# Start End Original Translated
1 00:00:12,000 00:00:19,648 Forniti dall' Ambitious Team @ viki Forniti dall' Ambitious Team @ viki
2 00:00:19,648 00:00:22,322 episodio 4 episodio 4
3 00:00:22,322 00:00:24,546 che cosa? che cosa?
4 00:00:24,546 00:00:26,548 io prendo in prestito questa bottiglia. io prendo in prestito questa bottiglia.
5 00:00:27,200 00:00:29,900 che..? che..?
6 00:01:26,540 00:01:29,377 penso che ci sia qualche sonnifero. penso che ci sia qualche sonnifero.
7 00:01:29,377 00:01:32,180 dopo che l' ho fatto bollire con l'acqua il colore è diventato questo. dopo che l' ho fatto bollire con l'acqua il colore è diventato questo.
8 00:01:32,800 00:01:33,700 tu sai di che si tratta? tu sai di che si tratta?
9 00:01:34,616 00:01:37,552 non lo posso dire solo guardando questo non lo posso dire solo guardando questo
10 00:01:37,900 00:01:42,100 ma posso chiederlo al farmacista. ma posso chiederlo al farmacista.
11 00:01:49,100 00:01:51,800 Tu pensi che ci porterà a Nagasaki? Tu pensi che ci porterà a Nagasaki?
12 00:01:51,800 00:01:53,568 noi dobbiamo provare noi dobbiamo provare
13 00:01:54,002 00:01:56,371 non possiamo aspettare che una barca appaia non possiamo aspettare che una barca appaia
14 00:01:58,900 00:02:00,900 non sembra esserci nessuno qui intorno non sembra esserci nessuno qui intorno
15 00:02:19,200 00:02:22,100 io ho trovato un molo io ho trovato un molo
16 00:02:22,700 00:02:25,200 chi siete voi davvero, signore? chi siete voi davvero, signore?
17 00:02:25,300 00:02:27,635 io voglio mangiare carne. io voglio mangiare carne.
18 00:02:31,806 00:02:35,210 Yan , pensi davvero che con questi potremmo costruire una zattera? Yan , pensi davvero che con questi potremmo costruire una zattera?
19 00:02:36,800 00:02:39,000 quindi cosa suggeriresti? quindi cosa suggeriresti?
20 00:02:39,900 00:02:42,300 Dovremmo solo rimanere qui senza far niente? Dovremmo solo rimanere qui senza far niente?
21 00:02:49,000 00:02:50,500 salvatemi!! salvatemi!!
22 00:02:52,027 00:02:53,328 Aiuto!! Aiuto!!
23 00:02:54,700 00:02:56,000 Perfavore aiutatemi!! Perfavore aiutatemi!!
24 00:02:57,566 00:02:59,601 Salvatemi!! Salvatemi!!
25 00:03:04,700 00:03:06,600 eravate voi ragazzi eravate voi ragazzi
26 00:03:07,200 00:03:08,900 qual'è il problema? qual'è il problema?
27 00:03:08,944 00:03:11,112 come fa un olandese ad essere arrivato fin qui? come fa un olandese ad essere arrivato fin qui?
28 00:03:11,112 00:03:12,047 olandese?(era anche usato per indicare gli stranieri) olandese?(era anche usato per indicare gli stranieri)
29 00:03:12,500 00:03:13,900 lui è uno straniero, giusto? lui è uno straniero, giusto?
30 00:03:14,382 00:03:16,017 io non ti ho mai visto prima io non ti ho mai visto prima
31 00:03:16,200 00:03:17,600 chi sei? chi sei?
32 00:03:17,600 00:03:20,400 Come fa un bambino come te a conoscere gli stranieri? Come fa un bambino come te a conoscere gli stranieri?
33 00:03:26,061 00:03:28,163 é grande il mercato del villaggio Sanbang? é grande il mercato del villaggio Sanbang?
34 00:03:28,163 00:03:30,165 certo che si! certo che si!
35 00:03:37,439 00:03:39,741 per prima cosa dobbiamo nasconderci! per prima cosa dobbiamo nasconderci!
36 00:03:39,741 00:03:41,443 seguimi seguimi
37 00:03:50,300 00:03:51,900 chi sei tu, giovane ragazzo? chi sei tu, giovane ragazzo?
38 00:03:53,000 00:03:54,900 guardando il modo in cui sei vestito guardando il modo in cui sei vestito
39 00:03:55,100 00:03:59,100 tu sei come il ragazzo dagli occhi azzurri tu sei come il ragazzo dagli occhi azzurri
40 00:03:59,300 00:04:01,900 se tu vieni catturato dagli altri... se tu vieni catturato dagli altri...
41 00:04:10,071 00:04:11,673 stai attento stai attento
42 00:04:12,307 00:04:14,409 fa un po' freddo fa un po' freddo
43 00:04:42,700 00:04:46,100 come fa un bambino come te a conoscere gli stranieri? come fa un bambino come te a conoscere gli stranieri?
44 00:04:46,300 00:04:47,800 bambino? bambino?
45 00:04:48,000 00:04:49,700 i ho un nome, sono Phillip i ho un nome, sono Phillip
46 00:04:49,900 00:04:51,100 Han Phillip Han Phillip
47 00:04:51,300 00:04:52,800 Forniti dall' Ambitious Team @ viki Forniti dall' Ambitious Team @ viki
48 00:04:53,000 00:04:54,700 anche se non lo sembro, io sono un marinaio anche se non lo sembro, io sono un marinaio
49 00:04:55,000 00:04:57,400 che serve il leader di un grande gruppo di mercanti che serve il leader di un grande gruppo di mercanti
50 00:04:57,700 00:04:59,700 dopo esser stato in molti luoghi, dopo esser stato in molti luoghi,
51 00:04:59,900 00:05:01,900 vedere uno straniero non è una grande cosa vedere uno straniero non è una grande cosa
52 00:05:02,500 00:05:05,000 parlando di questo, lo straniero parlando di questo, lo straniero
53 00:05:05,300 00:05:07,100 perchè lo stai aiutando a nascondersi? perchè lo stai aiutando a nascondersi?
54 00:05:07,300 00:05:08,800 cosa succede se vieni scoperto dall' ufficio governativo? cosa succede se vieni scoperto dall' ufficio governativo?
55 00:05:09,200 00:05:11,300 e tu ? perche sei qui? e tu ? perche sei qui?
56 00:05:11,500 00:05:16,900 perchè la mia fidanzata si trova su quest' isola perchè la mia fidanzata si trova su quest' isola
57 00:05:17,400 00:05:20,900 è un dato di fatto che lei sia la ragazza più balla dell' isola è un dato di fatto che lei sia la ragazza più balla dell' isola
58 00:05:23,900 00:05:25,500 dov'è Yan? dov'è Yan?
59 00:05:25,500 00:05:27,200 Yan? Yan?
60 00:05:28,400 00:05:30,900 nessuno sa cos'abbia in mente nessuno sa cos'abbia in mente
61 00:05:31,600 00:05:33,500 lui è sempre così lui è sempre così
62 00:05:40,500 00:05:41,800 Yan Yan
63 00:05:44,600 00:05:46,700 dove diavolo sei? dove diavolo sei?
64 00:05:50,700 00:05:51,900 quelli sono tutti miei quelli sono tutti miei
65 00:05:52,000 00:05:54,600 queste cose sono abbastanza per due persone per stare senza problemi queste cose sono abbastanza per due persone per stare senza problemi
66 00:05:54,700 00:05:57,500 noi non possiamo coinvolgere altre persone noi non possiamo coinvolgere altre persone
67 00:05:58,000 00:06:00,600 io lo stavo cercando da un po' io lo stavo cercando da un po'
68 00:06:00,800 00:06:03,000 lui si veste come uno straniero lui si veste come uno straniero
69 00:06:03,200 00:06:05,400 ma la sua faccia non lo è ma la sua faccia non lo è
70 00:06:06,000 00:06:07,100 lui è giapponese lui è giapponese
71 00:06:07,400 00:06:09,400 esatto, lui lo sembra esatto, lui lo sembra
72 00:06:09,700 00:06:12,200 io ho visto molti giapponesi mentre facevo il marinaio io ho visto molti giapponesi mentre facevo il marinaio
73 00:06:12,500 00:06:14,900 lui è un marinaio come te lui è un marinaio come te
74 00:06:15,000 00:06:16,000 davero? davero?
75 00:06:16,200 00:06:18,300 lui appartiene ad un grande gruppo di mercanti lui appartiene ad un grande gruppo di mercanti
76 00:06:18,500 00:06:20,800 che non è neanche comparabile alltuo che non è neanche comparabile alltuo
77 00:06:26,200 00:06:27,600 William William
78 00:06:27,800 00:06:30,400 smettila di sprecare il mio tempo smettila di sprecare il mio tempo
79 00:06:44,000 00:06:45,900 stai cercando questo' stai cercando questo'
80 00:06:53,700 00:06:57,200 io già so che capisci il coreano io già so che capisci il coreano
81 00:06:57,700 00:07:00,400 quindi smetti i tuoi giochetti quindi smetti i tuoi giochetti
82 00:07:02,300 00:07:04,300 Grazie ad un mercante di Qing, Grazie ad un mercante di Qing,
83 00:07:04,700 00:07:07,000 io ho sentito dei commerci io ho sentito dei commerci
84 00:07:08,000 00:07:10,800 c' era un giapponese come te lì? c' era un giapponese come te lì?
