voc� est� fazendo aqui? - Por que n�o posso est� aqui? - O que voc� est� fazendo aqui? - Por que n�o posso est� aqui?
330 00:24:19,720 --> 00:24:22,500 Minha irm� comprou esse ingresso. Minha irm� comprou esse ingresso.
331 00:24:22,500 --> 00:24:24,770 O ingresso foi bastante caro, ent�o se voc� n�o quiser assistir, diga-me. O ingresso foi bastante caro, ent�o se voc� n�o quiser assistir, diga-me.
332 00:24:24,770 --> 00:24:27,910 Ainda posso vender e at� mesmo, ganhar um pouco de dinheiro. Ainda posso vender e at� mesmo, ganhar um pouco de dinheiro.
333 00:24:27,910 --> 00:24:29,530 Obrigado. Obrigado.
334 00:24:41,510 --> 00:24:44,330 Parece que ela � bem popular no pa�s. Parece que ela � bem popular no pa�s.
335 00:24:44,330 --> 00:24:47,310 Seria �timo se eu pudesse ter meu pr�prio recital. Seria �timo se eu pudesse ter meu pr�prio recital.
336 00:24:47,310 --> 00:24:50,900 N�o se preocupe! � um mundo grande. Isso � s� a ponta do iceberg. N�o se preocupe! � um mundo grande. Isso � s� a ponta do iceberg.
337 00:24:50,900 --> 00:24:54,220 Eu acredito que no futuro, voc� ir� performar seu recital em um palco maior que esse. Eu acredito que no futuro, voc� ir� performar seu recital em um palco maior que esse.
338 00:24:54,220 --> 00:24:58,210 Ent�o voc� ir� olhar para esse mundo comigo? Ent�o voc� ir� olhar para esse mundo comigo?
339 00:25:02,360 --> 00:25:05,090 Desculpe, esse � meu. Esse � meu lugar. Desculpe, esse � meu. Esse � meu lugar.
340 00:25:09,030 --> 00:25:11,770 - Voc�s se conhecem? - N�s n�o. - Voc�s se conhecem? - N�s n�o.
341 00:25:14,210 --> 00:25:16,750 - Irm�, olhe! - N�o, eu n�o. - Irm�, olhe! - N�o, eu n�o.
342 00:25:21,160 --> 00:25:23,230 Ji Mo, voc� est� aqui tamb�m? Ji Mo, voc� est� aqui tamb�m?
343 00:25:27,060 --> 00:25:31,270 <i>Voc� poderia n�o parecer t�o aborrecido toda vez que me olha?</i> Voc� poderia n�o parecer t�o aborrecido toda vez que me olha?
344 00:25:32,940 --> 00:25:35,590 <i>Por que voc� n�o est� respondendo de volta?</i> Por que voc� n�o est� respondendo de volta?
345 00:25:38,450 --> 00:25:40,440 Voc�s dois brigaram? Voc�s dois brigaram?
346 00:25:41,360 --> 00:25:44,760 Venha, jovem! Sente aqui. Venha, jovem! Sente aqui.
347 00:25:44,760 --> 00:25:46,810 - Venha! - Obrigado. - Venha! - Obrigado.
348 00:25:46,810 --> 00:25:48,560 V� para l�! V� para l�!
349 00:25:50,520 --> 00:25:52,030 Obrigado. Obrigado.
350 00:26:12,640 --> 00:26:16,900 <i>Song Ran no palco est� t�o deslumbrante e atrativa.</i> Song Ran no palco est� t�o deslumbrante e atrativa.
351 00:26:16,900 --> 00:26:19,450 <i>Ent�o, � isso o que significa quando eles dizem,</i> Ent�o, � isso o que significa quando eles dizem,
352 00:26:19,450 --> 00:26:22,540 <i>"Algu�m que nasceu para estar no palco."</i> "Algu�m que nasceu para estar no palco."
353 00:26:58,960 --> 00:27:01,320 <i>Seu jeito de tocar, seu ritmo,</i> Seu jeito de tocar, seu ritmo,
354 00:27:01,320 --> 00:27:03,090 <i>e at� sua respira��o</i> e at� sua respira��o
355 00:27:03,090 --> 00:27:05,870 <i>se encaixa perfeitamente com cada nota.</i> se encaixa perfeitamente com cada nota.
356 00:27:07,460 --> 00:27:11,240 <i>O som que ela est� tocando � ainda mais perfeito do que pensei.</i> O som que ela est� tocando � ainda mais perfeito do que pensei.
357 00:27:12,840 --> 00:27:15,930 <i>N�o � de se estranhar que a colabora��o dela com Li Zhenyan</i> N�o � de se estranhar que a colabora��o dela com Li Zhenyan
358 00:27:15,930 --> 00:27:18,840 <i>pode ser um bom encaixe.</i> pode ser um bom encaixe.
359 00:27:18,840 --> 00:27:21,650 <i>Ambos s�o similares em talento e experi�ncia.</i> Ambos s�o similares em talento e experi�ncia.
