# Start End Original Translated
1 00:00:12,847 00:00:14,348 No, non posso morire così! No, non posso morire così!
2 00:00:17,551 00:00:19,687 Yan! Yan!
3 00:00:22,423 00:00:23,757 Park Gyu.. Park Gyu..
4 00:00:23,757 00:00:25,626 Digli di non uccidermi! Digli di non uccidermi!
5 00:00:26,427 00:00:28,362 Non posso morire così! Non posso morire così!
6 00:00:29,797 00:00:32,833 La legge è severa. La legge è severa.
7 00:00:32,833 00:00:34,602 Lascerò Chosun.. Lascerò Chosun..
8 00:00:35,069 00:00:36,837 Ritornerò in Inghilterra. Ritornerò in Inghilterra.
9 00:00:39,273 00:00:40,641 Park Gyu.. Park Gyu..
10 00:00:41,208 00:00:42,743 Park Gyu, no.. Park Gyu, no..
11 00:00:42,743 00:00:44,044 NO!! NO!!
12 00:00:59,593 00:01:01,262 È giusto per noi fare questo? È giusto per noi fare questo?
13 00:01:01,262 00:01:05,399 Non ti preoccupare ho già controllato che gli ufficiali di alto grado se ne siano andati. Non ti preoccupare ho già controllato che gli ufficiali di alto grado se ne siano andati.
14 00:01:05,399 00:01:06,133 Sei sicuro?!? Sei sicuro?!?
15 00:01:06,133 00:01:06,901 Certo!! Certo!!
16 00:01:07,068 00:01:08,436 Dove mi state portando? Dove mi state portando?
17 00:01:11,338 00:01:13,174 Incredibile! Incredibile!
18 00:01:13,174 00:01:14,875 Dove ha imparato la nostra lingua? Dove ha imparato la nostra lingua?
19 00:01:15,609 00:01:17,111 È quello che intendevo io. È quello che intendevo io.
20 00:01:17,111 00:01:18,145 Park Gyu.. Park Gyu..
21 00:01:18,145 00:01:19,380 Dove è Park Gyu? Dove è Park Gyu?
22 00:01:20,281 00:01:23,951 Come osi pronunciare il suo nome? Come osi pronunciare il suo nome?
23 00:01:24,285 00:01:25,920 Lui non è un tuo amico.. Lui non è un tuo amico..
24 00:01:25,920 00:01:28,289 Portiamolo fuori. Portiamolo fuori.
25 00:01:28,289 00:01:29,390 Alzati! Alzati!
26 00:01:29,390 00:01:30,524 Alzati! Forza! Alzati! Forza!
27 00:01:30,524 00:01:34,462 Tutti!.. Guardate qui! Tutti!.. Guardate qui!
28 00:01:36,397 00:01:37,998 È come un cucciolo! È come un cucciolo!
29 00:01:39,433 00:01:42,103 Guardatelo tutti molto bene! Guardatelo tutti molto bene!
30 00:01:42,503 00:01:46,440 Non vedrete più una cosa come questa in tutta la vostra vita! Non vedrete più una cosa come questa in tutta la vostra vita!
31 00:01:46,708 00:01:51,479 Non c'è nulla di gratuito a questo mondo... chiediamo solo due monete a persona. Non c'è nulla di gratuito a questo mondo... chiediamo solo due monete a persona.
32 00:01:53,281 00:01:54,815 Hey, hey! Hey, hey!
33 00:01:54,815 00:01:56,951 Guardate qui! Guardate qui!
34 00:01:58,085 00:01:59,854 Dì qualcosa. Dì qualcosa.
35 00:02:00,554 00:02:04,358 Avanti!..come hai fatto prima. Avanti!..come hai fatto prima.
36 00:02:07,461 00:02:09,996 Avete mangiato? (Buona mattinata) Avete mangiato? (Buona mattinata)
37 00:02:10,698 00:02:13,400 Abbiamo mangiato?! Ahahahah! Abbiamo mangiato?! Ahahahah!
38 00:02:14,301 00:02:18,305 Guardate i suoi occhi blu! Riesce a vedere con quelli? Guardate i suoi occhi blu! Riesce a vedere con quelli?
39 00:02:18,305 00:02:19,807 Dì qualcosa! Dì qualcosa!
40 00:02:20,074 00:02:21,509 Fallo! Fallo! Fallo! Fallo!
41 00:02:28,082 00:02:30,885 Guardatelo! Guardatelo! Guardatelo! Guardatelo!
42 00:02:34,088 00:02:35,756 Diamogli un'occhiata. Diamogli un'occhiata.
43 00:02:36,524 00:02:37,992 Cosa è questo? Cosa è questo?
44 00:02:43,565 00:02:48,369 Date uno sguardo! Solo 2 Nyang (monete) per qualcosa che non rivedrete più nella vita. Date uno sguardo! Solo 2 Nyang (monete) per qualcosa che non rivedrete più nella vita.
45 00:02:48,369 00:02:50,471 Contiamo quanto abbiamo! Ah ha ha! Contiamo quanto abbiamo! Ah ha ha!
46 00:02:50,471 00:02:55,609 Quante ne abbiamo qui? Una, Due, Tre, Quattro, Cinque.. Quante ne abbiamo qui? Una, Due, Tre, Quattro, Cinque..
47 00:02:55,609 00:02:56,544 Ma che! Ma che!
48 00:02:56,544 00:02:58,679 Chi è questo? Chi è questo?
49 00:03:03,217 00:03:06,987 O cielo, ispettore segreto reale, ispettore segreto reale! O cielo, ispettore segreto reale, ispettore segreto reale!
50 00:03:06,987 00:03:09,590 O mio, sto per morire, sto per morire. O mio, sto per morire, sto per morire.
51 00:03:47,161 00:03:49,797 Non è che ti odiano personalmente.. Non è che ti odiano personalmente..
52 00:03:49,797 00:03:55,703 Non sono abituati a vedere stranieri e sono stati sgarbati.. Non essere troppo duro con loro. Non sono abituati a vedere stranieri e sono stati sgarbati.. Non essere troppo duro con loro.
53 00:03:58,605 00:04:00,708 In futuro, indossa questo.. In futuro, indossa questo..
54 00:04:00,708 00:04:04,611 Allora le persone non noteranno che sei uno straniero. Allora le persone non noteranno che sei uno straniero.
55 00:04:19,060 00:04:20,994 Te ne penti? Te ne penti?
56 00:04:23,464 00:04:28,736 Se tu avessi lasciato questo posto quando te ne ho dato la possibilità non avresti sofferto come hai fatto. Se tu avessi lasciato questo posto quando te ne ho dato la possibilità non avresti sofferto come hai fatto.
57 00:04:35,409 00:04:37,278 Beo Jin. Beo Jin.
58 00:04:39,447 00:04:41,749 Cosa starà facendo lei adesso? Cosa starà facendo lei adesso?
59 00:04:45,152 00:04:47,154 Immersioni oggi.. Immersioni oggi..
60 00:04:47,821 00:04:49,590 E domani.. E domani..
61 00:04:49,990 00:04:51,959 E il giorno dopo ancora.. E il giorno dopo ancora..
62 00:04:52,126 00:04:54,713 Questo è quello che probabilmente farà nella sua vita. Questo è quello che probabilmente farà nella sua vita.
63 00:04:57,031 00:04:59,300 Da qualche parte vicino la riva, Da qualche parte vicino la riva,
64 00:04:59,733 00:05:03,104 farà immersioni oggi. farà immersioni oggi.
65 00:05:05,640 00:05:10,177 Mi ricordo di lei che piangeva sulla riva.. Mi ricordo di lei che piangeva sulla riva..
66 00:05:14,949 00:05:16,350 Park Gyu. Park Gyu.
67 00:05:17,751 00:05:21,622 Sarà possibile per me rivedere Beo Jin vero? Sarà possibile per me rivedere Beo Jin vero?
68 00:05:57,692 00:06:03,764 A cosa penserà così profondamente la nostra Beo Jin? A cosa penserà così profondamente la nostra Beo Jin?
69 00:06:05,236 00:06:09,870 Quanto è lontana da qui la terra principale? Quanto è lontana da qui la terra principale?
70 00:06:12,639 00:06:17,111 Ci vuole un giorno e una notte di barca? Ci vuole un giorno e una notte di barca?
