# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki
2 00:00:00,000 00:00:00,000 [ Cha Tae Hyun ] [ Cha Tae Hyun ]
3 00:00:00,000 00:00:00,000 [ Lee Sun Bin ] [ Lee Sun Bin ]
4 00:00:00,000 00:00:00,000 [ Jung Sang Hoon ] [ Jung Sang Hoon ]
5 00:00:00,000 00:00:00,000 [ Yoon Kyung Ho ] [ Yoon Kyung Ho ]
6 00:00:00,000 00:00:00,000 [ Ji Seung Hyun ] [ Ji Seung Hyun ]
7 00:00:03,970 00:00:07,050 [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ]
8 00:00:24,130 00:00:26,090 119 (pronto intervento in Corea) 119 (pronto intervento in Corea)
9 00:00:36,640 00:00:39,100 [ Episodio 5 ] [ Episodio 5 ]
10 00:01:12,700 00:01:17,510 [ Sala Operatoria ] [ Sala Operatoria ]
11 00:01:23,960 00:01:27,490 - Dov'è Jang Min Gi? - L'hanno appena portato in sala operatoria. - Dov'è Jang Min Gi? - L'hanno appena portato in sala operatoria.
12 00:01:27,490 00:01:30,630 Quindi siamo stati noi ad averlo catturato di nuovo questa volta. Complimenti a tutti. Quindi siamo stati noi ad averlo catturato di nuovo questa volta. Complimenti a tutti.
13 00:01:30,630 00:01:34,680 Durante l'arresto un civile ha subito una ferita da arma da fuoco. Come può...? Durante l'arresto un civile ha subito una ferita da arma da fuoco. Come può...?
14 00:01:34,680 00:01:37,830 In ogni caso, perché sei qui? Non mi hai sentito mentre ti dicevo che sei fuori dalla task force? In ogni caso, perché sei qui? Non mi hai sentito mentre ti dicevo che sei fuori dalla task force?
15 00:01:37,830 00:01:42,640 Il commissario sta arrivando, quindi non provarci neanche a dire cose del genere. Il commissario sta arrivando, quindi non provarci neanche a dire cose del genere.
16 00:01:49,420 00:01:55,330 Quindi a nessuno importa del metodo, tutti pensano solo ai risultati? Quindi a nessuno importa del metodo, tutti pensano solo ai risultati?
17 00:02:27,930 00:02:29,090 - Ehi! - E questa chi è? - Ehi! - E questa chi è?
18 00:02:29,090 00:02:31,260 Oh, una fotocamera. Oh, una fotocamera.
19 00:02:36,370 00:02:38,570 Ehi! Ehi!
20 00:02:48,180 00:02:51,840 Provi ancora a risolvere i problemi con i pugni? Non sei cambiato per niente. Provi ancora a risolvere i problemi con i pugni? Non sei cambiato per niente.
21 00:02:52,750 00:02:55,360 Te l'ho detto un sacco di volte, il mondo è cambiato. Te l'ho detto un sacco di volte, il mondo è cambiato.
22 00:02:55,360 00:02:56,930 Ehi, Ehi,
23 00:02:57,670 00:02:59,230 hai mandato qualcuno ad uccidere Kang Su? hai mandato qualcuno ad uccidere Kang Su?
24 00:02:59,230 00:03:03,680 Perchè dovrei? Siamo tutti come fratelli. Perchè dovrei? Siamo tutti come fratelli.
25 00:03:11,830 00:03:15,570 Il tuo pugno non può più toccare la mia faccia, Hyeong-nim. Il tuo pugno non può più toccare la mia faccia, Hyeong-nim.
26 00:03:17,100 00:03:19,250 Hai capito? Hai capito?
27 00:03:26,800 00:03:28,560 Ecco il risarcimento per la sua fotocamera. Ecco il risarcimento per la sua fotocamera.
28 00:03:32,100 00:03:34,660 - Andiamo. - Sì, signore. - Sì, signore. - Andiamo. - Sì, signore. - Sì, signore.
29 00:03:58,000 00:04:00,810 Non si tratta di una persona con un lavoro normale che può viaggiare in ambulanza. Non si tratta di una persona con un lavoro normale che può viaggiare in ambulanza.
30 00:04:01,960 00:04:04,860 [ Centro di Pronto Soccorso ] [ Centro di Pronto Soccorso ]
31 00:04:08,530 00:04:10,330 Fai attenzione. Fai attenzione.
32 00:04:14,960 00:04:16,760 Da questa parte. Da questa parte.
33 00:04:18,260 00:04:21,390 Qui! C'è un paziente che ha bisogno di cure immediate! Qui! C'è un paziente che ha bisogno di cure immediate!
34 00:04:24,570 00:04:26,320 Venite dentro. Venite dentro.
35 00:04:26,320 00:04:28,270 [ Rapporto del Commissario Han Seok Ho Stazione di Geumpyeong dell'Agenzia di Polizia Metropolitana di Seul Arresto del serial killer evaso Jang Min Gi! ] [ Rapporto del Commissario Han Seok Ho Stazione di Geumpyeong dell'Agenzia di Polizia Metropolitana di Seul Arresto del serial killer evaso Jang Min Gi! ]
36 00:04:28,270 00:04:33,640 Venerdì pomeriggio, alle 15 in punto, gli investigatori della Stazione Geumpyeong dell'Agenzia di Polizia Metropolitana di Seul, Venerdì pomeriggio, alle 15 in punto, gli investigatori della Stazione Geumpyeong dell'Agenzia di Polizia Metropolitana di Seul,
37 00:04:33,640 00:04:36,700 dopo aver inseguito a lungo il serial killer in fuga, dopo aver inseguito a lungo il serial killer in fuga,
38 00:04:36,700 00:04:39,690 sono riusciti ad arrestare Jang Min Gi. sono riusciti ad arrestare Jang Min Gi.
39 00:04:39,690 00:04:42,310 Jang Min Gi, che ha subito ferite da arma da fuoco durante l'arresto, Jang Min Gi, che ha subito ferite da arma da fuoco durante l'arresto,
40 00:04:42,310 00:04:45,230 al momento sta venendo operato nella migliore struttura medica della nazione. al momento sta venendo operato nella migliore struttura medica della nazione.
41 00:04:45,230 00:04:51,130 Dopo il suo risveglio, verrà ripresa l'investigazione per i due omicidi avvenuti dopo la sua fuga. Dopo il suo risveglio, verrà ripresa l'investigazione per i due omicidi avvenuti dopo la sua fuga.
42 00:04:51,130 00:04:53,140 In che condizioni si trova Jang Min Gi in questo momento? In che condizioni si trova Jang Min Gi in questo momento?
43 00:04:53,140 00:04:55,030 Siamo stati informati che la sua vita non è in pericolo. Siamo stati informati che la sua vita non è in pericolo.
44 00:04:55,030 00:04:58,300 Ho sentito che un civile ha subito una ferita da arma da fuoco durante l'arresto, è vero? Ho sentito che un civile ha subito una ferita da arma da fuoco durante l'arresto, è vero?
45 00:04:58,300 00:05:04,030 Sì, la persona ferita è qualcuno che ha aiutato la fuga di Jang Min Gi. Sì, la persona ferita è qualcuno che ha aiutato la fuga di Jang Min Gi.
46 00:05:04,030 00:05:09,550 La mia impressione è che il colpo è stato sparato mentre cercava di proteggere Jang Min Gi. La mia impressione è che il colpo è stato sparato mentre cercava di proteggere Jang Min Gi.
47 00:05:09,550 00:05:11,620 Credo che la vita di entrambe le persone non sia in pericolo. Credo che la vita di entrambe le persone non sia in pericolo.
48 00:05:11,620 00:05:13,950 L'uso delle armi da fuoco da parte della polizia in questo incidente L'uso delle armi da fuoco da parte della polizia in questo incidente
49 00:05:13,950 00:05:20,040 è stato appropriato alle circostanze e conforme alla legge. Vorrei dirlo chiaramente. è stato appropriato alle circostanze e conforme alla legge. Vorrei dirlo chiaramente.
50 00:05:41,550 00:05:43,410 Forza, sparate. Forza, sparate.
51 00:05:45,230 00:05:47,180 Sparate! Sparate!
52 00:05:47,180 00:05:49,060 No! No!
53 00:06:24,770 00:06:28,460 Stai bene? Avevi un piede nella fossa. Stai bene? Avevi un piede nella fossa.
54 00:06:28,460 00:06:30,260 Come stanno i miei ragazzi? Come stanno i miei ragazzi?
55 00:06:30,260 00:06:35,120 Sono stati sottoposti a cure di emergenza. Grazie a Dio le loro ferite non sono gravi. Sono stati sottoposti a cure di emergenza. Grazie a Dio le loro ferite non sono gravi.
56 00:06:35,120 00:06:37,130 Scusami un secondo. Scusami un secondo.
57 00:06:39,670 00:06:43,300 Sì, pronto? Sono in ospedale in questo momento. Sì, pronto? Sono in ospedale in questo momento.
58 00:06:53,060 00:06:55,940 [ Centro di Pronto Soccorso ] [ Centro di Pronto Soccorso ]
59 00:06:55,940 00:06:59,360 Che sollievo sapere che non è stato ferito gravemente, Hyeong-nim. Che sollievo sapere che non è stato ferito gravemente, Hyeong-nim.
60 00:06:59,360 00:07:05,420 Sì, ci hanno quasi picchiati a morte. Sono contenta che lei sia stato picchiato meno di noi, Hyeong-nim. Sì, ci hanno quasi picchiati a morte. Sono contenta che lei sia stato picchiato meno di noi, Hyeong-nim.
61 00:07:07,100 00:07:12,210 Sono il vostro Hyeong-nim ma vi sono stato di peso. Sono il vostro Hyeong-nim ma vi sono stato di peso.
62 00:07:12,210 00:07:14,980 Provo talmente tanta vergogna da non riuscire a guardarvi in faccia. Provo talmente tanta vergogna da non riuscire a guardarvi in faccia.
63 00:07:16,740 00:07:19,540 È tempo di separarci. È tempo di separarci.
64 00:07:19,540 00:07:21,270 - Sì. - Sì. - Sì. - Sì.
65 00:07:31,340 00:07:35,450 Ragazzi. Voi sì che siete precisi e obbedienti. Ragazzi. Voi sì che siete precisi e obbedienti.
66 00:07:42,060 00:07:45,530 Uh? Dove sono andati tutti? Uh? Dove sono andati tutti?
67 00:07:50,930 00:07:54,280 [ Non dimenticherò l'aiuto che mi hai dato. - Teddy Jeong - ] [ Non dimenticherò l'aiuto che mi hai dato. - Teddy Jeong - ]
68 00:07:54,280 00:07:56,060 [ Buono Omaggio 1 Bevanda ] [ Buono Omaggio 1 Bevanda ]
69 00:07:57,390 00:07:59,200 Oh, eccola qui. Oh, eccola qui.
70 00:07:59,200 00:08:02,530 Il paziente che si trovava con lei non ha pagato le spese mediche. Il paziente che si trovava con lei non ha pagato le spese mediche.
71 00:08:02,530 00:08:04,090 Cosa? Cosa?
72 00:08:04,960 00:08:07,110 Ma... Ma...
73 00:08:09,870 00:08:15,400 [ Non ho con me il portafogli... Le spese mediche, per favore... Ripagherò il favore molte volte in futuro... ] [ Non ho con me il portafogli... Le spese mediche, per favore... Ripagherò il favore molte volte in futuro... ]
74 00:08:19,020 00:08:22,760 Quest'uomo pensa forse di essere la rondine nella leggenda di Heungbu? Quest'uomo pensa forse di essere la rondine nella leggenda di Heungbu?
75 00:08:25,860 00:08:27,680 Di quanto si tratta? Di quanto si tratta?
76 00:08:30,500 00:08:32,730 È sveglio ora? È sveglio ora?
77 00:08:35,970 00:08:39,670 No, la prego di non muoversi. Il proiettile l'ha colpita alla spalla. No, la prego di non muoversi. Il proiettile l'ha colpita alla spalla.
78 00:08:39,670 00:08:41,190 E per quanto riguarda Jang Min Gi? E per quanto riguarda Jang Min Gi?
79 00:08:41,190 00:08:46,060 La sua operazione è finita da poco e si sta riprendendo nel reparto di terapia intensiva. La sua operazione è finita da poco e si sta riprendendo nel reparto di terapia intensiva.
80 00:08:53,900 00:08:55,890 Min Gi. Min Gi.
81 00:09:02,060 00:09:04,470 Polizia di Seul Stazione di Geum Pyeong: unità operativa speciale Polizia di Seul Stazione di Geum Pyeong: unità operativa speciale
82 00:09:08,980 00:09:15,190 Okay, gente. Non siete potuti andare a casa a riposare o perfino fare la doccia, Okay, gente. Non siete potuti andare a casa a riposare o perfino fare la doccia,
83 00:09:15,190 00:09:18,610 avete trascorso notti insonni per catturare Jang Min Gi. Avete fatto un ottimo lavoro. avete trascorso notti insonni per catturare Jang Min Gi. Avete fatto un ottimo lavoro.
84 00:09:18,610 00:09:21,700 Come promesso, il Capo della Polizia Come promesso, il Capo della Polizia
85 00:09:21,700 00:09:23,730 ci porterà a mangiare la costata di manzo! ci porterà a mangiare la costata di manzo!
86 00:09:23,730 00:09:25,430 Evviva! Evviva!
87 00:09:25,430 00:09:28,030 Costata di manzo! Costata di manzo! Costata di manzo! Costata di manzo!
88 00:09:28,030 00:09:30,770 Il ristorante si chiama Gojosan Hanwu, dall'altra parte della strada. Il ristorante si chiama Gojosan Hanwu, dall'altra parte della strada.
89 00:09:30,770 00:09:32,560 Sbrigatevi. Sbrigatevi.
90 00:09:34,560 00:09:36,720 Wow, carne. Wow, carne.
91 00:09:36,720 00:09:38,530 Ho già l'acquolina. Ho già l'acquolina.
92 00:09:38,530 00:09:42,720 Ti avevo detto di mettere quel tizio fuggitivo nella lista dei ricercati. L'hai fatto? Ti avevo detto di mettere quel tizio fuggitivo nella lista dei ricercati. L'hai fatto?
93 00:09:42,720 00:09:47,920 Ah, giusto. Ha detto che il suo nome è Jang Seong Su? Ah, giusto. Ha detto che il suo nome è Jang Seong Su?
94 00:09:47,920 00:09:50,630 Posso farlo dopo aver mangiato la costata di manzo? Posso farlo dopo aver mangiato la costata di manzo?
95 00:09:50,630 00:09:54,140 Il capo squadra ha detto che può venire anche lei e che sebbene lei non abbia contribuito per niente, se ha davvero voglia di costata, può partecipare. Il capo squadra ha detto che può venire anche lei e che sebbene lei non abbia contribuito per niente, se ha davvero voglia di costata, può partecipare.
96 00:09:54,140 00:09:57,710 Non importa. Non mangio nessuna bistecca che non sia classificata come "corno speciale". Non importa. Non mangio nessuna bistecca che non sia classificata come "corno speciale".
97 00:09:57,710 00:09:59,730 Al Ristorante Gojosan Hanwu hanno dato solo "un corno". Al Ristorante Gojosan Hanwu hanno dato solo "un corno".
