# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,328 Forniti dall' Ambitious Team @viki Forniti dall' Ambitious Team @viki
2 00:00:07,211 00:00:10,449 "Sanbanggol (Villaggio di San Bang)." "Sanbanggol (Villaggio di San Bang)."
3 00:00:10,449 00:00:14,550 "Ahndoi (no), Uihumhae (pericoloso)." "Ahndoi (no), Uihumhae (pericoloso)." "Ahndoi (no), Uihumhae (pericoloso)." "Ahndoi (no), Uihumhae (pericoloso)."
4 00:00:19,749 00:00:21,786 perfetto William perfetto William
5 00:00:28,091 00:00:29,806 Esiliato Esiliato
6 00:00:38,348 00:00:40,438 come sei riuscito a trovare questo posto?! come sei riuscito a trovare questo posto?!
7 00:00:42,580 00:00:44,474 dei naufraghi? dei naufraghi?
8 00:00:44,474 00:00:46,785 Tu...il mio tesoro! Tu...il mio tesoro!
9 00:00:47,996 00:00:50,024 no,non farlo! Fermati no,non farlo! Fermati
10 00:00:56,504 00:01:02,119 William ,va tutto bene. Lui non e una persona cattiva.Lui e qualcuno ke conosco William ,va tutto bene. Lui non e una persona cattiva.Lui e qualcuno ke conosco
11 00:01:02,119 00:01:03,308 Va tutto bene William. Va tutto bene William.
12 00:01:03,308 00:01:05,985 no lui si e portato via il mio tesoro. no lui si e portato via il mio tesoro.
13 00:01:05,985 00:01:08,916 rubare cibo dalla cucina... rubare cibo dalla cucina...
14 00:01:08,916 00:01:11,523 gironzolare a noe inoltrata gironzolare a noe inoltrata
15 00:01:11,523 00:01:16,529 e quegli strani oggetti ke portavi con te.sapevo ke c'era qualkosa sotto e quegli strani oggetti ke portavi con te.sapevo ke c'era qualkosa sotto
16 00:01:16,529 00:01:21,659 non sai in ke guai ti stai mettendo nascondendoti dagli stranieri? non sai in ke guai ti stai mettendo nascondendoti dagli stranieri?
17 00:01:23,592 00:01:30,567 se non denunci la sua presenza,lo faro io stesso all'ufficio provinciale del governo se non denunci la sua presenza,lo faro io stesso all'ufficio provinciale del governo
18 00:01:31,193 00:01:34,981 William e una brava persona! non puoi denunciarlo! William e una brava persona! non puoi denunciarlo!
19 00:01:37,725 00:01:42,457 io non voglio ke William muoia io non voglio ke William muoia
20 00:01:42,457 00:01:46,266 Il ragazzo dagli occhi blu non è cattivo Il ragazzo dagli occhi blu non è cattivo
21 00:01:46,266 00:01:48,657 come puoi saperlo se non riesci neanche a comunicare con lui? come puoi saperlo se non riesci neanche a comunicare con lui?
22 00:01:48,657 00:01:52,849 Lo so! Anche se non la conosco la sua lingua, lo so Lo so! Anche se non la conosco la sua lingua, lo so
23 00:01:52,849 00:01:59,928 Non è che ha commesso un crimine ed è stato mandato qui come te. È semplicemente naufragato qui dopo che la sua nave è affondata Non è che ha commesso un crimine ed è stato mandato qui come te. È semplicemente naufragato qui dopo che la sua nave è affondata
24 00:02:01,026 00:02:04,891 L'ho raccolto alla spiaggia, per questo lo so! L'ho raccolto alla spiaggia, per questo lo so!
25 00:02:04,891 00:02:07,033 - Rivoglio il mio tesoro! - William! - Rivoglio il mio tesoro! - William!
26 00:02:18,659 00:02:25,371 Questo ragazzo dagli occhi blu si chiama William. William. Questo ragazzo dagli occhi blu si chiama William. William.
27 00:02:28,298 00:02:30,047 ... e lui è... ... e lui è...
28 00:02:32,503 00:02:34,811 Yan da Nagasaki Yan da Nagasaki
29 00:02:34,811 00:02:36,839 Oh giusto, Yan. Lui è Yan. Oh giusto, Yan. Lui è Yan.
30 00:02:37,310 00:02:42,586 Nagasaki? Significa che è giapponese? Nagasaki? Significa che è giapponese?
31 00:02:43,709 00:02:44,519 Yan? Yan?
32 00:02:45,303 00:02:46,922 Sei giapponese? Sei giapponese?
33 00:02:52,801 00:02:57,816 E questo esiliato si chiama Park Kyu. E questo esiliato si chiama Park Kyu.
34 00:02:58,590 00:03:00,402 "Fuck you"? "Fuck you"?
35 00:03:00,402 00:03:02,674 Sì. Park Kyu. Sì. Park Kyu.
36 00:03:02,674 00:03:04,184 Veramente? Veramente?
37 00:03:05,386 00:03:08,447 Il tuo nome... è "Fuck You"? Il tuo nome... è "Fuck You"?
38 00:03:12,104 00:03:14,586 Come osi chiamarmi a voce alta! Come osi chiamarmi a voce alta!
39 00:03:16,555 00:03:19,576 "Fuck you"? È esilarante. "Fuck you"? È esilarante.
40 00:03:32,280 00:03:35,040 Non preoccupatevi. Non muovetevi, ok? Non preoccupatevi. Non muovetevi, ok?
41 00:03:38,436 00:03:40,020 Aspetta un attimo. Aspetta un attimo.
42 00:03:41,689 00:03:43,425 Ehi! Esiliato! Ehi! Esiliato!
43 00:03:43,425 00:03:45,855 Aspetta. Aspetta.
44 00:03:47,980 00:03:53,326 Non potresti mantenere il segreto? Sono naufragati dopo la tempesta Non potresti mantenere il segreto? Sono naufragati dopo la tempesta
45 00:03:53,326 00:04:01,408 Il nonno ha detto che l'uomo dagli occhi blu verrà ucciso. Il nonno ha detto che l'uomo dagli occhi blu verrà ucciso.
46 00:04:01,408 00:04:03,838 Devo denunciarlo. Devo denunciarlo.
47 00:04:03,838 00:04:05,012 Togliti di mezzo. Togliti di mezzo.
48 00:04:05,012 00:04:11,141 Ti prego, mantieni il segreto. Farò tutto ciò che mi chiederai. Ti prego, mantieni il segreto. Farò tutto ciò che mi chiederai.
49 00:04:13,023 00:04:16,940 È stata una tua idea... È stata una tua idea...
50 00:04:16,940 00:04:19,826 che farai qualsiasi cosa io chiederò di fare. che farai qualsiasi cosa io chiederò di fare.
51 00:04:22,060 00:04:27,024 Vedrò se manterrai la tua parola e poi deciderò. Vedrò se manterrai la tua parola e poi deciderò.
52 00:04:28,304 00:04:29,770 Va bene. Va bene.
53 00:04:29,770 00:04:34,834 Huh...huh... chi ha detto che puoi parlarmi in modo così informale? Huh...huh... chi ha detto che puoi parlarmi in modo così informale?
54 00:04:34,834 00:04:36,877 Capisco. Capisco.
55 00:04:48,255 00:04:51,213 È molto faticoso. È molto faticoso.
56 00:04:53,086 00:04:55,027 È faticoso? È faticoso?
57 00:04:56,386 00:05:00,953 Allora mi dirigerò alla poli.. Allora mi dirigerò alla poli..
58 00:05:12,530 00:05:16,083 Andiamo al frutteto. Andiamo al frutteto.
59 00:05:28,072 00:05:30,824 Anche questi cachi sono per il re? Anche questi cachi sono per il re?
60 00:05:30,824 00:05:34,211 No, questi no No, questi no
61 00:05:34,211 00:05:38,105 Ma dobbiamo raccogliere i migliori e mandarli agli ufficiali. Ma dobbiamo raccogliere i migliori e mandarli agli ufficiali.
