This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:00,000 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki |
2 | 00:00:00,000 | 00:00:00,000 | [ Cha Tae Hyun ] | [ Cha Tae Hyun ] |
3 | 00:00:00,000 | 00:00:00,000 | [ Lee Sun Bin ] | [ Lee Sun Bin ] |
4 | 00:00:00,000 | 00:00:00,000 | [ Jung Sang Hoon ] | [ Jung Sang Hoon ] |
5 | 00:00:00,000 | 00:00:00,000 | [ Yoon Kyung Ho ] | [ Yoon Kyung Ho ] |
6 | 00:00:00,000 | 00:00:00,000 | [ Ji Seung Hyun ] | [ Ji Seung Hyun ] |
7 | 00:00:03,970 | 00:00:07,050 | [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] | [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] |
8 | 00:00:24,130 | 00:00:26,090 | 119 (pronto intervento in Corea) | 119 (pronto intervento in Corea) |
9 | 00:00:36,640 | 00:00:39,100 | [ Episodio 5 ] | [ Episodio 5 ] |
10 | 00:01:12,700 | 00:01:17,510 | [ Sala Operatoria ] | [ Sala Operatoria ] |
11 | 00:01:23,960 | 00:01:27,490 | - Dov'è Jang Min Gi? - L'hanno appena portato in sala operatoria. | - Dov'è Jang Min Gi? - L'hanno appena portato in sala operatoria. |
12 | 00:01:27,490 | 00:01:30,630 | Quindi siamo stati noi ad averlo catturato di nuovo questa volta. Complimenti a tutti. | Quindi siamo stati noi ad averlo catturato di nuovo questa volta. Complimenti a tutti. |
13 | 00:01:30,630 | 00:01:34,680 | Durante l'arresto un civile ha subito una ferita da arma da fuoco. Come può...? | Durante l'arresto un civile ha subito una ferita da arma da fuoco. Come può...? |
14 | 00:01:34,680 | 00:01:37,830 | In ogni caso, perché sei qui? Non mi hai sentito mentre ti dicevo che sei fuori dalla task force? | In ogni caso, perché sei qui? Non mi hai sentito mentre ti dicevo che sei fuori dalla task force? |
15 | 00:01:37,830 | 00:01:42,640 | Il commissario sta arrivando, quindi non provarci neanche a dire cose del genere. | Il commissario sta arrivando, quindi non provarci neanche a dire cose del genere. |
16 | 00:01:49,420 | 00:01:55,330 | Quindi a nessuno importa del metodo, tutti pensano solo ai risultati? | Quindi a nessuno importa del metodo, tutti pensano solo ai risultati? |
17 | 00:02:27,930 | 00:02:29,090 | - Ehi! - E questa chi è? | - Ehi! - E questa chi è? |
18 | 00:02:29,090 | 00:02:31,260 | Oh, una fotocamera. | Oh, una fotocamera. |
19 | 00:02:36,370 | 00:02:38,570 | Ehi! | Ehi! |
20 | 00:02:48,180 | 00:02:51,840 | Provi ancora a risolvere i problemi con i pugni? Non sei cambiato per niente. | Provi ancora a risolvere i problemi con i pugni? Non sei cambiato per niente. |
21 | 00:02:52,750 | 00:02:55,360 | Te l'ho detto un sacco di volte, il mondo è cambiato. | Te l'ho detto un sacco di volte, il mondo è cambiato. |
22 | 00:02:55,360 | 00:02:56,930 | Ehi, | Ehi, |
23 | 00:02:57,670 | 00:02:59,230 | hai mandato qualcuno ad uccidere Kang Su? | hai mandato qualcuno ad uccidere Kang Su? |
24 | 00:02:59,230 | 00:03:03,680 | Perchè dovrei? Siamo tutti come fratelli. | Perchè dovrei? Siamo tutti come fratelli. |
25 | 00:03:11,830 | 00:03:15,570 | Il tuo pugno non può più toccare la mia faccia, Hyeong-nim. | Il tuo pugno non può più toccare la mia faccia, Hyeong-nim. |
26 | 00:03:17,100 | 00:03:19,250 | Hai capito? | Hai capito? |
27 | 00:03:26,800 | 00:03:28,560 | Ecco il risarcimento per la sua fotocamera. | Ecco il risarcimento per la sua fotocamera. |
28 | 00:03:32,100 | 00:03:34,660 | - Andiamo. - Sì, signore. - Sì, signore. | - Andiamo. - Sì, signore. - Sì, signore. |