98 00:09:59,730 00:10:01,530 La marmorizzazione della carne non è la cosa più importante. La marmorizzazione della carne non è la cosa più importante.
99 00:10:01,530 00:10:04,890 Hey, stupido, la marmorizzazione della carne è la cosa più importante. Questa è la risposta giusta. Hey, stupido, la marmorizzazione della carne è la cosa più importante. Questa è la risposta giusta.
100 00:10:04,890 00:10:08,360 Subito dopo vengono gli acidi grassi non saturi. Subito dopo vengono gli acidi grassi non saturi.
101 00:10:08,360 00:10:11,400 Una persona così preoccupata per la risposta giusta non è riuscita prima a catturare Jang Min Gi? Una persona così preoccupata per la risposta giusta non è riuscita prima a catturare Jang Min Gi?
102 00:10:11,400 00:10:14,370 Vieni qui. Lascia che ti "marmorizzi" la guancia. Vieni qui. Lascia che ti "marmorizzi" la guancia.
103 00:10:14,370 00:10:16,400 Lo metto sulla lista dei ricercati dopo aver mangiato. Lo metto sulla lista dei ricercati dopo aver mangiato.
104 00:10:16,400 00:10:20,480 Non importa, mangia pure con calma. Me ne occupo io. Non importa, mangia pure con calma. Me ne occupo io.
105 00:10:37,170 00:10:48,770 [ Team Bulldog: Indagini fuori servizio ] [ Team Bulldog: Indagini fuori servizio ]
106 00:10:49,610 00:10:51,150 Ehi, perché sei ritornato qui? Ehi, perché sei ritornato qui?
107 00:10:51,150 00:10:53,940 Beh, mi ha chiamato mia madre Beh, mi ha chiamato mia madre
108 00:10:53,940 00:10:58,580 e quando le ho detto che avrei mangiato una bistecca alla ribeye, mi ha detto di prendere la medicina digestiva in modo da poter mangiare molto. e quando le ho detto che avrei mangiato una bistecca alla ribeye, mi ha detto di prendere la medicina digestiva in modo da poter mangiare molto.
109 00:10:58,580 00:11:01,670 Se non ti piace la carne lì, devo portarti un po' di lattuga o aglio? Se non ti piace la carne lì, devo portarti un po' di lattuga o aglio?
110 00:11:01,670 00:11:04,360 - Vai, vai e mangia. - Sì. - Vai, vai e mangia. - Sì.
111 00:11:18,070 00:11:20,570 Supplemento ormonale per la menopausa "Riavvia" Supplemento ormonale per la menopausa "Riavvia"
112 00:11:39,570 00:11:43,110 Per favore, esegui un analisi del DNA il prima possibile. Per favore, esegui un analisi del DNA il prima possibile.
113 00:11:43,110 00:11:44,930 Sì, va bene. Sì, va bene.
114 00:12:07,770 00:12:08,960 Grazie. Grazie.
115 00:12:08,960 00:12:11,570 - Quindi ci vediamo al prossimo appuntamento. - Sì. - Quindi ci vediamo al prossimo appuntamento. - Sì.
116 00:12:15,570 00:12:16,820 Era l'ultimo appuntamento del giorno, vero? Era l'ultimo appuntamento del giorno, vero?
117 00:12:16,820 00:12:19,870 Sì. Ma Dottoressa, Sì. Ma Dottoressa,
118 00:12:19,870 00:12:22,750 il detective di prima è venuto a vederla. il detective di prima è venuto a vederla.
119 00:12:22,750 00:12:24,600 Il detective? Il detective?
120 00:12:29,050 00:12:34,140 Ma non era stato risolto il caso di Lee Seon Mi? Ho visto sulle notizie che l'evaso è stato catturato. Ma non era stato risolto il caso di Lee Seon Mi? Ho visto sulle notizie che l'evaso è stato catturato.
121 00:12:34,140 00:12:38,320 Oggi sono venuto per parlarti di Jang Seong Su. Oggi sono venuto per parlarti di Jang Seong Su.
122 00:12:39,670 00:12:44,170 Caspita, questo caffè mi ricorda il Central Park a New York City. Caspita, questo caffè mi ricorda il Central Park a New York City.
123 00:12:44,170 00:12:46,710 È solo caffè istantaneo Coreano. È solo caffè istantaneo Coreano.
124 00:12:46,710 00:12:50,730 Ops. Beh, sembra un parco con una fontana. Ops. Beh, sembra un parco con una fontana.
125 00:12:50,730 00:12:52,420 Allora, cosa riguardo quel bambino? (Jang Seong Su) Allora, cosa riguardo quel bambino? (Jang Seong Su)
126 00:12:52,420 00:12:57,060 Quel bambino? Chiamare il tuo fidanzato così è un po'... Quel bambino? Chiamare il tuo fidanzato così è un po'...
127 00:12:57,060 00:13:00,300 Avete una dinamica madre-figlio? Avete una dinamica madre-figlio?
128 00:13:00,300 00:13:02,480 Ti interessa molto la vita amorosa delle altre persone, vero? Choi Mi Na Ti interessa molto la vita amorosa delle altre persone, vero? Choi Mi Na
129 00:13:02,480 00:13:06,080 Quel bambino, no, il Signor Jang Seong Su Quel bambino, no, il Signor Jang Seong Su
130 00:13:06,080 00:13:09,090 è nella lista dei ricercati per l'omicidio di Lee Seon Mi. è nella lista dei ricercati per l'omicidio di Lee Seon Mi.
131 00:13:09,090 00:13:10,450 Cosa? Cosa?
132 00:13:11,950 00:13:17,150 L'assassino del dottor Lee Seon Mi non è forse il prigioniero fuggito? Tutti in questa nazione lo sanno. L'assassino del dottor Lee Seon Mi non è forse il prigioniero fuggito? Tutti in questa nazione lo sanno.
133 00:13:17,150 00:13:20,080 Il giorno in cui Lee Seon Mi è stato ucciso, Jang Seong Su Il giorno in cui Lee Seon Mi è stato ucciso, Jang Seong Su
134 00:13:20,080 00:13:23,680 danneggiò tutte le telecamere di sorveglianza nelle vicinanze. danneggiò tutte le telecamere di sorveglianza nelle vicinanze.
135 00:13:23,680 00:13:27,040 E il risultato di un'analisi del DNA eseguita su un campione sul corpo di Lee Seon Mi E il risultato di un'analisi del DNA eseguita su un campione sul corpo di Lee Seon Mi
136 00:13:27,040 00:13:30,330 ha confermato che il criminale è un maschio con il cognome Jang. ha confermato che il criminale è un maschio con il cognome Jang.
137 00:13:30,330 00:13:35,440 Anche il serial killer catturato si chiamava Jang. Quindi, questi sono tutti gli indizi che ti fanno sospettare di quel bambino? Anche il serial killer catturato si chiamava Jang. Quindi, questi sono tutti gli indizi che ti fanno sospettare di quel bambino?
138 00:13:35,440 00:13:38,770 Beh, possono essere complici. Beh, possono essere complici.
139 00:13:38,770 00:13:41,860 Quindi se ti capita di sentirlo, per favore, digli di Quindi se ti capita di sentirlo, per favore, digli di
140 00:13:41,860 00:13:45,130 consegnarsi prima che le cose diventino più sfavorevoli per lui. consegnarsi prima che le cose diventino più sfavorevoli per lui.
141 00:13:46,420 00:13:51,670 Mi è piaciuto tanto questo caffè istantaneo Coreano che mi ricorda New York. Mi è piaciuto tanto questo caffè istantaneo Coreano che mi ricorda New York.
142 00:13:55,950 00:13:58,100 Sì, dopo tutto era caffè istantaneo. Sì, dopo tutto era caffè istantaneo.
143 00:14:19,680 00:14:24,310 ♫ Hai mai visto una iena che cerca bene il cibo di una montagna? ♫ "La pantera del Kilimangiaro" di Jo Yong Pil ♫ Hai mai visto una iena che cerca bene il cibo di una montagna? ♫ "La pantera del Kilimangiaro" di Jo Yong Pil
144 00:14:24,310 00:14:28,430 ♫ La iena che cerca solo carne marcia delle bestie ♫ ♫ La iena che cerca solo carne marcia delle bestie ♫
145 00:14:28,430 00:14:31,700 ♫ Invece di una iena, vorrei essere una pantera ♫ ♫ Invece di una iena, vorrei essere una pantera ♫
146 00:14:31,700 00:14:33,950 ♫ Per salire sulla cima della montagna— ♫ ♫ Per salire sulla cima della montagna— ♫
147 00:14:49,270 00:14:52,970 Ehi, giovane. È successo qualcosa di brutto? Ehi, giovane. È successo qualcosa di brutto?
148 00:14:53,020 00:14:58,370 Sono stato rifiutato a 98 colloqui di lavoro. Sono stato rifiutato a 98 colloqui di lavoro.
149 00:14:58,370 00:15:00,970 Mi sa che arriverai presto a 100. Mi sa che arriverai presto a 100.
150 00:15:00,970 00:15:02,670 Cosa? Cosa?
151 00:15:02,670 00:15:07,670 - Scusa. - Il problema è la società, - Scusa. - Il problema è la società,
152 00:15:07,670 00:15:10,590 o sono io? Non lo so più. o sono io? Non lo so più.
153 00:15:10,590 00:15:13,950 Di certo sei tu il problema se bevi dal mattino. Di certo sei tu il problema se bevi dal mattino.
154 00:15:14,990 00:15:16,330 Scusa. Scusa.
155 00:15:18,670 00:15:20,960 Ma quando sei giovane, almeno hai la forza. Ma quando sei giovane, almeno hai la forza.
156 00:15:20,960 00:15:23,870 Quando invecchi, tutto ciò che ti rimane sono i difetti. Quando invecchi, tutto ciò che ti rimane sono i difetti.
157 00:15:23,870 00:15:27,270 Nel tuo corpo e anche nel tuo cuore. Nel tuo corpo e anche nel tuo cuore.
158 00:15:37,210 00:15:38,860 Ehi. Ehi.
159 00:15:38,860 00:15:42,170 Ehi, assicurati di mettere da parte i campioni demo che andranno a casa dell'Uomo dell'Assemblea. Ehi, assicurati di mettere da parte i campioni demo che andranno a casa dell'Uomo dell'Assemblea.
160 00:15:42,170 00:15:43,710 Sì signore. Sì signore.
161 00:15:44,500 00:15:46,460 Sei venuto, Hyeongnim? Sei venuto, Hyeongnim?
162 00:15:46,460 00:15:49,010 Sei qui, Hyeongnim? Sei qui, Hyeongnim?
163 00:15:49,010 00:15:51,130 Cos'è tutto questo? Cos'è tutto questo?
164 00:15:51,130 00:15:54,170 I tempi sono cambiati. Per sopravvivere, I tempi sono cambiati. Per sopravvivere,
165 00:15:54,170 00:15:56,100 "Praticare la politica con il cuore" "Praticare la politica con il cuore"
166 00:15:59,900 00:16:02,340 Dicono che un cane non mangerebbe nemmeno la merda di un politico. Dicono che un cane non mangerebbe nemmeno la merda di un politico.
167 00:16:02,340 00:16:05,400 Ma in realtà darai soldi a un politico per diventare il suo cane? Ma in realtà darai soldi a un politico per diventare il suo cane?
168 00:16:05,400 00:16:08,870 I bruchi dovrebbero mangiare le foglie. I bruchi dovrebbero mangiare le foglie.
169 00:16:08,870 00:16:13,370 No, mangiare le foglie è ciò che ti rende un bruco. L'era del pugno è finita. No, mangiare le foglie è ciò che ti rende un bruco. L'era del pugno è finita.
170 00:16:15,270 00:16:18,470 Tae Seong, stai attento alle mie parole. Tae Seong, stai attento alle mie parole.
171 00:16:18,470 00:16:22,880 Nel momento in cui ti impegni con la politica, accadranno cose che non puoi gestire. Nel momento in cui ti impegni con la politica, accadranno cose che non puoi gestire.
172 00:16:22,880 00:16:26,930 È un disastro. La nostra sede è stata perquisita e Kang Su è stato arrestato. È un disastro. La nostra sede è stata perquisita e Kang Su è stato arrestato.
173 00:16:27,720 00:16:29,430 Dov'è? Dov'è?
174 00:16:34,070 00:16:37,020 Oh, quei teppisti. Arrestateli. Oh, quei teppisti. Arrestateli.
175 00:16:37,020 00:16:38,470 - Sì. - Andiamo. - Sì. - Andiamo.
176 00:16:41,270 00:16:43,970 Man Bok, hai un bravo fratellino. Man Bok, hai un bravo fratellino.
177 00:16:43,970 00:16:48,880 Gli altri ragazzi, quando vengono presi, confessano che sono stati i loro hyeongnim a fargli fare quelle cose. Gli altri ragazzi, quando vengono presi, confessano che sono stati i loro hyeongnim a fargli fare quelle cose.
178 00:16:48,880 00:16:50,470 Ma Kang Su Ma Kang Su
179 00:16:50,470 00:16:56,200 ha detto che ha fatto tutto da solo e che il suo hyeongnim non ha niente. ha detto che ha fatto tutto da solo e che il suo hyeongnim non ha niente.
180 00:16:56,200 00:16:57,780 Ma... Ma...
181 00:16:57,780 00:17:00,270 Ognuno di noi ha la propria reputazione. Ognuno di noi ha la propria reputazione.
182 00:17:00,270 00:17:03,920 Ho proclamato a gran voce che sto dichiarando guerra al crimine organizzato. Ho proclamato a gran voce che sto dichiarando guerra al crimine organizzato.
183 00:17:03,920 00:17:07,930 E devo almeno prendere il Leggendario Pugno Jeong Man Bok per salvare la mia faccia. E devo almeno prendere il Leggendario Pugno Jeong Man Bok per salvare la mia faccia.
184 00:17:07,930 00:17:10,920 E puoi assumerti la responsabilità e andare in prigione E puoi assumerti la responsabilità e andare in prigione
185 00:17:10,920 00:17:15,260 e mostrare i tuoi fratellini, non sei d'accordo? e mostrare i tuoi fratellini, non sei d'accordo?
186 00:17:18,170 00:17:23,270 In cambio, lascia andare i miei bambini. In cambio, lascia andare i miei bambini.
187 00:17:23,270 00:17:25,540 Certo. Certo.
188 00:17:28,140 00:17:30,590 Quindi hai tradito tutti noi, Hyeongnim? Quindi hai tradito tutti noi, Hyeongnim?
189 00:17:30,590 00:17:31,740 Di cosa stai parlando?>/i> Di cosa stai parlando?>/i>
190 00:17:31,740 00:17:37,010 Prima che il procuratore Yoo ci invadesse, qualcuno aveva già sottratto tutto il denaro delle nostre attività. E un'altra persona ha visto tutto. Prima che il procuratore Yoo ci invadesse, qualcuno aveva già sottratto tutto il denaro delle nostre attività. E un'altra persona ha visto tutto.
191 00:17:41,190 00:17:44,230 Tae Seong ha detto che sono stato io? Tae Seong ha detto che sono stato io?
192 00:17:44,230 00:17:46,550 Penso che la nostra amicizia Penso che la nostra amicizia
193 00:17:46,550 00:17:48,510 finisca qui. finisca qui.
194 00:17:51,650 00:17:53,590 Prenditi cura di te. Prenditi cura di te.