62 00:05:38,105 00:05:41,976 Li useranno per vari eventi e per i rituali... Li useranno per vari eventi e per i rituali...
63 00:05:41,976 00:05:46,813 Hmm... Per l'Yi Bang di Daejunghyun Hmm... Per l'Yi Bang di Daejunghyun
64 00:05:46,813 00:05:48,682 Yi Bang? Yi Bang?
65 00:05:49,676 00:05:53,911 Non sembra che quella persona sia di queste parti. Non sembra che quella persona sia di queste parti.
66 00:05:53,911 00:05:55,501 Hmm, quando è stato? Hmm, quando è stato?
67 00:05:57,124 00:06:01,665 Comunque, dicono che sia venuto da una terra dove il governo ha proibito che le persone si trasferissero. Comunque, dicono che sia venuto da una terra dove il governo ha proibito che le persone si trasferissero.
68 00:06:01,665 00:06:08,235 Forse è per questo che lui è così. Non ha simpatia per la gente, neanche un po'. Forse è per questo che lui è così. Non ha simpatia per la gente, neanche un po'.
69 00:06:09,607 00:06:12,105 Come qualcun altro che conosco... Come qualcun altro che conosco...
70 00:06:15,337 00:06:19,446 Credo che venga da Bibyunsa. (una delle autorità civili e militari) Credo che venga da Bibyunsa. (una delle autorità civili e militari)
71 00:06:19,446 00:06:22,990 Cosa? Bi-byun?Byun (feci)? Cosa? Bi-byun?Byun (feci)?
72 00:06:22,990 00:06:26,482 Lascia perdere. Finisci quello che stavi facendo. Lascia perdere. Finisci quello che stavi facendo.
73 00:06:38,766 00:06:41,268 È proprio buffa! È proprio buffa!
74 00:06:41,268 00:06:46,407 Dice sempre che odia l'Esiliato, ma sta sempre con lui... Che sgualdrina! Dice sempre che odia l'Esiliato, ma sta sempre con lui... Che sgualdrina!
75 00:06:46,407 00:06:53,580 Ti ricordi quando fece una grande confusione perché sosteneva che lui le aveva rubato il jinsangpae? Ti ricordi quando fece una grande confusione perché sosteneva che lui le aveva rubato il jinsangpae?
76 00:06:53,580 00:06:54,433 È proprio così! È proprio così!
77 00:07:03,357 00:07:05,587 Beo Jin! Beo Jin!
78 00:07:25,780 00:07:27,814 Non dobbiamo far tardi. Non dobbiamo far tardi.
79 00:07:27,814 00:07:32,252 È piuttosto vicino, possiamo andare con una piccola imbarcazione. È piuttosto vicino, possiamo andare con una piccola imbarcazione.
80 00:07:32,252 00:07:34,034 Dobbiamo davvero affrettarci? Dobbiamo davvero affrettarci?
81 00:07:36,725 00:07:38,841 - Non ho ancora recuperato il mio... - Dimenticalo! - Non ho ancora recuperato il mio... - Dimenticalo!
82 00:07:38,841 00:07:43,063 Un ragazzo ci ha visti. Non ci vorrà molto prima che ci scoprano. Un ragazzo ci ha visti. Non ci vorrà molto prima che ci scoprano.
83 00:07:54,175 00:07:59,634 Bap Mugutsooka (Hai mangiato?) Salpyu Gapsuh (Stai al sicuro!) Bap Mugutsooka (Hai mangiato?) Salpyu Gapsuh (Stai al sicuro!)
84 00:08:12,526 00:08:15,095 Seorin Sangdan in Hanyang (sangdan = gruppo di mercanti) Seorin Sangdan in Hanyang (sangdan = gruppo di mercanti)
85 00:08:25,209 00:08:31,044 Io vi ho salvato... proprio voi che non avevate nessun posto dove andare. Io vi ho salvato... proprio voi che non avevate nessun posto dove andare.
86 00:08:31,044 00:08:34,717 Come avete potuto pugnalarmi alla spalle così? Come avete potuto pugnalarmi alla spalle così?
87 00:08:34,717 00:08:39,986 Non toccheremo mai più le merci. Non toccheremo mai più le merci.
88 00:08:40,988 00:08:49,429 D'ora in poi dovrete affrontare il mondo nel nome di Seorin Sangdan non di Chosun. D'ora in poi dovrete affrontare il mondo nel nome di Seorin Sangdan non di Chosun.
89 00:08:49,429 00:08:52,299 Ho commesso un grave peccato. Ho commesso un grave peccato.
90 00:08:53,467 00:09:01,205 Guardate che fine fa chi macchia il nome della nostra Sangdan. Guardate che fine fa chi macchia il nome della nostra Sangdan.
91 00:09:33,087 00:09:36,979 Come può ogni provincia avere un modo differente di segnare le proprie merci? Come può ogni provincia avere un modo differente di segnare le proprie merci?
92 00:09:36,979 00:09:44,737 Ogni provincia ha una differente misurazione... per peso, numero, etc. Ogni provincia ha una differente misurazione... per peso, numero, etc.
93 00:09:44,737 00:09:52,103 Le merci in entrata devono essere standardizzate nella misurazione e riprezzate sulla base di questa. Le merci in entrata devono essere standardizzate nella misurazione e riprezzate sulla base di questa.
94 00:09:52,103 00:09:54,119 Fate lo stesso per le merci in uscita. Fate lo stesso per le merci in uscita.
95 00:09:54,119 00:09:56,179 Sì...lo farò. Sì...lo farò.
96 00:09:59,253 00:10:02,657 Questo è un abalone essiccato che è appena arrivato da Jeju. Questo è un abalone essiccato che è appena arrivato da Jeju.
97 00:10:02,657 00:10:09,893 È il miglior prodotto ricavato dalla migliore qualità di abalone, trovato e messo ad essiccare al sole dalle sub di Jeju. È il miglior prodotto ricavato dalla migliore qualità di abalone, trovato e messo ad essiccare al sole dalle sub di Jeju.
98 00:10:14,117 00:10:18,126 Anche questi sono di Jeju, cavalli della migliore razza. Anche questi sono di Jeju, cavalli della migliore razza.
99 00:10:18,126 00:10:22,406 Sono molto richiesti dal Giappone e dalla Cina e ce li hanno preordinati. Sono molto richiesti dal Giappone e dalla Cina e ce li hanno preordinati.
100 00:10:22,406 00:10:26,742 A causa dei controlli più intensi, è stato difficile far uscire le merci senza destare sospetti. A causa dei controlli più intensi, è stato difficile far uscire le merci senza destare sospetti.
101 00:10:34,449 00:10:40,352 Non ci sono maggiori controlli per trovare i ladri che hanno rubato le merci destinate al re di Jeju? Non ci sono maggiori controlli per trovare i ladri che hanno rubato le merci destinate al re di Jeju?
102 00:10:45,116 00:10:48,972 Penso che dovrai andare a Jeju. Penso che dovrai andare a Jeju.
103 00:10:48,972 00:10:51,010 A Jeju? A Jeju?
104 00:10:59,343 00:11:01,981 Siamo qui per prendere i jinsangpoom (jinsangpoom = prodotti tassati) Siamo qui per prendere i jinsangpoom (jinsangpoom = prodotti tassati)
105 00:11:04,542 00:11:08,486 Abitanti di Sanbang. Siamo qui per prendere i jinsangpoom. Abitanti di Sanbang. Siamo qui per prendere i jinsangpoom.
106 00:11:10,446 00:11:12,926 (Chi se ne frega!) (Chi se ne frega!)
107 00:11:21,939 00:11:25,783 Per prima cosa, rivedremo le regole su come sorvegliare il magazzino per i jinsangpoom. Per prima cosa, rivedremo le regole su come sorvegliare il magazzino per i jinsangpoom.
108 00:11:25,783 00:11:29,210 I capi sub saranno responsabili da oggi fino alla fine di questo mese. I capi sub saranno responsabili da oggi fino alla fine di questo mese.
109 00:11:29,210 00:11:32,752 Per il riposo, farete turni di 5 giorni. Per il riposo, farete turni di 5 giorni.
