# Start End Original Translated
1 00:00:04,410 00:00:07,980 [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ]
2 00:00:36,350 00:00:39,640 Di recente, nell'area di Gyeonggi-do e a Seoul nei punti ciechi delle telecamere a circuito chiuso, Di recente, nell'area di Gyeonggi-do e a Seoul nei punti ciechi delle telecamere a circuito chiuso,
3 00:00:39,640 00:00:44,910 sta avvenendo in serie la scomparsa di donne e delle loro auto. sta avvenendo in serie la scomparsa di donne e delle loro auto.
4 00:01:26,180 00:01:30,730 Il colpevole prende di mira solo donne con auto di lusso. Il colpevole prende di mira solo donne con auto di lusso.
5 00:01:30,730 00:01:35,130 Molte donne guidatrici tremano di paura. Molte donne guidatrici tremano di paura.
6 00:01:35,130 00:01:37,480 Va bene, ho capito. Adesso basta! Andiamo. Va bene, ho capito. Adesso basta! Andiamo.
7 00:01:37,480 00:01:39,020 Vieni vieni! Vieni vieni!
8 00:01:39,020 00:01:42,420 Non voglio andare. È troppo stancante. Non voglio andare. È troppo stancante.
9 00:01:42,420 00:01:45,650 - Devo entrare o no? - Entra. - Devo entrare o no? - Entra.
10 00:01:47,120 00:01:50,000 Per favore, si occupi di lei! Per favore, si occupi di lei!
11 00:01:50,000 00:01:52,270 Ciao! Ciao!
12 00:02:51,550 00:02:55,130 [ Episodio 1 ] [ Episodio 1 ]
13 00:03:25,400 00:03:28,670 Salvami. Ti prego, risparmiami. Salvami. Ti prego, risparmiami.
14 00:03:30,210 00:03:32,140 Sono davvero la figlia di una famiglia prestigiosa. Sono davvero la figlia di una famiglia prestigiosa.
15 00:03:32,140 00:03:33,630 Ti ho dato le mie carte, Ti ho dato le mie carte,
16 00:03:33,630 00:03:36,510 e ti ho detto le password di tutti i miei conti bancari. e ti ho detto le password di tutti i miei conti bancari.
17 00:03:36,510 00:03:40,230 Dove diavolo la trovi una vittima gentile come me? Dove diavolo la trovi una vittima gentile come me?
18 00:03:45,260 00:03:50,330 Quindi per favore, puoi lasciarmi andare ora? Quindi per favore, puoi lasciarmi andare ora?
19 00:03:50,330 00:03:51,770 Per favore? Per favore?
20 00:03:52,400 00:03:54,540 Per favore. Per favore.
21 00:04:00,460 00:04:04,400 [ OCN PD Culturale ]? [ OCN PD Culturale ]?
22 00:04:04,400 00:04:06,550 Che tipo di PD di una stazione radio Che tipo di PD di una stazione radio
23 00:04:06,550 00:04:10,000 ha un saldo negativo, un limite di carta di credito superato, ha un saldo negativo, un limite di carta di credito superato,
24 00:04:10,000 00:04:11,830 e ... per quanto riguarda i contanti, e ... per quanto riguarda i contanti,
25 00:04:13,200 00:04:16,520 - 3000 KRW? - Mentre lavoravo con relazioni informative, - 3000 KRW? - Mentre lavoravo con relazioni informative,
26 00:04:16,520 00:04:19,380 sono stata citata in giudizio e denunciata molte volte, sono stata citata in giudizio e denunciata molte volte,
27 00:04:19,380 00:04:23,780 così sono rimasta al verde a causa di tutti gli avvocati che ho dovuto pagare. così sono rimasta al verde a causa di tutti gli avvocati che ho dovuto pagare.
28 00:04:23,780 00:04:28,820 Non posso neanche sporcare questi vestiti perché li ho presi in prestito per un'intervista! Non posso neanche sporcare questi vestiti perché li ho presi in prestito per un'intervista!
29 00:04:28,820 00:04:30,780 Sei davvero un bel tipo. Sei davvero un bel tipo.
30 00:04:30,780 00:04:34,270 Se hai così poco, perché ti porti dietro così tanto? Se hai così poco, perché ti porti dietro così tanto?
31 00:04:35,430 00:04:38,510 Ti stai trasferendo da qualche parte? Ti stai trasferendo da qualche parte?
32 00:04:38,510 00:04:40,840 Perché guidi un'auto così costosa nel tuo stato? Perché guidi un'auto così costosa nel tuo stato?
33 00:04:40,840 00:04:44,280 Quella non è la mia auto. È una macchina condivisa. Quella non è la mia auto. È una macchina condivisa.
34 00:04:44,280 00:04:45,920 Sai cos'è una macchina condivisa, vero? Sai cos'è una macchina condivisa, vero?
35 00:04:45,920 00:04:48,670 C'è scritto così in macchina. C'è scritto così in macchina.
36 00:04:50,110 00:04:53,680 - Dice che è una macchina condivisa! - Scusi signore, non abbiamo controllato dentro. - Dice che è una macchina condivisa! - Scusi signore, non abbiamo controllato dentro.
37 00:04:53,680 00:04:55,770 La tua situazione è quella di un mendicante, eppure La tua situazione è quella di un mendicante, eppure
38 00:04:55,770 00:04:58,190 hai noleggiato una macchina costosa... hai noleggiato una macchina costosa...
39 00:04:58,190 00:05:02,270 - Hai finito? - Abbiamo quasi finito di scavare. - Hai finito? - Abbiamo quasi finito di scavare.
40 00:05:02,270 00:05:04,010 Co-Cosa... Co-Cosa...
41 00:05:04,010 00:05:06,600 Tu-tu non mi seppellirai lì vero? Tu-tu non mi seppellirai lì vero?
42 00:05:06,600 00:05:09,080 Fa molto freddo oggi. Fa molto freddo oggi.
43 00:05:10,160 00:05:13,090 Forse perché sei un poliziotto, ma sei sveglia. Forse perché sei un poliziotto, ma sei sveglia.
44 00:05:13,090 00:05:16,590 Le altre donne, le abbiamo vendute o... Le altre donne, le abbiamo vendute o...
45 00:05:16,590 00:05:19,470 Pe-Perché non mi vendi? Pe-Perché non mi vendi?
46 00:05:22,010 00:05:23,920 Piccoli dubbi... Piccoli dubbi...
47 00:05:23,920 00:05:26,510 Potremmo almeno vendere i loro organi, Potremmo almeno vendere i loro organi,
48 00:05:26,510 00:05:29,840 - ma tu— - Signore, posso sembrare così, - ma tu— - Signore, posso sembrare così,
49 00:05:29,840 00:05:32,320 ma il mio fegato e il mio cuore sono davvero fantastici. ma il mio fegato e il mio cuore sono davvero fantastici.
50 00:05:32,320 00:05:36,910 Ho del grasso nel fegato, ma è fantastico. Ho del grasso nel fegato, ma è fantastico.
51 00:05:37,730 00:05:41,910 Ma tu fai parte della polizia dipartimentale in una stazione radiofonica. Ma tu fai parte della polizia dipartimentale in una stazione radiofonica.
52 00:05:41,910 00:05:43,340 Le ripercussioni sarebbero tante. Le ripercussioni sarebbero tante.
53 00:05:43,340 00:05:45,000 Perché mi vuoi seppellire? Perché mi vuoi seppellire?
54 00:05:45,000 00:05:48,140 Perché? È così ingiusto! Perché? È così ingiusto!
55 00:05:48,140 00:05:51,760 Ajusshi, i miei genitori ... Voglio dire, capo. Ajusshi, i miei genitori ... Voglio dire, capo.
56 00:05:51,760 00:05:54,930 Non dirò una parola a nessuno. Non voglio morire! Non dirò una parola a nessuno. Non voglio morire!
57 00:05:54,930 00:05:57,790 - Per favore - - Ragazzi, assicuratevi di non sporcarvi troppo. - Per favore - - Ragazzi, assicuratevi di non sporcarvi troppo.
58 00:05:57,790 00:05:59,730 Seppellitela bene. Seppellitela bene.
59 00:05:59,730 00:06:02,370 N-No. Non voglio! No! N-No. Non voglio! No!
60 00:06:02,370 00:06:04,520 Aspettate! Aspettate! Ajusshi! Aspettate! Aspettate! Ajusshi!
61 00:06:04,520 00:06:07,750 Aspettate! Ajusshi! Aspettate! Ajusshi!
62 00:06:07,750 00:06:11,760 Non mi lasciate andare? Lasciatemi andare! Non mi lasciate andare? Lasciatemi andare!
63 00:06:11,760 00:06:15,940 Lasciatemi andare! Ehi! Non lì! Lasciatemi andare! Ehi! Non lì!
64 00:06:15,940 00:06:20,450 Lasciatemi! Lasciatemi!
65 00:06:20,450 00:06:23,360 Sei cattivo. Sei cattivo.
66 00:06:27,570 00:06:29,350 Sbrigatevi a seppellirla. Sbrigatevi a seppellirla.
67 00:06:33,280 00:06:35,430 Perché sta nitrendo? Perché sta nitrendo?
68 00:06:37,110 00:06:39,010 Sembra proprio uguale. Sembra proprio uguale.
69 00:06:39,680 00:06:42,840 Ci stai mostrando qualche talento nascosto prima di morire? Ci stai mostrando qualche talento nascosto prima di morire?
70 00:06:45,960 00:06:47,970 Ascoltate, il suono è uguale. Ascoltate, il suono è uguale.
71 00:06:47,970 00:06:51,720 - Seppellitela. - Ehi! - Seppellitela. - Ehi!
72 00:06:57,000 00:06:58,700 Mi dispiace, PD Kang. Mi dispiace, PD Kang.
73 00:07:11,960 00:07:15,880 Ehi, ti sto dicendo che i miei vestiti si stropicciano. Ehi, ti sto dicendo che i miei vestiti si stropicciano.
74 00:07:19,270 00:07:21,180 Perché ti hanno beccato? Perché ti hanno beccato?
75 00:07:22,250 00:07:24,270 La mia analisi era corretta. La mia analisi era corretta.
76 00:07:24,270 00:07:28,070 Ti avevo detto che non era un solo criminale. Se cercavano organi umani, avrebbero semplicemente rapito la persona. Ti avevo detto che non era un solo criminale. Se cercavano organi umani, avrebbero semplicemente rapito la persona.
77 00:07:28,070 00:07:30,300 Non prenderebbero mai le macchine in questo modo. Non prenderebbero mai le macchine in questo modo.
78 00:07:30,300 00:07:34,060 È la prova che c'è un'organizzazione. È la prova che c'è un'organizzazione.
79 00:07:35,420 00:07:38,160 Ehi, signore. Chi sei? Sei della polizia? Ehi, signore. Chi sei? Sei della polizia?
80 00:07:38,160 00:07:40,050 Un uccello jjap? ( Negli anni Ottanta era il termine usato per i poliziotti che si fingevano studenti dell'Università di Yonsei ) Un uccello jjap? ( Negli anni Ottanta era il termine usato per i poliziotti che si fingevano studenti dell'Università di Yonsei )
81 00:07:40,050 00:07:44,410 Voglio dirti che il mio uccello meno preferito è l'uccello jjap. Voglio dirti che il mio uccello meno preferito è l'uccello jjap.
82 00:07:44,410 00:07:46,370 Cosa sei allora? Suo marito? Cosa sei allora? Suo marito?
83 00:07:46,370 00:07:48,500 - No! - No! - No! - No!
84 00:07:48,500 00:07:51,310 Perché vi abbinate così bene? Lavorate insieme? Perché vi abbinate così bene? Lavorate insieme?
85 00:07:51,310 00:07:55,420 Cosa sta succedendo? Perché tutto questo rumore? Cosa sta succedendo? Perché tutto questo rumore?
86 00:07:57,570 00:08:00,350 Chi è questo teppista? Chi è questo teppista?
87 00:08:00,350 00:08:03,810 Ok, affare fatto. Dimentichiamo entrambi cos'è successo oggi. Ok, affare fatto. Dimentichiamo entrambi cos'è successo oggi.
88 00:08:03,810 00:08:05,340 Ragazzi, lasciateci andare in maniera pulita, Ragazzi, lasciateci andare in maniera pulita,
89 00:08:05,340 00:08:09,140 saremo leali e lo terremo per noi. Cosa ne pensate? saremo leali e lo terremo per noi. Cosa ne pensate?
90 00:08:09,140 00:08:12,680 Cosa diavolo è pulito e leale? Cosa diavolo è pulito e leale?
91 00:08:12,680 00:08:16,350 Puoi fare un accordo solo se c'è qualcosa da dare e prendere- Puoi fare un accordo solo se c'è qualcosa da dare e prendere-
92 00:08:18,690 00:08:21,220 Ehi, a cosa si è aggrappato quel teppista? Ehi, a cosa si è aggrappato quel teppista?
93 00:08:26,320 00:08:31,700 Signore, non può fare scherzi mentre gli adulti litigano. Signore, non può fare scherzi mentre gli adulti litigano.
94 00:08:31,700 00:08:34,380 Wow, guarda questo teppista. Wow, guarda questo teppista.
95 00:08:34,380 00:08:36,310 Che fastidioso! Che fastidioso!
96 00:09:00,860 00:09:02,890 Ehi, seppelliteli insieme! Ehi, seppelliteli insieme!
97 00:09:07,400 00:09:10,650 - Ahia. - Sbrigati e seppelliscili! - Ahia. - Sbrigati e seppelliscili!
98 00:09:11,340 00:09:13,980 - Te l'ho detto, mi rovinerai i vestiti! - Perché non sai spalare? - Te l'ho detto, mi rovinerai i vestiti! - Perché non sai spalare?
99 00:09:13,980 00:09:16,490 Usa un po' di forza. Usa un po' di forza.
100 00:09:16,490 00:09:20,750 - Accidenti, è troppo lontano. Troppo lontano. - Cos'è questo? - Accidenti, è troppo lontano. Troppo lontano. - Cos'è questo?
101 00:09:20,750 00:09:23,690 Perché hai aperto un negozio in questo posto così isolato? Perché hai aperto un negozio in questo posto così isolato?
102 00:09:23,690 00:09:26,200 È difficile arrivarci. È difficile arrivarci.
103 00:09:26,200 00:09:28,040 Tu chi sei? Tu chi sei?
104 00:09:31,860 00:09:36,270 Perché un vecchio come te dovrebbe sbrigare certe faccende? Perché un vecchio come te dovrebbe sbrigare certe faccende?
105 00:09:36,270 00:09:39,700 Rapinare delle persone e vendere le auto. È così deprimente. Rapinare delle persone e vendere le auto. È così deprimente.
106 00:09:39,700 00:09:40,850 Chi sei? Chi sei?
107 00:09:40,850 00:09:44,950 Chi sono io?! La polizia. Uno di quelli che cattura i delinquenti come te. Chi sono io?! La polizia. Uno di quelli che cattura i delinquenti come te.
108 00:09:44,950 00:09:48,830 Ehi! A differenza tua, almeno io ho una copertura assicurativa. Ehi! A differenza tua, almeno io ho una copertura assicurativa.
109 00:09:48,830 00:09:50,810 Non sei invidioso? Non sei invidioso?
110 00:09:50,810 00:09:54,030 Ehi! Seppelliteli subito. Ehi! Seppelliteli subito.
111 00:09:54,030 00:09:55,240 Seppelliteli! Seppelliteli!
112 00:09:55,240 00:09:57,550 Aish... ce ne sono troppi. Aish... ce ne sono troppi.
113 00:10:33,910 00:10:36,100 Oddio. Oddio.
114 00:10:56,460 00:10:59,500 Perché sei sempre in ritardo? Perché sei sempre in ritardo?
115 00:10:59,500 00:11:02,890 Scusa! Stavo contando gli incassi del negozio. Scusa! Stavo contando gli incassi del negozio.
116 00:11:02,890 00:11:06,870 Mi manca il respiro dopo aver corso fin qui. Mi manca il respiro dopo aver corso fin qui.
117 00:11:46,130 00:11:49,740 Manson! Yeon Jang! Facciamo in fretta. Manson! Yeon Jang! Facciamo in fretta.
118 00:11:49,740 00:11:51,070 Sì! Sì!
119 00:12:15,820 00:12:19,010 Cosa? Una donna? Cosa? Una donna?
120 00:12:19,010 00:12:23,700 Se mi sottovaluti solo perché sono una donna, cagh*rai sangue. Se mi sottovaluti solo perché sono una donna, cagh*rai sangue.
121 00:12:48,900 00:12:53,280 Per poco ho pensato davvero di morire. Perché ti sei fatto prendere? Per poco ho pensato davvero di morire. Perché ti sei fatto prendere?
122 00:12:53,280 00:12:58,470 Vieni qui! Vieni qui!
123 00:13:03,810 00:13:05,530 Tiralo, tiralo! Tiralo, tiralo!
124 00:13:15,190 00:13:18,250 Aigoo... ne sono troppi! Ce ne sono troppi! Aigoo... ne sono troppi! Ce ne sono troppi!
125 00:13:18,250 00:13:22,400 - Dove sono andati tutti gli altri? - Andiamo da questa parte. - Dove sono andati tutti gli altri? - Andiamo da questa parte.
126 00:13:22,400 00:13:25,510 Dove pensate di andare? Dove pensate di andare?