195 00:17:54,680 00:17:56,450 Kang Su. Kang Su.
196 00:17:57,580 00:18:00,300 Non fidarti troppo di Tae Seong. Non fidarti troppo di Tae Seong.
197 00:18:00,300 00:18:04,240 Non penso che tu abbia il diritto di dirmi queste cose. Non penso che tu abbia il diritto di dirmi queste cose.
198 00:18:14,720 00:18:19,090 Contratto di distribuzione esclusiva con Housan Electronics della Cina, grazie al CEO Lee Tae Seong Contratto di distribuzione esclusiva con Housan Electronics della Cina, grazie al CEO Lee Tae Seong
199 00:18:22,770 00:18:25,310 Abbiamo spazzato chiaramente quest'area, vero? Abbiamo spazzato chiaramente quest'area, vero?
200 00:18:25,310 00:18:27,250 Ora dove dobbiamo andare, Hyeongnim? Ora dove dobbiamo andare, Hyeongnim?
201 00:18:27,250 00:18:30,670 Ho fame. Andiamo a mangiare zuppa e riso. Ho fame. Andiamo a mangiare zuppa e riso.
202 00:18:30,670 00:18:32,970 Di nuovo zuppa e riso? Di nuovo zuppa e riso?
203 00:18:32,970 00:18:36,120 Hyeongnim, che ne pensi se creiamo un nome per noi? Hyeongnim, che ne pensi se creiamo un nome per noi?
204 00:18:36,120 00:18:38,040 Che ne dici dei Tre Moschettieri? Che ne dici dei Tre Moschettieri?
205 00:18:39,260 00:18:42,960 E di Red Zone? Ti piace Red Zone? E di Red Zone? Ti piace Red Zone?
206 00:18:42,960 00:18:45,290 Zona rossa? Cos'è? Zona rossa? Cos'è?
207 00:18:45,290 00:18:47,760 È rosso, sembra spaventoso. Red-Zone Bar È rosso, sembra spaventoso. Red-Zone Bar
208 00:19:06,020 00:19:08,560 - Sei qui? - Hyeongnim finalmente sei tornato? - Sei qui? - Hyeongnim finalmente sei tornato?
209 00:19:08,560 00:19:11,120 Abbiamo deciso di seguire strade separate? Abbiamo deciso di seguire strade separate?
210 00:19:11,120 00:19:13,870 Sì, Hyeongnim. E le nostre strade finiscono qui. Sì, Hyeongnim. E le nostre strade finiscono qui.
211 00:19:13,870 00:19:16,520 Ci stiamo preparando per creare un affare. Ci stiamo preparando per creare un affare.
212 00:19:17,870 00:19:20,370 Voi bambini... Voi bambini...
213 00:19:20,370 00:19:21,500 Avete cenato? Avete cenato?
214 00:19:21,500 00:19:23,530 Non ancora. Non ancora.
215 00:19:23,530 00:19:25,750 Andiamo a mangiare zuppa e riso. Andiamo a mangiare zuppa e riso.
216 00:19:38,470 00:19:40,970 Cos'hai? Cos'hai?
217 00:19:42,120 00:19:44,300 E perché cammini così? E perché cammini così?
218 00:19:45,680 00:19:48,720 La fotocamera è così rotta che non riescono nemmeno a recuperare i dati. La fotocamera è così rotta che non riescono nemmeno a recuperare i dati.
219 00:19:50,070 00:19:52,330 Quindi i ragazzi che l'hanno fatto Quindi i ragazzi che l'hanno fatto
220 00:19:52,330 00:19:54,670 dobbiamo catturarli, no? dobbiamo catturarli, no?
221 00:19:55,380 00:19:57,000 Lee Tae Seong di Yi Kang Gang Kang Su / Yi Kang Gang, secondo in comando / Lee Tae Seong / Tae Seong CEO CEO, Yi Kang Gang, primo in comando Lee Tae Seong di Yi Kang Gang Kang Su / Yi Kang Gang, secondo in comando / Lee Tae Seong / Tae Seong CEO CEO, Yi Kang Gang, primo in comando
222 00:19:57,000 00:19:59,080 a causa della sua lunga e intima relazione con il procuratore Yoo a causa della sua lunga e intima relazione con il procuratore Yoo
223 00:19:59,080 00:20:02,390 potrebbe sfuggire alla punizione legale nonostante abbia commesso vari crimini. potrebbe sfuggire alla punizione legale nonostante abbia commesso vari crimini.
224 00:20:02,390 00:20:06,490 L'unica eccezione è stata la morte del lavoratore in subappalto due anni fa. L'unica eccezione è stata la morte del lavoratore in subappalto due anni fa.
225 00:20:06,490 00:20:10,470 E come puoi vedere, questo è stato un omicidio, non un incidente. E come puoi vedere, questo è stato un omicidio, non un incidente.
226 00:20:10,470 00:20:12,670 Questo non è un inganno enorme nei confronti di tutti in questa nazione? Questo non è un inganno enorme nei confronti di tutti in questa nazione?
227 00:20:12,670 00:20:16,480 È già così triste che un giovane di 20 anni sia morto in quel modo. Ma è stato effettivamente assassinato? È già così triste che un giovane di 20 anni sia morto in quel modo. Ma è stato effettivamente assassinato?
228 00:20:16,480 00:20:20,670 Non solo, la vera personalità del sindaco Yoo è anche l'enorme inganno di tutti in questa nazione. Non solo, la vera personalità del sindaco Yoo è anche l'enorme inganno di tutti in questa nazione.
229 00:20:20,670 00:20:24,300 Wow, pensare che questo sia il vero volto dell'amato "procuratore della nazione". Wow, pensare che questo sia il vero volto dell'amato "procuratore della nazione".
230 00:20:24,300 00:20:28,760 Ma perché Kang Su è andato in prigione quando non ha ucciso questa persona? Ma perché Kang Su è andato in prigione quando non ha ucciso questa persona?
231 00:20:28,760 00:20:33,350 Hanno giudicato questa morte un incidente e il pubblico ministero in carico era il sindaco Yoo, Hanno giudicato questa morte un incidente e il pubblico ministero in carico era il sindaco Yoo,
232 00:20:33,350 00:20:36,670 quindi probabilmente pensava che avrebbe scontato una breve pena. quindi probabilmente pensava che avrebbe scontato una breve pena.
233 00:20:36,670 00:20:41,190 Quindi, quando ha ricevuto una condanna di 10 anni, si dev'essere sentito tradito. Quindi, quando ha ricevuto una condanna di 10 anni, si dev'essere sentito tradito.
234 00:20:41,190 00:20:44,130 Quindi avevano paura che Kang Su avrebbe cambiato idea e detto la verità. Quindi avevano paura che Kang Su avrebbe cambiato idea e detto la verità.
235 00:20:44,130 00:20:48,670 Ecco perché Lee Tae Seong ha organizzato la sua fuga, per ucciderlo? E Lee Tae Seong è quello che ha ucciso anche il lavoratore in subappalto? Ecco perché Lee Tae Seong ha organizzato la sua fuga, per ucciderlo? E Lee Tae Seong è quello che ha ucciso anche il lavoratore in subappalto?
236 00:20:48,670 00:20:50,520 Tale ragionevole sospetto è possibile. Tale ragionevole sospetto è possibile.
237 00:20:50,520 00:20:53,930 Dopotutto, il camionista che ha causato l'incidente era un membro della banda di Yi Kang. Dopotutto, il camionista che ha causato l'incidente era un membro della banda di Yi Kang.
238 00:20:53,930 00:20:56,010 Quindi è sicuro che dietro c'è Lee Tae Song. Quindi è sicuro che dietro c'è Lee Tae Song.
239 00:20:56,010 00:20:59,090 - Oh, Seonbae, c'è qualcuno che dobbiamo incontrare. - Chi? - Oh, Seonbae, c'è qualcuno che dobbiamo incontrare. - Chi?
240 00:20:59,090 00:21:02,020 Ho trovato l'informatore che ha parlato alla polizia della morte di Kang Su. Ho trovato l'informatore che ha parlato alla polizia della morte di Kang Su.
241 00:21:02,020 00:21:03,470 Davvero? Davvero?
242 00:21:06,470 00:21:08,670 Buon appetito. Buon appetito.
243 00:21:30,950 00:21:34,910 Quindi è rimasto per un po' alla stazione di polizia abbandonata ( come senzatetto )? Quindi è rimasto per un po' alla stazione di polizia abbandonata ( come senzatetto )?
244 00:21:34,910 00:21:38,460 Sì, quel posto è bello e comodo. Sì, quel posto è bello e comodo.
245 00:21:38,460 00:21:41,000 Ma quel tipo, fra tutti i posti, doveva andare a nascondersi là. Ma quel tipo, fra tutti i posti, doveva andare a nascondersi là.
246 00:21:41,000 00:21:44,660 Per quel tipo, intende Kang Su, quello che hanno trovato cadavere ultimamente? Per quel tipo, intende Kang Su, quello che hanno trovato cadavere ultimamente?
247 00:21:44,660 00:21:46,990 Allora, perché non l'ha denunciato? Allora, perché non l'ha denunciato?
248 00:21:46,990 00:21:48,720 Kang Su era un famoso galeotto. Kang Su era un famoso galeotto.
249 00:21:48,720 00:21:52,750 Come potevo sapere che era lui? Come potevo sapere che era lui?
250 00:21:52,750 00:21:56,850 Pensavo che fosse un senzatetto come me. Pensavo che fosse un senzatetto come me.
251 00:21:56,850 00:21:59,120 Ha visto nient'altro, per caso? Ha visto nient'altro, per caso?
252 00:21:59,120 00:22:04,160 Se così fosse, mi comprereste ancora uno di questi? Se così fosse, mi comprereste ancora uno di questi?
253 00:22:05,480 00:22:08,560 Se ha davvero visto qualcos'altro, Se ha davvero visto qualcos'altro,
254 00:22:10,280 00:22:12,690 due bottiglie per ogni cosa che ci racconta. due bottiglie per ogni cosa che ci racconta.
255 00:22:13,610 00:22:16,520 Intende il criminale, giusto? Intende il criminale, giusto?
256 00:22:17,400 00:22:20,870 Quindi ha visto chi ha ucciso Kang Su? Quindi ha visto chi ha ucciso Kang Su?
257 00:22:27,110 00:22:29,690 Grazie per essere venuto anche se è molto impegnato. Grazie per essere venuto anche se è molto impegnato.
258 00:22:29,690 00:22:34,270 Certamente, devo venire quando viene costruito un tale edificio nella nostra città. Certamente, devo venire quando viene costruito un tale edificio nella nostra città.
259 00:22:34,270 00:22:38,360 Per favore, continui a lavorare sodo per creare nuovi posti lavoro per i nostri giovani. Per favore, continui a lavorare sodo per creare nuovi posti lavoro per i nostri giovani.
260 00:22:38,360 00:22:42,060 Sì, farò del mio meglio, Sindaco. Sì, farò del mio meglio, Sindaco.
261 00:22:44,060 00:22:48,090 Ora iniziamo la cerimonia alla consacrazione dell'edificio per il Produttore Tae Seong. Ora iniziamo la cerimonia alla consacrazione dell'edificio per il Produttore Tae Seong.
262 00:22:48,090 00:22:50,800 Per favore, alzatevi in piedi. Per favore, alzatevi in piedi.
263 00:22:54,750 00:22:55,940 Ora... Ora...
264 00:22:55,940 00:22:59,690 inizieremo la cerimonia del taglio del nastro. inizieremo la cerimonia del taglio del nastro.
265 00:23:15,710 00:23:17,260 - Sindaco. - Sì. - Sindaco. - Sì.
266 00:23:20,400 00:23:22,620 Adesso, iniziamo con il taglio. Adesso, iniziamo con il taglio.
267 00:23:22,620 00:23:26,100 Uno, due, tre. Uno, due, tre.
268 00:23:26,100 00:23:28,630 [La più grande nell'Asia dell'Est, il Cuore dell'Asia, Cerimonia alla Consacrazione dell'edificio per il Produttore Tae Seong] [La più grande nell'Asia dell'Est, il Cuore dell'Asia, Cerimonia alla Consacrazione dell'edificio per il Produttore Tae Seong]
269 00:23:33,430 00:23:38,720 Oh, avete avuto la dichiarazione di un testimone del caso d'omicidio di Kang Su? Oh, avete avuto la dichiarazione di un testimone del caso d'omicidio di Kang Su?
270 00:23:38,720 00:23:42,130 Quindi, ha visto chiaramente il criminale?! Ok. Quindi, ha visto chiaramente il criminale?! Ok.
271 00:23:42,130 00:23:45,280 Allora, vado ad incontrare questo testimone. Allora, vado ad incontrare questo testimone.
272 00:24:00,150 00:24:02,640 Salve. Salve.
273 00:24:02,640 00:24:05,530 Ha detto di aver visto il crimine, eh? Ha detto di aver visto il crimine, eh?
274 00:24:12,650 00:24:15,510 - Entra qui. - Ehi, cos'è questo? - Entra qui. - Ehi, cos'è questo?
275 00:24:15,510 00:24:17,830 Cos'è? Ah! Cos'è? Ah!
276 00:24:17,830 00:24:20,420 Fermi! Ah! Ah! Fermi! Ah! Ah!
277 00:24:23,550 00:24:26,670 Benvenuto, Hyeong-nim! Benvenuto, Hyeong-nim!
278 00:24:35,670 00:24:38,010 Ta-da! Ta-da!
279 00:24:39,050 00:24:41,410 Visto che l'ultima volta ti abbiamo lasciato andare, avresti dovuto fare silenzio. Visto che l'ultima volta ti abbiamo lasciato andare, avresti dovuto fare silenzio.
280 00:24:41,410 00:24:43,790 Ora, non possiamo farlo più, no? Ora, non possiamo farlo più, no?
281 00:24:47,420 00:24:49,270 E lui chi è? E lui chi è?
282 00:24:49,270 00:24:53,630 Per rendere le cose semplici, ho appena portato qui il testimone. Per rendere le cose semplici, ho appena portato qui il testimone.
283 00:24:54,260 00:24:56,200 È lui? È lui?
284 00:24:57,600 00:25:02,490 Il giorno in cui è morto Kang Su, ha detto di averla vista entrare nell'edificio abbandonato della stazione di polizia. Il giorno in cui è morto Kang Su, ha detto di averla vista entrare nell'edificio abbandonato della stazione di polizia.
285 00:25:11,760 00:25:13,850 - Mer*a. - Ah... - Mer*a. - Ah...
286 00:25:13,850 00:25:17,320 Stavi recitando, fidandoti solo di questa piccola telecamera? Stavi recitando, fidandoti solo di questa piccola telecamera?
287 00:25:17,320 00:25:18,580 Perquisitela, vediamo se c'è altro. Perquisitela, vediamo se c'è altro.
288 00:25:18,580 00:25:20,700 Ehi? Ehi? Ehi? Ehi?
289 00:25:20,700 00:25:23,350 Dove mi state toccando? Questo è assolutamente aggressione sessuale. Dove mi state toccando? Questo è assolutamente aggressione sessuale.
290 00:25:23,350 00:25:24,690 Non sapete che sono una conduttrice di un programmadi fatti attuali? Non sapete che sono una conduttrice di un programmadi fatti attuali?
291 00:25:24,690 00:25:27,450 Volete essere legati come un pesce essiccato? Volete essere legati come un pesce essiccato?