110 00:11:32,752 00:11:36,593 Poiché ci sono stati ladri in giro, tutti voi dovrete stare più attenti. Poiché ci sono stati ladri in giro, tutti voi dovrete stare più attenti.
111 00:11:36,593 00:11:38,096 Si, signore. Si, signore.
112 00:11:38,096 00:11:40,616 Adesso controlleremo la qualità dei prodotti. Adesso controlleremo la qualità dei prodotti.
113 00:11:50,787 00:11:54,339 Che cos'è questo? Dove sono gli abaloni? Che cos'è questo? Dove sono gli abaloni?
114 00:11:54,339 00:12:00,260 In questo mese le sub non hanno trovato molti abaloni. In questo mese le sub non hanno trovato molti abaloni.
115 00:12:00,260 00:12:04,806 Utilizzeremo tutto il jinsangpae che abbiamo risparmiato per non tener conto della parte. Utilizzeremo tutto il jinsangpae che abbiamo risparmiato per non tener conto della parte.
116 00:12:05,068 00:12:07,474 Avete già messo da parte così tanti jinsangpae? Avete già messo da parte così tanti jinsangpae?
117 00:12:07,474 00:12:09,246 1, 2, 3, 4 . . . 1, 2, 3, 4 . . .
118 00:12:10,239 00:12:16,456 Ehi, Beo Jin, cosa stai facendo? Dagli il jinsangpae del servizio rituale. Ehi, Beo Jin, cosa stai facendo? Dagli il jinsangpae del servizio rituale.
119 00:12:17,554 00:12:19,377 Cosa stai aspettando? Cosa stai aspettando?
120 00:12:19,377 00:12:23,797 Quello che avevi perso... non l'hai ancora trovato? Quello che avevi perso... non l'hai ancora trovato?
121 00:12:23,797 00:12:27,881 Cosa? L'hai perso? Cosa? L'hai perso?
122 00:12:27,881 00:12:29,199 Non è così... Non è così...
123 00:12:29,199 00:12:33,471 Beo Jin ha perso il jinsangpae. Beo Jin ha perso il jinsangpae.
124 00:12:33,471 00:12:36,962 Hai perso il jinsangpae? Hai perso il jinsangpae?
125 00:12:38,661 00:12:43,968 È così difficile ottenerne uno... e tu osi perderli? È così difficile ottenerne uno... e tu osi perderli?
126 00:12:43,968 00:12:46,340 Cosa pensi di fare adesso? Cosa pensi di fare adesso?
127 00:12:48,300 00:12:51,330 Scusate,scusate,scusate. Scusate,scusate,scusate.
128 00:12:51,330 00:12:54,630 Pensi che le scuse siano sufficienti? Pensi che le scuse siano sufficienti?
129 00:12:54,630 00:13:01,215 Non si tratta solo di una volta o due, tu ci hai creato problemi anche prima quando siamo andate a pescare. Non si tratta solo di una volta o due, tu ci hai creato problemi anche prima quando siamo andate a pescare.
130 00:13:01,215 00:13:03,384 Che cosa intendi fare adesso? Che cosa intendi fare adesso?
131 00:13:03,384 00:13:05,932 Me ne assumerò la responsabilità. Me ne assumerò la responsabilità.
132 00:13:11,992 00:13:15,314 Aggiungerò i miei abaloni al resto, per compensare ciò che manca. Aggiungerò i miei abaloni al resto, per compensare ciò che manca.
133 00:13:15,314 00:13:16,381 Ok? Ok?
134 00:13:17,739 00:13:19,908 Mamma. Mamma.
135 00:13:40,859 00:13:42,147 Resta a casa. Resta a casa.
136 00:13:42,147 00:13:47,345 No, mamma. Sono pronta. Lavorerò sodo. No, mamma. Sono pronta. Lavorerò sodo.
137 00:13:47,345 00:13:50,288 Non pensare di seguirmi, resta a casa. Non pensare di seguirmi, resta a casa.
138 00:13:51,072 00:13:52,064 Mamma... Mamma...
139 00:13:52,064 00:13:57,681 Non devi fare nessun lavoro... basta che non crei problemi. Non devi fare nessun lavoro... basta che non crei problemi.
140 00:13:59,057 00:14:00,998 Mamma... Mamma...
141 00:14:03,623 00:14:06,327 Beo Jin... Beo Jin...
142 00:14:13,020 00:14:19,493 Avrei dovuto restituirglielo prima... che cosa posso fare adesso? Avrei dovuto restituirglielo prima... che cosa posso fare adesso?
143 00:14:20,433 00:14:23,597 Perché sei venuto da me? Perché sei venuto da me?
144 00:14:23,597 00:14:29,315 Ho trovato questo sulla strada. Ho trovato questo sulla strada.
145 00:14:29,315 00:14:31,849 Sembra importante. Sembra importante.
146 00:14:31,849 00:14:33,841 [Jinsangpae] [Jinsangpae]
147 00:14:35,089 00:14:40,348 Avresti dovuto portarlo direttamente all'ufficio provinciale del governo. Avresti dovuto portarlo direttamente all'ufficio provinciale del governo.
148 00:14:40,348 00:14:46,268 Poiché sono un esiliato, non è una buona cosa farmi vedere entrare ed uscire dall'ufficio. Poiché sono un esiliato, non è una buona cosa farmi vedere entrare ed uscire dall'ufficio.
149 00:14:46,268 00:14:50,343 È per questo che sono venuto da un Anziano come voi. È per questo che sono venuto da un Anziano come voi.
150 00:14:50,343 00:14:55,307 Grazie... per aver pensato ai cittadini. Grazie... per aver pensato ai cittadini.
151 00:15:03,471 00:15:07,942 Sono così stanca di lavorare, tutto per colpa di quell'Esiliato. Sono così stanca di lavorare, tutto per colpa di quell'Esiliato.
152 00:15:08,944 00:15:12,234 Non sono riuscita ad andare a trovare William. Non sono riuscita ad andare a trovare William.
153 00:15:13,775 00:15:16,361 Mi chiedo se stiano morendo di fame... Mi chiedo se stiano morendo di fame...
154 00:15:32,767 00:15:37,238 William! Non ti ho detto che se esci ti troverai in grossi guai? William! Non ti ho detto che se esci ti troverai in grossi guai?
155 00:15:37,238 00:15:39,219 Non hai ancora mangiato? (saluto del mattino) Non hai ancora mangiato? (saluto del mattino)
156 00:15:41,449 00:15:45,331 Bab (riso)... questo è bab. Bab (riso)... questo è bab.
157 00:16:01,606 00:16:03,230 È carino. È carino.
158 00:16:03,230 00:16:04,498 Carino? Carino?
159 00:16:04,498 00:16:06,856 Bello, davvero bello. Bello, davvero bello.
160 00:16:07,402 00:16:11,401 Vuoi che ti faccia vedere com'è fatto? Vuoi che ti faccia vedere com'è fatto?
161 00:16:49,710 00:16:52,446 - Yeeppuh (carino). - Carino? - Yeeppuh (carino). - Carino?
162 00:17:23,290 00:17:25,955 Erano loro i ladruncoli che si aggiravano nel villaggio... Erano loro i ladruncoli che si aggiravano nel villaggio...
163 00:17:47,702 00:17:50,914 Ho ricevuto il messaggio che eravate in arrivo. Ho ricevuto il messaggio che eravate in arrivo.
164 00:17:50,914 00:17:54,428 Cosa? Hai intenzione di far sapere a tutti che è arrivato l'investigatore? Cosa? Hai intenzione di far sapere a tutti che è arrivato l'investigatore?
165 00:17:57,929 00:18:02,516 Il governo centrale sa già di questo caso? Il governo centrale sa già di questo caso?
166 00:18:02,516 00:18:08,247 È per questo che sono qui... per occuparmi di queste questioni. Perché le avete gestite così male? È per questo che sono qui... per occuparmi di queste questioni. Perché le avete gestite così male?