127 00:13:28,810 00:13:32,000 È molto faticoso, lo sapete? È molto faticoso, lo sapete?
128 00:13:32,000 00:13:34,250 Venite con me. Venite con me.
129 00:13:34,250 00:13:37,980 Fai qualcosa! Fai qualcosa!
130 00:13:42,290 00:13:44,520 Ahia... Ahia...
131 00:13:46,220 00:13:49,930 Ehi, quanto vuoi? Ehi, quanto vuoi?
132 00:13:49,930 00:13:52,060 Posso darti la cifra che vuoi. Posso darti la cifra che vuoi.
133 00:13:52,060 00:13:54,860 Mi dispiace ma anche io ho molti soldi. Mi dispiace ma anche io ho molti soldi.
134 00:13:54,860 00:13:59,190 Andiamocene in silenzio. Non puoi nemmeno scappare. Andiamocene in silenzio. Non puoi nemmeno scappare.
135 00:14:00,470 00:14:02,400 Questo bastar*o... Questo bastar*o...
136 00:14:02,400 00:14:07,480 Non posso crederci. Ehi! Non posso crederci. Ehi!
137 00:14:11,160 00:14:17,030 La mia schiena! C'era un sasso per terra. Un sasso. La mia schiena! C'era un sasso per terra. Un sasso.
138 00:14:17,030 00:14:18,890 È una messa in scena? È una messa in scena?
139 00:14:22,800 00:14:27,550 La mia schiena, la mia schiena. Fate attenzione! Attenzione... La mia schiena, la mia schiena. Fate attenzione! Attenzione...
140 00:14:27,550 00:14:30,640 Muovetevi! Forza! Muovetevi! Forza!
141 00:14:30,640 00:14:34,400 Non voglio andare! Non voglio andare!
142 00:14:39,620 00:14:43,010 Hai davvero fatto a botte con tutti questi tizi, da solo? Hai davvero fatto a botte con tutti questi tizi, da solo?
143 00:14:43,010 00:14:47,310 Diciamo che me la sono cavata. Diciamo che me la sono cavata.
144 00:14:47,310 00:14:50,300 Ehi, è meglio che tu non sappia nulla. Ehi, è meglio che tu non sappia nulla.
145 00:14:50,300 00:14:56,300 Aigoo... Andiamo. Oddio, la mia schiena. Aigoo... Andiamo. Oddio, la mia schiena.
146 00:15:01,500 00:15:05,900 - Lasciami! - Detective Jo! - Lasciami! - Detective Jo!
147 00:15:11,450 00:15:14,800 Ehi! Prendine una! Ehi! Prendine una!
148 00:15:23,650 00:15:27,660 È molto affollato qui. Finalmente stiamo facendo il nostro dovere. È molto affollato qui. Finalmente stiamo facendo il nostro dovere.
149 00:15:27,660 00:15:31,550 Non vi sembra così pazzesco lavorare, ora che abbiamo un grosso caso tra le mani? Non vi sembra così pazzesco lavorare, ora che abbiamo un grosso caso tra le mani?
150 00:15:31,550 00:15:33,220 Vero? Vero?
151 00:15:33,220 00:15:37,560 È una cosa che direbbe un poliziotto che ha mandato in ospedale un tizio per avergli rotto la schiena? È una cosa che direbbe un poliziotto che ha mandato in ospedale un tizio per avergli rotto la schiena?
152 00:15:37,560 00:15:40,200 Non ti senti in colpa per me o per i tuoi colleghi? Non ti senti in colpa per me o per i tuoi colleghi?
153 00:15:40,200 00:15:44,010 Perché? Ho ottenuto un caso così importante senza nemmeno che ce lo chiedessero. Perché? Ho ottenuto un caso così importante senza nemmeno che ce lo chiedessero.
154 00:15:44,010 00:15:46,280 Dovresti congratularti con me e sollevarmi sulle spalle! Dovresti congratularti con me e sollevarmi sulle spalle!
155 00:15:46,280 00:15:48,750 Ehi! Sollevate questo delinquente e buttatelo fuori dalla finestra! Ehi! Sollevate questo delinquente e buttatelo fuori dalla finestra!
156 00:15:48,770 00:15:53,860 Perché continui a fare cose che nessuno ti ha mai chiesto di fare? Credi che non vogliamo risolvere anche noi un caso importante? Perché continui a fare cose che nessuno ti ha mai chiesto di fare? Credi che non vogliamo risolvere anche noi un caso importante?
157 00:15:53,860 00:15:55,750 Non vedi che il colore delle loro facce sono diventate gialle Non vedi che il colore delle loro facce sono diventate gialle
158 00:15:55,750 00:15:57,590 dopo aver risolto casi di maniaci sessuali, ladri, borseggiatori dopo aver risolto casi di maniaci sessuali, ladri, borseggiatori
159 00:15:57,590 00:16:01,710 che tu hai creato e che non hai mai risolto? che tu hai creato e che non hai mai risolto?
160 00:16:05,580 00:16:10,690 Ehi, ehi. Quella faccia gialla sul loro volto, è tutta colpa del vostro fegato. Ehi, ehi. Quella faccia gialla sul loro volto, è tutta colpa del vostro fegato.
161 00:16:10,700 00:16:13,850 Con questa, compra una bella scatola di medicine per il tuo e per il fegato di tutti. Con questa, compra una bella scatola di medicine per il tuo e per il fegato di tutti.
162 00:16:13,850 00:16:16,830 - Prendi quello più caro! Hai capito? - Davvero? - Prendi quello più caro! Hai capito? - Davvero?
163 00:16:16,830 00:16:20,670 Per tutti eccetto per il Team Leader. La smetterà di farmi la ramanzina una volta stanco. Per tutti eccetto per il Team Leader. La smetterà di farmi la ramanzina una volta stanco.
164 00:16:20,670 00:16:22,610 Questo stupido... Questo stupido...
165 00:16:23,730 00:16:26,940 Cosa guardi? Cosa guardi?
166 00:16:33,970 00:16:37,080 Signore, ha detto che si chiama Tak Won, giusto? Signore, ha detto che si chiama Tak Won, giusto?
167 00:16:37,080 00:16:41,680 Qui dice che prima era un agente di polizia. Un profiler? Qui dice che prima era un agente di polizia. Un profiler?
168 00:16:42,970 00:16:46,630 Mi scusi, ma lei è davvero un detective? Mi scusi, ma lei è davvero un detective?
169 00:16:46,630 00:16:50,250 Sembra uno qualunque. Sembra uno qualunque.
170 00:16:50,250 00:16:53,050 Per dimostrarti che sono un detective dovrei stamparmelo in fronte? Per dimostrarti che sono un detective dovrei stamparmelo in fronte?
171 00:16:53,050 00:16:55,850 Sì, dovrebbe. Altrimenti mi confonde. Sì, dovrebbe. Altrimenti mi confonde.
172 00:16:55,850 00:17:00,110 Ha davvero molto da dire per una che gli è appena stata salvata la vita da un detective con la faccia da comune cittadino. Ha davvero molto da dire per una che gli è appena stata salvata la vita da un detective con la faccia da comune cittadino.
173 00:17:00,110 00:17:02,970 E lei ha davvero molto da dire per uno che ha catturato i criminali solo grazie a noi. E lei ha davvero molto da dire per uno che ha catturato i criminali solo grazie a noi.
174 00:17:02,970 00:17:07,560 - Li ha colti in flagrante grazie a me. - Cosa? - Li ha colti in flagrante grazie a me. - Cosa?
175 00:17:07,560 00:17:13,000 È vero. Si è preso il merito per tutto quello che ho organizzato presentandosi all'ultimo. È vero. Si è preso il merito per tutto quello che ho organizzato presentandosi all'ultimo.
176 00:17:13,000 00:17:16,430 Come ha fatto ad essere lì, proprio in quel momento? Come ha fatto ad essere lì, proprio in quel momento?
177 00:17:16,440 00:17:19,670 È come se avesse aspettato che ci seppellissero vivi. È come se avesse aspettato che ci seppellissero vivi.
178 00:17:19,670 00:17:21,510 È quello che penso anche io. È quello che penso anche io.
179 00:17:22,430 00:17:24,990 Fact Chasers? Esistono anche questi programmi? Fact Chasers? Esistono anche questi programmi?
180 00:17:24,990 00:17:29,420 La tua forte creatività forse è dovuta al fatto che lavora nel mondo dello spettacolo. La tua forte creatività forse è dovuta al fatto che lavora nel mondo dello spettacolo.
181 00:17:29,420 00:17:35,460 Credo di aver visto la sua macchina nel parcheggio, molto prima che la PD Kang fosse rapita. Credo di aver visto la sua macchina nel parcheggio, molto prima che la PD Kang fosse rapita.
182 00:17:35,460 00:17:38,540 Cosa? Davvero? Cosa? Davvero?
183 00:17:38,540 00:17:42,600 È rimasto fermo a guardare fino alla fine? Pur essendo un poliziotto? È rimasto fermo a guardare fino alla fine? Pur essendo un poliziotto?
184 00:17:42,600 00:17:44,820 Non gli ho mica chiesto di rapirti. Non gli ho mica chiesto di rapirti.
185 00:17:44,820 00:17:47,090 Si è fatta prendere perché voleva del materiale esclusivo da mandare in onda? Si è fatta prendere perché voleva del materiale esclusivo da mandare in onda?
186 00:17:47,090 00:17:50,640 Se volevi prendere il criminale, saresti dovuta diventare un poliziotto come me e non una PD. Se volevi prendere il criminale, saresti dovuta diventare un poliziotto come me e non una PD.
187 00:17:50,640 00:17:53,610 Chissà perché ho scelto di scendere così in basso! Chissà perché ho scelto di scendere così in basso!
188 00:17:53,610 00:17:57,430 La polizia non muove un dito se non raccolgo delle prove e le mando in onda. La polizia non muove un dito se non raccolgo delle prove e le mando in onda.
189 00:17:57,430 00:18:00,940 Per quanto tempo avremmo dovuto aspettare prima che la polizia catturasse quei criminali? Per quanto tempo avremmo dovuto aspettare prima che la polizia catturasse quei criminali?
190 00:18:09,450 00:18:14,040 Va bene, Perfetto. Ammetto che lei è un poliziotto. Va bene, Perfetto. Ammetto che lei è un poliziotto.
191 00:18:14,040 00:18:17,120 Non dica niente su questo caso alla stampa Non dica niente su questo caso alla stampa
192 00:18:17,120 00:18:20,030 fino a quando non avremmo mandato in onda questo materiale. fino a quando non avremmo mandato in onda questo materiale.
193 00:18:20,880 00:18:25,970 - Perché dovrei farlo? - Ho messo a rischio la mia vita per questa indagine. Devo ricavarne qualcosa! - Perché dovrei farlo? - Ho messo a rischio la mia vita per questa indagine. Devo ricavarne qualcosa!
194 00:18:25,980 00:18:30,490 Ne ha guadagnato la salvezza della sua vita. Io invece non ne ho ricavato nulla da questo accordo. Ne ha guadagnato la salvezza della sua vita. Io invece non ne ho ricavato nulla da questo accordo.
195 00:18:31,070 00:18:33,340 Non ha niente da guadagnare, anzi ha molto da perdere. Non ha niente da guadagnare, anzi ha molto da perdere.
196 00:18:33,340 00:18:38,110 "Un agente di polizia ha messo in rischio la vita di un semplice cittadino inducendolo a un rapimento." "Un agente di polizia ha messo in rischio la vita di un semplice cittadino inducendolo a un rapimento."
197 00:18:38,110 00:18:41,430 Cosa ne pensa? Dovrei mandare questo in onda? Cosa ne pensa? Dovrei mandare questo in onda?
198 00:18:47,390 00:18:49,380 È una minaccia? È una minaccia?
199 00:18:50,170 00:18:52,150 È una negoziazione. È una negoziazione.
200 00:18:55,610 00:18:58,870 Va bene, va bene, va bene. Per ora completiamo questi verbali. Va bene, va bene, va bene. Per ora completiamo questi verbali.
201 00:18:58,870 00:19:01,760 Deve mantenere la sua promessa. Deve mantenere la sua promessa.
202 00:19:07,330 00:19:20,170 Team Bulldog: Off-duty Investigation Team Bulldog: Off-duty Investigation
203 00:19:22,570 00:19:25,460 Ho comprato le medicine per il fegato. Ho comprato le medicine per il fegato.
204 00:19:25,460 00:19:27,340 Le medicine per il fegato? Le medicine per il fegato?
205 00:19:28,050 00:19:29,700 Una anche per me! Una anche per me!
206 00:19:52,200 00:19:53,880 Chi è? Chi è?
207 00:19:57,670 00:19:59,860 Mamma Mamma
208 00:20:04,360 00:20:05,510 Cosa c'è ora? Cosa c'è ora?
209 00:20:05,510 00:20:09,370 Perché non hai risposto al telefono per tutta la notte? Ero preoccupata! Perché non hai risposto al telefono per tutta la notte? Ero preoccupata!
210 00:20:09,370 00:20:12,610 Ho passato l'intera notte sepolta in un buco. Ho passato l'intera notte sepolta in un buco.
211 00:20:12,610 00:20:14,640 Ma non è la cosa importante al momento. Ma non è la cosa importante al momento.
212 00:20:14,640 00:20:17,620 Questa volta ho un buon caso, quindi preparati. Questa volta ho un buon caso, quindi preparati.
213 00:20:17,620 00:20:19,270 La puntata sarà fantastica. La puntata sarà fantastica.
214 00:20:19,270 00:20:20,940 Quand'è che non sono state fantastiche le tue puntate? Quand'è che non sono state fantastiche le tue puntate?
215 00:20:20,940 00:20:23,880 Quella in cui te la sei presa con tuo fratello è stata la più fantastica di tutte! Quella in cui te la sei presa con tuo fratello è stata la più fantastica di tutte!
216 00:20:23,880 00:20:25,390 Stai parlando di tanto tempo fa. Stai parlando di tanto tempo fa.
217 00:20:25,390 00:20:27,810 Non importa quanto tu desiderassi aumentare gli indici di ascolto, Non importa quanto tu desiderassi aumentare gli indici di ascolto,
218 00:20:27,810 00:20:31,120 come può una sorella scagliarsi contro il proprio fratello minore in un programma televisivo? come può una sorella scagliarsi contro il proprio fratello minore in un programma televisivo?
219 00:20:31,120 00:20:34,120 Si è ritirato in un tempio perché ha detto che non poteva vivere in questa società. Si è ritirato in un tempio perché ha detto che non poteva vivere in questa società.
220 00:20:34,120 00:20:35,910 Lo sai?! Lo sai?!
221 00:20:37,600 00:20:41,010 Ho trovato davvero muffa nella serra. Ho trovato davvero muffa nella serra.
222 00:20:41,010 00:20:44,880 Se quel teppista mi avesse ascoltato e chiesto un risarcimento, non ci sarebbe stato nessun problema... Se quel teppista mi avesse ascoltato e chiesto un risarcimento, non ci sarebbe stato nessun problema...
223 00:20:45,450 00:20:47,590 Lascia perdere, metto giù. Lascia perdere, metto giù.
224 00:21:08,280 00:21:14,070 Va tutto bene, Kang Moo Yeong. La vita dev'essere vissuta da soli. Va tutto bene, Kang Moo Yeong. La vita dev'essere vissuta da soli.
225 00:21:14,740 00:21:18,520 Noi di Cacciatori di Verità siamo riusciti ad investigare Noi di Cacciatori di Verità siamo riusciti ad investigare
226 00:21:18,520 00:21:21,400 - i recenti casi di rapimenti di donne - Qui l'inquadraturà non è un po' bassa? - i recenti casi di rapimenti di donne - Qui l'inquadraturà non è un po' bassa?
227 00:21:21,400 00:21:24,010 - e abbiamo trovato prove decisive che incastrano i criminiali. - Proviamo ad alzarla leggermente? - e abbiamo trovato prove decisive che incastrano i criminiali. - Proviamo ad alzarla leggermente?
228 00:21:24,010 00:21:26,280 Lei è riuscita a fare ciò che nemmeno la polizia è riuscita a fare, mettendo a rischio la sua vita — Lei è riuscita a fare ciò che nemmeno la polizia è riuscita a fare, mettendo a rischio la sua vita —
229 00:21:26,280 00:21:29,110 Fermi, fermi! Fermate la registrazione. Fermi, fermi! Fermate la registrazione.
230 00:21:29,110 00:21:32,270 - Guarda le notizie. - Perché sei arrabbiato... - Guarda le notizie. - Perché sei arrabbiato...
231 00:21:32,270 00:21:36,890 Il nostro ufficio ha catturato i criminali responsabili del rapimento di donne vicino all'area Gyeonggi-do di Seul. Il nostro ufficio ha catturato i criminali responsabili del rapimento di donne vicino all'area Gyeonggi-do di Seul.
232 00:21:36,890 00:21:38,930 - Cosa vuol dire questo? - Siamo riusciti a localizzare le macchine scomparse e a raccogliere prove sulle vittime. - Cosa vuol dire questo? - Siamo riusciti a localizzare le macchine scomparse e a raccogliere prove sulle vittime.
233 00:21:38,930 00:21:41,320 Abbiamo identificato l'organizzazione criminale colpevole di traffico di esseri umani. Abbiamo identificato l'organizzazione criminale colpevole di traffico di esseri umani.
234 00:21:41,320 00:21:44,130 Loro hanno preso i criminali? Loro hanno preso i criminali?
