# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,083 Sottotitoli a cura del “The Ambitious Team” ツ @Viki.com Sottotitoli a cura del “The Ambitious Team” ツ @Viki.com
2 00:00:06,997 00:00:11,563 Episodio 2 Episodio 2
3 00:00:38,105 00:00:39,306 Oh, il mio tesoro! Oh, il mio tesoro!
4 00:01:29,090 00:01:30,357 Bene, bene. Bene, bene.
5 00:01:30,758 00:01:31,992 Che sapore ha? Che sapore ha?
6 00:01:31,992 00:01:33,827 E' di un aristocratico! E' di un aristocratico!
7 00:02:04,692 00:02:05,826 Fino ad ora, Fino ad ora,
8 00:02:05,826 00:02:11,131 nessuno straniero è mai riuscito a lasciare Chosun vivo. nessuno straniero è mai riuscito a lasciare Chosun vivo.
9 00:02:16,036 00:02:19,039 Oh? Cos'è?! Oh? Cos'è?!
10 00:02:31,619 00:02:33,953 Prendi questa. Prendi questa.
11 00:02:33,953 00:02:35,756 Io terrò questa Io terrò questa
12 00:02:35,956 00:02:38,025 E' uno scambio equo. E' uno scambio equo.
13 00:02:42,196 00:02:45,032 E' una maschera da re. E' una maschera da re.
14 00:02:45,032 00:02:49,603 Tutti vogliono essere re. Tutti vogliono essere re.
15 00:02:50,738 00:02:52,339 non importa se per diventarlo devono uccidere il loro padre, non importa se per diventarlo devono uccidere il loro padre,
16 00:02:53,207 00:02:56,310 o i loro stessi fratelli. o i loro stessi fratelli.
17 00:03:02,449 00:03:06,520 Stalla in Sanbang dove si trovano i tributi per il Palazzo. Stalla in Sanbang dove si trovano i tributi per il Palazzo.
18 00:03:46,060 00:03:49,330 E' veramente cibo per essere umano? E' veramente cibo per essere umano?
19 00:03:50,564 00:03:52,399 Non è poi così diverso dal pastone dei suini! Non è poi così diverso dal pastone dei suini!
20 00:04:03,811 00:04:05,312 Vuoi mangiare un po '? Vuoi mangiare un po '?
21 00:04:05,746 00:04:08,215 Se vuoi mangiare, allora lavora. Se vuoi mangiare, allora lavora.
22 00:04:08,215 00:04:11,218 Qui, se le tue mani stanno ferme, starà ferma anche la tua bocca. Qui, se le tue mani stanno ferme, starà ferma anche la tua bocca.
23 00:04:11,218 00:04:12,619 Capito? Capito?
24 00:04:12,619 00:04:15,222 E' ignobile chiedere a me di lavorare. E' ignobile chiedere a me di lavorare.
25 00:04:15,890 00:04:19,226 Non mangerei quel pappone per maiali nemmeno se mi pregaste di farlo. Non mangerei quel pappone per maiali nemmeno se mi pregaste di farlo.
26 00:04:23,531 00:04:26,333 Non è ancora abbastanza affamato. Non è ancora abbastanza affamato.
27 00:04:26,333 00:04:28,135 Sarà un po' misero ma... Sarà un po' misero ma...
28 00:04:28,569 00:04:31,439 Da quando è arrivato qui, non ha ancora toccato cibo. Da quando è arrivato qui, non ha ancora toccato cibo.
29 00:04:31,439 00:04:32,940 Misero? Si è vero. Misero? Si è vero.
30 00:04:33,841 00:04:36,043 Ehi! Lui non è il primo nobile esiliato con cui abbiamo avuto a che fare. Ehi! Lui non è il primo nobile esiliato con cui abbiamo avuto a che fare.
31 00:04:36,610 00:04:38,145 Questi uomini con la puzza sotto il naso Questi uomini con la puzza sotto il naso
32 00:04:38,145 00:04:41,782 Diventano morbidi come la polpa di un riccio di mare solo se gli fai patire la fame all'inizio. Diventano morbidi come la polpa di un riccio di mare solo se gli fai patire la fame all'inizio.
33 00:05:01,602 00:05:02,936 Vi lascerò soli. Vi lascerò soli.
34 00:05:02,936 00:05:04,605 Così potrete continuare a fare ciò che stavate facendo. Così potrete continuare a fare ciò che stavate facendo.
35 00:05:14,748 00:05:15,849 Dai, prendine un po'. Dai, prendine un po'.
36 00:05:16,670 00:05:18,052 Perché non mangi solo! Perché non mangi solo!
37 00:05:26,794 00:05:27,962 Guardie! Guardie!
38 00:05:27,962 00:05:32,132 Aspettate. Aspettate.
39 00:05:32,633 00:05:33,901 Dateci un altro giorno. Dateci un altro giorno.
40 00:05:33,901 00:05:37,104 Troveremo senz'altro i cavalli. Troveremo senz'altro i cavalli.
41 00:05:37,104 00:05:38,672 Non abbiamo scelta. Non abbiamo scelta.
42 00:05:38,672 00:05:41,108 L'ufficiale Kim ci ha ordinato di portarlo subito a palazzo... L'ufficiale Kim ci ha ordinato di portarlo subito a palazzo...
43 00:05:41,108 00:05:43,544 È rimasto sveglio tutta la notte per fare la guardia ai cavalli da offrire come tributi! È rimasto sveglio tutta la notte per fare la guardia ai cavalli da offrire come tributi!
44 00:05:44,145 00:05:47,681 Ed ora, lo state arrestando per punizione? Ed ora, lo state arrestando per punizione?
45 00:05:47,681 00:05:51,085 Ah! Sapete che crimine grave sia farsi rubare i tributo del re? Ah! Sapete che crimine grave sia farsi rubare i tributo del re?
46 00:05:51,085 00:05:53,320 Vi prego, dateci un solo giorno! Uno solo! Vi prego, dateci un solo giorno! Uno solo!
47 00:05:53,954 00:05:56,390 Signore, la prego! Signore, la prego!
48 00:06:02,396 00:06:04,598 Il colpevole sarà punito per il suo crimine! Il colpevole sarà punito per il suo crimine!
49 00:06:05,833 00:06:07,301 Cosa aspettate? Cosa aspettate?
50 00:06:08,836 00:06:10,371 Uno! Uno!
51 00:06:12,239 00:06:13,641 Due! Due!
52 00:06:14,709 00:06:17,811 Il padre di Yang Soon sta per morire! Il padre di Yang Soon sta per morire!
53 00:06:19,847 00:06:23,784 Aigoo, questo è così ingiusto! Aigoo, questo è così ingiusto!
54 00:06:24,118 00:06:28,022 Ingiusto! Ingiusto!
55 00:06:39,633 00:06:48,509 Cavallo Cavallo
56 00:07:08,729 00:07:12,466 Stalla per i tributi a Daejung Hyun Stalla per i tributi a Daejung Hyun
57 00:07:17,538 00:07:18,806 Chi è lei? Chi è lei?
58 00:07:18,806 00:07:21,308 Sono un nobile esiliato che vive a Sanbang. Sono un nobile esiliato che vive a Sanbang.
59 00:07:21,475 00:07:23,577 Sono venuto per vedere dei cavalli. Sono venuto per vedere dei cavalli.
60 00:07:24,044 00:07:26,213 La vita di un esule è davvero rilassante. La vita di un esule è davvero rilassante.
61 00:07:26,213 00:07:27,448 Ho sentito che in questo posto... Ho sentito che in questo posto...
62 00:07:28,015 00:07:30,985 Si trovano i cavalli che vengono offerti come omaggio al re. Si trovano i cavalli che vengono offerti come omaggio al re.
63 00:07:32,086 00:07:34,188 Ma questi cavalli sono un po'... Ma questi cavalli sono un po'...
64 00:07:34,188 00:07:38,425 È quello che sto dicendo. Hanno preso solo i cavalli migliori. È quello che sto dicendo. Hanno preso solo i cavalli migliori.
65 00:07:38,993 00:07:40,594 Stai dicendo che sono stai rubati? Stai dicendo che sono stai rubati?