167 00:18:13,403 00:18:22,903 Devi mantenere segreta la mia vera identità a Tamra. E l'ufficio provinciale deve eseguire qualsiasi cosa io comandi di fare Devi mantenere segreta la mia vera identità a Tamra. E l'ufficio provinciale deve eseguire qualsiasi cosa io comandi di fare
168 00:18:42,135 00:18:43,436 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
169 00:18:43,436 00:18:45,171 Resta fermo un attimo. Resta fermo un attimo.
170 00:18:45,171 00:18:46,906 Sto cercando di misurare questo. Sto cercando di misurare questo.
171 00:18:48,942 00:18:50,176 Penso che ti vada bene. Penso che ti vada bene.
172 00:18:50,176 00:18:52,679 Chi si metterebbe mai dei vestiti così brutti? Chi si metterebbe mai dei vestiti così brutti?
173 00:18:53,146 00:18:56,616 I vestiti devono stare bene alle spalle e al collo per essere confortevoli. I vestiti devono stare bene alle spalle e al collo per essere confortevoli.
174 00:18:57,450 00:18:59,385 Io ho una pelle molto chiara. Io ho una pelle molto chiara.
175 00:18:59,385 00:19:01,588 Non sono sicuro che quei colori stiano bene su di me. Non sono sicuro che quei colori stiano bene su di me.
176 00:19:02,689 00:19:06,125 La daesanggoon (il capo delle sub, cioè la madre di Beo Jin) è a casa? La daesanggoon (il capo delle sub, cioè la madre di Beo Jin) è a casa?
177 00:19:06,559 00:19:07,594 No. No.
178 00:19:08,428 00:19:10,396 Tornerà tra poco. Tornerà tra poco.
179 00:19:13,933 00:19:16,769 Vedo che sei davvero uno studente. Vedo che sei davvero uno studente.
180 00:19:17,303 00:19:20,807 Pensavo che tu sapessi soltanto andare dietro alle donne. Pensavo che tu sapessi soltanto andare dietro alle donne.
181 00:19:20,807 00:19:22,876 Le tue parole sono troppo cattive. Le tue parole sono troppo cattive.
182 00:19:23,409 00:19:24,811 Per favore, falle sapere che Per favore, falle sapere che
183 00:19:25,211 00:19:27,447 abbiamo ritrovato il jinsangpae smarrito. abbiamo ritrovato il jinsangpae smarrito.
184 00:19:27,447 00:19:29,182 Se lei porterà il resto dei jinsangpae Se lei porterà il resto dei jinsangpae
185 00:19:29,182 00:19:32,118 vi daremo credito per il resto del jinsangpoom. vi daremo credito per il resto del jinsangpoom.
186 00:19:33,019 00:19:34,754 Come lo ha ritrovato? Come lo ha ritrovato?
187 00:19:35,255 00:19:37,223 Dall'Anziano Han. Dall'Anziano Han.
188 00:19:37,223 00:19:39,859 Lo ha ricevuto dallo studente esiliato. Lo ha ricevuto dallo studente esiliato.
189 00:19:39,859 00:19:43,096 Per favore, faglielo sapere. Per favore, faglielo sapere.
190 00:19:51,304 00:19:54,073 Vuoi davvero morire? Vuoi davvero morire?
191 00:19:54,073 00:19:56,042 Stai calma... Stai calma...
192 00:19:56,042 00:19:58,244 Mi stai dicendo di stare "calma"? Mi stai dicendo di stare "calma"?
193 00:19:58,811 00:20:00,346 Vieni subito qui! Vieni subito qui!
194 00:20:01,781 00:20:03,550 Cosa? Non avete il medaglione con voi? Cosa? Non avete il medaglione con voi?
195 00:20:03,550 00:20:04,651 Non lo avete con voi!? Non lo avete con voi!?
196 00:20:04,651 00:20:05,218 Non è come pensi... Non è come pensi...
197 00:20:05,218 00:20:06,052 No, no! Tu mi hai frainteso No, no! Tu mi hai frainteso
198 00:20:06,052 00:20:07,120 Quanto ho cercato quel jinsangpae? Quanto ho cercato quel jinsangpae?
199 00:20:07,200 00:20:10,700 Per colpa del medaglione? Per colpa del medaglione?
200 00:20:16,196 00:20:18,231 Hai energia da sprecare? Hai energia da sprecare?
201 00:20:18,398 00:20:19,966 In che senso? In che senso?
202 00:20:19,966 00:20:22,835 ...per correre in giro come un pazzo in quel modo? ...per correre in giro come un pazzo in quel modo?
203 00:20:22,835 00:20:25,038 .Mamma, non è così. .Mamma, non è così.
204 00:20:25,038 00:20:26,706 L'esule...il nostro jinsangpae... L'esule...il nostro jinsangpae...
205 00:20:27,006 00:20:28,041 La caverna! La caverna!
206 00:20:28,041 00:20:29,742 La caverna? La caverna?
207 00:20:36,516 00:20:37,984 La caverna... La caverna...
208 00:20:47,927 00:20:49,229 Ok Ok
209 00:20:49,229 00:20:52,866 In cambio, ti insegnerò come scrivere in Hangeul (l'alfabeto coreano). In cambio, ti insegnerò come scrivere in Hangeul (l'alfabeto coreano).
210 00:20:53,199 00:20:54,734 Copia quello che scrivo. Copia quello che scrivo.
211 00:20:57,168 00:20:58,605 Gi-ug Gi-ug
212 00:21:02,575 00:21:03,843 Gi-ug Gi-ug
213 00:21:03,843 00:21:04,744 Ni-eum Ni-eum
214 00:21:08,482 00:21:09,949 Ni-eum Ni-eum
215 00:21:10,550 00:21:11,918 D-gud D-gud
216 00:21:16,089 00:21:19,893 Ora dirò una parola e tu la scriverai. Ora dirò una parola e tu la scriverai.
217 00:21:21,194 00:21:23,096 Mang-a-jee (disturbatrice) Mang-a-jee (disturbatrice)
218 00:21:29,601 00:21:32,105 Boong-uh (testa vuota) Boong-uh (testa vuota)
219 00:21:43,049 00:21:44,484 Ti sto insegnando da un'ora. Ti sto insegnando da un'ora.
220 00:21:44,484 00:21:46,119 Ancora non lo sai?! Ancora non lo sai?!
221 00:21:48,121 00:21:49,923 Sei davvero una testa vuota. Sei davvero una testa vuota.
222 00:21:50,823 00:21:52,091 Che cosa? Che cosa?
223 00:21:52,559 00:21:55,061 Benché tu lo dica, io sono brava ad imparare a parlare coreano! Benché tu lo dica, io sono brava ad imparare a parlare coreano!
224 00:21:56,496 00:21:57,897 Non mi interessa, non mi interessa. Non mi interessa, non mi interessa.
225 00:21:57,897 00:21:59,299 Non voglio imparare. Non voglio imparare.
226 00:22:01,601 00:22:03,303 Sei proprio una testa vuota. Sei proprio una testa vuota.
227 00:22:07,340 00:22:09,108 (alcuni suoni di sottofondo) (alcuni suoni di sottofondo)
228 00:22:19,986 00:22:22,255 Signore, Signore... Signore, Signore...
229 00:22:22,255 00:22:23,623 È pronta la nave? È pronta la nave?
230 00:22:23,623 00:22:24,891 È pronta la nave? È pronta la nave?
231 00:22:25,091 00:22:28,494 Fortunatamente, la nave si sta dirigendo alla spiaggia di Yongmuri (testa di drago). Fortunatamente, la nave si sta dirigendo alla spiaggia di Yongmuri (testa di drago).
232 00:22:29,062 00:22:33,566 Sono fidati quei giapponesi? Sono fidati quei giapponesi?
233 00:22:36,803 00:22:38,638 Attento a come parli. Attento a come parli.
234 00:22:52,552 00:22:55,021 (Spiaggia di Yongmuri) (Spiaggia di Yongmuri)
235 00:23:07,000 00:23:09,302 Avete parlato della presenza di traffici illegali? Avete parlato della presenza di traffici illegali?