235 00:21:44,130 00:21:47,490 Quel bastardo! Ho pure collaborato con l'investigazione sulle vittime e mi scarica così? Quel bastardo! Ho pure collaborato con l'investigazione sulle vittime e mi scarica così?
236 00:21:47,490 00:21:49,390 Loro possiedono i dati esatti. Loro possiedono i dati esatti.
237 00:21:49,390 00:21:51,610 Già girano voci che Già girano voci che
238 00:21:51,610 00:21:53,660 questo programma sia solo una copia di un altro programma investigativo, questo programma sia solo una copia di un altro programma investigativo,
239 00:21:53,660 00:21:56,180 e adesso non sei neanche capace di ottenere un caso vero e proprio? - Ti sto dicendo— e adesso non sei neanche capace di ottenere un caso vero e proprio? - Ti sto dicendo—
240 00:21:56,180 00:21:58,600 Questo programma lo faccio finire tra un mese. Questo programma lo faccio finire tra un mese.
241 00:21:58,600 00:22:00,500 Come puoi improvvisamente prendere una decisione del genere! Come puoi improvvisamente prendere una decisione del genere!
242 00:22:00,500 00:22:02,320 Che cosa dovremmo fare, allora? Nessuno vuole investire pubblicità nel programma. Che cosa dovremmo fare, allora? Nessuno vuole investire pubblicità nel programma.
243 00:22:02,320 00:22:06,850 Abbiamo già iniziato a pianificare l'episodio pilota per il programma sostitutivo, quindi mettiti il cuore in pace. Abbiamo già iniziato a pianificare l'episodio pilota per il programma sostitutivo, quindi mettiti il cuore in pace.
244 00:22:06,850 00:22:08,570 Aspetta, Direttore! Aspetta, Direttore!
245 00:22:10,350 00:22:12,060 Tre percento. Tre percento.
246 00:22:12,060 00:22:16,840 Se riusciamo ad arrivare al tre percento di ascolti in un mese, mi lasci continuare. Ti prego. Se riusciamo ad arrivare al tre percento di ascolti in un mese, mi lasci continuare. Ti prego.
247 00:22:16,840 00:22:18,670 Cinque percento. Cinque percento.
248 00:22:19,690 00:22:22,450 - Quattro percento. - 4,5 percento. - Quattro percento. - 4,5 percento.
249 00:22:22,450 00:22:26,860 Ma l'indice di ascolto deve riguardare il nostro target di riferimento, non in generale. D'accordo? Ma l'indice di ascolto deve riguardare il nostro target di riferimento, non in generale. D'accordo?
250 00:22:29,500 00:22:31,200 D'accordo. D'accordo.
251 00:22:54,280 00:22:56,290 Devi aver lavorato molto per catturare i criminali. Devi aver lavorato molto per catturare i criminali.
252 00:22:56,290 00:22:58,820 È il mio lavoro. È il mio lavoro.
253 00:22:58,820 00:23:01,460 Il 20 del prossimo mese è l'anniversario di tuo padre. Il 20 del prossimo mese è l'anniversario di tuo padre.
254 00:23:01,460 00:23:03,120 Non sarò a casa quel giorno. Non sarò a casa quel giorno.
255 00:23:03,120 00:23:07,490 Non sarò a casa nemmeno il prossimo anno o quello dopo. Ho deciso di prenotare per i prossimi tre anni. Non sarò a casa nemmeno il prossimo anno o quello dopo. Ho deciso di prenotare per i prossimi tre anni.
256 00:23:09,400 00:23:11,200 Hai ancora quell'atteggiamento freddo. Hai ancora quell'atteggiamento freddo.
257 00:23:11,200 00:23:15,100 Avresti dovuto fermarlo. Come avete potuto voi due— Avresti dovuto fermarlo. Come avete potuto voi due—
258 00:23:15,100 00:23:17,740 Avevamo bisogno di soldi. Quando sei nato, Avevamo bisogno di soldi. Quando sei nato,
259 00:23:17,740 00:23:21,750 eri così debole, l'ospedale... eri così debole, l'ospedale...
260 00:23:21,750 00:23:27,930 Non eri un essere umano. Eri un ippopotamo mangiasoldi. Non eri un essere umano. Eri un ippopotamo mangiasoldi.
261 00:23:31,560 00:23:34,320 Sì, Detective Min. Aspetta un secondo. Sì, Detective Min. Aspetta un secondo.
262 00:23:36,630 00:23:38,680 Che orribile bastardo. Che orribile bastardo.
263 00:23:39,160 00:23:40,520 Sì, cosa c'è? Sì, cosa c'è?
264 00:23:40,530 00:23:44,160 Abbiamo finito di mettere il DNA della vittima nei suoi effetti personali. Che cosa ne facciamo? Abbiamo finito di mettere il DNA della vittima nei suoi effetti personali. Che cosa ne facciamo?
265 00:23:44,160 00:23:46,290 Quello lo facciamo solamente quando non abbiamo prove. Quello lo facciamo solamente quando non abbiamo prove.
266 00:23:46,290 00:23:49,650 Sono stati catturati con le mani nel sacco, con tutte le auto e gli effetti personali delle vittime. Sono stati catturati con le mani nel sacco, con tutte le auto e gli effetti personali delle vittime.
267 00:23:49,650 00:23:53,120 Abbiamo un sacco di prove. Pensavi che avremmo avuto bisogno di arrivare a quel punto? Abbiamo un sacco di prove. Pensavi che avremmo avuto bisogno di arrivare a quel punto?
268 00:23:57,040 00:23:59,470 Perché l'hai fatto? Perché l'hai fatto?
269 00:23:59,470 00:24:01,730 Finirai nei guai! Finirai nei guai!
270 00:24:01,730 00:24:03,660 Sei tu quello che mi ha tormentato per tutto il tempo chiedendomi di farlo! Sei tu quello che mi ha tormentato per tutto il tempo chiedendomi di farlo!
271 00:24:03,660 00:24:05,280 Qu-Qu-Quand'è che ti ho tormentato? Qu-Qu-Quand'è che ti ho tormentato?
272 00:24:05,280 00:24:09,430 Sei un politico per caso? Perché ti tiri sempre indietro quando le cose diventano scomode per te? Sei un politico per caso? Perché ti tiri sempre indietro quando le cose diventano scomode per te?
273 00:24:09,430 00:24:11,150 Ah, giusto. Ah, giusto.
274 00:24:11,720 00:24:16,020 Hai davvero pestato tutti quei delinquenti da solo? Hai davvero pestato tutti quei delinquenti da solo?
275 00:24:16,020 00:24:18,260 Perché? Sei curioso? Perché? Sei curioso?
276 00:24:19,340 00:24:22,060 Hyeongnim, devo spingere un po' di più? Hyeongnim, devo spingere un po' di più?
277 00:24:22,060 00:24:26,150 Spingi un po' più a fondo. Fai attenzione a non bruciarti. Spingi un po' più a fondo. Fai attenzione a non bruciarti.
278 00:24:26,150 00:24:28,260 Va bene. Va bene.
279 00:24:28,260 00:24:31,950 Hyeongnim, devo spremerlo oppure inserirlo e basta? Hyeongnim, devo spremerlo oppure inserirlo e basta?
280 00:24:31,950 00:24:35,110 Spremilo! Sarà più facile da gestire più tardi. Spremilo! Sarà più facile da gestire più tardi.
281 00:24:35,110 00:24:37,010 Sì, signore. Sì, signore.
282 00:24:37,010 00:24:39,630 Bar Zona Rossa Bar Zona Rossa
283 00:24:55,790 00:24:58,190 Detective Jin, è qui? Detective Jin, è qui?
284 00:24:58,190 00:25:00,640 - Benvenuto, Hyeongnim! - Benvenuto, signore. - Benvenuto, Hyeongnim! - Benvenuto, signore.
285 00:25:00,640 00:25:02,860 Oddio, mi avete spaventato. Oddio, mi avete spaventato.
286 00:25:02,860 00:25:05,070 Ehi! Vi ho detto di non sorridere così. Ehi! Vi ho detto di non sorridere così.
287 00:25:05,070 00:25:09,940 Non pensa che alla base di un amichevole servizio al cliente ci debba essere un sorriso gentile? Non pensa che alla base di un amichevole servizio al cliente ci debba essere un sorriso gentile?
288 00:25:09,940 00:25:13,340 Non è quello. Voi ragazzi fate proprio paura quando sorridete. Non è quello. Voi ragazzi fate proprio paura quando sorridete.
289 00:25:13,340 00:25:15,410 Non sorridete, vi prego. Non sorridete, vi prego.
290 00:25:15,410 00:25:17,300 Hyeongnim, se si tratta di un commento sulle nostre facce, ci fa stare male. Hyeongnim, se si tratta di un commento sulle nostre facce, ci fa stare male.
291 00:25:17,300 00:25:21,140 Perché mi chiamate Hyeongnim? Chiamatemi Detective Jin. Perché mi chiamate Hyeongnim? Chiamatemi Detective Jin.
292 00:25:21,140 00:25:26,560 Visto che siamo più giovani di lei, non sarebbe giusto chiamarla Hyeongnim, Detective Jin Hyeongnim? Visto che siamo più giovani di lei, non sarebbe giusto chiamarla Hyeongnim, Detective Jin Hyeongnim?
293 00:25:26,560 00:25:29,040 - Chiamatemi in un modo solo. - Hyeongnim! - Chiamatemi in un modo solo. - Hyeongnim!
294 00:25:30,100 00:25:32,000 Va bene, chiamatemi come volete. Va bene, chiamatemi come volete.
295 00:25:32,000 00:25:34,790 Non ha ancora mangiato, giusto? Le andrebbe della tequila prima di mangiare? Non ha ancora mangiato, giusto? Le andrebbe della tequila prima di mangiare?
296 00:25:34,790 00:25:36,910 Perché beve la tequila prima di un pasto? Perché beve la tequila prima di un pasto?
297 00:25:36,910 00:25:40,240 Non posso perché sto lavorando. Mi potete dare un succo di arancia? Non posso perché sto lavorando. Mi potete dare un succo di arancia?
298 00:25:40,240 00:25:42,310 È deliziosa. È deliziosa.
299 00:25:42,310 00:25:44,430 La sospensione della sua attività è stata revocata. La sospensione della sua attività è stata revocata.
300 00:25:45,360 00:25:49,980 Bene. Una multa è molto meglio. Sospendere la nostra attività è come condannarci a morte. Bene. Una multa è molto meglio. Sospendere la nostra attività è come condannarci a morte.
301 00:25:49,980 00:25:53,430 Sono sicuro che lo sappiate già, ma non venderemmo mai alcool ai minori. Sono sicuro che lo sappiate già, ma non venderemmo mai alcool ai minori.
302 00:25:53,430 00:25:56,950 Ma certo che lo so. Perché non dovrei saperlo? Ma certo che lo so. Perché non dovrei saperlo?
303 00:25:56,950 00:25:59,160 Ecco qui. Ecco qui.
304 00:26:01,580 00:26:04,910 Mi fa sempre strano accettare questa busta, visto il nostro rapporto. Mi fa sempre strano accettare questa busta, visto il nostro rapporto.
305 00:26:04,910 00:26:09,830 Anche il combattimento è una specialità. Dovreste essere pagati per utilizzare le vostre abilità. Anche il combattimento è una specialità. Dovreste essere pagati per utilizzare le vostre abilità.
306 00:26:09,830 00:26:11,810 Lei sa che tutto quello che ho sono i soldi. Lei sa che tutto quello che ho sono i soldi.
307 00:26:11,810 00:26:13,460 È vero? È vero?
308 00:26:15,170 00:26:18,910 Lo beve tutto d'un sorso? Se ne sta già andando? Lo beve tutto d'un sorso? Se ne sta già andando?
309 00:26:18,910 00:26:20,970 Me ne vado. Me ne vado.
310 00:26:21,530 00:26:24,240 Aggiungerò 7.000 KRW sul vostro conto, Hyeongnim! Aggiungerò 7.000 KRW sul vostro conto, Hyeongnim!
311 00:26:24,240 00:26:26,420 Attento a non prendervi un raffreddore! Attento a non prendervi un raffreddore!
312 00:26:26,970 00:26:29,460 Anno 2007 Anno 2007
313 00:26:29,460 00:26:31,860 ♫ Affilo il mio coltello mentre i nemici mi circondano ♫ [Freestyle - Fight Club (feat. Jang Han Ee)] ♫ Affilo il mio coltello mentre i nemici mi circondano ♫ [Freestyle - Fight Club (feat. Jang Han Ee)]
314 00:26:31,860 00:26:34,290 ♫ Questo silenzio teso è crudeltà ♫ ♫ Questo silenzio teso è crudeltà ♫
315 00:26:34,290 00:26:36,960 ♫ Non mi offre nessuna opportunità, non ho possibilità ♫ ♫ Non mi offre nessuna opportunità, non ho possibilità ♫
316 00:26:36,960 00:26:39,460 ♫ Le mie perle di sudore mi dicono quanti minuti e secondi passano ♫ ♫ Le mie perle di sudore mi dicono quanti minuti e secondi passano ♫
317 00:26:39,460 00:26:41,910 ♫ Mi dicono che c'è tensione in questa tranquillità ♫ ♫ Mi dicono che c'è tensione in questa tranquillità ♫
318 00:26:41,910 00:26:44,110 ♫ Se non riesco a superare questo, la mia vita finirà ♫ ♫ Se non riesco a superare questo, la mia vita finirà ♫
319 00:26:44,110 00:26:47,120 ♫ Se non li colpisco per primo, la mia testa volerà ♫ ♫ Se non li colpisco per primo, la mia testa volerà ♫
320 00:27:37,700 00:27:41,210 Presente Presente
321 00:27:53,910 00:27:55,880 Aiuto! Aiuto!
322 00:28:42,870 00:28:45,770 Scusate. Fateci passare. Scusate. Fateci passare.
323 00:28:46,820 00:28:48,610 Buongiorno. Buongiorno.
324 00:28:53,280 00:28:57,140 Il criminale ha lasciato qui la sua arma, in piena vista, per fare in modo che la vedessimo? Il criminale ha lasciato qui la sua arma, in piena vista, per fare in modo che la vedessimo?
325 00:28:57,140 00:28:59,870 Sarebbe bellissimo se avesse lasciato sopra le sue impronte digitali. Sarebbe bellissimo se avesse lasciato sopra le sue impronte digitali.
326 00:29:03,800 00:29:06,570 Cosa? Quante coltellate sono? Cosa? Quante coltellate sono?
327 00:29:06,570 00:29:08,540 Se sono così tante, devono aver avuto pessime relazioni, giusto? Se sono così tante, devono aver avuto pessime relazioni, giusto?
328 00:29:08,540 00:29:13,890 È proibito saltare a conclusioni. Porterà a prime investigazioni fuorvianti. È proibito saltare a conclusioni. Porterà a prime investigazioni fuorvianti.
329 00:29:22,110 00:29:25,000 Sembra proprio Joker. Siamo a Gotham City? Sembra proprio Joker. Siamo a Gotham City?
330 00:29:25,000 00:29:27,660 - Qual è l'identità della vittima? - Il suo nome era Goo Hyeong Jin. - Qual è l'identità della vittima? - Il suo nome era Goo Hyeong Jin.
331 00:29:27,660 00:29:30,980 Un insegnante di etica di 33 anni al liceo SoWoong. Un insegnante di etica di 33 anni al liceo SoWoong.
332 00:29:37,970 00:29:39,660 Fatemi vedere la borsa. Fatemi vedere la borsa.
333 00:29:47,210 00:29:51,760 Sarà difficile fare un test del DNA siccome non ci sono capelli qui. Richiedi un analisi isotopica. Sarà difficile fare un test del DNA siccome non ci sono capelli qui. Richiedi un analisi isotopica.
334 00:29:51,760 00:29:53,370 Va bene. Va bene.
335 00:29:55,380 00:29:58,380 Quale teppista, senza nemmeno le basi dell'etica, Quale teppista, senza nemmeno le basi dell'etica,
336 00:29:58,380 00:30:01,720 trasforma un insegnante di etica così? trasforma un insegnante di etica così?
337 00:30:08,070 00:30:09,910 Tak Won Direttore Agenzia Investigativa Tak Won Direttore Agenzia Investigativa
338 00:30:12,170 00:30:14,070 Criminologia Criminologia
339 00:30:17,060 00:30:19,890 Certificati Certificati
340 00:30:19,890 00:30:22,160 Diploma / Laurea Diploma / Laurea
341 00:30:24,290 00:30:27,800 Prendi del tè alle erbe "100 anni di buona vita". È buono per lei. Prendi del tè alle erbe "100 anni di buona vita". È buono per lei.
342 00:30:27,800 00:30:30,260 Grazie. Grazie.
343 00:30:35,220 00:30:39,250 Pensavo che non avrei mai rivisto di nuovo mia figlia, Pensavo che non avrei mai rivisto di nuovo mia figlia,
344 00:30:39,250 00:30:41,560 ma l'avete trovata per me. ma l'avete trovata per me.
345 00:30:41,560 00:30:45,060 - Grazie mille. - Si figuri. - Grazie mille. - Si figuri.
346 00:30:49,680 00:30:52,670 Questa è la ricompensa promessa. Questa è la ricompensa promessa.
347 00:30:54,610 00:30:58,180 Sono lieto che le cose siano finite bene. Sono lieto che le cose siano finite bene.