360 00:27:21,650 --> 00:27:23,690 <i>Desde que eles estejam no palco,</i> Desde que eles estejam no palco,
361 00:27:23,690 --> 00:27:27,310 <i>eles ir�o brilhar.</i> eles ir�o brilhar.
362 00:27:34,430 --> 00:27:39,750 <i>Legendado pela Equipe Amantes da Sinfonia no @Viki.com</i> Legendado pela Equipe Amantes da Sinfonia no @Viki.com
363 00:27:43,870 --> 00:27:49,730 <i>Quando a mim, eu sou s� Fang Xiaowo que est� sentada fora do palco.</i> Quando a mim, eu sou s� Fang Xiaowo que est� sentada fora do palco.
364 00:28:39,520 --> 00:28:41,870 <i>Ele est� t�o concentrado.</i> Ele est� t�o concentrado.
365 00:28:41,870 --> 00:28:46,180 <i>Ele deve est� absorto na m�sica de Song Ran.</i> Ele deve est� absorto na m�sica de Song Ran.
366 00:28:46,180 --> 00:28:50,070 <i>De qualquer forma, quem</i> De qualquer forma, quem
367 00:28:50,070 --> 00:28:53,240 <i>n�o estaria atra�do a m�sica que sai do piano de Song Ran?</i> n�o estaria atra�do a m�sica que sai do piano de Song Ran?
368 00:28:53,240 --> 00:28:57,420 <i>At� mesmo para mim, eu tenho de admitir, que comparada a Song Ran</i> At� mesmo para mim, eu tenho de admitir, que comparada a Song Ran
369 00:28:57,420 --> 00:29:00,690 <i>minha m�sica � bagun�ada e desorganizada.</i> minha m�sica � bagun�ada e desorganizada.
370 00:29:00,690 --> 00:29:04,740 <i>Song ran � quem devia est� do lado de Li Zhenyan</i> Song ran � quem devia est� do lado de Li Zhenyan
371 00:29:04,740 --> 00:29:06,980 <i>N�o devia ser eu.</i> N�o devia ser eu.
372 00:30:04,190 --> 00:30:07,490 <i>Xiaowo, acredite em voc�</i> Xiaowo, acredite em voc�
373 00:30:07,490 --> 00:30:10,360 <i>que um dia voc� estar� no palco tamb�m.</i> que um dia voc� estar� no palco tamb�m.
374 00:30:10,360 --> 00:30:13,940 <i>O mundo todo ir� escutar sua m�sica e ir� tocar elas.</i> O mundo todo ir� escutar sua m�sica e ir� tocar elas.
375 00:30:27,800 --> 00:30:32,180 Uma boa performasse pode agitar seu sangue, movendo e inspirando pessoas. Uma boa performasse pode agitar seu sangue, movendo e inspirando pessoas.
376 00:30:32,180 --> 00:30:35,470 Eu acho que Song Ran � muito incr�vel. Eu acho que Song Ran � muito incr�vel.
377 00:30:35,470 --> 00:30:38,410 Isso mesmo! Eu tamb�m acho que a pianista � muito boa. Ela � incr�vel. Isso mesmo! Eu tamb�m acho que a pianista � muito boa. Ela � incr�vel.
378 00:30:38,410 --> 00:30:40,790 Minha irm� n�o est� falando com voc�. Minha irm� n�o est� falando com voc�.
379 00:30:40,790 --> 00:30:44,950 Al�m disso, voc�s se levantava, depois sentava. Voc� estava mandando mensagens e fazendo barulho. Al�m disso, voc�s se levantava, depois sentava. Voc� estava mandando mensagens e fazendo barulho.
380 00:30:44,950 --> 00:30:47,590 O que voc� estava fazendo? Estou t�o irritado. O que voc� estava fazendo? Estou t�o irritado.
381 00:30:47,590 --> 00:30:49,690 � por que a pessoa perto de mim � por que a pessoa perto de mim
382 00:30:49,690 --> 00:30:52,570 ficava falando sobre minha namorada ou n�o, fazendo-me mandar menssagens. ficava falando sobre minha namorada ou n�o, fazendo-me mandar menssagens.
383 00:30:52,570 --> 00:30:57,240 - Que namorada? Voc�... O que voc� est� fazendo? - Ele disse que sua irm� � minha namorada, ent�o n�o pude fazer nada. - Que namorada? Voc�... O que voc� est� fazendo? - Ele disse que sua irm� � minha namorada, ent�o n�o pude fazer nada.
384 00:30:57,240 --> 00:30:59,950 Eu estou perguntando, o que voc� est� fazendo? Eu estou perguntando, o que voc� est� fazendo?
385 00:30:59,950 --> 00:31:01,040 Eu estou indo para casa. Eu estou indo para casa.
386 00:31:01,040 --> 00:31:04,480 Ir para sua casa n�o exige que v� de �nibus, certo? Ir para sua casa n�o exige que v� de �nibus, certo?
387 00:31:04,480 --> 00:31:07,130 Eu lembrei que meu pai pediu para eu ir ao supermercado comprar algumas coisas. Eu lembrei que meu pai pediu para eu ir ao supermercado comprar algumas coisas.
388 00:31:07,130 --> 00:31:09,640 O supermercado � por ali. O supermercado � por ali.