236 00:23:09,302 00:23:12,071 Dobbiamo prenderli senza commettere errori. Dobbiamo prenderli senza commettere errori.
237 00:23:12,372 00:23:14,707 Se ci sfuggisse anche uno solo di loro, Se ci sfuggisse anche uno solo di loro,
238 00:23:14,707 00:23:17,210 potrebbero spostare la loro base da qualche altra parte. potrebbero spostare la loro base da qualche altra parte.
239 00:23:17,544 00:23:18,411 Signore! Signore!
240 00:23:20,146 00:23:22,649 Come avete scoperto che Come avete scoperto che
241 00:23:23,550 00:23:25,418 c'è un traffico illegale? c'è un traffico illegale?
242 00:23:25,985 00:23:27,587 Come impiegato dell'ufficio governativo, Come impiegato dell'ufficio governativo,
243 00:23:27,587 00:23:29,489 prima che tu mi chieda di questo. prima che tu mi chieda di questo.
244 00:23:30,190 00:23:33,593 Dovresti vergognarti di non essere stato in grado di prepararti al problema in anticipo. Dovresti vergognarti di non essere stato in grado di prepararti al problema in anticipo.
245 00:23:38,097 00:23:40,533 Deposito dei prodotti tassati a Sanbang Deposito dei prodotti tassati a Sanbang
246 00:24:02,021 00:24:03,489 Papà! Papà!
247 00:24:03,489 00:24:04,624 Papà! Papà!
248 00:24:04,624 00:24:06,025 Non andare da quella parte... Non andare da quella parte...
249 00:24:06,826 00:24:08,528 Che tipo di sogno era? Che tipo di sogno era?
250 00:24:10,730 00:24:12,198 Papà. Papà.
251 00:24:12,198 00:24:13,333 Oh, è arrivata Beo Jin. Oh, è arrivata Beo Jin.
252 00:24:13,933 00:24:15,435 Resta sveglio. Resta sveglio.
253 00:24:15,435 00:24:17,637 Cosa accadrà se ti addormenterai? Cosa accadrà se ti addormenterai?
254 00:24:35,655 00:24:37,790 Papà, bevi questo e Papà, bevi questo e
255 00:24:37,790 00:24:39,125 resta sveglio. resta sveglio.
256 00:24:39,492 00:24:40,960 Grazie. Grazie.
257 00:24:45,331 00:24:46,532 Yan. Yan.
258 00:24:46,532 00:24:47,967 Dove stiamo andando? Dove stiamo andando?
259 00:24:49,669 00:24:52,539 Questa sarà la migliore possibilità per scappare da qui. Questa sarà la migliore possibilità per scappare da qui.
260 00:24:53,540 00:24:54,807 Seguimi. Seguimi.
261 00:24:55,375 00:24:56,043 Cosa? Cosa?
262 00:24:56,343 00:24:57,544 Yan! Yan!
263 00:24:59,479 00:25:01,347 Locanda alla spiaggia di Yongmeori. Locanda alla spiaggia di Yongmeori.
264 00:25:20,066 00:25:23,067 Cosa sono quei vestiti che stai indossando? Cosa sono quei vestiti che stai indossando?
265 00:25:23,269 00:25:24,137 Chi sei tu? Chi sei tu?
266 00:25:24,137 00:25:26,272 Non temere. Sono un giapponese che abita a Jeju. Non temere. Sono un giapponese che abita a Jeju.
267 00:25:26,606 00:25:30,910 Non temere, sono naufragato sull'isola di Jeju. Sono giapponese. Non temere, sono naufragato sull'isola di Jeju. Sono giapponese.
268 00:25:36,182 00:25:38,885 Conosci l'Ishida di Nagasaki? Conosci l'Ishida di Nagasaki?
269 00:25:39,819 00:25:42,789 Io vengo da lì. Io vengo da lì.
270 00:25:42,789 00:25:44,290 Ishida? Ishida?
271 00:25:50,096 00:25:51,331 All'attacco! All'attacco!
272 00:25:51,331 00:25:52,999 Sta arrivando la polizia! Polizia! Sta arrivando la polizia! Polizia!
273 00:26:11,451 00:26:13,619 WILLIAM, SCAPPA!! WILLIAM, SCAPPA!!
274 00:26:44,084 00:26:45,952 SCAPPA! SCAPPA!
275 00:26:46,352 00:26:47,387 Prendeteli! Prendeteli!
276 00:26:50,323 00:26:51,257 Laggiù! Laggiù!
277 00:28:34,690 00:28:36,392 Papà. Papà.
278 00:28:37,693 00:28:39,261 È mattina. È mattina.
279 00:28:46,636 00:28:48,837 Sei rimasta di guardia tutta la notte? Sei rimasta di guardia tutta la notte?
280 00:28:54,109 00:28:54,877 Aigoo! Aigoo!
281 00:28:55,144 00:28:56,612 Grazie, Beo Jin Ah. Grazie, Beo Jin Ah.
282 00:28:56,912 00:28:58,948 Vai pure a casa e Vai pure a casa e
283 00:28:58,948 00:29:00,516 aiuta tua madre. aiuta tua madre.
284 00:29:18,501 00:29:20,669 Che vuoi? Che vuoi?
285 00:29:20,669 00:29:23,973 Yang Ban... Tu non sbadigli mai? Yang Ban... Tu non sbadigli mai?
286 00:29:24,607 00:29:26,909 Pensavo che tu fossi solo una combina guai, Pensavo che tu fossi solo una combina guai,
287 00:29:26,909 00:29:29,245 hai invece un cuore gentile per prenderti cura della tua famiglia. hai invece un cuore gentile per prenderti cura della tua famiglia.
288 00:29:30,579 00:29:33,249 Con quel cuore gentile, mi porteresti un po' d'acqua? Con quel cuore gentile, mi porteresti un po' d'acqua?
289 00:29:35,217 00:29:37,052 Certo... c'è sempre qualcosa sotto. Certo... c'è sempre qualcosa sotto.
290 00:29:37,286 00:29:41,824 Comandandomi sempre notte e giorno. Comandandomi sempre notte e giorno.
291 00:29:56,805 00:29:58,807 Il papà di Beo Jin è stato arrestato! Il papà di Beo Jin è stato arrestato!
292 00:29:58,807 00:30:01,477 Il papà di Beo Jin è stato portato via! Il papà di Beo Jin è stato portato via!
293 00:30:02,912 00:30:04,246 Oh Cielo! Cosa sta succedendo? Oh Cielo! Cosa sta succedendo?
294 00:30:11,954 00:30:13,088 Papà... Papà...
295 00:30:17,626 00:30:19,562 Papà... Papà...
296 00:30:21,096 00:30:21,931 Perché mio padre? Perché mio padre?
297 00:30:21,931 00:30:23,265 Perché arrestate mio padre? Perché arrestate mio padre?
298 00:30:23,899 00:30:24,933 Vi prego, non portate via mio padre! Vi prego, non portate via mio padre!
299 00:30:24,933 00:30:26,168 Per favore, fermatevi! Per favore, fermatevi!
300 00:30:26,602 00:30:28,737 Per favore, fermatevi! Per favore, fermatevi!
301 00:30:28,737 00:30:29,705 Perché lo arrestate? Perché lo arrestate?
302 00:30:30,506 00:30:32,141 Beo Jin, non farlo... Beo Jin, non farlo...
303 00:30:33,475 00:30:34,510 Papà! Papà!
304 00:30:35,077 00:30:36,612 Beo Jin, Beo Jin! Beo Jin, Beo Jin!
305 00:30:36,612 00:30:37,346 Beo Jin, non preoccuparti... Beo Jin, non preoccuparti...
306 00:30:37,346 00:30:37,980 Vai via Beo Jin, io sto bene. Vai via Beo Jin, io sto bene.
307 00:30:37,980 00:30:41,483 Anche tu, andrà tutto bene. Anche tu, andrà tutto bene.
308 00:30:47,623 00:30:49,124 Mamma! Mamma!
309 00:30:59,034 00:31:00,703 Papà... Papà... Papà... Papà...