348 00:30:58,180 00:31:01,270 Allora, me ne vado. Allora, me ne vado.
349 00:31:03,960 00:31:05,370 Grazie. Grazie.
350 00:31:05,370 00:31:07,140 Arrivederci. Arrivederci.
351 00:31:23,350 00:31:26,060 Wow, le tue entrate sembrano buone! Wow, le tue entrate sembrano buone!
352 00:31:26,060 00:31:28,810 Un orso di talento? No. Sono appena arrivata. Un orso di talento? No. Sono appena arrivata.
353 00:31:28,810 00:31:31,600 Certo, dovrei ottenere una mancia. Ho risolto un caso che mi è stato richiesto. Certo, dovrei ottenere una mancia. Ho risolto un caso che mi è stato richiesto.
354 00:31:31,600 00:31:34,230 Non venire a cercarmi se non mi farai andare al tuo show. Non venire a cercarmi se non mi farai andare al tuo show.
355 00:31:34,230 00:31:36,710 Tu inviti sempre l'Agente Pi come membro della giuria e usi me quando ti pare e piace. Tu inviti sempre l'Agente Pi come membro della giuria e usi me quando ti pare e piace.
356 00:31:36,710 00:31:39,210 Ehi, perché ti comporti così? Ehi, perché ti comporti così?
357 00:31:39,210 00:31:43,580 Certo, so che sei stato un grande profiler a quei tempi. Certo, so che sei stato un grande profiler a quei tempi.
358 00:31:43,580 00:31:47,270 Cosa posso farci io? L'agente Pi è più famoso. Cosa posso farci io? L'agente Pi è più famoso.
359 00:31:47,270 00:31:49,700 In questa industria, la popolarità è tutto. In questa industria, la popolarità è tutto.
360 00:31:49,700 00:31:53,240 Almeno mi assicuro che tu guadagni sempre una tassa di consulenza. Almeno mi assicuro che tu guadagni sempre una tassa di consulenza.
361 00:31:53,240 00:31:57,500 Voglio dire, la mia questa è davvero carente rispetto alla sua? Voglio dire, la mia questa è davvero carente rispetto alla sua?
362 00:31:58,440 00:32:02,590 Rispetto all'Agente Pi, la tua faccia... Rispetto all'Agente Pi, la tua faccia...
363 00:32:03,150 00:32:05,380 è come un Durian non profumato... è come un Durian non profumato...
364 00:32:05,380 00:32:07,670 (frutto puzzolente e appuntito che ha un buon sapore)? (frutto puzzolente e appuntito che ha un buon sapore)?
365 00:32:07,670 00:32:10,450 Penso che questi siano i fatti. Penso che questi siano i fatti.
366 00:32:10,450 00:32:13,240 Sei davvero crudele, anche dopo averti concesso degli sconti sulle mie spese di consulenza. Sei davvero crudele, anche dopo averti concesso degli sconti sulle mie spese di consulenza.
367 00:32:13,240 00:32:15,410 Perché sei qui questa volta? Perché sei qui questa volta?
368 00:32:15,410 00:32:18,380 Se faccio il passo sbagliato, perderò le mie entrate. Se faccio il passo sbagliato, perderò le mie entrate.
369 00:32:18,380 00:32:19,810 Stanno interrompendo il nostro spettacolo. Stanno interrompendo il nostro spettacolo.
370 00:32:19,810 00:32:23,440 E cosa ne sarà di me? Hai detto che se avessi scontato le spese di consulenza per te, mi avresti usato come membro della giuria in quello show. E cosa ne sarà di me? Hai detto che se avessi scontato le spese di consulenza per te, mi avresti usato come membro della giuria in quello show.
371 00:32:23,440 00:32:25,740 Questo è quello che sto dicendo! Questo è quello che sto dicendo!
372 00:32:25,740 00:32:29,640 Se vuoi essere in trasmissione, devi salvare il nostro show. Se vuoi essere in trasmissione, devi salvare il nostro show.
373 00:32:31,950 00:32:34,470 Puoi guardare questo? Puoi guardare questo?
374 00:32:34,470 00:32:36,460 - Cos'è questa volta? - Nonostante il chiaro alibi, - Cos'è questa volta? - Nonostante il chiaro alibi,
375 00:32:36,460 00:32:40,080 La proposta di riconsiderazione di Park Jong Goo è stata respinta. La proposta di riconsiderazione di Park Jong Goo è stata respinta.
376 00:32:40,080 00:32:41,580 Come ti senti ora? Come ti senti ora?
377 00:32:41,580 00:32:44,640 Sono imbarazzato di far parte del sistema di legge della Corea Sono imbarazzato di far parte del sistema di legge della Corea
378 00:32:44,640 00:32:49,540 e porgo le mie sincere scuse al signor signor Park Jong Goo, che è stato accusato ingiustamente e ora sta scontando la pena, e porgo le mie sincere scuse al signor signor Park Jong Goo, che è stato accusato ingiustamente e ora sta scontando la pena,
379 00:32:49,540 00:32:53,610 e anche ai suoi genitori. e anche ai suoi genitori.
380 00:32:53,610 00:32:56,940 Quindi ora vuoi perseguire un caso che la polizia ha incasinato? Quindi ora vuoi perseguire un caso che la polizia ha incasinato?
381 00:32:56,940 00:32:59,630 No. Prenderò il colpevole da sola. No. Prenderò il colpevole da sola.
382 00:32:59,630 00:33:04,170 Ignorerò tutte quelle cose frivole come dubbi e l'influenza di un poliziotto come quegli altri spettacoli Ignorerò tutte quelle cose frivole come dubbi e l'influenza di un poliziotto come quegli altri spettacoli
383 00:33:04,170 00:33:05,680 e catturerò il colpevole. e catturerò il colpevole.
384 00:33:05,680 00:33:09,500 Inseguitori di Fatti possono catturare i colpevoli che nemmeno la polizia può fare. Inseguitori di Fatti possono catturare i colpevoli che nemmeno la polizia può fare.
385 00:33:09,500 00:33:13,300 Dovremo fare almeno questo per raggiungere un target di spettatori del 4,5%. Dovremo fare almeno questo per raggiungere un target di spettatori del 4,5%.
386 00:33:13,300 00:33:16,900 Quindi puoi apparire con fiducia anche come membro della giuria. Quindi puoi apparire con fiducia anche come membro della giuria.
387 00:33:16,900 00:33:19,100 Posso fare un'apparizione in giuria, Posso fare un'apparizione in giuria,
388 00:33:19,100 00:33:21,260 e compri due scatole di zuppe biologiche. e compri due scatole di zuppe biologiche.
389 00:33:21,260 00:33:24,370 Non ho nemmeno decompresso il materasso riscaldato che ho preso l'ultima volta. Non ho nemmeno decompresso il materasso riscaldato che ho preso l'ultima volta.
390 00:33:24,370 00:33:29,360 Mi sono ricordato improvvisamente. Ho fatto il profilo del criminale. Mi sono ricordato improvvisamente. Ho fatto il profilo del criminale.
391 00:33:29,360 00:33:31,070 - Davvero? - Sì. - Davvero? - Sì.
392 00:33:31,070 00:33:32,820 Davvero. Davvero.
393 00:33:39,330 00:33:40,400 D'accordo. D'accordo.
394 00:33:40,400 00:33:43,960 Ma solo una scatola. A questo ritmo finirai per mangiare il riso con il sapone. Ma solo una scatola. A questo ritmo finirai per mangiare il riso con il sapone.
395 00:33:43,960 00:33:45,010 D'accordo. D'accordo.
396 00:33:45,010 00:33:47,880 Il criminale era un idiota molto crudele con Disturbo Esplosivo Intermittente. Il criminale era un idiota molto crudele con Disturbo Esplosivo Intermittente.
397 00:33:47,880 00:33:52,340 Ha colpito con un'ascia oltre 40 volte uno studente universitario che aveva appena compiuto 20 anni. Ha colpito con un'ascia oltre 40 volte uno studente universitario che aveva appena compiuto 20 anni.
398 00:33:53,240 00:33:57,710 La cosa interessante di questo caso è che ha lasciato l'arma, con le impronte digitali, sul posto. La cosa interessante di questo caso è che ha lasciato l'arma, con le impronte digitali, sul posto.
399 00:33:57,710 00:33:59,990 C'erano segni che stava indossano guanti, C'erano segni che stava indossano guanti,
400 00:33:59,990 00:34:03,010 ma c'erano rimaste ancora molte impronte digitali del colpevole sull'arma. ma c'erano rimaste ancora molte impronte digitali del colpevole sull'arma.
401 00:34:03,010 00:34:05,160 Allora perché non hanno catturato il criminale? Allora perché non hanno catturato il criminale?
402 00:34:05,160 00:34:07,000 Erano impronte di sconosciute. Erano impronte di sconosciute.
403 00:34:07,000 00:34:11,000 Ecco perché abbiamo investigato adolescenti e lavoratori stranieri. Ecco perché abbiamo investigato adolescenti e lavoratori stranieri.
404 00:34:11,000 00:34:12,610 Ancora non abbiamo trovato una corrispondenza. Ancora non abbiamo trovato una corrispondenza.
405 00:34:12,610 00:34:15,120 Eppure la polizia ha definito qualcuno come colpevole? Eppure la polizia ha definito qualcuno come colpevole?
406 00:34:15,120 00:34:17,000 Anche se non hanno trovato corrispondenze con l'impronta digitale trovata sull'arma? Anche se non hanno trovato corrispondenze con l'impronta digitale trovata sull'arma?
407 00:34:17,000 00:34:19,230 La parte emozionante inizia ora. La parte emozionante inizia ora.
408 00:34:19,230 00:34:21,800 Il criminale non ha lasciato solo l'arma sulla scena del delitto. Il criminale non ha lasciato solo l'arma sulla scena del delitto.
409 00:34:21,800 00:34:26,010 Ha reciso le mani della vittima ai polsi e le ha lasciate lì come se fossero in mostra. Ha reciso le mani della vittima ai polsi e le ha lasciate lì come se fossero in mostra.
410 00:34:27,360 00:34:30,010 Questa è la chiave del caso. Questa è la chiave del caso.
411 00:34:30,010 00:34:33,780 Le due mani mozzate della vittima sono rimaste sulla scena del crimine. Le due mani mozzate della vittima sono rimaste sulla scena del crimine.
412 00:34:33,780 00:34:34,940 Perché questo? Perché questo?
413 00:34:34,940 00:34:38,500 Quando un criminale danneggia le mani o la testa della vittima, c'è un'alta probabilità che i due fossero conoscenti. Quando un criminale danneggia le mani o la testa della vittima, c'è un'alta probabilità che i due fossero conoscenti.
414 00:34:38,500 00:34:42,910 Se la vittima viene identificata rapidamente e altri sono a conoscenza della loro relazione, è solo una questione di tempo prima che venga trovato il colpevole. Se la vittima viene identificata rapidamente e altri sono a conoscenza della loro relazione, è solo una questione di tempo prima che venga trovato il colpevole.
415 00:34:42,910 00:34:46,710 Tuttavia, questo teppista ha tagliato le mani della vittima e le ha lasciate lì perché tutti potessero vederle. Tuttavia, questo teppista ha tagliato le mani della vittima e le ha lasciate lì perché tutti potessero vederle.
416 00:34:46,710 00:34:49,070 È un segno di avvertimento. È un segno di avvertimento.
417 00:34:49,070 00:34:50,800 Un avvertimento? Un avvertimento?
418 00:34:50,800 00:34:53,680 Non muovere i polsi come preferisci. (il significato coreano è non agire con incertezza.) Non muovere i polsi come preferisci. (il significato coreano è non agire con incertezza.)
419 00:34:55,330 00:34:58,400 Quindi stai dicendo che il criminale conosceva la vittima o no? Quindi stai dicendo che il criminale conosceva la vittima o no?
420 00:34:58,400 00:35:00,900 Potrebbe, come non potrebbe. Potrebbe, come non potrebbe.
421 00:35:00,900 00:35:03,300 Accidenti, cosa significa ciò? Accidenti, cosa significa ciò?
422 00:35:03,300 00:35:05,670 Ad esempio, puoi bere alcolici, ma non guidare sotto l'influenza. Ad esempio, puoi bere alcolici, ma non guidare sotto l'influenza.
423 00:35:05,670 00:35:09,630 Loro si conoscevano, ma non si sono mai incontrati prima. Loro si conoscevano, ma non si sono mai incontrati prima.
424 00:35:10,210 00:35:14,630 Quindi intendi quando la tua faccia somiglia ad un durian, Quindi intendi quando la tua faccia somiglia ad un durian,
425 00:35:14,630 00:35:18,650 ma tu non lo sei. Giusto? ma tu non lo sei. Giusto?
426 00:35:32,060 00:35:35,970 Uno di noi sta guardando lo schermo fino a farsi cadere gli occhi, l'altro sta solo ammazzando il tempo. Uno di noi sta guardando lo schermo fino a farsi cadere gli occhi, l'altro sta solo ammazzando il tempo.
427 00:35:35,970 00:35:39,900 Se non hai intenzione di aiutarci almeno indaga sui conoscenti della vittima. Se non hai intenzione di aiutarci almeno indaga sui conoscenti della vittima.
428 00:35:39,900 00:35:42,820 Devi usare il tuo cervello, va bene? Devi usare il tuo cervello, va bene?
429 00:35:42,820 00:35:45,700 Otto casi di omicidio su dieci sono dovuti agli affari per denaro. Otto casi di omicidio su dieci sono dovuti agli affari per denaro.
430 00:35:45,700 00:35:48,960 Le registrazioni per gli affari sono nella cronologia delle chiamate, e quelle dei soldi sono nella cronologia della banca. Le registrazioni per gli affari sono nella cronologia delle chiamate, e quelle dei soldi sono nella cronologia della banca.
431 00:35:48,960 00:35:50,570 Pensavo avessi detto che non era un omicidio a causa di risentimento! Pensavo avessi detto che non era un omicidio a causa di risentimento!
432 00:35:50,570 00:35:52,780 Volevo solo dirti che non devi saltare a conclusioni affrettate. Volevo solo dirti che non devi saltare a conclusioni affrettate.
433 00:35:52,780 00:35:56,310 Ha accoltellato la vittima 40 volte. Cos'altro potrebbe essere? Ha accoltellato la vittima 40 volte. Cos'altro potrebbe essere?
434 00:35:56,310 00:36:00,240 Diamo un'occhiata qui. Diamo un'occhiata qui.
435 00:36:00,240 00:36:04,010 Il suo conto bancario è pulito. Il suo conto bancario è pulito.
436 00:36:04,010 00:36:07,760 Diamo un'occhiata alla cronologia delle chiamate Diamo un'occhiata alla cronologia delle chiamate
437 00:36:07,760 00:36:10,140 per vedere chi ha chiamato... per vedere chi ha chiamato...
438 00:36:10,900 00:36:14,460 Eh? cancellato, ###, chiamata persa, messaggio vocale Eh? cancellato, ###, chiamata persa, messaggio vocale
439 00:36:17,040 00:36:18,710 Guarda questo. Guarda questo.
440 00:36:18,710 00:36:20,100 Perché? Cos'è? Perché? Cos'è?
441 00:36:20,100 00:36:23,850 Hai mai chiamato qualcuno che non risponde per oltre 100 volte? Hai mai chiamato qualcuno che non risponde per oltre 100 volte?
442 00:36:23,850 00:36:27,370 Una persona che non hai nemmeno tra i contatti? Tutto in un'ora? Una persona che non hai nemmeno tra i contatti? Tutto in un'ora?
443 00:36:28,910 00:36:32,970 Sì. Quando ero ubriaco e chiamai la mia ragazza, che aveva cambiato il suo numero. Sì. Quando ero ubriaco e chiamai la mia ragazza, che aveva cambiato il suo numero.
444 00:36:32,970 00:36:38,630 Ha chiamato questo numero oltre 100 volte il giorno in cui è morto Goo Hyeong Jin. Ha chiamato questo numero oltre 100 volte il giorno in cui è morto Goo Hyeong Jin.
445 00:36:40,670 00:36:42,630 Pronto? Pronto?
446 00:36:42,630 00:36:45,040 Cosa? Va bene. Cosa? Va bene.
447 00:36:45,040 00:36:46,680 Va bene. Va bene.
448 00:36:47,740 00:36:50,540 Che tipo di chiamata termina dopo aver detto "Va bene? Va bene"? Che tipo di chiamata termina dopo aver detto "Va bene? Va bene"?
449 00:36:50,540 00:36:53,290 Hanno trovato delle impronte sull'arma che si pensi sia del criminale Hanno trovato delle impronte sull'arma che si pensi sia del criminale
450 00:36:53,290 00:36:55,340 ma non sono identificabili. ma non sono identificabili.
451 00:36:55,900 00:36:58,870 Non identificabili. Non identificabili.
452 00:36:58,870 00:37:01,850 - Dove hai detto che era la scuola della vittima? - Scuola superiore Su Won, a Myeongsu-dong. - Dove hai detto che era la scuola della vittima? - Scuola superiore Su Won, a Myeongsu-dong.
453 00:37:01,850 00:37:03,710 Aspetta. Potrebbe essere che il criminale Aspetta. Potrebbe essere che il criminale
454 00:37:03,710 00:37:05,450 sia un minore che non ha ancora registrato le impronte digitali? (Tutti i cittadini coreani registrano le impronte ai 19 anni.) sia un minore che non ha ancora registrato le impronte digitali? (Tutti i cittadini coreani registrano le impronte ai 19 anni.)