389 00:31:13,270 --> 00:31:16,010 Deixe-me fazer companhia a voc� hoje, certo? Deixe-me fazer companhia a voc� hoje, certo?
390 00:31:16,010 --> 00:31:20,810 N�o precisa! Siga seu caminho. Seu pai n�o disse a voc� comprar coisas? N�o precisa! Siga seu caminho. Seu pai n�o disse a voc� comprar coisas?
391 00:31:20,810 --> 00:31:25,920 Certo. Ent�o... Eu estarei indo. Certo. Ent�o... Eu estarei indo.
392 00:31:25,920 --> 00:31:27,510 Tchau. Tchau.
393 00:31:27,510 --> 00:31:30,380 Irm�, ele � um pouco estranho. Irm�, ele � um pouco estranho.
394 00:31:30,380 --> 00:31:33,340 Eu realmente n�o sei o que ele est� pensando. Eu realmente n�o sei o que ele est� pensando.
395 00:32:10,020 --> 00:32:14,150 - Voc� est� t�o feliz? - Estou comendo, ent�o claro que estou feliz! - Voc� est� t�o feliz? - Estou comendo, ent�o claro que estou feliz!
396 00:32:14,150 --> 00:32:17,680 Eu vi que voc� n�o estava bem mais cedo. Tem algo errado? Eu vi que voc� n�o estava bem mais cedo. Tem algo errado?
397 00:32:17,680 --> 00:32:19,780 Desde que eu vi o recital de Song Ran, Desde que eu vi o recital de Song Ran,
398 00:32:19,780 --> 00:32:22,020 eu n�o consegui colocar nenhuma vitalidade quando toco piano. eu n�o consegui colocar nenhuma vitalidade quando toco piano.
399 00:32:22,020 --> 00:32:23,890 � por que ela � muito forte? � por que ela � muito forte?
400 00:32:23,890 --> 00:32:25,900 Voc� me entende muito bem. Voc� me entende muito bem.
401 00:32:25,900 --> 00:32:29,460 Song Ran toca muito bem. N�o � de se estranhar que todos gostam dela. Song Ran toca muito bem. N�o � de se estranhar que todos gostam dela.
402 00:32:29,460 --> 00:32:32,540 Comparado com Song Ran, eu sou como uma simples estudante. Comparado com Song Ran, eu sou como uma simples estudante.
403 00:32:32,540 --> 00:32:36,630 O piano tocado por uma simples estudante � muito rom�ntico e livre. E tamb�m muito emocionante. O piano tocado por uma simples estudante � muito rom�ntico e livre. E tamb�m muito emocionante.
404 00:32:36,630 --> 00:32:40,200 Eles nunca tocam piano por causa de suas notas. Eles nunca tocam piano por causa de suas notas.
405 00:32:40,200 --> 00:32:42,980 Eles conseguem ficar tocando alegremente. Eles conseguem ficar tocando alegremente.
406 00:32:44,110 --> 00:32:47,610 Ji Mo, gosto muito de voc�! Ji Mo, gosto muito de voc�!
407 00:32:47,610 --> 00:32:51,470 O que voc� disse � exatamente a mesma coisa que o professor Hu disse. O que voc� disse � exatamente a mesma coisa que o professor Hu disse.
408 00:32:51,470 --> 00:32:54,380 Vamos ser professores do jardim de inf�ncia juntos, no futuro. Vamos ser professores do jardim de inf�ncia juntos, no futuro.
409 00:32:54,380 --> 00:32:57,510 Se eu n�o puder ir para a Europa, ent�o vou ser um professor de jardim de inf�ncia com voc�. Se eu n�o puder ir para a Europa, ent�o vou ser um professor de jardim de inf�ncia com voc�.
410 00:32:57,510 --> 00:33:00,190 Est� resolvido ent�o. Promessa de mindinho. Est� resolvido ent�o. Promessa de mindinho.
411 00:33:08,140 --> 00:33:11,900 - Li Zhenyan! - Irm�o mais velho. - Li Zhenyan! - Irm�o mais velho.
412 00:33:11,900 --> 00:33:14,500 Tenho uma pergunta para lhe fazer. Tenho uma pergunta para lhe fazer.
413 00:33:15,920 --> 00:33:18,940 Li Zhenyan! E...Espere por mim! Li Zhenyan! E...Espere por mim!
414 00:33:18,940 --> 00:33:21,620 Espere por mim! Espere por mim!
415 00:33:21,620 --> 00:33:26,810 Li Zhenyan! Li Zhenyan, pare ai mesmo! Li Zhenyan! Li Zhenyan, pare ai mesmo!
416 00:33:27,690 --> 00:33:31,110 - Por que parou de repente? - Voc� n�o me pediu para parar? - Por que parou de repente? - Voc� n�o me pediu para parar?
417 00:33:31,700 --> 00:33:35,240 Qual o problema? Aconteceu alguma coisa? Est� bravo? Qual o problema? Aconteceu alguma coisa? Est� bravo?
418 00:33:35,240 --> 00:33:38,190 N�o estou! Eu convidei outra pessoa para jantar hoje. N�o estou! Eu convidei outra pessoa para jantar hoje.