71 00:06:20,815 00:06:22,716 Io.. Io..
72 00:06:24,985 00:06:34,361 Il mio cuore è così vuoto e pieno di dolore.. Il mio cuore è così vuoto e pieno di dolore..
73 00:06:36,562 00:06:40,234 Mi sento come se stessi per morire.. Mi sento come se stessi per morire..
74 00:06:45,239 00:06:48,042 Devo andare a vedere William.. Devo andare a vedere William..
75 00:06:50,311 00:06:52,947 Ho promesso che io avrei.. Ho promesso che io avrei..
76 00:06:55,283 00:07:01,689 C'è un'altra ragione del perchè tu voglia lasciarci per la terra principale? C'è un'altra ragione del perchè tu voglia lasciarci per la terra principale?
77 00:07:01,922 00:07:06,660 Quel posto non è meglio di qui.. Quel posto non è meglio di qui..
78 00:07:06,660 00:07:10,030 La cosa più importante è il tuo cuore. La cosa più importante è il tuo cuore.
79 00:07:10,698 00:07:18,172 Finchè guarisci il tuo cuore, non importa dove sei.. Tutti i posti saranno uguali. Finchè guarisci il tuo cuore, non importa dove sei.. Tutti i posti saranno uguali.
80 00:07:18,739 00:07:24,779 Proprio perchè sono in pena per William, se lo vedo starò meglio. Proprio perchè sono in pena per William, se lo vedo starò meglio.
81 00:07:25,212 00:07:28,182 È solo per il ragazzo dagli occhi blu? È solo per il ragazzo dagli occhi blu?
82 00:07:28,649 00:07:31,518 Non c'è un'altra ragione? Non c'è un'altra ragione?
83 00:07:32,887 00:07:37,792 Certo; è per William.. Come potrei.. perchè.. quell'esilio? Certo; è per William.. Come potrei.. perchè.. quell'esilio?
84 00:07:37,792 00:07:41,695 Pensi che io stia così per colpa di quell'ispettore reale? Pensi che io stia così per colpa di quell'ispettore reale?
85 00:07:57,078 00:08:04,351 Se Beo Jin lascia questo posto.. Tamna diventerà un luogo noioso.. Se Beo Jin lascia questo posto.. Tamna diventerà un luogo noioso..
86 00:08:14,328 00:08:16,497 È perché l'ispettore reale se ne è andato? È perché l'ispettore reale se ne è andato?
87 00:08:17,465 00:08:20,768 Che la casa sembra così vuota. Che la casa sembra così vuota.
88 00:08:21,836 00:08:23,204 Questo è quello che intendevo.. Questo è quello che intendevo..
89 00:08:23,204 00:08:29,009 Quando l'esilio.. Intendo, quando l'ispettore reale era qui, Quando l'esilio.. Intendo, quando l'ispettore reale era qui,
90 00:08:29,009 00:08:33,614 Succedeva molte cose in questa piccola casa. Succedeva molte cose in questa piccola casa.
91 00:08:33,614 00:08:41,422 L'ispettore segreto reale e io intrecciando scarpe di paglia, reti da pesca a maglia. Siamo diventati molto vicini. L'ispettore segreto reale e io intrecciando scarpe di paglia, reti da pesca a maglia. Siamo diventati molto vicini.
92 00:08:42,423 00:08:47,394 Non avete visto come i suoi occhi si inumidivano quando lui mi guardava? Non avete visto come i suoi occhi si inumidivano quando lui mi guardava?
93 00:08:49,697 00:08:51,331 No, non l'ho visto No, non l'ho visto
94 00:08:51,331 00:08:55,469 Avete tutti voi gli occhi coperti di pesci congelati?.. Come non avete fatto a non accorgervene? Avete tutti voi gli occhi coperti di pesci congelati?.. Come non avete fatto a non accorgervene?
95 00:08:55,870 00:08:57,671 Occhi di pesce congelati? Occhi di pesce congelati?
96 00:09:04,011 00:09:05,045 Mamma. Mamma.
97 00:09:06,464 00:09:09,133 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
98 00:09:09,133 00:09:10,635 Non lo vedi? Non lo vedi?
99 00:09:10,635 00:09:16,207 Sto pulendo qui così possiamo mettere il grano per l'inverno. Sto pulendo qui così possiamo mettere il grano per l'inverno.
100 00:09:17,208 00:09:19,911 Non stare lì, dammi una mano. Non stare lì, dammi una mano.
101 00:09:21,846 00:09:23,481 Mamma adesso basta. Mamma adesso basta.
102 00:09:24,115 00:09:26,918 Non è passato tanto da che l'esule è partito. Non è passato tanto da che l'esule è partito.
103 00:09:28,252 00:09:30,788 E ti stai già liberando di queste cose. E ti stai già liberando di queste cose.
104 00:09:32,090 00:09:35,927 Se non le buttiamo via, l'ispettore reale segreto tornerà?! Se non le buttiamo via, l'ispettore reale segreto tornerà?!
105 00:09:36,894 00:09:40,231 Jang Beo Jin, ascoltami attentamente. Jang Beo Jin, ascoltami attentamente.
106 00:09:40,231 00:09:43,901 Se continui a dire che te ne vuoi andare sulla terraferma o Se continui a dire che te ne vuoi andare sulla terraferma o
107 00:09:43,901 00:09:48,706 Se ti senti debole, non ci sarà più cibo per te da ora in poi. Se ti senti debole, non ci sarà più cibo per te da ora in poi.
108 00:09:48,706 00:09:50,374 Hai capito? Hai capito?
109 00:09:51,309 00:09:55,112 Pulisci questa stanza e aiuta tuo padre ad aggiustare il pavimento. Pulisci questa stanza e aiuta tuo padre ad aggiustare il pavimento.
110 00:09:56,180 00:09:57,548 Mamma. Mamma.
111 00:09:59,450 00:10:04,254 Ne ho avuto abbastanza. Ne ho avuto abbastanza.
112 00:10:04,956 00:10:06,691 Cosa c'è adesso? Cosa c'è adesso?
113 00:10:08,025 00:10:10,728 Ogni volta che mi vedi, parli sempre di lavoro. Ogni volta che mi vedi, parli sempre di lavoro.
114 00:10:11,729 00:10:13,464 Non ne sei nauseata? Non ne sei nauseata?
115 00:10:13,764 00:10:15,900 Dillo un'altra volta. Dillo un'altra volta.
116 00:10:15,900 00:10:21,427 Mamma, lo sai, veramente, Mamma, lo sai, veramente,
117 00:10:21,427 00:10:23,107 perché voglio andare sulla terraferma? perché voglio andare sulla terraferma?
118 00:10:23,107 00:10:24,308 Perché? Perché?
119 00:10:24,875 00:10:27,745 Sei un paollone gonfiato. Sei un paollone gonfiato.
120 00:10:30,314 00:10:36,220 Non voglio vivere come te, Mamma, lavorare alla fattoria e fare immersioni subacquee ogni giorno! Non voglio vivere come te, Mamma, lavorare alla fattoria e fare immersioni subacquee ogni giorno!
121 00:10:39,123 00:10:41,692 Sono veramente nauseata e stanca di tutto questo! Sono veramente nauseata e stanca di tutto questo!
122 00:10:43,661 00:10:50,401 Non importa quanto io ci provi a diventare il capo delle pescatrici subacquee Non importa quanto io ci provi a diventare il capo delle pescatrici subacquee
123 00:10:50,568 00:10:52,736 Vivrò come te, giusto? Vivrò come te, giusto?
124 00:10:52,736 00:10:56,474 Io non vorrò mai vivere come te! Io non vorrò mai vivere come te!
125 00:11:06,716 00:11:10,121 Vieni fuori dopo aver pulito tutto questo. Vieni fuori dopo aver pulito tutto questo.
126 00:11:59,713 00:12:08,045 Jang Beo Jin. Jang Beo Jin.
127 00:12:52,890 00:12:56,794 Tu.. Quando andrai sulla terraferma? Tu.. Quando andrai sulla terraferma?
128 00:12:58,696 00:13:00,198 Di che stai parlando ? Di che stai parlando ?
129 00:13:00,198 00:13:02,633 Non andrai a salvare William? Non andrai a salvare William?
130 00:13:03,200 00:13:05,937 Andiamo insieme. Andiamo insieme.