455 00:37:05,450 00:37:08,440 - Ti ho detto di non saltare a conclusioni affrettate. - Oh, bene. - Ti ho detto di non saltare a conclusioni affrettate. - Oh, bene.
456 00:37:09,880 00:37:11,870 Ehi. Vado fuori per un po'. Ehi. Vado fuori per un po'.
457 00:37:11,870 00:37:13,740 Cerca la persona a cui è registrato questo numero. Cerca la persona a cui è registrato questo numero.
458 00:37:13,740 00:37:15,670 Va bene. Va bene.
459 00:37:15,670 00:37:17,460 Ehi, investigatore Jo. Ehi, investigatore Jo.
460 00:37:17,460 00:37:20,140 Puoi arrestare l'investigatore Min per stalking? Puoi arrestare l'investigatore Min per stalking?
461 00:37:20,140 00:37:22,140 Ha chiamato la sua ex fidanzata 100 volte. Ha chiamato la sua ex fidanzata 100 volte.
462 00:37:22,140 00:37:23,690 Quello, è cattivo. Quello, è cattivo.
463 00:37:23,690 00:37:26,480 Seonbaenim! Seonbaenim!
464 00:37:27,150 00:37:28,830 Non è vero. Non è vero.
465 00:37:28,830 00:37:29,750 Certificato di Incarico Certificato di Incarico
466 00:37:29,750 00:37:31,690 Certificato Certificato
467 00:37:31,690 00:37:34,520 Certificato - Competizione di Scrittura Certificato - Competizione di Scrittura
468 00:37:36,150 00:37:38,260 Qui. Qui.
469 00:37:38,260 00:37:40,300 Dovrei essere io a curarti. Dovrei essere io a curarti.
470 00:37:40,300 00:37:42,640 No, per favore non si preoccupi. No, per favore non si preoccupi.
471 00:37:42,640 00:37:44,540 Starai sicuramente passando tante cose ora. Starai sicuramente passando tante cose ora.
472 00:37:44,540 00:37:46,800 La ringrazio per aver accettato l'investigazione. La ringrazio per aver accettato l'investigazione.
473 00:37:46,800 00:37:49,070 Non lieta che sei interessata a questo caso. Non lieta che sei interessata a questo caso.
474 00:37:49,070 00:37:51,520 Per caso, va bene per lei essere registrata? Per caso, va bene per lei essere registrata?
475 00:37:51,520 00:37:56,040 Se non siete a vostro agio, altereremo la vostra voce e censureremo la vostra faccia. Se non siete a vostro agio, altereremo la vostra voce e censureremo la vostra faccia.
476 00:37:56,040 00:37:57,880 Certo. Certo.
477 00:38:00,370 00:38:03,550 Per primo, potreste parlare di vostro figlio? Per primo, potreste parlare di vostro figlio?
478 00:38:03,550 00:38:05,310 Non c'è neanche tanto da raccontare. Non c'è neanche tanto da raccontare.
479 00:38:05,310 00:38:07,860 Scuola, casa, scuola, casa. Non conosceva altro. Scuola, casa, scuola, casa. Non conosceva altro.
480 00:38:07,860 00:38:11,220 Perché è andato lì quel giorno? Perché è andato lì quel giorno?
481 00:38:11,220 00:38:14,260 A casa, guardava sempre quel computer. A casa, guardava sempre quel computer.
482 00:38:17,170 00:38:20,540 Quello è il computer che Jong Dae utilizzava? Quello è il computer che Jong Dae utilizzava?
483 00:38:27,880 00:38:29,580 Login utente Login utente
484 00:38:31,190 00:38:34,270 Quindi stai dicendo che il criminale conosceva la vittima o no? Quindi stai dicendo che il criminale conosceva la vittima o no?
485 00:38:34,270 00:38:36,590 Potrebbe, come non potrebbe. Potrebbe, come non potrebbe.
486 00:38:36,590 00:38:40,210 Si conoscono a vicenda ma non sanno come sono fatti. Si conoscono a vicenda ma non sanno come sono fatti.
487 00:38:40,210 00:38:42,060 Amici online? Amici online?
488 00:38:48,900 00:38:50,940 Lee Jong Dae Lee Jong Dae
489 00:38:55,270 00:38:57,400 Game Blogger - Giorno nella Vita Game Blogger - Giorno nella Vita
490 00:38:59,770 00:39:01,100 Bumblebee - Spero tu sia felice lì. Bumblebee - Spero tu sia felice lì.
491 00:39:01,100 00:39:04,190 Spero tu sia felice lì. Spero tu sia felice lì.
492 00:39:04,190 00:39:06,320 Perché sei andato lì? Perché sei andato lì?
493 00:39:06,320 00:39:07,840 Cos'è questo? Cos'è questo?
494 00:39:07,840 00:39:10,540 "Mi dispiace, mi dispiace davvero." Bumblebee: Mi dispiace... mi dispiace davvero. "Mi dispiace, mi dispiace davvero." Bumblebee: Mi dispiace... mi dispiace davvero.
495 00:39:10,540 00:39:12,580 Bumblebee? Bumblebee?
496 00:39:12,580 00:39:14,490 Bumblebee. Bumblebee.
497 00:39:14,490 00:39:16,420 Rabbit B-u-m-b-l-e Rabbit B-u-m-b-l-e
498 00:39:24,560 00:39:26,620 Ufficio Facoltà Ufficio Facoltà
499 00:39:27,800 00:39:31,650 È successo qualcosa di strano, ad esempio ha incontrato qualcuno di recente? È successo qualcosa di strano, ad esempio ha incontrato qualcuno di recente?
500 00:39:31,650 00:39:33,680 È uscito prima quel giorno È uscito prima quel giorno
501 00:39:33,680 00:39:35,900 per cercare uno studente che era fuggito. per cercare uno studente che era fuggito.
502 00:39:37,630 00:39:39,330 Il signor Goo Hyeong Jin? Il signor Goo Hyeong Jin?
503 00:39:39,330 00:39:43,510 Non ne sono sicura. Non aveva molta presenza. Non ne sono sicura. Non aveva molta presenza.
504 00:39:43,510 00:39:47,230 Lui si occupava solo gli studenti che causano problemi, Lui si occupava solo gli studenti che causano problemi,
505 00:39:47,230 00:39:49,380 quindi non ci piaceva. quindi non ci piaceva.
506 00:39:52,680 00:39:58,030 Non è che quell'insegnante fosse un poliziotto, ma curiosava sempre in giro. Non è che quell'insegnante fosse un poliziotto, ma curiosava sempre in giro.
507 00:40:00,210 00:40:04,640 È così? A proposito, perché fumate così tanto? È così? A proposito, perché fumate così tanto?
508 00:40:09,760 00:40:11,510 Va bene, hai trovato l'intestatario? Va bene, hai trovato l'intestatario?
509 00:40:11,510 00:40:13,790 Sì. Ho trovato l'intestatario delle 100 chiamate perse. Sì. Ho trovato l'intestatario delle 100 chiamate perse.
510 00:40:13,790 00:40:16,610 Ti manderò un messaggio con la identità e la sua foto. Ti manderò un messaggio con la identità e la sua foto.
511 00:40:16,610 00:40:18,020 Va bene. Va bene.
512 00:40:26,710 00:40:28,380 Bingo. Bingo.
513 00:40:35,330 00:40:37,230 Jo Sang Baek è davvero qualcosa. Jo Sang Baek è davvero qualcosa.
514 00:40:37,230 00:40:40,370 Ha lavorato per due anni per una chirurgia estetica illegale senza una licenza, Ha lavorato per due anni per una chirurgia estetica illegale senza una licenza,
515 00:40:40,370 00:40:42,910 ma ora è tornato in affari con Yongsan-dong. ma ora è tornato in affari con Yongsan-dong.
516 00:40:42,910 00:40:45,250 Ha anche un'organizzazione che lo sostiene. Ha anche un'organizzazione che lo sostiene.
517 00:40:45,250 00:40:47,540 Quindi per favore, stai attento, Seonbae Quindi per favore, stai attento, Seonbae
518 00:41:00,170 00:41:03,720 Cos'è questo posto? Cos'è questo posto?
519 00:41:05,950 00:41:08,010 La porta deve essere questa. La porta deve essere questa.
520 00:41:20,170 00:41:21,710 Cos'è questo? Cos'è questo?
521 00:41:23,890 00:41:25,870 Sto diventando pazzo. Sto diventando pazzo.
522 00:41:25,870 00:41:28,640 Ehi, Jo Sang Baek. Ehi, Jo Sang Baek.
523 00:41:28,640 00:41:30,560 Chi sei? Chi sei?
524 00:41:30,560 00:41:32,360 Mi conosci? Mi conosci?
525 00:41:35,590 00:41:38,270 Ehi. Non lasciate che questo ciarlatano Ehi. Non lasciate che questo ciarlatano
526 00:41:38,270 00:41:40,130 tocchi i vostri preziosi visi, tocchi i vostri preziosi visi,
527 00:41:40,130 00:41:41,860 e tornate a casa. e tornate a casa.
528 00:41:41,860 00:41:45,990 Voglio dire, vive con una faccia come la sua. Come potrebbe aggiustare i visi degli altri? Voglio dire, vive con una faccia come la sua. Come potrebbe aggiustare i visi degli altri?
529 00:41:45,990 00:41:48,250 Sbrigatevi e andatevene! Andate a casa! Sbrigatevi e andatevene! Andate a casa!
530 00:41:48,250 00:41:49,970 Andate, veloci. Andate, veloci.
531 00:41:50,730 00:41:52,490 Devi essere della polizia? E Allora? Devi essere della polizia? E Allora?
532 00:41:52,490 00:41:54,400 Santo Cielo, questo simpatico teppista. Santo Cielo, questo simpatico teppista.
533 00:41:54,400 00:41:56,300 Ti stai lamentando con il tuo hyeong in questo momento? Ti stai lamentando con il tuo hyeong in questo momento?
534 00:41:56,300 00:41:58,600 Non vuoi essere arrestato oggi? Non vuoi essere arrestato oggi?
535 00:41:58,600 00:42:00,760 Vuoi che torni domani? Vuoi che torni domani?
536 00:42:02,190 00:42:06,010 Oh cielo, dovete essere stati tutti nel bel mezzo di un'operazione. Oh cielo, dovete essere stati tutti nel bel mezzo di un'operazione.
537 00:42:06,010 00:42:08,110 Ah, questo mi spaventa. Ah, questo mi spaventa.
538 00:42:08,110 00:42:12,310 Perché non c'è mai fine? Siete una colonia di formiche? Perché non c'è mai fine? Siete una colonia di formiche?
539 00:42:12,310 00:42:16,120 Non so cosa sei venuto a fare, ma perché non te ne vai? Non so cosa sei venuto a fare, ma perché non te ne vai?
540 00:42:16,120 00:42:20,160 Va bene. La finiamo qui se vi arrendete. Va bene. La finiamo qui se vi arrendete.
541 00:42:20,160 00:42:23,260 Se scappi, ti colpirò una volta ogni dieci secondi. Se scappi, ti colpirò una volta ogni dieci secondi.
542 00:42:23,260 00:42:25,410 Hai problemi di vista o cosa? Hai problemi di vista o cosa?
543 00:42:25,410 00:42:28,080 Non ci vedi? Penso che sei l'unico che dovrebbe scappare. Non ci vedi? Penso che sei l'unico che dovrebbe scappare.
544 00:42:28,080 00:42:30,290 Voi ragazzi conoscete Jeong Man Bok? Voi ragazzi conoscete Jeong Man Bok?
545 00:42:30,290 00:42:32,290 Man Bok? Chi è? Man Bok? Chi è?
546 00:42:32,290 00:42:35,000 Cioè, appena lo guardi, ti fai un'impressione terribile, Cioè, appena lo guardi, ti fai un'impressione terribile,
547 00:42:35,000 00:42:37,280 e sulla spalla, ha come tatuaggio una rondine. e sulla spalla, ha come tatuaggio una rondine.
548 00:42:37,280 00:42:38,700 Un tatuaggio con un rondine, proprio qui. Un tatuaggio con un rondine, proprio qui.
549 00:42:38,700 00:42:42,030 Quando mangia cibi piccanti, suda molto nella zona orale. Asma! Quando mangia cibi piccanti, suda molto nella zona orale. Asma!
550 00:42:42,030 00:42:44,490 Ha l'asma, quindi — Ha l'asma, quindi —
551 00:42:45,550 00:42:49,150 Non conosci la storia di sei chicchi di mais in un pugno? Non conosci la storia di sei chicchi di mais in un pugno?
552 00:42:49,150 00:42:51,500 Perché non ti fermi lì, Detective Jin. Perché non ti fermi lì, Detective Jin.
553 00:42:51,500 00:42:53,560 Perché siete arrivati di nuovo in ritardo? Perché siete arrivati di nuovo in ritardo?
554 00:42:53,560 00:42:55,890 Pensavo che sarei morto spiegandogli tutto. Pensavo che sarei morto spiegandogli tutto.
555 00:42:55,890 00:42:58,210 Ho dovuto chiudere il negozio. Ho dovuto chiudere il negozio.
556 00:42:58,210 00:43:00,290 Apprezzo le impressioni dettagliate, Apprezzo le impressioni dettagliate,
557 00:43:00,290 00:43:03,740 ma l'uccello seduto sulla mia spalla è un'aquila, non una rondine. ma l'uccello seduto sulla mia spalla è un'aquila, non una rondine.
558 00:43:03,740 00:43:05,320 Vero? Vero?
559 00:43:05,320 00:43:07,160 Cosa stai facendo? Non avete intenzione di fare affari? Cosa stai facendo? Non avete intenzione di fare affari?
560 00:43:07,160 00:43:08,880 Che sia una rondine o un'aquila, prendetevene cura! Che sia una rondine o un'aquila, prendetevene cura!
561 00:43:08,880 00:43:12,420 - Questi teppisti hanno bisogno di una bella lezione - Chi ti ha detto di parlare in modo informale? - Questi teppisti hanno bisogno di una bella lezione - Chi ti ha detto di parlare in modo informale?
562 00:43:15,240 00:43:16,780 Ehi, forza! Ehi, forza!
563 00:43:46,770 00:43:48,450 Accidenti... Ehi! Accidenti... Ehi!
564 00:43:49,410 00:43:50,960 Ehi! Ehi!
565 00:44:03,210 00:44:06,210 Ti avevo detto di non scappare! Ti avevo detto di non scappare!
566 00:44:08,150 00:44:10,390 Ehi, tu, tu, tu! Sei soprannominato Bumbleebee? Ehi, tu, tu, tu! Sei soprannominato Bumbleebee?
567 00:44:10,390 00:44:11,880 Chi sei? Chi sei?
568 00:44:16,850 00:44:17,530 Che problema c'è? Che problema c'è?
569 00:44:17,530 00:44:19,190 Perché sei di nuovo qui? Perché sei di nuovo qui?
570 00:44:19,190 00:44:21,050 Chi sei? Chi sei?
571 00:44:21,050 00:44:23,140 Santo Cielo. Santo Cielo.
572 00:44:36,810 00:44:38,860 Sang Baek, teppista! Sang Baek, teppista!
573 00:44:42,620 00:44:45,490 Aiha. Aiha.
574 00:44:47,330 00:44:49,450 Perché va così veloce? Perché va così veloce?
575 00:44:51,980 00:44:54,610 Va bene, prendo solo questo. Va bene, prendo solo questo.
576 00:44:55,190 00:44:57,130 Cosa gli prende? Cosa gli prende?
577 00:45:02,420 00:45:04,450 Ehi, ehi, ehi! Ehi, ehi, ehi!
578 00:45:10,270 00:45:13,620 - Chi sei? - Ma che diavolo? - Chi sei? - Ma che diavolo?
579 00:45:14,440 00:45:16,560 Anche tu sei della polizia? .- No, no, no! Anche tu sei della polizia? .- No, no, no!
580 00:45:16,560 00:45:19,010 Aspetta, aspetta! Aspetta, aspetta!
581 00:45:24,780 00:45:27,600 Tre minuti e 30 secondi. Tre minuti e 30 secondi.
582 00:45:27,600 00:45:29,460 Ti avevo detto Ti avevo detto
583 00:45:29,460 00:45:31,540 un pugno ogni dieci secondi, giusto? un pugno ogni dieci secondi, giusto?
584 00:45:31,540 00:45:34,000 Allora ti prenderò a pugni dieci volte. Vieni qui. Allora ti prenderò a pugni dieci volte. Vieni qui.
585 00:45:34,000 00:45:35,470 Dieci volte? Dieci volte?
586 00:45:35,470 00:45:38,410 Cosa stai facendo come agenti di polizia? Cosa stai facendo come agenti di polizia?
587 00:45:40,720 00:45:42,870 Santo Cielo. Santo Cielo.
588 00:45:42,870 00:45:44,950 Dovrebbero essere 21 volte. Dovrebbero essere 21 volte.
589 00:45:44,950 00:45:46,660 Non sai neanche fare i conti? Non sai neanche fare i conti?
590 00:45:46,660 00:45:48,240 Cosa? Cosa?
591 00:45:55,770 00:45:59,870 Cosa stai facendo? Stai provando a farti venire le lacrime come parte della tua attrattiva? Cosa stai facendo? Stai provando a farti venire le lacrime come parte della tua attrattiva?
