# Start End Original Translated
��1 00:00:00,810 --> 00:00:10,050 <i>Legendado pela Equipe Amantes da Sinfonia no @Viki.com</i> Legendado pela Equipe Amantes da Sinfonia no @Viki.com
2 00:00:18,040 --> 00:00:22,270 k& <i>Na superf�cie do mar cintilante</i> k& k& Na superf�cie do mar cintilante k&
3 00:00:22,270 --> 00:00:27,210 k& <i>Bloqueado pelo mar azul marinho</i> k& k& Bloqueado pelo mar azul marinho k&
4 00:00:27,210 --> 00:00:29,880 k& <i>N�o importa, o tempo n�o ser� esquecido</i> k& k& N�o importa, o tempo n�o ser� esquecido k&
5 00:00:29,880 --> 00:00:33,010 k& <i>Minha m�scara est� rasgada, voc� me conheceu</i> k& k& Minha m�scara est� rasgada, voc� me conheceu k&
6 00:00:33,010 --> 00:00:38,200 k& <i>Asas foram queimadas por promessas</i> k& k& Asas foram queimadas por promessas k&
7 00:00:38,200 --> 00:00:42,330 k& <i>Mas minha f� n�o cessa</i> k& k& Mas minha f� n�o cessa k&
8 00:00:42,330 --> 00:00:50,610 k& <i>Palha�os conseguem cantar com orgulho entre o rid�culo</i> k& k& Palha�os conseguem cantar com orgulho entre o rid�culo k&
9 00:00:50,610 --> 00:00:54,840 k& <i>Meu desejo � limitado pelo seu olhar</i> k& k& Meu desejo � limitado pelo seu olhar k&
10 00:00:54,840 --> 00:00:58,920 k& <i>O suor elimina a d�vida de seguir em frente</i> k& k& O suor elimina a d�vida de seguir em frente k&
11 00:00:58,920 --> 00:01:02,870 k& <i>Palha�os n�o t�m medo de serem quebrados</i> k& k& Palha�os n�o t�m medo de serem quebrados k&
12 00:01:02,870 --> 00:01:06,230 k& <i>O tempo queima em cinzas</i> k& k& O tempo queima em cinzas k&
13 00:01:06,230 --> 00:01:08,810 k& <i>E isso n�o importa</i> k& k& E isso n�o importa k&
14 00:01:10,330 --> 00:01:13,060 k& <i>E isso n�o importa pra mim</i> k& k& E isso n�o importa pra mim k&
15 00:01:18,530 --> 00:01:21,100 k& <i>E isso n�o importa pra mim</i> k& k& E isso n�o importa pra mim k&
16 00:01:22,490 --> 00:01:30,100 <i>[Romance da Sinfonia]</i> k& <i>E isso n�o importa pra mim</i> k& [Romance da Sinfonia] k& E isso n�o importa pra mim k&
17 00:01:30,100 --> 00:01:32,740 <i>[Epis�dio 12]</i> [Epis�dio 12]
18 00:01:34,870 --> 00:01:37,870 Nada mal! Nada mal!
19 00:01:37,900 --> 00:01:40,570 - O que ele quis dizer? - Ele quis dizer que est� �timo. - O que ele quis dizer? - Ele quis dizer que est� �timo.
20 00:01:40,570 --> 00:01:42,550 Muito bom. Muito bom.
21 00:01:42,550 --> 00:01:45,710 Qin Fen, � dif�cil fazer macarr�o? Qin Fen, � dif�cil fazer macarr�o?
22 00:01:45,710 --> 00:01:48,490 � muito dif�cil. Veja! Eu fiz muitos pratos de macarr�o, � muito dif�cil. Veja! Eu fiz muitos pratos de macarr�o,
23 00:01:48,490 --> 00:01:51,030 se o meu pai n�o estivesse aqui para me ajudar... se o meu pai n�o estivesse aqui para me ajudar...
24 00:01:52,330 --> 00:01:55,560 Ent�o voc� est� dizendo que seu pai trabalhou ano ap�s ano, Ent�o voc� est� dizendo que seu pai trabalhou ano ap�s ano,
25 00:01:55,560 --> 00:01:59,630 e todo dia ele repete o mesmo trabalho, voc� acha que vale a pena? e todo dia ele repete o mesmo trabalho, voc� acha que vale a pena?
26 00:02:00,160 --> 00:02:03,650 Eu n�o estou cansado! Contanto que meus clientes achem minha comida gostosa, estou feliz. Eu n�o estou cansado! Contanto que meus clientes achem minha comida gostosa, estou feliz.
27 00:02:03,650 --> 00:02:05,710 Veja! Meu pai � incr�vel. Veja! Meu pai � incr�vel.
28 00:02:05,710 --> 00:02:08,740 Ent�o � por isso que voc� deveria aprender com ele. Ent�o � por isso que voc� deveria aprender com ele.
29 00:02:08,740 --> 00:02:12,250 Aprender o qu�? Aprender como fazer macarr�o? Aprender o qu�? Aprender como fazer macarr�o?
30 00:02:12,250 --> 00:02:15,320 Mas eu n�o quero fazer macarr�o. Mas eu n�o quero fazer macarr�o.
31 00:02:15,320 --> 00:02:17,990 Qin Fen, Qin Fen! Qin Fen, Qin Fen!
32 00:02:17,990 --> 00:02:21,050 Voc� � um organismo unicelular? Quem pediu a voc� para fazer macarr�o? Voc� � um organismo unicelular? Quem pediu a voc� para fazer macarr�o?
33 00:02:21,050 --> 00:02:23,730 Estou falando desse tipo de paci�ncia. Olhe para voc�! Estou falando desse tipo de paci�ncia. Olhe para voc�!
34 00:02:23,730 --> 00:02:26,580 Voc� � t�o impulsivo. Quando voc� quer fazer algo, voc� apenas ignora tudo. Voc� � t�o impulsivo. Quando voc� quer fazer algo, voc� apenas ignora tudo.
35 00:02:26,580 --> 00:02:29,020 Mas voc� agora j� � o primeiro violino. Mas voc� agora j� � o primeiro violino.
36 00:02:29,020 --> 00:02:31,340 Isso � apenas como cozinhar... Isso � apenas como cozinhar...
37 00:02:31,340 --> 00:02:33,390 Viu? � o mesmo que cozinhar macarr�o. Viu? � o mesmo que cozinhar macarr�o.
38 00:02:33,390 --> 00:02:35,670 Primeiro de tudo, voc� tem que ter paix�o por comida. Primeiro de tudo, voc� tem que ter paix�o por comida.
39 00:02:35,670 --> 00:02:38,050 Segundo, voc� precisa de tempo. Certo? Segundo, voc� precisa de tempo. Certo?
40 00:02:38,050 --> 00:02:40,840 Voc� precisa saber a quantidade de calor e tamanho da por��o. Voc� precisa saber a quantidade de calor e tamanho da por��o.
41 00:02:40,840 --> 00:02:44,020 Ent�o voc� pode fazer uma boa refei��o com isso. Ent�o voc� pode fazer uma boa refei��o com isso.
42 00:02:45,520 --> 00:02:50,480 Qin Fen, agora falta em voc� um cora��o est�vel. Qin Fen, agora falta em voc� um cora��o est�vel.
43 00:02:57,540 --> 00:03:00,520 Chefe Qin, a conta por essa refei��o, Chefe Qin, a conta por essa refei��o,
44 00:03:00,520 --> 00:03:02,370 - � do Qin Fen, hoje. - Certo. - � do Qin Fen, hoje. - Certo.
45 00:03:02,370 --> 00:03:03,920 Certo, obrigado! Certo, obrigado!
46 00:03:03,920 --> 00:03:05,940 Volte novamente! Volte novamente!
47 00:03:07,900 --> 00:03:09,530 Crian�a! Crian�a!
48 00:03:10,910 --> 00:03:13,070 <i>Estou de olho em voc�.</i> Estou de olho em voc�.
49 00:03:35,040 --> 00:03:36,800 Crian�a! Crian�a!
50 00:03:52,220 --> 00:03:56,190 - Apresenta��o de formatura? - Certo! Voc�s n�o sabiam que � �poca de formatura agora? - Apresenta��o de formatura? - Certo! Voc�s n�o sabiam que � �poca de formatura agora?
51 00:03:56,190 --> 00:03:58,890 Voc�s n�o viram que todos est�o tirando fotos pelo campus? Voc�s n�o viram que todos est�o tirando fotos pelo campus?
52 00:03:59,580 --> 00:04:02,910 Se eu n�o precisasse repetir um ano, eu estaria tirando fotos com ela agora. Se eu n�o precisasse repetir um ano, eu estaria tirando fotos com ela agora.
53 00:04:02,910 --> 00:04:05,530 Com quem? Com quem?
54 00:04:05,530 --> 00:04:08,100 - Por que eu deveria contar para voc�? Eu n�o vou falar para voc�s, pessoal. - Bem, voc� n�o est� se formando e eu n�o estou tamb�m. - Por que eu deveria contar para voc�? Eu n�o vou falar para voc�s, pessoal. - Bem, voc� n�o est� se formando e eu n�o estou tamb�m.
55 00:04:08,100 --> 00:04:11,230 - Zhuo Yin e Chen Zheng n�o est�o se formando. - Todos n�s n�o estamos nos formando, - Zhuo Yin e Chen Zheng n�o est�o se formando. - Todos n�s n�o estamos nos formando,
56 00:04:11,230 --> 00:04:14,050 Entretanto, olhem! Fan Chen, Wu Zhen, os g�meos, Entretanto, olhem! Fan Chen, Wu Zhen, os g�meos,
57 00:04:14,050 --> 00:04:16,600 todos eles est�o se formando. todos eles est�o se formando.
58 00:04:17,930 --> 00:04:20,830 E agora temos que nos preparar para a formatura. E agora temos que nos preparar para a formatura.
59 00:04:20,830 --> 00:04:22,660 � muito estressante. � muito estressante.
60 00:04:22,660 --> 00:04:25,960 Sim! Todo dia, as �nicas coisas que eu fa�o al�m de ensaiar � entrevistar. Sim! Todo dia, as �nicas coisas que eu fa�o al�m de ensaiar � entrevistar.
61 00:04:25,960 --> 00:04:28,690 Com certeza, a temporada de gradua��o � a mais terr�vel. Com certeza, a temporada de gradua��o � a mais terr�vel.
62 00:04:28,690 --> 00:04:30,980 Por favor! N�o � t�o ruim para voc�s. Por favor! N�o � t�o ruim para voc�s.
63 00:04:30,980 --> 00:04:33,160 Voc� ainda tem um objetivo que voc� pode trabalhar duro para alcan�ar. Voc� ainda tem um objetivo que voc� pode trabalhar duro para alcan�ar.
64 00:04:33,160 --> 00:04:35,610 Eu n�o tenho ideia do que vou fazer quando sair da escola. Eu n�o tenho ideia do que vou fazer quando sair da escola.
65 00:04:35,610 --> 00:04:37,200 Nem eu. Nem eu.
66 00:04:37,200 --> 00:04:41,130 Eu ainda n�o sei se eu deveria estudar para o exame de admiss�o na p�s-gradua��o ou ir direto procurar um emprego. Eu ainda n�o sei se eu deveria estudar para o exame de admiss�o na p�s-gradua��o ou ir direto procurar um emprego.
67 00:04:41,130 --> 00:04:44,530 Eu apenas sinto que deveria fazer algo, mas eu n�o sei por onde come�ar. Eu apenas sinto que deveria fazer algo, mas eu n�o sei por onde come�ar.
68 00:04:44,530 --> 00:04:46,890 Ent�o voc� n�o pode ensaiar ou se apresentar depois de se formar? Ent�o voc� n�o pode ensaiar ou se apresentar depois de se formar?
69 00:04:46,890 --> 00:04:49,810 Depois da formatura, eles ter�o seus pr�prios trabalhos, ent�o como eles ainda seriam capazes de se apresentar? Depois da formatura, eles ter�o seus pr�prios trabalhos, ent�o como eles ainda seriam capazes de se apresentar?
70 00:04:49,810 --> 00:04:52,590 � por isso que estamos organizando essa apresenta��o de formatura, � por isso que estamos organizando essa apresenta��o de formatura,
71 00:04:52,590 --> 00:04:55,050 para dar a Equipe S a �ltima nota de descanso. para dar a Equipe S a �ltima nota de descanso.
72 00:04:55,050 --> 00:05:00,030 Al�m do mais, depois que o Mestre Fei sair, a Equipe S ter� que se desfazer. Al�m do mais, depois que o Mestre Fei sair, a Equipe S ter� que se desfazer.
73 00:05:08,530 --> 00:05:12,140 Li Zhenyan. Tian Yisong. Li Zhenyan. Tian Yisong.
74 00:05:13,320 --> 00:05:15,880 Voc� est� disposto a se tornar meu disc�pulo? Voc� est� disposto a se tornar meu disc�pulo?