131 00:13:07,638 00:13:08,906 Noi? Noi?
132 00:13:08,906 00:13:11,275 Tu e io. Tu e io.
133 00:13:11,275 00:13:16,347 Se verrai con me, William sarà veramente felice di vederci. Se verrai con me, William sarà veramente felice di vederci.
134 00:13:16,347 00:13:17,848 Non essere sciocca! Non essere sciocca!
135 00:13:18,916 00:13:21,519 Non puoi lasciare Tamna. Non puoi lasciare Tamna.
136 00:13:27,625 00:13:31,896 Anche se potessi, perché dovrei farlo per te? Anche se potessi, perché dovrei farlo per te?
137 00:13:31,896 00:13:33,431 Perché no? Perché no?
138 00:13:33,431 00:13:36,234 William starà sentendo la mia mancanza ! William starà sentendo la mia mancanza !
139 00:13:36,234 00:13:39,670 Se non fosse per te, William sarebbe potuto scappare da qui. Se non fosse per te, William sarebbe potuto scappare da qui.
140 00:13:41,171 00:13:43,140 Di che stai parlando? Di che stai parlando?
141 00:13:46,911 00:13:48,846 Oh, Beo Jin! Oh, Beo Jin!
142 00:13:49,213 00:13:51,682 Sei venuta a vedermi visto che hai sentito che mi hanno rilasciato? Sei venuta a vedermi visto che hai sentito che mi hanno rilasciato?
143 00:13:52,350 00:13:55,085 Dopotutto, la futura moglie è l'unica che pensa al suo futuro marito. Dopotutto, la futura moglie è l'unica che pensa al suo futuro marito.
144 00:13:55,619 00:13:57,054 Non ti preoccupare per me. Non ti preoccupare per me.
145 00:13:57,054 00:14:00,524 Le difficoltà rendono un uomo ancora più forte. Le difficoltà rendono un uomo ancora più forte.
146 00:14:02,560 00:14:05,529 Gli hai detto addio? Gli hai detto addio?
147 00:14:07,498 00:14:08,866 Dirgli addio? Dirgli addio?
148 00:14:08,866 00:14:12,103 Lui parte domani mattina per la terraferma. Lui parte domani mattina per la terraferma.
149 00:14:12,103 00:14:17,008 Non appena ci siamo affezionati l'uno all'altro, dobbiamo separarci. questo è il destino dei marinai. Non appena ci siamo affezionati l'uno all'altro, dobbiamo separarci. questo è il destino dei marinai.
150 00:14:22,413 00:14:24,648 Non puoi lasciare questo posto. Non puoi lasciare questo posto.
151 00:14:24,648 00:14:27,084 Datti un contegno e concentrati sulle tue immersioni. Datti un contegno e concentrati sulle tue immersioni.
152 00:14:30,454 00:14:32,223 Hyungnim! (Vecchio amico) Hyungnim! (Vecchio amico)
153 00:14:33,724 00:14:35,793 È un ragazzo così freddo. È un ragazzo così freddo.
154 00:14:35,793 00:14:39,630 Non posso nemmeno lavorare visto che la barca del mio capo si è rotta. Non posso nemmeno lavorare visto che la barca del mio capo si è rotta.
155 00:14:39,630 00:14:42,099 Volevo andare con lui.. Volevo andare con lui..
156 00:14:49,574 00:14:51,108 Bok Man! Bok Man!
157 00:14:51,108 00:14:52,710 Che c'è? Che c'è?
158 00:14:54,278 00:14:56,047 Bok Man! Bok Man!
159 00:15:31,883 00:15:34,318 Eccole. Controlla. Eccole. Controlla.
160 00:16:29,307 00:16:30,541 Beo Jin. Beo Jin.
161 00:16:32,910 00:16:34,178 Papà. Papà.
162 00:16:43,321 00:16:45,456 Devi proprio fare questo? Devi proprio fare questo?
163 00:16:47,558 00:16:51,295 Mi dispiace, papà.. Mi dispiace, papà..
164 00:16:55,733 00:17:02,073 Ma.. Io non posso più sopportarlo. Ma.. Io non posso più sopportarlo.
165 00:17:02,940 00:17:05,009 Come se nulla fosse successo.. Come se nulla fosse successo..
166 00:17:05,009 00:17:09,847 Io non posso vivere facendo immersioni ogni giorno. Io non posso vivere facendo immersioni ogni giorno.
167 00:17:13,718 00:17:20,324 Con il tempo che passa, il mio cuore fa sempre più male. Con il tempo che passa, il mio cuore fa sempre più male.
168 00:17:21,259 00:17:23,427 Quindi, cosa devo fare?! Quindi, cosa devo fare?!
169 00:17:29,267 00:17:38,208 Io.. mi sento soffocare qui.. come se avessi lo stomaco sottosopra, quindi. Io.. mi sento soffocare qui.. come se avessi lo stomaco sottosopra, quindi.
170 00:17:39,911 00:17:42,646 Non posso neanche respirare bene. Non posso neanche respirare bene.
171 00:17:46,317 00:17:50,587 Per favore lasciami andare. Papà.. Per favore lasciami andare. Papà..
172 00:18:02,066 00:18:03,935 Portalo con te. Portalo con te.
173 00:18:06,070 00:18:10,908 Ho imparato, che dopo aver seguito quello che ti dice il cuore, Ho imparato, che dopo aver seguito quello che ti dice il cuore,
174 00:18:11,786 00:18:12,894 almeno, almeno,
175 00:18:13,421 00:18:15,298 avrai meno rimpianti. avrai meno rimpianti.
176 00:18:17,892 00:18:19,027 Papà... Papà...
177 00:18:22,116 00:18:23,264 Io sono Io sono
178 00:18:24,440 00:18:26,556 veramente dispiaciuta.. veramente dispiaciuta..
179 00:18:29,717 00:18:30,705 Ma, Ma,
180 00:18:32,307 00:18:34,315 ricorda questo chiaramente. ricorda questo chiaramente.
181 00:18:36,587 00:18:39,435 Noi ti aspetteremo per sempre qui. Noi ti aspetteremo per sempre qui.
182 00:18:39,881 00:18:41,342 Quindi, quando le cose si faranno difficili, Quindi, quando le cose si faranno difficili,
183 00:18:43,249 00:18:45,547 ritorna da noi. ritorna da noi.
184 00:18:47,622 00:18:49,178 Papà... Papà...
185 00:18:59,000 00:19:00,702 È tempo che la prima nave parta. È tempo che la prima nave parta.
186 00:19:00,702 00:19:02,083 Adesso vai. Adesso vai.
187 00:19:03,171 00:19:04,439 Papà... Papà...
188 00:19:06,942 00:19:08,117 Vai su. Vai su.
189 00:19:08,117 00:19:09,777 Prima che ci vedano. Prima che ci vedano.
190 00:20:03,331 00:20:04,866 Si, fatto. Si, fatto.
191 00:20:06,109 00:20:07,268 Sali a bordo. Sali a bordo.
192 00:20:07,268 00:20:08,120 Grazie. Grazie.
193 00:20:13,508 00:20:17,263 Andrai da solo, piccolo giovanotto? Andrai da solo, piccolo giovanotto?
194 00:20:22,155 00:20:24,753 Andiamo! Andiamo!
195 00:20:41,061 00:20:42,471 Per caso .. Per caso ..
196 00:20:43,104 00:20:45,684 sei Beo Jin? sei Beo Jin?
197 00:20:49,310 00:20:51,813 Sei Beo Jin, vero? Sei Beo Jin, vero?
198 00:20:52,647 00:20:55,450 Tu, una subacquea, vai sulla terraferma? Tu, una subacquea, vai sulla terraferma?
199 00:20:55,450 00:20:56,451 Non dovremmo fare marcia indietro? Non dovremmo fare marcia indietro?
200 00:20:56,451 00:20:57,986 Se una subacquea va sulla terraferma, Se una subacquea va sulla terraferma,
201 00:20:57,986 00:20:59,425 verrà picchiata. verrà picchiata.
202 00:20:59,425 00:21:02,377 Devi essere Beo Jin, vero?! Devi essere Beo Jin, vero?!
203 00:21:02,377 00:21:03,191 Guardami. Guardami.