66 00:07:40,594 00:07:42,196 Solo quelli sani e forti riservati al re, Solo quelli sani e forti riservati al re,
67 00:07:42,196 00:07:45,099 sono stati presi senza lasciare tracce. sono stati presi senza lasciare tracce.
68 00:07:45,099 00:07:51,571 Tutti gli allevatori sono stati portati via dalla polizia. Tutti gli allevatori sono stati portati via dalla polizia.
69 00:07:51,571 00:07:55,776 Non potrò dormire stanotte, dovrò rimanere di guardia. Non potrò dormire stanotte, dovrò rimanere di guardia.
70 00:08:01,449 00:08:02,316 Ieri in casa, Ieri in casa,
71 00:08:02,316 00:08:06,754 tutte le torte di riso nel piatto sono completamente sparite. tutte le torte di riso nel piatto sono completamente sparite.
72 00:08:06,754 00:08:10,057 Finché si tratta solo di quelle non è un problema. Sai che sono spariti anche i cavalli del re... Finché si tratta solo di quelle non è un problema. Sai che sono spariti anche i cavalli del re...
73 00:08:10,424 00:08:12,660 Ma cosa sta succedendo? Ma cosa sta succedendo?
74 00:08:13,060 00:08:15,262 Siamo famosi per non aver mai avuto ladri a Tamra. Siamo famosi per non aver mai avuto ladri a Tamra.
75 00:08:17,331 00:08:19,466 Aigoo, è davvero fresco! Aigoo, è davvero fresco!
76 00:08:20,568 00:08:23,270 Il sapore del pesce appena pescato è decisamente il migliore. Il sapore del pesce appena pescato è decisamente il migliore.
77 00:08:42,590 00:08:44,591 Mi è sembrato di sentire qualcosa... Mi è sembrato di sentire qualcosa...
78 00:08:44,591 00:08:46,226 Anche io l'ho sentito. Anche io l'ho sentito.
79 00:08:47,330 00:08:49,994 Potrebbe essere stato un cinghiale? Potrebbe essere stato un cinghiale?
80 00:08:52,259 00:08:56,107 Dobbiamo conservare le nostre energie per la pesca. Dobbiamo conservare le nostre energie per la pesca.
81 00:08:56,107 00:08:57,100 Ah... Ah...
82 00:09:07,251 00:09:09,730 Se hai freddo durante la notte, puoi coprirti con questo. Se hai freddo durante la notte, puoi coprirti con questo.
83 00:09:10,266 00:09:14,445 Essere solo in un posto straniero potrebbe farti sentire più freddo. Essere solo in un posto straniero potrebbe farti sentire più freddo.
84 00:09:14,445 00:09:16,404 Coprire? Coprire?
85 00:09:19,486 00:09:23,562 Me Too, da dove vieni? Me Too, da dove vieni?
86 00:09:23,562 00:09:26,070 Da quanto lontano provieni? Da quanto lontano provieni?
87 00:09:27,114 00:09:28,499 Me Too? Me Too?
88 00:09:28,499 00:09:33,410 Me Too , tu, da dove vieni? Me Too , tu, da dove vieni?
89 00:09:34,455 00:09:39,517 No, no. Io sono Willian, William J. Spencer. No, no. Io sono Willian, William J. Spencer.
90 00:09:39,517 00:09:43,258 Cosa ti ha portato qui, in un paese di cui non conosci nemmeno la lingua Coreana? Cosa ti ha portato qui, in un paese di cui non conosci nemmeno la lingua Coreana?
91 00:09:47,203 00:09:50,207 Sono un po' curiosa, ma andrà tutto bene. Sono un po' curiosa, ma andrà tutto bene.
92 00:09:50,207 00:09:57,025 Fidati di me. Dal momento che ora siamo amici, Me Too, io ti proteggerò. Fidati di me. Dal momento che ora siamo amici, Me Too, io ti proteggerò.
93 00:10:09,989 00:10:15,053 Ho attraversato l'oceano dall'Inghilterra. Ho attraversato l'oceano dall'Inghilterra.
94 00:10:15,053 00:10:19,777 Per sfuggire la continua disapprovazione della mia spaventosa madre, Per sfuggire la continua disapprovazione della mia spaventosa madre,
95 00:10:19,777 00:10:22,118 lontano dalla fidanzata con cui ho sempre tenuto di dover stare. lontano dalla fidanzata con cui ho sempre tenuto di dover stare.
96 00:10:22,118 00:10:29,704 Con il mio miglior amico, Yan, siamo partiti per Nagasaki alla ricerca di bellissime porcellane. Con il mio miglior amico, Yan, siamo partiti per Nagasaki alla ricerca di bellissime porcellane.
97 00:10:34,093 00:10:37,932 Dopo un lungo viaggio avevamo quasi raggiunto Nagasaki, Dopo un lungo viaggio avevamo quasi raggiunto Nagasaki,
98 00:10:37,932 00:10:43,696 ma a causa di un forte temporale , sono caduto nell'oceano. ma a causa di un forte temporale , sono caduto nell'oceano.
99 00:10:43,696 00:10:48,172 Pensavo di morire... Ma per fortuna, io, William, sono un ragazzo fortunato! Pensavo di morire... Ma per fortuna, io, William, sono un ragazzo fortunato!
100 00:10:48,172 00:10:54,912 Sono ancora vivo, e sono approdato su questa bellissima isola del sud-est asiatico. Ho anche incontrato una bella sirena. Sono ancora vivo, e sono approdato su questa bellissima isola del sud-est asiatico. Ho anche incontrato una bella sirena.
101 00:10:57,593 00:10:59,039 E questa è... E questa è...
102 00:10:59,039 00:11:00,476 Sono io? Sono io?
103 00:11:00,476 00:11:01,631 Davvero? Davvero?
104 00:11:04,995 00:11:07,425 Mi chiamo Beo Jin. Mi chiamo Beo Jin.
105 00:11:14,444 00:11:16,594 Un attimo, ho scritto bene? Un attimo, ho scritto bene?
106 00:11:17,639 00:11:18,945 È questo il simbolo giusto? È questo il simbolo giusto?
107 00:11:22,950 00:11:27,490 Ad ogni modo... il mio nome è Beo Jin. Beo Jin. Ad ogni modo... il mio nome è Beo Jin. Beo Jin.
108 00:11:27,490 00:11:29,092 Beo Jin? Beo Jin?
109 00:11:29,092 00:11:31,170 Quello...Quello è il tuo nome? Quello...Quello è il tuo nome?
110 00:11:33,163 00:11:36,866 Ah io.... William. Ah io.... William.
111 00:11:36,866 00:11:37,934 Wil ... li .... am. Wil ... li .... am.
112 00:11:37,934 00:11:41,153 William. Wil-li-am. William. Wil-li-am.
113 00:11:41,153 00:11:42,839 Wil ... Li ... am. Wil ... Li ... am.
114 00:11:44,248 00:11:46,452 Ti chiami William? Ti chiami William?
115 00:11:48,311 00:11:51,281 Pensavo che il tuo nome fosse "Me Too". Pensavo che il tuo nome fosse "Me Too".
116 00:11:53,449 00:11:55,652 Quello si che era un nome strano. Quello si che era un nome strano.
117 00:11:55,652 00:11:59,422 William. William. William. William. William. William.
118 00:12:16,240 00:12:17,740 Ciao a tutte- Ciao a tutte-
119 00:12:20,543 00:12:23,246 Di cosa stavate parlando? Di cosa stavate parlando?
120 00:12:23,246 00:12:26,249 Che siamo fortunate che tu sia la figlia di qualcun altro. Che siamo fortunate che tu sia la figlia di qualcun altro.
121 00:12:26,249 00:12:29,085 Ho sentito che andrai alla pesca in acque profonde domani, vero? Ho sentito che andrai alla pesca in acque profonde domani, vero?
122 00:12:29,085 00:12:30,854 Chi, Io? Chi, Io?
123 00:12:30,854 00:12:32,455 Chi l'ha detto? Chi l'ha detto?
124 00:12:32,455 00:12:33,990 Tua madre. Tua madre.
125 00:12:33,990 00:12:37,894 Non sei nemmeno un'abile sommozzatrice, ma puoi andare lo stesso... comunque... sei fortunata... Non sei nemmeno un'abile sommozzatrice, ma puoi andare lo stesso... comunque... sei fortunata...