592 00:45:59,870 00:46:01,460 Ho l'xeroftalmia (occhi secchi). Ho l'xeroftalmia (occhi secchi).
593 00:46:01,460 00:46:05,070 Sarò anche così, ma non piangerò neanche se mi tocchi l'occhio. Sarò anche così, ma non piangerò neanche se mi tocchi l'occhio.
594 00:46:07,660 00:46:09,740 - Conosci quest'insegnante? - Conosci questo studente? - Conosci quest'insegnante? - Conosci questo studente?
595 00:46:12,070 00:46:14,320 - Studente? - Insegnante? - Studente? - Insegnante?
596 00:46:18,670 00:46:20,900 Il soprannome del tuo portale è Bumblebee, vero? Il soprannome del tuo portale è Bumblebee, vero?
597 00:46:20,900 00:46:24,320 Hai lasciato molti commenti memoriali sul blog postato da Lee Jong Dae. Che relazione avevi con lui? Hai lasciato molti commenti memoriali sul blog postato da Lee Jong Dae. Che relazione avevi con lui?
598 00:46:24,320 00:46:27,620 Goo Hyeong Jin ti ha chiamato 100 volte prima che fosse morto. Goo Hyeong Jin ti ha chiamato 100 volte prima che fosse morto.
599 00:46:27,620 00:46:30,830 Perché non hai risposto? Che relazione c'era tra voi due? Perché non hai risposto? Che relazione c'era tra voi due?
600 00:46:30,830 00:46:32,690 Un post memoriale? È morto qualcuno? Un post memoriale? È morto qualcuno?
601 00:46:32,690 00:46:36,940 Che caso è questo? Non è solo un testimone, ma un sospettato? Che caso è questo? Non è solo un testimone, ma un sospettato?
602 00:46:36,940 00:46:39,220 Un testimone? Cosa vuoi dire, prima di un morto? Un testimone? Cosa vuoi dire, prima di un morto?
603 00:46:39,220 00:46:40,980 Che caso hai? Che caso hai?
604 00:46:40,980 00:46:43,030 Goo Hyeong Jin. Mi sembra familiare. Goo Hyeong Jin. Mi sembra familiare.
605 00:46:43,030 00:46:46,050 Mi dispiace molto, come persona coinvolta, posso dire qualcosa? Mi dispiace molto, come persona coinvolta, posso dire qualcosa?
606 00:46:46,050 00:46:49,170 Fammi vedere, quella foto di prima, eh? Fammi vedere, quella foto di prima, eh?
607 00:46:49,170 00:46:50,460 Hai detto che era Lee Jong Dae? Hai detto che era Lee Jong Dae?
608 00:46:50,460 00:46:53,660 Non posso farlo. La mangerai di nuovo. Non posso farlo. La mangerai di nuovo.
609 00:46:53,660 00:46:55,210 Il tuo discorso è così raffinato. Il tuo discorso è così raffinato.
610 00:46:55,210 00:46:58,670 Non mi piace il cibo crudo. Non mangio mai sushi così spesso. Non mi piace il cibo crudo. Non mangio mai sushi così spesso.
611 00:46:58,670 00:47:03,100 Sembra che questo tizio sia molto importante per qualsiasi cosa tu stia indagando. Sembra che questo tizio sia molto importante per qualsiasi cosa tu stia indagando.
612 00:47:03,100 00:47:04,580 - Dovrei lasciarlo andare? - Aigoo! - Dovrei lasciarlo andare? - Aigoo!
613 00:47:04,580 00:47:08,870 Lasciaro andare? Lo stai comunque arrestando per la sua chirurgia illegale. Lasciaro andare? Lo stai comunque arrestando per la sua chirurgia illegale.
614 00:47:08,870 00:47:12,810 Va bene! Dovremmo entrambi aprirci Va bene! Dovremmo entrambi aprirci
615 00:47:12,810 00:47:14,990 e fare domande a turno. e fare domande a turno.
616 00:47:14,990 00:47:17,340 Va bene. Vado per prima. Va bene. Vado per prima.
617 00:47:17,340 00:47:20,750 Tra i commenti memoriali che hai lasciato, ce n'era uno in cui gli dicevi di "essere felice lì". Tra i commenti memoriali che hai lasciato, ce n'era uno in cui gli dicevi di "essere felice lì".
618 00:47:20,750 00:47:24,690 Ho dato un'occhiata alla data in cui l'hai scritto, ed è stato il giorno prima di quando Lee Jong Dae è stato trovato morto. Ho dato un'occhiata alla data in cui l'hai scritto, ed è stato il giorno prima di quando Lee Jong Dae è stato trovato morto.
619 00:47:24,690 00:47:29,560 Se non sei il criminale, come sapevi che Lee Jong Dae sarebbe morto? Se non sei il criminale, come sapevi che Lee Jong Dae sarebbe morto?
620 00:47:29,560 00:47:35,580 Oh, quello? Ad essere onesto, c'era una comunità di gioco che stavo operando all'epoca. Oh, quello? Ad essere onesto, c'era una comunità di gioco che stavo operando all'epoca.
621 00:47:35,580 00:47:39,120 C'era un ragazzo che mi irritava ogni volta che scrivevo un post. C'era un ragazzo che mi irritava ogni volta che scrivevo un post.
622 00:47:39,120 00:47:41,710 - E quello era Lee Jong Dae? - Sì. - E quello era Lee Jong Dae? - Sì.
623 00:47:41,710 00:47:43,440 Non mi ha solo fatto quello. Non mi ha solo fatto quello.
624 00:47:43,440 00:47:46,430 Io e alcuni degli altri membri gli abbiamo detto di incontrarci offline. Io e alcuni degli altri membri gli abbiamo detto di incontrarci offline.
625 00:47:46,430 00:47:49,130 Volevamo semplicemente rimproverarlo un po'. Volevamo semplicemente rimproverarlo un po'.
626 00:47:49,130 00:47:53,060 - È per quello che lo hai ucciso? - Questo non è vero! - È per quello che lo hai ucciso? - Questo non è vero!
627 00:47:53,060 00:47:55,470 Dovrei davvero dirvelo? Dovrei davvero dirvelo?
628 00:47:55,470 00:47:58,710 Ad essere onesto, sono arrivato un po' prima quel giorno. Ad essere onesto, sono arrivato un po' prima quel giorno.
629 00:47:58,710 00:48:02,030 Ho visto un uomo che... Ho visto un uomo che...
630 00:48:02,030 00:48:04,210 tagliava il collo di Lee Jong Dae con un'ascia. tagliava il collo di Lee Jong Dae con un'ascia.
631 00:48:07,770 00:48:09,530 Dato che sei un testimone, Dato che sei un testimone,
632 00:48:09,530 00:48:12,590 - perché non hai chiamato la polizia? - E se la colpa sarebbe ricaduta su di me? - perché non hai chiamato la polizia? - E se la colpa sarebbe ricaduta su di me?
633 00:48:12,590 00:48:14,720 Ho visto l'uomo che veniva arrestato Ho visto l'uomo che veniva arrestato
634 00:48:14,720 00:48:16,680 e ho pensato che fosse stato una buona che non l'avessi denunciato. e ho pensato che fosse stato una buona che non l'avessi denunciato.
635 00:48:16,680 00:48:18,540 Tu davvero... Tu davvero...
636 00:48:18,540 00:48:21,100 Quindi, hai visto il viso del sospettato? Quindi, hai visto il viso del sospettato?
637 00:48:21,100 00:48:24,480 No. Era molto buio e era molto lontano. No. Era molto buio e era molto lontano.
638 00:48:24,480 00:48:27,790 Allora che è successo agli altri membri? Ti ricordi i loro ID o nickname? Allora che è successo agli altri membri? Ti ricordi i loro ID o nickname?
639 00:48:27,790 00:48:32,230 C'erano altri due: Il Gabinetto del Dr. Caligari e Dita di sangue. C'erano altri due: Il Gabinetto del Dr. Caligari e Dita di sangue.
640 00:48:32,230 00:48:33,580 Ma non potrebbero essere neanche loro. Ma non potrebbero essere neanche loro.
641 00:48:33,580 00:48:35,430 - Come fai a saperlo? - Pensateci. - Come fai a saperlo? - Pensateci.
642 00:48:35,430 00:48:37,620 Volevamo solo rimproverarlo un po'. Volevamo solo rimproverarlo un po'.
643 00:48:37,620 00:48:40,060 Se dovessi commettere un crimine, lo farei da solo. Perché farlo con gli altri? Se dovessi commettere un crimine, lo farei da solo. Perché farlo con gli altri?
644 00:48:40,060 00:48:42,020 Creerebbe solo testimoni, come me. Creerebbe solo testimoni, come me.
645 00:48:42,020 00:48:44,380 Allora riguardo Goo Hyeong Jin. Come lo conosci? Allora riguardo Goo Hyeong Jin. Come lo conosci?
646 00:48:44,380 00:48:48,130 Oh, quell'insegnante. Lui è cattivissimo. Trae benefici dagli studenti. Oh, quell'insegnante. Lui è cattivissimo. Trae benefici dagli studenti.
647 00:48:48,130 00:48:50,110 Era l'intermediario abituale del nostro ospedale. Era l'intermediario abituale del nostro ospedale.
648 00:48:50,110 00:48:51,750 Portava studenti che erano in fuga. Portava studenti che erano in fuga.
649 00:48:51,750 00:48:54,110 Quel giorno, mi ha chiesto un appuntamento per un'altro intervento. Quel giorno, mi ha chiesto un appuntamento per un'altro intervento.
650 00:48:54,110 00:48:57,160 Ha continuato a chiedermelo, ma ho pensato che la mia coda sarebbe stata calpestata se fosse stata troppo lunga (potrebbe ottenere catturato), Ha continuato a chiedermelo, ma ho pensato che la mia coda sarebbe stata calpestata se fosse stata troppo lunga (potrebbe ottenere catturato),
651 00:48:57,160 00:48:59,160 così non gli ho permesso di prendere un appuntamento. così non gli ho permesso di prendere un appuntamento.
652 00:49:00,570 00:49:03,200 Ma guarda qui. Sono stato già calpestato. Ma guarda qui. Sono stato già calpestato.
653 00:49:03,200 00:49:06,250 - Calpestato? Chi ti ha calpestato? - Cosa? - Calpestato? Chi ti ha calpestato? - Cosa?
654 00:49:06,760 00:49:09,010 Io l'ho fatto. Io l'ho fatto.
655 00:49:09,010 00:49:11,660 Mi ha calpestato! Fa male. Che dolore. Mi ha calpestato! Fa male. Che dolore.
656 00:49:11,660 00:49:13,630 Allora perché lo hai calpestato? Allora perché lo hai calpestato?
657 00:49:13,630 00:49:15,320 Non è un'indagine coercitiva? Non è un'indagine coercitiva?
658 00:49:15,320 00:49:18,220 Un detective sta interrogando un civile virtuoso! Un detective sta interrogando un civile virtuoso!
659 00:49:18,220 00:49:21,280 Oh. Anche io sono un civile. Oh. Anche io sono un civile.
660 00:49:22,870 00:49:25,260 - Di nuovo, di nuovo! - Io vado. - Di nuovo, di nuovo! - Io vado.
661 00:49:25,260 00:49:29,150 Certo, hai ragione. È una semplice aggressione da parte di un cattivo civile. Certo, hai ragione. È una semplice aggressione da parte di un cattivo civile.
662 00:49:29,150 00:49:31,180 Andiamo. Alzati. Andiamo. Alzati.
663 00:49:31,180 00:49:32,980 Dove? Dove?
664 00:49:44,530 00:49:47,630 Tra i commenti che ha lasciato, ce n'era uno che gli diceva di "essere felice là". Tra i commenti che ha lasciato, ce n'era uno che gli diceva di "essere felice là".
665 00:49:47,630 00:49:51,600 Ho dato un'occhiata alla data in cui lo aveva scritto ed era il giorno prima in cui è stato rilevato che Lee Jong Dae era stato trovato morto. Ho dato un'occhiata alla data in cui lo aveva scritto ed era il giorno prima in cui è stato rilevato che Lee Jong Dae era stato trovato morto.
666 00:49:51,600 00:49:56,340 Se non è lei il sospettato, come faceva a sapere della sua morte? Se non è lei il sospettato, come faceva a sapere della sua morte?
667 00:49:57,460 00:50:01,810 Lee Jong Dae... Lee Jong Dae...
668 00:50:01,810 00:50:05,130 Lee Jong Dae, Lee Jong Dae. Lee Jong Dae, Lee Jong Dae.
669 00:50:06,020 00:50:07,870 [Prova Trovata su Pagina] [Prova Trovata su Pagina]
670 00:50:07,870 00:50:11,600 [Scoperte impronte non identificabili] [Scoperte impronte non identificabili]
671 00:50:11,600 00:50:15,190 Hanno trovato impronte non identificabili Hanno trovato impronte non identificabili
672 00:50:15,190 00:50:18,580 sull'arma che aveva lasciato sulla scena del crimine? sull'arma che aveva lasciato sulla scena del crimine?
673 00:50:23,170 00:50:26,030 [Certificato di Autenticità] [Certificato di Autenticità]
674 00:50:26,030 00:50:28,890 [Scoperte impronte non identificabili] [Scoperte impronte non identificabili]
675 00:50:29,740 00:50:34,810 Lee Jong Dae, Goo Hyeong Jin. Entrambi i casi con impronte non identificabili. Lee Jong Dae, Goo Hyeong Jin. Entrambi i casi con impronte non identificabili.
676 00:50:34,810 00:50:38,490 È troppo drammatico per considerarla una coincidenza. È troppo drammatico per considerarla una coincidenza.
677 00:50:38,490 00:50:42,050 Un'ascia a mano… lasciata sulla scena. Un'ascia a mano… lasciata sulla scena.
678 00:50:42,050 00:50:46,150 Perché dovevo imbattermi in quello str***o? Perché dovevo imbattermi in quello str***o?
679 00:50:46,150 00:50:47,540 Siamo maledetti. Siamo maledetti.
680 00:50:47,540 00:50:50,900 Potreste essere destinati. Un segno di fortuna. Potreste essere destinati. Un segno di fortuna.
681 00:50:50,900 00:50:53,150 Destinati? Con quello str***o? Destinati? Con quello str***o?
682 00:50:53,150 00:50:55,900 Non si sa mai con le relazioni tra la gente. Non si sa mai con le relazioni tra la gente.
683 00:50:55,900 00:51:00,310 Immagino che tu non conosca neanche la tua pelle, quindi dovrei restituirti quel sapone organico. Immagino che tu non conosca neanche la tua pelle, quindi dovrei restituirti quel sapone organico.
684 00:51:00,310 00:51:03,020 In entrambi i casi, le armi sono state lasciate sulla scena del delitto, come in esposizione. In entrambi i casi, le armi sono state lasciate sulla scena del delitto, come in esposizione.
685 00:51:03,020 00:51:07,730 Ma soprattutto, ha lasciato la bocca lacerata aperta come un Joker. Ma soprattutto, ha lasciato la bocca lacerata aperta come un Joker.
686 00:51:09,060 00:51:13,070 Aspetta un attimo. Proprio come ha tagliato i polsi in segno di avvertimento, Aspetta un attimo. Proprio come ha tagliato i polsi in segno di avvertimento,
687 00:51:13,070 00:51:15,600 anche la bocca era un avviso? anche la bocca era un avviso?
688 00:51:15,600 00:51:17,310 È una possibilità. È una possibilità.
689 00:51:17,310 00:51:21,060 Dobbiamo vedere se riusciamo a fare altri collegamenti. Dobbiamo vedere se riusciamo a fare altri collegamenti.
690 00:51:30,810 00:51:36,970 Signorina Jeong Sook. La renderò la donna più bella del mondo. Signorina Jeong Sook. La renderò la donna più bella del mondo.
691 00:51:36,970 00:51:39,310 Si fidi di me. Si fidi di me.
692 00:52:11,850 00:52:14,060 Oddio... Oddio...
693 00:52:15,030 00:52:17,180 Che c'è stavolta? Eh? Che c'è stavolta? Eh?
694 00:52:17,180 00:52:21,360 Perché stai interrompendo il mio momento artistico? Perché stai interrompendo il mio momento artistico?
695 00:52:23,670 00:52:26,440 [Studentessa Università Guchon - Caso di Omicidio] [Studentessa Università Guchon - Caso di Omicidio]
696 00:52:26,440 00:52:28,300 Cos'è? Cos'è?
697 00:52:41,270 00:52:45,070 Devi proprio farlo, Tak Won? Non sei d'accordo PD Kang? Devi proprio farlo, Tak Won? Non sei d'accordo PD Kang?
698 00:52:45,070 00:52:48,030 Il nostro stipendio dipende da questo. Aiutaci questa volta. Il nostro stipendio dipende da questo. Aiutaci questa volta.
699 00:52:48,030 00:52:52,310 Sono un uomo molto logico e ragionevole che fa solo cose legali. Sono un uomo molto logico e ragionevole che fa solo cose legali.
700 00:52:52,310 00:52:55,770 Tu non sei normale. Ha senso che tu sia un patologo trasformato in direttore di funerale? Tu non sei normale. Ha senso che tu sia un patologo trasformato in direttore di funerale?
701 00:52:55,770 00:52:57,430 Da un corpo all'altro. Da un corpo all'altro.
