This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:12,000 | 00:00:19,648 | Forniti dall' Ambitious Team @ viki | Forniti dall' Ambitious Team @ viki |
2 | 00:00:19,648 | 00:00:22,322 | episodio 4 | episodio 4 |
3 | 00:00:22,322 | 00:00:24,546 | che cosa? | che cosa? |
4 | 00:00:24,546 | 00:00:26,548 | io prendo in prestito questa bottiglia. | io prendo in prestito questa bottiglia. |
5 | 00:00:27,200 | 00:00:29,900 | che..? | che..? |
6 | 00:01:26,540 | 00:01:29,377 | penso che ci sia qualche sonnifero. | penso che ci sia qualche sonnifero. |
7 | 00:01:29,377 | 00:01:32,180 | dopo che l' ho fatto bollire con l'acqua il colore è diventato questo. | dopo che l' ho fatto bollire con l'acqua il colore è diventato questo. |
8 | 00:01:32,800 | 00:01:33,700 | tu sai di che si tratta? | tu sai di che si tratta? |
9 | 00:01:34,616 | 00:01:37,552 | non lo posso dire solo guardando questo | non lo posso dire solo guardando questo |
10 | 00:01:37,900 | 00:01:42,100 | ma posso chiederlo al farmacista. | ma posso chiederlo al farmacista. |
11 | 00:01:49,100 | 00:01:51,800 | Tu pensi che ci porterà a Nagasaki? | Tu pensi che ci porterà a Nagasaki? |
12 | 00:01:51,800 | 00:01:53,568 | noi dobbiamo provare | noi dobbiamo provare |
13 | 00:01:54,002 | 00:01:56,371 | non possiamo aspettare che una barca appaia | non possiamo aspettare che una barca appaia |
14 | 00:01:58,900 | 00:02:00,900 | non sembra esserci nessuno qui intorno | non sembra esserci nessuno qui intorno |
15 | 00:02:19,200 | 00:02:22,100 | io ho trovato un molo | io ho trovato un molo |
16 | 00:02:22,700 | 00:02:25,200 | chi siete voi davvero, signore? | chi siete voi davvero, signore? |
17 | 00:02:25,300 | 00:02:27,635 | io voglio mangiare carne. | io voglio mangiare carne. |
18 | 00:02:31,806 | 00:02:35,210 | Yan , pensi davvero che con questi potremmo costruire una zattera? | Yan , pensi davvero che con questi potremmo costruire una zattera? |
19 | 00:02:36,800 | 00:02:39,000 | quindi cosa suggeriresti? | quindi cosa suggeriresti? |
20 | 00:02:39,900 | 00:02:42,300 | Dovremmo solo rimanere qui senza far niente? | Dovremmo solo rimanere qui senza far niente? |
21 | 00:02:49,000 | 00:02:50,500 | salvatemi!! | salvatemi!! |
22 | 00:02:52,027 | 00:02:53,328 | Aiuto!! | Aiuto!! |
23 | 00:02:54,700 | 00:02:56,000 | Perfavore aiutatemi!! | Perfavore aiutatemi!! |
24 | 00:02:57,566 | 00:02:59,601 | Salvatemi!! | Salvatemi!! |
25 | 00:03:04,700 | 00:03:06,600 | eravate voi ragazzi | eravate voi ragazzi |
26 | 00:03:07,200 | 00:03:08,900 | qual'è il problema? | qual'è il problema? |
27 | 00:03:08,944 | 00:03:11,112 | come fa un olandese ad essere arrivato fin qui? | come fa un olandese ad essere arrivato fin qui? |
28 | 00:03:11,112 | 00:03:12,047 | olandese?(era anche usato per indicare gli stranieri) | olandese?(era anche usato per indicare gli stranieri) |
29 | 00:03:12,500 | 00:03:13,900 | lui è uno straniero, giusto? | lui è uno straniero, giusto? |
30 | 00:03:14,382 | 00:03:16,017 | io non ti ho mai visto prima | io non ti ho mai visto prima |
31 | 00:03:16,200 | 00:03:17,600 | chi sei? | chi sei? |
32 | 00:03:17,600 | 00:03:20,400 | Come fa un bambino come te a conoscere gli stranieri? | Come fa un bambino come te a conoscere gli stranieri? |
33 | 00:03:26,061 | 00:03:28,163 | é grande il mercato del villaggio Sanbang? | é grande il mercato del villaggio Sanbang? |
34 | 00:03:28,163 | 00:03:30,165 | certo che si! | certo che si! |
35 | 00:03:37,439 | 00:03:39,741 | per prima cosa dobbiamo nasconderci! | per prima cosa dobbiamo nasconderci! |
36 | 00:03:39,741 | 00:03:41,443 | seguimi | seguimi |
37 | 00:03:50,300 | 00:03:51,900 | chi sei tu, giovane ragazzo? | chi sei tu, giovane ragazzo? |
38 | 00:03:53,000 | 00:03:54,900 | guardando il modo in cui sei vestito | guardando il modo in cui sei vestito |
39 | 00:03:55,100 | 00:03:59,100 | tu sei come il ragazzo dagli occhi azzurri | tu sei come il ragazzo dagli occhi azzurri |
40 | 00:03:59,300 | 00:04:01,900 | se tu vieni catturato dagli altri... | se tu vieni catturato dagli altri... |
41 | 00:04:10,071 | 00:04:11,673 | stai attento | stai attento |
42 | 00:04:12,307 | 00:04:14,409 | fa un po' freddo | fa un po' freddo |
43 | 00:04:42,700 | 00:04:46,100 | come fa un bambino come te a conoscere gli stranieri? | come fa un bambino come te a conoscere gli stranieri? |
44 | 00:04:46,300 | 00:04:47,800 | bambino? | bambino? |
45 | 00:04:48,000 | 00:04:49,700 | i ho un nome, sono Phillip | i ho un nome, sono Phillip |
46 | 00:04:49,900 | 00:04:51,100 | Han Phillip | Han Phillip |
47 | 00:04:51,300 | 00:04:52,800 | Forniti dall' Ambitious Team @ viki | Forniti dall' Ambitious Team @ viki |
48 | 00:04:53,000 | 00:04:54,700 | anche se non lo sembro, io sono un marinaio | anche se non lo sembro, io sono un marinaio |
49 | 00:04:55,000 | 00:04:57,400 | che serve il leader di un grande gruppo di mercanti | che serve il leader di un grande gruppo di mercanti |
50 | 00:04:57,700 | 00:04:59,700 | dopo esser stato in molti luoghi, | dopo esser stato in molti luoghi, |
51 | 00:04:59,900 | 00:05:01,900 | vedere uno straniero non è una grande cosa | vedere uno straniero non è una grande cosa |
52 | 00:05:02,500 | 00:05:05,000 | parlando di questo, lo straniero | parlando di questo, lo straniero |
53 | 00:05:05,300 | 00:05:07,100 | perchè lo stai aiutando a nascondersi? | perchè lo stai aiutando a nascondersi? |
54 | 00:05:07,300 | 00:05:08,800 | cosa succede se vieni scoperto dall' ufficio governativo? | cosa succede se vieni scoperto dall' ufficio governativo? |
55 | 00:05:09,200 | 00:05:11,300 | e tu ? perche sei qui? | e tu ? perche sei qui? |
56 | 00:05:11,500 | 00:05:16,900 | perchè la mia fidanzata si trova su quest' isola | perchè la mia fidanzata si trova su quest' isola |
57 | 00:05:17,400 | 00:05:20,900 | è un dato di fatto che lei sia la ragazza più balla dell' isola | è un dato di fatto che lei sia la ragazza più balla dell' isola |
58 | 00:05:23,900 | 00:05:25,500 | dov'è Yan? | dov'è Yan? |
59 | 00:05:25,500 | 00:05:27,200 | Yan? | Yan? |
60 | 00:05:28,400 | 00:05:30,900 | nessuno sa cos'abbia in mente | nessuno sa cos'abbia in mente |
61 | 00:05:31,600 | 00:05:33,500 | lui è sempre così | lui è sempre così |
62 | 00:05:40,500 | 00:05:41,800 | Yan | Yan |
63 | 00:05:44,600 | 00:05:46,700 | dove diavolo sei? | dove diavolo sei? |
64 | 00:05:50,700 | 00:05:51,900 | quelli sono tutti miei | quelli sono tutti miei |
65 | 00:05:52,000 | 00:05:54,600 | queste cose sono abbastanza per due persone per stare senza problemi | queste cose sono abbastanza per due persone per stare senza problemi |
66 | 00:05:54,700 | 00:05:57,500 | noi non possiamo coinvolgere altre persone | noi non possiamo coinvolgere altre persone |
67 | 00:05:58,000 | 00:06:00,600 | io lo stavo cercando da un po' | io lo stavo cercando da un po' |
68 | 00:06:00,800 | 00:06:03,000 | lui si veste come uno straniero | lui si veste come uno straniero |
69 | 00:06:03,200 | 00:06:05,400 | ma la sua faccia non lo è | ma la sua faccia non lo è |
70 | 00:06:06,000 | 00:06:07,100 | lui è giapponese | lui è giapponese |
71 | 00:06:07,400 | 00:06:09,400 | esatto, lui lo sembra | esatto, lui lo sembra |
72 | 00:06:09,700 | 00:06:12,200 | io ho visto molti giapponesi mentre facevo il marinaio | io ho visto molti giapponesi mentre facevo il marinaio |
73 | 00:06:12,500 | 00:06:14,900 | lui è un marinaio come te | lui è un marinaio come te |
74 | 00:06:15,000 | 00:06:16,000 | davero? | davero? |
75 | 00:06:16,200 | 00:06:18,300 | lui appartiene ad un grande gruppo di mercanti | lui appartiene ad un grande gruppo di mercanti |
76 | 00:06:18,500 | 00:06:20,800 | che non è neanche comparabile alltuo | che non è neanche comparabile alltuo |
77 | 00:06:26,200 | 00:06:27,600 | William | William |
78 | 00:06:27,800 | 00:06:30,400 | smettila di sprecare il mio tempo | smettila di sprecare il mio tempo |
79 | 00:06:44,000 | 00:06:45,900 | stai cercando questo' | stai cercando questo' |
80 | 00:06:53,700 | 00:06:57,200 | io già so che capisci il coreano | io già so che capisci il coreano |
81 | 00:06:57,700 | 00:07:00,400 | quindi smetti i tuoi giochetti | quindi smetti i tuoi giochetti |