204 00:21:03,825 00:21:06,327 Che stai facendo al mio fratellino? Che stai facendo al mio fratellino?
205 00:21:07,262 00:21:08,863 È tuo fratello minore? È tuo fratello minore?
206 00:21:08,863 00:21:12,068 Visto che non si sente bene, stiamo andando sulla terraferma per vedere un medico. Visto che non si sente bene, stiamo andando sulla terraferma per vedere un medico.
207 00:21:13,802 00:21:20,950 Comunque... assomiglia esattamente a Beo Jin una subacquea principiante, del villaggio San Bang. Comunque... assomiglia esattamente a Beo Jin una subacquea principiante, del villaggio San Bang.
208 00:21:23,222 00:21:25,680 Mi stai dicendo che mio fratello assomiglia ad una subacquea, Mi stai dicendo che mio fratello assomiglia ad una subacquea,
209 00:21:26,548 00:21:28,249 che è una donna? che è una donna?
210 00:21:31,352 00:21:34,289 Lui non è cresciuto a pieno visto la sua malattia che ha da quando era un bambino. Lui non è cresciuto a pieno visto la sua malattia che ha da quando era un bambino.
211 00:21:34,289 00:21:39,127 Non può neanche parlare. Lo sa quanto è stato bullizzato in tutta la sua vita?! Non può neanche parlare. Lo sa quanto è stato bullizzato in tutta la sua vita?!
212 00:21:39,127 00:21:42,597 Assomiglia veramente a Beo Jin.. Assomiglia veramente a Beo Jin..
213 00:21:42,597 00:21:44,866 Devo veramente togliergli i pantaloni?! Devo veramente togliergli i pantaloni?!
214 00:21:48,870 00:21:51,606 Hai imbarazzato questo ragazzo malato di fronte a tutte queste persone. Hai imbarazzato questo ragazzo malato di fronte a tutte queste persone.
215 00:21:51,606 00:21:53,641 Se ti provo che è un ragazzo Se ti provo che è un ragazzo
216 00:21:53,641 00:21:55,910 come ci ricompenserai? come ci ricompenserai?
217 00:21:55,910 00:21:57,745 Se dici così.. Se dici così..
218 00:21:57,745 00:22:01,349 Dovrai pagarmi almeno tre volte la tariffa! Dovrai pagarmi almeno tre volte la tariffa!
219 00:22:02,584 00:22:05,053 No! No! No! No!
220 00:22:05,053 00:22:08,523 Devo aver commesso uno errore. Devo aver commesso uno errore.
221 00:22:08,523 00:22:09,791 Mi dispiace. Mi dispiace.
222 00:22:23,871 00:22:25,440 Grazie. Grazie.
223 00:22:25,440 00:22:28,109 Questa è l'ultima volta che ti aiuto. Questa è l'ultima volta che ti aiuto.
224 00:22:31,146 00:22:32,680 Stavi Stavi
225 00:22:32,680 00:22:35,984 veramente per togliermi i pantaloni ? veramente per togliermi i pantaloni ?
226 00:22:40,955 00:22:44,659 Una volta che siamo arrivati alla terraferma, non pensare neanche a seguirmi. Una volta che siamo arrivati alla terraferma, non pensare neanche a seguirmi.
227 00:22:51,733 00:22:53,268 Non lo farò! Non lo farò!
228 00:23:13,788 00:23:14,656 Beo Jin Beo Jin
229 00:23:14,656 00:23:16,891 È partita per la terraferma. È partita per la terraferma.
230 00:23:24,365 00:23:26,401 Geeez.. Geeez..
231 00:23:27,502 00:23:31,239 Perché questo posto sembra così vuoto? Perché questo posto sembra così vuoto?
232 00:23:33,875 00:23:34,442 Oh? Oh?
233 00:23:34,442 00:23:35,977 Oh, la tua faccia.. Oh, la tua faccia..
234 00:23:35,977 00:23:39,781 Perché hai un viso così tirato? Assomigli ad un polpo. Perché hai un viso così tirato? Assomigli ad un polpo.
235 00:23:40,582 00:23:42,283 Non è successo nulla. Non è successo nulla.
236 00:23:43,318 00:23:46,488 Dove è la ragazza, Beo Jin? Dove è la ragazza, Beo Jin?
237 00:23:46,488 00:23:50,225 È sempre giù di morale per quello straniero? È sempre giù di morale per quello straniero?
238 00:23:51,826 00:23:56,498 Beo Jin è sempre stata una ragazza affettuosa e di buon cuore. Beo Jin è sempre stata una ragazza affettuosa e di buon cuore.
239 00:23:56,498 00:23:57,766 Vero. Vero.
240 00:23:58,399 00:24:00,602 Anche la mia Keut Boon, dopo l'esule... Anche la mia Keut Boon, dopo l'esule...
241 00:24:00,602 00:24:04,973 No, dopo che l'ispettore reale segreto se ne è andato, lei si è ammalata per un paio di giorni. No, dopo che l'ispettore reale segreto se ne è andato, lei si è ammalata per un paio di giorni.
242 00:24:06,508 00:24:08,376 Ma ora, mi sento meglio. Ma ora, mi sento meglio.
243 00:24:09,344 00:24:14,549 Deve essere stato difficile per lui stare lontano da me per via della differenza di classe. Deve essere stato difficile per lui stare lontano da me per via della differenza di classe.
244 00:24:14,549 00:24:16,317 Vero, vero. Vero, vero.
245 00:24:16,317 00:24:19,821 Ho notato che non ti guardava neanche. Ho notato che non ti guardava neanche.
246 00:24:19,821 00:24:22,457 C'era una buona ragione per quello. C'era una buona ragione per quello.
247 00:24:22,457 00:24:24,859 Dicono che l'assenza di una persona diventa evidente dopo che se ne va. Dicono che l'assenza di una persona diventa evidente dopo che se ne va.
248 00:24:24,859 00:24:27,328 Sebbene solo l'esule non sia qui, Sebbene solo l'esule non sia qui,
249 00:24:27,328 00:24:30,498 l'intero villaggio di San Bang sembra vuoto. l'intero villaggio di San Bang sembra vuoto.
250 00:24:31,032 00:24:34,402 Ho intenzione di entrare e dare qualche consiglio a Beo Jin. Ho intenzione di entrare e dare qualche consiglio a Beo Jin.
251 00:24:34,402 00:24:37,839 Una subacquea non dovrebbe piangere per un uomo Una subacquea non dovrebbe piangere per un uomo
252 00:24:37,839 00:24:39,474 Adesso vattene. Adesso vattene.
253 00:24:41,509 00:24:43,411 Hai molte cose da fare. Hai molte cose da fare.
254 00:24:43,411 00:24:44,412 Va via. Va via.
255 00:24:45,613 00:24:46,815 Sì. Sì.
256 00:24:46,815 00:24:47,782 Si Si
257 00:25:22,183 00:25:23,017 Hei! Hei!
258 00:25:24,652 00:25:30,325 Dopo tutto, entrambi stiamo cercando William. Andiamo insieme. Dopo tutto, entrambi stiamo cercando William. Andiamo insieme.
259 00:25:31,860 00:25:33,361 Andiamo insieme. Andiamo insieme.
260 00:25:33,361 00:25:36,331 La gente non saprebbero che sono una subacquea. La gente non saprebbero che sono una subacquea.
261 00:25:37,265 00:25:40,568 Se viaggi con me, anche tu ti sentirai sicuro, giusto? Se viaggi con me, anche tu ti sentirai sicuro, giusto?
262 00:25:40,568 00:25:42,971 Sarà meglio che andare da solo. Sarà meglio che andare da solo.
263 00:25:45,387 00:25:47,342 Se insieme significa tu ed io, Se insieme significa tu ed io,
264 00:25:47,342 00:25:49,511 Preferirei essere solo !! Preferirei essere solo !!
265 00:25:51,246 00:25:53,415 Non essere così cattivo con me! Non essere così cattivo con me!
266 00:25:53,415 00:25:56,584 Ti ho dato così tante arance in Tamna! Ti ho dato così tante arance in Tamna!
267 00:25:59,287 00:25:59,954 Yan! Yan!
268 00:26:01,723 00:26:02,657 Yan! Yan!
269 00:26:11,499 00:26:12,233 Guarda. Guarda.
270 00:26:12,967 00:26:15,403 Hai fame? Hai fame?