75 00:05:15,880 --> 00:05:17,900 Sim. Sim.
76 00:05:17,900 --> 00:05:20,580 Fale! O que voc� quer dizer agora? Fale! O que voc� quer dizer agora?
77 00:05:21,540 --> 00:05:24,660 Eu o perguntei primeiro, ent�o me responda primeiro. Eu o perguntei primeiro, ent�o me responda primeiro.
78 00:05:25,670 --> 00:05:31,370 Bem, � algo assim, Mestre Fei quer escolher algu�m para se tornar seu aluno. Bem, � algo assim, Mestre Fei quer escolher algu�m para se tornar seu aluno.
79 00:05:32,280 --> 00:05:35,290 Mas o m�todo de ensino desta vez vai diferir at� certo ponto. Mas o m�todo de ensino desta vez vai diferir at� certo ponto.
80 00:05:35,290 --> 00:05:39,740 Depois de se tornar seu aluno, voc� pode estudar m�sica lado a lado com ele e ir para a Fran�a. Depois de se tornar seu aluno, voc� pode estudar m�sica lado a lado com ele e ir para a Fran�a.
81 00:05:39,740 --> 00:05:42,360 Voc� tamb�m ter� a chance de assinar com o agente dele. Voc� tamb�m ter� a chance de assinar com o agente dele.
82 00:05:42,360 --> 00:05:46,830 Voc� pode oficialmente se tornar o novo maestro em ascens�o que todos no mundo da m�sica cl�ssica internacional prestar�o aten��o. Voc� pode oficialmente se tornar o novo maestro em ascens�o que todos no mundo da m�sica cl�ssica internacional prestar�o aten��o.
83 00:05:46,830 --> 00:05:50,250 � uma boa oportunidade, ent�o voc� dois deveriam aproveitar. � uma boa oportunidade, ent�o voc� dois deveriam aproveitar.
84 00:05:50,250 --> 00:05:53,510 N�o se preocupe, Diretor! Vou tentar o meu melhor. N�o se preocupe, Diretor! Vou tentar o meu melhor.
85 00:05:58,220 --> 00:06:02,100 E esta competi��o est� entre voc�s dois. E esta competi��o est� entre voc�s dois.
86 00:06:02,100 --> 00:06:05,870 Espero que ambos n�o escondam nada. Espero que ambos n�o escondam nada.
87 00:06:05,870 --> 00:06:10,040 Como...m�todo de teste. Como...m�todo de teste.
88 00:06:11,540 --> 00:06:14,620 Li Zhenyan, voc� n�o est� curioso mesmo? Li Zhenyan, voc� n�o est� curioso mesmo?
89 00:06:14,620 --> 00:06:17,480 Mestre Fei, voc� pode fazer uma longa hist�ria curta? Mestre Fei, voc� pode fazer uma longa hist�ria curta?
90 00:06:17,480 --> 00:06:20,090 Eu poderia chut�-lo para fora agora mesmo. Eu poderia chut�-lo para fora agora mesmo.
91 00:06:20,660 --> 00:06:23,080 - Bem ent�o, estou indo agora. - Voc�...volte aqui! - Bem ent�o, estou indo agora. - Voc�...volte aqui!
92 00:06:23,080 --> 00:06:26,200 Quem disse que poderia sair? Volte aqui! Quem disse que poderia sair? Volte aqui!
93 00:06:28,400 --> 00:06:31,460 Eu ainda n�o terminei, aonde voc� est� indo? Eu ainda n�o terminei, aonde voc� est� indo?
94 00:06:31,460 --> 00:06:34,610 Meu m�todo particular de teste � assim. Meu m�todo particular de teste � assim.
95 00:06:34,610 --> 00:06:37,030 A equipe de orquestra de voc�s dois, A equipe de orquestra de voc�s dois,
96 00:06:38,380 --> 00:06:40,430 ir� mudar o maestro. ir� mudar o maestro.
97 00:06:43,370 --> 00:06:47,020 O que acham disso? Esta ideia n�o � especialmente perversa? O que acham disso? Esta ideia n�o � especialmente perversa?
98 00:06:47,020 --> 00:06:49,370 Eu acordei com essa ideia. Eu acordei com essa ideia.
99 00:06:49,370 --> 00:06:52,790 - Certo, Diretor Lin? - Sim. - Certo, Diretor Lin? - Sim.
100 00:06:52,790 --> 00:06:54,880 � assim que n�s vamos trabalhar nos pequenos detalhes. � assim que n�s vamos trabalhar nos pequenos detalhes.
101 00:06:54,880 --> 00:06:58,610 Li Zhenyan, voc� vai conduzir a Equipe A. Li Zhenyan, voc� vai conduzir a Equipe A.
102 00:06:58,610 --> 00:07:01,670 Tian Yisong, voc� vai conduzir e Equipe S. Tian Yisong, voc� vai conduzir e Equipe S.
103 00:07:01,670 --> 00:07:04,320 Ap�s tr�s dias, eu vou avaliar voc�s, rapazes. Ap�s tr�s dias, eu vou avaliar voc�s, rapazes.
104 00:07:04,320 --> 00:07:06,530 Tr�s dias? Tr�s dias?
105 00:07:06,530 --> 00:07:10,400 Com suas for�as, isso n�o ser� problema algum. Venha! Com suas for�as, isso n�o ser� problema algum. Venha!
106 00:07:10,400 --> 00:07:12,570 - Boa sorte! - Eu me recuso. - Boa sorte! - Eu me recuso.
107 00:07:13,390 --> 00:07:16,840 Por qu�? Vai ser muito interessante. Por qu�? Vai ser muito interessante.
108 00:07:19,260 --> 00:07:23,250 Li Zhenyan, eu realmente o invejo. Li Zhenyan, eu realmente o invejo.
109 00:07:23,250 --> 00:07:26,460 Pessoas como voc� que t�m um senso de superioridade, n�o t�m que trabalhar t�o duro Pessoas como voc� que t�m um senso de superioridade, n�o t�m que trabalhar t�o duro
110 00:07:26,460 --> 00:07:29,170 e ainda t�m os melhores recursos. e ainda t�m os melhores recursos.
111 00:07:29,170 --> 00:07:34,260 Voc� tem seu pr�prio piano, n�o tem que mover c�us e terra para encontrar a sala de piano todos os dias. Voc� tem seu pr�prio piano, n�o tem que mover c�us e terra para encontrar a sala de piano todos os dias.
112 00:07:34,260 --> 00:07:37,960 Pessoas como voc� nunca entender�o pessoas como n�s, Pessoas como voc� nunca entender�o pessoas como n�s,
113 00:07:37,960 --> 00:07:42,650 ou nossos sentimentos de que temos que depender de n�s mesmos, trabalhar duro e lutar todos os dias. ou nossos sentimentos de que temos que depender de n�s mesmos, trabalhar duro e lutar todos os dias.
114 00:07:42,650 --> 00:07:47,410 Voc� pode usar facilmente suas oportunidades, mas isso � diferente para mim. Voc� pode usar facilmente suas oportunidades, mas isso � diferente para mim.
115 00:07:49,310 --> 00:07:52,770 N�o se esque�a que voc� veio aqui para me convencer de participar da competi��o. N�o se esque�a que voc� veio aqui para me convencer de participar da competi��o.
116 00:07:52,770 --> 00:07:56,360 Eu pensei ter sido bem claro com voc� de que eu n�o vou participar. Eu pensei ter sido bem claro com voc� de que eu n�o vou participar.
117 00:07:56,360 --> 00:08:01,000 Voc� nem mesmo me deu uma raz�o, ent�o como est� claro? Voc� nem mesmo me deu uma raz�o, ent�o como est� claro?
118 00:08:03,530 --> 00:08:08,180 Embora voc� seja aluno no departamento de piano, tenho de admitir, Embora voc� seja aluno no departamento de piano, tenho de admitir,
119 00:08:08,180 --> 00:08:10,660 de todos os alunos no Mario Paci, voc� � o �nico oponente de todos os alunos no Mario Paci, voc� � o �nico oponente
120 00:08:10,660 --> 00:08:13,740 que eu tenho que tratar com seriedade. que eu tenho que tratar com seriedade.
121 00:08:13,740 --> 00:08:18,160 No entanto, voc� deve ter o n�vel mais b�sico de respeito pelo seu oponente. No entanto, voc� deve ter o n�vel mais b�sico de respeito pelo seu oponente.
122 00:08:20,850 --> 00:08:23,390 Ou voc� entra na competi��o, Ou voc� entra na competi��o,
123 00:08:23,390 --> 00:08:27,900 ou me d� uma resposta razo�vel. ou me d� uma resposta razo�vel.
124 00:08:28,830 --> 00:08:31,010 Sinto muito, n�o posso participar da competi��o. Sinto muito, n�o posso participar da competi��o.
125 00:08:31,010 --> 00:08:35,440 Li Zhenyan, eu n�o ligo para a raz�o de voc� n�o participar da competi��o. Li Zhenyan, eu n�o ligo para a raz�o de voc� n�o participar da competi��o.
126 00:08:35,440 --> 00:08:40,530 Mas estou lhe dizendo, para mim, essa � a oportunidade mais importante que eu j� tive. Mas estou lhe dizendo, para mim, essa � a oportunidade mais importante que eu j� tive.
127 00:08:41,620 --> 00:08:44,280 Eu n�o vou desistir. Eu n�o vou desistir.
128 00:08:44,280 --> 00:08:46,780 Eu espero que voc� tamb�m possa levar a s�rio. Eu espero que voc� tamb�m possa levar a s�rio.
129 00:08:59,260 --> 00:09:03,770 Na verdade, vim aqui porque o Mestre Fei me pediu para me apresentar junto com ele. Na verdade, vim aqui porque o Mestre Fei me pediu para me apresentar junto com ele.
130 00:09:03,770 --> 00:09:06,010 � a sua apresenta��o de formatura da escola. � a sua apresenta��o de formatura da escola.
131 00:09:06,010 --> 00:09:07,800 Bem, parece �timo. Bem, parece �timo.
132 00:09:07,800 --> 00:09:10,230 Em anos anteriores, a apresenta��o de formatura tem sido o palco principal para a equipe A, Em anos anteriores, a apresenta��o de formatura tem sido o palco principal para a equipe A,
133 00:09:10,230 --> 00:09:12,730 � �timo para voc�s se apresentarem dessa vez. � �timo para voc�s se apresentarem dessa vez.
134 00:09:12,730 --> 00:09:15,510 - Voc� est� se formando tamb�m? - Sim. - Voc� est� se formando tamb�m? - Sim.
135 00:09:16,450 --> 00:09:19,430 - Eu ouvi. - O que voc� ouviu? - Eu ouvi. - O que voc� ouviu?
136 00:09:19,430 --> 00:09:23,150 Por que voc� n�o quer se tornar aluno dele? Por que voc� n�o quer se tornar aluno dele?
137 00:09:23,150 --> 00:09:25,120 Por que meu professor � Waynda. Por que meu professor � Waynda.
138 00:09:25,120 --> 00:09:27,450 O Mestre Fei n�o � pior do que Waynda. O Mestre Fei n�o � pior do que Waynda.
139 00:09:27,450 --> 00:09:30,850 Eu sei que ele � �timo, esse � o meu problema. Eu sei que ele � �timo, esse � o meu problema.
140 00:09:30,850 --> 00:09:34,850 Eu acho que � porque voc� n�o que ir para a Europa. Eu acho que � porque voc� n�o que ir para a Europa.
141 00:09:34,850 --> 00:09:36,640 Mesmo? Mesmo?
142 00:09:38,660 --> 00:09:40,350 Irm�o Zhenyan! Irm�o Zhenyan!
143 00:09:40,350 --> 00:09:46,230 N�s crescemos juntos, eu sei melhor do que ningu�m sobre a sua persist�ncia e sonhos para a m�sica. Voc�... N�s crescemos juntos, eu sei melhor do que ningu�m sobre a sua persist�ncia e sonhos para a m�sica. Voc�...
144 00:09:46,230 --> 00:09:49,350 Deve haver algo mais que est� mantendo voc� aqui. Deve haver algo mais que est� mantendo voc� aqui.
145 00:09:49,350 --> 00:09:51,850 Bem, s� me diga! Eu vou lhe ajudar a descobrir. Bem, s� me diga! Eu vou lhe ajudar a descobrir.
146 00:09:51,850 --> 00:09:53,730 N�o � verdade! N�o h� necessidade. N�o � verdade! N�o h� necessidade.
147 00:09:53,730 --> 00:09:57,060 O que quer que eu queira fazer, onde quer que eu queira ir, essas s�o todas minhas escolhas. O que quer que eu queira fazer, onde quer que eu queira ir, essas s�o todas minhas escolhas.
148 00:09:57,060 --> 00:10:00,190 N�o tem nada a ver com ningu�m mais, incluindo voc�. N�o tem nada a ver com ningu�m mais, incluindo voc�.