82 | 00:07:02,300 | 00:07:04,300 | Grazie ad un mercante di Qing, | Grazie ad un mercante di Qing, |
83 | 00:07:04,700 | 00:07:07,000 | io ho sentito dei commerci | io ho sentito dei commerci |
84 | 00:07:08,000 | 00:07:10,800 | c' era un giapponese come te lì? | c' era un giapponese come te lì? |
85 | 00:07:11,800 | 00:07:13,400 | questa cosa appartiene al passato | questa cosa appartiene al passato |
86 | 00:07:13,800 | 00:07:16,300 | Ora sono solo un'olandese. | Ora sono solo un'olandese. |
87 | 00:07:20,100 | 00:07:22,900 | come fa un giapponese a parlare così fluentemente il coreano? | come fa un giapponese a parlare così fluentemente il coreano? |
88 | 00:07:24,500 | 00:07:28,700 | nella mia città natale. Nagasaki, c'era un ceramista che lavorava per persone del villaggio di Chosun | nella mia città natale. Nagasaki, c'era un ceramista che lavorava per persone del villaggio di Chosun |
89 | 00:07:29,700 | 00:07:31,400 | io ho imparato lì per un po' | io ho imparato lì per un po' |
90 | 00:07:34,243 | 00:07:36,078 | tu sei | tu sei |
91 | 00:07:36,078 | 00:07:38,046 | davvero un naufrago? | davvero un naufrago? |
92 | 00:07:38,600 | 00:07:40,500 | come un marinaio che viaggia intorno al mondo | come un marinaio che viaggia intorno al mondo |
93 | 00:07:40,700 | 00:07:44,900 | perchè sarei dovuto venitre qui? | perchè sarei dovuto venitre qui? |
94 | 00:07:46,400 | 00:07:51,000 | noi non abbiamo ragione di stare qui e ce ne andremo presto. | noi non abbiamo ragione di stare qui e ce ne andremo presto. |
95 | 00:07:52,400 | 00:07:54,500 | quindi tieni il segreto fino a quel momento perfavore | quindi tieni il segreto fino a quel momento perfavore |
96 | 00:08:02,100 | 00:08:04,200 | neanch'io voglio alcun disturbo | neanch'io voglio alcun disturbo |
97 | 00:08:04,800 | 00:08:06,800 | quindi lasciate velocemente e silenziosamente | quindi lasciate velocemente e silenziosamente |
98 | 00:08:16,186 | 00:08:20,689 | simbolo della compagnia dell'est in olanda | simbolo della compagnia dell'est in olanda |
99 | 00:08:24,059 | 00:08:27,196 | Se ci assicuriamo Seju come un territorio occupato, | Se ci assicuriamo Seju come un territorio occupato, |
100 | 00:08:27,196 | 00:08:30,632 | Saremo accettati come soci? | Saremo accettati come soci? |
101 | 00:08:33,769 | 00:08:39,174 | Dato che questi mercanti viaggiano in tutto il mondo, pensano in larga scala. | Dato che questi mercanti viaggiano in tutto il mondo, pensano in larga scala. |
102 | 00:08:41,377 | 00:08:44,579 | io devo incontrare Lord Hong Gurak | io devo incontrare Lord Hong Gurak |
103 | 00:09:00,396 | 00:09:02,163 | che cosa...? | che cosa...? |
104 | 00:09:07,570 | 00:09:10,839 | quanto lontano devo andare? | quanto lontano devo andare? |
105 | 00:09:20,316 | 00:09:23,284 | voi dovete essere esausto, signore | voi dovete essere esausto, signore |
106 | 00:09:23,853 | 00:09:26,522 | dal momento che siete un ospite speciale, | dal momento che siete un ospite speciale, |
107 | 00:09:26,522 | 00:09:29,491 | stavo cercando di trovare una stanza privata | stavo cercando di trovare una stanza privata |
108 | 00:09:29,491 | 00:09:32,528 | vi ho fatto aspettare molto qui | vi ho fatto aspettare molto qui |
109 | 00:09:32,528 | 00:09:35,630 | perfavore perdonatemi, signore. | perfavore perdonatemi, signore. |
110 | 00:09:42,572 | 00:09:44,841 | questo non è lord Hong? | questo non è lord Hong? |
111 | 00:09:44,841 | 00:09:48,110 | voi siete in ritardo, unitevi a noi. | voi siete in ritardo, unitevi a noi. |
112 | 00:09:48,110 | 00:09:49,679 | signore, siete appena arrivato? | signore, siete appena arrivato? |
113 | 00:09:49,679 | 00:09:51,213 | come mi aspettavo, | come mi aspettavo, |
114 | 00:09:51,213 | 00:09:55,217 | questo è il gruppo mercantile che regola Chosun. | questo è il gruppo mercantile che regola Chosun. |
115 | 00:09:55,800 | 00:09:59,600 | io sono lusingata dai vostri eccessivi complimenti | io sono lusingata dai vostri eccessivi complimenti |
116 | 00:09:59,655 | 00:10:02,157 | come umile mercante | come umile mercante |
117 | 00:10:02,157 | 00:10:06,027 | è un mio onore ospitarvi. | è un mio onore ospitarvi. |
118 | 00:10:07,129 | 00:10:11,333 | Ho organizzato questo incontro disinteressatamente. | Ho organizzato questo incontro disinteressatamente. |
119 | 00:10:11,333 | 00:10:13,969 | Spero che vi divertiate. | Spero che vi divertiate. |
120 | 00:10:15,270 | 00:10:20,075 | un mercante non fa nulla che possa comportare delle perdite. | un mercante non fa nulla che possa comportare delle perdite. |
121 | 00:10:22,578 | 00:10:25,413 | Avanti , lord! | Avanti , lord! |
122 | 00:10:25,413 | 00:10:26,581 | per favore venga qui! | per favore venga qui! |
123 | 00:10:26,581 | 00:10:27,749 | da questa parte, per favore. | da questa parte, per favore. |
124 | 00:10:38,360 | 00:10:40,195 | esilio! | esilio! |
125 | 00:10:41,297 | 00:10:43,532 | da dove vieni? | da dove vieni? |
126 | 00:10:44,533 | 00:10:46,702 | tu non sei qui per aiutare. | tu non sei qui per aiutare. |
127 | 00:10:46,702 | 00:10:49,004 | dove sei stato tutto questo tempo? | dove sei stato tutto questo tempo? |
128 | 00:10:53,574 | 00:10:57,178 | Ah, è troppo pesante. | Ah, è troppo pesante. |
129 | 00:10:57,178 | 00:10:58,046 | Aigoo, aigoo. | Aigoo, aigoo. |
130 | 00:10:58,647 | 00:11:00,649 | tienilo | tienilo |
131 | 00:11:04,653 | 00:11:06,288 | Aigoo | Aigoo |
132 | 00:11:34,049 | 00:11:36,484 | tu porti le giare piene d'acqua di tutte le latre ragazze | tu porti le giare piene d'acqua di tutte le latre ragazze |
133 | 00:11:36,484 | 00:11:38,386 | perche per me non lo fai? | perche per me non lo fai? |
134 | 00:11:41,756 | 00:11:43,391 | mi discrimini? | mi discrimini? |
135 | 00:11:43,825 | 00:11:46,061 | può esserequesto il motivo per cui è esiliato. | può esserequesto il motivo per cui è esiliato. |
136 | 00:11:46,600 | 00:11:47,500 | Beo Jin. | Beo Jin. |
137 | 00:11:52,900 | 00:11:54,200 | perchè sei venuto fin qui giù? | perchè sei venuto fin qui giù? |
138 | 00:11:54,400 | 00:11:57,500 | io te l'ho detto che venirci potrebbe essere pericoloso | io te l'ho detto che venirci potrebbe essere pericoloso |
139 | 00:11:57,800 | 00:12:01,200 | perche Park Gyu è qui? | perche Park Gyu è qui? |
140 | 00:12:02,100 | 00:12:02,900 | che cosa? | che cosa? |
141 | 00:12:04,000 | 00:12:06,200 | grazie per i tuoi sforzi. | grazie per i tuoi sforzi. |
142 | 00:12:06,300 | 00:12:08,300 | io non ho fatto molto. | io non ho fatto molto. |
143 | 00:12:08,300 | 00:12:10,800 | no , grazie per i tuoi sforzi | no , grazie per i tuoi sforzi |
144 | 00:12:12,200 | 00:12:14,200 | siamo ne guai | siamo ne guai |
145 | 00:12:32,800 | 00:12:35,500 | che state facendo voi due? | che state facendo voi due? |
146 | 00:12:36,100 | 00:12:38,500 | niente | niente |
147 | 00:12:41,400 | 00:12:43,500 | non vai a riposarti, mamma? | non vai a riposarti, mamma? |
148 | 00:12:43,600 | 00:12:46,000 | prima mi devo occupare di alcune cose | prima mi devo occupare di alcune cose |
149 | 00:12:49,000 | 00:12:50,700 | qui... | qui... |
150 | 00:12:51,400 | 00:12:53,200 | che cosa ti porta? | che cosa ti porta? |
151 | 00:12:53,400 | 00:12:54,600 | quello che sto dicendo è... | quello che sto dicendo è... |
152 | 00:12:54,700 | 00:12:55,800 | io | io |
153 | 00:12:55,864 | 00:12:57,699 | il mio tesoro... | il mio tesoro... |
154 | 00:12:58,200 | 00:12:59,600 | di che stai parlando? | di che stai parlando? |
155 | 00:12:59,700 | 00:13:00,500 | il mio.. | il mio.. |
156 | 00:13:00,700 | 00:13:02,700 | tesoro! | tesoro! |
157 | 00:13:03,171 | 00:13:05,140 | ridammelo. | ridammelo. |
158 | 00:13:05,140 | 00:13:08,510 | ridammi il mio tesoro. | ridammi il mio tesoro. |
159 | 00:13:09,377 | 00:13:10,812 | che cosa...? | che cosa...? |
160 | 00:13:12,714 | 00:13:14,182 | lascia stare! | lascia stare! |
161 | 00:13:16,800 | 00:13:19,700 | che stai facendo? | che stai facendo? |
162 | 00:13:27,729 | 00:13:28,663 | mamma, mamma! | mamma, mamma! |
163 | 00:13:28,700 | 00:13:30,100 | dove stai andando? | dove stai andando? |
164 | 00:13:30,300 | 00:13:33,100 | penso che ci sia qualcuno lì | penso che ci sia qualcuno lì |
165 | 00:13:33,700 | 00:13:35,700 | oh mio, oh mio ! Forse... | oh mio, oh mio ! Forse... |