126 00:12:37,894 00:12:40,697 Smettila di dire sciocchezze. Smettila di dire sciocchezze.
127 00:12:40,697 00:12:43,933 Kkeut Boon è la migliore tra noi, Kkeut Boon è la migliore tra noi,
128 00:12:43,933 00:12:48,605 Beo jin è destinata probabilmente ad essere promossa prima nel nostro gruppo. Beo jin è destinata probabilmente ad essere promossa prima nel nostro gruppo.
129 00:12:48,605 00:12:49,606 Eh?! Eh?!
130 00:12:58,681 00:13:01,951 Mamma, ma davvero dovrò andare alla pesca in acque profonde domani? Mamma, ma davvero dovrò andare alla pesca in acque profonde domani?
131 00:13:01,951 00:13:04,854 Perché proprio io? Perché proprio io?
132 00:13:04,854 00:13:08,525 Mamma, sai benissimo che faccio pena? Mamma, sai benissimo che faccio pena?
133 00:13:08,525 00:13:12,929 Anche sommozzatrici esperte sono in difficoltà in questo genere di spedizione, come credi che possa cavarmela io? Anche sommozzatrici esperte sono in difficoltà in questo genere di spedizione, come credi che possa cavarmela io?
134 00:13:12,929 00:13:15,331 Pensi che lei non lo sappia già? ... Non è per questo ci stai andando. Pensi che lei non lo sappia già? ... Non è per questo ci stai andando.
135 00:13:15,331 00:13:17,700 Lei vuole che che tu ci vada per farti ragionare. Lei vuole che che tu ci vada per farti ragionare.
136 00:13:17,700 00:13:24,174 Vedremo come andranno le cose domani. Potremmo finire anche col portare un cadavere indietro. Vedremo come andranno le cose domani. Potremmo finire anche col portare un cadavere indietro.
137 00:13:24,174 00:13:29,079 Non dire sciocchezze. Va a prepararti per domani. Non dire sciocchezze. Va a prepararti per domani.
138 00:13:30,741 00:13:31,514 Uffa. Uffa.
139 00:13:33,350 00:13:34,417 Oppa! Oppa!
140 00:13:37,120 00:13:40,724 I.. io domani andrò a pescare in acque profonde. I.. io domani andrò a pescare in acque profonde.
141 00:13:40,724 00:13:43,526 Fa buona pesca. Fa buona pesca.
142 00:13:43,526 00:13:48,498 Dopo tutto, tu sei l'unico che si preoccupa per me. Dopo tutto, tu sei l'unico che si preoccupa per me.
143 00:13:48,498 00:13:49,866 Sei ancora qui? Sei ancora qui?
144 00:14:10,553 00:14:13,156 Quella, quella ragazza... che... che... Quella, quella ragazza... che... che...
145 00:14:13,156 00:14:15,024 Tesoro. Tesoro.
146 00:14:17,760 00:14:18,962 Ahhh ~ Ahhh ~
147 00:14:24,033 00:14:25,869 Oppa! Oppa!
148 00:14:49,426 00:14:51,327 Beo Jin è stata fortunata! Beo Jin è stata fortunata!
149 00:15:09,044 00:15:11,881 Sai che acqua è? Sai che acqua è?
150 00:15:14,117 00:15:15,488 E' acqua sporca? E' acqua sporca?
151 00:15:15,488 00:15:22,425 È acqua di fonte per la vegliarda Sulmoondae (Dio del Mare),che preghiamo per la salvezza delle nostre sommozzatrici. È acqua di fonte per la vegliarda Sulmoondae (Dio del Mare),che preghiamo per la salvezza delle nostre sommozzatrici.
152 00:15:23,393 00:15:25,261 Quindi, deve essere pulita. Quindi, deve essere pulita.
153 00:15:25,261 00:15:29,098 Riesci a pensare solo a questo? Riesci a pensare solo a questo?
154 00:15:30,533 00:15:32,435 Cosa vorresti dire? Cosa vorresti dire?
155 00:15:40,109 00:15:42,879 Se la vegliarda Sulmondae si arrabbiasse... Se la vegliarda Sulmondae si arrabbiasse...
156 00:15:44,613 00:15:45,982 Non importa. Devo andare a prendere dell'altra acqua. Non importa. Devo andare a prendere dell'altra acqua.
157 00:15:45,982 00:15:48,385 Papà, vado io. Papà, vado io.
158 00:15:52,688 00:15:53,823 Va tutto bene Va tutto bene
159 00:15:57,994 00:15:59,996 Andrò io a prendere l'acqua. Andrò io a prendere l'acqua.
160 00:16:06,970 00:16:09,906 Come sospettavo, la gente comune è molto superstiziosa... Come sospettavo, la gente comune è molto superstiziosa...
161 00:16:09,906 00:16:11,574 Signorino. Signorino.
162 00:16:11,842 00:16:14,978 So benissimo che è un aristocratico è diverso. So benissimo che è un aristocratico è diverso.
163 00:16:16,179 00:16:20,684 Signorino! Dal momento che state andando in ogni caso, portate abbastanza acqua per bere e cucinare Signorino! Dal momento che state andando in ogni caso, portate abbastanza acqua per bere e cucinare
164 00:16:20,684 00:16:24,888 in modo da non dover fare fare due viaggi. in modo da non dover fare fare due viaggi.
165 00:16:38,702 00:16:40,436 L'esule! L'esule!
166 00:16:46,776 00:16:48,411 Lasci che l'aiuti. Lasci che l'aiuti.
167 00:16:57,220 00:17:01,090 "Lasci che l'aiuti"...."Lasci che l'aiuti"... "Lasci che l'aiuti"...."Lasci che l'aiuti"...
168 00:17:10,233 00:17:11,801 Una volta. Una volta.
169 00:17:18,341 00:17:19,843 Due volte. Due volte.
170 00:17:21,311 00:17:22,912 A destra. A destra.
171 00:17:27,517 00:17:29,485 Tre volte. Tre volte.
172 00:17:37,795 00:17:39,096 Dura, eh? Dura, eh?
173 00:17:41,332 00:17:43,934 Dovremmo andare in un posticino tranquillo. Dovremmo andare in un posticino tranquillo.
174 00:17:43,934 00:17:46,203 e bere una tazza di tè col limone? e bere una tazza di tè col limone?
175 00:17:50,374 00:17:52,977 Ah, non c'è bisogno di essere timido Ah, non c'è bisogno di essere timido
176 00:17:54,979 00:17:57,481 Tutti sono così all'inizio. Tutti sono così all'inizio.
177 00:18:01,352 00:18:02,853 Ehi, tu! Ehi, tu!
178 00:18:05,590 00:18:07,558 Te lo detto un sacco di volte di trattenerti. Te lo detto un sacco di volte di trattenerti.
179 00:18:07,558 00:18:09,426 E non hai ancora imparato? E non hai ancora imparato?
180 00:18:10,461 00:18:11,495 Come hai potuto Come hai potuto
181 00:18:11,495 00:18:12,930 Bazzicare qui intorno dove si sono tutte queste donne, Bazzicare qui intorno dove si sono tutte queste donne,
182 00:18:12,930 00:18:15,499 senza indossare un abito decente? senza indossare un abito decente?
183 00:18:16,667 00:18:17,968 Stia attento alle sue parole. Stia attento alle sue parole.
184 00:18:17,968 00:18:21,572 Allora è la virtù di un nobile sedurre le donne? Allora è la virtù di un nobile sedurre le donne?
185 00:18:21,572 00:18:23,374 Dovrebbe preoccuparsi piuttosto delle questioni del villaggio. Dovrebbe preoccuparsi piuttosto delle questioni del villaggio.
186 00:18:23,875 00:18:26,177 Anche se la gente qui lavora senza sosta, Anche se la gente qui lavora senza sosta,
187 00:18:26,177 00:18:27,978 riescono a stento a vivere! riescono a stento a vivere!
188 00:18:29,413 00:18:34,085 Questa non dovrebbe essere una responsabilità per coloro che governano il villagio? Questa non dovrebbe essere una responsabilità per coloro che governano il villagio?
189 00:18:34,085 00:18:36,086 Sei un insolente! Sei un insolente!