85 00:07:11,800 00:07:13,400 questa cosa appartiene al passato questa cosa appartiene al passato
86 00:07:13,800 00:07:16,300 Ora sono solo un'olandese. Ora sono solo un'olandese.
87 00:07:20,100 00:07:22,900 come fa un giapponese a parlare così fluentemente il coreano? come fa un giapponese a parlare così fluentemente il coreano?
88 00:07:24,500 00:07:28,700 nella mia città natale. Nagasaki, c'era un ceramista che lavorava per persone del villaggio di Chosun nella mia città natale. Nagasaki, c'era un ceramista che lavorava per persone del villaggio di Chosun
89 00:07:29,700 00:07:31,400 io ho imparato lì per un po' io ho imparato lì per un po'
90 00:07:34,243 00:07:36,078 tu sei tu sei
91 00:07:36,078 00:07:38,046 davvero un naufrago? davvero un naufrago?
92 00:07:38,600 00:07:40,500 come un marinaio che viaggia intorno al mondo come un marinaio che viaggia intorno al mondo
93 00:07:40,700 00:07:44,900 perchè sarei dovuto venitre qui? perchè sarei dovuto venitre qui?
94 00:07:46,400 00:07:51,000 noi non abbiamo ragione di stare qui e ce ne andremo presto. noi non abbiamo ragione di stare qui e ce ne andremo presto.
95 00:07:52,400 00:07:54,500 quindi tieni il segreto fino a quel momento perfavore quindi tieni il segreto fino a quel momento perfavore
96 00:08:02,100 00:08:04,200 neanch'io voglio alcun disturbo neanch'io voglio alcun disturbo
97 00:08:04,800 00:08:06,800 quindi lasciate velocemente e silenziosamente quindi lasciate velocemente e silenziosamente
98 00:08:16,186 00:08:20,689 simbolo della compagnia dell'est in olanda simbolo della compagnia dell'est in olanda
99 00:08:24,059 00:08:27,196 Se ci assicuriamo Seju come un territorio occupato, Se ci assicuriamo Seju come un territorio occupato,
100 00:08:27,196 00:08:30,632 Saremo accettati come soci? Saremo accettati come soci?
101 00:08:33,769 00:08:39,174 Dato che questi mercanti viaggiano in tutto il mondo, pensano in larga scala. Dato che questi mercanti viaggiano in tutto il mondo, pensano in larga scala.
102 00:08:41,377 00:08:44,579 io devo incontrare Lord Hong Gurak io devo incontrare Lord Hong Gurak
103 00:09:00,396 00:09:02,163 che cosa...? che cosa...?
104 00:09:07,570 00:09:10,839 quanto lontano devo andare? quanto lontano devo andare?
105 00:09:20,316 00:09:23,284 voi dovete essere esausto, signore voi dovete essere esausto, signore
106 00:09:23,853 00:09:26,522 dal momento che siete un ospite speciale, dal momento che siete un ospite speciale,
107 00:09:26,522 00:09:29,491 stavo cercando di trovare una stanza privata stavo cercando di trovare una stanza privata
108 00:09:29,491 00:09:32,528 vi ho fatto aspettare molto qui vi ho fatto aspettare molto qui
109 00:09:32,528 00:09:35,630 perfavore perdonatemi, signore. perfavore perdonatemi, signore.
110 00:09:42,572 00:09:44,841 questo non è lord Hong? questo non è lord Hong?
111 00:09:44,841 00:09:48,110 voi siete in ritardo, unitevi a noi. voi siete in ritardo, unitevi a noi.
112 00:09:48,110 00:09:49,679 signore, siete appena arrivato? signore, siete appena arrivato?
113 00:09:49,679 00:09:51,213 come mi aspettavo, come mi aspettavo,
114 00:09:51,213 00:09:55,217 questo è il gruppo mercantile che regola Chosun. questo è il gruppo mercantile che regola Chosun.
115 00:09:55,800 00:09:59,600 io sono lusingata dai vostri eccessivi complimenti io sono lusingata dai vostri eccessivi complimenti
116 00:09:59,655 00:10:02,157 come umile mercante come umile mercante
117 00:10:02,157 00:10:06,027 è un mio onore ospitarvi. è un mio onore ospitarvi.
118 00:10:07,129 00:10:11,333 Ho organizzato questo incontro disinteressatamente. Ho organizzato questo incontro disinteressatamente.
119 00:10:11,333 00:10:13,969 Spero che vi divertiate. Spero che vi divertiate.
120 00:10:15,270 00:10:20,075 un mercante non fa nulla che possa comportare delle perdite. un mercante non fa nulla che possa comportare delle perdite.
121 00:10:22,578 00:10:25,413 Avanti , lord! Avanti , lord!
122 00:10:25,413 00:10:26,581 per favore venga qui! per favore venga qui!
123 00:10:26,581 00:10:27,749 da questa parte, per favore. da questa parte, per favore.
124 00:10:38,360 00:10:40,195 esilio! esilio!
125 00:10:41,297 00:10:43,532 da dove vieni? da dove vieni?
126 00:10:44,533 00:10:46,702 tu non sei qui per aiutare. tu non sei qui per aiutare.
127 00:10:46,702 00:10:49,004 dove sei stato tutto questo tempo? dove sei stato tutto questo tempo?
128 00:10:53,574 00:10:57,178 Ah, è troppo pesante. Ah, è troppo pesante.
129 00:10:57,178 00:10:58,046 Aigoo, aigoo. Aigoo, aigoo.
130 00:10:58,647 00:11:00,649 tienilo tienilo
131 00:11:04,653 00:11:06,288 Aigoo Aigoo
132 00:11:34,049 00:11:36,484 tu porti le giare piene d'acqua di tutte le latre ragazze tu porti le giare piene d'acqua di tutte le latre ragazze
133 00:11:36,484 00:11:38,386 perche per me non lo fai? perche per me non lo fai?
134 00:11:41,756 00:11:43,391 mi discrimini? mi discrimini?
135 00:11:43,825 00:11:46,061 può esserequesto il motivo per cui è esiliato. può esserequesto il motivo per cui è esiliato.
136 00:11:46,600 00:11:47,500 Beo Jin. Beo Jin.
137 00:11:52,900 00:11:54,200 perchè sei venuto fin qui giù? perchè sei venuto fin qui giù?
138 00:11:54,400 00:11:57,500 io te l'ho detto che venirci potrebbe essere pericoloso io te l'ho detto che venirci potrebbe essere pericoloso
139 00:11:57,800 00:12:01,200 perche Park Gyu è qui? perche Park Gyu è qui?
140 00:12:02,100 00:12:02,900 che cosa? che cosa?
141 00:12:04,000 00:12:06,200 grazie per i tuoi sforzi. grazie per i tuoi sforzi.
142 00:12:06,300 00:12:08,300 io non ho fatto molto. io non ho fatto molto.
143 00:12:08,300 00:12:10,800 no , grazie per i tuoi sforzi no , grazie per i tuoi sforzi
144 00:12:12,200 00:12:14,200 siamo ne guai siamo ne guai
145 00:12:32,800 00:12:35,500 che state facendo voi due? che state facendo voi due?
146 00:12:36,100 00:12:38,500 niente niente
147 00:12:41,400 00:12:43,500 non vai a riposarti, mamma? non vai a riposarti, mamma?
148 00:12:43,600 00:12:46,000 prima mi devo occupare di alcune cose prima mi devo occupare di alcune cose
149 00:12:49,000 00:12:50,700 qui... qui...
150 00:12:51,400 00:12:53,200 che cosa ti porta? che cosa ti porta?
151 00:12:53,400 00:12:54,600 quello che sto dicendo è... quello che sto dicendo è...
152 00:12:54,700 00:12:55,800 io io
153 00:12:55,864 00:12:57,699 il mio tesoro... il mio tesoro...
154 00:12:58,200 00:12:59,600 di che stai parlando? di che stai parlando?
155 00:12:59,700 00:13:00,500 il mio.. il mio..
156 00:13:00,700 00:13:02,700 tesoro! tesoro!
157 00:13:03,171 00:13:05,140 ridammelo. ridammelo.
158 00:13:05,140 00:13:08,510 ridammi il mio tesoro. ridammi il mio tesoro.
159 00:13:09,377 00:13:10,812 che cosa...? che cosa...?
160 00:13:12,714 00:13:14,182 lascia stare! lascia stare!
161 00:13:16,800 00:13:19,700 che stai facendo? che stai facendo?
162 00:13:27,729 00:13:28,663 mamma, mamma! mamma, mamma!
163 00:13:28,700 00:13:30,100 dove stai andando? dove stai andando?
164 00:13:30,300 00:13:33,100 penso che ci sia qualcuno lì penso che ci sia qualcuno lì
165 00:13:33,700 00:13:35,700 oh mio, oh mio ! Forse... oh mio, oh mio ! Forse...
166 00:13:36,100 00:13:38,200 Si dice che un leopardo non può cambiare le sue abitudini Si dice che un leopardo non può cambiare le sue abitudini
167 00:13:38,400 00:13:42,000 non ha ancora imparato la lezione anche dopo essere stato esiliato? non ha ancora imparato la lezione anche dopo essere stato esiliato?
168 00:13:42,100 00:13:43,000 non è quello. non è quello.