29 | 00:03:58,000 | 00:04:00,810 | Non si tratta di una persona con un lavoro normale che può viaggiare in ambulanza. | Non si tratta di una persona con un lavoro normale che può viaggiare in ambulanza. |
30 | 00:04:01,960 | 00:04:04,860 | [ Centro di Pronto Soccorso ] | [ Centro di Pronto Soccorso ] |
31 | 00:04:08,530 | 00:04:10,330 | Fai attenzione. | Fai attenzione. |
32 | 00:04:14,960 | 00:04:16,760 | Da questa parte. | Da questa parte. |
33 | 00:04:18,260 | 00:04:21,390 | Qui! C'è un paziente che ha bisogno di cure immediate! | Qui! C'è un paziente che ha bisogno di cure immediate! |
34 | 00:04:24,570 | 00:04:26,320 | Venite dentro. | Venite dentro. |
35 | 00:04:26,320 | 00:04:28,270 | [ Rapporto del Commissario Han Seok Ho Stazione di Geumpyeong dell'Agenzia di Polizia Metropolitana di Seul Arresto del serial killer evaso Jang Min Gi! ] | [ Rapporto del Commissario Han Seok Ho Stazione di Geumpyeong dell'Agenzia di Polizia Metropolitana di Seul Arresto del serial killer evaso Jang Min Gi! ] |
36 | 00:04:28,270 | 00:04:33,640 | Venerdì pomeriggio, alle 15 in punto, gli investigatori della Stazione Geumpyeong dell'Agenzia di Polizia Metropolitana di Seul, | Venerdì pomeriggio, alle 15 in punto, gli investigatori della Stazione Geumpyeong dell'Agenzia di Polizia Metropolitana di Seul, |
37 | 00:04:33,640 | 00:04:36,700 | dopo aver inseguito a lungo il serial killer in fuga, | dopo aver inseguito a lungo il serial killer in fuga, |
38 | 00:04:36,700 | 00:04:39,690 | sono riusciti ad arrestare Jang Min Gi. | sono riusciti ad arrestare Jang Min Gi. |
39 | 00:04:39,690 | 00:04:42,310 | Jang Min Gi, che ha subito ferite da arma da fuoco durante l'arresto, | Jang Min Gi, che ha subito ferite da arma da fuoco durante l'arresto, |
40 | 00:04:42,310 | 00:04:45,230 | al momento sta venendo operato nella migliore struttura medica della nazione. | al momento sta venendo operato nella migliore struttura medica della nazione. |
41 | 00:04:45,230 | 00:04:51,130 | Dopo il suo risveglio, verrà ripresa l'investigazione per i due omicidi avvenuti dopo la sua fuga. | Dopo il suo risveglio, verrà ripresa l'investigazione per i due omicidi avvenuti dopo la sua fuga. |
42 | 00:04:51,130 | 00:04:53,140 | In che condizioni si trova Jang Min Gi in questo momento? | In che condizioni si trova Jang Min Gi in questo momento? |
43 | 00:04:53,140 | 00:04:55,030 | Siamo stati informati che la sua vita non è in pericolo. | Siamo stati informati che la sua vita non è in pericolo. |
44 | 00:04:55,030 | 00:04:58,300 | Ho sentito che un civile ha subito una ferita da arma da fuoco durante l'arresto, è vero? | Ho sentito che un civile ha subito una ferita da arma da fuoco durante l'arresto, è vero? |
45 | 00:04:58,300 | 00:05:04,030 | Sì, la persona ferita è qualcuno che ha aiutato la fuga di Jang Min Gi. | Sì, la persona ferita è qualcuno che ha aiutato la fuga di Jang Min Gi. |
46 | 00:05:04,030 | 00:05:09,550 | La mia impressione è che il colpo è stato sparato mentre cercava di proteggere Jang Min Gi. | La mia impressione è che il colpo è stato sparato mentre cercava di proteggere Jang Min Gi. |
47 | 00:05:09,550 | 00:05:11,620 | Credo che la vita di entrambe le persone non sia in pericolo. | Credo che la vita di entrambe le persone non sia in pericolo. |