419 00:33:38,190 --> 00:33:40,250 Voc� pode jantar sozinha. Voc� pode jantar sozinha.
420 00:33:40,250 --> 00:33:42,330 M...Me convide! Eu vou comer contigo. M...Me convide! Eu vou comer contigo.
421 00:33:42,330 --> 00:33:45,330 - Voc� j� n�o est� comendo com outra pessoa? - N�o estou. - Voc� j� n�o est� comendo com outra pessoa? - N�o estou.
422 00:33:45,330 --> 00:33:47,400 O que eu quis dizer � que voc� deveria jantar com ele, O que eu quis dizer � que voc� deveria jantar com ele,
423 00:33:47,400 --> 00:33:50,690 e eu me viro sozinho. Isso n�o seria �timo? e eu me viro sozinho. Isso n�o seria �timo?
424 00:33:50,690 --> 00:33:52,980 Voc� est� com ciumes, n�o est�? Voc� est� com ciumes, n�o est�?
425 00:33:52,980 --> 00:33:57,310 N�o estou! Como eu poderia estar com ciumes? N�o estou! Como eu poderia estar com ciumes?
426 00:34:00,030 --> 00:34:03,200 - O que?! - Seu rosto quando voc� fica com ciumes - O que?! - Seu rosto quando voc� fica com ciumes
427 00:34:03,200 --> 00:34:05,950 parece com um bolinho de sopa mergulhado em vinagrete. parece com um bolinho de sopa mergulhado em vinagrete.
428 00:34:05,950 --> 00:34:07,990 Voc� que � bolinho de sopa! Voc� que � bolinho de sopa!
429 00:34:07,990 --> 00:34:10,820 Voc� � muito fofo, bolinho de sopa! Voc� � muito fofo, bolinho de sopa!
430 00:34:13,600 --> 00:34:15,570 <i>Onde o irm� mais velho foi?</i> Onde o irm� mais velho foi?
431 00:34:15,570 --> 00:34:19,340 <i>O repert�rio para a apresenta��o tem que ser finalizado o quanto antes, e ele n�o atende o telefone.</i> O repert�rio para a apresenta��o tem que ser finalizado o quanto antes, e ele n�o atende o telefone.
432 00:34:21,900 --> 00:34:26,000 Qing Shang, posso te falar uma coisa? Qing Shang, posso te falar uma coisa?
433 00:34:26,000 --> 00:34:30,740 Qing Shang, voc� est� quase se formando, e ainda recebe confiss�es. Eu te invejo. Qing Shang, voc� est� quase se formando, e ainda recebe confiss�es. Eu te invejo.
434 00:34:30,740 --> 00:34:33,330 Qing Shang, voc� n�o namorou na faculdade. Qing Shang, voc� n�o namorou na faculdade.
435 00:34:33,330 --> 00:34:35,890 - Agarre esta oportunidade. - Est� bem. - Agarre esta oportunidade. - Est� bem.
436 00:34:35,890 --> 00:34:39,180 - Por que voc� n�o v�o para l�? Eu procuro por voc�s mais tarde. - Voc� consegue. - Por que voc� n�o v�o para l�? Eu procuro por voc�s mais tarde. - Voc� consegue.
437 00:34:41,070 --> 00:34:45,510 Qing Shang, esse s�o meus sentimentos, ent�o espero que voc� possa aceitar-los. Qing Shang, esse s�o meus sentimentos, ent�o espero que voc� possa aceitar-los.
438 00:34:45,510 --> 00:34:49,590 Em que �poca estamos? Ainda dando flores? Que tosco! Em que �poca estamos? Ainda dando flores? Que tosco!
439 00:34:49,590 --> 00:34:52,710 Obrigada, mas n�o posso aceitar as flores. Obrigada, mas n�o posso aceitar as flores.
440 00:34:52,710 --> 00:34:56,840 Ent�o, se voc� n�o gosta de flores, por favor aceite esses dois ingressos. Ent�o, se voc� n�o gosta de flores, por favor aceite esses dois ingressos.
441 00:34:56,840 --> 00:34:59,380 Concerto solo de Janine Jansen? Concerto solo de Janine Jansen?
442 00:34:59,380 --> 00:35:01,400 � muito dif�cil conseguir esses ingressos. � muito dif�cil conseguir esses ingressos.
443 00:35:01,400 --> 00:35:04,230 Contanto que voc� gosta de assistir, n�o importa se � dif�cil ou n�o, no futuro, Contanto que voc� gosta de assistir, n�o importa se � dif�cil ou n�o, no futuro,
444 00:35:04,230 --> 00:35:06,580 farei qualquer coisa para consegui-los. farei qualquer coisa para consegui-los.
445 00:35:06,580 --> 00:35:09,010 Obrigada mas... Obrigada mas...
446 00:35:09,010 --> 00:35:12,480 Estou disposta a resolver problemas como este, eu mesma. Estou disposta a resolver problemas como este, eu mesma.
447 00:35:12,480 --> 00:35:15,800 N�o fique envergonhada. Aceite, Qing Shang! N�o fique envergonhada. Aceite, Qing Shang!