166 | 00:13:36,100 | 00:13:38,200 | Si dice che un leopardo non può cambiare le sue abitudini | Si dice che un leopardo non può cambiare le sue abitudini |
167 | 00:13:38,400 | 00:13:42,000 | non ha ancora imparato la lezione anche dopo essere stato esiliato? | non ha ancora imparato la lezione anche dopo essere stato esiliato? |
168 | 00:13:42,100 | 00:13:43,000 | non è quello. | non è quello. |
169 | 00:13:43,500 | 00:13:46,400 | io l'ho visto, lui sis tava esercitando. | io l'ho visto, lui sis tava esercitando. |
170 | 00:13:47,082 | 00:13:48,450 | esercitando | esercitando |
171 | 00:13:48,450 | 00:13:49,317 | di notte? | di notte? |
172 | 00:13:50,500 | 00:13:54,200 | sembra come se abbia troppe energie | sembra come se abbia troppe energie |
173 | 00:13:54,400 | 00:13:56,400 | anche tu lo sai, giusto? | anche tu lo sai, giusto? |
174 | 00:13:56,500 | 00:13:59,100 | perchè tu piccola ! | perchè tu piccola ! |
175 | 00:13:59,261 | 00:14:00,795 | che cosa dovrei sapere io?! | che cosa dovrei sapere io?! |
176 | 00:14:00,795 | 00:14:04,232 | tu sei troppo giovane per dire certe cose! | tu sei troppo giovane per dire certe cose! |
177 | 00:14:08,900 | 00:14:10,500 | tu non vai a dormire? | tu non vai a dormire? |
178 | 00:14:10,772 | 00:14:13,475 | mi prendero io cura di tutto. | mi prendero io cura di tutto. |
179 | 00:14:13,475 | 00:14:14,776 | che cosa? cosa stai facendo? | che cosa? cosa stai facendo? |
180 | 00:14:14,776 | 00:14:16,678 | tu devi essere stanca | tu devi essere stanca |
181 | 00:14:18,112 | 00:14:20,515 | che stai facendo?q | che stai facendo?q |
182 | 00:14:20,515 | 00:14:23,351 | nel tuo paese non si usano le buone maniere? | nel tuo paese non si usano le buone maniere? |
183 | 00:14:23,351 | 00:14:24,753 | tesoro! | tesoro! |
184 | 00:14:24,753 | 00:14:26,288 | il mio tesoro! | il mio tesoro! |
185 | 00:14:28,156 | 00:14:29,457 | tesoro!(in inglese) | tesoro!(in inglese) |
186 | 00:14:46,541 | 00:14:48,877 | che state facendo voi due ? | che state facendo voi due ? |
187 | 00:14:48,900 | 00:14:50,000 | William! | William! |
188 | 00:14:50,100 | 00:14:52,300 | Perchè sei ritornato qui? | Perchè sei ritornato qui? |
189 | 00:14:52,400 | 00:14:57,200 | Sono venuto a cercare il mio tesoro. | Sono venuto a cercare il mio tesoro. |
190 | 00:14:57,300 | 00:14:58,200 | Come siete impudente! | Come siete impudente! |
191 | 00:14:58,300 | 00:15:01,000 | Come osate venire qui? | Come osate venire qui? |
192 | 00:15:01,000 | 00:15:03,000 | Sei lì, Beo Jin? | Sei lì, Beo Jin? |
193 | 00:15:05,627 | 00:15:07,829 | Oh, quella anziana signora! | Oh, quella anziana signora! |
194 | 00:15:15,100 | 00:15:18,800 | Oh... Mi hai spaventato a morte! | Oh... Mi hai spaventato a morte! |
195 | 00:15:22,000 | 00:15:24,100 | Che succede lì dentro? | Che succede lì dentro? |
196 | 00:15:24,500 | 00:15:26,700 | Perche sei uscito fuori in calzini? | Perche sei uscito fuori in calzini? |
197 | 00:15:27,000 | 00:15:28,700 | Non è niente | Non è niente |
198 | 00:15:29,300 | 00:15:33,200 | Per caso lì dentro c'è Beo Jin? | Per caso lì dentro c'è Beo Jin? |
199 | 00:15:33,400 | 00:15:34,800 | Stupidaggini! | Stupidaggini! |
200 | 00:15:34,800 | 00:15:37,200 | Perchè la cercate nella mia camera? | Perchè la cercate nella mia camera? |
201 | 00:15:37,500 | 00:15:39,000 | Per il tuo passato | Per il tuo passato |
202 | 00:15:40,100 | 00:15:43,400 | Cosa? Io ho degli standard | Cosa? Io ho degli standard |
203 | 00:15:43,700 | 00:15:47,300 | Sei nella posizione di scegliere qui? | Sei nella posizione di scegliere qui? |
204 | 00:15:47,500 | 00:15:49,900 | che cosa stai dicendo? | che cosa stai dicendo? |
205 | 00:15:50,238 | 00:15:52,674 | davvero lì dentro non c'è Beo Jin? | davvero lì dentro non c'è Beo Jin? |
206 | 00:15:53,500 | 00:15:56,100 | dove sarà andata così tardi di notte? | dove sarà andata così tardi di notte? |
207 | 00:16:05,300 | 00:16:07,100 | glielo ho detto non c'è qui! | glielo ho detto non c'è qui! |
208 | 00:16:16,800 | 00:16:19,200 | Beo Jin... dove è andata? | Beo Jin... dove è andata? |
209 | 00:16:19,300 | 00:16:21,900 | lei dovrebbe conservare le proprie energie | lei dovrebbe conservare le proprie energie |
210 | 00:16:31,400 | 00:16:32,100 | William | William |
211 | 00:16:32,500 | 00:16:36,300 | E' pericoloso scendere al villaggio! Tu potresti finire in grossi suai | E' pericoloso scendere al villaggio! Tu potresti finire in grossi suai |
212 | 00:16:37,300 | 00:16:39,300 | ricordalo, okay? | ricordalo, okay? |
213 | 00:16:39,500 | 00:16:40,500 | ricordare? | ricordare? |
214 | 00:16:41,000 | 00:16:42,900 | okay | okay |
215 | 00:16:43,200 | 00:16:45,100 | e okay,adesso | e okay,adesso |
216 | 00:16:47,000 | 00:16:50,100 | non venire al villaggio | non venire al villaggio |
217 | 00:16:51,200 | 00:16:56,000 | invece io ti porterò molto cibo | invece io ti porterò molto cibo |
218 | 00:16:56,400 | 00:16:58,200 | e poi potremo andare alla montagna Hala insieme | e poi potremo andare alla montagna Hala insieme |
219 | 00:16:58,400 | 00:16:59,300 | montagna Hala? | montagna Hala? |
220 | 00:17:02,811 | 00:17:03,778 | andiamo | andiamo |
221 | 00:17:15,700 | 00:17:17,200 | Questi sono tutti gli abaloni disponibili? | Questi sono tutti gli abaloni disponibili? |
222 | 00:17:17,400 | 00:17:19,400 | Tutti quelli buoni sono stati offerti al re | Tutti quelli buoni sono stati offerti al re |
223 | 00:17:19,500 | 00:17:20,700 | e questo è tutto ciò che è rimasto | e questo è tutto ciò che è rimasto |
224 | 00:17:21,000 | 00:17:22,600 | Il meglio di quello che è rimasto | Il meglio di quello che è rimasto |
225 | 00:17:22,700 | 00:17:24,700 | Tu vuoi comprarli o no? | Tu vuoi comprarli o no? |
226 | 00:17:26,200 | 00:17:27,000 | Questo, | Questo, |
227 | 00:17:27,300 | 00:17:29,000 | funzionerà davvero? | funzionerà davvero? |
228 | 00:17:29,200 | 00:17:31,800 | Certamente | Certamente |
229 | 00:17:32,100 | 00:17:35,100 | Comunque 5 nyang è troppo caro | Comunque 5 nyang è troppo caro |
230 | 00:17:35,200 | 00:17:37,800 | No, non lo sono | No, non lo sono |
231 | 00:17:38,500 | 00:17:41,100 | Solo perchè siete a jeju non potete imbrogliare le persone | Solo perchè siete a jeju non potete imbrogliare le persone |
232 | 00:17:41,300 | 00:17:43,100 | Che intendi? | Che intendi? |
233 | 00:17:43,200 | 00:17:45,700 | A Hanyang (Seoul), 2 Nyang sono più che sufficienti | A Hanyang (Seoul), 2 Nyang sono più che sufficienti |
234 | 00:17:45,800 | 00:17:47,700 | 5 Nyang è ridicolo | 5 Nyang è ridicolo |
235 | 00:17:49,000 | 00:17:52,600 | Ok allora dammi solo 3 Nyang | Ok allora dammi solo 3 Nyang |
236 | 00:17:59,400 | 00:18:00,700 | Mr. Studioso. | Mr. Studioso. |
237 | 00:18:00,900 | 00:18:03,500 | Non preoccuparti | Non preoccuparti |
238 | 00:18:03,600 | 00:18:07,000 | Io sono in salute | Io sono in salute |
239 | 00:18:28,200 | 00:18:30,100 | Perchè sei così felice? | Perchè sei così felice? |
240 | 00:18:30,300 | 00:18:31,500 | Oh, solo perchè | Oh, solo perchè |
241 | 00:18:31,700 | 00:18:34,000 | E' un bel giorno e | E' un bel giorno e |
242 | 00:18:34,200 | 00:18:36,900 | l'erba è verde | l'erba è verde |
243 | 00:18:48,200 | 00:18:50,800 | Tra te e l'esiliato, | Tra te e l'esiliato, |
244 | 00:18:51,300 | 00:18:54,500 | è successo qualcosa quella notte? | è successo qualcosa quella notte? |
245 | 00:18:55,700 | 00:18:59,200 | Hai capito, quella notte in cui sei andata ad pescare. | Hai capito, quella notte in cui sei andata ad pescare. |
246 | 00:19:00,000 | 00:19:01,900 | Certo che no! | Certo che no! |
247 | 00:19:03,700 | 00:19:05,400 | Lo sapevo! | Lo sapevo! |
248 | 00:19:06,600 | 00:19:07,500 | Hey voi ragazze | Hey voi ragazze |
249 | 00:19:07,700 | 00:19:09,300 | Non volete andare al mercato più tardi? | Non volete andare al mercato più tardi? |
250 | 00:19:09,600 | 00:19:12,500 | Guardati! Sempre a pensare a perdere tempo.. | Guardati! Sempre a pensare a perdere tempo.. |
251 | 00:19:12,600 | 00:19:16,100 | Smettila di pensare a perdere tempo e finisci il tuo lavoro | Smettila di pensare a perdere tempo e finisci il tuo lavoro |
252 | 00:20:08,100 | 00:20:11,700 | Questo è un regalo per te, trucco per le tue labbra | Questo è un regalo per te, trucco per le tue labbra |