190 00:18:37,388 00:18:40,291 Come può un esiliato parlare in questo modo? Come può un esiliato parlare in questo modo?
191 00:18:41,525 00:18:42,426 Io. .. Io. ..
192 00:18:43,060 00:18:44,762 Starei lavorando, con permesso. Starei lavorando, con permesso.
193 00:18:48,666 00:18:50,935 Uno, due, tre, quattro. Uno, due, tre, quattro.
194 00:18:53,938 00:18:57,608 Uno, due, tre, quattro. Uno, due, tre, quattro.
195 00:18:58,776 00:19:02,546 Due, due, tre, quattro. Due, due, tre, quattro.
196 00:19:03,547 00:19:05,316 William deve essere affamato. William deve essere affamato.
197 00:19:30,041 00:19:33,410 Una vongola gigante! Una vongola gigante! Una vongola gigante! Una vongola gigante!
198 00:20:32,670 00:20:37,174 Yo-ho! Yo-ho! Yo-ho! Yo-ho!
199 00:22:00,424 00:22:01,859 Lo sapete ora? Lo sapete ora?
200 00:22:01,859 00:22:05,095 Tu sei buona solo immergerti in acque basse per raccogliere alghe marine. Tu sei buona solo immergerti in acque basse per raccogliere alghe marine.
201 00:22:05,463 00:22:06,731 Non saresti dovuta venire con noi. Non saresti dovuta venire con noi.
202 00:22:06,731 00:22:08,899 Cosa ti è saltato in mente di seguirci in un'immersione in acque profonde? Cosa ti è saltato in mente di seguirci in un'immersione in acque profonde?
203 00:22:08,899 00:22:12,403 Sentendoti parlare in questo modo, deduco che hai ancora riserve di energia. Sentendoti parlare in questo modo, deduco che hai ancora riserve di energia.
204 00:22:13,604 00:22:16,574 Voglio immergermi ancora domani per pescare vongole giganti per il re Voglio immergermi ancora domani per pescare vongole giganti per il re
205 00:22:16,574 00:22:17,808 Cosa ne pensi? Cosa ne pensi?
206 00:22:17,808 00:22:19,767 oh gee! oh gee!
207 00:22:19,767 00:22:24,248 Trascurando la peggior subacquea, la figlia di qualcuno, per prendersela con noi altre. Trascurando la peggior subacquea, la figlia di qualcuno, per prendersela con noi altre.
208 00:22:24,849 00:22:27,485 Cosa... guardate! Cosa... guardate!
209 00:22:27,485 00:22:29,587 Anche tu sei una pessima sommozzatrice. Anche tu sei una pessima sommozzatrice.
210 00:22:30,321 00:22:33,924 Quando domani arriviamo a casa, dovrai immergerti nelle pozze costiere per ripagarci di questo. Quando domani arriviamo a casa, dovrai immergerti nelle pozze costiere per ripagarci di questo.
211 00:22:36,294 00:22:38,529 Mamma, non riesci a vedere quanto sia difficile questo per me? Mamma, non riesci a vedere quanto sia difficile questo per me?
212 00:22:39,997 00:22:42,399 Se avevi bisogno di una figlia per comandarla a bacchetta, Se avevi bisogno di una figlia per comandarla a bacchetta,
213 00:22:42,600 00:22:44,635 avresti dovuto dare alla luce una mucca! avresti dovuto dare alla luce una mucca!
214 00:22:45,236 00:22:46,570 Cos'è questo? Cos'è questo?
215 00:22:46,570 00:22:48,906 Oh mio, mio. Che boccaccia hai! Oh mio, mio. Che boccaccia hai!
216 00:22:48,906 00:22:52,076 Dato che sei stata la prima subacquea di basso rango ad unirti a questa spedizione in profonde... Dato che sei stata la prima subacquea di basso rango ad unirti a questa spedizione in profonde...
217 00:22:52,076 00:22:53,411 ...con il core fiero... ...con il core fiero...
218 00:22:53,411 00:22:57,114 ...dovresti lavorare duramente! ...dovresti lavorare duramente!
219 00:22:57,114 00:23:00,751 Non mi piace neanche un po' tutto questo. Non mi piace neanche un po' tutto questo.
220 00:23:02,753 00:23:05,756 Chi ha detto che volevo diventare una sommozzatrice? Chi ha detto che volevo diventare una sommozzatrice?
221 00:23:06,357 00:23:07,925 Se sei nata a Tamma (Jeju). Se sei nata a Tamma (Jeju).
222 00:23:07,925 00:23:10,394 ...sei destinata a diventarlo, quindi perché stai piangendo? ...sei destinata a diventarlo, quindi perché stai piangendo?
223 00:23:10,394 00:23:12,596 Allora, perché mi hai fatto nascere?! Allora, perché mi hai fatto nascere?!
224 00:23:15,633 00:23:17,334 Oh, mio, mio. Oh, mio, mio.
225 00:23:49,801 00:23:51,268 Ladro! Ladro!
226 00:23:51,268 00:23:53,471 Prendete il ladro! Prendete il ladro!
227 00:23:55,439 00:24:00,110 Chiunque sia vieni fuori! Chiunque sia vieni fuori!
228 00:24:01,145 00:24:02,213 Cosa sta succedendo? Cosa sta succedendo?
229 00:24:02,213 00:24:03,314 Calmati. Calmati.
230 00:24:03,681 00:24:04,915 Cos'è? Cos'è?
231 00:24:06,117 00:24:08,886 Stavo dormendo, poi ho sentito qualcosa. Stavo dormendo, poi ho sentito qualcosa.
232 00:24:09,153 00:24:11,021 Lentamente sono uscito, Lentamente sono uscito,
233 00:24:11,021 00:24:14,625 Un ombra scura è entrata in cucina e ha preso qualcosa. Un ombra scura è entrata in cucina e ha preso qualcosa.
234 00:24:14,926 00:24:17,528 Magari potrebbe essere un cinghiale, forse? Magari potrebbe essere un cinghiale, forse?
235 00:24:17,528 00:24:18,896 No! No!
236 00:24:18,896 00:24:21,399 Ho guardato attentamente, è un essere umano! Ho guardato attentamente, è un essere umano!
237 00:24:21,399 00:24:22,666 E' tarda notte! E' tarda notte!
238 00:24:28,306 00:24:29,440 Per cos'è tutta questa confusione? Per cos'è tutta questa confusione?
239 00:24:29,974 00:24:31,609 Non è lei il segretario? Non è lei il segretario?
240 00:24:31,609 00:24:33,144 Cosa la porta qui a quest'ora di notte? Cosa la porta qui a quest'ora di notte?
241 00:24:33,144 00:24:35,045 Ti ho chiesto per cos'è tutta questa confusione. Ti ho chiesto per cos'è tutta questa confusione.
242 00:24:35,813 00:24:37,848 Un ladro è entrato in casa mia. Un ladro è entrato in casa mia.
243 00:24:38,716 00:24:40,217 Hai detto un ladro? Hai detto un ladro?
244 00:24:41,219 00:24:42,753 Qualcuno ha rubato ancora i doni per il re? Qualcuno ha rubato ancora i doni per il re?
245 00:24:43,523 00:24:44,288 No, non questo. No, non questo.
246 00:24:44,288 00:24:46,624 Solo qualche abalone (prezioso mollusco) essiccato... Solo qualche abalone (prezioso mollusco) essiccato...
247 00:24:46,624 00:24:48,092 ...ma non i doni per il re. ...ma non i doni per il re.
248 00:24:48,092 00:24:49,494 Un coltello da cucina e... Un coltello da cucina e...
249 00:24:49,494 00:24:52,463 ...anche le uova sode che stavo per mangiare sono tutte sparite. ...anche le uova sode che stavo per mangiare sono tutte sparite.
250 00:24:52,463 00:24:56,767 Anche a casa mia, il riso che avevo preparato per il rituale è sparito. Anche a casa mia, il riso che avevo preparato per il rituale è sparito.
251 00:24:56,767 00:24:58,035 Che stupido! Che stupido!
252 00:24:58,035 00:25:01,005 Questi piccoli furti dovrebbero essere semplicemente denunciati alla polizia Questi piccoli furti dovrebbero essere semplicemente denunciati alla polizia
253 00:25:01,005 00:25:04,241 Sconvolgere la gente, cos'è tutto questo trambusto? Sconvolgere la gente, cos'è tutto questo trambusto?
