# Start End Original Translated
��1 00:00:00,980 --> 00:00:11,110 <i>Legendado pela Equipe Amantes da Sinfonia no @Viki.com</i> Legendado pela Equipe Amantes da Sinfonia no @Viki.com
2 00:00:17,980 --> 00:00:22,260 k& <i>Na superf�cie do mar cintilante</i> k& k& Na superf�cie do mar cintilante k&
3 00:00:22,260 --> 00:00:27,090 k& <i>Bloqueado pelo mar azul marinho</i> k& k& Bloqueado pelo mar azul marinho k&
4 00:00:27,090 --> 00:00:29,790 k& <i>N�o importa, o tempo n�o ser� esquecido</i> k& k& N�o importa, o tempo n�o ser� esquecido k&
5 00:00:29,790 --> 00:00:32,840 k& <i>Minha m�scara est� rasgada, voc� me conheceu</i> k& k& Minha m�scara est� rasgada, voc� me conheceu k&
6 00:00:32,840 --> 00:00:38,210 k& <i>Asas foram queimadas por promessas</i> k& k& Asas foram queimadas por promessas k&
7 00:00:38,210 --> 00:00:42,280 k& <i>Mas minha f� n�o cessa</i> k& k& Mas minha f� n�o cessa k&
8 00:00:42,280 --> 00:00:50,570 k& <i>Palha�os conseguem cantar com orgulho entre o rid�culo</i> k& k& Palha�os conseguem cantar com orgulho entre o rid�culo k&
9 00:00:50,570 --> 00:00:54,620 k& <i>Meu desejo � limitado pelo seu olhar</i> k& k& Meu desejo � limitado pelo seu olhar k&
10 00:00:54,620 --> 00:00:58,950 k& <i>O suor elimina a d�vida de seguir em frente</i> k& k& O suor elimina a d�vida de seguir em frente k&
11 00:00:58,950 --> 00:01:03,000 k& <i>Palha�os n�o t�m medo de serem quebrados</i> k& k& Palha�os n�o t�m medo de serem quebrados k&
12 00:01:03,000 --> 00:01:06,170 k& <i>O tempo queima em cinzas</i> k& k& O tempo queima em cinzas k&
13 00:01:06,170 --> 00:01:08,450 k& <i>E isso n�o importa</i> k& k& E isso n�o importa k&
14 00:01:10,460 --> 00:01:12,870 k& <i>E isso n�o importa</i> k& k& E isso n�o importa k&
15 00:01:18,370 --> 00:01:21,060 k& <i>E isso n�o importa</i> k& k& E isso n�o importa k&
16 00:01:22,450 --> 00:01:30,330 <i>[Romance da Sinfonia]</i> k& <i>E isso n�o importa pra mim</i> k& [Romance da Sinfonia] k& E isso n�o importa pra mim k&
17 00:01:30,330 --> 00:01:32,740 <i>[Epis�dio 13]</i> [Epis�dio 13]
18 00:01:33,940 --> 00:01:35,560 Voc� � t�o incr�vel! Voc� � t�o incr�vel!
19 00:01:35,560 --> 00:01:37,490 N�o � para tanto. N�o � para tanto.
20 00:01:37,490 --> 00:01:40,560 Eles s�o um par! Um para mim e um para voc�. Eles s�o um par! Um para mim e um para voc�.
21 00:01:40,560 --> 00:01:43,110 - O que quer dizer? Voc� quer separ�-los? - Claro que n�o! - O que quer dizer? Voc� quer separ�-los? - Claro que n�o!
22 00:01:43,110 --> 00:01:45,840 Eu sempre estarei com voc� para que eles tamb�m fiquem juntos. Eu sempre estarei com voc� para que eles tamb�m fiquem juntos.
23 00:01:45,840 --> 00:01:47,210 Certo! Certo!
24 00:01:47,210 --> 00:01:50,570 - Voc� tem que coloc�-lo na sua mochila. - Vamos comer. - Voc� tem que coloc�-lo na sua mochila. - Vamos comer.
25 00:01:54,340 --> 00:01:58,160 No futuro, eu vou lhe chamar de Li Zhenyan. No futuro, eu vou lhe chamar de Li Zhenyan.
26 00:02:04,390 --> 00:02:06,090 Voc� pode se ajoelhar diante de mim. Voc� pode se ajoelhar diante de mim.
27 00:02:06,090 --> 00:02:09,060 Reverencie. Reverencie! Reverencie. Reverencie!
28 00:02:18,110 --> 00:02:22,440 Este gato se parece com a Fang Xiaowo, n�o �? Este gato se parece com a Fang Xiaowo, n�o �?
29 00:02:30,310 --> 00:02:31,750 Todos est�o em boas condi��es. Todos est�o em boas condi��es.
30 00:02:31,750 --> 00:02:33,770 Volte e descanse. N�o se canse! Volte e descanse. N�o se canse!
31 00:02:33,770 --> 00:02:36,550 - Tchau. - Tchau. - Tchau. - Tchau.
32 00:02:36,550 --> 00:02:39,330 Ah, certo, Qing Shang, voc� acha Ah, certo, Qing Shang, voc� acha
33 00:02:39,330 --> 00:02:41,550 ainda h� espa�o para melhorias para o maestro da Equipe A? ainda h� espa�o para melhorias para o maestro da Equipe A?
34 00:02:41,550 --> 00:02:44,120 Eu acho que considerando nosso curto per�odo de tempo, Eu acho que considerando nosso curto per�odo de tempo,
35 00:02:44,120 --> 00:02:47,840 estamos indo muito bem pela primeira vez trabalhando juntos. estamos indo muito bem pela primeira vez trabalhando juntos.
36 00:02:47,840 --> 00:02:49,610 Eu tamb�m acho. Eu tamb�m acho.
37 00:02:49,610 --> 00:02:52,280 Mais uma coisa, obrigado por seu trabalho duro nos �ltimos dois dias. Mais uma coisa, obrigado por seu trabalho duro nos �ltimos dois dias.
38 00:02:52,280 --> 00:02:54,660 Sem problemas! Voc� � muito talentoso. Sem problemas! Voc� � muito talentoso.
39 00:02:54,660 --> 00:02:57,010 Voc� � ainda melhor do que as pessoas do departamento de reg�ncia. Voc� � ainda melhor do que as pessoas do departamento de reg�ncia.
40 00:02:57,010 --> 00:02:58,650 Acredito que pode ganhar. Acredito que pode ganhar.
41 00:02:58,650 --> 00:03:00,660 - Boa sorte, tchau. - Espero que sim. - Boa sorte, tchau. - Espero que sim.
42 00:03:08,750 --> 00:03:10,420 Voc� veio. Voc� veio.
43 00:03:14,430 --> 00:03:18,080 - O que est� acontecendo? - Nada! Eu apenas senti sua falta. - O que est� acontecendo? - Nada! Eu apenas senti sua falta.
44 00:03:18,080 --> 00:03:20,280 N�o acabamos de nos ver durante o dia? N�o acabamos de nos ver durante o dia?
45 00:03:20,280 --> 00:03:22,580 Eu sei que voc� est� sob muito estresse ultimamente. Eu sei que voc� est� sob muito estresse ultimamente.
46 00:03:22,580 --> 00:03:24,890 Ent�o preparei uma surpresa para voc�. Ent�o preparei uma surpresa para voc�.
47 00:03:27,380 --> 00:03:30,740 - Que surpresa? - Entre no carro e voc� descobrir�. - Que surpresa? - Entre no carro e voc� descobrir�.
48 00:03:30,740 --> 00:03:33,840 Sei que est� cansado ultimamente e n�o conseguiu descansar bem. Sei que est� cansado ultimamente e n�o conseguiu descansar bem.
49 00:03:33,840 --> 00:03:35,580 Apenas sente-se l� e durma. Apenas sente-se l� e durma.
50 00:03:35,580 --> 00:03:37,740 Irei lhe dizer quando chegarmos l�. Irei lhe dizer quando chegarmos l�.
51 00:03:38,390 --> 00:03:40,000 Vamos l�! Vamos l�!
52 00:03:43,190 --> 00:03:45,960 - Por que estamos aqui? - Para um encontro! - Por que estamos aqui? - Para um encontro!
53 00:03:45,960 --> 00:03:49,360 Hoje � noite, seja sobre a competi��o ou Fei She'er, Hoje � noite, seja sobre a competi��o ou Fei She'er,
54 00:03:49,360 --> 00:03:51,220 vamos esquecer tudo. vamos esquecer tudo.
55 00:03:51,220 --> 00:03:54,540 Hoje, vamos ter uma noite que perten�a somente a n�s. Hoje, vamos ter uma noite que perten�a somente a n�s.
56 00:04:02,510 --> 00:04:04,670 O que �? O que �?
57 00:04:04,670 --> 00:04:07,220 Voc� disse antes desde que quando era mais jovem, Voc� disse antes desde que quando era mais jovem,
58 00:04:07,220 --> 00:04:10,980 esperava uma pessoa que pudesse comemorar seu anivers�rio com voc�. esperava uma pessoa que pudesse comemorar seu anivers�rio com voc�.
59 00:04:10,980 --> 00:04:13,570 Mas nunca viu esse desejo se tornar realidade. Mas nunca viu esse desejo se tornar realidade.
60 00:04:13,570 --> 00:04:17,390 Ent�o, eu quero pegar todas essas lembran�as ruins e apag�-las para voc�. Ent�o, eu quero pegar todas essas lembran�as ruins e apag�-las para voc�.
61 00:04:17,390 --> 00:04:21,740 Dessa forma, todo anivers�rio da sua vida ter� minha presen�a. Dessa forma, todo anivers�rio da sua vida ter� minha presen�a.
62 00:04:21,740 --> 00:04:25,460 Este � o meu presente de anivers�rio para voc�. Veja! Este � o meu presente de anivers�rio para voc�. Veja!
63 00:04:25,460 --> 00:04:29,630 No seu primeiro anivers�rio, eu daria a voc� esta pel�cia. No seu primeiro anivers�rio, eu daria a voc� esta pel�cia.
64 00:04:29,630 --> 00:04:32,710 Dessa forma, n�o se sentiria sozinho depois de nascer. Dessa forma, n�o se sentiria sozinho depois de nascer.
65 00:04:32,710 --> 00:04:34,220 Olhe voc� aqui! Olhe voc� aqui!
66 00:04:35,980 --> 00:04:38,530 Quando fez dois anos, Quando fez dois anos,
67 00:04:38,530 --> 00:04:41,020 eu teria lhe dado este carrinho. eu teria lhe dado este carrinho.
68 00:04:41,020 --> 00:04:43,310 Dessa forma, poder�amos ter uma aventura Dessa forma, poder�amos ter uma aventura
69 00:04:43,310 --> 00:04:45,470 todos os dias na pra�a. todos os dias na pra�a.
70 00:04:49,930 --> 00:04:53,450 j& <i> Parab�ns a voc� </i> j& j& Parab�ns a voc� j&
71 00:04:53,450 --> 00:04:56,670 j& <i> Parab�ns a voc� </i> j& j& Parab�ns a voc� j&
72 00:04:56,670 --> 00:05:00,430 j& <i> Parab�ns pra voc� </i> j& j& Parab�ns pra voc� j&
73 00:05:00,430 --> 00:05:04,930 j& <i> Parab�ns a voc� </i> j& j& <i> Parab�ns para mim</i> j& j& Parab�ns a voc� j& j& Parab�ns para mim j&
74 00:05:06,040 --> 00:05:07,630 Fa�a um desejo. Fa�a um desejo.