702 00:52:57,430 00:53:00,030 Che c'è di male? È liscio e naturale. Che c'è di male? È liscio e naturale.
703 00:53:00,030 00:53:01,640 Non vuoi controllare tu stesso? Non vuoi controllare tu stesso?
704 00:53:01,640 00:53:06,520 Hai fatto casino dicendo che il criminale catturato per l'omicidio Guchon non era quello vero. Hai fatto casino dicendo che il criminale catturato per l'omicidio Guchon non era quello vero.
705 00:53:13,330 00:53:14,970 Ok. Ok.
706 00:53:14,970 00:53:19,590 Mi occuperò solo di questo caso per voi, quindi siatemene grati per sempre. Mi occuperò solo di questo caso per voi, quindi siatemene grati per sempre.
707 00:53:19,590 00:53:22,410 [Servizi Forensi Nazionale] [Servizi Forensi Nazionale]
708 00:53:22,410 00:53:25,760 - Un'intervista? - Sì. - Un'intervista? - Sì.
709 00:53:25,760 00:53:28,090 Sono Kang Moo Yeong. Sono Kang Moo Yeong.
710 00:53:28,090 00:53:31,180 Inseguitori di Fatti? Non ho mai sentito di questo programma. [PD Kang Moo Yeong - Inseguitori di Fatti] Inseguitori di Fatti? Non ho mai sentito di questo programma. [PD Kang Moo Yeong - Inseguitori di Fatti]
711 00:53:31,180 00:53:33,450 È piuttosto conosciuto. È piuttosto conosciuto.
712 00:53:33,450 00:53:36,410 Se la sua intervista va in onda, lei diventerà subito la ricerca più in voga. Se la sua intervista va in onda, lei diventerà subito la ricerca più in voga.
713 00:53:36,410 00:53:40,640 È anche piuttosto bello e famoso. È anche piuttosto bello e famoso.
714 00:53:40,640 00:53:42,250 È quello che sto dicendo. È quello che sto dicendo.
715 00:53:42,250 00:53:46,400 Arrivo subito al sodo. Lei ha guardato l'autopsia di questo caso più recente, giusto? Arrivo subito al sodo. Lei ha guardato l'autopsia di questo caso più recente, giusto?
716 00:53:46,400 00:53:50,090 Sì. Volete sapere i risultati dell'autopsia del caso di Goo Hyeong Jin? Sì. Volete sapere i risultati dell'autopsia del caso di Goo Hyeong Jin?
717 00:53:50,090 00:53:52,210 - Sì. - Ma... - Sì. - Ma...
718 00:53:52,210 00:53:55,130 Non riprenderete niente? Come in un'intervista? Non riprenderete niente? Come in un'intervista?
719 00:53:58,030 00:54:00,590 Oggigiorno, usiamo questi. Oggigiorno, usiamo questi.
720 00:54:01,780 00:54:08,380 Potrebbe non sembrare, ma riprende in 4K. Immortalerà tutti i suoi pori. Potrebbe non sembrare, ma riprende in 4K. Immortalerà tutti i suoi pori.
721 00:54:08,380 00:54:11,860 Beh, non c'è molto da dire. È stato già quasi tutto detto alla stampa. Beh, non c'è molto da dire. È stato già quasi tutto detto alla stampa.
722 00:54:11,860 00:54:15,300 È stato accoltellato quaranta volte, in un andamento casuale. È stato accoltellato quaranta volte, in un andamento casuale.
723 00:54:15,300 00:54:18,270 La causa della morte è stata sanguinamento a causa delle ferite. La causa della morte è stata sanguinamento a causa delle ferite.
724 00:54:18,270 00:54:22,210 Continuate a parlare. Devo andare in bagno. Continuate a parlare. Devo andare in bagno.
725 00:54:28,080 00:54:33,610 [Servizi Forensi Nazionali] [Servizi Forensi Nazionali]
726 00:54:33,610 00:54:35,760 [Ufficio dell'Esaminatore Medico] [Ufficio dell'Esaminatore Medico]
727 00:54:56,580 00:54:58,960 [Camera Mortuaria] [Camera Mortuaria]
728 00:55:04,100 00:55:06,620 [Goo Hyeong Jin] [Goo Hyeong Jin]
729 00:55:31,170 00:55:33,860 - Vuoi prendere qualcosa da mangiare? - Offri tu? - Vuoi prendere qualcosa da mangiare? - Offri tu?
730 00:55:33,860 00:55:35,780 Bene, bene. Bene, bene.
731 00:55:36,700 00:55:38,060 Che fame. Che fame.
732 00:55:38,060 00:55:39,900 Che vuoi mangiare dopo? Che vuoi mangiare dopo?
733 00:55:39,900 00:55:40,870 Intestini? Intestini?
734 00:55:40,870 00:55:42,610 La parte anteriore delle mucche è la più buona, non le viscere. La parte anteriore delle mucche è la più buona, non le viscere.
735 00:55:42,610 00:55:44,410 Mangiamo omasum (terza camera dell stomaco della mucca). Il posto dove siamo stati l'ultima volta. Mangiamo omasum (terza camera dell stomaco della mucca). Il posto dove siamo stati l'ultima volta.
736 00:55:44,410 00:55:45,510 Suona bene. Suona bene.
737 00:55:45,510 00:55:47,140 Va bene, andiamo. Va bene, andiamo.
738 00:56:02,740 00:56:06,270 Avete aspettato tanto, vero? È entrato un altro cadavere mentre ero lì. Avete aspettato tanto, vero? È entrato un altro cadavere mentre ero lì.
739 00:56:06,270 00:56:10,990 Oggigiorni i bambini sono proprio tenaci. Lavorano con dei cadaveri e vogliono andare a mangiare le viscere della mucca. Oggigiorni i bambini sono proprio tenaci. Lavorano con dei cadaveri e vogliono andare a mangiare le viscere della mucca.
740 00:56:12,610 00:56:16,270 - Cos'hai scoperto? - Ci sono più similitudini di quanto mi aspettassi. - Cos'hai scoperto? - Ci sono più similitudini di quanto mi aspettassi.
741 00:56:16,270 00:56:20,050 La direzione delle ferite va da sinistra a destra con una piccola angolazione. La direzione delle ferite va da sinistra a destra con una piccola angolazione.
742 00:56:20,050 00:56:23,220 Proprio come nel caso di Lee Jong Dae, il criminale è mancino. Proprio come nel caso di Lee Jong Dae, il criminale è mancino.
743 00:56:23,220 00:56:26,560 E un'indizio molto importante. In entrambi i casi, il criminali E un'indizio molto importante. In entrambi i casi, il criminali
744 00:56:26,560 00:56:29,130 ha danneggiato il corpo prima che la vittima morisse. ha danneggiato il corpo prima che la vittima morisse.
745 00:56:29,130 00:56:33,140 Le zone intorno alle ferite della vittima erano ritirate come se essiccate, Le zone intorno alle ferite della vittima erano ritirate come se essiccate,
746 00:56:33,140 00:56:37,240 il ché significa che la bocca è stata straziata prima che la vittima morisse. il ché significa che la bocca è stata straziata prima che la vittima morisse.
747 00:56:37,240 00:56:41,370 Hai detto che i muscoli dei polsi di Lee Jong Dae erano anche ritirati. Hai detto che i muscoli dei polsi di Lee Jong Dae erano anche ritirati.
748 00:56:41,370 00:56:42,960 Esatto. Esatto.
749 00:56:42,960 00:56:47,180 È davvero crudele. Comunque, stai dicendo che ci sia un'alta probabilità dietro a questi casi ci sia lo stesso criminale? È davvero crudele. Comunque, stai dicendo che ci sia un'alta probabilità dietro a questi casi ci sia lo stesso criminale?
750 00:56:47,180 00:56:51,350 Non dare conclusioni affrettate. Le somiglianze sono invisibili ad occhio nudo. Non dare conclusioni affrettate. Le somiglianze sono invisibili ad occhio nudo.
751 00:56:51,350 00:56:54,490 Sono sicuro che neanche i patologhi le noterebbero. Sono sicuro che neanche i patologhi le noterebbero.
752 00:57:09,910 00:57:11,280 [Completo 98%] [Completo 98%]
753 00:57:11,280 00:57:16,710 Il criminale dietro al caso freddo di 13 anni fa è lo stesso di questo? Il criminale dietro al caso freddo di 13 anni fa è lo stesso di questo?
754 00:57:16,710 00:57:22,210 Dove ti sei nascosto per 13c anni prima di uscire allo scoperto, ratto? Dove ti sei nascosto per 13c anni prima di uscire allo scoperto, ratto?
755 00:57:28,010 00:57:29,800 Cos'è? Cos'è?
756 00:57:36,720 00:57:39,500 Che maniere sono? Che maniere sono?
757 00:57:39,500 00:57:41,910 L'auto sembra familiare. L'auto sembra familiare.
758 00:57:41,910 00:57:47,050 Questo è un luogo dove nessun procacciatore viene ammesso, ma ci fate voi qui? Questo è un luogo dove nessun procacciatore viene ammesso, ma ci fate voi qui?
759 00:57:47,050 00:57:48,480 Come mi aspettavo. Come mi aspettavo.
760 00:57:48,480 00:57:51,710 Ci stai dando dei procacciatori? Ci stai dando dei procacciatori?
761 00:57:51,710 00:57:54,830 [100 Anni di Bella Vita] [100 Anni di Bella Vita]
762 00:57:56,490 00:57:58,390 Ti avevo detto di toglierlo. È imbarazzante. Ti avevo detto di toglierlo. È imbarazzante.
763 00:57:58,390 00:58:00,840 Questa è l'auto della compagnia. Come posso toglierlo? È così che mi guadagno il pane. Questa è l'auto della compagnia. Come posso toglierlo? È così che mi guadagno il pane.
764 00:58:00,840 00:58:04,030 Vendi saponi e lozioni? Vendi saponi e lozioni?
765 00:58:04,030 00:58:05,670 Non è uno schema a piramide? Non è uno schema a piramide?
766 00:58:05,670 00:58:09,240 Uno schema a piramide? Questo commercio di rete. Uno schema a piramide? Questo commercio di rete.
767 00:58:09,240 00:58:10,510 Vuoi provarne uno, Detective Jin? Vuoi provarne uno, Detective Jin?
768 00:58:10,510 00:58:15,160 Guarda che faccia bianca lattata ha la PD Kang. I nostri saponi organici sono molto buoni. Guarda che faccia bianca lattata ha la PD Kang. I nostri saponi organici sono molto buoni.
769 00:58:15,930 00:58:19,570 Non è bianca lattata, è solo pallida. Non è bianca lattata, è solo pallida.
770 00:58:19,570 00:58:22,680 Cosa? È perché faccio gli straordinari tutti i giorni. Cosa? È perché faccio gli straordinari tutti i giorni.
771 00:58:22,680 00:58:25,240 Se mi lavo e mi trucco, gli uomini– Se mi lavo e mi trucco, gli uomini–
772 00:58:25,240 00:58:27,300 Non ti devi pulire regolarmente. Non ti devi pulire regolarmente.
773 00:58:27,300 00:58:29,680 Perché continui a farmi i dispetti? Perché continui a farmi i dispetti?
774 00:58:29,680 00:58:33,420 Perché i civili ronzano intorno al laboratorio forense? Perché i civili ronzano intorno al laboratorio forense?
775 00:58:33,420 00:58:36,800 Dovevamo fare un'intervista per il nostro spettacolo. E tu? Dovevamo fare un'intervista per il nostro spettacolo. E tu?
776 00:58:36,800 00:58:39,500 È strano per un ufficiale della polizia venire qui? È strano per un ufficiale della polizia venire qui?
777 00:58:41,000 00:58:43,500 Oh, giusto! Avevo dimenticato che eri un poliziotto. Oh, giusto! Avevo dimenticato che eri un poliziotto.
778 00:58:43,500 00:58:46,790 Sembri tanto ordinario. Sembri tanto ordinario.
779 00:58:46,790 00:58:50,660 Questa volta, sarò generoso e vi perdono, Questa volta, sarò generoso e vi perdono,
780 00:58:50,660 00:58:54,670 visto che sono un po' grado al PD Kang. visto che sono un po' grado al PD Kang.
781 00:58:54,670 00:58:57,220 Certo, certo. Grazie. Per favore, sposta l'auto. Certo, certo. Grazie. Per favore, sposta l'auto.
782 00:58:57,220 00:58:58,020 Continua pure per la tua strada. Continua pure per la tua strada.
783 00:58:58,020 00:58:59,630 Certo, certo. Ora ho da fare. Certo, certo. Ora ho da fare.
784 00:58:59,630 00:59:02,170 Ciao. Ciao. Ciao. Ciao.
785 00:59:03,670 00:59:06,100 Visto che ti sono un po' grato, te lo faccio sapere, Visto che ti sono un po' grato, te lo faccio sapere,
786 00:59:06,100 00:59:12,400 ma se vi ostinate ad usare questo caso per il vostro spettacolo, vi suggerisco di sbrigarvi. Penso che sarò di nuovo più veloce di voi. ma se vi ostinate ad usare questo caso per il vostro spettacolo, vi suggerisco di sbrigarvi. Penso che sarò di nuovo più veloce di voi.
787 00:59:23,600 00:59:25,330 Che perfido. Che perfido.
788 00:59:26,260 00:59:28,080 Uno a zero. Uno a zero.
789 00:59:28,080 00:59:30,760 Cosa? Chi sarebbe a uno? Lui? Cosa? Chi sarebbe a uno? Lui?
790 00:59:30,760 00:59:34,560 Perché pensi che il Detective Jin ti abbia ringraziato? Perché pensi che il Detective Jin ti abbia ringraziato?
791 00:59:34,600 00:59:36,330 Beh, probabilmente... Beh, probabilmente...
792 00:59:38,120 00:59:39,490 Perché l'ha fatto? Perché l'ha fatto?
793 00:59:39,490 00:59:41,370 La busta. La busta.
794 00:59:42,290 00:59:44,020 Ti sto solo avvisando, visto che ti sono un po' grato, Ti sto solo avvisando, visto che ti sono un po' grato,
795 00:59:44,020 00:59:47,160 [Risultati confronto impronte digitali] che se volete usare questo caso per il vostro programma, dovreste affrettarvi. [Risultati confronto impronte digitali] che se volete usare questo caso per il vostro programma, dovreste affrettarvi.
796 00:59:47,160 00:59:49,600 Penso di poter essere ancora più veloce di voi. Penso di poter essere ancora più veloce di voi.
797 00:59:49,600 00:59:52,130 Era una busta con i risultati di un confronto di impronte digitali. Era una busta con i risultati di un confronto di impronte digitali.
798 00:59:52,130 00:59:54,740 Forse il Detective Jin ha trovato delle prove decisive, Forse il Detective Jin ha trovato delle prove decisive,
799 00:59:54,740 00:59:59,900 come il fatto che un'impronta non identificabile è stata trovata sull'arma lasciata sulla scena del crimine. come il fatto che un'impronta non identificabile è stata trovata sull'arma lasciata sulla scena del crimine.
800 00:59:59,900 01:00:03,140 Ma quelle due impronte corrispondono? Ma quelle due impronte corrispondono?
801 01:00:03,140 01:00:05,610 È questo il motivo per cui mi ha ringraziato? È questo il motivo per cui mi ha ringraziato?
802 01:00:05,610 01:00:10,690 Significa che il criminale dei due casi è lo stesso. Significa che il criminale dei due casi è lo stesso.
803 01:00:10,690 01:00:14,100 Allora dobbiamo catturare il criminale prima di Podolie*. (NdT: poliziotto di un cartone animato coreano) Allora dobbiamo catturare il criminale prima di Podolie*. (NdT: poliziotto di un cartone animato coreano)
804 01:00:14,100 01:00:17,220 Non posso perdere due volte contro quel fallito di Podolie. Non posso perdere due volte contro quel fallito di Podolie.
805 01:00:17,220 01:00:23,770 Sputa il rospo. Perché Goo Hyeong Jin ti ha chiamato più di cento volte prima di morire? Sputa il rospo. Perché Goo Hyeong Jin ti ha chiamato più di cento volte prima di morire?
806 01:00:25,130 01:00:30,340 Penso che se avessi una buona e calda ciotola di galbitang*, potrei ricordare. (NdT: zuppa di costolette) Penso che se avessi una buona e calda ciotola di galbitang*, potrei ricordare. (NdT: zuppa di costolette)
807 01:00:31,390 01:00:34,480 Ehi, portami quella chiave inglese. Ehi, portami quella chiave inglese.
808 01:00:36,040 01:00:42,460 Non mi picchierai mica in una stazione di polizia che ha telecamere a circuito chiuso di questi tempi, vero? Non mi picchierai mica in una stazione di polizia che ha telecamere a circuito chiuso di questi tempi, vero?
809 01:00:48,050 01:00:52,380 Dato che i tuoi interventi senza licenza miravano a studenti in fuga, Dato che i tuoi interventi senza licenza miravano a studenti in fuga,
810 01:00:52,380 01:00:55,760 cominciamo con la cattura e il confinamento dei minori? cominciamo con la cattura e il confinamento dei minori?
811 01:00:55,760 01:00:57,550 Sì. Sì.
812 01:00:57,550 01:01:01,510 Pratica medica senza licenza. Cattura e confinamento di minori. Pratica medica senza licenza. Cattura e confinamento di minori.
813 01:01:01,510 01:01:02,610 Ecco. Ecco.