254 00:25:04,609 00:25:06,043 Andate a casa, tutti. Andate a casa, tutti.
255 00:25:06,510 00:25:07,645 Svelti! Svelti!
256 00:25:32,803 00:25:35,005 Mamma di Keut Boon, sono qui! Mamma di Keut Boon, sono qui!
257 00:25:42,213 00:25:43,247 Che... quella ragazza. Che... quella ragazza.
258 00:25:43,604 00:25:44,949 Cos'hai fatto di così bello? Cos'hai fatto di così bello?
259 00:26:00,798 00:26:01,631 Beo Jin. Beo Jin.
260 00:26:06,036 00:26:08,072 Beo Jin, stai bene? Beo Jin, stai bene?
261 00:26:13,010 00:26:16,046 William, te ne stai andando vero? William, te ne stai andando vero?
262 00:26:18,749 00:26:20,751 Devi portarmi con te. Devi portarmi con te.
263 00:26:21,052 00:26:22,353 Okay? Okay?
264 00:26:22,854 00:26:26,624 Non dimenticarti che quando sarà il momento mi dovrai portare con te. Okay? Non dimenticarti che quando sarà il momento mi dovrai portare con te. Okay?
265 00:26:34,215 00:26:35,583 Promessa. Promessa.
266 00:26:35,583 00:26:39,887 Che non mi lascerai qua da sola, tu mi porterai con te. Che non mi lascerai qua da sola, tu mi porterai con te.
267 00:26:43,724 00:26:48,195 Ora William, non potrai andartene da solo. Ora William, non potrai andartene da solo.
268 00:26:49,797 00:26:57,038 Se si rompe una promessa fatta con le dita come questa, sarai trascinato tra le onde della vegliarda Youngdeung. Se si rompe una promessa fatta con le dita come questa, sarai trascinato tra le onde della vegliarda Youngdeung.
269 00:26:57,405 00:26:58,606 Tutto chiaro? Tutto chiaro?
270 00:27:07,915 00:27:12,887 Io veramente... voglio lasciare questo posto. Io veramente... voglio lasciare questo posto.
271 00:27:14,188 00:27:19,827 Visto che c'è una persona come te, il mondo deve essere incredibilmente grande e diverso... Visto che c'è una persona come te, il mondo deve essere incredibilmente grande e diverso...
272 00:27:21,095 00:27:24,699 ...ma, perché devo essere bloccata... ...ma, perché devo essere bloccata...
273 00:27:24,699 00:27:27,635 a Tamna per il resto della mia vita? a Tamna per il resto della mia vita?
274 00:27:47,422 00:27:50,424 Anche se non capisci niente, Anche se non capisci niente,
275 00:27:51,659 00:27:56,497 Dopo averti parlato in questo modo, ora il mio cuore si sente meglio. Dopo averti parlato in questo modo, ora il mio cuore si sente meglio.
276 00:27:59,333 00:28:01,535 Grazie William. Grazie William.
277 00:28:10,211 00:28:12,180 Ma, perché questo è qui? Ma, perché questo è qui?
278 00:28:12,180 00:28:13,914 Ti piace? Guarda. Ti piace? Guarda.
279 00:28:53,587 00:28:58,592 Sei una ragazza piccola come un puledro, non dovresti nasconderti ne buio. Sei una ragazza piccola come un puledro, non dovresti nasconderti ne buio.
280 00:29:00,328 00:29:05,733 Quindi, tu, un esiliato che conosce il pericolo del buio, dove sei stato fino ad ora? Quindi, tu, un esiliato che conosce il pericolo del buio, dove sei stato fino ad ora?
281 00:29:09,037 00:29:11,739 Cos'hai nascosto lì? Cos'hai nascosto lì?
282 00:29:13,328 00:29:15,576 Non sono affari che ti riguardano. Non sono affari che ti riguardano.
283 00:29:15,576 00:29:17,511 È per caso... È per caso...
284 00:29:17,511 00:29:19,146 ...il medaglione? ...il medaglione?
285 00:29:20,913 00:29:22,183 Dammelo! Dammelo!
286 00:29:22,183 00:29:25,019 Uh huh! Lasciami! Uh huh! Lasciami!
287 00:29:47,341 00:29:49,276 Ladro. Ladro.
288 00:30:10,531 00:30:12,199 È bellissimo. È bellissimo.
289 00:31:22,003 00:31:24,238 Non prendertela troppo con me. Non prendertela troppo con me.
290 00:31:24,238 00:31:26,540 Ho bevuto molto. Ho bevuto molto.
291 00:31:31,245 00:31:32,146 uh-oh. uh-oh.
292 00:31:34,349 00:31:36,784 Queste due sono quelle che ho fatto. Queste due sono quelle che ho fatto.
293 00:31:37,918 00:31:39,086 Ma questo che cos'è? Ma questo che cos'è?
294 00:32:01,242 00:32:03,077 E' un goblin! E' un goblin!
295 00:32:13,321 00:32:15,423 Porcellana bianca! Porcellana bianca!
296 00:32:39,913 00:32:41,182 Chi sei? Chi sei?
297 00:32:42,784 00:32:44,518 Ti ho chiesto chi sei? Ti ho chiesto chi sei?
298 00:32:46,220 00:32:48,089 Togliti quella stana maschera. Togliti quella stana maschera.
299 00:33:16,084 00:33:17,118 Uno straniero! Uno straniero!
300 00:33:56,324 00:33:58,159 Questo è cotto bene Questo è cotto bene
301 00:34:02,830 00:34:04,832 Cosa avete lì? Cosa avete lì?
302 00:34:11,305 00:34:13,741 Mamma! Mangia questo! Mamma! Mangia questo!
303 00:34:13,741 00:34:18,579 Oh la mia dolce figlia! Oh la mia dolce figlia!
304 00:34:18,579 00:34:19,680 Danne un po' anche a me. Danne un po' anche a me.
305 00:34:21,449 00:34:22,616 Mamma! Mamma!
306 00:34:24,519 00:34:29,190 La minestra ha un sapore più buono quando la si mangia in riva al mare. La minestra ha un sapore più buono quando la si mangia in riva al mare.
307 00:34:31,959 00:34:35,162 Laggiù ... Non è forse Il padre di Beo Jin? Laggiù ... Non è forse Il padre di Beo Jin?
308 00:34:41,201 00:34:42,336 Oh mio! Oh mio!
309 00:34:54,716 00:34:56,017 Deve essere stato molto faticoso. Deve essere stato molto faticoso.
310 00:34:56,818 00:34:59,553 Ma che diamine è questo? Ma che diamine è questo?
311 00:35:01,556 00:35:03,825 Mamma di Beo Jin... Mamma di Beo Jin...
312 00:35:08,463 00:35:10,498 Ho visto!!! Ho visto!!!
313 00:35:14,502 00:35:15,303 L'ho visto. L'ho visto.
314 00:35:15,303 00:35:15,948 L'ho visto. L'ho visto.
315 00:35:16,649 00:35:17,929 Cos'è successo? Cos'è successo?
316 00:35:17,929 00:35:20,145 Quel disgraziato ha preso tutto. Quel disgraziato ha preso tutto.
317 00:35:20,145 00:35:23,006 Deve aver preso tutti i tributi. Deve aver preso tutti i tributi.
318 00:35:23,006 00:35:26,127 Cosa? Ha preso tutto? Cosa? Ha preso tutto?
319 00:35:26,492 00:35:29,732 Chi è? Noi lo dobbiamo prendere adesso! Chi è? Noi lo dobbiamo prendere adesso!
320 00:35:31,234 00:35:37,020 L'ho sicuramente visto. È appena spuntato in mezzo ai boschi. L'ho sicuramente visto. È appena spuntato in mezzo ai boschi.
321 00:35:37,020 00:35:45,379 I suoi occhi erano blu. È alto 3 metri. I suoi capelli stavano fluttuando in giro ovunque come alghe. Dev'essere.. I suoi occhi erano blu. È alto 3 metri. I suoi capelli stavano fluttuando in giro ovunque come alghe. Dev'essere..
322 00:35:50,894 00:35:52,328 ..uno spirito. ..uno spirito.