149 00:10:02,110 --> 00:10:04,710 - � a Fang Xiaowo? - Na verdade n�o. - � a Fang Xiaowo? - Na verdade n�o.
150 00:10:04,710 --> 00:10:08,530 Irm�o Zhenyan, a vida do maestro � no palco. Irm�o Zhenyan, a vida do maestro � no palco.
151 00:10:08,530 --> 00:10:12,540 Se desistir dessa oportunidade de ir para a Europa, voc� certamente vai se arrepender. Se desistir dessa oportunidade de ir para a Europa, voc� certamente vai se arrepender.
152 00:10:13,670 --> 00:10:15,420 Xiaowo. Xiaowo.
153 00:10:20,480 --> 00:10:22,190 Vamos! Vamos!
154 00:10:23,360 --> 00:10:26,290 Ou�a o que estou dizendo, Irm�o Zhenyan! Ou�a o que estou dizendo, Irm�o Zhenyan!
155 00:10:28,020 --> 00:10:31,080 O que significa recusar o Mestre Fei exatamente? O que significa recusar o Mestre Fei exatamente?
156 00:10:31,080 --> 00:10:35,380 Master Fei pediu a Li Zhenyan e Tian Yisong para trocar as orquestras na condu��o, Master Fei pediu a Li Zhenyan e Tian Yisong para trocar as orquestras na condu��o,
157 00:10:35,380 --> 00:10:37,470 e ent�o competirem depois disso. e ent�o competirem depois disso.
158 00:10:37,470 --> 00:10:41,580 - O qu�? - O que vencer se torna o disc�pulo do Mestre Fei. - O qu�? - O que vencer se torna o disc�pulo do Mestre Fei.
159 00:10:41,580 --> 00:10:45,930 Mas se ele for para a Equipe A, o que acontecer� com a apresenta��o de formatura da equipe S? Mas se ele for para a Equipe A, o que acontecer� com a apresenta��o de formatura da equipe S?
160 00:10:45,930 --> 00:10:49,290 Li Zhenyan recusou. Li Zhenyan recusou.
161 00:10:49,290 --> 00:10:52,990 Se ele ganhar, significa que ele tem que ir para a Europa com o Mestre Fei? Se ele ganhar, significa que ele tem que ir para a Europa com o Mestre Fei?
162 00:10:58,250 --> 00:11:00,110 Eu sei que ele n�o quer me deixar. Eu sei que ele n�o quer me deixar.
163 00:11:00,110 --> 00:11:03,790 Mas pensando nisso novamente, por que ele parece t�o triste? Mas pensando nisso novamente, por que ele parece t�o triste?
164 00:11:09,530 --> 00:11:10,930 <i>[Conservat�rio de M�sica Mario Paci]</i> [Conservat�rio de M�sica Mario Paci]
165 00:11:11,950 --> 00:11:14,910 <i> [Concerto solo de piano: concerto de piano B do Tchaikovsky em L� Menor, Maestro Fei She'er e Pianista Song Ran] </i> [Concerto solo de piano: concerto de piano B do Tchaikovsky em L� Menor, Maestro Fei She'er e Pianista Song Ran]
166 00:11:20,590 --> 00:11:23,100 Est� arrumando flores de novo? Est� arrumando flores de novo?
167 00:11:23,100 --> 00:11:26,350 Eu consegui um escrit�rio para voc�, mas voc� n�o fica l�. Por que vem aqui todos os dias? Eu consegui um escrit�rio para voc�, mas voc� n�o fica l�. Por que vem aqui todos os dias?
168 00:11:26,350 --> 00:11:30,310 Eu n�o lhe vejo h� v�rias d�cadas, ent�o eu apenas queria que fic�ssemos juntos um pouco mais. Voc� n�o � nada rom�ntica! Eu n�o lhe vejo h� v�rias d�cadas, ent�o eu apenas queria que fic�ssemos juntos um pouco mais. Voc� n�o � nada rom�ntica!
169 00:11:30,310 --> 00:11:32,850 J� chega! N�o aja como um sabe-tudo. J� chega! N�o aja como um sabe-tudo.
170 00:11:36,440 --> 00:11:38,760 - Voc� est� bem? - Foi voc� que fez isso comigo! - Voc� est� bem? - Foi voc� que fez isso comigo!
171 00:11:38,760 --> 00:11:40,350 Estou com calafrios em meu cora��o. Estou com calafrios em meu cora��o.
172 00:11:40,350 --> 00:11:43,540 N�o � o seu cora��o, voc� est� com gripe. N�o � o seu cora��o, voc� est� com gripe.
173 00:11:46,030 --> 00:11:49,070 - Tome isso! - Eu n�o tomo rem�dio. - Tome isso! - Eu n�o tomo rem�dio.
174 00:11:49,070 --> 00:11:51,240 Eu posso me curar sozinho. Eu posso me curar sozinho.
175 00:11:54,280 --> 00:11:56,100 Nada disso, Nada disso,
176 00:11:58,180 --> 00:12:00,390 apenas se comporte e tome o rem�dio. apenas se comporte e tome o rem�dio.
177 00:12:03,740 --> 00:12:07,660 Esta pequena medalha de ouro � a minha recompensa? Que tal tamb�m me dar ... Esta pequena medalha de ouro � a minha recompensa? Que tal tamb�m me dar ...
178 00:12:07,660 --> 00:12:09,300 J� chega! N�o seja assim. J� chega! N�o seja assim.
179 00:12:09,300 --> 00:12:11,510 Lembre-se de tomar o medicamento no hor�rio. ent�o ir� melhorar mais r�pido. Lembre-se de tomar o medicamento no hor�rio. ent�o ir� melhorar mais r�pido.
180 00:12:11,510 --> 00:12:13,410 Certo. Certo.
181 00:12:16,950 --> 00:12:18,590 Tome a p�lula! Tome a p�lula!
182 00:12:18,590 --> 00:12:20,170 Eu posso fazer isso sozinho. Eu posso fazer isso sozinho.
183 00:12:21,370 --> 00:12:23,010 Ah, � prop�sito, Ah, � prop�sito,
184 00:12:23,650 --> 00:12:28,380 - a performance da Song Ran foi ideia da Yi Lisi? - Sim. - a performance da Song Ran foi ideia da Yi Lisi? - Sim.
185 00:12:28,380 --> 00:12:32,800 Ela s� queria recuperar de volta todo o dinheiro que n�o ganhou este ano. Ela s� queria recuperar de volta todo o dinheiro que n�o ganhou este ano.
186 00:12:32,800 --> 00:12:35,500 Essa era uma das condi��es que ela estabeleceu ao me deixar ficar aqui um pouco mais. Essa era uma das condi��es que ela estabeleceu ao me deixar ficar aqui um pouco mais.
187 00:12:35,500 --> 00:12:39,220 Ela � realmente uma boa agente, pois pode at� ganhar dinheiro na escola. Ela � realmente uma boa agente, pois pode at� ganhar dinheiro na escola.
188 00:12:39,220 --> 00:12:42,080 E o que acha sobre o Li Zhenyan e Tian Yisong? E o que acha sobre o Li Zhenyan e Tian Yisong?
189 00:12:42,080 --> 00:12:47,060 Se eles n�o competirem, realmente n�o ir� escolher nenhum aprendiz? Se eles n�o competirem, realmente n�o ir� escolher nenhum aprendiz?
190 00:12:47,060 --> 00:12:49,550 N�o se preocupe! Eles v�o mudar de ideia. N�o se preocupe! Eles v�o mudar de ideia.
191 00:12:49,550 --> 00:12:53,820 - No entanto, acho que aquele jovem n�o quer deixar a China. - A ponto n�o � ir para o exterior ou n�o. - No entanto, acho que aquele jovem n�o quer deixar a China. - A ponto n�o � ir para o exterior ou n�o.
192 00:12:53,820 --> 00:12:56,530 Em vez disso, ele precisa abandonar seu pr�prio passado. Em vez disso, ele precisa abandonar seu pr�prio passado.
193 00:12:57,500 --> 00:12:58,990 Ent�o, e quanto ao Tian Yisong? Ent�o, e quanto ao Tian Yisong?
194 00:12:58,990 --> 00:13:01,920 Voc� me prometeu que os deixaria ter uma competi��o justa. Voc� me prometeu que os deixaria ter uma competi��o justa.
195 00:13:02,670 --> 00:13:06,060 Mesmo que eu tenha prefer�ncia por algu�m, n�o sou t�o injusto assim. Mesmo que eu tenha prefer�ncia por algu�m, n�o sou t�o injusto assim.
196 00:13:06,060 --> 00:13:10,300 Quando eu escolho um aprendiz, ele n�o apenas deve ser talentoso, Quando eu escolho um aprendiz, ele n�o apenas deve ser talentoso,
197 00:13:10,300 --> 00:13:12,460 mas tamb�m deve se adequar ao meu gosto. mas tamb�m deve se adequar ao meu gosto.
198 00:13:12,460 --> 00:13:15,210 Agora depende do destino deles. Agora depende do destino deles.
199 00:13:15,210 --> 00:13:18,590 Voc� ainda tem o mesmo temperamento. Se divertindo com as pessoas! Voc� ainda tem o mesmo temperamento. Se divertindo com as pessoas!
200 00:13:18,590 --> 00:13:22,630 Naquela �poca, voc� n�o gostava da minha personalidade independente? Naquela �poca, voc� n�o gostava da minha personalidade independente?
201 00:13:22,630 --> 00:13:24,570 J� chega! N�o fique de brincadeira. J� chega! N�o fique de brincadeira.
202 00:13:24,570 --> 00:13:28,240 Uma vez que precisa ir embora em breve, poderia focar mais em seus alunos? Uma vez que precisa ir embora em breve, poderia focar mais em seus alunos?
203 00:13:30,310 --> 00:13:32,190 H� mais algu�m, H� mais algu�m,
204 00:13:33,290 --> 00:13:35,050 quem � uma grande raridade tamb�m. quem � uma grande raridade tamb�m.
205 00:13:35,050 --> 00:13:36,540 Quem? Quem?
206 00:13:37,760 --> 00:13:41,470 Olhar para ela, � como se estivesse olhando para mim mesmo naquela �poca. Olhar para ela, � como se estivesse olhando para mim mesmo naquela �poca.
207 00:13:41,470 --> 00:13:43,250 T�o perplexo! T�o perplexo!
208 00:13:43,920 --> 00:13:47,320 N�o sei o quanto ela ser� deslumbrante no futuro. N�o sei o quanto ela ser� deslumbrante no futuro.
209 00:13:50,560 --> 00:13:52,660 Isso me faz sentir mal. Isso me faz sentir mal.
210 00:13:54,290 --> 00:14:03,980 <i>Legendado pela Equipe Amantes da Sinfonia no @Viki.com</i> Legendado pela Equipe Amantes da Sinfonia no @Viki.com
211 00:14:05,460 --> 00:14:08,700 <i> Li Zhenyan, voc� est� disposto a se tornar meu aprendiz? </i> Li Zhenyan, voc� est� disposto a se tornar meu aprendiz?
212 00:14:08,700 --> 00:14:13,130 <i> Depois de se tornar aluno dele, voc� pode estudar m�sica lado a lado com ele e ir para a Fran�a. </i> Depois de se tornar aluno dele, voc� pode estudar m�sica lado a lado com ele e ir para a Fran�a.
213 00:14:13,130 --> 00:14:15,780 <i> Tamb�m ter� a chance de assinar com a agente dele. </i> Tamb�m ter� a chance de assinar com a agente dele.
214 00:14:15,780 --> 00:14:20,170 <i> Voc� pode se tornar oficialmente o novo maestro em ascens�o que todos no mundo da m�sica cl�ssica internacional prestar�o aten��o. </i> Voc� pode se tornar oficialmente o novo maestro em ascens�o que todos no mundo da m�sica cl�ssica internacional prestar�o aten��o.
215 00:14:22,500 --> 00:14:25,880 <i> Irm�o Zhenyan, n�s crescemos juntos. </i> Irm�o Zhenyan, n�s crescemos juntos.
216 00:14:25,880 --> 00:14:29,600 <i> Sei melhor do que ningu�m sobre sua persist�ncia e sonhos em rela��o � m�sica. </i> Sei melhor do que ningu�m sobre sua persist�ncia e sonhos em rela��o � m�sica.
217 00:14:29,600 --> 00:14:34,000 <i> Acho... que deve haver algo mais que est� mantendo voc� aqui. </i> Acho... que deve haver algo mais que est� mantendo voc� aqui.
218 00:14:35,250 --> 00:14:38,550 <i> Li Zhenyan, do que exatamente voc� tem medo? </i> Li Zhenyan, do que exatamente voc� tem medo?
219 00:14:41,970 --> 00:14:44,580 <i> Mam�e, mam�e! Estou com tanto medo! </i> Mam�e, mam�e! Estou com tanto medo!
220 00:14:44,580 --> 00:14:47,420 <i> Estou aqui. Aqui! Coloque isso. </i> Estou aqui. Aqui! Coloque isso.