48 | 00:05:11,620 | 00:05:13,950 | L'uso delle armi da fuoco da parte della polizia in questo incidente | L'uso delle armi da fuoco da parte della polizia in questo incidente |
49 | 00:05:13,950 | 00:05:20,040 | è stato appropriato alle circostanze e conforme alla legge. Vorrei dirlo chiaramente. | è stato appropriato alle circostanze e conforme alla legge. Vorrei dirlo chiaramente. |
50 | 00:05:41,550 | 00:05:43,410 | Forza, sparate. | Forza, sparate. |
51 | 00:05:45,230 | 00:05:47,180 | Sparate! | Sparate! |
52 | 00:05:47,180 | 00:05:49,060 | No! | No! |
53 | 00:06:24,770 | 00:06:28,460 | Stai bene? Avevi un piede nella fossa. | Stai bene? Avevi un piede nella fossa. |
54 | 00:06:28,460 | 00:06:30,260 | Come stanno i miei ragazzi? | Come stanno i miei ragazzi? |
55 | 00:06:30,260 | 00:06:35,120 | Sono stati sottoposti a cure di emergenza. Grazie a Dio le loro ferite non sono gravi. | Sono stati sottoposti a cure di emergenza. Grazie a Dio le loro ferite non sono gravi. |
56 | 00:06:35,120 | 00:06:37,130 | Scusami un secondo. | Scusami un secondo. |
57 | 00:06:39,670 | 00:06:43,300 | Sì, pronto? Sono in ospedale in questo momento. | Sì, pronto? Sono in ospedale in questo momento. |
58 | 00:06:53,060 | 00:06:55,940 | [ Centro di Pronto Soccorso ] | [ Centro di Pronto Soccorso ] |
59 | 00:06:55,940 | 00:06:59,360 | Che sollievo sapere che non è stato ferito gravemente, Hyeong-nim. | Che sollievo sapere che non è stato ferito gravemente, Hyeong-nim. |
60 | 00:06:59,360 | 00:07:05,420 | Sì, ci hanno quasi picchiati a morte. Sono contenta che lei sia stato picchiato meno di noi, Hyeong-nim. | Sì, ci hanno quasi picchiati a morte. Sono contenta che lei sia stato picchiato meno di noi, Hyeong-nim. |
61 | 00:07:07,100 | 00:07:12,210 | Sono il vostro Hyeong-nim ma vi sono stato di peso. | Sono il vostro Hyeong-nim ma vi sono stato di peso. |
62 | 00:07:12,210 | 00:07:14,980 | Provo talmente tanta vergogna da non riuscire a guardarvi in faccia. | Provo talmente tanta vergogna da non riuscire a guardarvi in faccia. |
63 | 00:07:16,740 | 00:07:19,540 | È tempo di separarci. | È tempo di separarci. |
64 | 00:07:19,540 | 00:07:21,270 | - Sì. - Sì. | - Sì. - Sì. |
65 | 00:07:31,340 | 00:07:35,450 | Ragazzi. Voi sì che siete precisi e obbedienti. | Ragazzi. Voi sì che siete precisi e obbedienti. |
66 | 00:07:42,060 | 00:07:45,530 | Uh? Dove sono andati tutti? | Uh? Dove sono andati tutti? |
67 | 00:07:50,930 | 00:07:54,280 | [ Non dimenticherò l'aiuto che mi hai dato. - Teddy Jeong - ] | [ Non dimenticherò l'aiuto che mi hai dato. - Teddy Jeong - ] |
68 | 00:07:54,280 | 00:07:56,060 | [ Buono Omaggio 1 Bevanda ] | [ Buono Omaggio 1 Bevanda ] |
69 | 00:07:57,390 | 00:07:59,200 | Oh, eccola qui. | Oh, eccola qui. |
70 | 00:07:59,200 | 00:08:02,530 | Il paziente che si trovava con lei non ha pagato le spese mediche. | Il paziente che si trovava con lei non ha pagato le spese mediche. |
71 | 00:08:02,530 | 00:08:04,090 | Cosa? | Cosa? |
72 | 00:08:04,960 | 00:08:07,110 | Ma... | Ma... |
73 | 00:08:09,870 | 00:08:15,400 | [ Non ho con me il portafogli... Le spese mediche, per favore... Ripagherò il favore molte volte in futuro... ] | [ Non ho con me il portafogli... Le spese mediche, per favore... Ripagherò il favore molte volte in futuro... ] |