271 00:26:15,403 00:26:17,839 Offro io. Andiamo a mangiare qualcosa. Offro io. Andiamo a mangiare qualcosa.
272 00:26:20,975 00:26:22,710 Cameriera! Cameriera!
273 00:26:22,710 00:26:25,213 Portami un'altra bottiglia di liquore! Portami un'altra bottiglia di liquore!
274 00:26:25,213 00:26:26,281 Sì! Sì!
275 00:26:26,281 00:26:28,049 Sbrigati! Sbrigati!
276 00:26:31,686 00:26:35,590 Finiremo per viaggiare insieme, quindi perché mi stai respingendo? Finiremo per viaggiare insieme, quindi perché mi stai respingendo?
277 00:26:38,729 00:26:40,695 Attenta al tuo accento. Attenta al tuo accento.
278 00:26:41,463 00:26:44,232 Vuoi far sapere alla gente del posto che sei una sub di Jeju? Vuoi far sapere alla gente del posto che sei una sub di Jeju?
279 00:26:45,266 00:26:45,999 Hmmm! Hmmm!
280 00:26:45,999 00:26:49,571 Ok, allora viaggiamo insieme. (senza usare il dialetto di Jeju) Ok, allora viaggiamo insieme. (senza usare il dialetto di Jeju)
281 00:26:50,839 00:26:53,975 L'esule parla in questo modo. L'esule parla in questo modo.
282 00:26:54,876 00:26:57,912 Questo è il dialetto di Han Yang. (cercando di imitare il dialetto Han Yang) Questo è il dialetto di Han Yang. (cercando di imitare il dialetto Han Yang)
283 00:26:59,981 00:27:00,882 Cameriera! Cameriera!
284 00:27:00,882 00:27:02,183 Si! Si!
285 00:27:02,851 00:27:03,952 Ho sentito Ho sentito
286 00:27:05,019 00:27:06,921 che uno straniero è passato di qui. che uno straniero è passato di qui.
287 00:27:06,921 00:27:08,456 Si. Si.
288 00:27:08,456 00:27:10,892 Sono andata a vederlo anche io. Sono andata a vederlo anche io.
289 00:27:10,892 00:27:14,829 Oddio! Era veramente strano. Oddio! Era veramente strano.
290 00:27:14,829 00:27:17,382 Oh giusto! Ho sentito che lo stanno portando a Han Yang. Oh giusto! Ho sentito che lo stanno portando a Han Yang.
291 00:27:18,016 00:27:20,485 Forse stanno partendo per Gang Jin questa notte. Forse stanno partendo per Gang Jin questa notte.
292 00:27:20,485 00:27:21,953 Cameriera! Cameriera!
293 00:27:21,953 00:27:23,254 Si! Si!
294 00:27:24,722 00:27:27,358 Gang Jin..Gang Jin? Gang Jin..Gang Jin?
295 00:27:47,112 00:27:54,619 Dobbiamo sembrare dei veri banditi. Anche se riesci ad ucciderlo, prendi prima le merci sul carro. Dobbiamo sembrare dei veri banditi. Anche se riesci ad ucciderlo, prendi prima le merci sul carro.
296 00:28:47,605 00:28:48,440 Park Gyu! Park Gyu!
297 00:28:52,210 00:28:53,845 Yah! Yah!
298 00:29:24,909 00:29:25,944 Yan... Yan...
299 00:29:27,979 00:29:29,013 Yan! Yan!
300 00:29:30,915 00:29:31,983 YAN! YAN!
301 00:29:39,524 00:29:42,894 Facciamo una pausa e riposiamo. Facciamo una pausa e riposiamo.
302 00:29:49,934 00:29:51,703 Cosa c'è che non va in lui? Cosa c'è che non va in lui?
303 00:30:08,086 00:30:08,853 Yan! Yan!
304 00:30:08,853 00:30:15,260 Meeron, Meroon! Haha! Questo è buono, è così buono! Meeron, Meroon! Haha! Questo è buono, è così buono!
305 00:30:48,226 00:30:49,160 Park Gyu! Park Gyu!
306 00:30:49,561 00:30:51,596 O mio dio! O mio dio!
307 00:30:58,636 00:30:59,737 Park Gyu! Park Gyu!
308 00:31:00,538 00:31:03,775 Guardami, guardami. Guardami, guardami.
309 00:31:03,775 00:31:07,545 Aspetta, aspetta. Aspetta, aspetta.
310 00:31:07,545 00:31:11,182 Park Gyu, Park Gyu!! Park Gyu, Park Gyu!!
311 00:31:17,055 00:31:18,323 Cosa dovremmo fare? Cosa dovremmo fare?
312 00:31:20,158 00:31:22,160 Non dobbiamo essere scoperti. Non dobbiamo essere scoperti.
313 00:31:22,660 00:31:24,729 Per il momento usciamo di qui Per il momento usciamo di qui
314 00:31:24,729 00:31:26,097 Si! Si!
315 00:31:50,021 00:31:51,489 Park Gyu! Park Gyu!
316 00:31:52,123 00:31:53,224 Park Gyu! Park Gyu!
317 00:31:54,025 00:31:55,693 Park Gyu! Park Gyu!
318 00:31:55,693 00:31:57,996 Per favore. Forza! Per favore. Forza!
319 00:32:36,968 00:32:38,570 Ma che.. Ma che..
320 00:33:03,661 00:33:04,629 Cameriera! Cameriera!
321 00:33:04,629 00:33:05,763 Si! Si!
322 00:33:05,763 00:33:07,499 Aigoo Aigoo
323 00:33:07,765 00:33:08,767 Ha una stanza? Ha una stanza?
324 00:33:08,767 00:33:13,304 Si, certo. Ne abbiamo solo una. Si, certo. Ne abbiamo solo una.
325 00:33:13,304 00:33:14,139 Bene. Bene.
326 00:33:14,872 00:33:15,673 La prenderò La prenderò
327 00:33:17,241 00:33:18,543 Venite da questa parte. Venite da questa parte.
328 00:33:31,623 00:33:34,292 Sei veramente persistente! Sei veramente persistente!
329 00:33:35,460 00:33:39,364 Sapevo che eri una sciocca, ma immagino che tu non abbia paura di nulla.. Sapevo che eri una sciocca, ma immagino che tu non abbia paura di nulla..
330 00:33:39,364 00:33:42,434 Questa non è Tamna e noi non conosciamo nessuno qui. Questa non è Tamna e noi non conosciamo nessuno qui.
331 00:33:42,934 00:33:45,603 Ci siamo solo noi due in questa stanza. Ci siamo solo noi due in questa stanza.
332 00:33:47,872 00:33:48,773 Vero! Vero!
333 00:33:49,974 00:33:56,714 Siamo solo noi due.. quindi non sarai solo, e io posso aiutare. Siamo solo noi due.. quindi non sarai solo, e io posso aiutare.
334 00:34:00,885 00:34:02,420 William.. William..
335 00:34:04,522 00:34:06,624 Dove sarà adesso? Dove sarà adesso?
336 00:34:07,892 00:34:10,361 Voglio vederlo presto. Voglio vederlo presto.
337 00:34:11,396 00:34:13,665 E dopo che avrai incontrato William? E dopo che avrai incontrato William?
338 00:34:14,532 00:34:17,202 Quando lo incontrerò.. Quando lo incontrerò..
339 00:34:17,202 00:34:20,338 Lo nasconderai in una caverna a Tamna? Lo nasconderai in una caverna a Tamna?
340 00:34:24,142 00:34:26,478 Perchè sei così? Perchè sei così?
341 00:34:27,846 00:34:32,617 William ha detto, che è stato felice quando mi ha incontrato a Tamna. William ha detto, che è stato felice quando mi ha incontrato a Tamna.
342 00:34:33,151 00:34:37,722 Così ingenua, credi a le parole di un ragazzo innamorato. Così ingenua, credi a le parole di un ragazzo innamorato.
343 00:34:37,722 00:34:40,859 Ci credo che l'esilio ti chiamano un pesce dorato. Ci credo che l'esilio ti chiamano un pesce dorato.
344 00:34:40,859 00:34:43,561 Immagino ci fosse una ragione per questo. Immagino ci fosse una ragione per questo.
345 00:34:43,561 00:34:46,297 Perchè stai parlando dell'esilio adesso? Perchè stai parlando dell'esilio adesso?