221 00:14:48,790 --> 00:14:51,450 <i>Mam�e! Mam�e!</i> Mam�e! Mam�e!
222 00:15:07,230 --> 00:15:09,170 Li Zhenyan? Li Zhenyan?
223 00:15:17,420 --> 00:15:19,570 Eu quero lhe fazer uma pergunta. Eu quero lhe fazer uma pergunta.
224 00:15:20,080 --> 00:15:23,950 Voc� quer perguntar por que posso ir para a Europa com Fei She'er, n�o �? Voc� quer perguntar por que posso ir para a Europa com Fei She'er, n�o �?
225 00:15:24,560 --> 00:15:28,690 Na verdade quero perguntar: por que n�o est� feliz? Na verdade quero perguntar: por que n�o est� feliz?
226 00:15:28,690 --> 00:15:32,190 Voc� claramente quer ser aluno do Fei She'er, mas... Voc� claramente quer ser aluno do Fei She'er, mas...
227 00:15:32,190 --> 00:15:35,750 E voc� quer ir para a Europa, n�o �? E voc� quer ir para a Europa, n�o �?
228 00:15:36,750 --> 00:15:38,620 Na verdade, eu n�o sei. Na verdade, eu n�o sei.
229 00:15:39,900 --> 00:15:43,420 Na verdade, estou muito feliz. Na verdade, estou muito feliz.
230 00:15:43,420 --> 00:15:48,430 Porque se voc� n�o for para a Europa, n�o me deixar� aqui sozinha. Porque se voc� n�o for para a Europa, n�o me deixar� aqui sozinha.
231 00:15:48,430 --> 00:15:50,790 Mas tamb�m fico preocupada... Mas tamb�m fico preocupada...
232 00:15:51,980 --> 00:15:55,040 - O que est� fazendo? - Receio que voc� possa fugir. - O que est� fazendo? - Receio que voc� possa fugir.
233 00:15:55,040 --> 00:15:57,950 Se eu lhe segurar, voc� n�o ser� capaz de fugir. Se eu lhe segurar, voc� n�o ser� capaz de fugir.
234 00:15:58,920 --> 00:16:01,000 Por que voc� acha que eu quero fugir? Por que voc� acha que eu quero fugir?
235 00:16:01,000 --> 00:16:05,260 � porque acho que voc� n�o tem sido voc� mesmo nos �ltimos dias. � porque acho que voc� n�o tem sido voc� mesmo nos �ltimos dias.
236 00:16:05,260 --> 00:16:09,350 Quando abri a geladeira, percebi que a tampa n�o estava na garrafa do leite. Quando abri a geladeira, percebi que a tampa n�o estava na garrafa do leite.
237 00:16:09,350 --> 00:16:12,370 <i> Al�m disso, quando eu derrubei a �gua, </i> Al�m disso, quando eu derrubei a �gua,
238 00:16:12,370 --> 00:16:15,410 <i> voc�... voc� nem gritou comigo. </i> voc�... voc� nem gritou comigo.
239 00:16:15,410 --> 00:16:18,100 <i> Quando pisou na po�a de lama suja, </i> Quando pisou na po�a de lama suja,
240 00:16:18,100 --> 00:16:21,140 voc� espirrou �gua por toda a perna, mas nem percebeu. voc� espirrou �gua por toda a perna, mas nem percebeu.
241 00:16:21,140 --> 00:16:23,610 - Ent�o... - Espere, espere! Por que n�o me contou? - Ent�o... - Espere, espere! Por que n�o me contou?
242 00:16:23,610 --> 00:16:28,750 Definitivamente h� algo muito importante em sua mente o distraindo. Definitivamente h� algo muito importante em sua mente o distraindo.
243 00:16:30,830 --> 00:16:35,220 N�o sei por que voc� recusou o Fei She'er e por que n�o quer ir para Europa. N�o sei por que voc� recusou o Fei She'er e por que n�o quer ir para Europa.
244 00:16:35,220 --> 00:16:38,680 No entanto, se fosse por minha causa, No entanto, se fosse por minha causa,
245 00:16:38,680 --> 00:16:40,550 Eu ficaria muito feliz. Eu ficaria muito feliz.
246 00:16:40,550 --> 00:16:43,820 Voc� est� pensando demais! Claro, n�o � por sua causa. Voc� est� pensando demais! Claro, n�o � por sua causa.
247 00:16:44,430 --> 00:16:47,910 Se realmente quer fugir, absolutamente n�o deve pular no rio. Se realmente quer fugir, absolutamente n�o deve pular no rio.
248 00:16:47,910 --> 00:16:50,320 Eu receio que... eu n�o saiba nadar. Eu receio que... eu n�o saiba nadar.
249 00:16:50,320 --> 00:16:54,020 Quer dizer que tem medo de que eu pule no rio e nade. Isso est� certo? Quer dizer que tem medo de que eu pule no rio e nade. Isso est� certo?
250 00:16:54,020 --> 00:16:55,700 Como pode seu c�rebro funcionar de uma maneira t�o estranha? Como pode seu c�rebro funcionar de uma maneira t�o estranha?
251 00:16:55,700 --> 00:16:59,210 � porque quando eu era pequena, quando n�o queria ir para as aulas de piano, � porque quando eu era pequena, quando n�o queria ir para as aulas de piano,
252 00:16:59,210 --> 00:17:01,160 Eu pulava pelo port�o de ferro da escola. Eu pulava pelo port�o de ferro da escola.
253 00:17:01,160 --> 00:17:04,260 Ent�o, meu pai teve que me procurar por tanto tempo. Ent�o, meu pai teve que me procurar por tanto tempo.
254 00:17:05,190 --> 00:17:07,500 Acho que agora entendo por que voc� � como �. Acho que agora entendo por que voc� � como �.
255 00:17:07,500 --> 00:17:09,770 Voc� era t�o �gil quando crian�a. Voc� era t�o �gil quando crian�a.
256 00:17:11,340 --> 00:17:14,590 Quando voc� est� triste, h� um lugar em que voc� gostaria de ficar Quando voc� est� triste, h� um lugar em que voc� gostaria de ficar
257 00:17:14,590 --> 00:17:16,870 e at� h� uma pessoa que gosta de ficar ao seu lado. e at� h� uma pessoa que gosta de ficar ao seu lado.
258 00:17:16,870 --> 00:17:19,770 Ent�o todas aquelas coisas que o incomodam v�o embora, n�o v�o? Ent�o todas aquelas coisas que o incomodam v�o embora, n�o v�o?
259 00:17:26,360 --> 00:17:29,270 - O que � isso? - D�-me a sua m�o! - O que � isso? - D�-me a sua m�o!
260 00:17:33,540 --> 00:17:35,440 N�o fique mais triste! N�o fique mais triste!
261 00:17:35,440 --> 00:17:39,100 N�o importa o que voc� fa�a, sempre vou ficar ao seu lado. N�o importa o que voc� fa�a, sempre vou ficar ao seu lado.
262 00:17:39,100 --> 00:17:41,730 Se quiser fazer algo, apenas fa�a! Se quiser fazer algo, apenas fa�a!
263 00:17:47,950 --> 00:17:50,200 - O que est� fazendo? - Estou com fome. - O que est� fazendo? - Estou com fome.
264 00:17:50,200 --> 00:17:51,970 Vamos para casa comer. Vamos para casa comer.
265 00:18:01,570 --> 00:18:05,770 <i> Se ele n�o for � Europa, seria melhor. </i> Se ele n�o for � Europa, seria melhor.
266 00:18:05,770 --> 00:18:08,420 <i> Se ele for para a Europa, </i> Se ele for para a Europa,
267 00:18:08,420 --> 00:18:12,150 <i> ent�o... eu tamb�m n�o terei medo. </i> ent�o... eu tamb�m n�o terei medo.
268 00:18:12,150 --> 00:18:15,660 <i>Como o ditado: "Se voc� se casar com uma galinha, siga a galinha. Se se casar com um cachorro, siga o cachorro." </i> Como o ditado: "Se voc� se casar com uma galinha, siga a galinha. Se se casar com um cachorro, siga o cachorro."
269 00:18:28,720 --> 00:18:31,690 - Posso dar uma olhada? - Veja esta parte. - Posso dar uma olhada? - Veja esta parte.
270 00:18:31,690 --> 00:18:34,600 � muito f�cil cometer erros nestes compassos. � muito f�cil cometer erros nestes compassos.
271 00:18:34,600 --> 00:18:37,990 Eu concordo com voc�, n�o consigo tocar muito bem. Eu concordo com voc�, n�o consigo tocar muito bem.
272 00:18:37,990 --> 00:18:42,810 Nesta se��o do segundo movimento, receio n�o conseguir acompanhar. Nesta se��o do segundo movimento, receio n�o conseguir acompanhar.
273 00:18:44,640 --> 00:18:47,520 Devemos usar o tempo para ensaiar. Devemos usar o tempo para ensaiar.
274 00:18:47,520 --> 00:18:49,120 O que h� de errado com voc�? O que h� de errado com voc�?
275 00:18:51,010 --> 00:18:54,420 Uau! Minha nossa! Parece que voc� n�o dormiu a noite toda. Uau! Minha nossa! Parece que voc� n�o dormiu a noite toda.
276 00:18:58,460 --> 00:19:02,750 Deixe-me pergunt�-lo! Que tipo de cara a sua irm� gosta? Deixe-me pergunt�-lo! Que tipo de cara a sua irm� gosta?
277 00:19:06,420 --> 00:19:10,550 Dar flores, ingressos para shows e outros velhos truques... Dar flores, ingressos para shows e outros velhos truques...
278 00:19:10,550 --> 00:19:13,170 certamente n�o funcionaria com ela, certo? certamente n�o funcionaria com ela, certo?
279 00:19:15,360 --> 00:19:19,990 Exatamente! Ent�o, por que ela est� t�o brava? Exatamente! Ent�o, por que ela est� t�o brava?
280 00:19:21,650 --> 00:19:23,530 Eu pensei que era outra coisa. Eu pensei que era outra coisa.
281 00:19:23,530 --> 00:19:27,850 Desde muito jovem, ela recebe flores de muitas pessoas. Desde muito jovem, ela recebe flores de muitas pessoas.
282 00:19:27,850 --> 00:19:30,160 Ningu�m foi bem sucedido at� hoje. Ningu�m foi bem sucedido at� hoje.
283 00:19:32,430 --> 00:19:34,970 Ent�o, me ajude a pensar em algo. Do que ela gosta? Ent�o, me ajude a pensar em algo. Do que ela gosta?
284 00:19:34,970 --> 00:19:38,020 - O que seria bom para presente�-la? - Ah, nem se incomode! - O que seria bom para presente�-la? - Ah, nem se incomode!
285 00:19:38,020 --> 00:19:42,230 Enquanto eu estiver aqui, n�o ser� voc� o escolhido. Enquanto eu estiver aqui, n�o ser� voc� o escolhido.
286 00:19:42,780 --> 00:19:45,550 - Saia de perto de mim. - Tudo bem! Eu vou ficar longe de voc�. - Saia de perto de mim. - Tudo bem! Eu vou ficar longe de voc�.
287 00:19:45,550 --> 00:19:47,640 Espere, espere! Eu sinto muito. Eu estava errado. Espere, espere! Eu sinto muito. Eu estava errado.
288 00:19:47,640 --> 00:19:50,100 - O que exatamente a sua irm� gosta? - Ei, ei, algo aconteceu! - O que exatamente a sua irm� gosta? - Ei, ei, algo aconteceu!
289 00:19:50,100 --> 00:19:54,120 As �ltimas not�cias! O Mestre Fei pediu ao Tian Yisong e ao Li Zhenyan para competir entre si. As �ltimas not�cias! O Mestre Fei pediu ao Tian Yisong e ao Li Zhenyan para competir entre si.
290 00:19:54,120 --> 00:19:56,040 Quem vencer se tornar� o aprendiz dele. Quem vencer se tornar� o aprendiz dele.
291 00:19:56,040 --> 00:19:59,710 Como pode ser? O Li Zhenyan � seu aprendiz h� muito tempo. Como pode ser? O Li Zhenyan � seu aprendiz h� muito tempo.
292 00:19:59,710 --> 00:20:03,100 Qual � o problema? Nosso Veterano definitivamente vencer�. Qual � o problema? Nosso Veterano definitivamente vencer�.
293 00:20:03,100 --> 00:20:05,940 - N�o precisamos ter medo. - Isso mesmo! - N�o precisamos ter medo. - Isso mesmo!
294 00:20:05,940 --> 00:20:07,650 Definitivamente, podemos ganhar. Definitivamente, podemos ganhar.
295 00:20:07,650 --> 00:20:10,780 - N�o � "n�s". - Como assim? - N�o � "n�s". - Como assim?
296 00:20:10,780 --> 00:20:14,600 Desta vez, o desafio do Mestre � que eles troquem de orquestra para conduzir. Desta vez, o desafio do Mestre � que eles troquem de orquestra para conduzir.