74 | 00:08:19,020 | 00:08:22,760 | Quest'uomo pensa forse di essere la rondine nella leggenda di Heungbu? | Quest'uomo pensa forse di essere la rondine nella leggenda di Heungbu? |
75 | 00:08:25,860 | 00:08:27,680 | Di quanto si tratta? | Di quanto si tratta? |
76 | 00:08:30,500 | 00:08:32,730 | È sveglio ora? | È sveglio ora? |
77 | 00:08:35,970 | 00:08:39,670 | No, la prego di non muoversi. Il proiettile l'ha colpita alla spalla. | No, la prego di non muoversi. Il proiettile l'ha colpita alla spalla. |
78 | 00:08:39,670 | 00:08:41,190 | E per quanto riguarda Jang Min Gi? | E per quanto riguarda Jang Min Gi? |
79 | 00:08:41,190 | 00:08:46,060 | La sua operazione è finita da poco e si sta riprendendo nel reparto di terapia intensiva. | La sua operazione è finita da poco e si sta riprendendo nel reparto di terapia intensiva. |
80 | 00:08:53,900 | 00:08:55,890 | Min Gi. | Min Gi. |
81 | 00:09:02,060 | 00:09:04,470 | Polizia di Seul Stazione di Geum Pyeong: unità operativa speciale | Polizia di Seul Stazione di Geum Pyeong: unità operativa speciale |
82 | 00:09:08,980 | 00:09:15,190 | Okay, gente. Non siete potuti andare a casa a riposare o perfino fare la doccia, | Okay, gente. Non siete potuti andare a casa a riposare o perfino fare la doccia, |
83 | 00:09:15,190 | 00:09:18,610 | avete trascorso notti insonni per catturare Jang Min Gi. Avete fatto un ottimo lavoro. | avete trascorso notti insonni per catturare Jang Min Gi. Avete fatto un ottimo lavoro. |
84 | 00:09:18,610 | 00:09:21,700 | Come promesso, il Capo della Polizia | Come promesso, il Capo della Polizia |
85 | 00:09:21,700 | 00:09:23,730 | ci porterà a mangiare la costata di manzo! | ci porterà a mangiare la costata di manzo! |
86 | 00:09:23,730 | 00:09:25,430 | Evviva! | Evviva! |
87 | 00:09:25,430 | 00:09:28,030 | Costata di manzo! Costata di manzo! | Costata di manzo! Costata di manzo! |
88 | 00:09:28,030 | 00:09:30,770 | Il ristorante si chiama Gojosan Hanwu, dall'altra parte della strada. | Il ristorante si chiama Gojosan Hanwu, dall'altra parte della strada. |
89 | 00:09:30,770 | 00:09:32,560 | Sbrigatevi. | Sbrigatevi. |
90 | 00:09:34,560 | 00:09:36,720 | Wow, carne. | Wow, carne. |
91 | 00:09:36,720 | 00:09:38,530 | Ho già l'acquolina. | Ho già l'acquolina. |
92 | 00:09:38,530 | 00:09:42,720 | Ti avevo detto di mettere quel tizio fuggitivo nella lista dei ricercati. L'hai fatto? | Ti avevo detto di mettere quel tizio fuggitivo nella lista dei ricercati. L'hai fatto? |
93 | 00:09:42,720 | 00:09:47,920 | Ah, giusto. Ha detto che il suo nome è Jang Seong Su? | Ah, giusto. Ha detto che il suo nome è Jang Seong Su? |
94 | 00:09:47,920 | 00:09:50,630 | Posso farlo dopo aver mangiato la costata di manzo? | Posso farlo dopo aver mangiato la costata di manzo? |
95 | 00:09:50,630 | 00:09:54,140 | Il capo squadra ha detto che può venire anche lei e che sebbene lei non abbia contribuito per niente, se ha davvero voglia di costata, può partecipare. | Il capo squadra ha detto che può venire anche lei e che sebbene lei non abbia contribuito per niente, se ha davvero voglia di costata, può partecipare. |
96 | 00:09:54,140 | 00:09:57,710 | Non importa. Non mangio nessuna bistecca che non sia classificata come "corno speciale". | Non importa. Non mangio nessuna bistecca che non sia classificata come "corno speciale". |
97 | 00:09:57,710 | 00:09:59,730 | Al Ristorante Gojosan Hanwu hanno dato solo "un corno". | Al Ristorante Gojosan Hanwu hanno dato solo "un corno". |