169 00:13:43,500 00:13:46,400 io l'ho visto, lui sis tava esercitando. io l'ho visto, lui sis tava esercitando.
170 00:13:47,082 00:13:48,450 esercitando esercitando
171 00:13:48,450 00:13:49,317 di notte? di notte?
172 00:13:50,500 00:13:54,200 sembra come se abbia troppe energie sembra come se abbia troppe energie
173 00:13:54,400 00:13:56,400 anche tu lo sai, giusto? anche tu lo sai, giusto?
174 00:13:56,500 00:13:59,100 perchè tu piccola ! perchè tu piccola !
175 00:13:59,261 00:14:00,795 che cosa dovrei sapere io?! che cosa dovrei sapere io?!
176 00:14:00,795 00:14:04,232 tu sei troppo giovane per dire certe cose! tu sei troppo giovane per dire certe cose!
177 00:14:08,900 00:14:10,500 tu non vai a dormire? tu non vai a dormire?
178 00:14:10,772 00:14:13,475 mi prendero io cura di tutto. mi prendero io cura di tutto.
179 00:14:13,475 00:14:14,776 che cosa? cosa stai facendo? che cosa? cosa stai facendo?
180 00:14:14,776 00:14:16,678 tu devi essere stanca tu devi essere stanca
181 00:14:18,112 00:14:20,515 che stai facendo?q che stai facendo?q
182 00:14:20,515 00:14:23,351 nel tuo paese non si usano le buone maniere? nel tuo paese non si usano le buone maniere?
183 00:14:23,351 00:14:24,753 tesoro! tesoro!
184 00:14:24,753 00:14:26,288 il mio tesoro! il mio tesoro!
185 00:14:28,156 00:14:29,457 tesoro!(in inglese) tesoro!(in inglese)
186 00:14:46,541 00:14:48,877 che state facendo voi due ? che state facendo voi due ?
187 00:14:48,900 00:14:50,000 William! William!
188 00:14:50,100 00:14:52,300 Perchè sei ritornato qui? Perchè sei ritornato qui?
189 00:14:52,400 00:14:57,200 Sono venuto a cercare il mio tesoro. Sono venuto a cercare il mio tesoro.
190 00:14:57,300 00:14:58,200 Come siete impudente! Come siete impudente!
191 00:14:58,300 00:15:01,000 Come osate venire qui? Come osate venire qui?
192 00:15:01,000 00:15:03,000 Sei lì, Beo Jin? Sei lì, Beo Jin?
193 00:15:05,627 00:15:07,829 Oh, quella anziana signora! Oh, quella anziana signora!
194 00:15:15,100 00:15:18,800 Oh... Mi hai spaventato a morte! Oh... Mi hai spaventato a morte!
195 00:15:22,000 00:15:24,100 Che succede lì dentro? Che succede lì dentro?
196 00:15:24,500 00:15:26,700 Perche sei uscito fuori in calzini? Perche sei uscito fuori in calzini?
197 00:15:27,000 00:15:28,700 Non è niente Non è niente
198 00:15:29,300 00:15:33,200 Per caso lì dentro c'è Beo Jin? Per caso lì dentro c'è Beo Jin?
199 00:15:33,400 00:15:34,800 Stupidaggini! Stupidaggini!
200 00:15:34,800 00:15:37,200 Perchè la cercate nella mia camera? Perchè la cercate nella mia camera?
201 00:15:37,500 00:15:39,000 Per il tuo passato Per il tuo passato
202 00:15:40,100 00:15:43,400 Cosa? Io ho degli standard Cosa? Io ho degli standard
203 00:15:43,700 00:15:47,300 Sei nella posizione di scegliere qui? Sei nella posizione di scegliere qui?
204 00:15:47,500 00:15:49,900 che cosa stai dicendo? che cosa stai dicendo?
205 00:15:50,238 00:15:52,674 davvero lì dentro non c'è Beo Jin? davvero lì dentro non c'è Beo Jin?
206 00:15:53,500 00:15:56,100 dove sarà andata così tardi di notte? dove sarà andata così tardi di notte?
207 00:16:05,300 00:16:07,100 glielo ho detto non c'è qui! glielo ho detto non c'è qui!
208 00:16:16,800 00:16:19,200 Beo Jin... dove è andata? Beo Jin... dove è andata?
209 00:16:19,300 00:16:21,900 lei dovrebbe conservare le proprie energie lei dovrebbe conservare le proprie energie
210 00:16:31,400 00:16:32,100 William William
211 00:16:32,500 00:16:36,300 E' pericoloso scendere al villaggio! Tu potresti finire in grossi suai E' pericoloso scendere al villaggio! Tu potresti finire in grossi suai
212 00:16:37,300 00:16:39,300 ricordalo, okay? ricordalo, okay?
213 00:16:39,500 00:16:40,500 ricordare? ricordare?
214 00:16:41,000 00:16:42,900 okay okay
215 00:16:43,200 00:16:45,100 e okay,adesso e okay,adesso
216 00:16:47,000 00:16:50,100 non venire al villaggio non venire al villaggio
217 00:16:51,200 00:16:56,000 invece io ti porterò molto cibo invece io ti porterò molto cibo
218 00:16:56,400 00:16:58,200 e poi potremo andare alla montagna Hala insieme e poi potremo andare alla montagna Hala insieme
219 00:16:58,400 00:16:59,300 montagna Hala? montagna Hala?
220 00:17:02,811 00:17:03,778 andiamo andiamo
221 00:17:15,700 00:17:17,200 Questi sono tutti gli abaloni disponibili? Questi sono tutti gli abaloni disponibili?
222 00:17:17,400 00:17:19,400 Tutti quelli buoni sono stati offerti al re Tutti quelli buoni sono stati offerti al re
223 00:17:19,500 00:17:20,700 e questo è tutto ciò che è rimasto e questo è tutto ciò che è rimasto
224 00:17:21,000 00:17:22,600 Il meglio di quello che è rimasto Il meglio di quello che è rimasto
225 00:17:22,700 00:17:24,700 Tu vuoi comprarli o no? Tu vuoi comprarli o no?
226 00:17:26,200 00:17:27,000 Questo, Questo,
227 00:17:27,300 00:17:29,000 funzionerà davvero? funzionerà davvero?
228 00:17:29,200 00:17:31,800 Certamente Certamente
229 00:17:32,100 00:17:35,100 Comunque 5 nyang è troppo caro Comunque 5 nyang è troppo caro
230 00:17:35,200 00:17:37,800 No, non lo sono No, non lo sono
231 00:17:38,500 00:17:41,100 Solo perchè siete a jeju non potete imbrogliare le persone Solo perchè siete a jeju non potete imbrogliare le persone
232 00:17:41,300 00:17:43,100 Che intendi? Che intendi?
233 00:17:43,200 00:17:45,700 A Hanyang (Seoul), 2 Nyang sono più che sufficienti A Hanyang (Seoul), 2 Nyang sono più che sufficienti
234 00:17:45,800 00:17:47,700 5 Nyang è ridicolo 5 Nyang è ridicolo
235 00:17:49,000 00:17:52,600 Ok allora dammi solo 3 Nyang Ok allora dammi solo 3 Nyang
236 00:17:59,400 00:18:00,700 Mr. Studioso. Mr. Studioso.
237 00:18:00,900 00:18:03,500 Non preoccuparti Non preoccuparti
238 00:18:03,600 00:18:07,000 Io sono in salute Io sono in salute
239 00:18:28,200 00:18:30,100 Perchè sei così felice? Perchè sei così felice?
240 00:18:30,300 00:18:31,500 Oh, solo perchè Oh, solo perchè
241 00:18:31,700 00:18:34,000 E' un bel giorno e E' un bel giorno e
242 00:18:34,200 00:18:36,900 l'erba è verde l'erba è verde
243 00:18:48,200 00:18:50,800 Tra te e l'esiliato, Tra te e l'esiliato,
244 00:18:51,300 00:18:54,500 è successo qualcosa quella notte? è successo qualcosa quella notte?
245 00:18:55,700 00:18:59,200 Hai capito, quella notte in cui sei andata ad pescare. Hai capito, quella notte in cui sei andata ad pescare.
246 00:19:00,000 00:19:01,900 Certo che no! Certo che no!
247 00:19:03,700 00:19:05,400 Lo sapevo! Lo sapevo!
248 00:19:06,600 00:19:07,500 Hey voi ragazze Hey voi ragazze
249 00:19:07,700 00:19:09,300 Non volete andare al mercato più tardi? Non volete andare al mercato più tardi?
250 00:19:09,600 00:19:12,500 Guardati! Sempre a pensare a perdere tempo.. Guardati! Sempre a pensare a perdere tempo..
251 00:19:12,600 00:19:16,100 Smettila di pensare a perdere tempo e finisci il tuo lavoro Smettila di pensare a perdere tempo e finisci il tuo lavoro
252 00:20:08,100 00:20:11,700 Questo è un regalo per te, trucco per le tue labbra Questo è un regalo per te, trucco per le tue labbra
253 00:20:12,200 00:20:12,700 Forniti dall' Ambitious Team @ viki Forniti dall' Ambitious Team @ viki
254 00:20:23,200 00:20:26,100 Questa è la mia fidanzata te ne avevo parlato prima. Questa è la mia fidanzata te ne avevo parlato prima.