297 00:20:14,600 --> 00:20:16,580 Desta vez, o Li Zhenyan conduzir� a Equipe A. Desta vez, o Li Zhenyan conduzir� a Equipe A.
298 00:20:16,580 --> 00:20:20,820 E nossa Equipe S ser� regida pelo... Tian Yisong. E nossa Equipe S ser� regida pelo... Tian Yisong.
299 00:20:32,560 --> 00:20:36,290 <i>N�o importa o que voc� fa�a, sempre vou ficar ao seu lado.</i> N�o importa o que voc� fa�a, sempre vou ficar ao seu lado.
300 00:20:36,290 --> 00:20:39,000 <i>Se quiser fazer algo, apenas fa�a!</i> Se quiser fazer algo, apenas fa�a!
301 00:20:49,030 --> 00:20:50,650 Entre! Entre!
302 00:20:52,330 --> 00:20:53,840 Ningu�m precisa se preocupar! Ningu�m precisa se preocupar!
303 00:20:53,840 --> 00:20:56,780 - Ele certamente n�o vai concordar com isso. - N�s tamb�m n�o vamos concordar. - Ele certamente n�o vai concordar com isso. - N�s tamb�m n�o vamos concordar.
304 00:20:56,780 --> 00:21:00,190 Se tivermos que derrotar o Veterano com o Tian Yisong na equipe, prefiro me formar agora. Se tivermos que derrotar o Veterano com o Tian Yisong na equipe, prefiro me formar agora.
305 00:21:00,190 --> 00:21:03,140 Isso mesmo! Prefiro que cortem minha cabe�a e deixem meu sangue escorrer Isso mesmo! Prefiro que cortem minha cabe�a e deixem meu sangue escorrer
306 00:21:03,140 --> 00:21:05,230 do que perdermos o Veterano como maestro. do que perdermos o Veterano como maestro.
307 00:21:05,230 --> 00:21:09,340 No entanto, esta � uma oportunidade importante para o Veterano. No entanto, esta � uma oportunidade importante para o Veterano.
308 00:21:09,340 --> 00:21:14,000 Ele poderia se tornar o aluno oficial do Fei She'er e at� mesmo ir para Europa. Ele poderia se tornar o aluno oficial do Fei She'er e at� mesmo ir para Europa.
309 00:21:14,000 --> 00:21:16,030 N�s n�o dever�amos... N�s n�o dever�amos...
310 00:21:16,030 --> 00:21:18,890 - Ele n�o vai para a Europa. - Por qu�? - Ele n�o vai para a Europa. - Por qu�?
311 00:21:18,890 --> 00:21:21,600 Bem � porque... ele n�o vai se formar? Bem � porque... ele n�o vai se formar?
312 00:21:21,600 --> 00:21:24,920 Al�m disso, o mentor dele n�o � o Maestro Waynda? Al�m disso, o mentor dele n�o � o Maestro Waynda?
313 00:21:24,920 --> 00:21:28,790 Waynda? Ent�o ele n�o vai para a Europa, n�o se preocupem, certo? Waynda? Ent�o ele n�o vai para a Europa, n�o se preocupem, certo?
314 00:21:28,790 --> 00:21:30,660 Assim posso relaxar. Assim posso relaxar.
315 00:21:33,440 --> 00:21:35,610 - Veterano, voc� est� aqui. - <i> Veterano. </i> - Veterano, voc� est� aqui. - Veterano.
316 00:21:35,610 --> 00:21:39,670 Est�vamos preocupados que voc� realmente iria para o Equipe A e competiria contra n�s. Est�vamos preocupados que voc� realmente iria para o Equipe A e competiria contra n�s.
317 00:21:39,670 --> 00:21:42,390 E ent�o? Voc� contou a eles sobre as m�sicas? E ent�o? Voc� contou a eles sobre as m�sicas?
318 00:21:44,070 --> 00:21:45,500 Desculpem-me Desculpem-me
319 00:21:51,470 --> 00:21:54,180 V�ce n�o est� indo para V�ce n�o est� indo para
320 00:21:54,740 --> 00:21:56,800 a Equipe A, certo? a Equipe A, certo?
321 00:21:57,380 --> 00:22:00,910 � verdade, eu j� concordei com isso. � verdade, eu j� concordei com isso.
322 00:22:00,910 --> 00:22:03,340 - Eu n�o concordo! <i> -Eu tamb�m n�o! </i> - Eu n�o concordo! -Eu tamb�m n�o!
323 00:22:03,340 --> 00:22:05,090 <i> -Voc� n�o pode! - N�o fa�a isso! </i> -Voc� n�o pode! - N�o fa�a isso!
324 00:22:05,090 --> 00:22:08,210 - Como voc� pode nos trair assim - Escutem o que tenho a dizer! - Como voc� pode nos trair assim - Escutem o que tenho a dizer!
325 00:22:08,770 --> 00:22:11,300 Voc�s sabem o que uma orquestra profissional �? Voc�s sabem o que uma orquestra profissional �?
326 00:22:11,300 --> 00:22:15,670 � onde o maestro e a orquestra est�o s� colaborando. � onde o maestro e a orquestra est�o s� colaborando.
327 00:22:15,670 --> 00:22:18,800 Voc�s n�o v�o ter parceiros e inimigos para sempre Voc�s n�o v�o ter parceiros e inimigos para sempre
328 00:22:18,800 --> 00:22:21,410 - Mas - Especialmente voc�, Qin Fen. - Mas - Especialmente voc�, Qin Fen.
329 00:22:22,000 --> 00:22:26,190 Voc� � o primeiro violino da Equipe S, n�o meu. Voc� � o primeiro violino da Equipe S, n�o meu.
330 00:22:26,760 --> 00:22:30,120 Ainda n�o entendeu o significado de ter essa posi��o? Ainda n�o entendeu o significado de ter essa posi��o?
331 00:22:30,120 --> 00:22:34,100 N�s s� n�o queremos se tornar seus inimigos. N�s s� n�o queremos se tornar seus inimigos.
332 00:22:42,190 --> 00:22:44,480 O que acabei de dizer, O que acabei de dizer,
333 00:22:44,480 --> 00:22:47,290 � o que eu queria falar como maestro da Equipe S. � o que eu queria falar como maestro da Equipe S.
334 00:22:47,290 --> 00:22:49,170 O que vou dizer agora, O que vou dizer agora,
335 00:22:49,170 --> 00:22:52,800 � o que digo sendo um companheiro da Equipe S. � o que digo sendo um companheiro da Equipe S.
336 00:22:56,270 --> 00:22:58,700 Gra�as a todos voc�s, Gra�as a todos voc�s,
337 00:22:59,620 --> 00:23:03,650 eu pude me sentir feliz que meu sonho virou realidade esse ano, eu pude me sentir feliz que meu sonho virou realidade esse ano,
338 00:23:03,650 --> 00:23:06,050 ent�o consigo ficar aqui ent�o consigo ficar aqui
339 00:23:06,050 --> 00:23:09,290 e fazer essa decis�o ego�sta. e fazer essa decis�o ego�sta.
340 00:23:09,830 --> 00:23:14,740 Eu n�o sei se essa decis�o � a correta ou n�o. Eu n�o sei se essa decis�o � a correta ou n�o.
341 00:23:15,620 --> 00:23:19,260 Mas, se eu n�o tentar, Mas, se eu n�o tentar,
342 00:23:19,260 --> 00:23:21,900 nunca saberei a resposta. nunca saberei a resposta.
343 00:23:22,650 --> 00:23:24,370 Eu sou igual a voc�s. Eu sou igual a voc�s.
344 00:23:24,370 --> 00:23:28,670 Sonhos, estudos, carreira, realidade... Sonhos, estudos, carreira, realidade...
345 00:23:28,670 --> 00:23:30,990 tudo me d� dor de cabe�a. tudo me d� dor de cabe�a.
346 00:23:30,990 --> 00:23:33,130 Tamb�m estou perdido e ansioso, Tamb�m estou perdido e ansioso,
347 00:23:33,130 --> 00:23:36,070 ent�o n�o tenho certeza. ent�o n�o tenho certeza.
348 00:23:36,070 --> 00:23:38,490 Por�m, algu�m me disse Por�m, algu�m me disse
349 00:23:39,380 --> 00:23:41,510 para fazer o que eu quiser. para fazer o que eu quiser.
350 00:23:41,510 --> 00:23:44,260 N�o importa o que aconte�a, N�o importa o que aconte�a,
351 00:23:44,260 --> 00:23:47,740 ela disse que estaria do meu lado. ela disse que estaria do meu lado.
352 00:23:47,740 --> 00:23:50,600 Ent�o eu criei coragem para tomar essa decis�o. Ent�o eu criei coragem para tomar essa decis�o.
353 00:23:53,450 --> 00:23:57,390 N�o � trai��o, mas companheirismo. N�o � trai��o, mas companheirismo.
354 00:23:57,390 --> 00:23:59,710 Eu preciso de voc�s. Eu preciso de voc�s.
355 00:24:00,290 --> 00:24:04,950 Eu preciso que voc�s me acompanhem para lidarmos com esse desafio juntos. Eu preciso que voc�s me acompanhem para lidarmos com esse desafio juntos.
356 00:24:05,940 --> 00:24:07,590 Isso � tudo! Isso � tudo!
357 00:24:24,090 --> 00:24:29,190 Esses jovens s�o mais ador�veis do que eu pensei. Esses jovens s�o mais ador�veis do que eu pensei.
358 00:24:29,190 --> 00:24:32,570 Parece que meu disc�pulo Parece que meu disc�pulo
359 00:24:32,570 --> 00:24:34,900 vai se adaptar ao meu gosto muito bem. vai se adaptar ao meu gosto muito bem.
360 00:24:35,670 --> 00:24:39,590 Mestre, voc� acha que minhas palavras funcionaram? Mestre, voc� acha que minhas palavras funcionaram?
361 00:24:44,750 --> 00:24:48,070 As palavras de quem que, As palavras de quem que,
362 00:24:48,070 --> 00:24:51,990 ffizeram dar certo, s� Zhenyan sabe. ffizeram dar certo, s� Zhenyan sabe.
363 00:24:51,990 --> 00:24:53,960 Vamos! Vamos!
364 00:24:59,960 --> 00:25:01,830 J� tive o bastante de voc�s. J� tive o bastante de voc�s.
365 00:25:01,830 --> 00:25:04,690 Pode dizer o que quiser. Pode dizer o que quiser.
366 00:25:06,620 --> 00:25:09,360 Senior, n�s te apoiamos. Senior, n�s te apoiamos.
367 00:25:09,360 --> 00:25:13,400 Tamb�m, n�s vamos praticar muito mais. Tamb�m, n�s vamos praticar muito mais.
368 00:25:13,400 --> 00:25:16,230 Verdade! N�o vamos te envergonhar. Verdade! N�o vamos te envergonhar.
369 00:25:16,230 --> 00:25:20,060 - Isso! N�o podemos perder para a Equipe A de novo. -Sim! - Isso! N�o podemos perder para a Equipe A de novo. -Sim!
370 00:25:23,160 --> 00:25:24,860 Eu entendo. Eu entendo.
371 00:25:26,860 --> 00:25:28,640 N�s respeitamos sua decis�o N�s respeitamos sua decis�o
372 00:25:28,640 --> 00:25:32,200 e vamos nos tornar m�sicos melhores. e vamos nos tornar m�sicos melhores.
373 00:25:32,200 --> 00:25:35,510 - Vamos esperar pelo seu retorno. -Obrigado. - Vamos esperar pelo seu retorno. -Obrigado.
374 00:25:46,060 --> 00:25:48,260 Parece que todos s�o mais profissionais do que eu esperava. Parece que todos s�o mais profissionais do que eu esperava.
375 00:25:48,260 --> 00:25:51,230 - Tian Yisong? - Ele j� chegou? - Tian Yisong? - Ele j� chegou?
376 00:25:54,430 --> 00:25:58,070 Eu n�o esperava dizer essas palavras algum dia. Eu n�o esperava dizer essas palavras algum dia.
377 00:25:58,070 --> 00:26:01,460 Pessoal, vamos nos dar bem. Pessoal, vamos nos dar bem.
378 00:26:02,210 --> 00:26:04,140 Estou ansioso por isso, Li Zhenyan. Estou ansioso por isso, Li Zhenyan.
379 00:26:04,140 --> 00:26:06,130 Eu tamb�m! Eu tamb�m!
380 00:27:10,170 --> 00:27:11,690 <i> Eles realmente s�o a Equipe A.</i> Eles realmente s�o a Equipe A.
381 00:27:11,690 --> 00:27:13,870 <i> Profissionais e calmos.</i> Profissionais e calmos.
382 00:27:13,870 --> 00:27:16,130 <i> Fazem as pessoas se sentirem a vontade.</i> Fazem as pessoas se sentirem a vontade.