448 00:35:15,800 --> 00:35:17,790 Eu realmente gosto de voc�. Eu realmente gosto de voc�.
449 00:35:17,790 --> 00:35:20,980 Saia! Saia! Saia! Saia!
450 00:35:20,980 --> 00:35:24,110 O que est� fazendo? N�o viu que ela n�o gosta de voc�? O que est� fazendo? N�o viu que ela n�o gosta de voc�?
451 00:35:24,110 --> 00:35:26,650 Quem � voc�? Isso n�o � da sua conta. Quem � voc�? Isso n�o � da sua conta.
452 00:35:26,650 --> 00:35:28,890 Is...Isso � da minha conta sim! Is...Isso � da minha conta sim!
453 00:35:28,890 --> 00:35:31,810 - Voc� quer brigar comigo, n�o quer? - Eu s� n�o gosto de ver voc� dificultando as coisas para ela. - Voc� quer brigar comigo, n�o quer? - Eu s� n�o gosto de ver voc� dificultando as coisas para ela.
454 00:35:31,810 --> 00:35:34,010 Eu s� estava dando ingressos para um concerto. O que isso tem h� ver com voc�? Eu s� estava dando ingressos para um concerto. O que isso tem h� ver com voc�?
455 00:35:34,010 --> 00:35:36,250 - Cuidade, eu posso... - Qin Fen. - Cuidade, eu posso... - Qin Fen.
456 00:35:36,250 --> 00:35:38,310 Venha aqui um minuto. Venha aqui um minuto.
457 00:35:38,310 --> 00:35:40,190 Qing Shang! Qing Shang!
458 00:35:42,810 --> 00:35:45,480 S...Solte! S...Solte!
459 00:35:48,440 --> 00:35:51,440 O que foi aquilo? O que foi aquilo?
460 00:35:51,440 --> 00:35:55,320 Eu s� disse que n�o gostei da maneira que ele estava te deixando desconfort�vel. Eu s� disse que n�o gostei da maneira que ele estava te deixando desconfort�vel.
461 00:35:55,320 --> 00:35:57,620 Eu estava apenas confessando tamb�m. Eu estava apenas confessando tamb�m.
462 00:35:57,620 --> 00:36:00,590 Eu n�o estava machucada ou em perigo. Eu n�o estava machucada ou em perigo.
463 00:36:00,590 --> 00:36:03,120 Que tipo de ajuda estava me dando? Que tipo de ajuda estava me dando?
464 00:36:03,120 --> 00:36:05,590 S� fiz isso, porque n�s dois estudamos violino. S� fiz isso, porque n�s dois estudamos violino.
465 00:36:05,590 --> 00:36:07,450 Al�m do mais, voc� � irm� de Chen Zheng. Al�m do mais, voc� � irm� de Chen Zheng.
466 00:36:07,450 --> 00:36:10,390 Eu s� estava sendo legal, ent�o decidi te ajudar. Eu s� estava sendo legal, ent�o decidi te ajudar.
467 00:36:12,020 --> 00:36:14,480 � realmente isso que voc� pensa? � realmente isso que voc� pensa?
468 00:36:15,580 --> 00:36:17,060 Sim. Sim.
469 00:36:19,470 --> 00:36:24,040 Eu realmente gostei dos ingressos e das flores que o cara me deu. Eu realmente gostei dos ingressos e das flores que o cara me deu.
470 00:36:24,040 --> 00:36:26,250 Eu poderia ter aceitado a confiss�o dele Eu poderia ter aceitado a confiss�o dele
471 00:36:26,250 --> 00:36:29,680 mas voc� arruinou, ent�o o que eu devo fazer? mas voc� arruinou, ent�o o que eu devo fazer?
472 00:36:29,680 --> 00:36:31,980 Agora mesmo, vi claramente que voc� queria rejeitar ele. Agora mesmo, vi claramente que voc� queria rejeitar ele.
473 00:36:31,980 --> 00:36:35,010 E se tivesse sido s� um show para a garota mostrar constrangimento? E se tivesse sido s� um show para a garota mostrar constrangimento?
474 00:36:37,460 --> 00:36:40,080 Deixe-me lhe perguntar! O que voc� faria se eu aceitasse ele? Deixe-me lhe perguntar! O que voc� faria se eu aceitasse ele?
475 00:36:40,080 --> 00:36:42,590 Ent�o aceite ele! Ent�o aceite ele!
476 00:36:42,590 --> 00:36:44,990 N�o � da minha conta, afinal. N�o � da minha conta, afinal.
477 00:36:47,450 --> 00:36:50,360 Qin Fen, tem algo errado com seu c�rebro? Qin Fen, tem algo errado com seu c�rebro?
478 00:36:50,360 --> 00:36:52,320 Idiota! Idiota!
479 00:36:56,130 --> 00:36:57,820 <i>[Conservat�rio de m�sica Mario Paci]</i> [Conservat�rio de m�sica Mario Paci]
480 00:37:27,680 --> 00:37:30,040 Est� muito quente hoje. Est� muito quente hoje.