310 00:31:02,137 00:31:03,606 Cosa possiamo fare? Cosa possiamo fare?
311 00:31:15,150 00:31:17,486 Se solo non mi fossi addormentata...se solo non mi fossi addormentata... Se solo non mi fossi addormentata...se solo non mi fossi addormentata...
312 00:31:19,655 00:31:23,025 Se solo non mi fossi addormentata... questo non sarebbe successo. Se solo non mi fossi addormentata... questo non sarebbe successo.
313 00:31:27,129 00:31:28,864 Chiunque sia il ladro. Chiunque sia il ladro.
314 00:31:30,065 00:31:32,601 sono sicura che lo prenderò. sono sicura che lo prenderò.
315 00:31:34,003 00:31:35,871 Se lo prenderò, io... Se lo prenderò, io...
316 00:31:36,872 00:31:39,208 io non li lascerò soli! io non li lascerò soli!
317 00:31:49,785 00:31:52,221 Devi venire in un posto con me. Devi venire in un posto con me.
318 00:31:54,456 00:31:56,358 Hai detto che vuoi prendere il ladro, giusto? Hai detto che vuoi prendere il ladro, giusto?
319 00:31:58,131 00:31:59,862 Svelta, seguimi. Svelta, seguimi.
320 00:32:06,869 00:32:08,571 Questo non ha senso! Questo non ha senso!
321 00:32:08,804 00:32:10,606 William non farebbe mai una cosa simile. William non farebbe mai una cosa simile.
322 00:32:11,573 00:32:14,610 Hanno già rubato del cibo in passato. Hanno già rubato del cibo in passato.
323 00:32:14,610 00:32:16,078 Esiliato... Esiliato...
324 00:32:16,712 00:32:18,614 non è così. non è così.
325 00:32:20,983 00:32:23,953 Hanno le scodelle e i coltelli della gente del villaggio. Hanno le scodelle e i coltelli della gente del villaggio.
326 00:32:23,953 00:32:26,922 Come puoi negare l'evidenza? Come puoi negare l'evidenza?
327 00:32:39,935 00:32:40,502 Beo Jin! Beo Jin!
328 00:32:54,216 00:32:56,218 Prendi, mangia. Prendi, mangia.
329 00:33:05,494 00:33:08,230 Come hai potuto? Come hai potuto?
330 00:33:12,735 00:33:15,204 Cosa dovrei fare adesso? Cosa dovrei fare adesso?
331 00:33:18,908 00:33:20,176 Cosa c'è che non va? Cosa c'è che non va?
332 00:33:20,176 00:33:22,044 Le cose che hai rubato... Le cose che hai rubato...
333 00:33:22,044 00:33:24,079 Sapete almeno cos'era quello che avete rubato? Sapete almeno cos'era quello che avete rubato?
334 00:33:25,047 00:33:28,717 Quelli erano prodotti creati col sudore dei lavoratori. Quelli erano prodotti creati col sudore dei lavoratori.
335 00:33:29,418 00:33:33,389 A causa di ciò che avete rubato, la gente del villaggio la pagherà cara! A causa di ciò che avete rubato, la gente del villaggio la pagherà cara!
336 00:33:36,659 00:33:38,227 Non c'è altra scelta. Non c'è altra scelta.
337 00:33:38,394 00:33:40,229 Alzatevi! Alzatevi!
338 00:33:40,229 00:33:42,364 Vi denuncerò. Vi denuncerò.
339 00:33:45,000 00:33:47,670 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
340 00:33:47,670 00:33:49,705 Denunciarli? Denunciarli?
341 00:33:49,705 00:33:50,806 Non puoi! Non puoi!
342 00:33:50,806 00:33:53,842 Vuoi lasciare che tuo padre muoia in questo modo?! Vuoi lasciare che tuo padre muoia in questo modo?!
343 00:33:58,180 00:33:59,982 Allora cosa facciamo? Allora cosa facciamo?
344 00:34:01,684 00:34:03,452 Lui pensa che siamo dei ladri. Lui pensa che siamo dei ladri.
345 00:34:04,987 00:34:07,489 Faremmo meglio a portarlo nella caverna. Faremmo meglio a portarlo nella caverna.
346 00:34:10,859 00:34:14,396 Beo Jin, s...seguimi. Beo Jin, s...seguimi.
347 00:34:17,099 00:34:18,868 Dove stai andando?! Dove stai andando?!
348 00:34:23,739 00:34:26,442 Quante volte dobbiamo rifare lo stesso percorso? Quante volte dobbiamo rifare lo stesso percorso?
349 00:34:26,909 00:34:30,779 Come possono degli uomini diretti a Chosun avere un così pessimo orientamento? Come possono degli uomini diretti a Chosun avere un così pessimo orientamento?
350 00:34:31,447 00:34:34,149 Attenti alle piante spinose! Attenti alle piante spinose!
351 00:34:41,957 00:34:43,058 Stai bene? Stai bene?
352 00:34:44,460 00:34:45,494 Stai bene? Stai bene?
353 00:34:45,928 00:34:47,362 Sì. Sì.
354 00:34:50,032 00:34:51,267 Oh, ora ricordo! Oh, ora ricordo!
355 00:34:51,634 00:34:52,902 Laggiù! Laggiù!
356 00:35:11,554 00:35:12,755 Ecco... Ecco...
357 00:35:13,522 00:35:15,658 C'erano molte... cose... qui. C'erano molte... cose... qui.
358 00:35:15,658 00:35:17,159 Delle brocche? Delle brocche?
359 00:35:17,526 00:35:18,827 Sì, erano qui. Sì, erano qui.
360 00:35:21,363 00:35:23,298 Vedi? Vedi?
361 00:35:27,536 00:35:31,040 Qui è dove i ladri hanno tenuto la refurtiva per un po'. Qui è dove i ladri hanno tenuto la refurtiva per un po'.
362 00:35:35,144 00:35:36,779 Preparatevi. Preparatevi.
363 00:35:39,515 00:35:41,717 Cosa intendi? Cosa intendi?
364 00:35:41,717 00:35:43,118 Cosa intendo? Cosa intendo?
365 00:35:43,118 00:35:45,487 Dovete pescare più abaloni. Dovete pescare più abaloni.
366 00:35:45,487 00:35:48,157 Loro non sanno pescare. Loro non sanno pescare.
367 00:35:48,157 00:35:51,360 Ora come ora dovresti preoccuparti per tuo padre, non per loro! Ora come ora dovresti preoccuparti per tuo padre, non per loro!
368 00:35:52,562 00:35:55,197 Anche se probabilmente non avete rubato le cose, Anche se probabilmente non avete rubato le cose,
369 00:35:55,297 00:35:59,134 le avete comunque mangiate, quindi siete responsabili. le avete comunque mangiate, quindi siete responsabili.
370 00:36:13,182 00:36:16,685 Beo Jin, non c'è problema. Beo Jin, non c'è problema.
371 00:36:45,860 00:36:48,262 Ne abbiamo trovato uno, William! Ne abbiamo trovato uno, William!
372 00:37:05,813 00:37:08,416 Questo è troppo piccolo. Questo è troppo piccolo.
373 00:37:12,220 00:37:14,122 Questo è vuoto! Questo è vuoto!
374 00:37:15,656 00:37:17,291 Non possiamo usare nessuno di questi. Non possiamo usare nessuno di questi.
375 00:37:22,764 00:37:25,166 Sarebbe bene che fossero di questa dimensione e qualità. Sarebbe bene che fossero di questa dimensione e qualità.
376 00:37:27,134 00:37:29,137 Sei più bravo della sub. Sei più bravo della sub.
377 00:37:30,371 00:37:31,506 Ok? Ok?
378 00:37:31,506 00:37:32,740 Ok Ok
379 00:37:37,979 00:37:42,216 Poiché ne avete riempito solo un quarto, fareste meglio a sbrigarvi. Poiché ne avete riempito solo un quarto, fareste meglio a sbrigarvi.
380 00:37:50,358 00:37:51,859 Sì. Sì.