253 | 00:20:12,200 | 00:20:12,700 | Forniti dall' Ambitious Team @ viki | Forniti dall' Ambitious Team @ viki |
254 | 00:20:23,200 | 00:20:26,100 | Questa è la mia fidanzata te ne avevo parlato prima. | Questa è la mia fidanzata te ne avevo parlato prima. |
255 | 00:20:26,800 | 00:20:28,800 | Tu, smettila di scherzare | Tu, smettila di scherzare |
256 | 00:20:29,000 | 00:20:30,000 | del villaggio Sanbang | del villaggio Sanbang |
257 | 00:20:30,100 | 00:20:33,300 | la più bella ragazza è ... | la più bella ragazza è ... |
258 | 00:20:35,600 | 00:20:38,400 | Bok Man, no, Phillip | Bok Man, no, Phillip |
259 | 00:20:38,500 | 00:20:40,200 | Questa non è la prima volta che vedi questo ragazzo? | Questa non è la prima volta che vedi questo ragazzo? |
260 | 00:20:40,400 | 00:20:43,800 | No, l'ho visto prima con gli stranieri | No, l'ho visto prima con gli stranieri |
261 | 00:20:48,000 | 00:20:50,600 | Di che stai parlando? | Di che stai parlando? |
262 | 00:20:50,700 | 00:20:54,800 | Quello che intendo è... non è ... | Quello che intendo è... non è ... |
263 | 00:21:23,472 | 00:21:25,674 | Coem hai trovato questo posto? | Coem hai trovato questo posto? |
264 | 00:21:27,075 | 00:21:28,843 | Hai mai scalato una montagna? | Hai mai scalato una montagna? |
265 | 00:21:30,412 | 00:21:32,747 | Quando tu cerchi un posto sconosciuto | Quando tu cerchi un posto sconosciuto |
266 | 00:21:33,481 | 00:21:35,350 | la prima cosa che fai, è cercare di trovare il posto più alto | la prima cosa che fai, è cercare di trovare il posto più alto |
267 | 00:21:35,617 | 00:21:39,688 | Da cui tu potrai vedere ciò che non potevi vedere prima | Da cui tu potrai vedere ciò che non potevi vedere prima |
268 | 00:21:40,355 | 00:21:44,359 | Se tu trovi un posto nascosto tra alberi e rocce, | Se tu trovi un posto nascosto tra alberi e rocce, |
269 | 00:21:46,328 | 00:21:48,363 | non ci verresti anche tu? | non ci verresti anche tu? |
270 | 00:21:49,100 | 00:21:54,444 | Siamo certi che delle persone sospette si stanno nasconedendo qui | Siamo certi che delle persone sospette si stanno nasconedendo qui |
271 | 00:21:54,444 | 00:21:57,073 | Intendi i ladri dei tributi | Intendi i ladri dei tributi |
272 | 00:22:05,420 | 00:22:07,740 | Loro non possono essere andati troppo lontano | Loro non possono essere andati troppo lontano |
273 | 00:22:20,400 | 00:22:21,400 | Li hai visti? | Li hai visti? |
274 | 00:22:22,200 | 00:22:24,200 | Non c'è tempo da perdere | Non c'è tempo da perdere |
275 | 00:22:24,400 | 00:22:26,600 | Dobbiamo andare adesso | Dobbiamo andare adesso |
276 | 00:23:05,500 | 00:23:07,100 | Dove stai andando così tardi? | Dove stai andando così tardi? |
277 | 00:23:07,600 | 00:23:08,900 | non sono affari tuoi | non sono affari tuoi |
278 | 00:23:09,700 | 00:23:13,300 | Che stai facendo qui di notte? | Che stai facendo qui di notte? |
279 | 00:23:13,500 | 00:23:15,200 | Stai andando a vedere gli stranieri? | Stai andando a vedere gli stranieri? |
280 | 00:23:15,400 | 00:23:18,000 | Silenzio... Che succede se qualcuno ti sente? | Silenzio... Che succede se qualcuno ti sente? |
281 | 00:23:18,200 | 00:23:19,900 | Questo è assurdo? | Questo è assurdo? |
282 | 00:23:21,100 | 00:23:22,900 | Che stai facendo con uno straniero che presto se ne andrà? | Che stai facendo con uno straniero che presto se ne andrà? |
283 | 00:23:23,100 | 00:23:24,200 | Non è vero | Non è vero |
284 | 00:23:24,927 | 00:23:30,130 | William mi ha promesso che non se ne andrà mai senza di me | William mi ha promesso che non se ne andrà mai senza di me |
285 | 00:23:31,100 | 00:23:33,000 | E tu credi a quella promessa? | E tu credi a quella promessa? |
286 | 00:23:44,933 | 00:23:46,182 | Yan! | Yan! |
287 | 00:23:48,317 | 00:23:50,427 | Noi ci dovremmo sbrigare | Noi ci dovremmo sbrigare |
288 | 00:23:50,500 | 00:23:52,000 | Questo vento è perfetto! | Questo vento è perfetto! |
289 | 00:23:52,200 | 00:23:54,400 | Io non posso andarmene così | Io non posso andarmene così |
290 | 00:23:54,700 | 00:23:55,600 | Perchè no? | Perchè no? |
291 | 00:23:56,400 | 00:23:58,600 | Hai riottenuto il tuo tesoro indietro, vero? | Hai riottenuto il tuo tesoro indietro, vero? |
292 | 00:23:58,700 | 00:23:59,600 | No | No |
293 | 00:23:59,800 | 00:24:01,800 | Non quel tesoro | Non quel tesoro |
294 | 00:24:04,200 | 00:24:05,400 | Beo Jin. | Beo Jin. |
295 | 00:24:06,900 | 00:24:10,400 | Lei è il tesoro a cui io attribuisco più valore | Lei è il tesoro a cui io attribuisco più valore |
296 | 00:24:11,100 | 00:24:13,200 | Io non me ne posso andare senza salutarla | Io non me ne posso andare senza salutarla |
297 | 00:24:13,300 | 00:24:14,400 | Fermo!! | Fermo!! |
298 | 00:24:14,844 | 00:24:17,203 | Non abbiamo tempo da perdere | Non abbiamo tempo da perdere |
299 | 00:24:18,600 | 00:24:19,900 | Io l'ho promesso... | Io l'ho promesso... |
300 | 00:24:20,200 | 00:24:23,100 | Io le ho promesso che saremmo andati insieme alla montagna Halla | Io le ho promesso che saremmo andati insieme alla montagna Halla |
301 | 00:24:23,300 | 00:24:26,100 | E adesso non posso mantenere la mia parola | E adesso non posso mantenere la mia parola |
302 | 00:24:26,500 | 00:24:29,700 | Oh Yan, solo un semplice saluto | Oh Yan, solo un semplice saluto |
303 | 00:24:29,900 | 00:24:31,800 | Riprenditi! | Riprenditi! |
304 | 00:24:32,100 | 00:24:34,600 | Scappare è la cosa più importante | Scappare è la cosa più importante |
305 | 00:24:35,200 | 00:24:38,000 | Non la ragazza. Andiamo | Non la ragazza. Andiamo |
306 | 00:24:38,400 | 00:24:39,600 | Adesso! | Adesso! |
307 | 00:24:55,118 | 00:24:58,137 | Sali sulla zattera e sfrutta il vento! | Sali sulla zattera e sfrutta il vento! |
308 | 00:24:58,400 | 00:24:59,300 | Yan | Yan |
309 | 00:25:00,500 | 00:25:01,500 | Muoviti | Muoviti |
310 | 00:25:02,100 | 00:25:04,100 | Adesso!!! | Adesso!!! |
311 | 00:25:09,032 | 00:25:10,266 | William | William |
312 | 00:25:13,183 | 00:25:14,620 | William! | William! |
313 | 00:25:18,841 | 00:25:20,445 | William | William |
314 | 00:25:33,456 | 00:25:37,793 | Non c'è bisogno di guardarsi indietro, dopotutto non potevamo rimanere lì | Non c'è bisogno di guardarsi indietro, dopotutto non potevamo rimanere lì |
315 | 00:25:37,793 | 00:25:41,922 | Ma alla fine avrei almeno dovuto salutarla | Ma alla fine avrei almeno dovuto salutarla |
316 | 00:25:41,922 | 00:25:46,002 | Con il giusto vento saremo a Nagasaki in pochi giorni | Con il giusto vento saremo a Nagasaki in pochi giorni |
317 | 00:25:48,303 | 00:25:54,143 | William non ti sei dimenticato qual'è il primo motivo per cui ti sei imbarcato sull'Hollandia, vero? | William non ti sei dimenticato qual'è il primo motivo per cui ti sei imbarcato sull'Hollandia, vero? |
318 | 00:26:06,621 | 00:26:07,753 | Yan! | Yan! |
319 | 00:26:32,073 | 00:26:36,279 | Tu...non sei la figlia della famiglia Jang del villaggio Sanbang? | Tu...non sei la figlia della famiglia Jang del villaggio Sanbang? |
320 | 00:26:36,986 | 00:26:41,724 | Come mai sei qui a quest'ora? | Come mai sei qui a quest'ora? |
321 | 00:26:46,828 | 00:26:48,321 | Signore | Signore |
322 | 00:26:52,396 | 00:26:54,136 | Che cos'è questo? | Che cos'è questo? |
323 | 00:26:54,136 | 00:26:55,838 | Non è nulla. | Non è nulla. |
324 | 00:26:59,572 | 00:27:00,643 | Kalwot (abito tradizionale tinto col succo di cachi acerbi)? | Kalwot (abito tradizionale tinto col succo di cachi acerbi)? |
325 | 00:27:02,579 | 00:27:04,447 | Rispondi con sincerità. | Rispondi con sincerità. |
326 | 00:27:05,214 | 00:27:06,582 | No è che... | No è che... |
327 | 00:27:06,849 | 00:27:09,719 | Stavi parlando dei ladri di tributi ? | Stavi parlando dei ladri di tributi ? |
328 | 00:27:10,519 | 00:27:11,596 | Mi scusi? | Mi scusi? |
329 | 00:27:11,596 | 00:27:16,063 | N0! Ladri di tributi? Di cosa state parlando? | N0! Ladri di tributi? Di cosa state parlando? |
330 | 00:27:16,063 | 00:27:17,960 | Non sono ladri di tributi. | Non sono ladri di tributi. |
331 | 00:27:17,960 | 00:27:19,195 | Allora chi sono? | Allora chi sono? |
332 | 00:27:19,662 | 00:27:24,553 | Allora, chi abita qui? Chi stai nascondendo? | Allora, chi abita qui? Chi stai nascondendo? |
333 | 00:27:42,919 | 00:27:44,520 | (coreano) Aish, dannazione! | (coreano) Aish, dannazione! |