255 00:20:26,800 00:20:28,800 Tu, smettila di scherzare Tu, smettila di scherzare
256 00:20:29,000 00:20:30,000 del villaggio Sanbang del villaggio Sanbang
257 00:20:30,100 00:20:33,300 la più bella ragazza è ... la più bella ragazza è ...
258 00:20:35,600 00:20:38,400 Bok Man, no, Phillip Bok Man, no, Phillip
259 00:20:38,500 00:20:40,200 Questa non è la prima volta che vedi questo ragazzo? Questa non è la prima volta che vedi questo ragazzo?
260 00:20:40,400 00:20:43,800 No, l'ho visto prima con gli stranieri No, l'ho visto prima con gli stranieri
261 00:20:48,000 00:20:50,600 Di che stai parlando? Di che stai parlando?
262 00:20:50,700 00:20:54,800 Quello che intendo è... non è ... Quello che intendo è... non è ...
263 00:21:23,472 00:21:25,674 Coem hai trovato questo posto? Coem hai trovato questo posto?
264 00:21:27,075 00:21:28,843 Hai mai scalato una montagna? Hai mai scalato una montagna?
265 00:21:30,412 00:21:32,747 Quando tu cerchi un posto sconosciuto Quando tu cerchi un posto sconosciuto
266 00:21:33,481 00:21:35,350 la prima cosa che fai, è cercare di trovare il posto più alto la prima cosa che fai, è cercare di trovare il posto più alto
267 00:21:35,617 00:21:39,688 Da cui tu potrai vedere ciò che non potevi vedere prima Da cui tu potrai vedere ciò che non potevi vedere prima
268 00:21:40,355 00:21:44,359 Se tu trovi un posto nascosto tra alberi e rocce, Se tu trovi un posto nascosto tra alberi e rocce,
269 00:21:46,328 00:21:48,363 non ci verresti anche tu? non ci verresti anche tu?
270 00:21:49,100 00:21:54,444 Siamo certi che delle persone sospette si stanno nasconedendo qui Siamo certi che delle persone sospette si stanno nasconedendo qui
271 00:21:54,444 00:21:57,073 Intendi i ladri dei tributi Intendi i ladri dei tributi
272 00:22:05,420 00:22:07,740 Loro non possono essere andati troppo lontano Loro non possono essere andati troppo lontano
273 00:22:20,400 00:22:21,400 Li hai visti? Li hai visti?
274 00:22:22,200 00:22:24,200 Non c'è tempo da perdere Non c'è tempo da perdere
275 00:22:24,400 00:22:26,600 Dobbiamo andare adesso Dobbiamo andare adesso
276 00:23:05,500 00:23:07,100 Dove stai andando così tardi? Dove stai andando così tardi?
277 00:23:07,600 00:23:08,900 non sono affari tuoi non sono affari tuoi
278 00:23:09,700 00:23:13,300 Che stai facendo qui di notte? Che stai facendo qui di notte?
279 00:23:13,500 00:23:15,200 Stai andando a vedere gli stranieri? Stai andando a vedere gli stranieri?
280 00:23:15,400 00:23:18,000 Silenzio... Che succede se qualcuno ti sente? Silenzio... Che succede se qualcuno ti sente?
281 00:23:18,200 00:23:19,900 Questo è assurdo? Questo è assurdo?
282 00:23:21,100 00:23:22,900 Che stai facendo con uno straniero che presto se ne andrà? Che stai facendo con uno straniero che presto se ne andrà?
283 00:23:23,100 00:23:24,200 Non è vero Non è vero
284 00:23:24,927 00:23:30,130 William mi ha promesso che non se ne andrà mai senza di me William mi ha promesso che non se ne andrà mai senza di me
285 00:23:31,100 00:23:33,000 E tu credi a quella promessa? E tu credi a quella promessa?
286 00:23:44,933 00:23:46,182 Yan! Yan!
287 00:23:48,317 00:23:50,427 Noi ci dovremmo sbrigare Noi ci dovremmo sbrigare
288 00:23:50,500 00:23:52,000 Questo vento è perfetto! Questo vento è perfetto!
289 00:23:52,200 00:23:54,400 Io non posso andarmene così Io non posso andarmene così
290 00:23:54,700 00:23:55,600 Perchè no? Perchè no?
291 00:23:56,400 00:23:58,600 Hai riottenuto il tuo tesoro indietro, vero? Hai riottenuto il tuo tesoro indietro, vero?
292 00:23:58,700 00:23:59,600 No No
293 00:23:59,800 00:24:01,800 Non quel tesoro Non quel tesoro
294 00:24:04,200 00:24:05,400 Beo Jin. Beo Jin.
295 00:24:06,900 00:24:10,400 Lei è il tesoro a cui io attribuisco più valore Lei è il tesoro a cui io attribuisco più valore
296 00:24:11,100 00:24:13,200 Io non me ne posso andare senza salutarla Io non me ne posso andare senza salutarla
297 00:24:13,300 00:24:14,400 Fermo!! Fermo!!
298 00:24:14,844 00:24:17,203 Non abbiamo tempo da perdere Non abbiamo tempo da perdere
299 00:24:18,600 00:24:19,900 Io l'ho promesso... Io l'ho promesso...
300 00:24:20,200 00:24:23,100 Io le ho promesso che saremmo andati insieme alla montagna Halla Io le ho promesso che saremmo andati insieme alla montagna Halla
301 00:24:23,300 00:24:26,100 E adesso non posso mantenere la mia parola E adesso non posso mantenere la mia parola
302 00:24:26,500 00:24:29,700 Oh Yan, solo un semplice saluto Oh Yan, solo un semplice saluto
303 00:24:29,900 00:24:31,800 Riprenditi! Riprenditi!
304 00:24:32,100 00:24:34,600 Scappare è la cosa più importante Scappare è la cosa più importante
305 00:24:35,200 00:24:38,000 Non la ragazza. Andiamo Non la ragazza. Andiamo
306 00:24:38,400 00:24:39,600 Adesso! Adesso!
307 00:24:55,118 00:24:58,137 Sali sulla zattera e sfrutta il vento! Sali sulla zattera e sfrutta il vento!
308 00:24:58,400 00:24:59,300 Yan Yan
309 00:25:00,500 00:25:01,500 Muoviti Muoviti
310 00:25:02,100 00:25:04,100 Adesso!!! Adesso!!!
311 00:25:09,032 00:25:10,266 William William
312 00:25:13,183 00:25:14,620 William! William!
313 00:25:18,841 00:25:20,445 William William
314 00:25:33,456 00:25:37,793 Non c'è bisogno di guardarsi indietro, dopotutto non potevamo rimanere lì Non c'è bisogno di guardarsi indietro, dopotutto non potevamo rimanere lì
315 00:25:37,793 00:25:41,922 Ma alla fine avrei almeno dovuto salutarla Ma alla fine avrei almeno dovuto salutarla
316 00:25:41,922 00:25:46,002 Con il giusto vento saremo a Nagasaki in pochi giorni Con il giusto vento saremo a Nagasaki in pochi giorni
317 00:25:48,303 00:25:54,143 William non ti sei dimenticato qual'è il primo motivo per cui ti sei imbarcato sull'Hollandia, vero? William non ti sei dimenticato qual'è il primo motivo per cui ti sei imbarcato sull'Hollandia, vero?
318 00:26:06,621 00:26:07,753 Yan! Yan!
319 00:26:32,073 00:26:36,279 Tu...non sei la figlia della famiglia Jang del villaggio Sanbang? Tu...non sei la figlia della famiglia Jang del villaggio Sanbang?
320 00:26:36,986 00:26:41,724 Come mai sei qui a quest'ora? Come mai sei qui a quest'ora?
321 00:26:46,828 00:26:48,321 Signore Signore
322 00:26:52,396 00:26:54,136 Che cos'è questo? Che cos'è questo?
323 00:26:54,136 00:26:55,838 Non è nulla. Non è nulla.
324 00:26:59,572 00:27:00,643 Kalwot (abito tradizionale tinto col succo di cachi acerbi)? Kalwot (abito tradizionale tinto col succo di cachi acerbi)?
325 00:27:02,579 00:27:04,447 Rispondi con sincerità. Rispondi con sincerità.
326 00:27:05,214 00:27:06,582 No è che... No è che...
327 00:27:06,849 00:27:09,719 Stavi parlando dei ladri di tributi ? Stavi parlando dei ladri di tributi ?
328 00:27:10,519 00:27:11,596 Mi scusi? Mi scusi?
329 00:27:11,596 00:27:16,063 N0! Ladri di tributi? Di cosa state parlando? N0! Ladri di tributi? Di cosa state parlando?
330 00:27:16,063 00:27:17,960 Non sono ladri di tributi. Non sono ladri di tributi.
331 00:27:17,960 00:27:19,195 Allora chi sono? Allora chi sono?
332 00:27:19,662 00:27:24,553 Allora, chi abita qui? Chi stai nascondendo? Allora, chi abita qui? Chi stai nascondendo?
333 00:27:42,919 00:27:44,520 (coreano) Aish, dannazione! (coreano) Aish, dannazione!
334 00:27:46,444 00:27:48,924 Yan, va tutto bene. Yan, va tutto bene.
335 00:27:48,924 00:27:52,321 Andare a remi fino a Nagasaki sarebbe stato comunque troppo. Andare a remi fino a Nagasaki sarebbe stato comunque troppo.