75 00:05:19,660 --> 00:05:23,160 k& <i>Guiada pelo destino</i> k& k& Guiada pelo destino k&
76 00:05:23,160 --> 00:05:29,350 k& <i>Eu te encontrei, finalmente me tornei eu mesma</i> k& k& Eu te encontrei, finalmente me tornei eu mesma k&
77 00:05:29,350 --> 00:05:33,850 k& <i>Com a voz mais linda, cantarei para voc�</i> k& k& Com a voz mais linda, cantarei para voc� k&
78 00:05:33,850 --> 00:05:36,740 k& <i>Uma mem�ria especial</i> k& k& Uma mem�ria especial k&
79 00:05:36,740 --> 00:05:42,020 k& <i>Um abra�o �ntimo</i> k& k& Um abra�o �ntimo k&
80 00:05:42,020 --> 00:05:45,940 k& <i>Me apoiando firmemente em voc�</i> k& k& Me apoiando firmemente em voc� k&
81 00:05:45,940 --> 00:05:52,500 k& <i>N�o podemos esquecer nossa promessa</i> k& k& N�o podemos esquecer nossa promessa k&
82 00:06:19,640 --> 00:06:23,810 Eu sei! Por que est� com tanta pressa? A competi��o s� come�ar� daqui a pouco. Eu sei! Por que est� com tanta pressa? A competi��o s� come�ar� daqui a pouco.
83 00:06:23,810 --> 00:06:26,470 Quando tiver os resultados, informarei imediatamente. Quando tiver os resultados, informarei imediatamente.
84 00:06:27,600 --> 00:06:30,370 Realmente s�o "tal pai, tal filho!" Realmente s�o "tal pai, tal filho!"
85 00:06:30,370 --> 00:06:32,390 Voc� � sempre t�o problem�tico. Voc� � sempre t�o problem�tico.
86 00:06:32,390 --> 00:06:35,270 Seu precioso filho � ainda mais problem�tico do que voc�. Seu precioso filho � ainda mais problem�tico do que voc�.
87 00:06:36,810 --> 00:06:40,630 Parece que estou em d�vida com voc� desde a vida passada, ent�o vim at� aqui para cuidar de seu filho. Parece que estou em d�vida com voc� desde a vida passada, ent�o vim at� aqui para cuidar de seu filho.
88 00:06:41,320 --> 00:06:44,780 Felizmente, seu filho atende �s minhas expectativas. Felizmente, seu filho atende �s minhas expectativas.
89 00:06:45,330 --> 00:06:49,560 Mas estou lhe dizendo, Li Yazhe! Mesmo que ele seja seu filho, Mas estou lhe dizendo, Li Yazhe! Mesmo que ele seja seu filho,
90 00:06:49,560 --> 00:06:51,850 eu, Fei She'er, n�o irei baixar meus padr�es. eu, Fei She'er, n�o irei baixar meus padr�es.
91 00:06:51,850 --> 00:06:54,750 Se ele n�o vencer, n�o h� como. Se ele n�o vencer, n�o h� como.
92 00:06:54,750 --> 00:06:57,340 Estou lhe dizendo, voc� me deve muito. Estou lhe dizendo, voc� me deve muito.
93 00:06:59,340 --> 00:07:02,410 Tudo bem, eu estou subindo ao palco. Certo, tchau. Tudo bem, eu estou subindo ao palco. Certo, tchau.
94 00:07:51,300 --> 00:07:55,800 Muito bem, pessoal! Vamos come�ar. Muito bem, pessoal! Vamos come�ar.
95 00:07:56,460 --> 00:07:59,750 Come�ar? Seguindo a ordem, a Equipe A deve executar primeiro. Onde est� o Li Zhenyan? Come�ar? Seguindo a ordem, a Equipe A deve executar primeiro. Onde est� o Li Zhenyan?
96 00:08:01,460 --> 00:08:05,150 - O Li Zhenyan ainda n�o chegou. - Eu liguei para ele, mas ele n�o atendeu. - O Li Zhenyan ainda n�o chegou. - Eu liguei para ele, mas ele n�o atendeu.
97 00:08:05,150 --> 00:08:07,450 Devemos ir primeiro, Mestre? Devemos ir primeiro, Mestre?
98 00:08:10,140 --> 00:08:12,340 Tian Yisong, o que acha? Tian Yisong, o que acha?
99 00:08:12,340 --> 00:08:14,110 Eu estou bem de qualquer maneira. Eu estou bem de qualquer maneira.
100 00:08:15,520 --> 00:08:18,350 Certo. Ent�o, A Equipe S ir� primeiro. Vamos come�ar! Certo. Ent�o, A Equipe S ir� primeiro. Vamos come�ar!
101 00:08:19,250 --> 00:08:21,550 Eu n�o irei competir. Eu n�o irei competir.
102 00:08:22,750 --> 00:08:24,480 Zhenyan? Zhenyan?
103 00:08:29,070 --> 00:08:30,710 Li Zhenyan, o que acabou de dizer? Li Zhenyan, o que acabou de dizer?
104 00:08:30,710 --> 00:08:33,320 N�o h� necessidade desta competi��o. N�o h� necessidade desta competi��o.
105 00:08:37,350 --> 00:08:40,890 - O que est� acontecendo? - Li Zhenyan, o que quer dizer? - O que est� acontecendo? - Li Zhenyan, o que quer dizer?
106 00:08:40,890 --> 00:08:44,810 Li Zhenyan, voc� acha que pode fazer isso com todo mundo? Li Zhenyan, voc� acha que pode fazer isso com todo mundo?
107 00:08:45,610 --> 00:08:48,620 Est� me dizendo que tudo isso n�o foi uma piada para voc�? Est� me dizendo que tudo isso n�o foi uma piada para voc�?
108 00:08:50,980 --> 00:08:53,420 N�o sei do que est� falando. N�o sei do que est� falando.
109 00:08:53,420 --> 00:08:55,300 Eu j� sabia. Eu j� sabia.
110 00:08:56,870 --> 00:08:58,650 Eu sou mais problem�tico do que ele, certo? Eu sou mais problem�tico do que ele, certo?
111 00:09:02,790 --> 00:09:04,740 Ele n�o � mais a pessoa que costumava ser. Ele n�o � mais a pessoa que costumava ser.
112 00:09:04,740 --> 00:09:08,760 Por favor, diga a ele que n�o vou deixar este assunto passar. Por favor, diga a ele que n�o vou deixar este assunto passar.
113 00:09:10,080 --> 00:09:11,650 N�o irei mais competir. N�o irei mais competir.
114 00:09:12,740 --> 00:09:14,840 Voc� quer viver assim a vida toda? Voc� quer viver assim a vida toda?
115 00:09:17,790 --> 00:09:21,460 Preso ao passado e com medo do futuro. Preso ao passado e com medo do futuro.
116 00:09:21,460 --> 00:09:24,750 E a sua m�sica? E os seus sonhos? E a sua m�sica? E os seus sonhos?
117 00:09:24,750 --> 00:09:27,080 E os seus amigos? E os seus oponentes? E os seus amigos? E os seus oponentes?
118 00:09:27,080 --> 00:09:29,750 Eu n�o quero ter nada a ver com ele mais. Eu n�o quero ter nada a ver com ele mais.
119 00:09:32,070 --> 00:09:35,580 Nem agora, nem no futuro! Eu n�o quero nada disso. Nem agora, nem no futuro! Eu n�o quero nada disso.
120 00:09:38,660 --> 00:09:40,850 Pare a� mesmo! Pare a� mesmo!
121 00:09:47,200 --> 00:09:49,200 Li Zhenyan, Li Zhenyan,
122 00:09:49,780 --> 00:09:52,940 Eu sempre o vi como meu oponente mais respeit�vel. Eu sempre o vi como meu oponente mais respeit�vel.
123 00:09:52,940 --> 00:09:56,470 Eu sempre pensei em derrot�-lo com minhas pr�prias for�as. Eu sempre pensei em derrot�-lo com minhas pr�prias for�as.
124 00:09:56,470 --> 00:09:58,340 Mas por qu�... Mas por qu�...
125 00:09:59,380 --> 00:10:02,600 por que voc� sempre brinca com todo mundo de maneira t�o ego�sta? por que voc� sempre brinca com todo mundo de maneira t�o ego�sta?
126 00:10:04,620 --> 00:10:08,150 - Eu sinto muito. - Acha tudo isso divertido, n�o �? - Eu sinto muito. - Acha tudo isso divertido, n�o �?
127 00:10:10,140 --> 00:10:14,650 Ou�a! N�o quero saber sobre o que voc� estava falando com o Mestre Fei. Ou�a! N�o quero saber sobre o que voc� estava falando com o Mestre Fei.
128 00:10:14,650 --> 00:10:17,840 Apenas me diga! Voc� vai participar dessa competi��o ou n�o? Apenas me diga! Voc� vai participar dessa competi��o ou n�o?
129 00:10:18,790 --> 00:10:21,920 - Eu sinto muito. - De que adianta desculpar-se? - Eu sinto muito. - De que adianta desculpar-se?
130 00:10:29,390 --> 00:10:31,790 Estou disposto a admitir minha derrota. Estou disposto a admitir minha derrota.
131 00:10:31,790 --> 00:10:33,720 Voc� � o vencedor. Voc� � o vencedor.
132 00:10:35,400 --> 00:10:38,100 Voc� pode ir com Fei She'er. Voc� pode ir com Fei She'er.
133 00:10:38,100 --> 00:10:40,210 Tian Yisong! Tian Yisong!
134 00:10:54,780 --> 00:10:56,840 Voc� entende Voc� entende
135 00:10:56,840 --> 00:11:01,520 que o mestre Fei n�o vai aceitar um disc�pulo s� porque voc� desistiu? que o mestre Fei n�o vai aceitar um disc�pulo s� porque voc� desistiu?
136 00:11:02,530 --> 00:11:06,430 Voc� arruinou a competi��o, arruinou a minha chance. Voc� arruinou a competi��o, arruinou a minha chance.
137 00:11:06,430 --> 00:11:08,450 Li Zhenyan, Li Zhenyan,
138 00:11:09,170 --> 00:11:11,500 n�o vou perdo�-lo. n�o vou perdo�-lo.
139 00:11:14,200 --> 00:11:15,920 Yisong! Yisong!
140 00:11:19,230 --> 00:11:22,970 Li Zhenyan, voc� realmente foi longe demais desta vez. Li Zhenyan, voc� realmente foi longe demais desta vez.
141 00:12:04,020 --> 00:12:05,530 Al�. como foi? Al�. como foi?
142 00:12:05,530 --> 00:12:07,770 Ele j� soube. Ele j� soube.
143 00:12:09,970 --> 00:12:11,980 No futuro, No futuro,
144 00:12:13,530 --> 00:12:15,790 N�o poderei mais ajudar. N�o poderei mais ajudar.
145 00:12:16,650 --> 00:12:19,370 Esteja preparado! Esteja preparado!
146 00:12:20,870 --> 00:12:22,860 Sinto muito. Sinto muito.
147 00:12:22,860 --> 00:12:25,220 Certo, entendi. Certo, entendi.
148 00:12:50,920 --> 00:12:53,080 Pergunte o que quiser. Pergunte o que quiser.
149 00:12:55,930 --> 00:12:58,600 O que vamos comer esta noite? O que vamos comer esta noite?
150 00:12:58,600 --> 00:13:00,500 N�o est� aqui? Vamos comer curry. N�o est� aqui? Vamos comer curry.
151 00:13:00,500 --> 00:13:03,800 Que sabor � este? Picante ou gosto original? Que sabor � este? Picante ou gosto original?
152 00:13:03,800 --> 00:13:07,150 Gosto original. Era isso que queria me perguntar? Gosto original. Era isso que queria me perguntar?