383 00:27:16,130 --> 00:27:20,030 <i> Mas, eu me pergunto como a Equipe S est�.</i> Mas, eu me pergunto como a Equipe S est�.
384 00:27:30,600 --> 00:27:35,000 J� que voc�s est�o sentados aqui, J� que voc�s est�o sentados aqui,
385 00:27:35,000 --> 00:27:37,300 voc�s n�o deviam abaixar os intrumentos nas suas m�os. voc�s n�o deviam abaixar os intrumentos nas suas m�os.
386 00:27:37,300 --> 00:27:39,370 O que voc� acabou de tocar? O que voc� acabou de tocar?
387 00:27:39,370 --> 00:27:42,390 N�o tem l�gica, � uma bagun�a! N�o tem l�gica, � uma bagun�a!
388 00:27:43,990 --> 00:27:47,640 Qin Fen, voc� estava focado? Qin Fen, voc� estava focado?
389 00:27:48,260 --> 00:27:50,740 Voc� � o mais focado. Voc� � o mais focado.
390 00:27:50,740 --> 00:27:52,170 Nada. Nada.
391 00:27:52,170 --> 00:27:55,420 Voc� n�o percebeu que as cordas e as flautas n�o estavam em sincronia? Voc� n�o percebeu que as cordas e as flautas n�o estavam em sincronia?
392 00:27:55,420 --> 00:27:59,090 - Voc� � o primeiro violino! - Desculpa. - Voc� � o primeiro violino! - Desculpa.
393 00:27:59,090 --> 00:28:00,730 Trompete. Trompete.
394 00:28:00,730 --> 00:28:04,300 Quando ensaiar o Mi, enfatize o ponto chave. Quando ensaiar o Mi, enfatize o ponto chave.
395 00:28:04,300 --> 00:28:08,030 T�mpano, seja mais est�vel. T�mpano, seja mais est�vel.
396 00:28:09,080 --> 00:28:10,730 Todos, Todos,
397 00:28:11,320 --> 00:28:12,950 vou repetir mais uma vez. vou repetir mais uma vez.
398 00:28:12,950 --> 00:28:15,300 Eu sou o maestro aqui. Eu sou o maestro aqui.
399 00:28:15,300 --> 00:28:18,180 Voc�s deveriam ser mais profissionais e meticulosos com a m�sica. Voc�s deveriam ser mais profissionais e meticulosos com a m�sica.
400 00:28:18,180 --> 00:28:20,210 N�o pode haver erros. N�o pode haver erros.
401 00:28:20,210 --> 00:28:22,740 Espero que voc�s possam focar. Espero que voc�s possam focar.
402 00:28:23,460 --> 00:28:27,080 Pratiquem por mais duas horas hoje. Pratiquem por mais duas horas hoje.
403 00:28:27,830 --> 00:28:29,080 Temos que praticar de novo? Temos que praticar de novo?
404 00:28:29,080 --> 00:28:31,840 <i> - Ah n�o. -S�rio? </i> - Ah n�o. -S�rio?
405 00:28:32,590 --> 00:28:34,980 Ensaiar por tanto tempo. Ensaiar por tanto tempo.
406 00:28:36,270 --> 00:28:40,130 Yisong, eu n�o acho que voc� pode usar m�todos tradicionais Yisong, eu n�o acho que voc� pode usar m�todos tradicionais
407 00:28:40,130 --> 00:28:43,570 para conduzir a Equipe S -Como assim? para conduzir a Equipe S -Como assim?
408 00:28:43,570 --> 00:28:48,400 Eu lidei com os membros dessa equipe antes, ent�o eu consigo entender eles. Eu lidei com os membros dessa equipe antes, ent�o eu consigo entender eles.
409 00:28:48,400 --> 00:28:52,350 Cada um deles � um m�sico independente. Cada um deles � um m�sico independente.
410 00:28:52,350 --> 00:28:56,700 Mas eles tem uma caracter�stica em comum, todos odeiam regras. Mas eles tem uma caracter�stica em comum, todos odeiam regras.
411 00:28:58,310 --> 00:29:01,500 O maior problema da Equipe S � que eles n�o est�o no n�vel. O maior problema da Equipe S � que eles n�o est�o no n�vel.
412 00:29:01,500 --> 00:29:04,460 Mestre Fei disse para Li Zhenyane eu trocarmos de orquestra, Mestre Fei disse para Li Zhenyane eu trocarmos de orquestra,
413 00:29:04,460 --> 00:29:07,650 para que eu elevasse o n�vel deles, tenho certeza. para que eu elevasse o n�vel deles, tenho certeza.
414 00:29:07,650 --> 00:29:11,030 Caiwei, eu sou o maestro e voc� minha namorada. Caiwei, eu sou o maestro e voc� minha namorada.
415 00:29:11,030 --> 00:29:13,880 Preciso que voc� me apoie. Preciso que voc� me apoie.
416 00:29:13,880 --> 00:29:16,180 Eu vou. Eu vou.
417 00:29:18,680 --> 00:29:22,730 S�rio... eu sinto que meu corpo virou uma concha vazia. S�rio... eu sinto que meu corpo virou uma concha vazia.
418 00:29:22,730 --> 00:29:24,890 Aquele Tian Yisong � do mal. Aquele Tian Yisong � do mal.
419 00:29:24,890 --> 00:29:26,490 Temos que praticar por oito horas todo dia! Temos que praticar por oito horas todo dia!
420 00:29:26,490 --> 00:29:31,110 � verdade! Comer e descansar s�o menos de duas horas. � verdade! Comer e descansar s�o menos de duas horas.
421 00:29:31,110 --> 00:29:34,300 Comparado a ele, Senior Li era mais gentil. Comparado a ele, Senior Li era mais gentil.
422 00:29:34,300 --> 00:29:39,220 Tudo vai ficar bem depois que acabarmos a competi��o de amanh�. Tudo vai ficar bem depois que acabarmos a competi��o de amanh�.
423 00:29:39,220 --> 00:29:41,540 Aguentem! Aguentem!
424 00:29:41,540 --> 00:29:45,840 Mas, eu sinto que melhorei um pouco nos �ltimos dias. Mas, eu sinto que melhorei um pouco nos �ltimos dias.
425 00:29:45,840 --> 00:29:48,640 De que lado voc� est�? De que lado voc� est�?
426 00:29:51,200 --> 00:29:53,190 J� chega, j� chega! J� chega, j� chega!
427 00:29:53,190 --> 00:29:56,350 Eu admito que melhorei um pouco. Eu admito que melhorei um pouco.
428 00:29:56,350 --> 00:29:58,270 Mesmo que tenha tido uma melhora, Mesmo que tenha tido uma melhora,
429 00:29:58,270 --> 00:30:01,800 eu ainda prefiro o Li Zhenyan conduzindo. eu ainda prefiro o Li Zhenyan conduzindo.
430 00:30:01,800 --> 00:30:05,060 Ele era meio mal, mas Ele era meio mal, mas
431 00:30:05,060 --> 00:30:09,300 sempre trouxe n�s para a m�sica, sempre trouxe n�s para a m�sica,
432 00:30:09,300 --> 00:30:12,500 ao contr�rio de Tian Yisong. ao contr�rio de Tian Yisong.
433 00:30:12,500 --> 00:30:16,910 Sinto que estamos ajudando ele a derrotar o Senior, e eu n�o gosto disso. Sinto que estamos ajudando ele a derrotar o Senior, e eu n�o gosto disso.
434 00:30:39,440 --> 00:30:40,810 Perfeito! Perfeito!
435 00:30:40,810 --> 00:30:45,300 - Se quiser uma menor, eu vou escrever. - Claro. - Se quiser uma menor, eu vou escrever. - Claro.
436 00:30:47,240 --> 00:30:50,330 - Certo, por que voc� n�o vai trabalhar nisso? - Certo. - Certo, por que voc� n�o vai trabalhar nisso? - Certo.
437 00:30:59,060 --> 00:31:00,900 Acorde! Acorde!
438 00:31:00,900 --> 00:31:04,610 - Como voc� dormiu? - Eu preparei um jantar para voc�. - Como voc� dormiu? - Eu preparei um jantar para voc�.
439 00:31:04,610 --> 00:31:07,670 S�rio? Estou com fome. S�rio? Estou com fome.
440 00:31:07,670 --> 00:31:09,510 Deixe-me ver. Deixe-me ver.
441 00:31:13,600 --> 00:31:16,910 O que � isso? Arroz? Eu vou engordar. O que � isso? Arroz? Eu vou engordar.
442 00:31:16,910 --> 00:31:20,190 - E minha sopa de caba�a amarga. - Eu n�o vou beber a sopa. Sem sopa! - E minha sopa de caba�a amarga. - Eu n�o vou beber a sopa. Sem sopa!
443 00:31:20,190 --> 00:31:22,630 Voc� pode guardar pra voc�. Voc� pode guardar pra voc�.
444 00:31:24,010 --> 00:31:26,540 Coma mais. Coma mais.
445 00:31:27,170 --> 00:31:31,520 - Est� bom. - Come a carne. - Est� bom. - Come a carne.
446 00:31:32,680 --> 00:31:35,620 Parece que eu te ensinei bem. Parece que eu te ensinei bem.
447 00:31:38,530 --> 00:31:40,930 Eu n�o vou beber. N�o vou! Eu n�o vou beber. N�o vou!
448 00:31:40,930 --> 00:31:43,630 Tem um gosto bom. Demorou muito para fazer. Tem um gosto bom. Demorou muito para fazer.
449 00:31:43,630 --> 00:31:45,510 Vou experimentar. Vou experimentar.
450 00:31:50,960 --> 00:31:52,900 Est� envenenada. Est� envenenada.
451 00:31:54,860 --> 00:31:56,840 Desculpe, d� pr�xima vez Desculpe, d� pr�xima vez
452 00:31:56,840 --> 00:31:59,210 N�o, tem um gosto bom. N�o, tem um gosto bom.
453 00:32:03,400 --> 00:32:04,980 <i>[Sal�o de M�sica]</i> [Sal�o de M�sica]
454 00:32:23,130 --> 00:32:24,660 Shasha? Shasha?
455 00:32:25,830 --> 00:32:27,500 O que faz aqui? O que faz aqui?
456 00:32:28,320 --> 00:32:30,740 Este � um terno que encomendei da Inglaterra. Este � um terno que encomendei da Inglaterra.
457 00:32:30,740 --> 00:32:32,850 O tecido e a fabrica��o s�o bem confort�veis. O tecido e a fabrica��o s�o bem confort�veis.
458 00:32:32,850 --> 00:32:34,700 � o seu presente de anivers�rio. Experimente! � o seu presente de anivers�rio. Experimente!
459 00:32:34,700 --> 00:32:39,780 Shasha, acho que j� deixei bem claro. Shasha, acho que j� deixei bem claro.
460 00:32:39,790 --> 00:32:45,150 N�o haver� nada entre n�s dois ent�o leve isso de volta. N�o haver� nada entre n�s dois ent�o leve isso de volta.
461 00:32:47,150 --> 00:32:50,080 Tian Yisong, � s� um presente. Tian Yisong, � s� um presente.
462 00:32:50,080 --> 00:32:52,390 Por que n�o pode aceitar? Por que n�o pode aceitar?
463 00:32:52,390 --> 00:32:55,240 Por que s� � mau comigo? Por que s� � mau comigo?
464 00:32:55,240 --> 00:32:59,900 Shasha, se eu a deixo infeliz, pe�o desculpas. Shasha, se eu a deixo infeliz, pe�o desculpas.
465 00:32:59,900 --> 00:33:02,370 No entanto, tenho que deixar claro para voc�. No entanto, tenho que deixar claro para voc�.
466 00:33:02,370 --> 00:33:05,580 J� que tenho Caiwei em meu cora��o, J� que tenho Caiwei em meu cora��o,
467 00:33:05,580 --> 00:33:08,170 n�o posso tratar outras garotas assim. n�o posso tratar outras garotas assim.
468 00:33:08,170 --> 00:33:10,340 - � irrespons�vel. - Tudo bem. - � irrespons�vel. - Tudo bem.
469 00:33:10,340 --> 00:33:13,030 Eu s� tenho voc� no meu cora��o. Eu s� tenho voc� no meu cora��o.
470 00:33:16,540 --> 00:33:19,690 Voc� desistiu da p�s-gradua��o, n�o foi? Voc� desistiu da p�s-gradua��o, n�o foi?
471 00:33:19,690 --> 00:33:21,910 Tamb�m n�o fez nenhuma entrevista para orquestras na China. Tamb�m n�o fez nenhuma entrevista para orquestras na China.
472 00:33:21,910 --> 00:33:24,600 Colocou toda a sua esperan�a no Fei She'er. Colocou toda a sua esperan�a no Fei She'er.
473 00:33:24,600 --> 00:33:27,540 E se perder para Li Zhenyan? E se perder para Li Zhenyan?
474 00:33:28,090 --> 00:33:30,860 - Isso n�o � da sua conta. - � claro que � da minha conta. - Isso n�o � da sua conta. - � claro que � da minha conta.