98 | 00:09:59,730 | 00:10:01,530 | La marmorizzazione della carne non è la cosa più importante. | La marmorizzazione della carne non è la cosa più importante. |
99 | 00:10:01,530 | 00:10:04,890 | Hey, stupido, la marmorizzazione della carne è la cosa più importante. Questa è la risposta giusta. | Hey, stupido, la marmorizzazione della carne è la cosa più importante. Questa è la risposta giusta. |
100 | 00:10:04,890 | 00:10:08,360 | Subito dopo vengono gli acidi grassi non saturi. | Subito dopo vengono gli acidi grassi non saturi. |
101 | 00:10:08,360 | 00:10:11,400 | Una persona così preoccupata per la risposta giusta non è riuscita prima a catturare Jang Min Gi? | Una persona così preoccupata per la risposta giusta non è riuscita prima a catturare Jang Min Gi? |
102 | 00:10:11,400 | 00:10:14,370 | Vieni qui. Lascia che ti "marmorizzi" la guancia. | Vieni qui. Lascia che ti "marmorizzi" la guancia. |
103 | 00:10:14,370 | 00:10:16,400 | Lo metto sulla lista dei ricercati dopo aver mangiato. | Lo metto sulla lista dei ricercati dopo aver mangiato. |
104 | 00:10:16,400 | 00:10:20,480 | Non importa, mangia pure con calma. Me ne occupo io. | Non importa, mangia pure con calma. Me ne occupo io. |
105 | 00:10:37,170 | 00:10:48,770 | [ Team Bulldog: Indagini fuori servizio ] | [ Team Bulldog: Indagini fuori servizio ] |
106 | 00:10:49,610 | 00:10:51,150 | Ehi, perché sei ritornato qui? | Ehi, perché sei ritornato qui? |
107 | 00:10:51,150 | 00:10:53,940 | Beh, mi ha chiamato mia madre | Beh, mi ha chiamato mia madre |
108 | 00:10:53,940 | 00:10:58,580 | e quando le ho detto che avrei mangiato una bistecca alla ribeye, mi ha detto di prendere la medicina digestiva in modo da poter mangiare molto. | e quando le ho detto che avrei mangiato una bistecca alla ribeye, mi ha detto di prendere la medicina digestiva in modo da poter mangiare molto. |
109 | 00:10:58,580 | 00:11:01,670 | Se non ti piace la carne lì, devo portarti un po' di lattuga o aglio? | Se non ti piace la carne lì, devo portarti un po' di lattuga o aglio? |
110 | 00:11:01,670 | 00:11:04,360 | - Vai, vai e mangia. - Sì. | - Vai, vai e mangia. - Sì. |
111 | 00:11:18,070 | 00:11:20,570 | Supplemento ormonale per la menopausa "Riavvia" | Supplemento ormonale per la menopausa "Riavvia" |
112 | 00:11:39,570 | 00:11:43,110 | Per favore, esegui un analisi del DNA il prima possibile. | Per favore, esegui un analisi del DNA il prima possibile. |
113 | 00:11:43,110 | 00:11:44,930 | Sì, va bene. | Sì, va bene. |
114 | 00:12:07,770 | 00:12:08,960 | Grazie. | Grazie. |
115 | 00:12:08,960 | 00:12:11,570 | - Quindi ci vediamo al prossimo appuntamento. - Sì. | - Quindi ci vediamo al prossimo appuntamento. - Sì. |
116 | 00:12:15,570 | 00:12:16,820 | Era l'ultimo appuntamento del giorno, vero? | Era l'ultimo appuntamento del giorno, vero? |
117 | 00:12:16,820 | 00:12:19,870 | Sì. Ma Dottoressa, | Sì. Ma Dottoressa, |
118 | 00:12:19,870 | 00:12:22,750 | il detective di prima è venuto a vederla. | il detective di prima è venuto a vederla. |
119 | 00:12:22,750 | 00:12:24,600 | Il detective? | Il detective? |
120 | 00:12:29,050 | 00:12:34,140 | Ma non era stato risolto il caso di Lee Seon Mi? Ho visto sulle notizie che l'evaso è stato catturato. | Ma non era stato risolto il caso di Lee Seon Mi? Ho visto sulle notizie che l'evaso è stato catturato. |