153 00:13:08,090 --> 00:13:10,680 Porque eu sei que, para qualquer coisa que voc� faz e qualquer decis�o que voc� toma, Porque eu sei que, para qualquer coisa que voc� faz e qualquer decis�o que voc� toma,
154 00:13:10,680 --> 00:13:13,630 voc� tem seus motivos. voc� tem seus motivos.
155 00:13:13,630 --> 00:13:16,040 N�o importa que motivo eu tenha, N�o importa que motivo eu tenha,
156 00:13:17,250 --> 00:13:20,900 o que aconteceu hoje foi errado da minha parte aos olhos deles. o que aconteceu hoje foi errado da minha parte aos olhos deles.
157 00:13:20,900 --> 00:13:23,990 Ent�o eu tamb�m estou em falta. Ent�o eu tamb�m estou em falta.
158 00:13:23,990 --> 00:13:25,880 Por o qu�? Por o qu�?
159 00:13:25,880 --> 00:13:29,700 Hoje, quando voc� rejeitou o mestre Fei, Hoje, quando voc� rejeitou o mestre Fei,
160 00:13:30,250 --> 00:13:33,390 eu me senti aliviada porque eu estava com medo que voc� fosse para o exterior. eu me senti aliviada porque eu estava com medo que voc� fosse para o exterior.
161 00:13:33,390 --> 00:13:35,910 N�o est� bravo, est�? N�o est� bravo, est�?
162 00:13:35,910 --> 00:13:38,810 Eu, bravo? Isso � poss�vel? Eu, bravo? Isso � poss�vel?
163 00:13:39,640 --> 00:13:43,110 N�o se preocupe! Vou ficar na China e conseguir meu diploma de p�s-gradua��o. N�o se preocupe! Vou ficar na China e conseguir meu diploma de p�s-gradua��o.
164 00:13:43,110 --> 00:13:45,310 Vou continuar cozinhando para voc�. Vou continuar cozinhando para voc�.
165 00:13:46,720 --> 00:13:49,450 N�o fique triste! Eu sempre estarei ao seu lado. N�o fique triste! Eu sempre estarei ao seu lado.
166 00:13:49,450 --> 00:13:51,180 A �gua est� fervendo. A �gua est� fervendo.
167 00:14:37,010 --> 00:14:39,730 - Pare de beber! - Me d� isso! - Pare de beber! - Me d� isso!
168 00:14:40,860 --> 00:14:45,300 Yisong, ir para o exterior com o mestre n�o sua �nica oportunidade. Yisong, ir para o exterior com o mestre n�o sua �nica oportunidade.
169 00:14:45,300 --> 00:14:48,220 Voc� ter� muitas outras escolhas. Voc� ter� muitas outras escolhas.
170 00:14:49,560 --> 00:14:51,420 Mais escolhas? Mais escolhas?
171 00:14:52,510 --> 00:14:56,090 Eu j� perdi minha melhor oportunidade. Eu j� perdi minha melhor oportunidade.
172 00:14:57,020 --> 00:14:59,110 S� posso esperar. S� posso esperar.
173 00:15:00,750 --> 00:15:02,860 Eu tamb�m prometi � voc� que iria para o exterior com voc�. Eu tamb�m prometi � voc� que iria para o exterior com voc�.
174 00:15:02,860 --> 00:15:05,070 Como vou conseguir ir agora? Como vou conseguir ir agora?
175 00:15:07,000 --> 00:15:09,740 Mesmo se eu for, Mesmo se eu for,
176 00:15:09,740 --> 00:15:12,520 este � o mundo inteiro. este � o mundo inteiro.
177 00:15:13,390 --> 00:15:17,120 Se eu n�o tiver uma reputa��o, eu j� come�o perdendo na linha de partida. Se eu n�o tiver uma reputa��o, eu j� come�o perdendo na linha de partida.
178 00:15:17,120 --> 00:15:20,860 N�o importa o quanto me esforcei, mesmo que eu tivesse trabalhado dez vezes mais...me esfor�ado cem vezes mais, N�o importa o quanto me esforcei, mesmo que eu tivesse trabalhado dez vezes mais...me esfor�ado cem vezes mais,
179 00:15:20,860 --> 00:15:23,790 nada disso vale, n�o entende? nada disso vale, n�o entende?
180 00:15:23,790 --> 00:15:27,240 Yisong, n�o fa�a assim! Yisong, n�o fa�a assim!
181 00:15:27,240 --> 00:15:30,930 Como � que o mestre Fei nunca me enxergou? Como � que o mestre Fei nunca me enxergou?
182 00:15:31,890 --> 00:15:36,790 Por que � que eu fiz todo o esfor�o para ter uma chance, Por que � que eu fiz todo o esfor�o para ter uma chance,
183 00:15:36,790 --> 00:15:41,540 e Li Zhenyan apenas for�ou um pouco e Li Zhenyan apenas for�ou um pouco
184 00:15:41,540 --> 00:15:43,930 e eu fiquei sem nada. e eu fiquei sem nada.
185 00:15:43,930 --> 00:15:46,640 Eu s� queria saber porqu�. . Eu s� queria saber porqu�. .
186 00:15:47,270 --> 00:15:49,980 Eu n�o sou t�o trabalhador quando ele? Eu n�o sou t�o trabalhador quando ele?
187 00:15:51,040 --> 00:15:54,020 O que est� faltando em mim comparado � ele? O que est� faltando em mim comparado � ele?
188 00:16:29,170 --> 00:16:32,240 <i>Pai, eu n�o quero ser pianista. </i> Pai, eu n�o quero ser pianista.
189 00:16:32,240 --> 00:16:34,840 <i>Eu quero estudar com o mestre Waynda. </i> Eu quero estudar com o mestre Waynda.
190 00:16:34,840 --> 00:16:36,820 <i>Quero ser maestro. </i> Quero ser maestro.
191 00:16:38,630 --> 00:16:40,310 <i>A dificuldade desta pe�a foi aumentada. </i> A dificuldade desta pe�a foi aumentada.
192 00:16:40,310 --> 00:16:43,160 <i>O tempo n�o espera por ningu�m. Apresse-se e pratique. </i> O tempo n�o espera por ningu�m. Apresse-se e pratique.
193 00:16:43,160 --> 00:16:45,110 <i>Voc� apenas tem sonhos em seus olhos </i> Voc� apenas tem sonhos em seus olhos
194 00:16:45,110 --> 00:16:46,920 <i>mas n�o se esque�a</i> mas n�o se esque�a
195 00:16:46,920 --> 00:16:49,500 <i>que ele � seu filho e n�o seu brinquedo. </i> que ele � seu filho e n�o seu brinquedo.
196 00:16:49,500 --> 00:16:52,310 <i>� exatamente porque ele e meu filho que estou fazendo isso. </i> � exatamente porque ele e meu filho que estou fazendo isso.
197 00:16:52,310 --> 00:16:54,960 <i>Caso contr�rio, como ele se destacar� no meio de uma competi��o t�o brutal</i> Caso contr�rio, como ele se destacar� no meio de uma competi��o t�o brutal
198 00:16:54,960 --> 00:16:58,190 <i>e continuar at� o fim? Nada � f�cil de se fazer, </i> e continuar at� o fim? Nada � f�cil de se fazer,
199 00:16:58,190 --> 00:17:01,030 <i>especialmente na carreira de um m�sico. </i> especialmente na carreira de um m�sico.
200 00:17:01,840 --> 00:17:04,700 <i>Voc� sempre julga uma pessoa</i> Voc� sempre julga uma pessoa
201 00:17:04,700 --> 00:17:06,670 <i>com tanta simplicidade e crueldade. </i> com tanta simplicidade e crueldade.
202 00:17:07,360 --> 00:17:10,730 <i>Voc� nunca entendeu verdadeiramente os sentimentos dele. </i> Voc� nunca entendeu verdadeiramente os sentimentos dele.
203 00:17:11,530 --> 00:17:14,630 <i>Um sonho for�ado... � s� um pesadelo. </i> Um sonho for�ado... � s� um pesadelo.
204 00:17:16,550 --> 00:17:18,410 <i>Li Yazhe, </i> Li Yazhe,
205 00:17:18,990 --> 00:17:21,110 <i>vamos nos divorciar. </i> vamos nos divorciar.
206 00:18:08,590 --> 00:18:12,980 <i>[Hidrante] [Alarme de Inc�ndio]</i> [Hidrante] [Alarme de Inc�ndio]
207 00:18:56,460 --> 00:18:59,320 Voc� ainda est� com disposi��o para ficar sonhando acordado aqui? Voc� ainda est� com disposi��o para ficar sonhando acordado aqui?
208 00:18:59,320 --> 00:19:01,320 Quando eu vim esta manh�, Quando eu vim esta manh�,
209 00:19:01,320 --> 00:19:03,990 eu nem mesmo sabia se eu deveria ir para a Equipe A, Equipe S, eu nem mesmo sabia se eu deveria ir para a Equipe A, Equipe S,
210 00:19:03,990 --> 00:19:06,200 ou para as salas de piano. ou para as salas de piano.
211 00:19:07,000 --> 00:19:08,800 Eu nem sei. Eu nem sei.
212 00:19:10,800 --> 00:19:12,930 Quanto ao que aconteceu ontem, Quanto ao que aconteceu ontem,
213 00:19:12,930 --> 00:19:16,120 foi muito repentino! Eu... foi muito repentino! Eu...
214 00:19:17,440 --> 00:19:22,270 - Eu realmente sinto muito por todos que ensaiaram comigo por tanto tempo. - Na verdade, n�o � nada. - Eu realmente sinto muito por todos que ensaiaram comigo por tanto tempo. - Na verdade, n�o � nada.
215 00:19:22,270 --> 00:19:25,260 A Equipe A n�o se importa j� que a competi��o era sua. A Equipe A n�o se importa j� que a competi��o era sua.
216 00:19:25,260 --> 00:19:29,750 No entanto, acho que � uma pena porque vimos o quanto voc� estava levando a s�rio, No entanto, acho que � uma pena porque vimos o quanto voc� estava levando a s�rio,
217 00:19:29,750 --> 00:19:33,230 o esfor�o que voc� fez, o esfor�o que voc� fez,
218 00:19:33,230 --> 00:19:35,140 e o quanto voc� trabalhou. e o quanto voc� trabalhou.
219 00:19:35,140 --> 00:19:37,830 Voc� desistiu porque tem seus motivos. Voc� desistiu porque tem seus motivos.
220 00:19:37,830 --> 00:19:40,060 Respeito sua decis�o. Respeito sua decis�o.
221 00:19:44,790 --> 00:19:46,430 Obrigado. Obrigado.
222 00:19:48,030 --> 00:19:50,660 De nada! � o que eu deveria fazer. De nada! � o que eu deveria fazer.
223 00:19:54,840 --> 00:19:57,550 Aquele retardado est� vindo ent�o vou embora. Aquele retardado est� vindo ent�o vou embora.
224 00:20:08,720 --> 00:20:11,070 Por que ela saiu assim que eu cheguei? Por que ela saiu assim que eu cheguei?
225 00:20:11,990 --> 00:20:13,950 Sobre o que voc�s estavam conversando? Sobre o que voc�s estavam conversando?
226 00:20:13,950 --> 00:20:15,800 Nada. Nada.
227 00:20:17,010 --> 00:20:19,070 E por que voc� ainda est� sentado aqui? � hora de treinar. E por que voc� ainda est� sentado aqui? � hora de treinar.
228 00:20:19,070 --> 00:20:20,840 Qin Fen, Qin Fen,
229 00:20:21,390 --> 00:20:25,090 eu desapontei voc�s? eu desapontei voc�s?