475 00:33:30,860 --> 00:33:34,290 Tian Yisong, eu espero que ganhe, Tian Yisong, eu espero que ganhe,
476 00:33:34,290 --> 00:33:36,320 mas se perder, mas se perder,
477 00:33:36,910 --> 00:33:39,950 posso dar uma oportunidade melhor para voc�. posso dar uma oportunidade melhor para voc�.
478 00:33:43,250 --> 00:33:46,290 Tem um endere�o no bolso do palet�. Tem um endere�o no bolso do palet�.
479 00:33:46,290 --> 00:33:48,590 Quando pensar direito, me procure. Quando pensar direito, me procure.
480 00:33:54,450 --> 00:33:57,070 <i>[Voc� � a estrela mais brilhante]</i> [Voc� � a estrela mais brilhante]
481 00:34:13,820 --> 00:34:15,980 - O que faz aqui? - O que faz aqui? - O que faz aqui? - O que faz aqui?
482 00:34:16,870 --> 00:34:18,620 - � o Mestre Fei. - � o Mestre Fei. - � o Mestre Fei. - � o Mestre Fei.
483 00:34:20,180 --> 00:34:22,540 Mestre Fei disse que tem uma aula particular. Mestre Fei disse que tem uma aula particular.
484 00:34:22,540 --> 00:34:24,610 Ele tamb�m me disse isso. Ele tamb�m me disse isso.
485 00:34:25,450 --> 00:34:29,940 No seu n�vel, sem mencionar o Mestre, nem um imortal pode te salvar. No seu n�vel, sem mencionar o Mestre, nem um imortal pode te salvar.
486 00:34:29,940 --> 00:34:32,710 Como ofendi voc�? Equipe A � t�o maravilhosa assim? Como ofendi voc�? Equipe A � t�o maravilhosa assim?
487 00:34:32,710 --> 00:34:36,190 - Por que voc� � sempre assim? - N�o, Equipe A n�o � boa, mas, Equipe S �. - Por que voc� � sempre assim? - N�o, Equipe A n�o � boa, mas, Equipe S �.
488 00:34:36,190 --> 00:34:39,520 Mas, � s� que o primeiro violino � um pouco inferior. T�mido e fraco! Mas, � s� que o primeiro violino � um pouco inferior. T�mido e fraco!
489 00:34:39,520 --> 00:34:43,060 - Voc�... - Voc�s est�o discutindo? Continuem discutindo, ent�o. - Voc�... - Voc�s est�o discutindo? Continuem discutindo, ent�o.
490 00:34:43,060 --> 00:34:44,820 - Quem quer discutir com ela? - Quem quer discutir com ele? - Quem quer discutir com ela? - Quem quer discutir com ele?
491 00:34:46,000 --> 00:34:48,910 Mestre, n�o disse que era uma aula particular? Mestre, n�o disse que era uma aula particular?
492 00:34:48,910 --> 00:34:51,710 Podemos fazer um a um? Nem por um minuto, Podemos fazer um a um? Nem por um minuto,
493 00:34:51,710 --> 00:34:55,190 nem um segundo, n�o quero estar com ele. nem um segundo, n�o quero estar com ele.
494 00:34:55,190 --> 00:34:58,160 Mestre Fei, o senhor n�o disse que era uma aula particular? Nem por um minuto, Mestre Fei, o senhor n�o disse que era uma aula particular? Nem por um minuto,
495 00:34:58,160 --> 00:35:01,300 nem um segundo, n�o quero estar com ela. nem um segundo, n�o quero estar com ela.
496 00:35:01,900 --> 00:35:04,490 Isso � �timo! Amo o som das brigas. Isso � �timo! Amo o som das brigas.
497 00:35:04,490 --> 00:35:07,310 Chamei voc�s aqui para que antes da competi��o, Chamei voc�s aqui para que antes da competi��o,
498 00:35:07,310 --> 00:35:09,740 o primeiro violino da Equipe A e da Equipe S o primeiro violino da Equipe A e da Equipe S
499 00:35:09,740 --> 00:35:12,090 pudessem se juntas e se aquecer, podemos? pudessem se juntas e se aquecer, podemos?
500 00:35:12,090 --> 00:35:14,100 Venham! Vamos come�ar. Venham! Vamos come�ar.
501 00:35:15,120 --> 00:35:18,350 O que est�o fazendo? Eu disse para pegar o violino? O que est�o fazendo? Eu disse para pegar o violino?
502 00:35:18,350 --> 00:35:20,880 Larguem eles! Larguem eles!
503 00:35:20,880 --> 00:35:22,890 Vamos nos aquecer primeiro. Vamos nos aquecer primeiro.
504 00:35:22,890 --> 00:35:25,870 Certo. Est�o prontos? Certo. Est�o prontos?
505 00:35:26,580 --> 00:35:28,990 Est�o prontos? Certo. Est�o prontos? Certo.
506 00:35:28,990 --> 00:35:33,550 Agora, vamos fazer a dan�a mais popular do mundo, a dan�a do galo. Agora, vamos fazer a dan�a mais popular do mundo, a dan�a do galo.
507 00:35:33,550 --> 00:35:35,340 Venham! Vamos come�ar. Venham! Vamos come�ar.
508 00:35:46,630 --> 00:35:50,580 Muito bom, Qin Fen! Estudante Lin, comece a pular. Muito bom, Qin Fen! Estudante Lin, comece a pular.
509 00:35:50,580 --> 00:35:52,300 - Isso n�o! Eu... - Comece a pular. - Isso n�o! Eu... - Comece a pular.
510 00:35:52,300 --> 00:35:55,700 - Isso n�o! - O que tem para ficar com vergonha? - Isso n�o! - O que tem para ficar com vergonha?
511 00:35:55,700 --> 00:35:57,630 Comece a pular! Comece a pular!
512 00:35:59,590 --> 00:36:02,250 � t�o rid�culo! N�o, Mestre. � t�o rid�culo! N�o, Mestre.
513 00:36:02,250 --> 00:36:06,300 Vamos ser mais s�rios! Se n�o tem mais nada, vou voltar e praticar. Vamos ser mais s�rios! Se n�o tem mais nada, vou voltar e praticar.
514 00:36:06,300 --> 00:36:09,600 Certo, se quer tanto praticar, vamos. Certo? Certo, se quer tanto praticar, vamos. Certo?
515 00:36:09,600 --> 00:36:12,840 Voc� j� assistiu competi��es de viol�o imagin�rio, n�o �? Voc� j� assistiu competi��es de viol�o imagin�rio, n�o �?
516 00:36:12,840 --> 00:36:16,800 HOje, vamos ter uma competi��o de violino imagin�rio e voc�s podem escolher uma m�sica. HOje, vamos ter uma competi��o de violino imagin�rio e voc�s podem escolher uma m�sica.
517 00:36:16,800 --> 00:36:19,430 Est� bom! Ser� Brahms ou Mendelssohn? Est� bom! Ser� Brahms ou Mendelssohn?
518 00:36:20,530 --> 00:36:22,450 Tchaikovsky! Tchaikovsky!
519 00:36:22,450 --> 00:36:25,610 Certo, ent�o vamos tocar a pe�a Yangko Grande Nordeste. (N/T: dan�a folcl�rica chinesa) Certo, ent�o vamos tocar a pe�a Yangko Grande Nordeste. (N/T: dan�a folcl�rica chinesa)
520 00:36:25,610 --> 00:36:27,730 Pronto, comecem! Pronto, comecem!
521 00:36:34,490 --> 00:36:37,620 Mestre, o que estamos fazendo? Mestre, o que estamos fazendo?
522 00:36:39,130 --> 00:36:40,710 Estudante Lin, o que voc� tem? Certo, tudo bem! Estudante Lin, o que voc� tem? Certo, tudo bem!
523 00:36:40,710 --> 00:36:43,580 Vamos tocar algo um pouco mais profissional, certo? Vamos tocar algo um pouco mais profissional, certo?
524 00:36:43,580 --> 00:36:46,740 Vamos solfejar. Certo,, vamos. Vamos gritar. Vamos solfejar. Certo,, vamos. Vamos gritar.
525 00:36:46,740 --> 00:36:48,710 Vamos ver quem tem a voz mais alta. Vamos ver quem tem a voz mais alta.
526 00:36:56,220 --> 00:37:00,410 Posso ver que a Equipe A realmente n�o est� no mesmo n�vel. Posso ver que a Equipe A realmente n�o est� no mesmo n�vel.
527 00:37:00,410 --> 00:37:03,770 Como n�o estamos no mesmo n�vel? Como n�o estamos no mesmo n�vel?
528 00:37:03,770 --> 00:37:05,670 Qin Fen, mostre para ela. Qin Fen, mostre para ela.
529 00:37:13,190 --> 00:37:17,300 - Mestre... - Certo, esque�a. Que... estudante Lin j� admitiu - Mestre... - Certo, esque�a. Que... estudante Lin j� admitiu
530 00:37:17,300 --> 00:37:19,560 que a Equipe A n�o � t�o boa quanto a Equipe S. Vamos voltar! que a Equipe A n�o � t�o boa quanto a Equipe S. Vamos voltar!
531 00:37:19,560 --> 00:37:21,910 - Eu n�o admiti. - Equipe S � a melhor! - Eu n�o admiti. - Equipe S � a melhor!
532 00:37:21,910 --> 00:37:25,110 - Equipe A � a melhor! - Equipe S � melhor! - Equipe A � a melhor! - Equipe S � melhor!
533 00:37:25,110 --> 00:37:26,700 - Equipe A � a melhor! - O primeiro violino da Equipe S � mais forte! - Equipe A � a melhor! - O primeiro violino da Equipe S � mais forte!
534 00:37:26,700 --> 00:37:29,880 - Equipe A! - Equipe S! - Equipe A! - Equipe S!
535 00:37:29,880 --> 00:37:32,810 - Equipe A � a melhor de todo universo! - Equipe S � a melhor! - Equipe A � a melhor de todo universo! - Equipe S � a melhor!
536 00:37:32,810 --> 00:37:34,400 - Equipe A � a melhor! - Equipe S � a melhor! - Equipe A � a melhor! - Equipe S � a melhor!
537 00:37:34,400 --> 00:37:35,980 - Calado! - Equipe S � a melhor! - Calado! - Equipe S � a melhor!
538 00:37:35,980 --> 00:37:38,630 - Calado! - Voc� fique calada! - Calado! - Voc� fique calada!
539 00:37:38,630 --> 00:37:42,230 - Equipe S � a melhor! - Voc� � o pior aluno! Equipe S tem os piores alunos! - Equipe S � a melhor! - Voc� � o pior aluno! Equipe S tem os piores alunos!
540 00:37:42,230 --> 00:37:44,620 - Equipe A � a melhor! - Equipe S � a melhor! - Equipe A � a melhor! - Equipe S � a melhor!
541 00:37:46,580 --> 00:37:49,500 Sabe qual � o seu maior problema quando toca violino? Sabe qual � o seu maior problema quando toca violino?
542 00:37:53,130 --> 00:37:55,650 Voc� � muito precisa. Voc� � muito precisa.
543 00:37:55,650 --> 00:37:59,020 Eu sei! Eles me elogiam assim desde jovem. Eu sei! Eles me elogiam assim desde jovem.
544 00:37:59,910 --> 00:38:02,220 Acha que isso � um elogio? Acha que isso � um elogio?
545 00:38:05,180 --> 00:38:07,070 Para iniciantes, Para iniciantes,
546 00:38:07,070 --> 00:38:10,860 precis�o � perfeito. precis�o � perfeito.
547 00:38:10,860 --> 00:38:13,420 Entretanto, para um artista, Entretanto, para um artista,
548 00:38:13,420 --> 00:38:15,710 ser preciso n�o � o suficiente. ser preciso n�o � o suficiente.
549 00:38:15,710 --> 00:38:18,020 Pode at� ser perigoso. Pode at� ser perigoso.
550 00:38:18,860 --> 00:38:23,880 Voc�, junto com aquele cara tolo, est�o em duas extremidades de uma escala. Voc�, junto com aquele cara tolo, est�o em duas extremidades de uma escala.
551 00:38:23,880 --> 00:38:27,390 Um � cheio de paix�o, mas, n�o � firme o suficiente. Um � cheio de paix�o, mas, n�o � firme o suficiente.
552 00:38:27,390 --> 00:38:30,190 Por outro lado, voc� � muito firme e se tornando med�ocre. Por outro lado, voc� � muito firme e se tornando med�ocre.
553 00:38:31,530 --> 00:38:35,740 Se voc�s se misturarem, ent�o, ser� perfeito. Se voc�s se misturarem, ent�o, ser� perfeito.
554 00:38:37,290 --> 00:38:39,170 Mestre, n�o entendo. Mestre, n�o entendo.