334 | 00:27:46,444 | 00:27:48,924 | Yan, va tutto bene. | Yan, va tutto bene. |
335 | 00:27:48,924 | 00:27:52,321 | Andare a remi fino a Nagasaki sarebbe stato comunque troppo. | Andare a remi fino a Nagasaki sarebbe stato comunque troppo. |
336 | 00:27:55,500 | 00:27:56,400 | E' un bene che | E' un bene che |
337 | 00:27:56,900 | 00:27:58,400 | Siamo riusciti a tornare. | Siamo riusciti a tornare. |
338 | 00:28:02,971 | 00:28:04,206 | Alzati. | Alzati. |
339 | 00:28:07,500 | 00:28:09,100 | Probabilmente ci stanno ancora cercando. | Probabilmente ci stanno ancora cercando. |
340 | 00:28:09,545 | 00:28:11,347 | Dobbiamo trovare subito un posto dove nasconderci. | Dobbiamo trovare subito un posto dove nasconderci. |
341 | 00:28:14,200 | 00:28:15,900 | Yan, tu... | Yan, tu... |
342 | 00:28:16,100 | 00:28:20,500 | Io appartengo alla compagnia delle Indie Occidentali, che viaggia per tutto il mondo. | Io appartengo alla compagnia delle Indie Occidentali, che viaggia per tutto il mondo. |
343 | 00:28:20,700 | 00:28:22,100 | La lingua di Chosun (coreano)? | La lingua di Chosun (coreano)? |
344 | 00:28:22,291 | 00:28:24,060 | E' uno scherzo per me. | E' uno scherzo per me. |
345 | 00:28:24,460 | 00:28:25,861 | Svelto. | Svelto. |
346 | 00:28:39,185 | 00:28:46,382 | Io non conosco davvero i ladri di tributi. | Io non conosco davvero i ladri di tributi. |
347 | 00:28:49,986 | 00:28:51,554 | Signore... | Signore... |
348 | 00:28:52,421 | 00:28:54,056 | Signore!! | Signore!! |
349 | 00:28:55,391 | 00:28:57,259 | Sta tranquilla! | Sta tranquilla! |
350 | 00:29:06,604 | 00:29:08,537 | William... | William... |
351 | 00:29:09,572 | 00:29:11,607 | Dove sei? | Dove sei? |
352 | 00:29:57,587 | 00:29:59,055 | Quella è la combina guai? | Quella è la combina guai? |
353 | 00:30:02,800 | 00:30:04,200 | Forza, forza! | Forza, forza! |
354 | 00:30:04,200 | 00:30:05,600 | Guardate dappertutto. | Guardate dappertutto. |
355 | 00:30:05,700 | 00:30:07,500 | Se trovate qualcosa di sospetto, portatelo qui! | Se trovate qualcosa di sospetto, portatelo qui! |
356 | 00:30:07,600 | 00:30:08,700 | Cercate dappertutto! | Cercate dappertutto! |
357 | 00:30:09,932 | 00:30:11,300 | Cosa diamine sta succedendo? | Cosa diamine sta succedendo? |
358 | 00:30:11,634 | 00:30:14,470 | Esule, non immischiarti. | Esule, non immischiarti. |
359 | 00:30:14,470 | 00:30:16,739 | Cosa state facendo? | Cosa state facendo? |
360 | 00:30:16,739 | 00:30:18,908 | Cosa fate? | Cosa fate? |
361 | 00:30:18,908 | 00:30:20,009 | Cosa succede? | Cosa succede? |
362 | 00:30:21,377 | 00:30:22,778 | Beo Jin è stata arrestata. | Beo Jin è stata arrestata. |
363 | 00:30:22,900 | 00:30:24,200 | Cosa dici? | Cosa dici? |
364 | 00:30:24,300 | 00:30:25,300 | Chi è stata arrestata? | Chi è stata arrestata? |
365 | 00:30:25,400 | 00:30:26,600 | Vuoi dire la nostra Beo Jin? | Vuoi dire la nostra Beo Jin? |
366 | 00:30:26,700 | 00:30:30,400 | Per aver nascosto i ladri di tributi, è stata arrestata la scorsa notte. | Per aver nascosto i ladri di tributi, è stata arrestata la scorsa notte. |
367 | 00:30:30,500 | 00:30:31,300 | E' stata arrestata da sola? | E' stata arrestata da sola? |
368 | 00:30:31,500 | 00:30:33,800 | Cosa fate lì? | Cosa fate lì? |
369 | 00:30:34,000 | 00:30:37,500 | Non avete sentito? Dobbiamo finire tutto entro sera. | Non avete sentito? Dobbiamo finire tutto entro sera. |
370 | 00:30:41,230 | 00:30:43,532 | Quello straniero... | Quello straniero... |
371 | 00:30:43,532 | 00:30:45,568 | Alla fine ha causato problemi. | Alla fine ha causato problemi. |
372 | 00:30:59,600 | 00:31:04,100 | Le persone che stavi nascondendo nella grotta, chi sono? | Le persone che stavi nascondendo nella grotta, chi sono? |
373 | 00:31:05,000 | 00:31:07,100 | Non c'è nessuno là. | Non c'è nessuno là. |
374 | 00:31:08,800 | 00:31:11,300 | E' solo... | E' solo... |
375 | 00:31:12,200 | 00:31:15,200 | Un posto dove vado io | Un posto dove vado io |
376 | 00:31:15,264 | 00:31:21,437 | Quando non voglio pescare, per nascondermi e riposare. | Quando non voglio pescare, per nascondermi e riposare. |
377 | 00:31:23,500 | 00:31:25,300 | E' la verità. | E' la verità. |
378 | 00:31:25,474 | 00:31:30,112 | E' davvero un posto che nessuno conosce eccetto me. | E' davvero un posto che nessuno conosce eccetto me. |
379 | 00:31:35,651 | 00:31:38,888 | Allora, a chi appartengono queste cose? | Allora, a chi appartengono queste cose? |
380 | 00:31:41,758 | 00:31:42,825 | Questo è... | Questo è... |
381 | 00:31:43,793 | 00:31:45,227 | Voglio dire che... | Voglio dire che... |
382 | 00:31:47,230 | 00:31:48,564 | Sono mie. | Sono mie. |
383 | 00:31:56,372 | 00:31:58,774 | Questo appartiene ad un uomo. | Questo appartiene ad un uomo. |
384 | 00:32:00,476 | 00:32:03,312 | Come osi dire simili sciocche bugie? | Come osi dire simili sciocche bugie? |
385 | 00:32:04,200 | 00:32:05,500 | E'... | E'... |
386 | 00:32:05,548 | 00:32:06,916 | E'... | E'... |
387 | 00:32:06,916 | 00:32:11,287 | Parlerai dopo essere stata torturata? | Parlerai dopo essere stata torturata? |
388 | 00:32:12,000 | 00:32:14,100 | Te lo chiedo di nuovo. | Te lo chiedo di nuovo. |
389 | 00:32:14,400 | 00:32:18,600 | Chi stavi nascondendo in quella grotta? | Chi stavi nascondendo in quella grotta? |
390 | 00:32:21,200 | 00:32:22,200 | Dillo! | Dillo! |
391 | 00:32:22,300 | 00:32:26,700 | Se non parli, io ti faccio frustare! | Se non parli, io ti faccio frustare! |
392 | 00:33:07,400 | 00:33:09,000 | Che posto è questo? | Che posto è questo? |
393 | 00:33:13,386 | 00:33:14,500 | Yan. | Yan. |
394 | 00:33:15,597 | 00:33:17,360 | Chi c'è? | Chi c'è? |
395 | 00:33:17,400 | 00:33:20,400 | Tu...tu sei quel Giapponese. | Tu...tu sei quel Giapponese. |
396 | 00:33:20,600 | 00:33:22,600 | Cosa fai appeso là? | Cosa fai appeso là? |
397 | 00:33:22,700 | 00:33:25,500 | Ehi. Tu... | Ehi. Tu... |
398 | 00:33:26,500 | 00:33:28,200 | Buona mattinata. | Buona mattinata. |
399 | 00:33:28,200 | 00:33:30,200 | Buona mattinata. | Buona mattinata. |
400 | 00:33:30,281 | 00:33:33,439 | Che piacere rivederti! Come stai? | Che piacere rivederti! Come stai? |
401 | 00:33:34,100 | 00:33:35,800 | Allora, ecco cosa è successo... | Allora, ecco cosa è successo... |
402 | 00:33:36,077 | 00:33:41,249 | Mi stavo chiedendo perché la polizia stesse setacciando tutta la foresta. | Mi stavo chiedendo perché la polizia stesse setacciando tutta la foresta. |
403 | 00:33:42,626 | 00:33:45,168 | E' grande abbastanza per tre persone qui. | E' grande abbastanza per tre persone qui. |
404 | 00:33:49,700 | 00:33:52,700 | Tu, giapponese, cosa stai dicendo? | Tu, giapponese, cosa stai dicendo? |
405 | 00:33:53,800 | 00:33:57,500 | Il mio nome non è "Giapponese", è Yan. | Il mio nome non è "Giapponese", è Yan. |
406 | 00:33:57,700 | 00:34:01,400 | Non fare così, se mi prendono, sarà la fine per me. | Non fare così, se mi prendono, sarà la fine per me. |
407 | 00:34:01,428 | 00:34:03,063 | Sono ancora in fuga... | Sono ancora in fuga... |
408 | 00:34:06,450 | 00:34:10,363 | La compagnia olandese delle Indie orientali. La più grande compagnia mercantile del 17° secolo. | La compagnia olandese delle Indie orientali. La più grande compagnia mercantile del 17° secolo. |
409 | 00:34:10,500 | 00:34:13,900 | La compagnia delle Indie Orientali? | La compagnia delle Indie Orientali? |
410 | 00:34:14,900 | 00:34:16,100 | Hyungnim (fratello)! | Hyungnim (fratello)! |
411 | 00:34:17,690 | 00:34:19,336 | Hyungnim ? | Hyungnim ? |
412 | 00:34:23,600 | 00:34:26,400 | Come avete potuto arrestare un'innocente? | Come avete potuto arrestare un'innocente? |
413 | 00:34:26,500 | 00:34:28,600 | La figlia di Jang... | La figlia di Jang... |
414 | 00:34:28,600 | 00:34:30,200 | Siete qui per vederla? | Siete qui per vederla? |
415 | 00:34:30,400 | 00:34:32,800 | E' innocente, lasciatela andare. | E' innocente, lasciatela andare. |
416 | 00:34:33,000 | 00:34:35,700 | Come sapete che è innocente? | Come sapete che è innocente? |
417 | 00:34:35,900 | 00:34:38,900 | Giudicare chi sia colpevole o innocente e un privilegio dell'ufficio del governatore. | Giudicare chi sia colpevole o innocente e un privilegio dell'ufficio del governatore. |