292 00:25:29,120 00:25:33,360 Wow, hai davvero preparato tanto. Lo stai sicuramente facendo perché non hai abbastanza prove. Wow, hai davvero preparato tanto. Lo stai sicuramente facendo perché non hai abbastanza prove.
293 00:25:33,360 00:25:36,860 Il Signor Testimone, presto, andrà all'aldilà. Il Signor Testimone, presto, andrà all'aldilà.
294 00:25:37,570 00:25:39,040 - Sbarazzatevi di tutti e due. - Sì, Signore. - Sbarazzatevi di tutti e due. - Sì, Signore.
295 00:25:39,040 00:25:42,660 Di cosa si sbarazza tutti i giorni? Non è che siamo spazzatura reciclabile. Di cosa si sbarazza tutti i giorni? Non è che siamo spazzatura reciclabile.
296 00:25:42,660 00:25:44,850 Mi fa venire il vomito. Mi fa venire il vomito.
297 00:25:44,850 00:25:47,070 Hai detto che ti chiami Kang Moo Yeong? Hai detto che ti chiami Kang Moo Yeong?
298 00:25:47,940 00:25:50,350 In cosa credi che ti fa essere tanto coraggiosa. comunque? In cosa credi che ti fa essere tanto coraggiosa. comunque?
299 00:25:50,350 00:25:54,990 Se mi chiede in quale religione, passo. È la mia vita privata, dopotutto. Se mi chiede in quale religione, passo. È la mia vita privata, dopotutto.
300 00:25:59,320 00:26:01,430 Che stai facendo? Che stai facendo?
301 00:26:32,630 00:26:34,930 Era quello? Quello in cui credevi? Era quello? Quello in cui credevi?
302 00:26:34,930 00:26:37,000 Beh, non voglio credere in lui. Beh, non voglio credere in lui.
303 00:26:37,000 00:26:40,480 Ma insiste a ripagare il mio favore e mi sta portando i semi di zucca. (regalo del passerotto in "La Leggenda di Heungbu") Ma insiste a ripagare il mio favore e mi sta portando i semi di zucca. (regalo del passerotto in "La Leggenda di Heungbu")
304 00:26:41,100 00:26:44,110 Ah, Hyeong-nim. Perché non vai in pensione e ti ricposi? Ah, Hyeong-nim. Perché non vai in pensione e ti ricposi?
305 00:26:44,110 00:26:47,470 Mi sono riposato molto grazie a te. Ho pensato anche al passato. Mi sono riposato molto grazie a te. Ho pensato anche al passato.
306 00:26:47,470 00:26:50,760 Ma che stai facendo adesso, leghi le persone? Ma che stai facendo adesso, leghi le persone?
307 00:26:50,760 00:26:52,790 Non lo vedi da te? Non lo vedi da te?
308 00:26:52,790 00:26:54,550 Ehi. Schiaccateli. Ehi. Schiaccateli.
309 00:26:54,550 00:26:55,780 Sì, Signore! Sì, Signore!
310 00:26:55,780 00:26:59,830 L'ultima volta, mi avete picchiato forte la tempia. L'ultima volta, mi avete picchiato forte la tempia.
311 00:26:59,830 00:27:01,580 Ha fatto parecchio male, sapete? Ha fatto parecchio male, sapete?
312 00:27:55,720 00:27:57,410 Manson! Manson!
313 00:27:58,230 00:28:00,400 Questo è per oggi. Questo è per oggi.
314 00:28:04,790 00:28:07,720 Sei arrivato in tempo. Grazie. Sei arrivato in tempo. Grazie.
315 00:28:07,720 00:28:10,560 Beh, è prima dell'apertura del mio bar, Beh, è prima dell'apertura del mio bar,
316 00:28:10,560 00:28:12,920 e non abbiamo trovato traffico per strada. e non abbiamo trovato traffico per strada.
317 00:28:18,040 00:28:20,630 È ferito da qualche parte? Mi dispiace tanto. È ferito da qualche parte? Mi dispiace tanto.
318 00:28:20,630 00:28:25,820 No, è l'esperienza più divertente ed elettrizzante che ho provato in tanto tempo. No, è l'esperienza più divertente ed elettrizzante che ho provato in tanto tempo.
319 00:28:29,190 00:28:30,300 Grazie. Grazie.
320 00:28:30,300 00:28:33,530 Caspita. sei decisamente PD Kang. Caspita. sei decisamente PD Kang.
321 00:28:33,530 00:28:34,980 Ma, Ma,
322 00:28:35,950 00:28:38,800 è assolutamente sicuro che quel Lee Tae Seong sia quello che ha ucciso Kang Su? è assolutamente sicuro che quel Lee Tae Seong sia quello che ha ucciso Kang Su?
323 00:28:38,800 00:28:43,450 Beh, era buio e non ho visto molto bene. Beh, era buio e non ho visto molto bene.
324 00:28:43,450 00:28:45,370 Quindi non l'ha visto? Quindi non l'ha visto?
325 00:28:48,460 00:28:50,370 PD Kang. PD Kang.
326 00:29:03,990 00:29:06,360 Cosa vi porta qui? Cercate qualcuno? Cosa vi porta qui? Cercate qualcuno?
327 00:29:06,360 00:29:07,780 Sono venuto a consegnarmi. Sono venuto a consegnarmi.
328 00:29:07,780 00:29:09,060 A consegnarsi? A consegnarsi?
329 00:29:09,060 00:29:11,760 Dov'è l'ispettore Jin Kang Ho? Dov'è l'ispettore Jin Kang Ho?
330 00:29:11,760 00:29:15,750 Seonbae, lui… oh, è qui. Seonbae, lui… oh, è qui.
331 00:29:18,820 00:29:20,890 Jang Seong Su. Jang Seong Su.
332 00:29:26,130 00:29:28,250 Dunque, l'ha tagliata per divertimento? Dunque, l'ha tagliata per divertimento?
333 00:29:28,250 00:29:31,390 Per caso, c'erano dei cavi delle telecamente di sorveglianza vicino alla scena del delitto. Per caso, c'erano dei cavi delle telecamente di sorveglianza vicino alla scena del delitto.
334 00:29:31,390 00:29:35,050 Cavolo, se si fosse divertito due volte, Cavolo, se si fosse divertito due volte,
335 00:29:35,050 00:29:36,910 avrebbe preso un coltello e tagliato tutti i cavi elettrici del vicinato? avrebbe preso un coltello e tagliato tutti i cavi elettrici del vicinato?
336 00:29:36,910 00:29:38,710 Per favore, non sia sarcastico. Per favore, non sia sarcastico.
337 00:29:38,710 00:29:41,930 Sa già che questo ragazzino è un po' ritardato. Sa già che questo ragazzino è un po' ritardato.
338 00:29:41,930 00:29:45,190 Ma non ho ucciso nessuno. Ma non ho ucciso nessuno.
339 00:29:46,780 00:29:49,280 Ecco il suo alibi. Ecco il suo alibi.
340 00:29:53,430 00:29:56,120 Nel momento in cui la Dottoressa Lee Seong Mi è stata uccisa, Nel momento in cui la Dottoressa Lee Seong Mi è stata uccisa,
341 00:29:56,120 00:29:57,830 era in un locale internet. era in un locale internet.
342 00:29:57,830 00:30:02,640 Può vedere dal computer accanto che erano le 20:00. Può vedere dal computer accanto che erano le 20:00.
343 00:30:02,640 00:30:06,510 È vero. In realtà, è troppo perfetto. È vero. In realtà, è troppo perfetto.
344 00:30:06,510 00:30:08,770 Quasi come se l'avesse preparato prima. Quasi come se l'avesse preparato prima.
345 00:30:08,770 00:30:11,930 Ma come fa a sapere esattamente quando è stata uccisa? Ma come fa a sapere esattamente quando è stata uccisa?
346 00:30:11,930 00:30:15,590 Beh, quello… dai notiziari... Beh, quello… dai notiziari...
347 00:30:16,140 00:30:20,910 Quindi, per caso, si è ricordata l'ora presunta dai notiziari? Quindi, per caso, si è ricordata l'ora presunta dai notiziari?
348 00:30:24,360 00:30:27,110 Le sue mani, per favore. Le sue mani, per favore.
349 00:30:27,110 00:30:29,300 Cosa? Non ha la focomelia ( malformazione degli arti )? Cosa? Non ha la focomelia ( malformazione degli arti )?
350 00:30:29,300 00:30:32,770 Che sta facendo adesso? Ancora sospetta di lui? Che sta facendo adesso? Ancora sospetta di lui?
351 00:30:32,770 00:30:36,060 In ogni caso, ha confessato di aver danneggiato la proprietà. In ogni caso, ha confessato di aver danneggiato la proprietà.
352 00:30:36,060 00:30:37,630 Così, ci faremo sentire presto. Così, ci faremo sentire presto.
353 00:30:37,630 00:30:40,820 E Ispettore, anche lei verrà contattato dalla Commissione sui Diritti Umani della Corea. E Ispettore, anche lei verrà contattato dalla Commissione sui Diritti Umani della Corea.
354 00:30:40,820 00:30:44,850 Minacciare una persona innocente di omicidio ed ispezionare casa sua senza mandato. Minacciare una persona innocente di omicidio ed ispezionare casa sua senza mandato.
355 00:30:44,850 00:30:48,600 Non posso stare a vedere senza fare niente. Andiamo. Non posso stare a vedere senza fare niente. Andiamo.
356 00:30:56,460 00:31:00,060 Usa le parole, per favore. Perché usi la violenza? La polizia dovrebbe usare la diplomazia. Usa le parole, per favore. Perché usi la violenza? La polizia dovrebbe usare la diplomazia.
357 00:31:00,060 00:31:01,930 Solo io devo essere diplomatico? E tu, disgraziato? Solo io devo essere diplomatico? E tu, disgraziato?
358 00:31:01,930 00:31:03,960 Quindi, tu sei solo diplomatico, Caposquadra. Quindi, tu sei solo diplomatico, Caposquadra.
359 00:31:03,960 00:31:07,500 Vado a bere. Oh, ho bisogno di un bicchiere. Vado a bere. Oh, ho bisogno di un bicchiere.
360 00:31:07,500 00:31:10,150 Che farai se il capo lo viene a sapere? Che farai se il capo lo viene a sapere?
361 00:31:10,150 00:31:14,250 Tu non glielo dire, Caposquadra. Tu non glielo dire, Caposquadra.
362 00:31:14,250 00:31:16,080 È già mezzo sordo. È già mezzo sordo.
363 00:31:16,080 00:31:19,900 E ha detto di aver tagliato i cavi vicino all'appartamento di Lee Seon Mi. E ha detto di aver tagliato i cavi vicino all'appartamento di Lee Seon Mi.
364 00:31:19,900 00:31:22,210 Sarebbe meglio se tu stessi tranquillo. Sarebbe meglio se tu stessi tranquillo.
365 00:31:23,010 00:31:24,640 Non so quali peccati io abbia compiuto in passato Non so quali peccati io abbia compiuto in passato
366 00:31:24,640 00:31:27,860 che devo incontrare uno come te e soffrire così tanto. che devo incontrare uno come te e soffrire così tanto.
367 00:31:29,050 00:31:31,960 Tenete tutti la bocca chiusa, capito? Tenete tutti la bocca chiusa, capito?
368 00:31:31,960 00:31:34,090 Ma ha detto che lo denuncerà alla Commissione sui Diritti Umani della Corea. Ma ha detto che lo denuncerà alla Commissione sui Diritti Umani della Corea.
369 00:31:34,090 00:31:35,350 Allora, anche il capo lo scoprirà. Allora, anche il capo lo scoprirà.
370 00:31:35,350 00:31:38,430 Grazie per questa utile informazione. Aigoo! Grazie per questa utile informazione. Aigoo!
371 00:32:03,760 00:32:08,110 PD Kang, oggi sono stato dimesso dall'ospedale. Non preoccuparti troppo per me. PD Kang, oggi sono stato dimesso dall'ospedale. Non preoccuparti troppo per me.
372 00:32:09,000 00:32:12,440 Sei già stato dimesso. Immagino che la tua ferita non era così grave. Sei già stato dimesso. Immagino che la tua ferita non era così grave.
373 00:32:12,440 00:32:14,540 "Già"? "Già"?
374 00:32:14,540 00:32:18,340 Sì, sono stato "già" dimesso. Mi sono ripreso in fretta così inutilmente. Sì, sono stato "già" dimesso. Mi sono ripreso in fretta così inutilmente.
375 00:32:18,340 00:32:21,430 Lo so, sono molto impegnata. Lo so, sono molto impegnata.
376 00:32:21,430 00:32:23,890 Ti chiamerò più tardi se avrò tempo. Ti chiamerò più tardi se avrò tempo.
377 00:32:34,660 00:32:37,040 Sunbae, oggi sono stato dimesso dall'ospedale. Sunbae, oggi sono stato dimesso dall'ospedale.
378 00:32:37,040 00:32:40,300 Quindi stai bene, perché disturbarti a chiamarmi? Quindi stai bene, perché disturbarti a chiamarmi?
379 00:32:40,300 00:32:42,890 Sto spaccando delle zucche. Sono occupato. Sto spaccando delle zucche. Sono occupato.
380 00:32:46,920 00:32:48,450 Santo cielo. Santo cielo.
381 00:32:57,830 00:33:01,920 Mi sono dimenticato di dirti che ho qualcosa di importante da condividere. Vieni al mio laboratorio. Mi sono dimenticato di dirti che ho qualcosa di importante da condividere. Vieni al mio laboratorio.
382 00:33:01,920 00:33:04,340 Ordinare a una persona ferita di andare e venire. Ordinare a una persona ferita di andare e venire.
383 00:33:05,000 00:33:08,160 La gente non prova più compassione per gli altri. La gente non prova più compassione per gli altri.
384 00:33:18,820 00:33:20,910 Perché è così buio? Perché è così buio?
385 00:33:27,380 00:33:29,190 C'è qualcuno? C'è qualcuno?
386 00:33:40,830 00:33:42,970 Sorpresa! Sorpresa!
387 00:33:42,970 00:33:44,570 È rimasto così sorpreso. È rimasto così sorpreso.
388 00:33:45,490 00:33:47,400 Ad un evento così imbarazzante, Ad un evento così imbarazzante,
389 00:33:47,400 00:33:50,390 - perché mi avete invitato? - Oh, smettila. - perché mi avete invitato? - Oh, smettila.
390 00:33:50,390 00:33:54,550 Ci congratuliamo con te per il tuo congedo dall'ospedale. Il nostro Investigatore Privato Tak-Tak-Tak. Ci congratuliamo con te per il tuo congedo dall'ospedale. Il nostro Investigatore Privato Tak-Tak-Tak.
391 00:33:54,550 00:33:56,350 Ah, la torta. Ah, la torta.
392 00:34:01,760 00:34:04,530 Sono grato, però, me lo aspettavo. Sono grato, però, me lo aspettavo.
393 00:34:04,530 00:34:08,340 Mentre parlavo al telefono con la PD Kang, ho percepito la sua falsa disinvoltura. Mentre parlavo al telefono con la PD Kang, ho percepito la sua falsa disinvoltura.
394 00:34:14,170 00:34:16,840 Detective Jin, cosa fa? Detective Jin, cosa fa?
395 00:34:16,840 00:34:18,750 Cosa? Mi hai detto di sbatterglielo in faccia. Cosa? Mi hai detto di sbatterglielo in faccia.