814 01:01:02,610 01:01:04,410 Cosa... cosa state facendo? Cosa... cosa state facendo?
815 01:01:04,410 01:01:06,680 Bene, cinque anni per pratica medica senza licenza. Bene, cinque anni per pratica medica senza licenza.
816 01:01:06,680 01:01:11,080 In aggiunta 15 anni per cattura e sconfinamento di minori. Cos'altro andrebbe bene? In aggiunta 15 anni per cattura e sconfinamento di minori. Cos'altro andrebbe bene?
817 01:01:11,080 01:01:13,060 Dovremmo fare in modo che festeggi i suoi settant'anni in prigione, vero? Dovremmo fare in modo che festeggi i suoi settant'anni in prigione, vero?
818 01:01:13,060 01:01:16,720 Giusto. Commercio illecito. Furto. Giusto. Commercio illecito. Furto.
819 01:01:16,720 01:01:18,770 Lesioni corporali con conseguente morte. Traffico di esseri umani. Lesioni corporali con conseguente morte. Traffico di esseri umani.
820 01:01:18,770 01:01:20,370 Perfetto, il traffico di essere umani andrebbe benissimo. Perfetto, il traffico di essere umani andrebbe benissimo.
821 01:01:20,370 01:01:22,110 Dovremmo aggiungere questi? Dovremmo aggiungere questi?
822 01:01:22,110 01:01:23,390 Se fossero così tanti, non sarebbe mai in grado di uscire? Se fossero così tanti, non sarebbe mai in grado di uscire?
823 01:01:23,390 01:01:26,060 - Marcirà in prigio— - Detective, detective. - Marcirà in prigio— - Detective, detective.
824 01:01:26,060 01:01:30,910 Detective Jin. Glie lo stavo per dire. Detective Jin. Glie lo stavo per dire.
825 01:01:30,910 01:01:33,240 Certo, certo. Certo, certo.
826 01:01:33,240 01:01:37,000 Quel professore andava in giro a cercare gli studenti in fuga della sua classe. Quel professore andava in giro a cercare gli studenti in fuga della sua classe.
827 01:01:37,000 01:01:39,480 Tra quegli studenti, uno di loro è stato operato da me. Tra quegli studenti, uno di loro è stato operato da me.
828 01:01:39,480 01:01:45,270 Non so dove avesse preso il mio numero, ma continuava a chiamarmi e cercarmi. Non so dove avesse preso il mio numero, ma continuava a chiamarmi e cercarmi.
829 01:01:45,270 01:01:49,030 Avevi detto che era un pessimo professore! Mascalzone... Avevi detto che era un pessimo professore! Mascalzone...
830 01:01:49,030 01:01:50,500 Quindi? Quindi?
831 01:01:50,500 01:01:54,600 Ma quel giorno, l'ho incontrato per caso al club. Ma quel giorno, l'ho incontrato per caso al club.
832 01:01:54,600 01:01:59,430 Fabrics è molto popolare a Gangnam di questi giorni. È venuto a cercare il suo studente Fabrics è molto popolare a Gangnam di questi giorni. È venuto a cercare il suo studente
833 01:01:59,430 01:02:04,340 ma si è cacciato nei guai con il cliente VIP del club. ma si è cacciato nei guai con il cliente VIP del club.
834 01:02:04,340 01:02:06,700 Non siamo ancora aperti. Per favore, esca. Non siamo ancora aperti. Per favore, esca.
835 01:02:08,830 01:02:12,170 Manager. Manager, forza. Manager. Manager, forza.
836 01:02:13,150 01:02:15,320 Vai a fare il tuo lavoro. Vai a fare il tuo lavoro.
837 01:02:15,320 01:02:16,850 Come mai è qui? Come mai è qui?
838 01:02:16,850 01:02:22,600 Sto investigando su un caso di omicidio. Mi chiedevo se potessi dare un'occhiata alle telecamere di videosorveglianza della stanza VIP. Sto investigando su un caso di omicidio. Mi chiedevo se potessi dare un'occhiata alle telecamere di videosorveglianza della stanza VIP.
839 01:02:22,600 01:02:26,150 Avrebbe dovuto chiamarci in anticipo. Avrebbe dovuto chiamarci in anticipo.
840 01:02:26,150 01:02:29,330 Ecco a lei. Ecco a lei.
841 01:02:29,330 01:02:30,830 Perché avrei dovuto contattarvi in anticipo? Perché avrei dovuto contattarvi in anticipo?
842 01:02:30,830 01:02:33,560 Non ho bisogno di soldi. La stanza VIP? Non ho bisogno di soldi. La stanza VIP?
843 01:02:33,560 01:02:37,600 Non ci sono telecamere nella stanza VIP. Altrimenti, non potresti divertirti completamente. Non ci sono telecamere nella stanza VIP. Altrimenti, non potresti divertirti completamente.
844 01:02:37,600 01:02:39,950 Allora posso dare un'occhiata alla lista delle riservazioni? Allora posso dare un'occhiata alla lista delle riservazioni?
845 01:02:39,950 01:02:42,090 Perché lo chiede se sa già la risposta? Perché lo chiede se sa già la risposta?
846 01:02:42,090 01:02:45,840 La lista VIP è un segreto aziendale. La lista VIP è un segreto aziendale.
847 01:02:45,840 01:02:49,660 - Davvero? Anche io qui ho un segreto aziendale. - Cosa? - Davvero? Anche io qui ho un segreto aziendale. - Cosa?
848 01:02:49,660 01:02:52,560 - Mi chiedo se i suoi affari vadano bene. - Detective... - Mi chiedo se i suoi affari vadano bene. - Detective...
849 01:02:52,560 01:02:55,790 Perché si comporta così? Perché si comporta così?
850 01:02:55,790 01:02:57,360 Mamma mia, che sporcizia! Mamma mia, che sporcizia!
851 01:02:57,360 01:02:59,740 Puliamo la cucina ogni giorno! Puliamo la cucina ogni giorno!
852 01:02:59,740 01:03:01,370 Cosa sta facendo? Cosa sta facendo?
853 01:03:01,370 01:03:03,410 Non dovrebbe essere un funzionario civile? Non dovrebbe essere un funzionario civile?
854 01:03:03,410 01:03:05,910 È così incasinato. È così incasinato.
855 01:03:05,910 01:03:09,010 La cucina è un disastro. La multa per questo è di 1.100$. (circa 990 euro) La cucina è un disastro. La multa per questo è di 1.100$. (circa 990 euro)
856 01:03:09,010 01:03:12,380 Ho proprio con me delle salsicce che ho comprato qualche giorno fa. Ho proprio con me delle salsicce che ho comprato qualche giorno fa.
857 01:03:12,380 01:03:13,740 Noi teniamo tutto estremamente pulito. Noi teniamo tutto estremamente pulito.
858 01:03:13,740 01:03:17,500 Oh cielo, qui c'è della muffa. Credo siano passati più di dieci giorni. Oh cielo, qui c'è della muffa. Credo siano passati più di dieci giorni.
859 01:03:17,500 01:03:19,720 Se riesco a far vedere la muffa... Se riesco a far vedere la muffa...
860 01:03:19,720 01:03:22,860 Ecco. Possesso di articoli scaduti. Ecco. Possesso di articoli scaduti.
861 01:03:22,860 01:03:26,240 Sospensione lavorativa di novanta giorni. Che bello. Sospensione lavorativa di novanta giorni. Che bello.
862 01:03:26,240 01:03:30,890 Ho solo bisogno di vedere la lista dei membri VIP che hanno riservato la stanza di venerdì. Ho solo bisogno di vedere la lista dei membri VIP che hanno riservato la stanza di venerdì.
863 01:03:56,250 01:03:58,630 Chi è? Chi è?
864 01:03:58,630 01:04:03,310 Sono qui per incontrare Bloodfinger. Lei conosce Bumblebee, vero? Sono qui per incontrare Bloodfinger. Lei conosce Bumblebee, vero?
865 01:04:14,370 01:04:16,610 Signor Bloodfinger? Signor Bloodfinger?
866 01:04:21,950 01:04:23,840 Buonasera. Buonasera.
867 01:04:26,530 01:04:32,070 Non può riprendere niente. L'ho fatta entrare solo perché ha detto che la manda Bumblebee. Non può riprendere niente. L'ho fatta entrare solo perché ha detto che la manda Bumblebee.
868 01:04:32,070 01:04:33,100 Va bene. Va bene.
869 01:04:33,100 01:04:36,550 Cosa vuole sapere? Riguardo al Gabinetto del Dottor Caligary? Cosa vuole sapere? Riguardo al Gabinetto del Dottor Caligary?
870 01:04:36,550 01:04:41,380 Sì. Ho sentito dire che tre di voi eravate d'accordo di incontrarvi quel giorno. Sì. Ho sentito dire che tre di voi eravate d'accordo di incontrarvi quel giorno.
871 01:04:41,380 01:04:44,940 Non avevo comunque intenzione di andarmene, in questo stato. Non avevo comunque intenzione di andarmene, in questo stato.
872 01:04:44,940 01:04:48,680 Sono sicuro che il tipo che Bumblebee ha visto era quel teppista, il Gabinetto del Dottor Caligary. Sono sicuro che il tipo che Bumblebee ha visto era quel teppista, il Gabinetto del Dottor Caligary.
873 01:04:48,680 01:04:51,590 Perché pensa così? Perché pensa così?
874 01:04:51,590 01:04:53,500 Guardi qua. Guardi qua.
875 01:04:55,370 01:04:59,400 Dopo che avrà visto questo video, la penserà come me. Dopo che avrà visto questo video, la penserà come me.
876 01:05:05,200 01:05:08,130 [Benvenuto su Untoria Browser] [Benvenuto su Untoria Browser]
877 01:05:08,130 01:05:10,900 [Dottor Caligar] [Dottor Caligar]
878 01:05:10,900 01:05:15,210 Questo è chiamato dark web dove vengono pubblicati molti video di crimini. Questo è chiamato dark web dove vengono pubblicati molti video di crimini.
879 01:05:15,210 01:05:17,520 Dopo quell'episodio, ho avvertito qualcosa di strano, Dopo quell'episodio, ho avvertito qualcosa di strano,
880 01:05:17,520 01:05:21,250 così ho controllato il teppista, il Gabinetto del Dottor Caligary. così ho controllato il teppista, il Gabinetto del Dottor Caligary.
881 01:05:21,250 01:05:25,000 Quel tipo ha postato molti video su questo sito. Quel tipo ha postato molti video su questo sito.
882 01:05:25,000 01:05:26,570 Guardi. Guardi.
883 01:05:29,130 01:05:29,980 [Quando sei stufo di crescere un criceto.] [Quando sei stufo di crescere un criceto.]
884 01:05:29,980 01:05:30,850 [Quando il cane dei vicini di fissa.] [Quando il cane dei vicini di fissa.]
885 01:05:30,850 01:05:32,800 [Quando vuoi sentire un gatto miagolare.] [Quando vuoi sentire un gatto miagolare.]
886 01:05:47,480 01:05:49,050 Dia un'occhiata. Dia un'occhiata.
887 01:05:52,670 01:05:54,780 Un'ascia? Un'ascia?
888 01:06:01,670 01:06:04,590 Il Gabinetto del Dottor Caligary è ancora attivo? Il Gabinetto del Dottor Caligary è ancora attivo?
889 01:06:04,590 01:06:05,690 Sì. Sì.
890 01:06:05,690 01:06:09,010 Sarebbe possibile tracciare il suo indirizzo IP? Sarebbe possibile tracciare il suo indirizzo IP?
891 01:06:12,290 01:06:13,740 - Quindi sta dicendo che... - Sì? - Quindi sta dicendo che... - Sì?
892 01:06:13,740 01:06:19,050 la persona che ha riservato la stanza VIP quel giorno è questo teppista? la persona che ha riservato la stanza VIP quel giorno è questo teppista?
893 01:06:19,050 01:06:20,330 [Kim Min Seok] [Kim Min Seok]
894 01:06:20,330 01:06:22,580 Sì. È il direttore della YiDo Pharmaceuticals. Sì. È il direttore della YiDo Pharmaceuticals.
895 01:06:22,580 01:06:26,540 Quando arriva, l'ER parte. Quando arriva, l'ER parte.
896 01:06:26,540 01:06:30,650 - ER? - Sta per "emergency room". Dovrei chiamarlo il peggio del peggio? - ER? - Sta per "emergency room". Dovrei chiamarlo il peggio del peggio?
897 01:06:30,650 01:06:32,700 Come ha detto lei, un professore è venuto quel giorno Come ha detto lei, un professore è venuto quel giorno
898 01:06:32,700 01:06:36,550 ed è piombato della stanza VIP per cercare uno studente. ed è piombato della stanza VIP per cercare uno studente.
899 01:06:36,550 01:06:39,470 Se le cose fossero andate male quel giorno, qualcuno sarebbe stato pugnalato con un coltello. Se le cose fossero andate male quel giorno, qualcuno sarebbe stato pugnalato con un coltello.
900 01:06:42,210 01:06:42,940 Pronto? Pronto?
901 01:06:42,940 01:06:44,910 Ho trovato questo guardando tra i vari video di sorveglianza. Ho trovato questo guardando tra i vari video di sorveglianza.
902 01:06:44,910 01:06:48,210 C'era un uomo che è entrato nel parco poco dopo Goo Hyeong Jin. C'era un uomo che è entrato nel parco poco dopo Goo Hyeong Jin.
903 01:06:48,210 01:06:52,000 Davvero? Mandami qualche foto. Davvero? Mandami qualche foto.
904 01:06:57,810 01:07:01,330 È questo il VIP? È questo il VIP?
905 01:07:06,070 01:07:08,530 Sì. Il direttore della YiDo Pharmaceuticals. Sì. Il direttore della YiDo Pharmaceuticals.
906 01:07:08,530 01:07:10,050 È lui. È lui.
907 01:07:10,050 01:07:12,330 [YiDo Pharmaceuticals - Premio europeo per la scoperta di un nuovo farmaco] [YiDo Pharmaceuticals - Premio europeo per la scoperta di un nuovo farmaco]
908 01:07:13,690 01:07:16,270 In entrambi i casi, l'arma è stata lasciata sulla scena del crimine, come per esporla. In entrambi i casi, l'arma è stata lasciata sulla scena del crimine, come per esporla.
909 01:07:16,270 01:07:19,780 In entrambi i casi, il criminale ha inflitto delle ferite sul corpo prima della morte delle vittime. In entrambi i casi, il criminale ha inflitto delle ferite sul corpo prima della morte delle vittime.
910 01:07:19,780 01:07:24,280 I due casi hanno lo stesso colpevole. I due casi hanno lo stesso colpevole.
911 01:07:25,170 01:07:27,070 Bene, Kim Min Seok. Bene, Kim Min Seok.
912 01:07:27,070 01:07:30,550 Bene. L'ho trovato. Bene. L'ho trovato.
913 01:07:35,630 01:07:39,440 [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ]
914 01:07:39,440 01:07:44,640 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki
915 01:07:44,640 01:07:47,840 ♫ Correndo tutta la notte ♫ ♫ Correndo tutta la notte ♫
916 01:07:47,840 01:07:51,720 ♫ Puoi correre tutta la notte, non mi stancherò ♫ ♫ Puoi correre tutta la notte, non mi stancherò ♫
917 01:07:51,720 01:07:55,370 ♫ Ora ti puoi nascondere ♫ ♫ Ora ti puoi nascondere ♫
918 01:07:55,370 01:07:58,810 ♫ In ogni caso sarai catturato ♫ ♫ In ogni caso sarai catturato ♫
919 01:07:58,810 01:08:00,140 Team Bulldog ~ Anteprima ~ Team Bulldog ~ Anteprima ~
920 01:08:00,140 01:08:02,110 Otterrò il più alto indice di ascolti. Otterrò il più alto indice di ascolti.
921 01:08:02,110 01:08:03,200 Forza, riprendi tutto. Forza, riprendi tutto.
922 01:08:03,200 01:08:06,580 Chi è? Chi è?
923 01:08:06,580 01:08:08,930 Siete pazzi? Questo... Siete pazzi? Questo...
924 01:08:08,930 01:08:10,500 Nessuno ascolta se uso solo le parole, cavolo. Nessuno ascolta se uso solo le parole, cavolo.
925 01:08:10,500 01:08:11,740 La realtà sta facendo effetto adesso? La realtà sta facendo effetto adesso?
926 01:08:11,740 01:08:13,170 Sei completamente fottuto. Sei completamente fottuto.
927 01:08:13,170 01:08:17,740 Se volevi arrestare qualcuno di quel livello, avresti dovuto portare delle prove schiaccianti! Se volevi arrestare qualcuno di quel livello, avresti dovuto portare delle prove schiaccianti!
928 01:08:18,570 01:08:21,090 Quindi Kim Min Seok davvero non è il colpevole? Quindi Kim Min Seok davvero non è il colpevole?
929 01:08:21,090 01:08:24,990 Ti renderai conto di quanto sia schifoso il sistema legale coreano. Ti renderai conto di quanto sia schifoso il sistema legale coreano.
930 01:08:24,990 01:08:26,570 Il denaro esiste al di sopra della legge? Il denaro esiste al di sopra della legge?
931 01:08:26,570 01:08:31,130 Un pazzo esiste al di sopra di quei soldi, bastardo. Un pazzo esiste al di sopra di quei soldi, bastardo.