323 00:36:00,283 00:36:02,486 Chi diavolo credi di prendere in giro? Chi diavolo credi di prendere in giro?
324 00:36:05,256 00:36:06,738 Andiamo. Andiamo. Andiamo. Andiamo.
325 00:36:08,141 00:36:09,438 E il naso.. E il naso..
326 00:36:09,438 00:36:11,031 Vai via. Vai via.
327 00:36:11,197 00:36:12,834 Buttatelo in acqua. Buttatelo in acqua.
328 00:37:27,495 00:37:28,572 William.. William..
329 00:37:28,572 00:37:29,606 Beo Jin! Beo Jin!
330 00:37:32,246 00:37:33,918 Stai bene? Stai bene?
331 00:37:34,397 00:37:37,000 Questo è male! Stanno venendo a prenderti! Questo è male! Stanno venendo a prenderti!
332 00:37:41,006 00:37:42,799 William, è pericoloso. William, è pericoloso.
333 00:37:42,799 00:37:43,897 E' pericoloso. E' pericoloso.
334 00:38:00,735 00:38:01,738 Yan? Yan?
335 00:38:04,011 00:38:05,539 Yan!! Yan!!
336 00:38:23,123 00:38:25,745 Sai che non riesco a credere che tu stia in piedi qui con me. Sai che non riesco a credere che tu stia in piedi qui con me.
337 00:38:25,745 00:38:28,827 E ho pensato essere l'unico che era caduto della barca. E ho pensato essere l'unico che era caduto della barca.
338 00:38:29,715 00:38:31,439 Chi è la ragazza? Chi è la ragazza?
339 00:38:32,781 00:38:36,407 Beh ... Da dove dovrei iniziare? Beh ... Da dove dovrei iniziare?
340 00:38:36,407 00:38:42,803 Lei mi ha salvato, mi ha protetto, e mi ha nutrito. Lei mi ha salvato, mi ha protetto, e mi ha nutrito.
341 00:38:43,339 00:38:46,590 Yan, ti assicuro che di lei ci si può fidare. Yan, ti assicuro che di lei ci si può fidare.
342 00:38:46,590 00:38:50,492 Voglio dire, io sarei stato completamente perso e senza speranze qui senza di lei. Voglio dire, io sarei stato completamente perso e senza speranze qui senza di lei.
343 00:38:50,492 00:38:56,604 Preferisco essere perso e senza speranze. Poteva essere molto pericoloso. Preferisco essere perso e senza speranze. Poteva essere molto pericoloso.
344 00:39:05,312 00:39:08,246 Come è potuto fuggire così facilmente per questo sentiero accidentato... Come è potuto fuggire così facilmente per questo sentiero accidentato...
345 00:39:11,057 00:39:13,183 Non può essere la sua prima volta ad utilizzare questo percorso. Non può essere la sua prima volta ad utilizzare questo percorso.
346 00:39:14,645 00:39:16,680 Come può uno straniero ...? Come può uno straniero ...?
347 00:39:16,680 00:39:19,296 Straordinario.... Straordinario....
348 00:39:20,483 00:39:23,892 E' straordinario. E' straordinario.
349 00:39:23,892 00:39:27,159 Anche se la spiaggia del villaggio SanBang è splendida, Anche se la spiaggia del villaggio SanBang è splendida,
350 00:39:27,159 00:39:31,468 Perché un giovane studente ci voglia passare la sua intera vita, Perché un giovane studente ci voglia passare la sua intera vita,
351 00:39:31,468 00:39:33,480 Non è troppo presto? Non è troppo presto?
352 00:39:33,858 00:39:37,956 Dall'accento, capisco che non siete di queste parti. Dall'accento, capisco che non siete di queste parti.
353 00:39:41,544 00:39:44,017 Qual'è il tuo nome? Qual'è il tuo nome?
354 00:39:44,017 00:39:44,922 Park. Park.
355 00:39:47,234 00:39:48,736 Il mio nome è Park Gyu. Il mio nome è Park Gyu.
356 00:40:18,737 00:40:22,277 Come hai fatto a recuperare tutte queste cose dall'acqua? Come hai fatto a recuperare tutte queste cose dall'acqua?
357 00:40:23,374 00:40:25,725 E' semplicemente fantastico! E' semplicemente fantastico!
358 00:40:32,961 00:40:35,626 Wow! Wow!
359 00:40:42,060 00:40:44,968 Ecco, guarda. La stella Polare è là. Ecco, guarda. La stella Polare è là.
360 00:40:45,692 00:40:51,075 Latitudine...33° nord. Latitudine...33° nord.
361 00:40:52,509 00:40:54,538 E' troppo lontano per essere Chosun (Korea). E' troppo lontano per essere Chosun (Korea).
362 00:40:54,538 00:40:57,150 Allora...dove ci troviamo ora? Allora...dove ci troviamo ora?
363 00:40:57,150 00:40:59,783 L'isola di Tamna! Certamente! L'isola di Tamna! Certamente!
364 00:40:59,783 00:41:01,722 Ta-Ta...cosa? Ta-Ta...cosa?
365 00:41:01,722 00:41:06,923 Isola di Tamna. In Europa la chiamano Quelpart (Jeju). Isola di Tamna. In Europa la chiamano Quelpart (Jeju).
366 00:41:06,923 00:41:10,427 E' un'isola all'estremo sud di Chosun. E' un'isola all'estremo sud di Chosun.
367 00:41:10,427 00:41:14,117 Tamra...Chosun... Tamra...Chosun...
368 00:41:14,117 00:41:18,102 Fantastico! L'oceano è pieno di isole esotiche. Fantastico! L'oceano è pieno di isole esotiche.
369 00:41:18,102 00:41:22,280 Faremo meglio ad andarcene in fretta. Questo paese è ancora più chiuso del Giappone. Faremo meglio ad andarcene in fretta. Questo paese è ancora più chiuso del Giappone.
370 00:41:22,280 00:41:26,710 Non saprai mai cosa aspettarti se i locali dovessero scoprirci. Non saprai mai cosa aspettarti se i locali dovessero scoprirci.
371 00:41:27,311 00:41:31,782 No, non posso andarmene ora. Non così! No, non posso andarmene ora. Non così!
372 00:41:33,330 00:41:35,285 Voglio dire... Voglio dire...
373 00:41:35,285 00:41:37,566 Non finché non ritroverò il mio tesoro. Non finché non ritroverò il mio tesoro.
374 00:41:37,566 00:41:41,325 Non c'è nulla di più importante che uscire di qui tutti interi. Non c'è nulla di più importante che uscire di qui tutti interi.
375 00:41:41,325 00:41:45,320 Dobbiamo raggiungere Nagasaki prima che l'Holandia IIª parta. Dobbiamo raggiungere Nagasaki prima che l'Holandia IIª parta.
376 00:42:21,065 00:42:22,597 Mi avete spaventato! Mi avete spaventato!
377 00:42:23,333 00:42:25,703 Dovreste preavvertire del vostro arrivo. Dovreste preavvertire del vostro arrivo.
378 00:42:25,703 00:42:28,426 Guardando a che linguaccia e che comportamento indiscreto hai. Guardando a che linguaccia e che comportamento indiscreto hai.
379 00:42:28,426 00:42:32,843 Dal modo in cui ti sei sorpresa, credo che tu abbia compiuto qualcosa di sbagliato. Dal modo in cui ti sei sorpresa, credo che tu abbia compiuto qualcosa di sbagliato.
380 00:42:34,266 00:42:35,998 Qualcosa di sbagliato? Qualcosa di sbagliato?
381 00:42:37,014 00:42:40,451 Dimenticalo. Portami dell'acqua. Dimenticalo. Portami dell'acqua.
382 00:42:41,928 00:42:45,389 Oh, certo, dovrei portarvi dell'acqua. Oh, certo, dovrei portarvi dell'acqua.
383 00:42:45,389 00:42:47,758 Ma, dopo. Ma, dopo.
384 00:42:49,293 00:42:50,594 Cara, cara. Cara, cara.
385 00:42:56,930 00:42:58,836 Mi scusi, Daesanggoon ( capo delle pescatrici). Mi scusi, Daesanggoon ( capo delle pescatrici).