481 00:37:30,040 --> 00:37:33,670 voc� n�o diz que o tempo � inc�modo, mas sua presen�a aqui pode ser inc�moda. voc� n�o diz que o tempo � inc�modo, mas sua presen�a aqui pode ser inc�moda.
482 00:37:33,670 --> 00:37:36,670 Pode parar de me incomodar, estou lendo meu livro? Abaixe sua voz! Pode parar de me incomodar, estou lendo meu livro? Abaixe sua voz!
483 00:37:39,370 --> 00:37:43,450 Como eu te incomodei? Somos amigos. Como eu te incomodei? Somos amigos.
484 00:37:43,450 --> 00:37:45,890 N�o preciso de uma amigo como voc�. N�o preciso de uma amigo como voc�.
485 00:37:47,270 --> 00:37:49,810 Est� brava comigo? Est� brava comigo?
486 00:37:49,810 --> 00:37:51,900 Se est� brava comigo, Se est� brava comigo,
487 00:37:51,900 --> 00:37:54,940 ent�o posso chamar a irm� mais velha, est� bem? ent�o posso chamar a irm� mais velha, est� bem?
488 00:37:54,940 --> 00:37:58,620 A irm� mais velha, acalma sua raiva. N�o fique brava mais. A irm� mais velha, acalma sua raiva. N�o fique brava mais.
489 00:37:59,240 --> 00:38:01,420 Tem algum problema com seu c�rebro? Tem algum problema com seu c�rebro?
490 00:38:01,420 --> 00:38:04,650 - Voc� � retardado? - Qual o problema com voc�? - Voc� � retardado? - Qual o problema com voc�?
491 00:38:04,650 --> 00:38:07,260 Certo. Deixe-me lhe perguntar. Certo. Deixe-me lhe perguntar.
492 00:38:07,260 --> 00:38:10,280 Por que voc� foi uma pessoa intrometida ontem? Por que voc� foi uma pessoa intrometida ontem?
493 00:38:12,600 --> 00:38:15,010 Porque n�o gosto dele. Porque n�o gosto dele.
494 00:38:16,970 --> 00:38:20,660 Ent�o... por que veio aqui hoje? Que me falar alguma coisa? Ent�o... por que veio aqui hoje? Que me falar alguma coisa?
495 00:38:20,660 --> 00:38:22,830 Quero te falar... Quero te falar...
496 00:38:24,810 --> 00:38:29,340 voc� ainda quer �gua? Se n�o, de para mim. voc� ainda quer �gua? Se n�o, de para mim.
497 00:38:29,340 --> 00:38:32,290 Eu dou a voc�. Acho que n�o tem �gua suficiente no seu c�rebro. Eu dou a voc�. Acho que n�o tem �gua suficiente no seu c�rebro.
498 00:38:32,290 --> 00:38:34,050 De um pouco de �gua a ele. De um pouco de �gua a ele.
499 00:38:38,300 --> 00:38:40,100 Espere um minuto! Espere um minuto!
500 00:38:41,010 --> 00:38:42,840 Eu quero... Eu quero...
501 00:38:48,060 --> 00:38:50,200 copiar suas anota��es. copiar suas anota��es.
502 00:38:51,870 --> 00:38:53,660 - Copiar minhas anota��es? - Sim. - Copiar minhas anota��es? - Sim.
503 00:38:53,660 --> 00:38:57,640 Voc� est� no terceiro ano. Por que copiaria as anota��es do quarto ano? Voc� est� no terceiro ano. Por que copiaria as anota��es do quarto ano?
504 00:38:57,640 --> 00:39:01,620 - Preciso prevenir. N�o posso? - N�o pode! - Preciso prevenir. N�o posso? - N�o pode!
505 00:39:01,620 --> 00:39:04,230 Por que est� t�o mesquinha? Deixe-me copiar suas anota��es, ai te levo para comer. Por que est� t�o mesquinha? Deixe-me copiar suas anota��es, ai te levo para comer.
506 00:39:04,230 --> 00:39:07,750 Uma refei��o por dia. Vou pegas as anota��es todo dia por um ano. S�o 300 refei��es. Uma refei��o por dia. Vou pegas as anota��es todo dia por um ano. S�o 300 refei��es.
507 00:39:07,750 --> 00:39:09,790 O que voc� quer comer? O que voc� quer comer?
508 00:39:09,790 --> 00:39:11,360 Voc� tem algum problema? Voc� tem algum problema?
509 00:39:11,360 --> 00:39:13,600 Consegue ser um pouco mais maduro? Consegue ser um pouco mais maduro?
510 00:39:13,600 --> 00:39:16,830 � assim t�o dif�cil enfrentar o que est� sentindo? � assim t�o dif�cil enfrentar o que est� sentindo?
511 00:39:23,120 --> 00:39:24,900 <i>[Restaurante de macarr�o Pequena Cortina]</i> [Restaurante de macarr�o Pequena Cortina]
512 00:39:31,570 --> 00:39:34,510 Mestre Fei, o que faz aqui? Mestre Fei, o que faz aqui?
513 00:39:34,510 --> 00:39:36,600 Como est�o as coisas? Como est�o as coisas?