396 00:34:18,750 00:34:21,600 Quando l'avrei detto? Ho detto candela... Quando l'avrei detto? Ho detto candela...
397 00:34:22,370 00:34:24,590 Fa niente, allora. Fa niente, allora.
398 00:34:24,590 00:34:27,270 Si aspettava anche questo? Si aspettava anche questo?
399 00:34:27,270 00:34:28,910 Non proprio. Non proprio.
400 00:34:28,910 00:34:31,130 Non avrei mai immaginato che qualcuno potesse fare una cosa così ad un paziente appena dimesso dall'ospedale. Non avrei mai immaginato che qualcuno potesse fare una cosa così ad un paziente appena dimesso dall'ospedale.
401 00:34:31,130 00:34:33,940 E questo si chiama pregiudizio. E questo si chiama pregiudizio.
402 00:34:33,940 00:34:36,090 Uno a zero. Uno a zero.
403 00:34:36,980 00:34:38,780 Congratulazioni per il suo congedo dall'ospedale. Congratulazioni per il suo congedo dall'ospedale.
404 00:34:38,780 00:34:41,480 Grazie, ma posso chiederle chi è? Grazie, ma posso chiederle chi è?
405 00:34:41,480 00:34:43,550 Il mio nome è Teddy Jeong. Il mio nome è Teddy Jeong.
406 00:34:43,550 00:34:46,320 Kang Su che è morto era come il mio fratellino. Kang Su che è morto era come il mio fratellino.
407 00:34:46,320 00:34:50,530 Piacere. Sono Lee Ban Seok, l'impresario di pompe funebri. Piacere. Sono Lee Ban Seok, l'impresario di pompe funebri.
408 00:34:50,530 00:34:52,540 Se per caso ha un cadavere che le è caro, Se per caso ha un cadavere che le è caro,
409 00:34:52,540 00:34:54,040 - in qualsiasi momento... no... - Un cadavere? - in qualsiasi momento... no... - Un cadavere?
410 00:34:54,040 00:34:57,570 Mi impegnerò al massimo per... il cadavere... no, no. Mi impegnerò al massimo per... il cadavere... no, no.
411 00:34:57,570 00:35:00,180 Volevo dire "deceduto", me ne occuperò splendidamente. Volevo dire "deceduto", me ne occuperò splendidamente.
412 00:35:00,180 00:35:03,140 Gestisco un piccolo bar chiamato Zona Rossa. Gestisco un piccolo bar chiamato Zona Rossa.
413 00:35:03,140 00:35:05,160 Oh, la "zona rossa". Oh, la "zona rossa".
414 00:35:05,160 00:35:07,380 Io sono l'investigatore privato Tak Won. Io sono l'investigatore privato Tak Won.
415 00:35:07,380 00:35:10,230 Ho anche guadagnato soldi sul lato come il Missionario della Felicità per "100 Anni, Buona Vita". Ho anche guadagnato soldi sul lato come il Missionario della Felicità per "100 Anni, Buona Vita".
416 00:35:10,230 00:35:11,950 Oh, tutti voi smettetela. Oh, tutti voi smettetela.
417 00:35:11,950 00:35:14,520 Non è che questa sia una festa da venditori. Non è che questa sia una festa da venditori.
418 00:35:14,520 00:35:18,160 Ha trovato qualcosa riguardo al vero colpevole degli omicidi seriali della Farfalla? Ha trovato qualcosa riguardo al vero colpevole degli omicidi seriali della Farfalla?
419 00:35:18,160 00:35:20,570 Pensavo di aver trovato un sospettato, Pensavo di aver trovato un sospettato,
420 00:35:20,570 00:35:23,070 ma non ha la focomelia (deformazione degli arti) e ha un alibi. ma non ha la focomelia (deformazione degli arti) e ha un alibi.
421 00:35:23,070 00:35:25,240 Quindi torniamo al punto di partenza. Quindi torniamo al punto di partenza.
422 00:35:25,240 00:35:27,170 È per l'omicidio di Kang Su? È per l'omicidio di Kang Su?
423 00:35:27,170 00:35:30,900 Anch'io ho un sospetto sicuro, ma non ho le prove cruciali. Anch'io ho un sospetto sicuro, ma non ho le prove cruciali.
424 00:35:30,900 00:35:33,780 Quindi tutti hanno perso i loro sospettati mentre avevano entrambi gli occhi aperti, eh? Quindi tutti hanno perso i loro sospettati mentre avevano entrambi gli occhi aperti, eh?
425 00:35:33,780 00:35:37,910 Per prendere un procione, devi fumare. Per prendere un procione, devi fumare.
426 00:35:44,700 00:35:46,970 Sì, sembra una buona idea. Sì, sembra una buona idea.
427 00:35:46,970 00:35:49,260 Che ne dice di farci un po' di fumo, PD Kang? Che ne dice di farci un po' di fumo, PD Kang?
428 00:35:49,260 00:35:51,900 Dal momento che si richiede la maggior parte dei soldi per le spese di indagine. Dal momento che si richiede la maggior parte dei soldi per le spese di indagine.
429 00:35:51,900 00:35:55,050 Perché il Signore Carta Nera dovrebbe comportarsi così? Perché il Signore Carta Nera dovrebbe comportarsi così?
430 00:35:55,050 00:35:59,100 MA che fumo? Un procione? Cosa? MA che fumo? Un procione? Cosa?
431 00:36:02,460 00:36:04,910 [ Cacciatori di verità ] [ Cacciatori di verità ]
432 00:36:04,910 00:36:08,030 [ La verità dietro gli omicidi seriali della Farfalla - Il vero colpevole e l'emulatore!] [ La verità dietro gli omicidi seriali della Farfalla - Il vero colpevole e l'emulatore!]
433 00:36:31,280 00:36:32,520 Finora, Finora,
434 00:36:32,520 00:36:36,640 che Jang Min Gi forse non è il vero serial killer delle farfalle che Jang Min Gi forse non è il vero serial killer delle farfalle
435 00:36:36,640 00:36:38,680 e quel Kang Su che è scappato con lui e quel Kang Su che è scappato con lui
436 00:36:38,680 00:36:42,380 potrebbe essere stato una vittima di un emulatore. Abbiamo sollevato queste ragionevoli possibilità. potrebbe essere stato una vittima di un emulatore. Abbiamo sollevato queste ragionevoli possibilità.
437 00:36:42,380 00:36:44,520 E anche che la loro fuga potrebbe non essere una coincidenza. E anche che la loro fuga potrebbe non essere una coincidenza.
438 00:36:44,520 00:36:49,220 Abbiamo anche esaminato la possibilità che il Direttore Lee, il capo di Yi Kang Gang, era dietro a ciò. Abbiamo anche esaminato la possibilità che il Direttore Lee, il capo di Yi Kang Gang, era dietro a ciò.
439 00:37:30,400 00:37:33,470 Se è qui perché ho detto che l'avrei denunciato alla Commissione nazionale per i diritti umani della Corea, allora la prego di tornare indietro. Se è qui perché ho detto che l'avrei denunciato alla Commissione nazionale per i diritti umani della Corea, allora la prego di tornare indietro.
440 00:37:33,470 00:37:35,840 - Non ho intenzione di ritirare il mio reclamo. - Cosa? - Non ho intenzione di ritirare il mio reclamo. - Cosa?
441 00:37:36,820 00:37:38,960 Non l'ha ancora fatto? Non l'ha ancora fatto?
442 00:37:38,960 00:37:42,080 Lo stavo aspettando con impazienza. Lo stavo aspettando con impazienza.
443 00:37:53,130 00:37:54,850 [ Sindaco Yoo ] [ Sindaco Yoo ]
444 00:37:57,190 00:37:59,680 La chiamata non era connessa, quindi dopo il bip... La chiamata non era connessa, quindi dopo il bip...
445 00:38:03,690 00:38:06,350 Non ha ancora ottenuto un mandato d'arresto per il Direttore Lee Tae Seong? Non ha ancora ottenuto un mandato d'arresto per il Direttore Lee Tae Seong?
446 00:38:10,100 00:38:13,460 Sindaco Yoo, osi abbandonarmi? Sindaco Yoo, osi abbandonarmi?
447 00:38:13,460 00:38:15,370 Oggi, qui, Oggi, qui,
448 00:38:15,370 00:38:19,580 nel migliorare le condizioni di lavoro dei lavoratori subappaltati, nel migliorare le condizioni di lavoro dei lavoratori subappaltati,
449 00:38:19,580 00:38:21,370 ho imparato molte cose. ho imparato molte cose.
450 00:38:21,370 00:38:24,970 Piuttosto che un sistema di lavoratori subappaltati, Piuttosto che un sistema di lavoratori subappaltati,
451 00:38:24,970 00:38:26,990 rafforzando un sistema più paritario di contraenti, rafforzando un sistema più paritario di contraenti,
452 00:38:26,990 00:38:29,030 creando così un ambiente di lavoro più sicuro per i lavoratori, creando così un ambiente di lavoro più sicuro per i lavoratori,
453 00:38:29,030 00:38:31,410 farò in modo che succeda. farò in modo che succeda.
454 00:38:42,370 00:38:44,920 Cosa ti porta qui, Direttore Lee? Cosa ti porta qui, Direttore Lee?
455 00:38:46,210 00:38:50,240 Sindaco, per questa volta mi salvi. Sindaco, per questa volta mi salvi.
456 00:38:50,240 00:38:53,280 Cosa ti succede all'improvviso? Alzati. Cosa ti succede all'improvviso? Alzati.
457 00:38:53,280 00:38:55,950 Sono rimasto fedele a lei per 10 anni. Sono rimasto fedele a lei per 10 anni.
458 00:38:55,950 00:38:58,750 Per favore mi aiuti questa volta. Per favore mi aiuti questa volta.
459 00:38:58,750 00:39:02,910 Mi dispiace, ma non c'è niente che possa fare adesso. Mi dispiace, ma non c'è niente che possa fare adesso.
460 00:39:02,910 00:39:05,620 Non posso fare niente per l'opinione pubblica. Non posso fare niente per l'opinione pubblica.
461 00:39:05,620 00:39:09,520 Se mi beccano, non sarà un bene neanche per lei. Se mi beccano, non sarà un bene neanche per lei.
462 00:39:10,540 00:39:13,030 - Perché dovrebbe? - Non si ricorda? - Perché dovrebbe? - Non si ricorda?
463 00:39:13,030 00:39:15,910 Ho fatto un sacco di cose per lei, Sindaco. Ho fatto un sacco di cose per lei, Sindaco.
464 00:39:15,910 00:39:17,630 Il lavoratore in subappalto Lee Soo Ho, Il lavoratore in subappalto Lee Soo Ho,
465 00:39:17,630 00:39:19,750 è morto ingiustamente, vero Sindaco? è morto ingiustamente, vero Sindaco?
466 00:39:19,750 00:39:23,140 Sì, questo è il motivo per cui Kang Su è andato in prigione. Sì, questo è il motivo per cui Kang Su è andato in prigione.
467 00:39:23,140 00:39:25,590 Per la sua negligenza professionale che ha portato alla morte. Per la sua negligenza professionale che ha portato alla morte.
468 00:39:25,590 00:39:31,040 Poi, purtroppo, è stato ucciso dal serial killer Jang Min Gi. Poi, purtroppo, è stato ucciso dal serial killer Jang Min Gi.
469 00:39:34,730 00:39:37,600 Se rilevassi la verità riguardo alla morte di Lee Soo Ho Se rilevassi la verità riguardo alla morte di Lee Soo Ho
470 00:39:37,600 00:39:39,910 che ne direbbe? che ne direbbe?
471 00:39:39,910 00:39:42,240 Come osi? Come osi?
472 00:39:43,870 00:39:46,420 Vuoi scavarti la fossa da solo? Vuoi scavarti la fossa da solo?
473 00:39:46,420 00:39:48,370 Non sarò l'unico a farmi male. Non sarò l'unico a farmi male.
474 00:39:48,370 00:39:50,470 Pensi che rimarrai al sicuro? Pensi che rimarrai al sicuro?
475 00:39:50,470 00:39:52,570 Almeno quando minacci qualcuno Almeno quando minacci qualcuno
476 00:39:52,570 00:39:56,310 usa il tuo cervello, basta***o. usa il tuo cervello, basta***o.
477 00:39:58,890 00:40:00,830 Se non vuoi affondare in una palude più profonda, Se non vuoi affondare in una palude più profonda,
478 00:40:00,830 00:40:03,690 fai il bravo e stai tranquillo. fai il bravo e stai tranquillo.
479 00:40:09,110 00:40:10,670 Sindaco? Sindaco?
480 00:40:15,540 00:40:17,410 Me**a. Me**a.
481 00:40:33,410 00:40:36,430 Ehi, me ne vado subito. Ehi, me ne vado subito.
482 00:40:36,430 00:40:37,710 Riattacco. Riattacco.
483 00:40:37,710 00:40:40,790 Perché mi stai assillando? Non è che tu abbia mai fatto qualcosa. Oh! Perché mi stai assillando? Non è che tu abbia mai fatto qualcosa. Oh!
484 00:40:54,710 00:40:58,300 È stato così improvviso che mi sta innervosendo. È stato così improvviso che mi sta innervosendo.
485 00:40:58,300 00:40:59,850 Perché mi sta mostrando questo comunque? Perché mi sta mostrando questo comunque?
486 00:40:59,850 00:41:03,590 Quando messo all'angolo, anche il topo morde il gatto. Quando messo all'angolo, anche il topo morde il gatto.
487 00:41:03,590 00:41:05,750 Devo trovare un modo per sopravvivere. Devo trovare un modo per sopravvivere.
488 00:41:06,620 00:41:08,790 Quindi, vuole fare un accordo con me o no? Quindi, vuole fare un accordo con me o no?
489 00:41:08,790 00:41:11,530 Quindi vuole nascondersi su una barca per un paese straniero? Quindi vuole nascondersi su una barca per un paese straniero?
490 00:41:11,530 00:41:14,670 Ma non è un modo classico per scappare? Ma non è un modo classico per scappare?
491 00:41:14,670 00:41:16,890 E la verità è che non conosco nessuno che lo faccia— E la verità è che non conosco nessuno che lo faccia—
492 00:41:16,890 00:41:19,200 Beh, non posso farmi beccare all'aeroporto come un manichino. Beh, non posso farmi beccare all'aeroporto come un manichino.
493 00:41:19,200 00:41:21,570 È un poliziotto di uno show di attualità. Le persone che fanno questo genere di cose, È un poliziotto di uno show di attualità. Le persone che fanno questo genere di cose,
494 00:41:21,570 00:41:23,860 non possono trovare qualcuno facilmente? non possono trovare qualcuno facilmente?
495 00:41:24,390 00:41:28,990 Ascolti bene. Al porto, nel momento in cui confermo la barca e le spese per il mio stivaggio, Ascolti bene. Al porto, nel momento in cui confermo la barca e le spese per il mio stivaggio,
496 00:41:28,990 00:41:31,320 le manderò questo file. le manderò questo file.
497 00:41:36,880 00:41:41,420 Lo accetterò, ma ancora una cosa. Lo accetterò, ma ancora una cosa.
498 00:41:41,420 00:41:45,110 Il nome della persona che le ha dato il file degli Omicidi della Farfalla. Il nome della persona che le ha dato il file degli Omicidi della Farfalla.