336 00:27:55,500 00:27:56,400 E' un bene che E' un bene che
337 00:27:56,900 00:27:58,400 Siamo riusciti a tornare. Siamo riusciti a tornare.
338 00:28:02,971 00:28:04,206 Alzati. Alzati.
339 00:28:07,500 00:28:09,100 Probabilmente ci stanno ancora cercando. Probabilmente ci stanno ancora cercando.
340 00:28:09,545 00:28:11,347 Dobbiamo trovare subito un posto dove nasconderci. Dobbiamo trovare subito un posto dove nasconderci.
341 00:28:14,200 00:28:15,900 Yan, tu... Yan, tu...
342 00:28:16,100 00:28:20,500 Io appartengo alla compagnia delle Indie Occidentali, che viaggia per tutto il mondo. Io appartengo alla compagnia delle Indie Occidentali, che viaggia per tutto il mondo.
343 00:28:20,700 00:28:22,100 La lingua di Chosun (coreano)? La lingua di Chosun (coreano)?
344 00:28:22,291 00:28:24,060 E' uno scherzo per me. E' uno scherzo per me.
345 00:28:24,460 00:28:25,861 Svelto. Svelto.
346 00:28:39,185 00:28:46,382 Io non conosco davvero i ladri di tributi. Io non conosco davvero i ladri di tributi.
347 00:28:49,986 00:28:51,554 Signore... Signore...
348 00:28:52,421 00:28:54,056 Signore!! Signore!!
349 00:28:55,391 00:28:57,259 Sta tranquilla! Sta tranquilla!
350 00:29:06,604 00:29:08,537 William... William...
351 00:29:09,572 00:29:11,607 Dove sei? Dove sei?
352 00:29:57,587 00:29:59,055 Quella è la combina guai? Quella è la combina guai?
353 00:30:02,800 00:30:04,200 Forza, forza! Forza, forza!
354 00:30:04,200 00:30:05,600 Guardate dappertutto. Guardate dappertutto.
355 00:30:05,700 00:30:07,500 Se trovate qualcosa di sospetto, portatelo qui! Se trovate qualcosa di sospetto, portatelo qui!
356 00:30:07,600 00:30:08,700 Cercate dappertutto! Cercate dappertutto!
357 00:30:09,932 00:30:11,300 Cosa diamine sta succedendo? Cosa diamine sta succedendo?
358 00:30:11,634 00:30:14,470 Esule, non immischiarti. Esule, non immischiarti.
359 00:30:14,470 00:30:16,739 Cosa state facendo? Cosa state facendo?
360 00:30:16,739 00:30:18,908 Cosa fate? Cosa fate?
361 00:30:18,908 00:30:20,009 Cosa succede? Cosa succede?
362 00:30:21,377 00:30:22,778 Beo Jin è stata arrestata. Beo Jin è stata arrestata.
363 00:30:22,900 00:30:24,200 Cosa dici? Cosa dici?
364 00:30:24,300 00:30:25,300 Chi è stata arrestata? Chi è stata arrestata?
365 00:30:25,400 00:30:26,600 Vuoi dire la nostra Beo Jin? Vuoi dire la nostra Beo Jin?
366 00:30:26,700 00:30:30,400 Per aver nascosto i ladri di tributi, è stata arrestata la scorsa notte. Per aver nascosto i ladri di tributi, è stata arrestata la scorsa notte.
367 00:30:30,500 00:30:31,300 E' stata arrestata da sola? E' stata arrestata da sola?
368 00:30:31,500 00:30:33,800 Cosa fate lì? Cosa fate lì?
369 00:30:34,000 00:30:37,500 Non avete sentito? Dobbiamo finire tutto entro sera. Non avete sentito? Dobbiamo finire tutto entro sera.
370 00:30:41,230 00:30:43,532 Quello straniero... Quello straniero...
371 00:30:43,532 00:30:45,568 Alla fine ha causato problemi. Alla fine ha causato problemi.
372 00:30:59,600 00:31:04,100 Le persone che stavi nascondendo nella grotta, chi sono? Le persone che stavi nascondendo nella grotta, chi sono?
373 00:31:05,000 00:31:07,100 Non c'è nessuno là. Non c'è nessuno là.
374 00:31:08,800 00:31:11,300 E' solo... E' solo...
375 00:31:12,200 00:31:15,200 Un posto dove vado io Un posto dove vado io
376 00:31:15,264 00:31:21,437 Quando non voglio pescare, per nascondermi e riposare. Quando non voglio pescare, per nascondermi e riposare.
377 00:31:23,500 00:31:25,300 E' la verità. E' la verità.
378 00:31:25,474 00:31:30,112 E' davvero un posto che nessuno conosce eccetto me. E' davvero un posto che nessuno conosce eccetto me.
379 00:31:35,651 00:31:38,888 Allora, a chi appartengono queste cose? Allora, a chi appartengono queste cose?
380 00:31:41,758 00:31:42,825 Questo è... Questo è...
381 00:31:43,793 00:31:45,227 Voglio dire che... Voglio dire che...
382 00:31:47,230 00:31:48,564 Sono mie. Sono mie.
383 00:31:56,372 00:31:58,774 Questo appartiene ad un uomo. Questo appartiene ad un uomo.
384 00:32:00,476 00:32:03,312 Come osi dire simili sciocche bugie? Come osi dire simili sciocche bugie?
385 00:32:04,200 00:32:05,500 E'... E'...
386 00:32:05,548 00:32:06,916 E'... E'...
387 00:32:06,916 00:32:11,287 Parlerai dopo essere stata torturata? Parlerai dopo essere stata torturata?
388 00:32:12,000 00:32:14,100 Te lo chiedo di nuovo. Te lo chiedo di nuovo.
389 00:32:14,400 00:32:18,600 Chi stavi nascondendo in quella grotta? Chi stavi nascondendo in quella grotta?
390 00:32:21,200 00:32:22,200 Dillo! Dillo!
391 00:32:22,300 00:32:26,700 Se non parli, io ti faccio frustare! Se non parli, io ti faccio frustare!
392 00:33:07,400 00:33:09,000 Che posto è questo? Che posto è questo?
393 00:33:13,386 00:33:14,500 Yan. Yan.
394 00:33:15,597 00:33:17,360 Chi c'è? Chi c'è?
395 00:33:17,400 00:33:20,400 Tu...tu sei quel Giapponese. Tu...tu sei quel Giapponese.
396 00:33:20,600 00:33:22,600 Cosa fai appeso là? Cosa fai appeso là?
397 00:33:22,700 00:33:25,500 Ehi. Tu... Ehi. Tu...
398 00:33:26,500 00:33:28,200 Buona mattinata. Buona mattinata.
399 00:33:28,200 00:33:30,200 Buona mattinata. Buona mattinata.
400 00:33:30,281 00:33:33,439 Che piacere rivederti! Come stai? Che piacere rivederti! Come stai?
401 00:33:34,100 00:33:35,800 Allora, ecco cosa è successo... Allora, ecco cosa è successo...
402 00:33:36,077 00:33:41,249 Mi stavo chiedendo perché la polizia stesse setacciando tutta la foresta. Mi stavo chiedendo perché la polizia stesse setacciando tutta la foresta.
403 00:33:42,626 00:33:45,168 E' grande abbastanza per tre persone qui. E' grande abbastanza per tre persone qui.
404 00:33:49,700 00:33:52,700 Tu, giapponese, cosa stai dicendo? Tu, giapponese, cosa stai dicendo?
405 00:33:53,800 00:33:57,500 Il mio nome non è "Giapponese", è Yan. Il mio nome non è "Giapponese", è Yan.
406 00:33:57,700 00:34:01,400 Non fare così, se mi prendono, sarà la fine per me. Non fare così, se mi prendono, sarà la fine per me.
407 00:34:01,428 00:34:03,063 Sono ancora in fuga... Sono ancora in fuga...
408 00:34:06,450 00:34:10,363 La compagnia olandese delle Indie orientali. La più grande compagnia mercantile del 17° secolo. La compagnia olandese delle Indie orientali. La più grande compagnia mercantile del 17° secolo.
409 00:34:10,500 00:34:13,900 La compagnia delle Indie Orientali? La compagnia delle Indie Orientali?
410 00:34:14,900 00:34:16,100 Hyungnim (fratello)! Hyungnim (fratello)!
411 00:34:17,690 00:34:19,336 Hyungnim ? Hyungnim ?
412 00:34:23,600 00:34:26,400 Come avete potuto arrestare un'innocente? Come avete potuto arrestare un'innocente?
413 00:34:26,500 00:34:28,600 La figlia di Jang... La figlia di Jang...
414 00:34:28,600 00:34:30,200 Siete qui per vederla? Siete qui per vederla?
415 00:34:30,400 00:34:32,800 E' innocente, lasciatela andare. E' innocente, lasciatela andare.
416 00:34:33,000 00:34:35,700 Come sapete che è innocente? Come sapete che è innocente?
417 00:34:35,900 00:34:38,900 Giudicare chi sia colpevole o innocente e un privilegio dell'ufficio del governatore. Giudicare chi sia colpevole o innocente e un privilegio dell'ufficio del governatore.
418 00:34:39,100 00:34:41,600 Non è cosa che riguardi uno studioso esiliato. Non è cosa che riguardi uno studioso esiliato.