346 00:34:46,297 00:34:49,367 L'esule è, per me.. L'esule è, per me..
347 00:34:51,035 00:34:55,640 Non parlare di cose che non sai e vai a letto. Non parlare di cose che non sai e vai a letto.
348 00:34:56,040 00:34:59,344 Visto che domani abbiamo da fare una lunga strada. Visto che domani abbiamo da fare una lunga strada.
349 00:35:14,993 00:35:17,996 Perchè improvvisamente parla dell'esilio? Perchè improvvisamente parla dell'esilio?
350 00:35:29,207 00:35:31,309 Stz! Stz!
351 00:35:31,309 00:35:33,678 È veramente strano il suo aspetto. È veramente strano il suo aspetto.
352 00:35:35,680 00:35:39,284 Ma dopotutto non morirà. Ma dopotutto non morirà.
353 00:35:39,284 00:35:43,288 Ho applicato alcune erbe per fermare l'emorragia. Ho applicato alcune erbe per fermare l'emorragia.
354 00:35:43,288 00:35:51,528 Quando si sveglia è meglio che tu lo porti da un dottore. Quando si sveglia è meglio che tu lo porti da un dottore.
355 00:35:51,528 00:35:53,230 Grazie. Grazie.
356 00:35:55,767 00:36:01,039 Noi .. non siamo.. cattive persone. Noi .. non siamo.. cattive persone.
357 00:36:01,039 00:36:09,914 Ero naufrago sull'isola di Tamna mentre mi recavo a Nagasaki ... Park Gyu e io stavamo andando a Han Yang. Ero naufrago sull'isola di Tamna mentre mi recavo a Nagasaki ... Park Gyu e io stavamo andando a Han Yang.
358 00:36:10,449 00:36:13,785 Improvvisamente, i cattivi ci hanno attaccato ... Improvvisamente, i cattivi ci hanno attaccato ...
359 00:36:13,785 00:36:22,060 Uno straniero?!? .... Ho sentito dai miei compagni ceramisti che sono tornati dal Giappone ... che ci sono stranieri come te ... Uno straniero?!? .... Ho sentito dai miei compagni ceramisti che sono tornati dal Giappone ... che ci sono stranieri come te ...
360 00:36:26,558 00:36:31,697 Non mi aspettavo di incontrare uno straniero dai capelli d'oro come te in questa foresta .... Non mi aspettavo di incontrare uno straniero dai capelli d'oro come te in questa foresta ....
361 00:36:35,500 00:36:37,102 Guardati... Guardati...
362 00:36:38,470 00:36:44,142 Finché non si sveglia, puoi stare qui e riposare Finché non si sveglia, puoi stare qui e riposare
363 00:36:45,177 00:36:48,247 Sembri stanco per aver fatto molta strada. Sembri stanco per aver fatto molta strada.
364 00:36:54,019 00:36:56,555 Comunque, del tuo coreano ... Comunque, del tuo coreano ...
365 00:36:56,555 00:36:59,992 È una lunga storia. È una lunga storia.
366 00:36:59,992 00:37:03,462 Va tutto bene, va bene. Va tutto bene, va bene.
367 00:37:44,636 00:37:47,306 Ehilà! Fermati lì per un momento Ehilà! Fermati lì per un momento
368 00:37:48,073 00:37:49,975 Ehi, tu! Ehi, tu!
369 00:37:53,045 00:37:54,479 Me? Me?
370 00:37:54,479 00:37:56,681 C'è qualcun altro qui? C'è qualcun altro qui?
371 00:37:56,681 00:38:00,352 Dove stai andando che non ci hai nemmeno risposto? Dove stai andando che non ci hai nemmeno risposto?
372 00:38:01,754 00:38:04,456 Stavo andando a prendere la prima nave che lasciava il porto. Stavo andando a prendere la prima nave che lasciava il porto.
373 00:38:05,257 00:38:06,358 Che cosa c'è? Che cosa c'è?
374 00:38:06,358 00:38:08,527 Ci sono state molte cose nel nostro villaggio ultimamente. Ci sono state molte cose nel nostro villaggio ultimamente.
375 00:38:08,527 00:38:14,566 Mentre i banditi si scatenavano, l'ispettore segreto reale è scomparso mentre si dirigeva verso Han Yang Mentre i banditi si scatenavano, l'ispettore segreto reale è scomparso mentre si dirigeva verso Han Yang
376 00:38:14,566 00:38:18,170 Quindi, i prigionieri che stava prendendo sono morti. Quindi, i prigionieri che stava prendendo sono morti.
377 00:38:18,170 00:38:20,872 Morto? Vuoi dire che lo straniero è morto ?! Morto? Vuoi dire che lo straniero è morto ?!
378 00:38:21,306 00:38:23,041 Perché sei così sorpreso? Perché sei così sorpreso?
379 00:38:23,909 00:38:25,444 Aspetta un minuto. Aspetta un minuto.
380 00:38:26,044 00:38:29,514 Non ho nemmeno menzionato lo straniero ... Non ho nemmeno menzionato lo straniero ...
381 00:38:30,749 00:38:34,219 Come sapevi che c'era uno straniero? Come sapevi che c'era uno straniero?
382 00:38:34,719 00:38:40,959 La voce che uno straniero catturato a Tamna fosse portato a Han Yang era dappertutto a Gang Jin La voce che uno straniero catturato a Tamna fosse portato a Han Yang era dappertutto a Gang Jin
383 00:38:41,894 00:38:43,829 Come potrei non saperlo? Come potrei non saperlo?
384 00:38:46,665 00:38:48,533 Sono occupato, quindi. Sono occupato, quindi.
385 00:38:48,533 00:38:49,768 Aspetta Aspetta
386 00:38:50,903 00:38:53,839 C'è qualcosa di strano in te. C'è qualcosa di strano in te.
387 00:38:56,074 00:38:58,043 Fammi vedere i tuoi hopae Fammi vedere i tuoi hopae
388 00:38:58,043 00:39:01,346 (Hopae: la targa di identificazione di un uomo di età superiore ai 16 anni che porta con sé) (Hopae: la targa di identificazione di un uomo di età superiore ai 16 anni che porta con sé)
389 00:39:04,283 00:39:10,089 Andare in giro senza il tuo hopae così presto la mattina è una cosa un po 'strana, eh? Andare in giro senza il tuo hopae così presto la mattina è una cosa un po 'strana, eh?
390 00:39:10,089 00:39:11,857 Pensavo di averlo con me Pensavo di averlo con me
391 00:39:12,724 00:39:13,492 Aspettate un minuto. Aspettate un minuto.
392 00:39:13,492 00:39:16,828 Aspetta un minuto?! Parliamo all'ufficio del governo. Aspetta un minuto?! Parliamo all'ufficio del governo.
393 00:39:17,696 00:39:19,097 Fratello! Fratello!
394 00:39:26,004 00:39:28,140 Fratello, come hai potuto essere così smemorato? Fratello, come hai potuto essere così smemorato?
395 00:39:28,140 00:39:32,644 Non importa quanto tu fossi impegnato, come hai potuto lasciare indietro i tuoi hopae? Non importa quanto tu fossi impegnato, come hai potuto lasciare indietro i tuoi hopae?
396 00:39:38,817 00:39:39,985 È tuo fratello? È tuo fratello?
397 00:39:40,419 00:39:42,354 Sì. Sì.
398 00:39:42,988 00:39:48,527 Mio fratello è sempre così smemorato. Lascia le cose dietro ovunque. Mio fratello è sempre così smemorato. Lascia le cose dietro ovunque.
399 00:39:53,265 00:39:56,335 Fratello, andiamo di fretta, mamma (detto nel dialetto di Jeju) ... Fratello, andiamo di fretta, mamma (detto nel dialetto di Jeju) ...
400 00:39:59,972 00:40:03,642 Nostra madre.. ha detto.. te, fratello... (con accento parziale di Jeju) Nostra madre.. ha detto.. te, fratello... (con accento parziale di Jeju)
401 00:40:08,480 00:40:11,516 Continua a chiamarti, fratello. Haha !. Continua a chiamarti, fratello. Haha !.
402 00:40:11,516 00:40:17,623 Aspetta, il tuo accento è un po 'strano. Aspetta, il tuo accento è un po 'strano.