230 00:20:30,800 --> 00:20:32,420 Por que voc� est� pensando tanto? Por que voc� est� pensando tanto?
231 00:20:32,420 --> 00:20:35,700 Em primeiro lugar, essa era a sua pr�pria competi��o. Em primeiro lugar, essa era a sua pr�pria competi��o.
232 00:20:35,700 --> 00:20:39,000 Portanto, se voc� decidiu comparecer ou n�o, Portanto, se voc� decidiu comparecer ou n�o,
233 00:20:39,000 --> 00:20:41,260 os dois funcionam. os dois funcionam.
234 00:20:42,600 --> 00:20:45,300 Como seus amigos, n�o importa qual decis�o voc� fa�a, Como seus amigos, n�o importa qual decis�o voc� fa�a,
235 00:20:45,300 --> 00:20:47,500 n�s iremos lhe apoiar. n�s iremos lhe apoiar.
236 00:20:47,500 --> 00:20:49,800 Voc�s realmente s�o almas g�meas. Voc�s realmente s�o almas g�meas.
237 00:20:49,800 --> 00:20:52,000 At� disseram a mesma coisa. At� disseram a mesma coisa.
238 00:20:54,360 --> 00:20:56,010 Voc� est� falando sobre... Voc� est� falando sobre...
239 00:20:57,200 --> 00:20:59,800 � porque n�s dois somos mestres de concertos. � porque n�s dois somos mestres de concertos.
240 00:20:59,800 --> 00:21:03,900 N�s dois somos... radares de maestros. Al�m disso, eu n�o gosto nada dela. N�s dois somos... radares de maestros. Al�m disso, eu n�o gosto nada dela.
241 00:21:03,900 --> 00:21:06,800 O qu�? Voc� gosta da Qing Shang? O qu�? Voc� gosta da Qing Shang?
242 00:21:09,800 --> 00:21:12,600 Eu irei ensaiar. Apresse-se para vir! Eu irei ensaiar. Apresse-se para vir!
243 00:21:12,600 --> 00:21:14,600 Eu esperarei por voc� na sala de ensaio. Eu esperarei por voc� na sala de ensaio.
244 00:21:25,530 --> 00:21:29,810 Voc� � o filho do Li Yanzhe, Li Zhenyan? Voc� � o filho do Li Yanzhe, Li Zhenyan?
245 00:21:30,800 --> 00:21:32,600 Eu n�o tenho nenhum relacionamento com ele. Eu n�o tenho nenhum relacionamento com ele.
246 00:21:34,600 --> 00:21:36,800 Ent�o, por que voc� rejeitou o Fei She'er? Ent�o, por que voc� rejeitou o Fei She'er?
247 00:21:36,800 --> 00:21:39,000 Se voc� realmente n�o se importar, Se voc� realmente n�o se importar,
248 00:21:39,000 --> 00:21:43,200 ent�o n�o se incomodaria com a raz�o de ele ter vindo para a Mario Paci, certo? ent�o n�o se incomodaria com a raz�o de ele ter vindo para a Mario Paci, certo?
249 00:21:43,200 --> 00:21:46,400 - Eu n�o tenho que explicar isso para voc�. - Mas tenho que dizer isso. - Eu n�o tenho que explicar isso para voc�. - Mas tenho que dizer isso.
250 00:21:46,400 --> 00:21:48,700 O que voc� deseja dizer? O que voc� deseja dizer?
251 00:21:50,000 --> 00:21:52,400 O Fei She'er veio para o Mario Paci O Fei She'er veio para o Mario Paci
252 00:21:52,400 --> 00:21:55,300 parcialmente por sua causa. parcialmente por sua causa.
253 00:21:55,300 --> 00:21:59,900 Mas � uma parte muito pequena da raz�o de ele ter vindo que voc� pode ignorar totalmente. Mas � uma parte muito pequena da raz�o de ele ter vindo que voc� pode ignorar totalmente.
254 00:21:59,900 --> 00:22:03,000 Na verdade, ele veio para o Mario Paci, principalmente Na verdade, ele veio para o Mario Paci, principalmente
255 00:22:03,000 --> 00:22:05,600 por causa do primeiro amor dele por causa do primeiro amor dele
256 00:22:05,600 --> 00:22:07,900 que � a Diretora Lin. que � a Diretora Lin.
257 00:22:19,000 --> 00:22:24,000 <i>Ela era uma violinista talentosa, Lu Yumian.</i> Ela era uma violinista talentosa, Lu Yumian.
258 00:22:24,800 --> 00:22:28,200 <i>O Fei She'er se apaixonou por ela � primeira vista.</i> O Fei She'er se apaixonou por ela � primeira vista.
259 00:22:28,200 --> 00:22:31,800 <i>Depois, ela se apaixonaram um pelo outro.</i> Depois, ela se apaixonaram um pelo outro.
260 00:22:31,800 --> 00:22:36,700 <i>Para conseguir conquistar a Lin Yumian, ele come�ou a praticar muito.</i> Para conseguir conquistar a Lin Yumian, ele come�ou a praticar muito.
261 00:22:50,600 --> 00:22:55,800 <i>Fei Sixing, o piano � a orquestra de um homem s�. </i> Fei Sixing, o piano � a orquestra de um homem s�.
262 00:22:55,800 --> 00:22:59,600 <i>Eu acho que o seu talento vai al�m do piano.</i> Eu acho que o seu talento vai al�m do piano.
263 00:22:59,600 --> 00:23:02,500 <i>Voc� deveria se tornar um maestro.</i> Voc� deveria se tornar um maestro.
264 00:23:02,500 --> 00:23:06,000 <i>Conduzir uma orquestra sinf�nica de verdade.</i> Conduzir uma orquestra sinf�nica de verdade.
265 00:23:06,000 --> 00:23:09,700 <i>Aquelas palavras mudaram a vida do Fei She'er.</i> Aquelas palavras mudaram a vida do Fei She'er.
266 00:23:09,700 --> 00:23:12,800 <i>Ele confirmou a futura carreira dele.</i> Ele confirmou a futura carreira dele.
267 00:23:12,800 --> 00:23:17,700 <i>Ele e a Lin Yumian at� concordaram em ir para o exterior juntos.</i> Ele e a Lin Yumian at� concordaram em ir para o exterior juntos.
268 00:23:18,800 --> 00:23:22,070 <i>Talvez, Deus n�o estava disposto a ver</i> Talvez, Deus n�o estava disposto a ver
269 00:23:22,070 --> 00:23:24,500 <i>pessoas talentosas sendo felizes.</i> pessoas talentosas sendo felizes.
270 00:23:24,500 --> 00:23:27,800 <i>Pelo fato da Lin Yumian ter praticado demais, os dedos dela</i> Pelo fato da Lin Yumian ter praticado demais, os dedos dela
271 00:23:27,800 --> 00:23:30,200 <i>n�o conseguiam mais continuar a tocar violino.</i> n�o conseguiam mais continuar a tocar violino.
272 00:23:30,200 --> 00:23:34,100 <i>Desta forma, ela foi for�ada a desistir do violino.</i> Desta forma, ela foi for�ada a desistir do violino.
273 00:23:34,100 --> 00:23:36,800 <i>Embora eu n�o possa mais ir com voc�,</i> Embora eu n�o possa mais ir com voc�,
274 00:23:36,800 --> 00:23:40,000 <i>pelo menos, isso pode manter lhe companhia.</i> pelo menos, isso pode manter lhe companhia.
275 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 <i>- Ent�o, eu n�o irei. - Voc� n�o pode.</i> - Ent�o, eu n�o irei. - Voc� n�o pode.
276 00:23:43,000 --> 00:23:45,800 <i>Voc� tamb�m precisa entrar na m�sica a n�vel mundial.</i> Voc� tamb�m precisa entrar na m�sica a n�vel mundial.
277 00:23:45,800 --> 00:23:48,400 <i>Voc� n�o pode parar por minha causa.</i> Voc� n�o pode parar por minha causa.
278 00:23:48,400 --> 00:23:50,800 <i>Quanto a mim,</i> Quanto a mim,
279 00:23:51,800 --> 00:23:54,000 <i>n�o se preocupe! Eu...</i> n�o se preocupe! Eu...
280 00:23:54,000 --> 00:23:57,200 <i>Eu decidi me tornar uma professora no Mario Paci.</i> Eu decidi me tornar uma professora no Mario Paci.
281 00:23:57,200 --> 00:24:01,800 <i>Eu tentarei encontrar mais pessoas talentosas como voc�.</i> Eu tentarei encontrar mais pessoas talentosas como voc�.
282 00:24:08,800 --> 00:24:11,400 O t�rmino deles foi natural. O t�rmino deles foi natural.
283 00:24:11,400 --> 00:24:13,500 Durante todos esses anos, Durante todos esses anos,
284 00:24:13,500 --> 00:24:17,130 o Fei She'er ficou conhecido como um mulherengo e muito descontra�do no resto do mundo. o Fei She'er ficou conhecido como um mulherengo e muito descontra�do no resto do mundo.
285 00:24:17,130 --> 00:24:20,800 J� foi at� onde a m�dia chamando-o de patife musical. J� foi at� onde a m�dia chamando-o de patife musical.
286 00:24:20,800 --> 00:24:23,000 Mas como a empres�ria dele, Mas como a empres�ria dele,
287 00:24:23,000 --> 00:24:26,400 eu o conhe�o e compreendo. eu o conhe�o e compreendo.
288 00:24:27,200 --> 00:24:30,300 E com a vinda dele aqui, eu o entendo mais ainda. E com a vinda dele aqui, eu o entendo mais ainda.
289 00:24:30,300 --> 00:24:34,000 Sempre esteve algu�m no cora��o dele. Sempre esteve algu�m no cora��o dele.
290 00:24:34,000 --> 00:24:37,400 Apenas uma liga��o dessa mulher � o suficiente para faz�-lo largar tudo Apenas uma liga��o dessa mulher � o suficiente para faz�-lo largar tudo
291 00:24:37,400 --> 00:24:39,400 e vir aqui para causar problema. e vir aqui para causar problema.
292 00:24:41,000 --> 00:24:44,300 Eu entendo. Causar problema! Eu entendo. Causar problema!
293 00:24:44,300 --> 00:24:47,400 No entanto, aceitar um aluno n�o � causar problemas, n�o �? No entanto, aceitar um aluno n�o � causar problemas, n�o �?
294 00:24:47,400 --> 00:24:50,100 � tudo por causa disso... Li Yanzhe. � tudo por causa disso... Li Yanzhe.
295 00:24:50,100 --> 00:24:53,400 � verdade! Eles tinham um relacionamento pr�ximo. � verdade! Eles tinham um relacionamento pr�ximo.
296 00:24:53,400 --> 00:24:57,400 No entanto, eu quero lhe dizer, o Fei She'er n�o valoriza apenas a amizade, No entanto, eu quero lhe dizer, o Fei She'er n�o valoriza apenas a amizade,
297 00:24:57,400 --> 00:25:00,200 mas ele tamb�m respeita as �ticas profissionais de um professor. mas ele tamb�m respeita as �ticas profissionais de um professor.
298 00:25:00,200 --> 00:25:04,000 Desde a primeira vez em que eu me tornei uma empres�ria, eu trabalhei com o Fei She'er. Desde a primeira vez em que eu me tornei uma empres�ria, eu trabalhei com o Fei She'er.
299 00:25:04,000 --> 00:25:07,600 Poderia ser considerado que ele me ensinou. Poderia ser considerado que ele me ensinou.
300 00:25:07,600 --> 00:25:10,100 Eu o conhe�o e compreendo. Eu o conhe�o e compreendo.