419 00:34:41,800 00:34:46,600 Anche se sono un esule, io seguo ciò che è giusto. Anche se sono un esule, io seguo ciò che è giusto.
420 00:34:46,800 00:34:49,500 Come posso ignorare ciò che è sbagliato davanti ai miei occhi? Come posso ignorare ciò che è sbagliato davanti ai miei occhi?
421 00:34:49,900 00:34:56,500 Hai parlato di giusto e sbagliato? E' un atroce crimine rubare ciò che appartiene di diritto al re. Hai parlato di giusto e sbagliato? E' un atroce crimine rubare ciò che appartiene di diritto al re.
422 00:34:57,981 00:35:04,397 Quella ragazza non è una ladra ma un tipo impotente. Quella ragazza non è una ladra ma un tipo impotente.
423 00:35:06,300 00:35:09,000 Se è innocente verrà rilasciata. Se è innocente verrà rilasciata.
424 00:35:09,400 00:35:15,700 Se è colpevole, sarà punita in accordo alla sua colpa. Se è colpevole, sarà punita in accordo alla sua colpa.
425 00:35:17,700 00:35:20,700 Non fate entrare nessuno. Non fate entrare nessuno.
426 00:35:26,700 00:35:29,900 Non ci si può fidare di nessuno a questo mondo? Non ci si può fidare di nessuno a questo mondo?
427 00:35:30,000 00:35:33,500 Come potete vivere in questo villaggio e commettere un simile crimine? Come potete vivere in questo villaggio e commettere un simile crimine?
428 00:35:33,600 00:35:37,800 Dopo aver visto le difficoltà che affrontiamo, Dopo aver visto le difficoltà che affrontiamo,
429 00:35:37,858 00:35:39,558 Come può aver aiutato a nascondere i ladri? Come può aver aiutato a nascondere i ladri?
430 00:35:39,558 00:35:42,562 Non possiamo starcene qui tranquilli! Non possiamo starcene qui tranquilli!
431 00:35:54,745 00:36:00,280 Lo hai visto coi tuoi occhi che ha aiutato i ladri di tributi a nascondersi? Lo hai visto coi tuoi occhi che ha aiutato i ladri di tributi a nascondersi?
432 00:36:01,484 00:36:06,180 Come diavolo puoi dire una cosa simile? Come diavolo puoi dire una cosa simile?
433 00:36:06,180 00:36:11,058 La ragione per cui l'ufficiale governativo l'ha arrestata è ovvia. La ragione per cui l'ufficiale governativo l'ha arrestata è ovvia.
434 00:36:11,058 00:36:16,181 Beo Jin sparisce sempre quando pesca, e va in giro la notte. Beo Jin sparisce sempre quando pesca, e va in giro la notte.
435 00:36:16,181 00:36:18,454 Smettetela! Smettetela!
436 00:36:19,186 00:36:24,279 Non avevo mai detto nulla prima, ma pensavo che fosse sospetta. Non avevo mai detto nulla prima, ma pensavo che fosse sospetta.
437 00:36:24,279 00:36:30,043 Non so come abbiamo fatto a fidarci di qualcuno come sua madre come nostro leader... Non so come abbiamo fatto a fidarci di qualcuno come sua madre come nostro leader...
438 00:36:30,477 00:36:32,430 Non ho detto abbastanza? Non ho detto abbastanza?
439 00:36:32,430 00:36:35,564 Perché non te ne torni a casa tua? Perché non te ne torni a casa tua?
440 00:36:35,564 00:36:39,353 Perché dovremmo andarcene? Dobbiamo sistemare la faccenda. Perché dovremmo andarcene? Dobbiamo sistemare la faccenda.
441 00:36:40,754 00:36:45,993 In questa situazione, dovremmo scegliere una nuova leader per le pescatrici. In questa situazione, dovremmo scegliere una nuova leader per le pescatrici.
442 00:36:45,993 00:36:48,427 Fa quello che vuoi. Fa quello che vuoi.
443 00:36:48,427 00:36:51,398 Tutto quello che voglio fare? Vuoi dire questo? Tutto quello che voglio fare? Vuoi dire questo?
444 00:36:51,398 00:36:53,066 Va avanti! Va avanti!
445 00:36:57,873 00:37:00,772 Cosa stai facendo? Vattene! Cosa stai facendo? Vattene!
446 00:37:01,478 00:37:03,097 Yaeh. Yaeh.
447 00:37:20,155 00:37:23,163 Beo Jni... come starà? Beo Jni... come starà?
448 00:37:29,317 00:37:32,439 Non può stare troppo bene in prigione. Non può stare troppo bene in prigione.
449 00:37:35,238 00:37:46,385 L'ultima volta che ci siamo immerse, deve essere stato troppo per le sue forze, mi ha chiesto perché ho messo al mondo una incapace? L'ultima volta che ci siamo immerse, deve essere stato troppo per le sue forze, mi ha chiesto perché ho messo al mondo una incapace?
450 00:37:46,385 00:37:56,396 Tamna deve essere un inferno per una ragazza come lei così curiosa di tutto. Tamna deve essere un inferno per una ragazza come lei così curiosa di tutto.
451 00:37:57,664 00:38:01,702 Non è che non so cosa c'è nel suo cuore. Non è che non so cosa c'è nel suo cuore.
452 00:38:04,808 00:38:07,986 Ma, cosa posso fare? Ma, cosa posso fare?
453 00:38:08,709 00:38:14,281 E' il destino di una pescatrice di immergersi senza tregua nel mare... E' il destino di una pescatrice di immergersi senza tregua nel mare...
454 00:38:15,449 00:38:21,360 Se non accetti che questo è il tuo destino, allora non puoi vivere qui a Tamna. Se non accetti che questo è il tuo destino, allora non puoi vivere qui a Tamna.
455 00:38:30,870 00:38:35,336 In ogni caso, c'è un modo per salvarla? In ogni caso, c'è un modo per salvarla?
456 00:38:37,287 00:38:43,910 Tu sei uno studioso colto..di alta classe... Devi saperne più di noi, giusto? Tu sei uno studioso colto..di alta classe... Devi saperne più di noi, giusto?
457 00:38:46,247 00:38:49,716 Sarebbe bello se potessi aiutarci... Sarebbe bello se potessi aiutarci...
458 00:38:52,289 00:38:57,324 Se qualcosa di brutto capita a un figlio, i genitori soffrono... Se qualcosa di brutto capita a un figlio, i genitori soffrono...
459 00:39:01,912 00:39:04,131 Ti sto chiedendo... Ti sto chiedendo...
460 00:39:13,240 00:39:18,934 Andrò dal capo dei religiosi per fare una richiesta. Andrò dal capo dei religiosi per fare una richiesta.
461 00:39:21,181 00:39:23,714 Cosa fare..coi tuoi figli? Cosa fare..coi tuoi figli?
462 00:39:27,500 00:39:28,700 Mamma. Mamma.
463 00:39:30,100 00:39:35,100 Beo Jni non ha nascosto i ladri. Beo Jni non ha nascosto i ladri.
464 00:39:44,200 00:39:45,100 Ecco. Ecco.
465 00:39:47,600 00:39:49,100 Faresti una commissione per me? Faresti una commissione per me?
466 00:40:22,200 00:40:24,100 Avete chiesto di me? Avete chiesto di me?
467 00:40:24,800 00:40:27,200 Come sta Beo Jin? Come sta Beo Jin?
468 00:40:27,647 00:40:32,652 Non sapevo che fosse così testarda. Tiene ancora la bocca chiusa. Non sapevo che fosse così testarda. Tiene ancora la bocca chiusa.
469 00:40:35,800 00:40:39,800 Noi sappiamo che Beo Jin non aiuterebbe i ladri di tributi. Noi sappiamo che Beo Jin non aiuterebbe i ladri di tributi.
470 00:40:40,300 00:40:43,600 Ma, il segretario dalla terraferma non può saperlo. Ma, il segretario dalla terraferma non può saperlo.
471 00:40:44,100 00:40:49,500 Io non so chi vuole proteggere tenendo la bocca chiusa. Io non so chi vuole proteggere tenendo la bocca chiusa.
472 00:40:49,700 00:40:52,700 Forse c'è qualcosa che succede e che noi non sappiamo. Forse c'è qualcosa che succede e che noi non sappiamo.
473 00:40:52,800 00:40:54,300 No, nulla di tutto ciò. No, nulla di tutto ciò.
474 00:40:54,608 00:41:00,881 Anche se abbiamo trovato abiti maschili nella grotta, lei ha detto che sono suoi... Anche se abbiamo trovato abiti maschili nella grotta, lei ha detto che sono suoi...
475 00:41:02,500 00:41:04,200 Allora, cosa succederà ora? Allora, cosa succederà ora?
476 00:41:04,500 00:41:05,800 Cosa succederà ora? Cosa succederà ora?
477 00:41:05,986 00:41:12,092 Il segretario ha detto che, se non parla entro le 5, la farà frustare. Il segretario ha detto che, se non parla entro le 5, la farà frustare.
478 00:41:12,100 00:41:13,000 Entro le 5? Entro le 5?
479 00:41:13,100 00:41:15,700 Allora, andate a parlarle. Allora, andate a parlarle.
480 00:41:16,000 00:41:21,200 Se verrà frustata, l'ammazzeranno. Andate a dirle di dire la verità. Se verrà frustata, l'ammazzeranno. Andate a dirle di dire la verità.