514 00:39:36,600 --> 00:39:39,110 Voc� parece ter algo te incomodando. Me diga! Voc� parece ter algo te incomodando. Me diga!
515 00:39:39,110 --> 00:39:40,970 Mestre, est� aqui! Mestre, est� aqui!
516 00:39:40,970 --> 00:39:43,830 - Senhor Qin. - Est� muito tarde. Voc� honra nosso pequeno restaurante. - Senhor Qin. - Est� muito tarde. Voc� honra nosso pequeno restaurante.
517 00:39:43,830 --> 00:39:46,670 Pe�a o que quiser. � por minha conta hoje. Pe�a o que quiser. � por minha conta hoje.
518 00:39:46,670 --> 00:39:50,410 Quero experimentar as habilidades culin�rias de Qin Fen. Quero experimentar as habilidades culin�rias de Qin Fen.
519 00:39:51,590 --> 00:39:53,680 E... eu n�o seu fazer macarr�o. E... eu n�o seu fazer macarr�o.
520 00:39:53,680 --> 00:39:56,700 Pode tentar. � somente uma tigela de macarr�o. Pode tentar. � somente uma tigela de macarr�o.
521 00:39:56,700 --> 00:39:58,240 N�o � assim t�o dif�cil. N�o � assim t�o dif�cil.
522 00:39:58,240 --> 00:40:00,620 Mestre... o que est� fazendo? Mestre... o que est� fazendo?
523 00:40:00,620 --> 00:40:03,530 Meu pai � quem faz o macarr�o no restaurante, ent�o eu n�o sei fazer. Meu pai � quem faz o macarr�o no restaurante, ent�o eu n�o sei fazer.
524 00:40:03,530 --> 00:40:05,160 Est� bem. Est� bem.
525 00:40:05,160 --> 00:40:07,830 Voc� pode falar para o seu pai segurar sua m�o e lhe ensinar. Voc� pode falar para o seu pai segurar sua m�o e lhe ensinar.
526 00:40:08,940 --> 00:40:13,240 Contanto que eu possa sentir o saber, ficarei satisfeito. � tudo de bom. Contanto que eu possa sentir o saber, ficarei satisfeito. � tudo de bom.
527 00:40:15,210 --> 00:40:17,470 Veja! Eu sou um velho solit�rio. Veja! Eu sou um velho solit�rio.
528 00:40:17,470 --> 00:40:19,880 S� quero comer uma tigela quente de macarr�o. S� quero comer uma tigela quente de macarr�o.
529 00:40:19,880 --> 00:40:23,650 Voc�... Voc�... n�o pode conceder meu desejo? Voc�... Voc�... n�o pode conceder meu desejo?
530 00:41:19,980 --> 00:41:29,920 <i>Legendado pela Equipe Amantes da Sinfonia no @Viki.com</i> Legendado pela Equipe Amantes da Sinfonia no @Viki.com
531 00:41:34,090 --> 00:41:35,670 Como est�? Como est�?
532 00:41:37,020 --> 00:41:38,890 Nada mal! Nada mal!
533 00:41:40,080 --> 00:41:42,830 - O que isso significa? - Ele quer dizer que est� �timo. - O que isso significa? - Ele quer dizer que est� �timo.
534 00:41:42,830 --> 00:41:44,690 "�timo" � bom! "�timo" � bom!
535 00:41:45,740 --> 00:41:49,840 k& <i>Deixe-me contar sobre as coisas estranhas que amo em voc�</i> k& k& Deixe-me contar sobre as coisas estranhas que amo em voc� k&
536 00:41:49,840 --> 00:41:54,140 k& <i>Deixe-me contar como � quando penso em voc�, � um segredo no fundo do meu cora��o</i> k& k& Deixe-me contar como � quando penso em voc�, � um segredo no fundo do meu cora��o k&
537 00:41:54,140 --> 00:41:58,720 k& <i>Abra a porta para o encontro mais bonito</i> k& k& Abra a porta para o encontro mais bonito k&
538 00:41:58,720 --> 00:42:02,630 k& <i>Pessoas que se amam devem estar juntas</i> k& k& Pessoas que se amam devem estar juntas k&
539 00:42:02,630 --> 00:42:06,850 k& <i>Deixe-me contar sobre sua firmeza e autoconfian�a que eu amo</i> k& k& Deixe-me contar sobre sua firmeza e autoconfian�a que eu amo k&
540 00:42:06,850 --> 00:42:11,210 k& <i>Deixe-me contar sobre como vejo seu doce sorriso quando penso em voc�</i> k& k& Deixe-me contar sobre como vejo seu doce sorriso quando penso em voc� k&
541 00:42:11,210 --> 00:42:15,690 k& <i>Vamos ver juntos as mais belas paisagens</i> k& k& Vamos ver juntos as mais belas paisagens k&
542 00:42:15,690 --> 00:42:21,160 k& <i>Pessoas que se amam devem ficar juntas</i> k& k& Pessoas que se amam devem ficar juntas k&