301 00:25:10,100 --> 00:25:12,760 Ele respeita a m�sica e est� s�rio sobre isso. Ele respeita a m�sica e est� s�rio sobre isso.
302 00:25:12,760 --> 00:25:15,800 Ele n�o abandonaria os seus pr�prios princ�pios porque um amigo dele o disse para faz�-lo. Ele n�o abandonaria os seus pr�prios princ�pios porque um amigo dele o disse para faz�-lo.
303 00:25:15,800 --> 00:25:18,400 Ele n�o veio me procurar por causa do que disse? Ele n�o veio me procurar por causa do que disse?
304 00:25:18,400 --> 00:25:21,900 � por causa do que ele disse, mas ele o reconhece. � por causa do que ele disse, mas ele o reconhece.
305 00:25:21,900 --> 00:25:24,000 � porque ele esteve lhe observando. � porque ele esteve lhe observando.
306 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Se ele n�o visse potencial e possibilidade em voc�, Se ele n�o visse potencial e possibilidade em voc�,
307 00:25:27,000 --> 00:25:30,600 ent�o por que o Fei She'er iria desperdi�ar tanto tempo e esfor�o? ent�o por que o Fei She'er iria desperdi�ar tanto tempo e esfor�o?
308 00:25:30,600 --> 00:25:32,800 <i>Voc� disse que estava procurando por um sucessor.</i> Voc� disse que estava procurando por um sucessor.
309 00:25:32,800 --> 00:25:34,700 <i>Onde ele ou ela est�?</i> Onde ele ou ela est�?
310 00:25:34,700 --> 00:25:37,800 <i>Apenas seja paciente, est� bem? Eu ainda estou trabalhando nisso.</i> Apenas seja paciente, est� bem? Eu ainda estou trabalhando nisso.
311 00:25:37,800 --> 00:25:41,900 <i>- Qual � a import�ncia? Apenas me d� algum tempo. - � melhor voc� fazer o que disse.</i> - Qual � a import�ncia? Apenas me d� algum tempo. - � melhor voc� fazer o que disse.
312 00:25:41,900 --> 00:25:44,800 <i>Do contr�rio, eu te levarei de volta a Paris imediatamente!</i> Do contr�rio, eu te levarei de volta a Paris imediatamente!
313 00:25:44,800 --> 00:25:46,800 <i>Eu pensei que voc� fosse a pessoa que me conhecesse melhor, tudo bem?</i> Eu pensei que voc� fosse a pessoa que me conhecesse melhor, tudo bem?
314 00:25:46,800 --> 00:25:48,600 <i>Deve ser o filho do Li Yazhe.</i> Deve ser o filho do Li Yazhe.
315 00:25:48,600 --> 00:25:50,500 <i>Como voc� sabia?</i> Como voc� sabia?
316 00:25:51,500 --> 00:25:53,800 <i>Mas eu ouvi que ele � parte do departamento de piano.</i> Mas eu ouvi que ele � parte do departamento de piano.
317 00:25:53,800 --> 00:25:56,700 <i>Voc� tem certeza que deseja aceitar um aluno que n�o aprendeu como ser um maestro?</i> Voc� tem certeza que deseja aceitar um aluno que n�o aprendeu como ser um maestro?
318 00:25:56,700 --> 00:26:00,600 <i>Deixe-me lhe dizer! Embora ele esteja aprendendo piano, � muito mais talentoso como um maestro.</i> Deixe-me lhe dizer! Embora ele esteja aprendendo piano, � muito mais talentoso como um maestro.
319 00:26:00,600 --> 00:26:03,800 <i>Ele � ainda melhor do que as pessoas na escola dele e at� aqueles no departamento de condu��o.</i> Ele � ainda melhor do que as pessoas na escola dele e at� aqueles no departamento de condu��o.
320 00:26:03,800 --> 00:26:05,800 <i>- S�rio? - Independentemente de quem seja o pai dele.</i> - S�rio? - Independentemente de quem seja o pai dele.
321 00:26:05,800 --> 00:26:09,200 <i>Eu estou lhe dizendo! Waynda, aquele amador, at� pensa bem dele.</i> Eu estou lhe dizendo! Waynda, aquele amador, at� pensa bem dele.
322 00:26:09,200 --> 00:26:12,500 <i>Meu julgamento n�o pode ser pior que o dele, pode?</i> Meu julgamento n�o pode ser pior que o dele, pode?
323 00:26:12,500 --> 00:26:14,700 <i>Isso � verdade?</i> Isso � verdade?
324 00:26:17,600 --> 00:26:20,600 <i> Ent�o terei que ver as habilidades dele. </i> Ent�o terei que ver as habilidades dele.
325 00:26:20,600 --> 00:26:24,000 <i> Se ele realmente for talentoso, terei que me apressar para assinar um contrato vital�cio com ele. </i> Se ele realmente for talentoso, terei que me apressar para assinar um contrato vital�cio com ele.
326 00:26:24,000 --> 00:26:27,800 <i> - � melhor ser r�pida. - � melhor voc� ser r�pido! </i> - � melhor ser r�pida. - � melhor voc� ser r�pido!
327 00:26:31,330 --> 00:26:33,330 <i> Esse � o meu caf�! </i> Esse � o meu caf�!
328 00:26:34,000 --> 00:26:38,600 Respeito sua opini�o, mas eu ainda n�o posso ignorar o relacionamento deles. Respeito sua opini�o, mas eu ainda n�o posso ignorar o relacionamento deles.
329 00:26:39,600 --> 00:26:43,000 Somente pessoas sem habilidade consideram raz�es emocionais externas. Somente pessoas sem habilidade consideram raz�es emocionais externas.
330 00:26:43,000 --> 00:26:45,200 Se voc� realmente tem a capacidade de se destacar, Se voc� realmente tem a capacidade de se destacar,
331 00:26:45,200 --> 00:26:47,200 ent�o n�o importa o qu�o pr�ximos eles estejam, ent�o n�o importa o qu�o pr�ximos eles estejam,
332 00:26:47,200 --> 00:26:49,600 n�o tem nada a ver com voc�. n�o tem nada a ver com voc�.
333 00:26:51,700 --> 00:26:54,200 Bem, eu j� fale o suficiente. Bem, eu j� fale o suficiente.
334 00:26:54,200 --> 00:26:58,200 Se tiver o m�nimo de capacidade de fazer julgamentos, ent�o acredito que j� tenha entendido. Se tiver o m�nimo de capacidade de fazer julgamentos, ent�o acredito que j� tenha entendido.
335 00:26:58,200 --> 00:27:02,500 Se realmente n�o quer ser maestro, devolva-me o Mestre Fei. Se realmente n�o quer ser maestro, devolva-me o Mestre Fei.
336 00:27:02,500 --> 00:27:05,000 N�o atrase os meus neg�cios! N�o atrase os meus neg�cios!
337 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 Eu quase esqueci! Isto � para voc�. Eu quase esqueci! Isto � para voc�.
338 00:27:16,600 --> 00:27:19,400 Concerto de piano n� 1 do Tchaikovsky em B-mol Menor, op. 23 Concerto de piano n� 1 do Tchaikovsky em B-mol Menor, op. 23
339 00:27:19,400 --> 00:27:22,000 Voc� � um estudante do departamento de piano. Voc� � um estudante do departamento de piano.
340 00:27:22,000 --> 00:27:24,400 H� algo de estranho nisso? H� algo de estranho nisso?
341 00:27:24,400 --> 00:27:27,900 Mas esta n�o � essa a pe�a que o Mestre ir� apresentar com a Song Ran? Mas esta n�o � essa a pe�a que o Mestre ir� apresentar com a Song Ran?
342 00:27:29,200 --> 00:27:32,200 Ele acha que, para que algu�m possa entender completamente algo, Ele acha que, para que algu�m possa entender completamente algo,
343 00:27:32,200 --> 00:27:35,200 essa pessoa deve experienciar por si mesmo. essa pessoa deve experienciar por si mesmo.
344 00:27:36,900 --> 00:27:40,000 Eu tentei ir contra, mas n�o adiantou. Eu tentei ir contra, mas n�o adiantou.
345 00:27:40,000 --> 00:27:42,200 Volte e pense sobre isso. Volte e pense sobre isso.
346 00:27:42,200 --> 00:27:46,000 Depois de refletir, leve a partitura para a Equipe A. Depois de refletir, leve a partitura para a Equipe A.
347 00:28:26,500 --> 00:28:31,400 - Sobre o que est� pensando? - O Mestre Fei quer que eu assuma a posi��o dele e me apresente com a Song Ran. - Sobre o que est� pensando? - O Mestre Fei quer que eu assuma a posi��o dele e me apresente com a Song Ran.
348 00:28:31,400 --> 00:28:35,400 - Isso � uma coisa boa. - �... mas ainda n�o aceitei. - Isso � uma coisa boa. - �... mas ainda n�o aceitei.
349 00:28:35,400 --> 00:28:39,300 - Por que est� hesitando? - Na verdade, eu... - Por que est� hesitando? - Na verdade, eu...
350 00:28:39,300 --> 00:28:43,700 Na verdade, depois que voc� saiu naquele dia, todos n�s ficamos preocupados com voc� Na verdade, depois que voc� saiu naquele dia, todos n�s ficamos preocupados com voc�
351 00:28:43,700 --> 00:28:46,000 mas n�o quer�amos incomod�-lo. mas n�o quer�amos incomod�-lo.
352 00:28:46,000 --> 00:28:49,600 No entanto, n�o importa o que aconteceu entre voc� e o Fei She'er, No entanto, n�o importa o que aconteceu entre voc� e o Fei She'er,
353 00:28:49,600 --> 00:28:52,200 voc� tem que aproveitar essa chance. voc� tem que aproveitar essa chance.
354 00:28:52,200 --> 00:28:55,600 Voc� sempre quis se apresentar no palco, n�o �? Voc� sempre quis se apresentar no palco, n�o �?
355 00:28:55,600 --> 00:29:00,600 Veja! Para poder comer as deliciosas panquecas de manh�, preciso acordar cedo. Veja! Para poder comer as deliciosas panquecas de manh�, preciso acordar cedo.
356 00:29:00,600 --> 00:29:04,200 Porque se n�o, algu�m comprar� antes de mim. Porque se n�o, algu�m comprar� antes de mim.
357 00:29:04,200 --> 00:29:06,500 Se estiver esgotado, n�o poderei comer. Se estiver esgotado, n�o poderei comer.
358 00:29:06,500 --> 00:29:10,800 De qualquer forma, comprei h� dois dias e fiquei satisfeita depois de comer. De qualquer forma, comprei h� dois dias e fiquei satisfeita depois de comer.
359 00:29:10,800 --> 00:29:13,500 As panquecas est�o bem na sua frente, por que n�o comer? As panquecas est�o bem na sua frente, por que n�o comer?
360 00:29:13,500 --> 00:29:15,600 Apenas experimente! Apenas experimente!
361 00:29:18,390 --> 00:29:21,810 Eu n�o sou uma panqueca, ent�o por que est� me olhando assim? Eu n�o sou uma panqueca, ent�o por que est� me olhando assim?
362 00:29:22,600 --> 00:29:25,900 � verdade, voc� n�o � uma panqueca deliciosa, mas sim uma panqueca cheia de ovos. � verdade, voc� n�o � uma panqueca deliciosa, mas sim uma panqueca cheia de ovos.
363 00:29:28,800 --> 00:29:32,200 Esta parece boa, mas n�o � muito dif�cil? Esta parece boa, mas n�o � muito dif�cil?
364 00:29:32,200 --> 00:29:34,000 � verdade! A minha est� cheia de notas. � verdade! A minha est� cheia de notas.
365 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 � mesmo! Olhem a minha. � mesmo! Olhem a minha.