418 | 00:34:39,100 | 00:34:41,600 | Non è cosa che riguardi uno studioso esiliato. | Non è cosa che riguardi uno studioso esiliato. |
419 | 00:34:41,800 | 00:34:46,600 | Anche se sono un esule, io seguo ciò che è giusto. | Anche se sono un esule, io seguo ciò che è giusto. |
420 | 00:34:46,800 | 00:34:49,500 | Come posso ignorare ciò che è sbagliato davanti ai miei occhi? | Come posso ignorare ciò che è sbagliato davanti ai miei occhi? |
421 | 00:34:49,900 | 00:34:56,500 | Hai parlato di giusto e sbagliato? E' un atroce crimine rubare ciò che appartiene di diritto al re. | Hai parlato di giusto e sbagliato? E' un atroce crimine rubare ciò che appartiene di diritto al re. |
422 | 00:34:57,981 | 00:35:04,397 | Quella ragazza non è una ladra ma un tipo impotente. | Quella ragazza non è una ladra ma un tipo impotente. |
423 | 00:35:06,300 | 00:35:09,000 | Se è innocente verrà rilasciata. | Se è innocente verrà rilasciata. |
424 | 00:35:09,400 | 00:35:15,700 | Se è colpevole, sarà punita in accordo alla sua colpa. | Se è colpevole, sarà punita in accordo alla sua colpa. |
425 | 00:35:17,700 | 00:35:20,700 | Non fate entrare nessuno. | Non fate entrare nessuno. |
426 | 00:35:26,700 | 00:35:29,900 | Non ci si può fidare di nessuno a questo mondo? | Non ci si può fidare di nessuno a questo mondo? |
427 | 00:35:30,000 | 00:35:33,500 | Come potete vivere in questo villaggio e commettere un simile crimine? | Come potete vivere in questo villaggio e commettere un simile crimine? |
428 | 00:35:33,600 | 00:35:37,800 | Dopo aver visto le difficoltà che affrontiamo, | Dopo aver visto le difficoltà che affrontiamo, |
429 | 00:35:37,858 | 00:35:39,558 | Come può aver aiutato a nascondere i ladri? | Come può aver aiutato a nascondere i ladri? |
430 | 00:35:39,558 | 00:35:42,562 | Non possiamo starcene qui tranquilli! | Non possiamo starcene qui tranquilli! |
431 | 00:35:54,745 | 00:36:00,280 | Lo hai visto coi tuoi occhi che ha aiutato i ladri di tributi a nascondersi? | Lo hai visto coi tuoi occhi che ha aiutato i ladri di tributi a nascondersi? |
432 | 00:36:01,484 | 00:36:06,180 | Come diavolo puoi dire una cosa simile? | Come diavolo puoi dire una cosa simile? |
433 | 00:36:06,180 | 00:36:11,058 | La ragione per cui l'ufficiale governativo l'ha arrestata è ovvia. | La ragione per cui l'ufficiale governativo l'ha arrestata è ovvia. |
434 | 00:36:11,058 | 00:36:16,181 | Beo Jin sparisce sempre quando pesca, e va in giro la notte. | Beo Jin sparisce sempre quando pesca, e va in giro la notte. |
435 | 00:36:16,181 | 00:36:18,454 | Smettetela! | Smettetela! |
436 | 00:36:19,186 | 00:36:24,279 | Non avevo mai detto nulla prima, ma pensavo che fosse sospetta. | Non avevo mai detto nulla prima, ma pensavo che fosse sospetta. |
437 | 00:36:24,279 | 00:36:30,043 | Non so come abbiamo fatto a fidarci di qualcuno come sua madre come nostro leader... | Non so come abbiamo fatto a fidarci di qualcuno come sua madre come nostro leader... |
438 | 00:36:30,477 | 00:36:32,430 | Non ho detto abbastanza? | Non ho detto abbastanza? |
439 | 00:36:32,430 | 00:36:35,564 | Perché non te ne torni a casa tua? | Perché non te ne torni a casa tua? |
440 | 00:36:35,564 | 00:36:39,353 | Perché dovremmo andarcene? Dobbiamo sistemare la faccenda. | Perché dovremmo andarcene? Dobbiamo sistemare la faccenda. |
441 | 00:36:40,754 | 00:36:45,993 | In questa situazione, dovremmo scegliere una nuova leader per le pescatrici. | In questa situazione, dovremmo scegliere una nuova leader per le pescatrici. |
442 | 00:36:45,993 | 00:36:48,427 | Fa quello che vuoi. | Fa quello che vuoi. |
443 | 00:36:48,427 | 00:36:51,398 | Tutto quello che voglio fare? Vuoi dire questo? | Tutto quello che voglio fare? Vuoi dire questo? |
444 | 00:36:51,398 | 00:36:53,066 | Va avanti! | Va avanti! |
445 | 00:36:57,873 | 00:37:00,772 | Cosa stai facendo? Vattene! | Cosa stai facendo? Vattene! |
446 | 00:37:01,478 | 00:37:03,097 | Yaeh. | Yaeh. |
447 | 00:37:20,155 | 00:37:23,163 | Beo Jni... come starà? | Beo Jni... come starà? |
448 | 00:37:29,317 | 00:37:32,439 | Non può stare troppo bene in prigione. | Non può stare troppo bene in prigione. |
449 | 00:37:35,238 | 00:37:46,385 | L'ultima volta che ci siamo immerse, deve essere stato troppo per le sue forze, mi ha chiesto perché ho messo al mondo una incapace? | L'ultima volta che ci siamo immerse, deve essere stato troppo per le sue forze, mi ha chiesto perché ho messo al mondo una incapace? |
450 | 00:37:46,385 | 00:37:56,396 | Tamna deve essere un inferno per una ragazza come lei così curiosa di tutto. | Tamna deve essere un inferno per una ragazza come lei così curiosa di tutto. |
451 | 00:37:57,664 | 00:38:01,702 | Non è che non so cosa c'è nel suo cuore. | Non è che non so cosa c'è nel suo cuore. |
452 | 00:38:04,808 | 00:38:07,986 | Ma, cosa posso fare? | Ma, cosa posso fare? |
453 | 00:38:08,709 | 00:38:14,281 | E' il destino di una pescatrice di immergersi senza tregua nel mare... | E' il destino di una pescatrice di immergersi senza tregua nel mare... |
454 | 00:38:15,449 | 00:38:21,360 | Se non accetti che questo è il tuo destino, allora non puoi vivere qui a Tamna. | Se non accetti che questo è il tuo destino, allora non puoi vivere qui a Tamna. |
455 | 00:38:30,870 | 00:38:35,336 | In ogni caso, c'è un modo per salvarla? | In ogni caso, c'è un modo per salvarla? |
456 | 00:38:37,287 | 00:38:43,910 | Tu sei uno studioso colto..di alta classe... Devi saperne più di noi, giusto? | Tu sei uno studioso colto..di alta classe... Devi saperne più di noi, giusto? |
457 | 00:38:46,247 | 00:38:49,716 | Sarebbe bello se potessi aiutarci... | Sarebbe bello se potessi aiutarci... |
458 | 00:38:52,289 | 00:38:57,324 | Se qualcosa di brutto capita a un figlio, i genitori soffrono... | Se qualcosa di brutto capita a un figlio, i genitori soffrono... |
459 | 00:39:01,912 | 00:39:04,131 | Ti sto chiedendo... | Ti sto chiedendo... |
460 | 00:39:13,240 | 00:39:18,934 | Andrò dal capo dei religiosi per fare una richiesta. | Andrò dal capo dei religiosi per fare una richiesta. |
461 | 00:39:21,181 | 00:39:23,714 | Cosa fare..coi tuoi figli? | Cosa fare..coi tuoi figli? |
462 | 00:39:27,500 | 00:39:28,700 | Mamma. | Mamma. |
463 | 00:39:30,100 | 00:39:35,100 | Beo Jni non ha nascosto i ladri. | Beo Jni non ha nascosto i ladri. |
464 | 00:39:44,200 | 00:39:45,100 | Ecco. | Ecco. |
465 | 00:39:47,600 | 00:39:49,100 | Faresti una commissione per me? | Faresti una commissione per me? |
466 | 00:40:22,200 | 00:40:24,100 | Avete chiesto di me? | Avete chiesto di me? |
467 | 00:40:24,800 | 00:40:27,200 | Come sta Beo Jin? | Come sta Beo Jin? |
468 | 00:40:27,647 | 00:40:32,652 | Non sapevo che fosse così testarda. Tiene ancora la bocca chiusa. | Non sapevo che fosse così testarda. Tiene ancora la bocca chiusa. |
469 | 00:40:35,800 | 00:40:39,800 | Noi sappiamo che Beo Jin non aiuterebbe i ladri di tributi. | Noi sappiamo che Beo Jin non aiuterebbe i ladri di tributi. |
470 | 00:40:40,300 | 00:40:43,600 | Ma, il segretario dalla terraferma non può saperlo. | Ma, il segretario dalla terraferma non può saperlo. |
471 | 00:40:44,100 | 00:40:49,500 | Io non so chi vuole proteggere tenendo la bocca chiusa. | Io non so chi vuole proteggere tenendo la bocca chiusa. |
472 | 00:40:49,700 | 00:40:52,700 | Forse c'è qualcosa che succede e che noi non sappiamo. | Forse c'è qualcosa che succede e che noi non sappiamo. |
473 | 00:40:52,800 | 00:40:54,300 | No, nulla di tutto ciò. | No, nulla di tutto ciò. |
474 | 00:40:54,608 | 00:41:00,881 | Anche se abbiamo trovato abiti maschili nella grotta, lei ha detto che sono suoi... | Anche se abbiamo trovato abiti maschili nella grotta, lei ha detto che sono suoi... |
475 | 00:41:02,500 | 00:41:04,200 | Allora, cosa succederà ora? | Allora, cosa succederà ora? |
476 | 00:41:04,500 | 00:41:05,800 | Cosa succederà ora? | Cosa succederà ora? |
477 | 00:41:05,986 | 00:41:12,092 | Il segretario ha detto che, se non parla entro le 5, la farà frustare. | Il segretario ha detto che, se non parla entro le 5, la farà frustare. |
478 | 00:41:12,100 | 00:41:13,000 | Entro le 5? | Entro le 5? |
479 | 00:41:13,100 | 00:41:15,700 | Allora, andate a parlarle. | Allora, andate a parlarle. |