481 00:41:21,300 00:41:24,900 L'ispettore in incognito sta cercando disperatamente di catturare i ladri. L'ispettore in incognito sta cercando disperatamente di catturare i ladri.
482 00:41:25,100 00:41:28,300 Lei potrebbe morire se qualcosa andasse storto. Lei potrebbe morire se qualcosa andasse storto.
483 00:41:28,500 00:41:30,400 Un investigatore in incognito? Un investigatore in incognito?
484 00:41:41,200 00:41:43,800 Ha parlato di un investigatore in incognito? Ha parlato di un investigatore in incognito?
485 00:41:47,600 00:41:50,400 Beo Jin è nella prigione dell'ufficio del governatore. Beo Jin è nella prigione dell'ufficio del governatore.
486 00:41:50,700 00:41:52,400 Ufficio del governatore? Ufficio del governatore?
487 00:41:52,500 00:41:55,400 Per aver aiutato a nascondere i ladri dei tributi. Per aver aiutato a nascondere i ladri dei tributi.
488 00:41:55,600 00:41:59,900 Ma Beo Jni non avrebe mai fatto una cosa simile. Ma Beo Jni non avrebe mai fatto una cosa simile.
489 00:42:03,100 00:42:06,800 Ha aiutato i ladri di tributi a anascondersi? Ha aiutato i ladri di tributi a anascondersi?
490 00:42:08,900 00:42:10,800 Beo Jni! Beo Jni!
491 00:42:15,100 00:42:18,392 E' vero che Beo Jin è stata arrestata? E' vero che Beo Jin è stata arrestata?
492 00:42:18,400 00:42:20,600 Hanno scoperto la grotta dove si nascondevano gli stranieri Hanno scoperto la grotta dove si nascondevano gli stranieri
493 00:42:20,900 00:42:25,400 Ed è stata accusata per errore di aver nascosto i ladri di tributi. Ed è stata accusata per errore di aver nascosto i ladri di tributi.
494 00:42:25,500 00:42:28,100 Cosa succederà ora a Beo Jin? Cosa succederà ora a Beo Jin?
495 00:42:28,200 00:42:30,600 Dato che gli stranieri sono scomparsi, Dato che gli stranieri sono scomparsi,
496 00:42:31,071 00:42:33,840 Non c'è modo di provare che è innocente. Non c'è modo di provare che è innocente.
497 00:43:09,007 00:43:12,543 Questa è la tua faccia. Questa è la tua faccia.
498 00:43:12,543 00:43:13,477 Sono io? Sono io?
499 00:43:14,011 00:43:15,913 No, non può essere. No, non può essere.
500 00:43:16,347 00:43:20,151 Qui sei considerato una persona pericolosa. Qui sei considerato una persona pericolosa.
501 00:43:20,951 00:43:25,122 Non voglio sorprendere la gente. Non voglio sorprendere la gente.
502 00:43:26,423 00:43:28,125 Beo Jin... Beo Jin...
503 00:43:28,125 00:43:30,961 Sono solo venuto a trovare Beo Jin. Sono solo venuto a trovare Beo Jin.
504 00:43:39,270 00:43:42,206 Perché la gente non crede a quello che dico? Perché la gente non crede a quello che dico?
505 00:43:42,206 00:43:46,110 Se lo vedrò ancora, lo colpirò con questo martello. Se lo vedrò ancora, lo colpirò con questo martello.
506 00:43:51,182 00:43:52,750 Gno...Gnomo!! Gno...Gnomo!!
507 00:43:54,285 00:43:57,922 E' qui! Lo gnomo è qui! E' qui! Lo gnomo è qui!
508 00:43:57,922 00:43:59,857 C'è uno gnomo! Gnomo! C'è uno gnomo! Gnomo!
509 00:44:00,825 00:44:02,793 Uno gnomo, gnomo! Uno gnomo, gnomo!
510 00:44:02,793 00:44:04,328 In casa mia! In casa mia!
511 00:44:08,098 00:44:10,100 Lo gnomo è qui, lo gnomo! Lo gnomo è qui, lo gnomo!
512 00:44:12,102 00:44:13,703 Questo è lo gnomo! Questo è lo gnomo!
513 00:44:15,739 00:44:18,108 Tu, vecchio! Tu, vecchio!
514 00:44:19,143 00:44:20,478 Smettila, vecchio! Smettila, vecchio!
515 00:44:32,823 00:44:35,493 Eccoci qui! Svelte, svelte! Arrampichiamoci! Eccoci qui! Svelte, svelte! Arrampichiamoci!
516 00:44:36,594 00:44:39,129 Ritorniamo alla nostra area di lavoro prima del tramonto. Ritorniamo alla nostra area di lavoro prima del tramonto.
517 00:44:39,129 00:44:40,764 e puliamo e puliamo
518 00:44:40,764 00:44:42,533 Le ostriche e i cetrioli di mare. Le ostriche e i cetrioli di mare.
519 00:44:44,869 00:44:47,538 Cosa c'è? Cosa c'è?
520 00:44:47,538 00:44:51,775 Come mai voi state già riposando qui, senza fare alcun lavoro? Come mai voi state già riposando qui, senza fare alcun lavoro?
521 00:44:54,245 00:44:57,548 Dovresti risalire in superficie più lentamente. Dovresti risalire in superficie più lentamente.
522 00:44:58,249 00:45:01,986 Visto che sei stata bene di recente, ti dimentichi le regole di sicurezza e risali ancora troppo velocemente. Visto che sei stata bene di recente, ti dimentichi le regole di sicurezza e risali ancora troppo velocemente.
523 00:45:03,064 00:45:05,322 Quando ti immergi in profondità, Quando ti immergi in profondità,
524 00:45:05,322 00:45:07,057 Se risali velocemente in superficie, Se risali velocemente in superficie,
525 00:45:07,057 00:45:09,360 E' naturael E' naturael
526 00:45:09,360 00:45:11,061 Per chiunque avere nausea ed essere storditi. Per chiunque avere nausea ed essere storditi.
527 00:45:11,061 00:45:13,230 Per questo devi essere prudente. Per questo devi essere prudente.
528 00:45:13,230 00:45:16,033 Ci sono state tante pescatrici che sono morte dopo una lunga malattia. Ci sono state tante pescatrici che sono morte dopo una lunga malattia.
529 00:45:16,033 00:45:20,470 La madre di Beo Jin considera tutti i rischi e rallenta le pescatrici quando risalgono in superficie. La madre di Beo Jin considera tutti i rischi e rallenta le pescatrici quando risalgono in superficie.
530 00:45:20,470 00:45:22,473 Comunque, Comunque,
531 00:45:22,473 00:45:26,243 La madre di Keut Boom era troppo impegnata a risalire per prendersi cura dele altre. La madre di Keut Boom era troppo impegnata a risalire per prendersi cura dele altre.
532 00:45:26,944 00:45:29,780 Quando...Quando lo avrei fatto? Quando...Quando lo avrei fatto?
533 00:45:29,780 00:45:31,882 State accusando una persona innocente! State accusando una persona innocente!
534 00:45:31,882 00:45:34,552 Questo...Questo perché... Questo...Questo perché...
535 00:45:35,119 00:45:36,554 Mrs. Kang Jin, riposatevi qui. Mrs. Kang Jin, riposatevi qui.
536 00:45:36,554 00:45:40,691 E il resto di voi mi segua all'area di lavoro. E il resto di voi mi segua all'area di lavoro.
537 00:45:40,691 00:45:42,259 Andiamo! Andiamo!
538 00:45:43,928 00:45:45,529 Svelte, svelte, andiamo! Svelte, svelte, andiamo!
539 00:45:47,331 00:45:50,968 Se ci fosse stata la madre di Beo Jin le avrebbe almeno dato una pacca sulla schiena. Se ci fosse stata la madre di Beo Jin le avrebbe almeno dato una pacca sulla schiena.
540 00:45:52,537 00:45:57,775 Perché pensate che la polizia abbia frainteso credendo che Beo Jin abbia nascosto i ladri di tributi? Perché pensate che la polizia abbia frainteso credendo che Beo Jin abbia nascosto i ladri di tributi?
541 00:45:57,775 00:46:00,277 Beo Jin non è solo una pescatrice? Beo Jin non è solo una pescatrice?
542 00:46:00,277 00:46:04,682 Ho sentito che nella grotta hanno trovato gli abiti e gli oggetti degli stranieri. Ho sentito che nella grotta hanno trovato gli abiti e gli oggetti degli stranieri.
543 00:46:04,682 00:46:07,117 Neanche per sogno, quelli sono miei! Neanche per sogno, quelli sono miei!
544 00:46:07,117 00:46:10,221 Quelli sono abiti e biancheria che ho raccolto durante la mia navigazione. Quelli sono abiti e biancheria che ho raccolto durante la mia navigazione.
545 00:46:12,122 00:46:14,225 Li ho dati agli stranieri. Li ho dati agli stranieri.
546 00:46:20,898 00:46:22,366 Giusto... Giusto...
547 00:46:23,634 00:46:25,503 Erano tuoi. Erano tuoi.
548 00:46:40,818 00:46:43,053 Te lo chiederò un'ultima volta. Te lo chiederò un'ultima volta.
549 00:46:43,454 00:46:46,190 Chi erano le persone che stai difendendo? Chi erano le persone che stai difendendo?
550 00:46:47,525 00:46:48,559 Ora! Ora!