543 00:42:21,160 --> 00:42:24,890 k& <i>Segurando gentilmente sua m�o (Minha m�o)</i> k& k& Segurando gentilmente sua m�o (Minha m�o) k&
544 00:42:24,890 --> 00:42:26,680 k& <i>Fique � vontade (Muito � vontade)</i> k& k& Fique � vontade (Muito � vontade) k&
545 00:42:26,680 --> 00:42:29,830 k& <i>Uma vista panor�mica do amor puro e transparente</i> k& k& Uma vista panor�mica do amor puro e transparente k&
546 00:42:29,830 --> 00:42:32,920 k& <i>N�s somos como peixinhos apaixonados</i> k& k& N�s somos como peixinhos apaixonados k&
547 00:42:32,920 --> 00:42:35,200 k& <i>Espertos e inteligentes</i> k& k& Espertos e inteligentes k&
548 00:42:35,200 --> 00:42:38,270 k& <i>Pessoas que se amam devem ficar juntas</i> k& k& Pessoas que se amam devem ficar juntas k&
549 00:42:38,270 --> 00:42:41,720 k& <i>Silenciosamente observando seu cora��o (Meu cora��o)</i> k& k& Silenciosamente observando seu cora��o (Meu cora��o) k&
550 00:42:41,720 --> 00:42:43,640 k& <i>Muito � vontade (T�o atento)</i> k& k& Muito � vontade (T�o atento) k&
551 00:42:43,640 --> 00:42:47,390 k& <i>O amor � como um dia claro e sem nuvens</i> k& k& O amor � como um dia claro e sem nuvens k&
552 00:42:47,390 --> 00:42:49,900 k& <i>N�s somos como peixinhos apaixonados</i> k& k& N�s somos como peixinhos apaixonados k&
553 00:42:49,900 --> 00:42:52,250 k& <i>Felizes e queridos</i> k& k& Felizes e queridos k&
554 00:42:52,250 --> 00:42:55,340 k& <i>Pessoas que se amam devem ficar juntas</i> k& k& Pessoas que se amam devem ficar juntas k&
555 00:42:55,340 --> 00:42:59,430 k& <i>Juntas</i> k& k& Juntas k&
556 00:43:01,140 --> 00:43:05,530 k& <i>Se voc� quer amar, precisa ficar junto bravamente</i> k& k& Se voc� quer amar, precisa ficar junto bravamente k&
557 00:43:05,530 --> 00:43:09,170 k& <i>Persistir para mem�rias bonitas</i> k& k& Persistir para mem�rias bonitas k&
558 00:43:09,170 --> 00:43:12,260 k& <i>Juntos</i> k& k& Juntos k&
559 00:43:12,260 --> 00:43:16,500 k& <i>At� o fim</i> k& k& At� o fim k&
560 00:43:16,500 --> 00:43:20,080 k& <i>Segurando gentilmente sua m�o (Minha m�o)</i> k& k& Segurando gentilmente sua m�o (Minha m�o) k&
561 00:43:20,080 --> 00:43:22,010 k& <i>Fique � vontade (Muito � vontade)</i> k& k& Fique � vontade (Muito � vontade) k&
562 00:43:22,010 --> 00:43:25,050 k& <i>Uma vista panor�mica do amor puro e transparente</i> k& k& Uma vista panor�mica do amor puro e transparente k&
563 00:43:25,050 --> 00:43:28,060 k& <i>N�s somos como peixinhos apaixonados</i> k& k& N�s somos como peixinhos apaixonados k&
564 00:43:28,060 --> 00:43:30,470 k& <i>Espertos e inteligentes</i> k& k& Espertos e inteligentes k&
565 00:43:30,470 --> 00:43:33,460 k& <i>Pessoas que se amam devem ficar juntas</i> k& k& Pessoas que se amam devem ficar juntas k&
566 00:43:33,460 --> 00:43:36,780 k& <i>Silenciosamente observando seu cora��o (Meu cora��o)</i> k& k& Silenciosamente observando seu cora��o (Meu cora��o) k&
567 00:43:36,780 --> 00:43:38,860 k& <i>Muito � vontade (T�o atento)</i> k& k& Muito � vontade (T�o atento) k&
568 00:43:38,860 --> 00:43:41,940 k& <i>O amor � como um dia claro e sem nuvens</i> k& k& O amor � como um dia claro e sem nuvens k&
569 00:43:41,940 --> 00:43:45,150 k& <i>N�s somos como peixinhos apaixonados</i> k& k& N�s somos como peixinhos apaixonados k&
570 00:43:45,150 --> 00:43:47,580 k& <i>Felizes e queridos</i> k& k& Felizes e queridos k&
571 00:43:47,580 --> 00:43:50,690 k& <i>Pessoas que se amam devem ficar juntas</i> k& k& Pessoas que se amam devem ficar juntas k&
572 00:43:50,690 --> 00:43:54,880 k& <i>at� o fim...</i> k& k& at� o fim... k&
573 00:43:54,880 --> 00:44:07,680 k& <i>Juntos... Juntos... Juntos...</i> k& k& Juntos... Juntos... Juntos... k&
574 00:44:07,680 --> 00:44:12,760
574 00:44:07,680 --> 00:44:12,760