366 00:29:36,000 --> 00:29:40,600 � dif�cil, mas nos permitir� mostrar nossas habilidades, n�o acham? � dif�cil, mas nos permitir� mostrar nossas habilidades, n�o acham?
367 00:29:40,600 --> 00:29:42,540 N�o temos membros suficientes. N�o temos membros suficientes.
368 00:29:42,540 --> 00:29:45,000 N�o teremos o suficiente para ter uma orquestra. N�o teremos o suficiente para ter uma orquestra.
369 00:29:45,000 --> 00:29:49,400 - Esperem! Que tal adicionar uma Harm�nica? - Uma Harm�nica? <i>(N/T: harm�nica � uma gaita)</i> - Esperem! Que tal adicionar uma Harm�nica? - Uma Harm�nica? (N/T: harm�nica � uma gaita)
370 00:29:49,400 --> 00:29:51,000 Quem ir� tocar? Quem ir� tocar?
371 00:29:58,200 --> 00:30:00,000 Eu? Eu?
372 00:30:02,000 --> 00:30:03,600 Certo! Certo!
373 00:30:03,600 --> 00:30:07,200 Acho melhor remover a parte da harm�nica... Acho melhor remover a parte da harm�nica...
374 00:30:07,200 --> 00:30:10,800 Eu n�o acho que voc� tenha pensado nessa sugest�o. Eu n�o acho que voc� tenha pensado nessa sugest�o.
375 00:30:30,200 --> 00:30:33,800 Professor, o que queria dizer? Professor, o que queria dizer?
376 00:30:35,980 --> 00:30:38,120 Sobre o que aconteceu ontem, Sobre o que aconteceu ontem,
377 00:30:39,200 --> 00:30:40,800 de fato, de fato,
378 00:30:41,800 --> 00:30:44,400 eu tenho que me desculpar com voc�. eu tenho que me desculpar com voc�.
379 00:30:46,000 --> 00:30:50,200 N�o se desculpe! Fui eu que superestimei minhas habilidades. N�o se desculpe! Fui eu que superestimei minhas habilidades.
380 00:30:50,200 --> 00:30:54,850 Al�m disso, o senhor veio originalmente por causa do Li Zhenyan. Al�m disso, o senhor veio originalmente por causa do Li Zhenyan.
381 00:30:55,400 --> 00:30:58,000 N�o diga isso. N�o diga isso.
382 00:30:58,000 --> 00:31:00,790 De fato, uma das raz�es pelas quais vim De fato, uma das raz�es pelas quais vim
383 00:31:00,790 --> 00:31:04,400 foi por causa do filho do meu velho amigo, foi por causa do filho do meu velho amigo,
384 00:31:04,400 --> 00:31:06,200 mas esse n�o foi o �nico motivo. mas esse n�o foi o �nico motivo.
385 00:31:06,200 --> 00:31:09,600 Eu percebi seus talentos. Eu percebi seus talentos.
386 00:31:09,600 --> 00:31:12,800 Voc� ter� muitas outras oportunidades no futuro. Voc� ter� muitas outras oportunidades no futuro.
387 00:31:12,800 --> 00:31:15,050 O senhor percebeu, O senhor percebeu,
388 00:31:15,050 --> 00:31:18,000 mas ainda sim n�o me aceita como seu aprendiz. mas ainda sim n�o me aceita como seu aprendiz.
389 00:31:18,000 --> 00:31:21,700 - Voc� n�o � adequado para se tornar meu aprendiz. - Por qu�? - Voc� n�o � adequado para se tornar meu aprendiz. - Por qu�?
390 00:31:21,700 --> 00:31:25,360 Veja bem! Quando as equipes A e S se apresentaram pela primeira vez, Veja bem! Quando as equipes A e S se apresentaram pela primeira vez,
391 00:31:25,360 --> 00:31:27,000 uma das partituras foi trocada por engano. uma das partituras foi trocada por engano.
392 00:31:27,000 --> 00:31:30,900 Voc� teve a chance de devolv�-la, mas n�o o fez. N�o estou certo? Voc� teve a chance de devolv�-la, mas n�o o fez. N�o estou certo?
393 00:31:30,900 --> 00:31:34,230 Al�m disso, durante a sele��o para o departamento de m�sica vocal, Al�m disso, durante a sele��o para o departamento de m�sica vocal,
394 00:31:34,230 --> 00:31:36,600 voc� fez coisas que n�o deveria ter feito, certo? voc� fez coisas que n�o deveria ter feito, certo?
395 00:31:36,600 --> 00:31:40,380 Se o senhor j� sabia, Se o senhor j� sabia,
396 00:31:40,380 --> 00:31:42,900 ent�o por que quis que eu e o Li Zhenyen compet�ssemos? ent�o por que quis que eu e o Li Zhenyen compet�ssemos?
397 00:31:42,900 --> 00:31:44,700 N�o, n�o, n�o. N�o, n�o, n�o.
398 00:31:48,000 --> 00:31:51,200 Eu n�o estou lhe culpando. Certo?! Eu n�o estou lhe culpando. Certo?!
399 00:31:51,200 --> 00:31:54,100 O mundo � t�o grande, ent�o quem... O mundo � t�o grande, ent�o quem...
400 00:31:54,100 --> 00:31:58,200 poderia fazer todas as coisas perfeitamente e dentro das regras? poderia fazer todas as coisas perfeitamente e dentro das regras?
401 00:31:58,200 --> 00:31:59,700 Sente-se! Sente-se!
402 00:32:02,210 --> 00:32:04,150 Eu s� queria dizer, Eu s� queria dizer,
403 00:32:04,200 --> 00:32:07,200 o caminho para se tornar um m�sico � muito cruel. o caminho para se tornar um m�sico � muito cruel.
404 00:32:07,200 --> 00:32:08,900 G�nios! G�nios!
405 00:32:09,600 --> 00:32:13,300 G�nios est�o por toda parte. G�nios est�o por toda parte.
406 00:32:13,300 --> 00:32:15,800 Existe muita competi��o brutal. Existe muita competi��o brutal.
407 00:32:15,800 --> 00:32:17,580 Ent�o como um maestro, Ent�o como um maestro,
408 00:32:17,580 --> 00:32:20,500 N�s dever�amos focar mais ainda na m�sica em si. N�s dever�amos focar mais ainda na m�sica em si.
409 00:32:21,600 --> 00:32:26,900 Deixa o som da nossa voz interior ser claro e puro. Deixa o som da nossa voz interior ser claro e puro.
410 00:32:26,900 --> 00:32:28,800 O que voc� diz? O que voc� diz?
411 00:32:32,000 --> 00:32:35,800 Eu sei! Eu n�o sou um g�nio. Eu sei! Eu n�o sou um g�nio.
412 00:32:35,800 --> 00:32:39,500 Minha voz interior n�o est� clara Minha voz interior n�o est� clara
413 00:32:39,500 --> 00:32:41,300 e pura o suficiente. e pura o suficiente.
414 00:32:42,400 --> 00:32:43,900 Mestre, Mestre,
415 00:32:46,400 --> 00:32:48,600 Eu entendo. Eu entendo.
416 00:33:07,600 --> 00:33:09,500 Ol�, Diretor Jiang. Ol�, Diretor Jiang.
417 00:33:15,000 --> 00:33:18,600 Suas roupas s�o bem bonitas, combinam com seu temperamento. Suas roupas s�o bem bonitas, combinam com seu temperamento.
418 00:33:18,600 --> 00:33:21,800 Cuidado para n�o sujar. � dif�cil conseguir um segundo. Cuidado para n�o sujar. � dif�cil conseguir um segundo.
419 00:33:21,800 --> 00:33:23,200 Sente-se! Sente-se!
420 00:33:30,200 --> 00:33:32,300 Parece que voc� consegue suportar isso Parece que voc� consegue suportar isso
421 00:33:32,300 --> 00:33:36,100 Nada mal! Eu j� vi muitos jovens como voc�. Nada mal! Eu j� vi muitos jovens como voc�.
422 00:33:36,100 --> 00:33:39,600 Voc� � cheio de ambi��o, mas n�o � capaz o suficiente. Voc� � cheio de ambi��o, mas n�o � capaz o suficiente.
423 00:33:39,600 --> 00:33:42,000 Eu n�o estou interessado em voc�, Eu n�o estou interessado em voc�,
424 00:33:42,000 --> 00:33:44,400 mas eu tenho apenas uma filha. mas eu tenho apenas uma filha.
425 00:33:45,200 --> 00:33:48,600 Desde que ela fale, Desde que ela fale,
426 00:33:48,600 --> 00:33:51,800 Eu definitivamente vou satisfazer os pedidos dela. Eu definitivamente vou satisfazer os pedidos dela.
427 00:33:51,800 --> 00:33:54,400 Eu vou lhe ajudar para que possa seguir em frente Eu vou lhe ajudar para que possa seguir em frente
428 00:33:54,400 --> 00:33:57,100 e deixar voc� participar da melhor orquestra na Europa. e deixar voc� participar da melhor orquestra na Europa.
429 00:33:57,100 --> 00:34:01,400 Se voc� tiver sorte, � poss�vel que se torne aluno da Maestro Waynda. Se voc� tiver sorte, � poss�vel que se torne aluno da Maestro Waynda.
430 00:34:01,400 --> 00:34:04,400 Depende de como voc� vai proceder. Depende de como voc� vai proceder.
431 00:34:04,400 --> 00:34:08,800 Mas antes disso, eu tenho uma exig�ncia. Mas antes disso, eu tenho uma exig�ncia.
432 00:34:10,550 --> 00:34:16,560 <i>Tia Yisong, uma vez que voc� d� este passo, n�o tem volta.</i> Tia Yisong, uma vez que voc� d� este passo, n�o tem volta.
433 00:34:24,000 --> 00:34:28,600 k& <i>Na superf�cie do mar cintilante</i> k& k& Na superf�cie do mar cintilante k&
434 00:34:28,600 --> 00:34:33,600 k& <i>Bloqueado pelo mar azul marinho</i> k& k& Bloqueado pelo mar azul marinho k&
435 00:34:33,600 --> 00:34:36,600 k& <i>N�o importa, o tempo n�o ser� esquecido</i> k& k& N�o importa, o tempo n�o ser� esquecido k&
436 00:34:36,600 --> 00:34:39,600 k& <i>Minha m�scara est� rasgada, voc� me conheceu</i> k& k& Minha m�scara est� rasgada, voc� me conheceu k&
437 00:34:39,600 --> 00:34:42,000 Ol�! Prazer em conhec�-lo. Ol�! Prazer em conhec�-lo.
438 00:34:42,000 --> 00:34:43,500 Sentem. Sentem.
439 00:34:46,000 --> 00:34:50,800 Eu acabei de me formar na faculdade e eu fui um maestro l�. Eu acabei de me formar na faculdade e eu fui um maestro l�.
440 00:34:50,800 --> 00:34:53,600 Estou feliz em conhec�-los hoje. Estou feliz em conhec�-los hoje.
441 00:34:53,600 --> 00:34:55,190 � mais apaixonante e animador. � mais apaixonante e animador.
442 00:34:55,190 --> 00:34:57,800 Portanto acho que pe�as como a Sinfonia do Destino Portanto acho que pe�as como a Sinfonia do Destino
443 00:34:57,800 --> 00:35:01,400 Tenho sentido de algo viril, como um conquistador. Tenho sentido de algo viril, como um conquistador.
444 00:35:01,400 --> 00:35:04,000 Como... Como...
445 00:35:04,000 --> 00:35:05,800 Est� certo. � como... Est� certo. � como...