480 | 00:41:16,000 | 00:41:21,200 | Se verrà frustata, l'ammazzeranno. Andate a dirle di dire la verità. | Se verrà frustata, l'ammazzeranno. Andate a dirle di dire la verità. |
481 | 00:41:21,300 | 00:41:24,900 | L'ispettore in incognito sta cercando disperatamente di catturare i ladri. | L'ispettore in incognito sta cercando disperatamente di catturare i ladri. |
482 | 00:41:25,100 | 00:41:28,300 | Lei potrebbe morire se qualcosa andasse storto. | Lei potrebbe morire se qualcosa andasse storto. |
483 | 00:41:28,500 | 00:41:30,400 | Un investigatore in incognito? | Un investigatore in incognito? |
484 | 00:41:41,200 | 00:41:43,800 | Ha parlato di un investigatore in incognito? | Ha parlato di un investigatore in incognito? |
485 | 00:41:47,600 | 00:41:50,400 | Beo Jin è nella prigione dell'ufficio del governatore. | Beo Jin è nella prigione dell'ufficio del governatore. |
486 | 00:41:50,700 | 00:41:52,400 | Ufficio del governatore? | Ufficio del governatore? |
487 | 00:41:52,500 | 00:41:55,400 | Per aver aiutato a nascondere i ladri dei tributi. | Per aver aiutato a nascondere i ladri dei tributi. |
488 | 00:41:55,600 | 00:41:59,900 | Ma Beo Jni non avrebe mai fatto una cosa simile. | Ma Beo Jni non avrebe mai fatto una cosa simile. |
489 | 00:42:03,100 | 00:42:06,800 | Ha aiutato i ladri di tributi a anascondersi? | Ha aiutato i ladri di tributi a anascondersi? |
490 | 00:42:08,900 | 00:42:10,800 | Beo Jni! | Beo Jni! |
491 | 00:42:15,100 | 00:42:18,392 | E' vero che Beo Jin è stata arrestata? | E' vero che Beo Jin è stata arrestata? |
492 | 00:42:18,400 | 00:42:20,600 | Hanno scoperto la grotta dove si nascondevano gli stranieri | Hanno scoperto la grotta dove si nascondevano gli stranieri |
493 | 00:42:20,900 | 00:42:25,400 | Ed è stata accusata per errore di aver nascosto i ladri di tributi. | Ed è stata accusata per errore di aver nascosto i ladri di tributi. |
494 | 00:42:25,500 | 00:42:28,100 | Cosa succederà ora a Beo Jin? | Cosa succederà ora a Beo Jin? |
495 | 00:42:28,200 | 00:42:30,600 | Dato che gli stranieri sono scomparsi, | Dato che gli stranieri sono scomparsi, |
496 | 00:42:31,071 | 00:42:33,840 | Non c'è modo di provare che è innocente. | Non c'è modo di provare che è innocente. |
497 | 00:43:09,007 | 00:43:12,543 | Questa è la tua faccia. | Questa è la tua faccia. |
498 | 00:43:12,543 | 00:43:13,477 | Sono io? | Sono io? |
499 | 00:43:14,011 | 00:43:15,913 | No, non può essere. | No, non può essere. |
500 | 00:43:16,347 | 00:43:20,151 | Qui sei considerato una persona pericolosa. | Qui sei considerato una persona pericolosa. |
501 | 00:43:20,951 | 00:43:25,122 | Non voglio sorprendere la gente. | Non voglio sorprendere la gente. |
502 | 00:43:26,423 | 00:43:28,125 | Beo Jin... | Beo Jin... |
503 | 00:43:28,125 | 00:43:30,961 | Sono solo venuto a trovare Beo Jin. | Sono solo venuto a trovare Beo Jin. |
504 | 00:43:39,270 | 00:43:42,206 | Perché la gente non crede a quello che dico? | Perché la gente non crede a quello che dico? |
505 | 00:43:42,206 | 00:43:46,110 | Se lo vedrò ancora, lo colpirò con questo martello. | Se lo vedrò ancora, lo colpirò con questo martello. |
506 | 00:43:51,182 | 00:43:52,750 | Gno...Gnomo!! | Gno...Gnomo!! |
507 | 00:43:54,285 | 00:43:57,922 | E' qui! Lo gnomo è qui! | E' qui! Lo gnomo è qui! |
508 | 00:43:57,922 | 00:43:59,857 | C'è uno gnomo! Gnomo! | C'è uno gnomo! Gnomo! |
509 | 00:44:00,825 | 00:44:02,793 | Uno gnomo, gnomo! | Uno gnomo, gnomo! |
510 | 00:44:02,793 | 00:44:04,328 | In casa mia! | In casa mia! |
511 | 00:44:08,098 | 00:44:10,100 | Lo gnomo è qui, lo gnomo! | Lo gnomo è qui, lo gnomo! |
512 | 00:44:12,102 | 00:44:13,703 | Questo è lo gnomo! | Questo è lo gnomo! |
513 | 00:44:15,739 | 00:44:18,108 | Tu, vecchio! | Tu, vecchio! |
514 | 00:44:19,143 | 00:44:20,478 | Smettila, vecchio! | Smettila, vecchio! |
515 | 00:44:32,823 | 00:44:35,493 | Eccoci qui! Svelte, svelte! Arrampichiamoci! | Eccoci qui! Svelte, svelte! Arrampichiamoci! |
516 | 00:44:36,594 | 00:44:39,129 | Ritorniamo alla nostra area di lavoro prima del tramonto. | Ritorniamo alla nostra area di lavoro prima del tramonto. |
517 | 00:44:39,129 | 00:44:40,764 | e puliamo | e puliamo |
518 | 00:44:40,764 | 00:44:42,533 | Le ostriche e i cetrioli di mare. | Le ostriche e i cetrioli di mare. |
519 | 00:44:44,869 | 00:44:47,538 | Cosa c'è? | Cosa c'è? |
520 | 00:44:47,538 | 00:44:51,775 | Come mai voi state già riposando qui, senza fare alcun lavoro? | Come mai voi state già riposando qui, senza fare alcun lavoro? |
521 | 00:44:54,245 | 00:44:57,548 | Dovresti risalire in superficie più lentamente. | Dovresti risalire in superficie più lentamente. |
522 | 00:44:58,249 | 00:45:01,986 | Visto che sei stata bene di recente, ti dimentichi le regole di sicurezza e risali ancora troppo velocemente. | Visto che sei stata bene di recente, ti dimentichi le regole di sicurezza e risali ancora troppo velocemente. |
523 | 00:45:03,064 | 00:45:05,322 | Quando ti immergi in profondità, | Quando ti immergi in profondità, |
524 | 00:45:05,322 | 00:45:07,057 | Se risali velocemente in superficie, | Se risali velocemente in superficie, |
525 | 00:45:07,057 | 00:45:09,360 | E' naturael | E' naturael |
526 | 00:45:09,360 | 00:45:11,061 | Per chiunque avere nausea ed essere storditi. | Per chiunque avere nausea ed essere storditi. |
527 | 00:45:11,061 | 00:45:13,230 | Per questo devi essere prudente. | Per questo devi essere prudente. |
528 | 00:45:13,230 | 00:45:16,033 | Ci sono state tante pescatrici che sono morte dopo una lunga malattia. | Ci sono state tante pescatrici che sono morte dopo una lunga malattia. |
529 | 00:45:16,033 | 00:45:20,470 | La madre di Beo Jin considera tutti i rischi e rallenta le pescatrici quando risalgono in superficie. | La madre di Beo Jin considera tutti i rischi e rallenta le pescatrici quando risalgono in superficie. |
530 | 00:45:20,470 | 00:45:22,473 | Comunque, | Comunque, |
531 | 00:45:22,473 | 00:45:26,243 | La madre di Keut Boom era troppo impegnata a risalire per prendersi cura dele altre. | La madre di Keut Boom era troppo impegnata a risalire per prendersi cura dele altre. |
532 | 00:45:26,944 | 00:45:29,780 | Quando...Quando lo avrei fatto? | Quando...Quando lo avrei fatto? |
533 | 00:45:29,780 | 00:45:31,882 | State accusando una persona innocente! | State accusando una persona innocente! |
534 | 00:45:31,882 | 00:45:34,552 | Questo...Questo perché... | Questo...Questo perché... |
535 | 00:45:35,119 | 00:45:36,554 | Mrs. Kang Jin, riposatevi qui. | Mrs. Kang Jin, riposatevi qui. |
536 | 00:45:36,554 | 00:45:40,691 | E il resto di voi mi segua all'area di lavoro. | E il resto di voi mi segua all'area di lavoro. |
537 | 00:45:40,691 | 00:45:42,259 | Andiamo! | Andiamo! |
538 | 00:45:43,928 | 00:45:45,529 | Svelte, svelte, andiamo! | Svelte, svelte, andiamo! |
539 | 00:45:47,331 | 00:45:50,968 | Se ci fosse stata la madre di Beo Jin le avrebbe almeno dato una pacca sulla schiena. | Se ci fosse stata la madre di Beo Jin le avrebbe almeno dato una pacca sulla schiena. |
540 | 00:45:52,537 | 00:45:57,775 | Perché pensate che la polizia abbia frainteso credendo che Beo Jin abbia nascosto i ladri di tributi? | Perché pensate che la polizia abbia frainteso credendo che Beo Jin abbia nascosto i ladri di tributi? |
541 | 00:45:57,775 | 00:46:00,277 | Beo Jin non è solo una pescatrice? | Beo Jin non è solo una pescatrice? |
542 | 00:46:00,277 | 00:46:04,682 | Ho sentito che nella grotta hanno trovato gli abiti e gli oggetti degli stranieri. | Ho sentito che nella grotta hanno trovato gli abiti e gli oggetti degli stranieri. |
543 | 00:46:04,682 | 00:46:07,117 | Neanche per sogno, quelli sono miei! | Neanche per sogno, quelli sono miei! |
544 | 00:46:07,117 | 00:46:10,221 | Quelli sono abiti e biancheria che ho raccolto durante la mia navigazione. | Quelli sono abiti e biancheria che ho raccolto durante la mia navigazione. |
545 | 00:46:12,122 | 00:46:14,225 | Li ho dati agli stranieri. | Li ho dati agli stranieri. |
546 | 00:46:20,898 | 00:46:22,366 | Giusto... | Giusto... |
547 | 00:46:23,634 | 00:46:25,503 | Erano tuoi. | Erano tuoi. |
548 | 00:46:40,818 | 00:46:43,053 | Te lo chiederò un'ultima volta. | Te lo chiederò un'ultima volta. |