381 00:37:51,859 00:37:53,327 Ok Ok
382 00:37:54,596 00:37:55,963 Così va bene. Così va bene.
383 00:38:08,242 00:38:10,111 Ehi... Ehi...
384 00:38:12,780 00:38:14,115 Grazie. Grazie.
385 00:38:17,519 00:38:21,155 Per mantenere il segreto su William. Per mantenere il segreto su William.
386 00:38:22,390 00:38:23,658 e.... e....
387 00:38:25,392 00:38:28,996 Per tutto...grazie. Per tutto...grazie.
388 00:38:43,678 00:38:46,914 Se ne troveremo ancora un po', avremo finito. Se ne troveremo ancora un po', avremo finito.
389 00:38:51,386 00:38:53,121 Non è del tutto pieno ma Non è del tutto pieno ma
390 00:38:53,121 00:38:54,422 torniamo indietro ora. torniamo indietro ora.
391 00:38:54,422 00:38:55,823 Possiamo fare di più. Possiamo fare di più.
392 00:38:56,256 00:38:57,725 Che cosa stupida da dire. Che cosa stupida da dire.
393 00:38:57,725 00:38:59,127 Il giorno è quasi finito. Il giorno è quasi finito.
394 00:38:59,127 00:39:01,662 Se ci fermassimo adesso... Se ci fermassimo adesso...
395 00:39:01,662 00:39:03,531 i nostri sforzi saranno inutili. i nostri sforzi saranno inutili.
396 00:39:05,199 00:39:07,435 Chi meglio di una sub come te Chi meglio di una sub come te
397 00:39:07,435 00:39:11,039 sa quant'è pericoloso il mare di notte. sa quant'è pericoloso il mare di notte.
398 00:39:12,774 00:39:16,144 Noi... abbiamo un lavoro da finire. Noi... abbiamo un lavoro da finire.
399 00:39:16,144 00:39:17,645 Dev'essere fatto. Dev'essere fatto.
400 00:39:20,481 00:39:22,183 Beo Jin... Beo Jin...
401 00:39:23,051 00:39:24,819 Non andare. Non andare.
402 00:39:32,560 00:39:36,464 Se tu vuoi andare, vai da solo. Se tu vuoi andare, vai da solo.
403 00:39:37,932 00:39:42,070 Voglio finire di pescare gli abaloni con William. Voglio finire di pescare gli abaloni con William.
404 00:39:43,538 00:39:45,173 Fai come vuoi. Fai come vuoi.
405 00:39:51,813 00:39:53,581 Possiamo farcela. Possiamo farcela.
406 00:39:55,316 00:39:57,051 Aspetta un attimo. Aspetta un attimo.
407 00:41:34,215 00:41:35,783 È strano, È strano,
408 00:41:35,783 00:41:41,556 anche se non riusciamo a comunicare, mi sento a mio agio quando sono con te. anche se non riusciamo a comunicare, mi sento a mio agio quando sono con te.
409 00:41:43,357 00:41:48,262 Quando sono con te, mi sembra di stare in un mondo totalmente nuovo Quando sono con te, mi sembra di stare in un mondo totalmente nuovo
410 00:41:48,896 00:41:50,865 Un mondo diverso? Un mondo diverso?
411 00:41:53,768 00:41:59,607 È lo stesso oceano che vedo ogni giorno, ma quando sono con te è differente. È lo stesso oceano che vedo ogni giorno, ma quando sono con te è differente.
412 00:42:02,477 00:42:06,214 Se chiudo gli occhi e li riapro così, Se chiudo gli occhi e li riapro così,
413 00:42:06,781 00:42:10,351 sento di non dover più immergermi sento di non dover più immergermi
414 00:42:11,052 00:42:14,655 e di poter vivere liberamente. e di poter vivere liberamente.
415 00:43:06,608 00:43:08,609 Lo straniero non può proseguire ulteriormente. Lo straniero non può proseguire ulteriormente.
416 00:43:10,945 00:43:12,480 William... William...
417 00:43:12,480 00:43:16,984 Ha detto che da questo momento non puoi più proseguire. Ha detto che da questo momento non puoi più proseguire.
418 00:43:22,123 00:43:24,792 Ci passerò sopra solo questa volta. Ci passerò sopra solo questa volta.
419 00:43:24,792 00:43:27,295 Non rubare mai più alle persone. Non rubare mai più alle persone.
420 00:43:31,099 00:43:32,867 Siamo ancora un po' lontani dal nostro obiettivo. Siamo ancora un po' lontani dal nostro obiettivo.
421 00:43:33,468 00:43:34,836 Andrà bene? Andrà bene?
422 00:43:37,338 00:43:39,140 Non c'è niente da fare. Non c'è niente da fare.
423 00:43:43,277 00:43:44,879 Tornerò presto. Tornerò presto.
424 00:43:44,879 00:43:46,614 Vai e resta lì. Vai e resta lì.
425 00:44:19,147 00:44:20,715 Mamma! Mamma!
426 00:44:48,410 00:44:50,812 Papà!! Papà!!
427 00:44:50,812 00:44:52,379 - Beo Jin!! - Papà!! - Beo Jin!! - Papà!!
428 00:44:54,215 00:44:55,149 Fratello! Fratello!
429 00:44:55,149 00:44:56,351 Grazie! Grazie!
430 00:44:56,351 00:44:56,984 Madre di Beo Jin! Madre di Beo Jin!
431 00:44:56,984 00:44:58,286 Madre di Beo Jin! Madre di Beo Jin!
432 00:44:58,853 00:45:00,755 Hai dovuto affrontare momenti difficili. Hai dovuto affrontare momenti difficili.
433 00:45:43,597 00:45:46,133 Esiliato, mangia anche te. Esiliato, mangia anche te.
434 00:45:46,133 00:45:48,669 Non fa niente. Mangia te. Non fa niente. Mangia te.
435 00:45:49,003 00:45:50,772 Allora, lo mangerò io. Allora, lo mangerò io.
436 00:45:51,806 00:45:54,208 È buono oggi. Me ne vado. È buono oggi. Me ne vado.
437 00:45:56,911 00:45:57,812 Grazie, Signorino! Grazie, Signorino!
438 00:45:57,812 00:46:01,009 Ti dobbiamo molto. Ti dobbiamo molto.
439 00:46:01,009 00:46:06,543 Sei un uomo fortunato, padre di Beo Jin. Sei un uomo fortunato, padre di Beo Jin.
440 00:46:06,543 00:46:11,719 Che brava figlia, ha fatto tutto questo per suo padre. Che brava figlia, ha fatto tutto questo per suo padre.
441 00:46:11,719 00:46:16,613 Ma sono molto curiosa di una cosa... Ma sono molto curiosa di una cosa...
442 00:46:16,613 00:46:21,411 Beo Jin è una pessima sub, come ci è riuscita? Beo Jin è una pessima sub, come ci è riuscita?
443 00:46:21,411 00:46:25,538 E solo in una notte? E solo in una notte?
444 00:46:25,538 00:46:29,805 Forse... Forse...
445 00:46:29,805 00:46:32,596 Chiudi la bocca! Chiudi la bocca!
446 00:46:32,596 00:46:37,476 Sono solo curiosa... Sono solo curiosa...
447 00:46:43,955 00:46:46,514 Dov'è la figlia di Jang? Dov'è la figlia di Jang?
448 00:46:53,027 00:46:55,030 Sono io. Sono io.
449 00:46:56,930 00:47:01,848 Sei tu la figlia che ha lavorato così duramente per suo padre? Sei tu la figlia che ha lavorato così duramente per suo padre?
450 00:47:04,057 00:47:08,536 Hai pescato tutti quegli abaloni da sola? Hai pescato tutti quegli abaloni da sola?
451 00:47:11,367 00:47:17,657 Due barili non sono una piccola quantità. Due barili non sono una piccola quantità.
452 00:47:19,186 00:47:21,519 Come hai fatto? Come hai fatto?
453 00:47:22,364 00:47:29,058 Dunque... il fatto è che... ci ho impiegato tutto il giorno e la notte. Dunque... il fatto è che... ci ho impiegato tutto il giorno e la notte.