446 00:35:05,800 --> 00:35:07,700 k& <i>Mas minha f� n�o cessa</i> k& k& Mas minha f� n�o cessa k&
447 00:35:07,700 --> 00:35:11,020 k& <i>Palha�os conseguem cantar</i> k& k& Palha�os conseguem cantar k&
448 00:35:11,020 --> 00:35:15,200 k& <i> orgulho entre o rid�culo</i> k& k& orgulho entre o rid�culo k&
449 00:35:16,400 --> 00:35:21,000 k& <i>Meu desejo � limitado pelo seu olhar</i> k& k& Meu desejo � limitado pelo seu olhar k&
450 00:35:21,000 --> 00:35:25,400 k& <i>O suor elimina a d�vida de seguir em frente</i> k& k& O suor elimina a d�vida de seguir em frente k&
451 00:35:25,400 --> 00:35:29,800 k& <i>Palha�os n�o t�m medo de serem quebrados</i> k& k& Palha�os n�o t�m medo de serem quebrados k&
452 00:35:29,800 --> 00:35:33,400 k& <i>O tempo queima em cinzas</i> k& k& O tempo queima em cinzas k&
453 00:35:33,400 --> 00:35:35,900 k& <i>E isso n�o importa</i> k& k& E isso n�o importa k&
454 00:35:39,400 --> 00:35:41,100 Obrigado! Obrigado!
455 00:35:52,200 --> 00:35:56,800 Eu chamei todos aqui hoje para lhes dizer uma coisa. Eu chamei todos aqui hoje para lhes dizer uma coisa.
456 00:35:56,800 --> 00:36:01,000 Eu decidi ficar com a posi��o de Song Ran na apresenta��o do concerto n�mero 1 de piano do Tchaikovski Eu decidi ficar com a posi��o de Song Ran na apresenta��o do concerto n�mero 1 de piano do Tchaikovski
457 00:36:01,000 --> 00:36:04,200 com a equipe A e o Mestre Fei. com a equipe A e o Mestre Fei.
458 00:36:06,150 --> 00:36:08,590 E quanto a performance da equipe S? E quanto a performance da equipe S?
459 00:36:08,600 --> 00:36:13,400 Na verdade, eu pensei sobre isso por um longo tempo. Na verdade, eu pensei sobre isso por um longo tempo.
460 00:36:13,400 --> 00:36:16,200 Eu decidi n�o participar. Eu decidi n�o participar.
461 00:36:16,200 --> 00:36:19,800 Isso � mais porque eu quero experimentar a condu��o de Fei She Isso � mais porque eu quero experimentar a condu��o de Fei She
462 00:36:19,800 --> 00:36:21,680 que eu n�o vou conduzir dessa vez. que eu n�o vou conduzir dessa vez.
463 00:36:21,680 --> 00:36:24,000 Eu decidi me apresentar como um m�sico. Eu decidi me apresentar como um m�sico.
464 00:36:26,400 --> 00:36:29,000 Isso n�o � muito bom? � Tchaikovsky. Isso n�o � muito bom? � Tchaikovsky.
465 00:36:29,000 --> 00:36:31,300 Extrovertido e entusiasmado. Extrovertido e entusiasmado.
466 00:36:31,300 --> 00:36:34,800 Se Li Zhenyan est� tocando Tchaikovsky, Se Li Zhenyan est� tocando Tchaikovsky,
467 00:36:34,800 --> 00:36:37,100 - ent�o eu realmente quero assistir. - Obrigado! - ent�o eu realmente quero assistir. - Obrigado!
468 00:36:37,100 --> 00:36:40,400 Est� certo! N�s entendemos voc�, mas... Est� certo! N�s entendemos voc�, mas...
469 00:36:40,400 --> 00:36:43,200 o que devemos fazer agora que a Equipe S n�o tem um maestro. o que devemos fazer agora que a Equipe S n�o tem um maestro.
470 00:36:43,200 --> 00:36:46,200 <i>- Isso mesmo. - Quem ser� o nosso maestro?</i> - Isso mesmo. - Quem ser� o nosso maestro?
471 00:36:46,200 --> 00:36:50,000 Na verdade, eu j� encontrei uma solu��o. Na verdade, eu j� encontrei uma solu��o.
472 00:36:53,800 --> 00:36:55,600 Entre! Entre!
473 00:36:59,100 --> 00:37:02,000 - He Shengliang? - He Shengliang? - He Shengliang? - He Shengliang?
474 00:37:05,400 --> 00:37:07,400 <i>- Voc� quer ser o maestro da Equipe S? - O qu�?</i> - Voc� quer ser o maestro da Equipe S? - O qu�?
475 00:37:07,400 --> 00:37:11,600 <i>Al�m de Tian Yisong, voc� � o mais talentoso em todo departamento de condu��o.</i> Al�m de Tian Yisong, voc� � o mais talentoso em todo departamento de condu��o.
476 00:37:11,600 --> 00:37:13,800 <i>Eu tamb�m realmente n�o pude pedir para Tian Yisong</i> Eu tamb�m realmente n�o pude pedir para Tian Yisong
477 00:37:13,800 --> 00:37:19,400 <i>ent�o eu quis pedir a voc� para participar da �ltima apresenta��o da equipe S como o maestro deles.</i> ent�o eu quis pedir a voc� para participar da �ltima apresenta��o da equipe S como o maestro deles.
478 00:37:19,400 --> 00:37:22,900 <i>- Mas eu fa�o parte da equipe A... - Realmente n�o importa de que equipe voc� �.</i> - Mas eu fa�o parte da equipe A... - Realmente n�o importa de que equipe voc� �.
479 00:37:22,900 --> 00:37:25,400 <i>O que importa � se voc� vai considerar essa oportunidade.</i> O que importa � se voc� vai considerar essa oportunidade.
480 00:37:25,400 --> 00:37:28,600 <i>Al�m disso, como condutor voc� pode ganhar experi�ncia.</i> Al�m disso, como condutor voc� pode ganhar experi�ncia.
481 00:37:28,600 --> 00:37:31,000 <i>S� pense sobre isso.</i> S� pense sobre isso.
482 00:37:39,200 --> 00:37:42,300 - Eu preciso lhe dar m�s not�cias. - O qu�? - Eu preciso lhe dar m�s not�cias. - O qu�?
483 00:37:42,300 --> 00:37:46,200 A partir de amanh�, eu tenho que come�ar a ensaiar A partir de amanh�, eu tenho que come�ar a ensaiar
484 00:37:46,200 --> 00:37:47,800 com Qin Fen e eles. com Qin Fen e eles.
485 00:37:47,800 --> 00:37:51,400 Eu posso n�o conseguir ir para casa e comer com voc�. Eu posso n�o conseguir ir para casa e comer com voc�.
486 00:37:51,400 --> 00:37:53,300 Voc� vai sentir minha falta? Voc� vai sentir minha falta?
487 00:37:53,300 --> 00:37:56,300 Voc� vai ficar solit�rio quando eu n�o estiver l�? Voc� vai ficar solit�rio quando eu n�o estiver l�?
488 00:37:57,200 --> 00:37:59,200 N�o mesmo! Vai ser �timo. N�o mesmo! Vai ser �timo.
489 00:37:59,200 --> 00:38:02,000 Veja! Eu n�o preciso cozinhar para voc� ent�o ficarei relaxado. Veja! Eu n�o preciso cozinhar para voc� ent�o ficarei relaxado.
490 00:38:04,600 --> 00:38:07,600 Voc� definitivamente vai sentir a minha falta quando eu n�o estiver l�. Eu sei! Voc� definitivamente vai sentir a minha falta quando eu n�o estiver l�. Eu sei!
491 00:38:07,600 --> 00:38:09,000 - Voc� definitivamente ficar� solit�rio. - Ah certo! - Voc� definitivamente ficar� solit�rio. - Ah certo!
492 00:38:09,000 --> 00:38:11,500 Eu posso estar me apresentando quando voc�s estiverem se apresentando, Eu posso estar me apresentando quando voc�s estiverem se apresentando,
493 00:38:11,500 --> 00:38:15,400 ent�o eu n�o posso assistir, mas voc� tem que acreditar ent�o eu n�o posso assistir, mas voc� tem que acreditar
494 00:38:15,400 --> 00:38:18,200 que a Equipe S � sempre a melhor, n�o importa a circunst�ncia. que a Equipe S � sempre a melhor, n�o importa a circunst�ncia.
495 00:38:18,200 --> 00:38:22,000 Claro! Equipe S � definitivamente a melhor. Claro! Equipe S � definitivamente a melhor.
496 00:38:37,100 --> 00:38:41,600 Apesar de eu ter vindo, n�o significa que eu concordo com o seu ponto de vista. Apesar de eu ter vindo, n�o significa que eu concordo com o seu ponto de vista.
497 00:38:41,600 --> 00:38:45,900 J� que voc� veio, ent�o toque bem. J� que voc� veio, ent�o toque bem.
498 00:38:48,800 --> 00:38:51,600 Para, para! Para, para!
499 00:38:53,600 --> 00:38:56,800 - Li Zhenyan, O que voc� est� fazendo? - Estou tocando piano. - Li Zhenyan, O que voc� est� fazendo? - Estou tocando piano.
500 00:38:56,800 --> 00:38:59,600 Como voc� pode sentar t�o calmamente? Eu n�o entendo! Como voc� pode sentar t�o calmamente? Eu n�o entendo!
501 00:38:59,600 --> 00:39:03,800 - aonde est� sua linguagem e express�o corporal? - Linguagem corporal? - aonde est� sua linguagem e express�o corporal? - Linguagem corporal?
502 00:39:03,800 --> 00:39:05,200 Certo. Certo.
503 00:39:05,200 --> 00:39:09,000 Li Zhenyan, como voc� expressa a m�sica atrav�s da sua linguagem corporal Li Zhenyan, como voc� expressa a m�sica atrav�s da sua linguagem corporal
504 00:39:09,000 --> 00:39:12,400 e envia isso para a plateia? � a coisa mais b�sica e importante e envia isso para a plateia? � a coisa mais b�sica e importante
505 00:39:12,400 --> 00:39:15,700 que todo m�sico deveria aprender. que todo m�sico deveria aprender.
506 00:39:15,700 --> 00:39:18,400 Espera, Mestre Fei! Eu tenho uma pergunta. Espera, Mestre Fei! Eu tenho uma pergunta.
507 00:39:18,400 --> 00:39:23,200 - Por que Tchaikovsky... Ele n�o deveria supostamente manter isso em seu cora��o? Por que isso �... - Deus! - Por que Tchaikovsky... Ele n�o deveria supostamente manter isso em seu cora��o? Por que isso �... - Deus!
508 00:39:23,200 --> 00:39:26,400 Certo, voc� sentiu quando Tchaikovsky estava escrevendo esta pe�a, Certo, voc� sentiu quando Tchaikovsky estava escrevendo esta pe�a,
509 00:39:26,400 --> 00:39:31,500 A dor em seu cora��o, o esfor�o, e os belos pensamentos que ele teve para o futuro? A dor em seu cora��o, o esfor�o, e os belos pensamentos que ele teve para o futuro?
510 00:39:32,300 --> 00:39:33,600 Voc� sentiu isso? Voc� sentiu isso?
511 00:39:33,600 --> 00:39:35,400 Como voc� n�o consegue colocar isso para fora? Como voc� n�o consegue colocar isso para fora?
512 00:39:35,400 --> 00:39:36,800 Voc� n�o consegue sentir isso? Voc� n�o consegue sentir isso?
513 00:39:36,800 --> 00:39:38,600 Eu espero... Eu espero...
514 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 Eu espero que voc� possa usar seu cora��o, Eu espero que voc� possa usar seu cora��o,
515 00:39:43,000 --> 00:39:45,600 e n�o seus ouvidos para ouvir a m�sica. e n�o seus ouvidos para ouvir a m�sica.