403 00:40:20,960 00:40:24,129 È troppo presto per me per parlare ... È troppo presto per me per parlare ...
404 00:40:25,530 00:40:27,733 Deve essere perché ho dormito in un posto freddo. Deve essere perché ho dormito in un posto freddo.
405 00:40:27,733 00:40:32,838 È così presto la mattina e stai lavorando così duramente! È così presto la mattina e stai lavorando così duramente!
406 00:40:34,206 00:40:36,241 Affatto! Affatto!
407 00:40:37,409 00:40:38,677 Sei così carina. Sei così carina.
408 00:40:40,845 00:40:44,016 Ok, allora. Adesso andate. Ok, allora. Adesso andate.
409 00:40:44,016 00:40:46,985 Sì grazie. Sì grazie.
410 00:40:58,397 00:41:01,199 Cosa vuoi dire che l'esiliato è scomparso? Cosa vuoi dire che l'esiliato è scomparso?
411 00:41:01,867 00:41:04,269 E chi è morto? E chi è morto?
412 00:41:05,370 00:41:06,538 E se William ... E se William ...
413 00:41:06,538 00:41:08,240 Non è William! Non è William!
414 00:41:09,575 00:41:13,545 Forse sono i seguaci del sommo sacerdote. Forse sono i seguaci del sommo sacerdote.
415 00:41:13,545 00:41:15,380 Allora, dov'è William? Allora, dov'è William?
416 00:41:15,380 00:41:18,850 Le colline che abbiamo passato ieri erano l'unica via per Gang Jin. Le colline che abbiamo passato ieri erano l'unica via per Gang Jin.
417 00:41:20,352 00:41:24,156 Potrebbe ancora nascondersi nella foresta da qualche parte Potrebbe ancora nascondersi nella foresta da qualche parte
418 00:41:25,724 00:41:27,726 William... William...
419 00:41:29,461 00:41:32,297 Spero che non gli sia successo niente. Spero che non gli sia successo niente.
420 00:42:16,141 00:42:19,511 Tu chi sei? E dove sono? Tu chi sei? E dove sono?
421 00:42:19,511 00:42:23,916 Dal momento che mi stai chiedendo dove sei, devi aver riacquistato la tua coscienza. Dal momento che mi stai chiedendo dove sei, devi aver riacquistato la tua coscienza.
422 00:42:26,418 00:42:30,656 L'ho trovato mentre ti curavo. L'ho trovato mentre ti curavo.
423 00:42:30,656 00:42:33,391 (Wang Pae: certificato che verifica che la persona sia un ispettore segreto reale su una missione speciale del re) (Wang Pae: certificato che verifica che la persona sia un ispettore segreto reale su una missione speciale del re)
424 00:42:33,391 00:42:36,394 Qualcun altro ha visto questo? Qualcun altro ha visto questo?
425 00:42:36,895 00:42:38,797 No. No.
426 00:42:39,198 00:42:43,602 Vivo qui da solo ... lontano dal mondo della gente. Vivo qui da solo ... lontano dal mondo della gente.
427 00:42:44,903 00:42:49,508 Ti ricordi che eri incosciente per 2 giorni? Ti ricordi che eri incosciente per 2 giorni?
428 00:43:03,088 00:43:05,257 Quindi.. Quindi..
429 00:43:06,825 00:43:11,697 Quest'uomo ti ha portato fin qui. Quest'uomo ti ha portato fin qui.
430 00:43:12,864 00:43:18,103 Hai perso molto sangue, quindi potresti essere morto se foste arrivati un secondo dopo Hai perso molto sangue, quindi potresti essere morto se foste arrivati un secondo dopo
431 00:43:26,111 00:43:28,247 Park Gyu, sei sveglio. Park Gyu, sei sveglio.
432 00:43:30,982 00:43:33,285 Devo la mia vita a te. Devo la mia vita a te.
433 00:43:33,652 00:43:36,021 Prepariamoci a partire. Prepariamoci a partire.
434 00:43:36,822 00:43:40,826 Park Gyu, non puoi muoverti nelle tue condizioni. Park Gyu, non puoi muoverti nelle tue condizioni.
435 00:43:40,826 00:43:41,893 Devi riposarti un po '. Devi riposarti un po '.
436 00:43:42,160 00:43:43,962 Questa ferita è nulla. Questa ferita è nulla.
437 00:43:47,166 00:43:50,936 Giovane studioso, devi avere molta forza ... Giovane studioso, devi avere molta forza ...
438 00:43:52,337 00:43:55,607 Ma devi conoscere i tuoi limiti. Ma devi conoscere i tuoi limiti.
439 00:43:55,607 00:44:02,214 Bene ... Il nucleo del fuoco ardente dovrebbe essere più fresco. Bene ... Il nucleo del fuoco ardente dovrebbe essere più fresco.
440 00:44:03,048 00:44:08,720 Mantenere la calma e riscaldare l'ambiente ... Non è questo il vero significato della passione? Mantenere la calma e riscaldare l'ambiente ... Non è questo il vero significato della passione?
441 00:44:09,588 00:44:14,259 Mentre facevo le ceramiche per un lungo periodo, ho visto delle ceramiche, che non erano sufficientemente smaltate Mentre facevo le ceramiche per un lungo periodo, ho visto delle ceramiche, che non erano sufficientemente smaltate
442 00:44:14,259 00:44:19,932 o erano malformate, e finivano in pezzi .. o erano malformate, e finivano in pezzi ..
443 00:44:19,932 00:44:22,901 È stato circa 40 anni ... È stato circa 40 anni ...
444 00:44:24,002 00:44:27,005 Ne ho viste diverse migliaia. Ne ho viste diverse migliaia.
445 00:44:27,005 00:44:30,642 Se non ti riposi completamente ora, Se non ti riposi completamente ora,
446 00:44:30,642 00:44:34,513 anche se ora ti senti bene, soffrirai molto in seguito. anche se ora ti senti bene, soffrirai molto in seguito.
447 00:44:35,213 00:44:38,350 Faresti meglio ad ascoltarlo. Faresti meglio ad ascoltarlo.
448 00:44:39,217 00:44:43,055 Sì, Park Gyu. Che cosa succede se partiamo ora quando non ti sei completamente ripreso, Sì, Park Gyu. Che cosa succede se partiamo ora quando non ti sei completamente ripreso,
449 00:44:43,055 00:44:46,825 potresti essere attaccato da quei tipi sospettosi potresti essere attaccato da quei tipi sospettosi
450 00:44:51,296 00:44:55,466 Allora rimarremo un altro po' anche se potrebbe essere sconveniente per te. Allora rimarremo un altro po' anche se potrebbe essere sconveniente per te.
451 00:44:59,505 00:45:04,176 Ti ripagherò per il disturbo. Ti ripagherò per il disturbo.
452 00:45:04,176 00:45:07,913 Non è necessario Non è necessario
453 00:45:08,747 00:45:12,684 Nonostante i terricci abbiano caratteristiche diverse, una volta messi in una fornace, Nonostante i terricci abbiano caratteristiche diverse, una volta messi in una fornace,
454 00:45:12,684 00:45:17,656 diventano ceramica quando sono mescolati insieme. diventano ceramica quando sono mescolati insieme.
455 00:45:17,656 00:45:20,392 Mentre vivevamo a Chosun insieme, Mentre vivevamo a Chosun insieme,
456 00:45:20,392 00:45:26,698 e ... così ... ci aiutavamo l'un l'altro quando necessario.. e ... così ... ci aiutavamo l'un l'altro quando necessario..
457 00:45:26,698 00:45:28,066 Questo fa parte del sangue del popolo Chosun. Questo fa parte del sangue del popolo Chosun.
458 00:45:28,066 00:45:34,585 È come ... come ... la natura innata ... innata, che risiede nel sangue della gente di Chosun È come ... come ... la natura innata ... innata, che risiede nel sangue della gente di Chosun
459 00:45:34,585 00:45:38,189 Avete capito cosa intendo? Avete capito cosa intendo?
460 00:45:38,189 00:45:40,892 Quindi, non dite nulla. Quindi, non dite nulla.
461 00:45:47,098 00:45:51,035 Penso che tu debba vedere un dottore.. Penso che tu debba vedere un dottore..
462 00:45:55,406 00:45:58,743 Andrò a visitare un dottore. Andrò a visitare un dottore.