551 00:46:48,559 00:46:50,494 Sputa la verità. Sputa la verità.
552 00:47:02,239 00:47:03,574 Che disgraziata testona! Che disgraziata testona!
553 00:47:04,175 00:47:07,511 Frustatela trenta volte per punizione! Frustatela trenta volte per punizione!
554 00:47:07,511 00:47:08,345 Si, signore! Si, signore!
555 00:47:11,282 00:47:12,249 Fermatevi! Fermatevi!
556 00:47:21,659 00:47:24,528 Qusto ragazzo ha qualcosa da dirvi! Qusto ragazzo ha qualcosa da dirvi!
557 00:47:39,777 00:47:40,344 Pazienta un poco. Pazienta un poco.
558 00:47:41,145 00:47:42,847 Guarda che eritema. Guarda che eritema.
559 00:47:48,385 00:47:50,321 Che monello! Che monello!
560 00:47:50,321 00:47:52,957 Non fare il frignone! Non fare il frignone!
561 00:47:52,957 00:47:56,026 Non sai cosa ha dovuto sopportare Beo Jin a causa tua? Non sai cosa ha dovuto sopportare Beo Jin a causa tua?
562 00:47:56,026 00:47:58,329 Posso metterti sotto vino (Gang-ee Joo un vino tradizionale fatto col granchio all'Isola di Seju). Posso metterti sotto vino (Gang-ee Joo un vino tradizionale fatto col granchio all'Isola di Seju).
563 00:47:58,329 00:48:00,331 E' stto fortunato a non essere ferito ancor di più. E' stto fortunato a non essere ferito ancor di più.
564 00:48:00,331 00:48:02,066 Mi dispiace. Mi dispiace.
565 00:48:03,167 00:48:05,402 E grazie. E grazie.
566 00:48:10,541 00:48:12,676 Cosa c'è che non va nei tuoi occhi? Cosa c'è che non va nei tuoi occhi?
567 00:48:12,676 00:48:14,778 Smetti di sbattere gli occhi e mangia! Smetti di sbattere gli occhi e mangia!
568 00:48:25,189 00:48:26,624 Ecco. Ecco.
569 00:48:30,261 00:48:32,430 Beo Jin e Bok Man devono essere vicini tra loro Beo Jin e Bok Man devono essere vicini tra loro
570 00:48:32,430 00:48:34,431 Dopo tutto, Dopo tutto,
571 00:48:35,499 00:48:37,668 Posso essere il genero di questa famiglia? Posso essere il genero di questa famiglia?
572 00:48:38,602 00:48:40,938 Non c'è nulla di tutto ciò fra di loro. Non c'è nulla di tutto ciò fra di loro.
573 00:48:40,938 00:48:44,909 Beo Jin sta solo accanto a lui per pietà per un giovane che ha affrontato tempi duri da solo. Beo Jin sta solo accanto a lui per pietà per un giovane che ha affrontato tempi duri da solo.
574 00:48:44,909 00:48:48,746 Giusto, Beo Jin ha un gran cuore. Giusto, Beo Jin ha un gran cuore.
575 00:48:48,746 00:48:50,181 Sono d'accordo con te. Sono d'accordo con te.
576 00:48:50,181 00:48:53,083 Credo sia carina. Credo sia carina.
577 00:48:53,617 00:48:58,088 Allora, l'esule sarà un po' contrariato. Allora, l'esule sarà un po' contrariato.
578 00:48:58,088 00:48:59,423 Hai ragione. Hai ragione.
579 00:48:59,423 00:49:02,726 Mi chiedo se si sposeranno dopo aver vissuto così sotto lo stesso tetto. Mi chiedo se si sposeranno dopo aver vissuto così sotto lo stesso tetto.
580 00:49:30,020 00:49:31,088 Esule! Esule!
581 00:49:32,823 00:49:35,759 Dove si nasconde William? Dove si nasconde William?
582 00:49:38,662 00:49:39,730 Oh, ecco? Oh, ecco?
583 00:49:39,730 00:49:45,236 Galwot. Sono felice che il segretario me lo abbia reso. Galwot. Sono felice che il segretario me lo abbia reso.
584 00:49:45,436 00:49:47,137 L'ho visitato per breve tempo. L'ho visitato per breve tempo.
585 00:49:47,137 00:49:49,173 Dov'è? Uh? Dov'è? Uh?
586 00:49:49,173 00:49:51,509 Avrei dovuto lasciarti frustare. Avrei dovuto lasciarti frustare.
587 00:49:51,509 00:49:53,511 Credo di aver commesso un errore. Credo di aver commesso un errore.
588 00:49:54,120 00:49:57,214 Come puoi comportarti con tanta leggerezza dopo aver affrontato tali difficoltà? Come puoi comportarti con tanta leggerezza dopo aver affrontato tali difficoltà?
589 00:49:58,716 00:50:00,117 Esule. Esule.
590 00:50:00,851 00:50:03,954 Per caso...sei geloso? Per caso...sei geloso?
591 00:50:04,421 00:50:05,956 Io geloso? Io geloso?
592 00:50:06,490 00:50:09,693 Sei impazzita dopo aver passato del tempo in prigione? Sei impazzita dopo aver passato del tempo in prigione?
593 00:50:09,693 00:50:12,429 Come osi paragonare quell'infimo straniero a me? Come osi paragonare quell'infimo straniero a me?
594 00:50:12,429 00:50:15,099 Credo che tu non sappia chi sono visto che appartieni a una classe così umile. Credo che tu non sappia chi sono visto che appartieni a una classe così umile.
595 00:50:16,267 00:50:18,002 Io sono Park Gyu. Io sono Park Gyu.
596 00:50:19,870 00:50:21,105 Giusto. Giusto.
597 00:50:21,438 00:50:22,606 Tu sei Park Gyu. Tu sei Park Gyu.
598 00:50:22,973 00:50:24,608 Esule! Esule!
599 00:50:25,610 00:50:28,112 Cosa? Cosa?
600 00:50:34,151 00:50:37,154 Visto che al villaggio è tutto tranquillo, Visto che al villaggio è tutto tranquillo,
601 00:50:37,154 00:50:39,623 Deve essere al capanno di Philip. Deve essere al capanno di Philip.
602 00:50:47,865 00:50:50,501 Ancora quei due!! Ancora quei due!!
603 00:51:18,429 00:51:20,297 Vuoi qualcosa da bere? Vuoi qualcosa da bere?
604 00:51:24,869 00:51:27,104 Bevi. Bevi.
605 00:51:36,714 00:51:39,316 Eri contenta Eri contenta
606 00:51:39,750 00:51:41,118 di essere la capo pescatrice? di essere la capo pescatrice?
607 00:51:41,751 00:51:43,787 Si.. Si..
608 00:51:47,158 00:51:48,259 Beviamo. Beviamo.
609 00:51:48,259 00:51:49,760 Ma che... Ma che...
610 00:51:53,998 00:51:55,199 William. William.
611 00:51:55,199 00:51:56,300 William! William!
612 00:51:56,867 00:51:58,035 Beo Jin. Beo Jin.
613 00:51:58,035 00:51:59,436 William. William.
614 00:52:01,238 00:52:04,408 Cosa sta succedendo? Cosa sta succedendo?
615 00:52:07,545 00:52:10,281 William, stai bene? William, stai bene?
616 00:52:10,581 00:52:12,449 Sto bene. Sto bene.
617 00:52:12,817 00:52:15,586 Beo Jin... per colpa mia... Beo Jin... per colpa mia...
618 00:52:15,586 00:52:19,824 No, non è stato per niente duro per me. No, non è stato per niente duro per me.
619 00:52:20,691 00:52:24,228 Pasti gratis e niente lavoro. Pasti gratis e niente lavoro.
620 00:52:24,795 00:52:27,097 Ho avuto del tempo per riposarmi lì, invece. Ho avuto del tempo per riposarmi lì, invece.
621 00:52:29,934 00:52:33,571 Ho cucito questi vestiti per te. Ho cucito questi vestiti per te.
622 00:52:38,943 00:52:40,110 Provatelo! Provatelo!
623 00:53:05,803 00:53:09,540 L'esule sta sbancando il villaggio. L'esule sta sbancando il villaggio.
624 00:53:12,243 00:53:16,013 Credo sia connesso ai ladri di tributi. Credo sia connesso ai ladri di tributi.
625 00:53:17,781 00:53:23,787 Sono felice quando sono con William. Sono felice quando sono con William.
626 00:53:26,524 00:53:29,994 Jang Beo Jin, come rappresentante delle apprendiste pescatrici del nostro villaggio, Il villaggio di San Bang, Jang Beo Jin, come rappresentante delle apprendiste pescatrici del nostro villaggio, Il villaggio di San Bang,
627 00:53:29,994 00:53:31,962 Parteciperà alla competizione. Parteciperà alla competizione.
628 00:53:37,535 00:53:41,238 Questa è l'ultima possibilità che ti offro. Questa è l'ultima possibilità che ti offro.
629 00:53:41,539 00:53:43,274 Fa del tuo meglio! Fa del tuo meglio!
630 00:53:54,652 00:53:56,120 Cosa diavolo le stai facendo? Cosa diavolo le stai facendo?
631 00:53:56,987 00:53:59,290 Non pensare nemmeno ad incontrarla ancora! Non pensare nemmeno ad incontrarla ancora!