386 00:42:59,570 00:43:03,766 Avete mai visto uno straniero sulla scogliera? Avete mai visto uno straniero sulla scogliera?
387 00:43:04,208 00:43:08,298 Per esempio, qualcuno col naso all'insù Per esempio, qualcuno col naso all'insù
388 00:43:08,298 00:43:11,048 Con la carnagione pallida Con la carnagione pallida
389 00:43:12,149 00:43:14,284 Che patetico! Che patetico!
390 00:43:14,284 00:43:18,288 Se vi annoiate tanto, datemi una mano a fare una rete. Il giorno di mercato si avvicina. Se vi annoiate tanto, datemi una mano a fare una rete. Il giorno di mercato si avvicina.
391 00:43:18,288 00:43:19,390 Siete scortese. Siete scortese.
392 00:43:23,860 00:43:25,262 Ugh, ugh, ugh. Ugh, ugh, ugh.
393 00:43:36,540 00:43:40,520 Quanto riso vi siete mangiato, che la nostra giara è vuota? Quanto riso vi siete mangiato, che la nostra giara è vuota?
394 00:43:41,412 00:43:43,981 Riso? Ma che acc...! Riso? Ma che acc...!
395 00:43:44,621 00:43:48,919 William, svegliati. William, svegliati.
396 00:43:48,919 00:43:50,720 Sono qui. Sono qui.
397 00:43:57,294 00:43:58,295 Beo Jin? Beo Jin?
398 00:43:58,295 00:44:00,364 Svelto, alzati. Svelto, alzati.
399 00:44:00,364 00:44:02,066 Devi far colazione. Devi far colazione.
400 00:44:06,141 00:44:07,176 Sei "Japang"(affamato), vero? Sei "Japang"(affamato), vero?
401 00:44:07,176 00:44:08,410 Mangia questo. Mangia questo.
402 00:44:12,281 00:44:14,816 E' benedetto dal tempismo quando si parla di cibo. E' benedetto dal tempismo quando si parla di cibo.
403 00:44:16,485 00:44:17,953 Yan, vieni qui. Yan, vieni qui.
404 00:44:24,026 00:44:25,661 Ora devo andare. Ora devo andare.
405 00:44:25,661 00:44:28,463 Sono venuta presto, nel caso tu fossi affamato. Sono venuta presto, nel caso tu fossi affamato.
406 00:44:28,463 00:44:31,366 La prossima volta ne porterò di più. La prossima volta ne porterò di più.
407 00:44:32,167 00:44:33,535 Ora vado. Ora vado.
408 00:44:34,903 00:44:36,338 Aspetta...aspetta un attimo. Aspetta...aspetta un attimo.
409 00:44:37,072 00:44:38,006 Cosa? Cosa?
410 00:44:38,006 00:44:40,208 Cosa hai detto? Cosa hai detto?
411 00:44:45,681 00:44:46,682 Questo... Questo...
412 00:44:46,682 00:44:49,084 Non sono i tuoi capelli dorati? Non sono i tuoi capelli dorati?
413 00:44:50,519 00:44:52,254 Com'è lungo. Com'è lungo.
414 00:44:53,088 00:44:55,357 E' per me..lo posso tenere? E' per me..lo posso tenere?
415 00:44:55,891 00:44:57,693 Io sto bene. Io sto bene.
416 00:44:59,561 00:45:02,231 Lo hai imparato da quello che ti ho detto? Lo hai imparato da quello che ti ho detto?
417 00:45:04,199 00:45:04,967 Va bene. Va bene.
418 00:45:05,300 00:45:08,203 Ok, ti insegnerò qualcosa prima di andare. Ok, ti insegnerò qualcosa prima di andare.
419 00:45:08,637 00:45:10,405 Per prima cosa, il saluto del mattino. Per prima cosa, il saluto del mattino.
420 00:45:10,405 00:45:12,474 "Babmugutsuka" (ha mangiato il tuo cibo)? "Babmugutsuka" (ha mangiato il tuo cibo)?
421 00:45:12,474 00:45:14,543 "Babmugutsuka" (ha mangiato il tuo cibo)? "Babmugutsuka" (ha mangiato il tuo cibo)?
422 00:45:14,543 00:45:15,844 Ripeti con me. Ripeti con me.
423 00:45:16,612 00:45:18,981 Bab...mugotsuka? Bab...mugotsuka?
424 00:45:19,314 00:45:20,749 Stai andando bene, william. Stai andando bene, william.
425 00:45:20,749 00:45:22,884 "Babmugutsuka" , William? "Babmugutsuka" , William?
426 00:45:22,884 00:45:26,088 "Bab...mugutsuka" Beo Jin? "Bab...mugutsuka" Beo Jin?
427 00:45:26,789 00:45:28,123 Ho fatto colazione. Ho fatto colazione.
428 00:45:28,123 00:45:30,225 Yan,"Babmugutsuka? Yan,"Babmugutsuka?
429 00:45:40,636 00:45:41,903 Ehi! Ehi voi! Ehi! Ehi voi!
430 00:45:45,674 00:45:47,442 Guardate questa ostrica! Guardate questa ostrica!
431 00:45:48,777 00:45:50,012 L'ho presa io. L'ho presa io.
432 00:45:51,380 00:45:53,382 Non è davvero grossa? Non è davvero grossa?
433 00:45:54,416 00:45:55,384 Cos'è questo? Cos'è questo?
434 00:45:55,384 00:45:56,652 E' oro? E' oro?
435 00:45:56,652 00:45:57,986 Ehi, ridammelo! Ehi, ridammelo!
436 00:45:57,986 00:45:59,288 E' mio! E' mio!
437 00:46:00,522 00:46:02,791 Dorato sembra oro. Dorato sembra oro.
438 00:46:02,791 00:46:04,626 Dove hai trovato una cosa simile su quest'isola? Dove hai trovato una cosa simile su quest'isola?
439 00:46:05,327 00:46:08,230 Quella cosa, deve avertela data l'esule, vero? Quella cosa, deve avertela data l'esule, vero?
440 00:46:08,864 00:46:09,932 Ho ragione, vero? Ho ragione, vero?
441 00:46:09,932 00:46:12,801 Una cosa simile può solo venire da Hanyang. Una cosa simile può solo venire da Hanyang.
442 00:46:12,801 00:46:13,836 Beo Jin. Beo Jin.
443 00:46:13,836 00:46:15,771 E' così? E' così?
444 00:46:16,171 00:46:17,639 Davvero? Te l'ha data l'esule? Davvero? Te l'ha data l'esule?
445 00:46:17,639 00:46:18,774 Questa. Questa.
446 00:46:18,774 00:46:20,375 L'esule... L'esule...
447 00:46:27,249 00:46:30,452 Cosa ci troverà in quell'esule? Cosa ci troverà in quell'esule?
448 00:46:57,646 00:47:00,482 Perché mi sta seguendo? Perché mi sta seguendo?
449 00:47:04,320 00:47:06,488 Ho saputo che avete dato un cordone dorato a Beo Jin, è vero? Ho saputo che avete dato un cordone dorato a Beo Jin, è vero?
450 00:47:08,190 00:47:09,524 Perché glielo avete dato? Perché glielo avete dato?
451 00:47:09,524 00:47:10,993 La cosa attaccata al coltello per ostriche. La cosa attaccata al coltello per ostriche.
452 00:47:11,794 00:47:14,329 State davvero cercando di attirare l'attenzione di Beo Jin? State davvero cercando di attirare l'attenzione di Beo Jin?
453 00:47:17,733 00:47:19,134 Ne avete uno anche per me? Ne avete uno anche per me?
454 00:47:19,134 00:47:21,436 Non potete averne portato solo uno da Hanyang. Non potete averne portato solo uno da Hanyang.
455 00:47:42,991 00:47:45,260 L'ufficio del governatore in Jeju Daejung Hyung L'ufficio del governatore in Jeju Daejung Hyung
456 00:47:46,996 00:47:49,097 Dove lo avete trovato? Dove lo avete trovato?
457 00:47:49,765 00:47:52,100 In un sentiero della foresta presso il villaggio di Sami. In un sentiero della foresta presso il villaggio di Sami.
458 00:47:52,100 00:47:53,168 Davvero? Davvero?