549 | 00:46:43,454 | 00:46:46,190 | Chi erano le persone che stai difendendo? | Chi erano le persone che stai difendendo? |
550 | 00:46:47,525 | 00:46:48,559 | Ora! | Ora! |
551 | 00:46:48,559 | 00:46:50,494 | Sputa la verità. | Sputa la verità. |
552 | 00:47:02,239 | 00:47:03,574 | Che disgraziata testona! | Che disgraziata testona! |
553 | 00:47:04,175 | 00:47:07,511 | Frustatela trenta volte per punizione! | Frustatela trenta volte per punizione! |
554 | 00:47:07,511 | 00:47:08,345 | Si, signore! | Si, signore! |
555 | 00:47:11,282 | 00:47:12,249 | Fermatevi! | Fermatevi! |
556 | 00:47:21,659 | 00:47:24,528 | Qusto ragazzo ha qualcosa da dirvi! | Qusto ragazzo ha qualcosa da dirvi! |
557 | 00:47:39,777 | 00:47:40,344 | Pazienta un poco. | Pazienta un poco. |
558 | 00:47:41,145 | 00:47:42,847 | Guarda che eritema. | Guarda che eritema. |
559 | 00:47:48,385 | 00:47:50,321 | Che monello! | Che monello! |
560 | 00:47:50,321 | 00:47:52,957 | Non fare il frignone! | Non fare il frignone! |
561 | 00:47:52,957 | 00:47:56,026 | Non sai cosa ha dovuto sopportare Beo Jin a causa tua? | Non sai cosa ha dovuto sopportare Beo Jin a causa tua? |
562 | 00:47:56,026 | 00:47:58,329 | Posso metterti sotto vino (Gang-ee Joo un vino tradizionale fatto col granchio all'Isola di Seju). | Posso metterti sotto vino (Gang-ee Joo un vino tradizionale fatto col granchio all'Isola di Seju). |
563 | 00:47:58,329 | 00:48:00,331 | E' stto fortunato a non essere ferito ancor di più. | E' stto fortunato a non essere ferito ancor di più. |
564 | 00:48:00,331 | 00:48:02,066 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
565 | 00:48:03,167 | 00:48:05,402 | E grazie. | E grazie. |
566 | 00:48:10,541 | 00:48:12,676 | Cosa c'è che non va nei tuoi occhi? | Cosa c'è che non va nei tuoi occhi? |
567 | 00:48:12,676 | 00:48:14,778 | Smetti di sbattere gli occhi e mangia! | Smetti di sbattere gli occhi e mangia! |
568 | 00:48:25,189 | 00:48:26,624 | Ecco. | Ecco. |
569 | 00:48:30,261 | 00:48:32,430 | Beo Jin e Bok Man devono essere vicini tra loro | Beo Jin e Bok Man devono essere vicini tra loro |
570 | 00:48:32,430 | 00:48:34,431 | Dopo tutto, | Dopo tutto, |
571 | 00:48:35,499 | 00:48:37,668 | Posso essere il genero di questa famiglia? | Posso essere il genero di questa famiglia? |
572 | 00:48:38,602 | 00:48:40,938 | Non c'è nulla di tutto ciò fra di loro. | Non c'è nulla di tutto ciò fra di loro. |
573 | 00:48:40,938 | 00:48:44,909 | Beo Jin sta solo accanto a lui per pietà per un giovane che ha affrontato tempi duri da solo. | Beo Jin sta solo accanto a lui per pietà per un giovane che ha affrontato tempi duri da solo. |
574 | 00:48:44,909 | 00:48:48,746 | Giusto, Beo Jin ha un gran cuore. | Giusto, Beo Jin ha un gran cuore. |
575 | 00:48:48,746 | 00:48:50,181 | Sono d'accordo con te. | Sono d'accordo con te. |
576 | 00:48:50,181 | 00:48:53,083 | Credo sia carina. | Credo sia carina. |
577 | 00:48:53,617 | 00:48:58,088 | Allora, l'esule sarà un po' contrariato. | Allora, l'esule sarà un po' contrariato. |
578 | 00:48:58,088 | 00:48:59,423 | Hai ragione. | Hai ragione. |
579 | 00:48:59,423 | 00:49:02,726 | Mi chiedo se si sposeranno dopo aver vissuto così sotto lo stesso tetto. | Mi chiedo se si sposeranno dopo aver vissuto così sotto lo stesso tetto. |
580 | 00:49:30,020 | 00:49:31,088 | Esule! | Esule! |
581 | 00:49:32,823 | 00:49:35,759 | Dove si nasconde William? | Dove si nasconde William? |
582 | 00:49:38,662 | 00:49:39,730 | Oh, ecco? | Oh, ecco? |
583 | 00:49:39,730 | 00:49:45,236 | Galwot. Sono felice che il segretario me lo abbia reso. | Galwot. Sono felice che il segretario me lo abbia reso. |
584 | 00:49:45,436 | 00:49:47,137 | L'ho visitato per breve tempo. | L'ho visitato per breve tempo. |
585 | 00:49:47,137 | 00:49:49,173 | Dov'è? Uh? | Dov'è? Uh? |
586 | 00:49:49,173 | 00:49:51,509 | Avrei dovuto lasciarti frustare. | Avrei dovuto lasciarti frustare. |
587 | 00:49:51,509 | 00:49:53,511 | Credo di aver commesso un errore. | Credo di aver commesso un errore. |
588 | 00:49:54,120 | 00:49:57,214 | Come puoi comportarti con tanta leggerezza dopo aver affrontato tali difficoltà? | Come puoi comportarti con tanta leggerezza dopo aver affrontato tali difficoltà? |
589 | 00:49:58,716 | 00:50:00,117 | Esule. | Esule. |
590 | 00:50:00,851 | 00:50:03,954 | Per caso...sei geloso? | Per caso...sei geloso? |
591 | 00:50:04,421 | 00:50:05,956 | Io geloso? | Io geloso? |
592 | 00:50:06,490 | 00:50:09,693 | Sei impazzita dopo aver passato del tempo in prigione? | Sei impazzita dopo aver passato del tempo in prigione? |
593 | 00:50:09,693 | 00:50:12,429 | Come osi paragonare quell'infimo straniero a me? | Come osi paragonare quell'infimo straniero a me? |
594 | 00:50:12,429 | 00:50:15,099 | Credo che tu non sappia chi sono visto che appartieni a una classe così umile. | Credo che tu non sappia chi sono visto che appartieni a una classe così umile. |
595 | 00:50:16,267 | 00:50:18,002 | Io sono Park Gyu. | Io sono Park Gyu. |
596 | 00:50:19,870 | 00:50:21,105 | Giusto. | Giusto. |
597 | 00:50:21,438 | 00:50:22,606 | Tu sei Park Gyu. | Tu sei Park Gyu. |
598 | 00:50:22,973 | 00:50:24,608 | Esule! | Esule! |
599 | 00:50:25,610 | 00:50:28,112 | Cosa? | Cosa? |
600 | 00:50:34,151 | 00:50:37,154 | Visto che al villaggio è tutto tranquillo, | Visto che al villaggio è tutto tranquillo, |
601 | 00:50:37,154 | 00:50:39,623 | Deve essere al capanno di Philip. | Deve essere al capanno di Philip. |
602 | 00:50:47,865 | 00:50:50,501 | Ancora quei due!! | Ancora quei due!! |
603 | 00:51:18,429 | 00:51:20,297 | Vuoi qualcosa da bere? | Vuoi qualcosa da bere? |
604 | 00:51:24,869 | 00:51:27,104 | Bevi. | Bevi. |
605 | 00:51:36,714 | 00:51:39,316 | Eri contenta | Eri contenta |
606 | 00:51:39,750 | 00:51:41,118 | di essere la capo pescatrice? | di essere la capo pescatrice? |
607 | 00:51:41,751 | 00:51:43,787 | Si.. | Si.. |
608 | 00:51:47,158 | 00:51:48,259 | Beviamo. | Beviamo. |
609 | 00:51:48,259 | 00:51:49,760 | Ma che... | Ma che... |
610 | 00:51:53,998 | 00:51:55,199 | William. | William. |
611 | 00:51:55,199 | 00:51:56,300 | William! | William! |
612 | 00:51:56,867 | 00:51:58,035 | Beo Jin. | Beo Jin. |
613 | 00:51:58,035 | 00:51:59,436 | William. | William. |
614 | 00:52:01,238 | 00:52:04,408 | Cosa sta succedendo? | Cosa sta succedendo? |
615 | 00:52:07,545 | 00:52:10,281 | William, stai bene? | William, stai bene? |
616 | 00:52:10,581 | 00:52:12,449 | Sto bene. | Sto bene. |
617 | 00:52:12,817 | 00:52:15,586 | Beo Jin... per colpa mia... | Beo Jin... per colpa mia... |
618 | 00:52:15,586 | 00:52:19,824 | No, non è stato per niente duro per me. | No, non è stato per niente duro per me. |
619 | 00:52:20,691 | 00:52:24,228 | Pasti gratis e niente lavoro. | Pasti gratis e niente lavoro. |
620 | 00:52:24,795 | 00:52:27,097 | Ho avuto del tempo per riposarmi lì, invece. | Ho avuto del tempo per riposarmi lì, invece. |
621 | 00:52:29,934 | 00:52:33,571 | Ho cucito questi vestiti per te. | Ho cucito questi vestiti per te. |
622 | 00:52:38,943 | 00:52:40,110 | Provatelo! | Provatelo! |
623 | 00:53:05,803 | 00:53:09,540 | L'esule sta sbancando il villaggio. | L'esule sta sbancando il villaggio. |
624 | 00:53:12,243 | 00:53:16,013 | Credo sia connesso ai ladri di tributi. | Credo sia connesso ai ladri di tributi. |
625 | 00:53:17,781 | 00:53:23,787 | Sono felice quando sono con William. | Sono felice quando sono con William. |
626 | 00:53:26,524 | 00:53:29,994 | Jang Beo Jin, come rappresentante delle apprendiste pescatrici del nostro villaggio, Il villaggio di San Bang, | Jang Beo Jin, come rappresentante delle apprendiste pescatrici del nostro villaggio, Il villaggio di San Bang, |
627 | 00:53:29,994 | 00:53:31,962 | Parteciperà alla competizione. | Parteciperà alla competizione. |
628 | 00:53:37,535 | 00:53:41,238 | Questa è l'ultima possibilità che ti offro. | Questa è l'ultima possibilità che ti offro. |
629 | 00:53:41,539 | 00:53:43,274 | Fa del tuo meglio! | Fa del tuo meglio! |
630 | 00:53:54,652 | 00:53:56,120 | Cosa diavolo le stai facendo? | Cosa diavolo le stai facendo? |
631 | 00:53:56,987 | 00:53:59,290 | Non pensare nemmeno ad incontrarla ancora! | Non pensare nemmeno ad incontrarla ancora! |