555 00:38:39,170 --> 00:38:44,170 Trabalho tanto e sou t�o precisa, ainda assim sou uma iniciante? Trabalho tanto e sou t�o precisa, ainda assim sou uma iniciante?
556 00:38:46,450 --> 00:38:49,330 Crian�a, artes Crian�a, artes
557 00:38:49,330 --> 00:38:53,680 incluem m�sica, pintura, pe�as, incluem m�sica, pintura, pe�as,
558 00:38:53,680 --> 00:38:56,260 a coisa mais assustadora � se limitar, se prender ao ch�o. a coisa mais assustadora � se limitar, se prender ao ch�o.
559 00:38:56,260 --> 00:39:00,300 As chamadas regras e precis�o, As chamadas regras e precis�o,
560 00:39:00,300 --> 00:39:02,140 s� ir�o te limitar. s� ir�o te limitar.
561 00:39:02,140 --> 00:39:05,660 Far�o com que tudo perca o interesse e criatividade. Far�o com que tudo perca o interesse e criatividade.
562 00:39:06,810 --> 00:39:09,240 Suas habilidades e capacidades, Suas habilidades e capacidades,
563 00:39:09,900 --> 00:39:12,170 s�o obvias para todos no Paci. s�o obvias para todos no Paci.
564 00:39:12,170 --> 00:39:15,270 Mas, voc� sente que agora, voc� chegou Mas, voc� sente que agora, voc� chegou
565 00:39:15,270 --> 00:39:17,570 ao seu limite. N�o estou certo? ao seu limite. N�o estou certo?
566 00:39:19,560 --> 00:39:22,320 J� ouviu Qin Fen tocar? J� ouviu Qin Fen tocar?
567 00:39:22,320 --> 00:39:26,640 N�o parece �nico? N�o parece �nico?
568 00:39:27,430 --> 00:39:29,840 Mesmo assim, a maioria da equipe Mesmo assim, a maioria da equipe
569 00:39:29,840 --> 00:39:33,370 � ca�tica, � ca�tica,
570 00:39:33,370 --> 00:39:35,970 e quase sempre, � irritante, certo? e quase sempre, � irritante, certo?
571 00:39:35,970 --> 00:39:37,500 Entretanto, Entretanto,
572 00:39:38,960 --> 00:39:41,060 a m�sica dele a m�sica dele
573 00:39:41,780 --> 00:39:44,210 mexe com voc� de alguma forma? mexe com voc� de alguma forma?
574 00:39:45,720 --> 00:39:47,930 E as brincadeiras que acabamos de fazer, E as brincadeiras que acabamos de fazer,
575 00:39:47,930 --> 00:39:50,980 voc� deve estar pensando voc� deve estar pensando
576 00:39:50,980 --> 00:39:53,160 que era irritantes e sem sentido, que era irritantes e sem sentido,
577 00:39:53,160 --> 00:39:56,830 ent�o, voc� n�o quis ser boba conosco, n�o �? ent�o, voc� n�o quis ser boba conosco, n�o �?
578 00:39:59,540 --> 00:40:02,480 Qing Shang, voc� sabia? Qing Shang, voc� sabia?
579 00:40:02,480 --> 00:40:07,940 Nesse mundo, n�o � tudo que precisa ser significativo. Nesse mundo, n�o � tudo que precisa ser significativo.
580 00:40:09,600 --> 00:40:14,220 �s vezes, as coisas que parecem sem sentido, �s vezes, as coisas que parecem sem sentido,
581 00:40:14,970 --> 00:40:17,020 s�o as mais significativas. s�o as mais significativas.
582 00:40:17,940 --> 00:40:21,880 Ent�o Mestre, agora, tenho que desistir Ent�o Mestre, agora, tenho que desistir
583 00:40:21,880 --> 00:40:24,870 das coisas significativas e fazer coisas sem sentido? das coisas significativas e fazer coisas sem sentido?
584 00:40:24,870 --> 00:40:26,870 N�o sei como fazer isso. N�o sei como fazer isso.
585 00:40:28,700 --> 00:40:30,190 N�o se preocupe! N�o se preocupe!
586 00:40:31,280 --> 00:40:33,820 Quando voc� entender, Quando voc� entender,
587 00:40:33,820 --> 00:40:37,250 voc� n�o ser� apenas uma violinista comum, voc� n�o ser� apenas uma violinista comum,
588 00:40:37,250 --> 00:40:39,460 mas uma artista de verdade. mas uma artista de verdade.
589 00:40:42,160 --> 00:40:44,420 Vamos fazer outra brincadeira. Vamos fazer outra brincadeira.
590 00:40:45,350 --> 00:40:48,630 Voc� v� a placa do restaurante? Voc� v� a placa do restaurante?
591 00:40:48,630 --> 00:40:50,650 Vou contar at� tr�s. Se prepare! Vou contar at� tr�s. Se prepare!
592 00:40:50,650 --> 00:40:52,650 Veremos... Veremos...
593 00:40:52,650 --> 00:40:54,520 quem chegar� l� por �ltimo! quem chegar� l� por �ltimo!
594 00:40:57,480 --> 00:41:02,310 Lembre-se! As chamadas regras podem ser quebradas. Lembre-se! As chamadas regras podem ser quebradas.
595 00:41:02,310 --> 00:41:04,210 Tchau. Tchau.
596 00:41:15,000 --> 00:41:17,620 N�o vai pegar. Tente! N�o vai pegar. Tente!
597 00:41:18,580 --> 00:41:21,970 Quase! N�o acha que vai se soltar quando subir? Quase! N�o acha que vai se soltar quando subir?
598 00:41:21,970 --> 00:41:24,560 - Definitivamente posso pegar desta vez. - Tente. - Definitivamente posso pegar desta vez. - Tente.
599 00:41:24,560 --> 00:41:26,680 - N�o vou mais. - Deixa eu tentar! - N�o vou mais. - Deixa eu tentar!
600 00:41:26,680 --> 00:41:29,110 Veja se minhas habilidades s�o melhores que as suas. Veja se minhas habilidades s�o melhores que as suas.
601 00:41:34,500 --> 00:41:44,040 <i>Legendado pela Equipe Amantes da Sinfonia no @Viki.com</i> Legendado pela Equipe Amantes da Sinfonia no @Viki.com
602 00:41:46,500 --> 00:41:50,680 k& <i>Deixe-me contar sobre as coisas estranhas que amo em voc�</i> k& k& Deixe-me contar sobre as coisas estranhas que amo em voc� k&
603 00:41:50,680 --> 00:41:54,990 k& <i>Deixe-me contar como � quando penso em voc�, � um segredo no fundo do meu cora��o</i> k& k& Deixe-me contar como � quando penso em voc�, � um segredo no fundo do meu cora��o k&
604 00:41:54,990 --> 00:41:59,420 k& <i>Abra a porta para o encontro mais bonito</i> k& k& Abra a porta para o encontro mais bonito k&
605 00:41:59,420 --> 00:42:03,280 k& <i>Pessoas que se amam devem estar juntas</i> k& k& Pessoas que se amam devem estar juntas k&
606 00:42:03,280 --> 00:42:07,590 k& <i>Deixe-me contar sobre sua firmeza e autoconfian�a que eu amo</i> k& k& Deixe-me contar sobre sua firmeza e autoconfian�a que eu amo k&
607 00:42:07,590 --> 00:42:11,900 k& <i>Deixe-me contar sobre como vejo seu doce sorriso quando penso em voc�</i> k& k& Deixe-me contar sobre como vejo seu doce sorriso quando penso em voc� k&
608 00:42:11,900 --> 00:42:16,310 k& <i>Vamos ver juntos as mais belas paisagens</i> k& k& Vamos ver juntos as mais belas paisagens k&
609 00:42:16,310 --> 00:42:21,930 k& <i>Pessoas que se amam devem ficar juntas</i> k& k& Pessoas que se amam devem ficar juntas k&
610 00:42:21,930 --> 00:42:25,500 k& <i>Segurando gentilmente sua m�o (Minha m�o)</i> k& k& Segurando gentilmente sua m�o (Minha m�o) k&
611 00:42:25,500 --> 00:42:27,340 k& <i>Fique � vontade (Muito � vontade)</i> k& k& Fique � vontade (Muito � vontade) k&
612 00:42:27,340 --> 00:42:30,380 k& <i>Uma vista panor�mica do amor puro e transparente</i> k& k& Uma vista panor�mica do amor puro e transparente k&
613 00:42:30,380 --> 00:42:33,570 k& <i>N�s somos como peixinhos apaixonados</i> k& k& N�s somos como peixinhos apaixonados k&
614 00:42:33,570 --> 00:42:36,010 k& <i>Espertos e inteligentes</i> k& k& Espertos e inteligentes k&
615 00:42:36,110 --> 00:42:39,050 k& <i>Pessoas que se amam devem ficar juntas</i> k& k& Pessoas que se amam devem ficar juntas k&
616 00:42:39,050 --> 00:42:42,460 k& <i>Silenciosamente observando seu cora��o (Meu cora��o)</i> k& k& Silenciosamente observando seu cora��o (Meu cora��o) k&
617 00:42:42,460 --> 00:42:44,450 k& <i>Muito � vontade (T�o atento)</i> k& k& Muito � vontade (T�o atento) k&
618 00:42:44,450 --> 00:42:47,550 k& <i>O amor � como um dia claro e sem nuvens</i> k& k& O amor � como um dia claro e sem nuvens k&
619 00:42:47,550 --> 00:42:50,700 k& <i>N�s somos como peixinhos apaixonados</i> k& k& N�s somos como peixinhos apaixonados k&
620 00:42:50,700 --> 00:42:53,070 k& <i>Felizes e queridos</i> k& k& Felizes e queridos k&
621 00:42:53,070 --> 00:42:56,020 k& <i>Pessoas que se amam devem ficar juntas</i> k& k& Pessoas que se amam devem ficar juntas k&
622 00:42:56,020 --> 00:43:00,590 k& <i>Juntas</i> k& k& Juntas k&
623 00:43:01,940 --> 00:43:06,350 k& <i>Se voc� quer amar, precisa ficar junto bravamente</i> k& k& Se voc� quer amar, precisa ficar junto bravamente k&
624 00:43:06,350 --> 00:43:10,060 k& <i>Persistir para mem�rias bonitas</i> k& k& Persistir para mem�rias bonitas k&
625 00:43:10,060 --> 00:43:13,100 k& <i>Juntos </i> k& k& Juntos k&
626 00:43:13,100 --> 00:43:17,310 k& <i>At� o fim</i> k& k& At� o fim k&
627 00:43:17,310 --> 00:43:20,640 k& <i>Segurando gentilmente sua m�o (Minha m�o)</i> k& k& Segurando gentilmente sua m�o (Minha m�o) k&
628 00:43:20,640 --> 00:43:22,700 k& <i>Fique � vontade (Muito � vontade)</i> k& k& Fique � vontade (Muito � vontade) k&
629 00:43:22,700 --> 00:43:25,900 k& <i>Uma vista panor�mica do amor puro e transparente</i> k& k& Uma vista panor�mica do amor puro e transparente k&
630 00:43:25,900 --> 00:43:28,860 k& <i>N�s somos como peixinhos apaixonados</i> k& k& N�s somos como peixinhos apaixonados k&
631 00:43:28,860 --> 00:43:31,350 k& <i>Espertos e inteligentes</i> k& k& Espertos e inteligentes k&
632 00:43:31,350 --> 00:43:34,260 k& <i>Pessoas que se amam devem ficar juntas</i> k& k& Pessoas que se amam devem ficar juntas k&
633 00:43:34,260 --> 00:43:37,620 k& <i>Silenciosamente observando seu cora��o (Meu cora��o)</i> k& k& Silenciosamente observando seu cora��o (Meu cora��o) k&
634 00:43:37,620 --> 00:43:39,520 k& <i>T�o atento (Muito � vontade)</i> k& k& T�o atento (Muito � vontade) k&
635 00:43:39,520 --> 00:43:42,610 k& <i>O amor � como um dia claro e sem nuvens</i> k& k& O amor � como um dia claro e sem nuvens k&
636 00:43:42,610 --> 00:43:48,340 k& <i>N�s somos como peixinhos apaixonados</i> k& k& <i>Felizes e queridos</i> k& k& N�s somos como peixinhos apaixonados k& k& Felizes e queridos k&
637 00:43:48,340 --> 00:43:51,450 k& <i>Pessoas que se amam devem ficar juntas</i> k& k& Pessoas que se amam devem ficar juntas k&
638 00:43:51,450 --> 00:43:55,440 k& <i>at� o fim...</i> k& k& at� o fim... k&
639 00:43:55,440 --> 00:43:59,870 k& <i>Juntos</i> k& k& Juntos k&
640 00:43:59,870 --> 00:44:04,200 k& <i>Juntos</i> k& k& Juntos k&
641 00:44:04,200 --> 00:44:08,470 k& <i>Juntos</i> k& k& Juntos k&
642 00:44:08,470 --> 00:44:12,160
642 00:44:08,470 --> 00:44:12,160