459 00:47:53,902 00:47:55,170 Avete cercato altre cose? Avete cercato altre cose?
460 00:47:55,170 00:47:58,840 Abbiamo cercato dappertutto, ma...niente. Abbiamo cercato dappertutto, ma...niente.
461 00:47:59,441 00:48:00,809 Il villaggio Sami. Il villaggio Sami.
462 00:48:00,809 00:48:04,813 Per ora, mi prenderò cura di ciò che può essere una prova. Per ora, mi prenderò cura di ciò che può essere una prova.
463 00:48:04,813 00:48:05,714 In ogni caso, In ogni caso,
464 00:48:05,714 00:48:08,050 Dovete completare l'ammontare dei tributi. Dovete completare l'ammontare dei tributi.
465 00:48:09,118 00:48:12,254 Non importa quanto possa essere difficile, se li spremete con forza li otterrete. Non importa quanto possa essere difficile, se li spremete con forza li otterrete.
466 00:48:12,254 00:48:14,189 Si, lo farò. Si, lo farò.
467 00:48:16,325 00:48:17,859 Questa è una lettera da Hangyang Questa è una lettera da Hangyang
468 00:48:17,859 00:48:20,962 Un investigatore sta per arrivare, ci è stato ordinato di cooperare con lui. Un investigatore sta per arrivare, ci è stato ordinato di cooperare con lui.
469 00:48:22,898 00:48:26,034 D'ora innanzi, dobbiamo essere più prudenti. D'ora innanzi, dobbiamo essere più prudenti.
470 00:48:26,034 00:48:29,371 Voglio sistemare la faccenda in segreto... Voglio sistemare la faccenda in segreto...
471 00:48:30,606 00:48:32,841 Sarà difficile. Sarà difficile.
472 00:48:36,245 00:48:37,179 Perché è qui? Perché è qui?
473 00:48:42,117 00:48:43,185 William. William.
474 00:48:58,867 00:49:00,769 E' una maschera molto interessante. E' una maschera molto interessante.
475 00:49:03,405 00:49:07,342 Una maschera è per qualcuno che vuole nascondere il suo volto. Una maschera è per qualcuno che vuole nascondere il suo volto.
476 00:49:08,043 00:49:11,179 C'è qualcuno in questo villaggio che ha bisogno, per vivere, di nascondersi dietro una maschera? C'è qualcuno in questo villaggio che ha bisogno, per vivere, di nascondersi dietro una maschera?
477 00:49:11,179 00:49:12,948 Io..Non lo so! Io..Non lo so!
478 00:49:12,948 00:49:14,283 Datemela! Datemela!
479 00:49:14,283 00:49:15,817 E' mia! E' mia!
480 00:49:19,555 00:49:22,691 E' questo che hai detto in giro che ti avrei dato io? E' questo che hai detto in giro che ti avrei dato io?
481 00:49:22,691 00:49:25,093 Sembra che tu porti con te cose davvero interessanti. Sembra che tu porti con te cose davvero interessanti.
482 00:49:25,694 00:49:26,995 Quando lo hai trovato? Quando lo hai trovato?
483 00:49:27,463 00:49:30,332 Voi inutile esule, ora rubate anche? Voi inutile esule, ora rubate anche?
484 00:49:31,166 00:49:33,101 Non te lo darò mai, Non te lo darò mai,
485 00:49:33,101 00:49:34,603 Ma tu hai detto di averlo ricevuto da me. Ma tu hai detto di averlo ricevuto da me.
486 00:49:35,471 00:49:36,672 Questo è davvero strano. Questo è davvero strano.
487 00:49:39,642 00:49:41,610 Cosa è quel cordino sul pugnale? Cosa è quel cordino sul pugnale?
488 00:49:43,712 00:49:45,247 Per caso...sono capelli umani? Per caso...sono capelli umani?
489 00:49:48,851 00:49:50,185 Proprio come... Proprio come...
490 00:49:51,820 00:49:53,422 Capelli di uno straniero... Capelli di uno straniero...
491 00:49:55,724 00:49:56,825 Uno straniero? Uno straniero?
492 00:49:57,359 00:49:58,994 Cosa...state dicendo? Cosa...state dicendo?
493 00:50:00,195 00:50:01,063 Ah, è vero. Ah, è vero.
494 00:50:01,063 00:50:03,098 Devo andare a lavorare nell'orto. Devo andare a lavorare nell'orto.
495 00:50:03,565 00:50:06,468 Esule, andrò via per prima. Esule, andrò via per prima.
496 00:50:06,468 00:50:10,973 Se mi pesca mia madre, sarò nei guai perché non sto lavorando. Se mi pesca mia madre, sarò nei guai perché non sto lavorando.
497 00:50:43,472 00:50:45,240 Qualcuno ha messo in piedi una trappola Qualcuno ha messo in piedi una trappola
498 00:50:45,240 00:50:46,908 Per catturare un maiale? Per catturare un maiale?
499 00:50:50,078 00:50:50,946 William! William!
500 00:50:51,647 00:50:52,714 Beo Jin. Beo Jin.
501 00:50:58,153 00:50:59,288 Stai bene? Stai bene?
502 00:51:00,756 00:51:01,556 William. William.
503 00:51:05,127 00:51:06,561 Sei venuto al villaggio? Sei venuto al villaggio?
504 00:51:09,264 00:51:12,234 William, non puoi scendere al mio villaggio. William, non puoi scendere al mio villaggio.
505 00:51:12,234 00:51:13,935 Saresti in grossi guai se ti catturassero. Saresti in grossi guai se ti catturassero.
506 00:51:15,137 00:51:16,872 Devo fare qualcosa. Devo fare qualcosa.
507 00:51:17,273 00:51:19,241 Cosa succederà se le cose diventassero più pericolose? Cosa succederà se le cose diventassero più pericolose?
508 00:51:22,478 00:51:23,645 Guardami bene. Guardami bene.
509 00:51:25,013 00:51:26,214 "Andhae (no) ". "Andhae (no) ".
510 00:51:26,214 00:51:27,283 "Uihumhae (pericoloso)" "Uihumhae (pericoloso)"
511 00:51:27,283 00:51:28,594 "Maeul (villaggio)". "Maeul (villaggio)".
512 00:51:29,474 00:51:30,352 "Maeul" "Maeul"
513 00:51:30,352 00:51:31,386 "Sanbaggol (villaggio San Bang)." "Sanbaggol (villaggio San Bang)."
514 00:51:32,056 00:51:33,170 "Sanbaggol (villaggio San Bang)." "Sanbaggol (villaggio San Bang)."
515 00:51:33,889 00:51:35,457 "Andhae (no), Uihumhae (pericoloso)". "Andhae (no), Uihumhae (pericoloso)".
516 00:51:35,758 00:51:37,592 "Andhoi (no), Uihumhae (pericoloso)". "Andhoi (no), Uihumhae (pericoloso)".
517 00:51:43,065 00:51:44,533 Va bene, William. Va bene, William.
518 00:51:51,974 00:51:53,041 Esiliato! Esiliato!
519 00:52:14,448 00:52:16,098 William, corri! William, corri!
520 00:52:16,098 00:52:20,168 Cosa stai dicendo? Notificare all'ufficio del governo? No! Cosa stai dicendo? Notificare all'ufficio del governo? No!
521 00:52:21,202 00:52:24,506 Cosa? Non hai preso il medaglione?! Cosa? Non hai preso il medaglione?!
522 00:52:25,941 00:52:28,076 Hai davvero un cervello di un pesce rosso. Hai davvero un cervello di un pesce rosso.
523 00:52:28,076 00:52:32,781 Quando sono con te, mi sento come se fossi in un mondo totalmente diverso. Quando sono con te, mi sento come se fossi in un mondo totalmente diverso.
524 00:52:32,781 00:52:34,850 C'è un posto dove devi venire con me. C'è un posto dove devi venire con me.
525 00:52:37,385 00:52:38,819 Non andare. Non andare.
526 00:52:42,124 00:52:44,792 Acqua! Hai bisogno di essere prudente. Acqua! Hai bisogno di essere prudente.
527 00:52:44,792 00:52:47,529 Il padre di Beo Jin viene portato via! Il padre di Beo Jin viene portato via!
528 00:52:47,529 00:52:49,264 Papà!!! Papà!!!