516 00:39:45,600 --> 00:39:48,600 Deixe a mais profunda, a mais fr�gil e a mais sens�vel parte de voc� Deixe a mais profunda, a mais fr�gil e a mais sens�vel parte de voc�
517 00:39:48,600 --> 00:39:51,400 Sentir o impacto de cada nota musical. Sentir o impacto de cada nota musical.
518 00:39:51,400 --> 00:39:52,800 - Tudo bem? - Tudo bem, tudo bem. - Tudo bem? - Tudo bem, tudo bem.
519 00:39:52,800 --> 00:39:55,300 Do come�o, novamente! Do come�o, novamente!
520 00:40:06,000 --> 00:40:09,800 <i>� o mesmo que tocar piano, conduzir � tamb�m um tipo de express�o.</i> � o mesmo que tocar piano, conduzir � tamb�m um tipo de express�o.
521 00:40:09,800 --> 00:40:12,100 <i>al�m de ouvir toda nota claramente,</i> al�m de ouvir toda nota claramente,
522 00:40:12,100 --> 00:40:15,500 <i>n�s tamb�m conduzimos diferente</i> n�s tamb�m conduzimos diferente
523 00:40:15,500 --> 00:40:18,200 <i>para cada peda�o diferente de m�sica.</i> para cada peda�o diferente de m�sica.
524 00:40:25,200 --> 00:40:28,600 <i>Mozart...gracioso, requintado.</i> Mozart...gracioso, requintado.
525 00:40:28,600 --> 00:40:30,380 <i>�s vezes, at� mesmo um pouco divertido.</i> �s vezes, at� mesmo um pouco divertido.
526 00:40:30,380 --> 00:40:32,800 <i>Ent�o conduza assim.</i> Ent�o conduza assim.
527 00:40:35,000 --> 00:40:38,600 <i>Tchaikovsky...grandioso, tr�gico.</i> Tchaikovsky...grandioso, tr�gico.
528 00:40:38,600 --> 00:40:42,300 <i>seu corpo inteiro tem que se investir nisso quando voc� conduz.</i> seu corpo inteiro tem que se investir nisso quando voc� conduz.
529 00:40:43,000 --> 00:40:49,010 <i>Legendado pela Equipe Amantes da Sinfonia no @Viki.com</i> Legendado pela Equipe Amantes da Sinfonia no @Viki.com
530 00:40:49,800 --> 00:40:53,900 <i>Veja! Abertura 1812.</i> Veja! Abertura 1812.
531 00:40:55,000 --> 00:40:58,800 <i>Strauss...rei das valsas. </i> Strauss...rei das valsas.
532 00:40:58,800 --> 00:41:02,100 <i>Um fluxo de dan�a. Voc� tem que conduzir assim...</i> Um fluxo de dan�a. Voc� tem que conduzir assim...
533 00:41:08,200 --> 00:41:09,800 <i>Voc� tem que sentir isso. Mesmo o maestro tem que sentir isso.</i> Voc� tem que sentir isso. Mesmo o maestro tem que sentir isso.
534 00:41:09,800 --> 00:41:12,900 <i>- Vem aqui! - Espera, espera.</i> - Vem aqui! - Espera, espera.
535 00:41:14,600 --> 00:41:17,000 <i>Mestre Fei. Veja voc�,</i> Mestre Fei. Veja voc�,
536 00:41:17,000 --> 00:41:20,200 <i>eu acho que voc� n�o tem que usar linguagem corporal para expressar enquanto conduz.</i> eu acho que voc� n�o tem que usar linguagem corporal para expressar enquanto conduz.
537 00:41:20,200 --> 00:41:24,600 <i>Voc� pode se expressar totalmente de um modo reservado e flex�vel.</i> Voc� pode se expressar totalmente de um modo reservado e flex�vel.
538 00:41:24,600 --> 00:41:28,900 <i>Tamb�m, voc� pode parar de me for�ar a usar o seu estilo de condu��o?</i> Tamb�m, voc� pode parar de me for�ar a usar o seu estilo de condu��o?
539 00:41:31,400 --> 00:41:33,900 <i>Como eu estou for�ando voc�?</i> Como eu estou for�ando voc�?
540 00:41:35,200 --> 00:41:37,470 Li Zhenyan, eu estava procurando por voc�. Li Zhenyan, eu estava procurando por voc�.
541 00:41:37,470 --> 00:41:39,500 Me deixe falar sobre o seu modo de conduzir. Me deixe falar sobre o seu modo de conduzir.
542 00:41:39,500 --> 00:41:42,600 Aqui! Da �ltima vez voc� declarou sua perspectiva. Aqui! Da �ltima vez voc� declarou sua perspectiva.
543 00:41:42,600 --> 00:41:44,500 Eu pensei sobre isso e faz sentido. Entretanto... Eu pensei sobre isso e faz sentido. Entretanto...
544 00:41:44,500 --> 00:41:46,400 Eu ainda tenho aulas. Eu ainda tenho aulas.
545 00:41:47,000 --> 00:41:51,200 k& <i>Deixe-me contar sobre as coisas estranhas que amo em voc�</i> k& k& Deixe-me contar sobre as coisas estranhas que amo em voc� k&
546 00:41:51,200 --> 00:41:55,600 k& <i>Deixe-me contar como � quando penso em voc�, � um segredo no fundo do meu cora��o</i> k& k& Deixe-me contar como � quando penso em voc�, � um segredo no fundo do meu cora��o k&
547 00:41:55,600 --> 00:42:00,000 k& <i>Abra a porta para o encontro mais bonito</i> k& k& Abra a porta para o encontro mais bonito k&
548 00:42:00,000 --> 00:42:04,000 k& <i>Pessoas que se amam devem estar juntas</i> k& k& Pessoas que se amam devem estar juntas k&
549 00:42:04,000 --> 00:42:08,200 k& <i>Deixe-me contar sobre sua firmeza e autoconfian�a que eu amo</i> k& k& Deixe-me contar sobre sua firmeza e autoconfian�a que eu amo k&
550 00:42:08,200 --> 00:42:12,800 k& <i>Deixe-me contar sobre como vejo seu doce sorriso quando penso em voc�</i> k& k& Deixe-me contar sobre como vejo seu doce sorriso quando penso em voc� k&
551 00:42:12,800 --> 00:42:17,000 k& <i>Vamos ver juntos as mais belas paisagens</i> k& k& Vamos ver juntos as mais belas paisagens k&
552 00:42:17,000 --> 00:42:21,500 k& <i>Pessoas que se amam devem ficar juntas</i> k& k& Pessoas que se amam devem ficar juntas k&
553 00:42:22,600 --> 00:42:26,000 k& <i>Segurando gentilmente sua m�o (Minha m�o)</i> k& k& Segurando gentilmente sua m�o (Minha m�o) k&
554 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 k& <i>Fique � vontade (Muito � vontade)</i> k& k& Fique � vontade (Muito � vontade) k&
555 00:42:28,000 --> 00:42:31,200 k& <i>Uma vista panor�mica do amor puro e transparente</i> k& k& Uma vista panor�mica do amor puro e transparente k&
556 00:42:31,200 --> 00:42:34,200 k& <i>N�s somos como peixinhos apaixonados</i> k& k& N�s somos como peixinhos apaixonados k&
557 00:42:34,200 --> 00:42:36,600 k& <i>Espertos e inteligentes</i> k& k& Espertos e inteligentes k&
558 00:42:36,600 --> 00:42:39,600 k& <i>Pessoas que se amam devem ficar juntas</i> k& k& Pessoas que se amam devem ficar juntas k&
559 00:42:39,600 --> 00:42:43,000 k& <i>Silenciosamente observando seu cora��o (Meu cora��o)</i>k& k& Silenciosamente observando seu cora��o (Meu cora��o)k&
560 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 k& <i>Muito � vontade (T�o atento)</i> k& k& Muito � vontade (T�o atento) k&
561 00:42:45,000 --> 00:42:48,600 k& <i>O amor � como um dia claro e sem nuvens</i>k& k& O amor � como um dia claro e sem nuvensk&
562 00:42:48,600 --> 00:42:51,300 k& <i>N�s somos como peixinhos apaixonados</i> k& k& N�s somos como peixinhos apaixonados k&
563 00:42:51,300 --> 00:42:53,600 k& <i>Felizes e queridos</i> k& k& Felizes e queridos k&
564 00:42:53,600 --> 00:42:56,600 k& <i>Pessoas que se amam devem ficar juntas</i>k& k& Pessoas que se amam devem ficar juntask&
565 00:42:56,600 --> 00:43:00,000 k& <i>Juntas</i> k& k& Juntas k&
566 00:43:02,600 --> 00:43:06,800 k& <i>Se voc� quer amar, precisa ficar junto bravamente</i> k& k& Se voc� quer amar, precisa ficar junto bravamente k&
567 00:43:06,800 --> 00:43:10,600 k& <i>Persistir para mem�rias bonitas</i> k& k& Persistir para mem�rias bonitas k&
568 00:43:10,600 --> 00:43:13,740 k& <i>Juntos at�</i> k& k& Juntos at� k&
569 00:43:13,740 --> 00:43:17,800 k& <i>At� o fim</i> k& k& At� o fim k&
570 00:43:17,800 --> 00:43:21,400 k& <i>Segurando gentilmente sua m�o (Minha m�o)</i> k& k& Segurando gentilmente sua m�o (Minha m�o) k&
571 00:43:21,400 --> 00:43:23,400 k& <i>Fique � vontade (Muito � vontade)</i> k& k& Fique � vontade (Muito � vontade) k&
572 00:43:23,400 --> 00:43:26,400 k& <i>Uma vista panor�mica do amor puro e transparente</i> k& k& Uma vista panor�mica do amor puro e transparente k&
573 00:43:26,400 --> 00:43:29,400 k& <i>N�s somos como peixinhos apaixonados</i> k& k& N�s somos como peixinhos apaixonados k&
574 00:43:29,400 --> 00:43:31,800 k& <i>Espertos e inteligentes</i> k& k& Espertos e inteligentes k&
575 00:43:31,800 --> 00:43:35,000 k& <i>Pessoas que se amam devem ficar juntas</i> k& k& Pessoas que se amam devem ficar juntas k&
576 00:43:35,000 --> 00:43:38,200 k& <i>Silenciosamente observando seu cora��o (Meu cora��o)</i> k& k& Silenciosamente observando seu cora��o (Meu cora��o) k&
577 00:43:38,200 --> 00:43:40,200 k& <i>Muito � vontade (T�o atento)</i> k& k& Muito � vontade (T�o atento) k&
578 00:43:40,200 --> 00:43:43,200 k& <i>O amor � como um dia claro e sem nuvens</i> k& k& O amor � como um dia claro e sem nuvens k&
579 00:43:43,200 --> 00:43:46,600 k& <i>N�s somos como peixinhos apaixonados</i> k& k& N�s somos como peixinhos apaixonados k&
580 00:43:46,600 --> 00:43:48,800 k& <i>Felizes e queridos</i> k& k& Felizes e queridos k&
581 00:43:48,800 --> 00:43:52,000 k& <i>Pessoas que se amam devem ficar juntas</i> k& k& Pessoas que se amam devem ficar juntas k&
582 00:43:52,000 --> 00:43:56,200 k& <i>at� o fim...</i> k& k& at� o fim... k&
583 00:43:56,200 --> 00:44:09,000 k& <i>Juntos... Juntos... Juntos...</i> k& k& Juntos... Juntos... Juntos... k&
584 00:44:09,000 --> 00:44:12,400
584 00:44:09,000 --> 00:44:12,400