454 00:47:29,058 00:47:31,393 Dimmi la verità adesso. Dimmi la verità adesso.
455 00:47:32,619 00:47:34,737 Non l'ha fatto da sola. Non l'ha fatto da sola.
456 00:47:37,150 00:47:39,935 Ha lavorato con me dalle 9 di mattina a mezzanotte. Ha lavorato con me dalle 9 di mattina a mezzanotte.
457 00:47:40,823 00:47:42,808 Lo abbiamo fatto insieme. Lo abbiamo fatto insieme.
458 00:47:42,808 00:47:44,062 Ho pescato con lei tutta la notte. Ho pescato con lei tutta la notte.
459 00:47:47,363 00:47:53,549 Quant'è sconveniente farlo di notte con una ragazza così giovane. Quant'è sconveniente farlo di notte con una ragazza così giovane.
460 00:47:53,549 00:47:57,907 L'ho aiutata perché sto vivendo con loro, era il minimo che potessi fare. L'ho aiutata perché sto vivendo con loro, era il minimo che potessi fare.
461 00:47:57,907 00:48:06,554 Così ho semplicemente colto l'occasione per aiutarli. Così ho semplicemente colto l'occasione per aiutarli.
462 00:48:06,554 00:48:12,928 Dev'essere stata dura farlo di notte... Dev'essere stata dura farlo di notte...
463 00:48:12,928 00:48:17,708 Suppongo che possiamo ringraziare lo Spirito di Sulmoondae. Suppongo che possiamo ringraziare lo Spirito di Sulmoondae.
464 00:48:38,346 00:48:41,976 Hanno lavorato insieme? Hanno lavorato insieme?
465 00:48:42,733 00:48:46,994 Va tutto bene, non preoccuparti. Va tutto bene, non preoccuparti.
466 00:48:48,715 00:48:51,206 Oh Dio! Oh Dio!
467 00:48:51,206 00:48:53,522 Awwww! Awwww!
468 00:50:20,101 00:50:25,212 È il vecchio uomo pazzo! È il vecchio uomo pazzo!
469 00:50:25,212 00:50:26,779 Madre di Kkeut Boon! Madre di Kkeut Boon!
470 00:50:26,779 00:50:31,533 C'è un goblin laggiù! C'è un goblin laggiù!
471 00:50:33,067 00:50:36,261 Il vecchio sta rubando ancora del cibo! Il vecchio sta rubando ancora del cibo!
472 00:50:40,519 00:50:45,874 Cosa stai facendo con il nostro cibo! Cosa stai facendo con il nostro cibo!
473 00:50:45,874 00:50:50,517 Basta! Basta!
474 00:50:50,517 00:50:52,849 Fermatevi! Fermatevi!
475 00:50:53,703 00:50:56,933 Che pessima cuoca che sei, fa schifo! Che pessima cuoca che sei, fa schifo!
476 00:50:56,933 00:51:00,769 Allora perché lo stai rubando? Allora perché lo stai rubando?
477 00:51:00,769 00:51:05,048 Non fare così! Non fare così!
478 00:51:05,048 00:51:08,602 Non è giusto trattare gli anziani in questo modo! Non è giusto trattare gli anziani in questo modo!
479 00:51:08,602 00:51:11,427 Jeez, che cosa dobbiamo farne di te?! Jeez, che cosa dobbiamo farne di te?!
480 00:51:11,427 00:51:14,174 Dev'essere una sorta di alga essiccata. Dev'essere una sorta di alga essiccata.
481 00:51:14,174 00:51:17,811 Con quel ridicolo cappello, vecchio pazzo! Con quel ridicolo cappello, vecchio pazzo!
482 00:51:17,811 00:51:22,262 Suppongo che sia stato tu a rubare anche il nostro riso! Suppongo che sia stato tu a rubare anche il nostro riso!
483 00:51:22,262 00:51:28,223 Tu, tu e tu... il vostro cibo è insipido. Tu, tu e tu... il vostro cibo è insipido.
484 00:51:28,223 00:51:34,628 Smetti di parlare a vanvera, vecchio pazzo! Smetti di parlare a vanvera, vecchio pazzo!
485 00:51:34,628 00:51:37,331 Il cibo di Samigol (nome di un villaggio) è delizioso. Il cibo di Samigol (nome di un villaggio) è delizioso.
486 00:51:37,331 00:51:39,373 Allora vai là a mangiare molto cibo! Allora vai là a mangiare molto cibo!
487 00:51:39,373 00:51:40,934 Basta! Basta!
488 00:51:43,104 00:51:45,956 Pensi che lui rubi per divertimento? Pensi che lui rubi per divertimento?
489 00:51:50,197 00:51:56,958 Tu rubi il cibo tuttavia hai la tua acqua! Tu rubi il cibo tuttavia hai la tua acqua!
490 00:51:56,958 00:52:01,212 Dovete stare attente a quello che bevete. Dovete stare attente a quello che bevete.
491 00:52:01,212 00:52:05,859 L'acqua è pericolosa...attente a ciò che bevete. L'acqua è pericolosa...attente a ciò che bevete.
492 00:52:14,404 00:52:17,871 Attenta a quello che bevi! Attenta a quello che bevi!
493 00:52:17,871 00:52:21,241 Stai attenta all'acqua... Stai attenta all'acqua...
494 00:52:27,090 00:52:31,096 "Quella notte dopo aver bevuto un po' d'acqua, m'è venuto un forte sonno." "Quella notte dopo aver bevuto un po' d'acqua, m'è venuto un forte sonno."
495 00:52:31,096 00:52:38,697 "Avevo preso semplicemente uno snack notturno e dell'acqua, nient'altro". "Avevo preso semplicemente uno snack notturno e dell'acqua, nient'altro".
496 00:52:55,904 00:52:57,662 A cosa serve quel barile? A cosa serve quel barile?
497 00:52:57,662 00:53:01,148 Non lo vedi da te? Questa è la brocca che contiene acqua potabile Non lo vedi da te? Questa è la brocca che contiene acqua potabile
498 00:53:01,148 00:53:06,622 Questa è l'acqua solo per le guardie. Questa è l'acqua solo per le guardie.
499 00:53:06,622 00:53:12,500 Perché tutte queste guardie si addormentano sempre durante i propri turni? Perché tutte queste guardie si addormentano sempre durante i propri turni?
500 00:53:26,574 00:53:28,434 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
501 00:53:30,711 00:53:37,151 Che diavolo vuoi fare con quest'acqua potabile?! Che diavolo vuoi fare con quest'acqua potabile?!
502 00:53:44,425 00:53:47,112 Ho intenzione di prendere in prestito questa brocca per un po'. Ho intenzione di prendere in prestito questa brocca per un po'.
503 00:53:47,762 00:53:50,030 Cosa? Cosa succede? Cosa? Cosa succede?
504 00:54:15,757 00:54:17,701 Beo Jin è stata arrestata. Beo Jin è stata arrestata.
505 00:54:19,314 00:54:23,564 Chi stai nascondendo nella gratta? Chi stai nascondendo nella gratta?
506 00:54:25,132 00:54:27,236 Aiuto!! Aiuto!!
507 00:54:27,236 00:54:29,195 L'altra volta, con uno straniero... L'altra volta, con uno straniero...
508 00:54:29,195 00:54:31,238 Che cosa? Che cosa?
509 00:54:31,643 00:54:34,707 Ridammi il mio tesoro. Ridammi il mio tesoro.
510 00:54:36,119 00:54:38,178 Gnomo! Gnomo!
511 00:54:38,178 00:54:42,383 Quello sciocco straniero causerà di certo dei problemi. Quello sciocco straniero causerà di certo dei problemi.
512 00:54:42,383 00:54:44,918 Hai intenzione di aiutarci? Hai intenzione di aiutarci?
513 00:55:00,046 00:55:05,506 William ha detto che non se ne andrà senza di me. William ha detto che non se ne andrà senza di me.
514 00:55:05,506 00:55:08,909 Credi veramente che manterrà la sua promessa? Credi veramente che manterrà la sua promessa?