499 00:41:49,940 00:41:51,990 Faccia in modo di mantenere la promessa. Faccia in modo di mantenere la promessa.
500 00:42:07,110 00:42:09,880 Non abbiamo ancora iniziato a lavorare al caso dell'AD Lee. Non abbiamo ancora iniziato a lavorare al caso dell'AD Lee.
501 00:42:11,290 00:42:13,780 Abbiamo bisogno di più informazioni per svolgere il nostro lavoro. Abbiamo bisogno di più informazioni per svolgere il nostro lavoro.
502 00:42:13,780 00:42:16,530 Questo disastro succede perché non puoi bloccare uno stupido programma via cavo? Questo disastro succede perché non puoi bloccare uno stupido programma via cavo?
503 00:42:16,530 00:42:20,040 Dopo la trasmissione di ieri, abbiamo ricevuto un sacco di lamentele. Dopo la trasmissione di ieri, abbiamo ricevuto un sacco di lamentele.
504 00:42:20,040 00:42:23,470 Convoca il Team Legale. Dobbiamo spiegare le cose o citarli in giudizio. Dobbiamo rispondere a questo in qualche modo. Convoca il Team Legale. Dobbiamo spiegare le cose o citarli in giudizio. Dobbiamo rispondere a questo in qualche modo.
505 00:42:23,470 00:42:25,950 A proposito, c'è un posto dove deve andare prima. A proposito, c'è un posto dove deve andare prima.
506 00:42:25,950 00:42:27,640 Cosa? Dove? Cosa? Dove?
507 00:42:27,640 00:42:29,430 Andiamo. Andiamo.
508 00:42:31,840 00:42:34,330 Cosa sta facendo adesso? Cosa sta facendo adesso?
509 00:42:34,330 00:42:37,540 Va bene arrestare qualcuno perché ha denunciato le sue azioni? Va bene arrestare qualcuno perché ha denunciato le sue azioni?
510 00:42:38,160 00:42:40,670 Beh, ho un sacco di tempo. Quindi, se è innocente o no, Beh, ho un sacco di tempo. Quindi, se è innocente o no,
511 00:42:40,670 00:42:42,940 prendiamoci il nostro tempo e scopriamolo. prendiamoci il nostro tempo e scopriamolo.
512 00:42:44,090 00:42:48,010 Mentre la guardavo con Jang Seong Su, Mentre la guardavo con Jang Seong Su,
513 00:42:48,010 00:42:50,400 non ho potuto fare a meno di chiedermi una cosa. non ho potuto fare a meno di chiedermi una cosa.
514 00:42:50,400 00:42:54,180 C'era qualcosa di strano tra voi due. Come lo spieghiamo. C'era qualcosa di strano tra voi due. Come lo spieghiamo.
515 00:42:54,180 00:42:55,980 Anziché innamorati, Anziché innamorati,
516 00:42:55,980 00:42:58,790 non sembravate madre e figlio? non sembravate madre e figlio?
517 00:43:00,420 00:43:04,720 Sarà perché lo amo moltissimo. Sarà perché lo amo moltissimo.
518 00:43:04,720 00:43:06,670 Ah, amore. Ah, amore.
519 00:43:10,680 00:43:15,630 Questa è l'analisi del DNA dei mozziconi di sigaretta che abbiamo raccolto da casa sua. Questa è l'analisi del DNA dei mozziconi di sigaretta che abbiamo raccolto da casa sua.
520 00:43:19,040 00:43:22,790 E su questi abbiamo trovato il DNA di due diversi maschi. E su questi abbiamo trovato il DNA di due diversi maschi.
521 00:43:22,790 00:43:24,470 DNA di due maschi diversi. DNA di due maschi diversi.
522 00:43:24,470 00:43:27,470 Significa che c'era un altro uomo al suo posto, a parte Jang Seong Su. Significa che c'era un altro uomo al suo posto, a parte Jang Seong Su.
523 00:43:27,470 00:43:32,710 - Due maschi? - Quindi lo sta tradendo? - Due maschi? - Quindi lo sta tradendo?
524 00:43:32,710 00:43:37,170 La cosa interessante è che i due maschi in casa sua, in base al loro DNA La cosa interessante è che i due maschi in casa sua, in base al loro DNA
525 00:43:37,170 00:43:39,430 si chiamano entrambi Jang. si chiamano entrambi Jang.
526 00:43:41,170 00:43:44,260 E sono fratelli. E sono fratelli.
527 00:43:44,260 00:43:46,900 Persona 1 e Persona 2 sono fratelli di sangue. Persona 1 e Persona 2 sono fratelli di sangue.
528 00:43:48,260 00:43:51,460 Jang Seong Su aveva un fratello maggiore di nome Jang Do Il. Jang Seong Su aveva un fratello maggiore di nome Jang Do Il.
529 00:43:51,460 00:43:53,840 Era il medico curante di tutte le vittime degli omicidi Butterfly. Era il medico curante di tutte le vittime degli omicidi Butterfly.
530 00:43:53,840 00:43:57,020 Allora Jang Do Il, fratello maggiore di Jang Seong Su, è il vero colpevole? Allora Jang Do Il, fratello maggiore di Jang Seong Su, è il vero colpevole?
531 00:43:57,020 00:44:00,480 E Jang Seong Su ha tagliato i cavi delle telecamere a circuito chiuso per aiutare suo fratello? E Jang Seong Su ha tagliato i cavi delle telecamere a circuito chiuso per aiutare suo fratello?
532 00:44:00,480 00:44:03,700 Quindi, che farà? Quindi, che farà?
533 00:44:03,700 00:44:06,120 Jang Do Il è morto sette anni fa. Jang Do Il è morto sette anni fa.
534 00:44:06,120 00:44:08,320 È vero, sulla carta. È vero, sulla carta.
535 00:44:08,320 00:44:11,080 Jang Seong Su ha presentato un rapporto di decesso Jang Seong Su ha presentato un rapporto di decesso
536 00:44:11,080 00:44:13,640 ed è stata registrata la sua morte. ed è stata registrata la sua morte.
537 00:44:13,640 00:44:16,970 Quindi hanno denunciato la sua morte ma era vivo? Quindi hanno denunciato la sua morte ma era vivo?
538 00:44:16,970 00:44:18,900 Cosa sta dicendo esattamente? Cosa sta dicendo esattamente?
539 00:44:18,900 00:44:23,360 Oh, faccia un respiro profondo ora. Oh, faccia un respiro profondo ora.
540 00:44:24,010 00:44:27,110 Perché è qui che la storia si fa interessante. Perché è qui che la storia si fa interessante.
541 00:44:27,110 00:44:30,510 Per quanto riguarda il DNA di due maschi trovati a casa sua, Per quanto riguarda il DNA di due maschi trovati a casa sua,
542 00:44:30,510 00:44:34,060 la cosa ancora più interessante è che il DNA che è stato trovato, la cosa ancora più interessante è che il DNA che è stato trovato,
543 00:44:34,060 00:44:36,450 è tutto ciò che abbiamo. è tutto ciò che abbiamo.
544 00:44:37,110 00:44:40,190 Solo il DNA di due maschi. Solo il DNA di due maschi.
545 00:44:42,410 00:44:45,850 Quindi il momento clou finale. Quindi il momento clou finale.
546 00:44:47,700 00:44:52,500 Nel 2007, quando Lee Seon Mi lavorava a Danseong con Jang Do Il, Nel 2007, quando Lee Seon Mi lavorava a Danseong con Jang Do Il,
547 00:44:52,500 00:44:55,140 è stata scattata questa foto di gruppo. è stata scattata questa foto di gruppo.
548 00:45:05,770 00:45:09,210 Quest'uomo sembra familiare, vero? Quest'uomo sembra familiare, vero?
549 00:45:09,210 00:45:14,790 Perché sei tu, Jang Do Il. Perché sei tu, Jang Do Il.
550 00:45:16,820 00:45:20,200 Quest'uomo sembra familiare, vero? Quest'uomo sembra familiare, vero?
551 00:45:20,200 00:45:25,910 Perché sei tu, Jang Do Il. Perché sei tu, Jang Do Il.
552 00:45:29,300 00:45:31,240 Cosa sta dicendo? Cosa sta dicendo?
553 00:45:43,590 00:45:47,260 Prima di morire, Lee Seon Mi ha morso la mano che la stava imbavagliando. Prima di morire, Lee Seon Mi ha morso la mano che la stava imbavagliando.
554 00:45:47,260 00:45:51,090 E il sangue che è rimasto è il motivo per cui abbiamo scoperto che il cognome del criminale è Jang. E il sangue che è rimasto è il motivo per cui abbiamo scoperto che il cognome del criminale è Jang.
555 00:45:51,090 00:45:54,380 E i segni lasciati sul collo delle vittime degli omicidi Butterfly E i segni lasciati sul collo delle vittime degli omicidi Butterfly
556 00:45:54,380 00:45:59,490 ci hanno fatto capire che l'assassino è affetto da focomelia, una malattia che ha reso i suoi pollici più grandi e più spessi. ci hanno fatto capire che l'assassino è affetto da focomelia, una malattia che ha reso i suoi pollici più grandi e più spessi.
557 00:45:59,490 00:46:01,680 esattamente come i tuoi. esattamente come i tuoi.
558 00:46:03,730 00:46:07,920 Lee Seon Mi era qualcuno che conoscevi prima di diventare Choi Mi Na. Lee Seon Mi era qualcuno che conoscevi prima di diventare Choi Mi Na.
559 00:46:07,920 00:46:12,050 A te, che hai anche cambiato identità e ti sei comportata come se fossi la ragazza del tuo fratellino, A te, che hai anche cambiato identità e ti sei comportata come se fossi la ragazza del tuo fratellino,
560 00:46:12,050 00:46:14,400 la sua esistenza doveva sembrare una bomba a orologeria. la sua esistenza doveva sembrare una bomba a orologeria.
561 00:46:14,400 00:46:15,730 È per questo che l'hai uccisa? È per questo che l'hai uccisa?
562 00:46:15,730 00:46:19,870 Dopo aver sentito che Jang Min Gi è scappato, hai sfruttato l'opportunità? Dopo aver sentito che Jang Min Gi è scappato, hai sfruttato l'opportunità?
563 00:46:20,890 00:46:22,560 No. No.
564 00:46:26,600 00:46:29,270 Quella putta*a meritava di morire. Quella putta*a meritava di morire.
565 00:46:39,970 00:46:43,510 Cosa hai appena fatto? Hai appena eseguito un aborto? Cosa hai appena fatto? Hai appena eseguito un aborto?
566 00:46:43,510 00:46:46,000 Ti prego, non intrometterti negli affari degli altri. Ti prego, non intrometterti negli affari degli altri.
567 00:46:46,000 00:46:48,530 Il direttore dell'ospedale lo sa? Il direttore dell'ospedale lo sa?
568 00:46:48,530 00:46:50,940 Perché? Farai la spia su di me? Perché? Farai la spia su di me?
569 00:46:50,940 00:46:54,980 Anche tu praticavi aborti quando lavoravi a Danseong. Anche tu praticavi aborti quando lavoravi a Danseong.
570 00:46:54,980 00:46:59,080 Ma tu eri il Dr. Jang all'epoca, vero? Ma tu eri il Dr. Jang all'epoca, vero?
571 00:46:59,080 00:47:00,700 Ed eri un uomo. Ed eri un uomo.
572 00:47:00,700 00:47:02,370 Cosa vuoi dire? Cosa vuoi dire?
573 00:47:02,370 00:47:04,110 Pensavi che non lo sapessi? Pensavi che non lo sapessi?
574 00:47:04,110 00:47:06,890 Quindi tieni la bocca chiusa e vivi in silenzio. Quindi tieni la bocca chiusa e vivi in silenzio.
575 00:47:06,890 00:47:11,370 Se la bomba esplode, la persona che si fa male sei tu, non io. Se la bomba esplode, la persona che si fa male sei tu, non io.
576 00:47:11,370 00:47:14,860 Chi sei tu per agire in modo prepotente? Così sporca. Chi sei tu per agire in modo prepotente? Così sporca.
577 00:47:24,380 00:47:27,670 Ok, diciamo che è così che era Lee Seon Mi. Ok, diciamo che è così che era Lee Seon Mi.
578 00:47:27,670 00:47:31,590 Allora perché hai ucciso le altre vittime? Allora perché hai ucciso le altre vittime?
579 00:47:31,590 00:47:34,520 Perché volevo cancellare il mio passato. Perché volevo cancellare il mio passato.
580 00:47:35,360 00:47:38,540 Il mio terribile passato durante il quale ho vissuto da uomo. Il mio terribile passato durante il quale ho vissuto da uomo.
581 00:47:40,900 00:47:44,580 Ci sono un bel po' di pazienti che hanno cambiato sesso all'ospedale di mio padre, ma perché me lo chiede? [ Ostetrico-Ginecologo Jang Do Il ] Ci sono un bel po' di pazienti che hanno cambiato sesso all'ospedale di mio padre, ma perché me lo chiede? [ Ostetrico-Ginecologo Jang Do Il ]
582 00:47:44,580 00:47:46,660 Qualcuno ha richiesto delle informazioni. Qualcuno ha richiesto delle informazioni.
583 00:47:46,660 00:47:49,980 Conosco un chirurgo che è molto bravo in questo, posso presentarvi? Conosco un chirurgo che è molto bravo in questo, posso presentarvi?
584 00:47:49,980 00:47:54,160 Per segnalare un decesso, mi serve solo un familiare che porti il certificato di morte dall'ospedale. Per segnalare un decesso, mi serve solo un familiare che porti il certificato di morte dall'ospedale.
585 00:47:54,160 00:47:55,940 Ho una richiesta da farle. Ho una richiesta da farle.
586 00:47:55,940 00:47:58,390 Quale sarebbe? Mi dica. Quale sarebbe? Mi dica.
587 00:47:58,390 00:48:00,590 Ma perché un prestito, all'improvviso? Ma perché un prestito, all'improvviso?
588 00:48:00,590 00:48:03,120 Il mio fratellino ha bisogno di un intervento chirurgico. Il mio fratellino ha bisogno di un intervento chirurgico.
589 00:48:03,120 00:48:06,420 Non si preoccupi Sonsaenim, la aiuterò io. Non si preoccupi Sonsaenim, la aiuterò io.
590 00:48:06,420 00:48:08,860 Il suo utero e le sue ovaie sono a posto. Ci vediamo tra un anno. Il suo utero e le sue ovaie sono a posto. Ci vediamo tra un anno.
591 00:48:08,860 00:48:10,820 Sì, grazie. Sì, grazie.
592 00:48:10,820 00:48:13,830 Ha detto di essere un avvocato? Ha detto di essere un avvocato?
593 00:48:13,830 00:48:16,830 - Se ha tempo, posso chiederle una cosa? - Certamente. - Se ha tempo, posso chiederle una cosa? - Certamente.
594 00:48:16,830 00:48:20,360 Un mio amico aveva un fratello maggiore che è morto. Si è scoperto che aveva un sacco di debiti. Un mio amico aveva un fratello maggiore che è morto. Si è scoperto che aveva un sacco di debiti.
595 00:48:20,360 00:48:22,240 Se ha tempo, posso chiederle una cosa? Se ha tempo, posso chiederle una cosa?
596 00:48:22,240 00:48:25,580 C'è un metodo facile. La aiuterò. C'è un metodo facile. La aiuterò.
597 00:48:31,170 00:48:32,560 Sto diventando pazzo. Sto diventando pazzo.