463 00:45:59,143 00:46:00,678 Allora. Allora.
464 00:46:18,963 00:46:23,701 Questo è un prodotto troppo buono per venderlo al mercato, Questo è un prodotto troppo buono per venderlo al mercato,
465 00:46:23,701 00:46:26,237 visto che è per la vita di una persona visto che è per la vita di una persona
466 00:46:27,171 00:46:29,340 Aww, questo è dannatamente buono .. Aww, questo è dannatamente buono ..
467 00:46:33,545 00:46:34,712 Ecco. Ecco.
468 00:46:34,712 00:46:36,013 Grazie. Grazie.
469 00:46:36,414 00:46:38,816 Questo è il mio capolavoro. Questo è il mio capolavoro.
470 00:46:39,584 00:46:41,419 Stia attento. Stia attento.
471 00:46:41,419 00:46:42,553 Arrivederci. Arrivederci.
472 00:47:03,474 00:47:05,009 Cosa vuole? Cosa vuole?
473 00:47:05,009 00:47:09,347 C'è stato qualcuno che ha comprato delle medicine ieri o oggi? C'è stato qualcuno che ha comprato delle medicine ieri o oggi?
474 00:47:12,650 00:47:14,585 Chi è lei? Chi è lei?
475 00:47:18,789 00:47:23,961 C'è stata una persona che ha comprato un po' di tempo fa. C'è stata una persona che ha comprato un po' di tempo fa.
476 00:47:27,165 00:47:28,866 Chi era?! Chi era?!
477 00:47:34,072 00:47:37,008 Park Gyu, hai mai visto questi prima? Park Gyu, hai mai visto questi prima?
478 00:47:37,842 00:47:41,179 Questo è chiamato forno. Questo è chiamato forno.
479 00:47:42,980 00:47:48,553 Proprio da qui, queste meravigliose ceramiche sono fatte. Proprio da qui, queste meravigliose ceramiche sono fatte.
480 00:47:49,353 00:47:51,522 Perchè non te ne sei andato? Perchè non te ne sei andato?
481 00:47:51,522 00:47:52,490 Huh? Huh?
482 00:47:52,757 00:47:56,127 Hai avuto la possibilità di lasciarmi da solo e scappare. Hai avuto la possibilità di lasciarmi da solo e scappare.
483 00:47:56,694 00:48:00,164 Speravi che me ne fossi andato quando ti sei svegliato? Speravi che me ne fossi andato quando ti sei svegliato?
484 00:48:00,164 00:48:02,366 Non sei arrabbiato con me? Non sei arrabbiato con me?
485 00:48:02,366 00:48:05,203 Ti sto portando forzatamente a Han Yang. Ti sto portando forzatamente a Han Yang.
486 00:48:06,204 00:48:09,974 È il tuo lavoro, Park Gyu. È il tuo lavoro, Park Gyu.
487 00:48:10,942 00:48:12,977 Non ti biasimo per questo. Non ti biasimo per questo.
488 00:48:16,814 00:48:20,351 Se lo facessi, Se lo facessi,
489 00:48:20,351 00:48:24,055 sarebbe per una ragione diversa. sarebbe per una ragione diversa.
490 00:48:27,325 00:48:30,161 Pensi sempre a Beo Jin? Pensi sempre a Beo Jin?
491 00:49:06,864 00:49:08,266 Aigoo! Aigoo!
492 00:50:25,610 00:50:28,946 Pensi che l'esiliato e William siano qui? Pensi che l'esiliato e William siano qui?
493 00:50:28,946 00:50:32,283 Sennò, perchè hanno fatto tutta la strada per venire fino a qui? Sennò, perchè hanno fatto tutta la strada per venire fino a qui?
494 00:50:35,987 00:50:38,456 Mentre i banditi si scatenavano, Mentre i banditi si scatenavano,
495 00:50:38,456 00:50:42,427 L'ispettore segreto reale che stava andando a Han Yang è scomparso. L'ispettore segreto reale che stava andando a Han Yang è scomparso.
496 00:50:43,094 00:50:46,798 Nel mentre, i prigionieri che stava portando sono morti. Nel mentre, i prigionieri che stava portando sono morti.
497 00:50:47,999 00:50:50,835 Quindi sono loro i banditi ? Quindi sono loro i banditi ?
498 00:50:50,835 00:50:54,705 Devo dire a William e all'esiliato di questo! Devo dire a William e all'esiliato di questo!
499 00:51:00,845 00:51:04,215 Chi è lei?! Perchè tutta questa violenza?! Chi è lei?! Perchè tutta questa violenza?!
500 00:51:23,101 00:51:27,605 Ho sentito che la polizia sta arrivano in perlustrazione. La polizia è già arrivata? Ho sentito che la polizia sta arrivano in perlustrazione. La polizia è già arrivata?
501 00:51:29,841 00:51:35,980 Sono scappato a casa velocemente visto che la polizia mi ha detto che mi avrebbero seguito. Siete veloci come topi. Sono scappato a casa velocemente visto che la polizia mi ha detto che mi avrebbero seguito. Siete veloci come topi.
502 00:51:39,050 00:51:44,489 Visto che è una casa in mezzo alla foresta, sono stato invaso dai banditi diverse volte. Visto che è una casa in mezzo alla foresta, sono stato invaso dai banditi diverse volte.
503 00:51:45,757 00:51:51,796 Ogni volta che lo denuncio alla polizia, non siete mai venuti, anche se mi dicevate di arrivare presto. Questa volta, siete venuti appena ho denunciato. Ogni volta che lo denuncio alla polizia, non siete mai venuti, anche se mi dicevate di arrivare presto. Questa volta, siete venuti appena ho denunciato.
504 00:51:53,297 00:51:58,169 Allora, come mai non indossate le uniformi? Allora, come mai non indossate le uniformi?
505 00:51:58,169 00:52:00,037 Chi siete voi? Chi siete voi?
506 00:52:05,443 00:52:09,246 Avete danneggiato le mie preziose ceramiche! Avete danneggiato le mie preziose ceramiche!
507 00:52:09,246 00:52:14,185 Pensate che vi lasci andare così? Sa quanto queste siano importanti per me?! Pensate che vi lasci andare così? Sa quanto queste siano importanti per me?!
508 00:52:14,285 00:52:16,721 Meglio che paghi per queste.. Meglio che paghi per queste..
509 00:52:20,058 00:52:23,394 Non si preoccupi per il prezzo.. il costo non è molto alto.. Non si preoccupi per il prezzo.. il costo non è molto alto..
510 00:52:23,394 00:52:25,129 Me ne occuperò io. Me ne occuperò io.
511 00:52:25,763 00:52:27,198 Andiamo. Andiamo.
512 00:52:27,799 00:52:31,302 Andiamocene adesso! Andiamocene adesso!
513 00:52:33,271 00:52:36,774 Non dovete venire la prossima volta! Non dovete venire la prossima volta!
514 00:52:36,774 00:52:39,177 Me ne occuperò io! Me ne occuperò io!
515 00:52:46,317 00:52:48,686 Ora, potete uscire fuori. Ora, potete uscire fuori.
516 00:52:54,926 00:52:56,461 Chi siete voi? Chi siete voi?
517 00:52:58,463 00:53:00,231 Aspetti un minuto. Aspetti un minuto.
518 00:53:33,098 00:53:34,565 William.. William..
519 00:53:39,537 00:53:41,005 Beo Jin.. Beo Jin..
520 00:53:47,612 00:53:49,947 Esiliato.. Esiliato..
521 00:54:09,100 00:54:12,670 Ho pensato di non poterti più rivedere.. Ho pensato di non poterti più rivedere..
522 00:54:13,571 00:54:16,174 Chi.. sei tu? Chi.. sei tu?
523 00:54:17,508 00:54:19,844 Ogni notte con il mio Gyu..? Ogni notte con il mio Gyu..?
524 00:54:19,844 00:54:20,912 Qualche volta. Qualche volta.
525 00:54:20,912 00:54:23,581 Non ci credo, il mio Gyu l'ha fatto?! Non ci credo, il mio Gyu l'ha fatto?!
526 00:54:24,749 00:54:28,019 Saremo in grado di incontrarci di nuovo un giorno. Saremo in grado di incontrarci di nuovo un giorno.