598 00:48:32,560 00:48:34,680 Avevi solo paura che il tuo segreto potesse essere scoperto? Avevi solo paura che il tuo segreto potesse essere scoperto?
599 00:48:34,680 00:48:37,450 Quindi hai ucciso tutte quelle persone che si fidavano di te e ti hanno aiutato? Quindi hai ucciso tutte quelle persone che si fidavano di te e ti hanno aiutato?
600 00:48:37,450 00:48:40,020 La vita umana è così insignificante per te? La vita umana è così insignificante per te?
601 00:48:41,720 00:48:44,060 Lei non può capire. Lei non può capire.
602 00:48:44,060 00:48:46,570 Solo perché sono diversa dagli altri, Solo perché sono diversa dagli altri,
603 00:48:46,570 00:48:51,700 lo sguardo freddo del mondo punta il dito con disprezzo. lo sguardo freddo del mondo punta il dito con disprezzo.
604 00:48:52,430 00:48:53,930 Io... Io...
605 00:48:54,530 00:48:57,660 Tutto quello che ho fatto è nascere nel corpo sbagliato. Tutto quello che ho fatto è nascere nel corpo sbagliato.
606 00:49:22,260 00:49:25,290 Ho abbandonato la crisalide e sono diventato una farfalla Ho abbandonato la crisalide e sono diventato una farfalla
607 00:49:25,290 00:49:28,400 e ho guadagnato una vita, dopo aver subìto così tante torture. e ho guadagnato una vita, dopo aver subìto così tante torture.
608 00:49:30,220 00:49:33,010 Non ho potuto fare nulla per proteggermi. Non ho potuto fare nulla per proteggermi.
609 00:49:33,010 00:49:35,750 Ho dovuto chiudere la bocca a quelle persone! Ho dovuto chiudere la bocca a quelle persone!
610 00:49:35,750 00:49:37,580 Farfalla? Farfalla?
611 00:49:37,580 00:49:39,670 Non farla sembrare una cosa bella, per favore. Non farla sembrare una cosa bella, per favore.
612 00:49:39,670 00:49:42,640 Per spiccare il volo Per spiccare il volo
613 00:49:42,640 00:49:46,210 hai distrutto le ali degli altri. hai distrutto le ali degli altri.
614 00:49:46,780 00:49:50,800 Nessuna scusa può scagionarti dagli omicidi. Nessuna scusa può scagionarti dagli omicidi.
615 00:49:50,800 00:49:54,120 Non sei nient'altro che un'egoista, Non sei nient'altro che un'egoista,
616 00:49:54,120 00:49:56,620 - una pazza assassina. - No. - una pazza assassina. - No.
617 00:49:59,670 00:50:00,840 No... No...
618 00:50:00,840 00:50:03,600 No! No! No! No!
619 00:50:03,600 00:50:08,000 No! No! No! No! No! No!
620 00:50:08,000 00:50:09,520 Solo Personale Autorizzato Solo Personale Autorizzato
621 00:50:36,740 00:50:39,090 Forza andiamo. Forza andiamo.
622 00:50:39,950 00:50:42,770 Dove la porto, Cliente? Dove la porto, Cliente?
623 00:50:45,690 00:50:48,680 Quella stron*a di Kang Moo Yeong. Quella stron*a di Kang Moo Yeong.
624 00:50:48,680 00:50:51,900 Quella putta*a mi ha ingannato? Quella putta*a mi ha ingannato?
625 00:50:53,740 00:50:55,700 No, il Detective Kang ha mantenuto la promessa. No, il Detective Kang ha mantenuto la promessa.
626 00:50:55,700 00:50:59,470 L'unica persona che conosce che può portarti all'estero su una barca sono io, ha detto. L'unica persona che conosce che può portarti all'estero su una barca sono io, ha detto.
627 00:51:00,340 00:51:04,160 E avevo anche degli affari da sbrigare con te. E avevo anche degli affari da sbrigare con te.
628 00:51:04,990 00:51:06,810 Perché hai ucciso Kang Su? Perché hai ucciso Kang Su?
629 00:51:06,810 00:51:09,060 Perché è importante proprio adesso? Perché è importante proprio adesso?
630 00:51:09,060 00:51:11,980 È importante per me, quindi rispondimi. È importante per me, quindi rispondimi.
631 00:51:13,940 00:51:17,800 Hyeong Kang Su ha mandato una lettera al Sindaco Yoo. Hyeong Kang Su ha mandato una lettera al Sindaco Yoo.
632 00:51:17,800 00:51:20,530 Se il Sindaco non dirà la verità lo dirà a tutti. Se il Sindaco non dirà la verità lo dirà a tutti.
633 00:51:20,530 00:51:23,210 Il Sindaco Yoo ha la mia vita nelle sie mani. Il Sindaco Yoo ha la mia vita nelle sie mani.
634 00:51:23,210 00:51:25,290 - Che dovevo fare? - Quindi? - Che dovevo fare? - Quindi?
635 00:51:25,290 00:51:27,910 Hai convinto Jeong Man ad ucciderlo in un incidente stradale, ma hai fallito? Hai convinto Jeong Man ad ucciderlo in un incidente stradale, ma hai fallito?
636 00:51:27,910 00:51:30,550 Quindi hai anche copiato un serial killer? Quindi hai anche copiato un serial killer?
637 00:51:30,550 00:51:34,740 - E lo hai ucciso? - Beh, devo sopravvivere, giusto? - E lo hai ucciso? - Beh, devo sopravvivere, giusto?
638 00:51:38,560 00:51:43,140 L'ultima volta hai detto che il mio pugno non può toccarti, vero? L'ultima volta hai detto che il mio pugno non può toccarti, vero?
639 00:51:51,830 00:51:54,630 Dove stai andando, Tae Seong? Dove stai andando, Tae Seong?
640 00:51:55,160 00:51:58,340 Dovresti almeno prendere questo per Kang Su. Dovresti almeno prendere questo per Kang Su.
641 00:52:12,730 00:52:14,940 Un attimo, la Detective Kang Un attimo, la Detective Kang
642 00:52:14,940 00:52:18,090 mi ha chiesto di mandarle qualcosa al telefono. mi ha chiesto di mandarle qualcosa al telefono.
643 00:52:19,050 00:52:23,740 L'ha bloccato. Devo prendergli in prestito l'impronta. L'ha bloccato. Devo prendergli in prestito l'impronta.
644 00:52:28,380 00:52:30,020 Cos'è successo dopo? "Talk Show con il Sindaco Yoo Seong Gook" Cos'è successo dopo? "Talk Show con il Sindaco Yoo Seong Gook"
645 00:52:30,020 00:52:31,900 "Ti prego, smettila di giocare, ragazzo." "Ti prego, smettila di giocare, ragazzo."
646 00:52:31,900 00:52:35,260 E sono stato punito tutta la notte da mia madre. E sono stato punito tutta la notte da mia madre.
647 00:52:36,450 00:52:38,720 E l'ultima cosa, un punto di partenza uguale. E l'ultima cosa, un punto di partenza uguale.
648 00:52:38,720 00:52:42,870 La promessa che almeno tutti avranno una possibilità. La promessa che almeno tutti avranno una possibilità.
649 00:52:42,870 00:52:45,090 Farò in modo di mantenere quella promessa. Farò in modo di mantenere quella promessa.
650 00:52:45,090 00:52:47,090 Grazie. Grazie.
651 00:52:47,090 00:52:49,770 Purtroppo, "Talk Show" Purtroppo, "Talk Show"
652 00:52:49,770 00:52:52,880 con il Sindaco Yoo Seong Gook è giunto alla fine. con il Sindaco Yoo Seong Gook è giunto alla fine.
653 00:52:52,880 00:52:55,970 Ringraziamo tutti coloro che si sono uniti a noi. Ringraziamo tutti coloro che si sono uniti a noi.
654 00:53:12,440 00:53:15,810 YouTube Live inizia ora. Verità dietro la morte del lavoratore Lee Soo Ho Cacciatori di Verità YouTube Live inizia ora. Verità dietro la morte del lavoratore Lee Soo Ho Cacciatori di Verità
655 00:53:15,810 00:53:18,040 Vi è piaciuto il Talk Show? Vi è piaciuto il Talk Show?
656 00:53:18,040 00:53:21,760 Signori e Signore, io sono il Detective Kang Moo Yeong di Cacciatori di Verità. Signori e Signore, io sono il Detective Kang Moo Yeong di Cacciatori di Verità.
657 00:53:21,760 00:53:24,510 Nel 2018, la morte del lavoratore Lee Soo Ho. Nel 2018, la morte del lavoratore Lee Soo Ho.
658 00:53:24,510 00:53:27,310 Sono sicura che ricorderete tutti, quella morte deplorevole. Sono sicura che ricorderete tutti, quella morte deplorevole.
659 00:53:27,310 00:53:31,500 Ho una domanda per il Sindaco Yoo riguardo quell'incidente. Ho una domanda per il Sindaco Yoo riguardo quell'incidente.
660 00:53:32,410 00:53:35,590 Sono piuttosto agitato. Di che si tratta, all'improvviso? Sono piuttosto agitato. Di che si tratta, all'improvviso?
661 00:53:35,590 00:53:39,370 La morte di Lee Soo Ho non è stata un incidente, ma un omicidio. La morte di Lee Soo Ho non è stata un incidente, ma un omicidio.
662 00:53:39,370 00:53:43,270 Lei sa qualcosa di questo fatto? Lei sa qualcosa di questo fatto?
663 00:53:45,370 00:53:47,460 Io non so niente. Io non so niente.
664 00:53:47,460 00:53:49,570 Ha detto che non sa niente? Ha detto che non sa niente?
665 00:53:49,570 00:53:51,090 Allora, per favore guardi questo. Allora, per favore guardi questo.
666 00:54:00,420 00:54:02,730 Procuratore, dove sei andato a bere? Procuratore, dove sei andato a bere?
667 00:54:02,730 00:54:03,960 Lee Tae Seong! Lee Tae Seong!
668 00:54:03,960 00:54:09,910 Sono un procuratore coreano, bastardo. Sono un procuratore coreano, bastardo.
669 00:54:09,910 00:54:13,520 Qual è il problema nell'uccidere questo ragazzo? Qual è il problema nell'uccidere questo ragazzo?
670 00:54:13,520 00:54:15,090 Muori, bastardo. Muori, bastardo.
671 00:54:15,090 00:54:16,590 Mettetelo nel mio bagagliaio. Mettetelo nel mio bagagliaio.
672 00:54:16,590 00:54:18,750 Svelti, svelti! Svelti, svelti!
673 00:54:24,370 00:54:27,200 No... no... No... no...
674 00:54:27,200 00:54:29,100 No. No.
675 00:54:30,780 00:54:33,030 Sbrigati e spegni questo video! Questo è una trappola! Sbrigati e spegni questo video! Questo è una trappola!
676 00:54:33,030 00:54:36,800 Qualcuno che toglie così facilmente la vita di un giovane e lo nasconde, Qualcuno che toglie così facilmente la vita di un giovane e lo nasconde,
677 00:54:36,800 00:54:39,700 ha il diritto di esercitare la politica basata sul benessere della gioventù? ha il diritto di esercitare la politica basata sul benessere della gioventù?
678 00:54:39,700 00:54:40,990 - Chi sei? - Sindaco, andiamo via per adesso. - Chi sei? - Sindaco, andiamo via per adesso.
679 00:54:40,990 00:54:44,130 Chi sei? Chi ti ha detto di farlo? Chi sei? Chi ti ha detto di farlo?
680 00:54:44,130 00:54:46,050 Chi sei? Chi sei?
681 00:54:48,950 00:54:52,600 Yoo Seong Gook, ti arrestiamo senza un mandato per sospetto di omicidio e maltrattamento di cadavere. Yoo Seong Gook, ti arrestiamo senza un mandato per sospetto di omicidio e maltrattamento di cadavere.
682 00:54:52,600 00:54:54,260 Ammanettatelo. Ammanettatelo.
683 00:54:55,060 00:54:58,830 Pensate di essere al sicuro dopo aver fatto questo? Sapete chi sono? Pensate di essere al sicuro dopo aver fatto questo? Sapete chi sono?
684 00:54:58,830 00:55:01,370 Sono Yoo Seong Gook! Sono Yoo Seong Gook!
685 00:55:01,370 00:55:02,180 Prendetelo. Prendetelo.
686 00:55:02,180 00:55:06,890 Un programma di attualità ha sollevato sospetti sugli omicidi seriali di Butterfly, Un programma di attualità ha sollevato sospetti sugli omicidi seriali di Butterfly,
687 00:55:06,890 00:55:10,880 e la polizia ha trovato il vero colpevole dopo la loro nuova inchiesta. e la polizia ha trovato il vero colpevole dopo la loro nuova inchiesta.
688 00:55:10,880 00:55:13,980 Choi, che è stato catturato, ha confessato tutti gli omicidi. Choi, che è stato catturato, ha confessato tutti gli omicidi.
689 00:55:13,980 00:55:18,670 E l'arma usata in tutti gli omicidi è stata trovata nell'ospedale di Choi. E l'arma usata in tutti gli omicidi è stata trovata nell'ospedale di Choi.
690 00:55:18,670 00:55:21,580 Il criminale che ha ucciso l'evaso di prigione Kang Su Il criminale che ha ucciso l'evaso di prigione Kang Su
691 00:55:21,580 00:55:25,190 era l'AD Lee Tae Seong di Tae Seong Produce, che ha copiato gli omicidi di Butterfly. era l'AD Lee Tae Seong di Tae Seong Produce, che ha copiato gli omicidi di Butterfly.
692 00:55:25,190 00:55:29,920 È stato arrestato dalla polizia poco prima di provare a fuggire dal paese a bordo di una barca. È stato arrestato dalla polizia poco prima di provare a fuggire dal paese a bordo di una barca.
693 00:55:29,920 00:55:34,670 Yoo Seong Gook, sindaco di Seoul è stato arrestato per l'omicidio del lavoratore subappaltato Lee Soo Ho. Yoo Seong Gook, sindaco di Seoul è stato arrestato per l'omicidio del lavoratore subappaltato Lee Soo Ho.
694 00:55:34,670 00:55:39,250 Quando era un procuratore, aveva consegnato il file degli omicidi Butterfly che stava perseguendo a Lee Tae Seong, Quando era un procuratore, aveva consegnato il file degli omicidi Butterfly che stava perseguendo a Lee Tae Seong,
695 00:55:39,250 00:55:43,790 ed è così che Lee Tae Seong è riuscito a copiare gli omicidi. ed è così che Lee Tae Seong è riuscito a copiare gli omicidi.
696 00:55:48,120 00:55:54,060 E Jang Min Gi, che è stato imprigionato ingiustamente per sette anni a causa di un'indagine ingiusta della polizia, E Jang Min Gi, che è stato imprigionato ingiustamente per sette anni a causa di un'indagine ingiusta della polizia,
697 00:55:54,060 00:55:57,380 abbiamo scoperto che ha ripreso conoscenza. abbiamo scoperto che ha ripreso conoscenza.
698 00:56:01,920 00:56:04,880 Le ceneri della mamma riposano qui. Le ceneri della mamma riposano qui.
699 00:56:04,880 00:56:10,880 Diceva sempre che le nostre vite scorrono come il fiume. Diceva sempre che le nostre vite scorrono come il fiume.
700 00:56:18,710 00:56:21,740 Questa è l'ultima lettera della mamma. Questa è l'ultima lettera della mamma.
701 00:56:21,740 00:56:25,460 Mi ha chiesto di dartela quando saresti stato vendicato. Mi ha chiesto di dartela quando saresti stato vendicato.
702 00:56:26,970 00:56:30,150 Mio figlio, Min Gi, che mi manca così tanto. Mio figlio, Min Gi, che mi manca così tanto.
703 00:56:30,150 00:56:32,460 Sono orgogliosa di te, figlio mio. Sono orgogliosa di te, figlio mio.
704 00:56:32,460 00:56:37,120 Mi sono sempre fidata di te, anche quando il mondo intero ti era contro. Mi sono sempre fidata di te, anche quando il mondo intero ti era contro.
705 00:56:37,120 00:56:41,460 So che hai avuto una vita difficile perché tua madre era povera e debole, So che hai avuto una vita difficile perché tua madre era povera e debole,
706 00:56:41,460 00:56:46,330 ma ero così grata che sei nato per essere mio figlio. ma ero così grata che sei nato per essere mio figlio.
707 00:57:00,160 00:57:04,220 Ho arrestato Jang Min Gi con lei. Consenta di assumermene la responsabilità. Ho arrestato Jang Min Gi con lei. Consenta di assumermene la responsabilità.
708 00:57:04,220 00:57:09,230 So come ti senti, ma dovrei prendermi la responsabilità per il mio scarso giudizio di sette anni fa. So come ti senti, ma dovrei prendermi la responsabilità per il mio scarso giudizio di sette anni fa.
709 00:57:09,230 00:57:15,160 La mia posizione mi richiede di assumermi la responsabilità in modo che coloro che lavorano sotto di me possano avere fede mentre lavorano. La mia posizione mi richiede di assumermi la responsabilità in modo che coloro che lavorano sotto di me possano avere fede mentre lavorano.
710 00:57:15,160 00:57:19,160 In Jae, devi rimanere e accettare quella responsabilità ora. In Jae, devi rimanere e accettare quella responsabilità ora.
711 00:57:20,430 00:57:24,320 Jin Kang Ho, se un detective cattura il criminale, dovrebbe tenere le spalle alte. Jin Kang Ho, se un detective cattura il criminale, dovrebbe tenere le spalle alte.
712 00:57:24,320 00:57:29,120 Se qualcuno commette un crimine, dovrebbe essere punito. E se facciamo un errore, allora dobbiamo risolverlo. Capito? Se qualcuno commette un crimine, dovrebbe essere punito. E se facciamo un errore, allora dobbiamo risolverlo. Capito?
713 00:57:29,120 00:57:30,290 Capo. Capo.
714 00:57:30,290 00:57:33,860 Questo è ciò che significa essere un poliziotto. Questo è ciò che significa essere un poliziotto.
715 00:57:35,160 00:57:37,330 Avete tutti lavorato sodo. Avete tutti lavorato sodo.
716 00:58:02,160 00:58:05,060 [Jin Woo Taek] [Jin Woo Taek]
717 00:58:07,920 00:58:12,920 Non credo che Kang Ho verrà anche quest'anno. Non credo che Kang Ho verrà anche quest'anno.
718 00:58:12,920 00:58:15,230 È testardo come l'acciaio, proprio come te. È testardo come l'acciaio, proprio come te.
719 00:58:15,230 00:58:19,840 Anche se sei triste, ti prego di capire. Anche se sei triste, ti prego di capire.
720 00:58:53,150 00:58:56,920 [Jin Woo Taek] [Jin Woo Taek]
721 00:59:00,840 00:59:03,620 Sei deluso dal fatto che io sia a mani vuote? Sei deluso dal fatto che io sia a mani vuote?
722 00:59:03,620 00:59:06,110 Adesso vivi lì (nell'aldilà) a mani vuote. Adesso vivi lì (nell'aldilà) a mani vuote.
723 00:59:06,110 00:59:08,640 Non essere triste perché tuo figlio è cattivo. Non essere triste perché tuo figlio è cattivo.
724 00:59:08,640 00:59:16,260 Dopotutto, sto lavorando così duramente cercando di aiutare mio padre che è andato all'inferno a farsi strada in paradiso. Dopotutto, sto lavorando così duramente cercando di aiutare mio padre che è andato all'inferno a farsi strada in paradiso.
725 00:59:16,260 00:59:23,870 Laverò via i tuoi peccati e ricomincerò. Laverò via i tuoi peccati e ricomincerò.
726 00:59:23,870 00:59:30,580 Quindi, per favore, continua a pentirti dove sei. Quindi, per favore, continua a pentirti dove sei.
727 00:59:33,660 00:59:35,360 [Confronto delle valutazioni dei visualizzatori settimanali] [Confronto delle valutazioni dei visualizzatori settimanali]
728 00:59:35,360 00:59:36,600 [Cacciatori di Fatti (in alto) 5,2%] [Cacciatori di Fatti (in alto) 5,2%]
729 00:59:36,600 00:59:37,830 [Cacciatori di Fatti - Valutazione visualizzatore 5.2%] [Cacciatori di Fatti - Valutazione visualizzatore 5.2%]
730 00:59:37,830 00:59:39,960 Sì, sì, grazie. Sì, sì, grazie.
731 00:59:42,300 00:59:43,820 Sai di questo? Sì. Sai di questo? Sì.
732 00:59:43,820 00:59:46,420 Sono Kang Moo Yeong, sì. Sono Kang Moo Yeong, sì.
733 00:59:46,420 00:59:48,240 Direttore. Direttore.
734 00:59:48,240 00:59:49,940 Sì, PD Kang. Sì, PD Kang.
735 00:59:49,940 00:59:54,230 Hai raggiunto gli ascolti promessi e abbiamo girato anche un sacco di pubblicità. Hai raggiunto gli ascolti promessi e abbiamo girato anche un sacco di pubblicità.
736 00:59:54,230 00:59:57,340 Quindi abbiamo preso la decisione ufficiale di non cancellare il tuo programma. Quindi abbiamo preso la decisione ufficiale di non cancellare il tuo programma.
737 00:59:57,340 00:59:58,940 Yes. Yes.
738 00:59:58,940 01:00:03,470 Quindi, penso che sia un buon momento per investire nella crescita. Quindi, penso che sia un buon momento per investire nella crescita.
739 01:00:03,470 01:00:05,330 Ok, sembra interessante. Ok, sembra interessante.
740 01:00:05,330 01:00:08,790 Quindi approverà gli aumenti delle tasse di produzione e della forza lavoro? Quindi approverà gli aumenti delle tasse di produzione e della forza lavoro?
741 01:00:08,790 01:00:10,720 Certamente. Certamente.
742 01:00:10,720 01:00:14,990 Quindi il debutto del mio aiuto regista PD Park... Quindi il debutto del mio aiuto regista PD Park...
743 01:00:14,990 01:00:16,300 PD Hong, venga qui. PD Hong, venga qui.
744 01:00:16,300 01:00:18,530 Sì, Direttore. Sì, Direttore.
745 01:00:22,740 01:00:29,570 Ha fatto una puntata pilota meravigliosa di recente. Quindi ho pensato che l'avrei unita alla tua squadra. Ha fatto una puntata pilota meravigliosa di recente. Quindi ho pensato che l'avrei unita alla tua squadra.
746 01:00:29,570 01:00:31,030 Direttore, aspetti. Direttore, aspetti.
747 01:00:31,030 01:00:33,360 Ho sentito che hai già un argomento fantastico per la prossima volta? Ho sentito che hai già un argomento fantastico per la prossima volta?
748 01:00:33,360 01:00:35,330 È immensamente grande, in realtà. È immensamente grande, in realtà.
749 01:00:35,330 01:00:39,700 Ha già deciso sull'argomento successivo senza nemmeno discuterne con me, il PD principale? Ha già deciso sull'argomento successivo senza nemmeno discuterne con me, il PD principale?
750 01:00:39,700 01:00:43,790 Sì, Seonbaenim. Per favore, prenditi cura di me da ora in poi. Sì, Seonbaenim. Per favore, prenditi cura di me da ora in poi.
751 01:00:46,590 01:00:48,570 Ci vediamo dopo! Ci vediamo dopo!
752 01:00:53,400 01:00:56,640 [Vecchio bacucco] [Vecchio bacucco]
753 01:00:56,640 01:00:58,830 - Cosa? - Figlia, la scuola è finita? - Cosa? - Figlia, la scuola è finita?
754 01:00:58,830 01:01:01,970 - In questo momento, papà è ... - Smettila di chiamarmi. - In questo momento, papà è ... - Smettila di chiamarmi.
755 01:01:19,640 01:01:23,490 La chiamata non è stata connessa, quindi dopo il segnale acustico, La chiamata non è stata connessa, quindi dopo il segnale acustico,
756 01:01:23,490 01:01:25,750 per favore lascia un messaggio vocale. per favore lascia un messaggio vocale.
757 01:01:25,750 01:01:29,800 Sono papà, ho chiamato per dirti che ti ho fatto lo stufato con il kimchi, Ga Eun. Sono papà, ho chiamato per dirti che ti ho fatto lo stufato con il kimchi, Ga Eun.
758 01:01:29,800 01:01:31,520 Ma il tuo telefono è spento. Ma il tuo telefono è spento.
759 01:01:31,520 01:01:33,640 Non fare troppo tardi e torna a casa presto. Non fare troppo tardi e torna a casa presto.
760 01:01:33,640 01:01:38,320 Papà aspetta te per cenare. Stai attenta. Papà aspetta te per cenare. Stai attenta.
761 01:02:16,470 01:02:19,370 [Calzolaio] [Calzolaio]
762 01:02:26,990 01:02:28,600 [Torno presto] [Torno presto]
763 01:02:28,600 01:02:30,640 Li hai visti prima? Li hai visti prima?
764 01:02:30,640 01:02:32,420 Continuava a dirmi qualcosa. Continuava a dirmi qualcosa.
765 01:02:32,420 01:02:35,040 Ecco, godetevi il vostro cibo. Ecco, godetevi il vostro cibo.
766 01:02:35,040 01:02:37,820 Non lo abbiamo ordinato. Non lo abbiamo ordinato.
767 01:02:37,820 01:02:40,390 Quell'ospite mi ha chiesto di darvelo. Quell'ospite mi ha chiesto di darvelo.
768 01:02:40,390 01:02:45,350 Mi piace vedere gli studenti mangiare bene, quindi non rifiutate e continuate a mangiare. Mi piace vedere gli studenti mangiare bene, quindi non rifiutate e continuate a mangiare.
769 01:02:45,350 01:02:48,730 Chi è lei? Lo conoscete? Chi è lei? Lo conoscete?
770 01:02:51,110 01:02:53,380 Mangiamolo e basta. Ce l'ha offerto, quindi perché no? Mangiamolo e basta. Ce l'ha offerto, quindi perché no?
771 01:02:53,380 01:02:54,930 Grazie, ce lo godremo. Grazie, ce lo godremo.
772 01:02:54,930 01:02:58,270 Se volete qualcos'altro ordinate pure. Pagherò io. Se volete qualcos'altro ordinate pure. Pagherò io.
773 01:02:58,270 01:03:00,680 Quindi possiamo avere anche delle torte di pesce? Quindi possiamo avere anche delle torte di pesce?
774 01:03:00,680 01:03:03,090 Voglio il kimbap. E tu, Ga Eun? Voglio il kimbap. E tu, Ga Eun?
775 01:03:03,090 01:03:04,790 Io non voglio niente. Io non voglio niente.
776 01:03:04,790 01:03:08,890 Ajumma, per favore dacci il kimbap e un'altra torta di pesce ciascuno. Ajumma, per favore dacci il kimbap e un'altra torta di pesce ciascuno.
777 01:03:08,890 01:03:10,710 Eccone un po'. Ahh... Eccone un po'. Ahh...
778 01:03:11,950 01:03:14,330 Qualsiasi cosa. Qualsiasi cosa.
779 01:03:20,260 01:03:21,990 È delizioso. È delizioso.
780 01:03:34,260 01:03:37,060 Ci vediamo a scuola domani. Ci vediamo a scuola domani.
781 01:03:37,060 01:03:38,760 Ciao. Ciao.
782 01:03:55,030 01:03:58,530 [Torno presto] [Torno presto]
783 01:04:01,970 01:04:08,980 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki
784 01:04:10,240 01:04:14,710 [Team Bulldog] -Anteprima - [Team Bulldog] -Anteprima -
785 01:04:17,540 01:04:21,050 ♫ Anche se inganni gli altri ♫ ♫ Anche se inganni gli altri ♫
786 01:04:21,050 01:04:24,540 ♫ Non puoi ingannare me ♫ ♫ Non puoi ingannare me ♫
787 01:04:24,540 01:04:28,870 ♫ Sei troppo facile da catturare ♫ ♫ Sei troppo facile da catturare ♫
788 01:04:28,870 01:04:31,900 ♫ Puoi lottare (faresti meglio a correre) ♫ ♫ Puoi lottare (faresti meglio a correre) ♫
789 01:04:31,900 01:04:34,430 ♫ Piccolo, pensi di essere selvaggio, sei solo spazzatura per me ♫ ♫ Piccolo, pensi di essere selvaggio, sei solo spazzatura per me ♫
790 01:04:34,430 01:04:35,400 Oppa! Oppa!
791 01:04:35,400 01:04:39,620 Comprati una nuova fotocamera. E tu, comprati una nuova spalla. Comprati una nuova fotocamera. E tu, comprati una nuova spalla.
792 01:04:39,620 01:04:42,370 "Se non li uccido prima, mi uccideranno." "Se non li uccido prima, mi uccideranno."
793 01:04:42,370 01:04:43,530 Potrebbe essere anche uno scherzo? Potrebbe essere anche uno scherzo?
794 01:04:43,530 01:04:47,150 Si dice che Hyeong Won Woo faccia in modo che i bambini, a turno, uccidano le persone. Si dice che Hyeong Won Woo faccia in modo che i bambini, a turno, uccidano le persone.
795 01:04:47,150 01:04:49,080 La vittima di questo omicidio è il mio amico della scuola media. La vittima di questo omicidio è il mio amico della scuola media.
796 01:04:49,080 01:04:52,430 Pensavo che questo amico fosse scomparso, ma è stato scoperto cadavere dieci anni dopo. Pensavo che questo amico fosse scomparso, ma è stato scoperto cadavere dieci anni dopo.
797 01:04:52,430 01:04:54,790 Hai sentito parlare del Crazy Dog di Yeonnam-dong? Hai sentito parlare del Crazy Dog di Yeonnam-dong?
798 01:04:54,790 01:04:56,920 Abbassa lo sguardo. Ho detto abbassa lo sguardo. Abbassa lo sguardo. Ho detto abbassa lo sguardo.
799 01:04:56,920 01:04:58,490 Non puoi supportarmi questa volta, Seonbae? Non puoi supportarmi questa volta, Seonbae?
800 01:04:58,490 01:05:00,440 Voglio davvero catturare il criminale che ha ucciso Jin Soo. Voglio davvero catturare il criminale che ha ucciso Jin Soo.
801 01:05:00,440 01:05:01,770 Capisco come ti senti. Capisco come ti senti.
802 01:05:01,770 01:05:05,360 Perché ho qualcuno che voglio catturare come un matto. Perché ho qualcuno che voglio catturare come un matto.