121 | 00:12:34,140 | 00:12:38,320 | Oggi sono venuto per parlarti di Jang Seong Su. | Oggi sono venuto per parlarti di Jang Seong Su. |
122 | 00:12:39,670 | 00:12:44,170 | Caspita, questo caffè mi ricorda il Central Park a New York City. | Caspita, questo caffè mi ricorda il Central Park a New York City. |
123 | 00:12:44,170 | 00:12:46,710 | È solo caffè istantaneo Coreano. | È solo caffè istantaneo Coreano. |
124 | 00:12:46,710 | 00:12:50,730 | Ops. Beh, sembra un parco con una fontana. | Ops. Beh, sembra un parco con una fontana. |
125 | 00:12:50,730 | 00:12:52,420 | Allora, cosa riguardo quel bambino? (Jang Seong Su) | Allora, cosa riguardo quel bambino? (Jang Seong Su) |
126 | 00:12:52,420 | 00:12:57,060 | Quel bambino? Chiamare il tuo fidanzato così è un po'... | Quel bambino? Chiamare il tuo fidanzato così è un po'... |
127 | 00:12:57,060 | 00:13:00,300 | Avete una dinamica madre-figlio? | Avete una dinamica madre-figlio? |
128 | 00:13:00,300 | 00:13:02,480 | Ti interessa molto la vita amorosa delle altre persone, vero? Choi Mi Na | Ti interessa molto la vita amorosa delle altre persone, vero? Choi Mi Na |
129 | 00:13:02,480 | 00:13:06,080 | Quel bambino, no, il Signor Jang Seong Su | Quel bambino, no, il Signor Jang Seong Su |
130 | 00:13:06,080 | 00:13:09,090 | è nella lista dei ricercati per l'omicidio di Lee Seon Mi. | è nella lista dei ricercati per l'omicidio di Lee Seon Mi. |
131 | 00:13:09,090 | 00:13:10,450 | Cosa? | Cosa? |
132 | 00:13:11,950 | 00:13:17,150 | L'assassino del dottor Lee Seon Mi non è forse il prigioniero fuggito? Tutti in questa nazione lo sanno. | L'assassino del dottor Lee Seon Mi non è forse il prigioniero fuggito? Tutti in questa nazione lo sanno. |
133 | 00:13:17,150 | 00:13:20,080 | Il giorno in cui Lee Seon Mi è stato ucciso, Jang Seong Su | Il giorno in cui Lee Seon Mi è stato ucciso, Jang Seong Su |
134 | 00:13:20,080 | 00:13:23,680 | danneggiò tutte le telecamere di sorveglianza nelle vicinanze. | danneggiò tutte le telecamere di sorveglianza nelle vicinanze. |
135 | 00:13:23,680 | 00:13:27,040 | E il risultato di un'analisi del DNA eseguita su un campione sul corpo di Lee Seon Mi | E il risultato di un'analisi del DNA eseguita su un campione sul corpo di Lee Seon Mi |
136 | 00:13:27,040 | 00:13:30,330 | ha confermato che il criminale è un maschio con il cognome Jang. | ha confermato che il criminale è un maschio con il cognome Jang. |
137 | 00:13:30,330 | 00:13:35,440 | Anche il serial killer catturato si chiamava Jang. Quindi, questi sono tutti gli indizi che ti fanno sospettare di quel bambino? | Anche il serial killer catturato si chiamava Jang. Quindi, questi sono tutti gli indizi che ti fanno sospettare di quel bambino? |
138 | 00:13:35,440 | 00:13:38,770 | Beh, possono essere complici. | Beh, possono essere complici. |
139 | 00:13:38,770 | 00:13:41,860 | Quindi se ti capita di sentirlo, per favore, digli di | Quindi se ti capita di sentirlo, per favore, digli di |
140 | 00:13:41,860 | 00:13:45,130 | consegnarsi prima che le cose diventino più sfavorevoli per lui. | consegnarsi prima che le cose diventino più sfavorevoli per lui. |
141 | 00:13:46,420 | 00:13:51,670 | Mi è piaciuto tanto questo caffè istantaneo Coreano che mi ricorda New York. | Mi è piaciuto tanto questo caffè istantaneo Coreano che mi ricorda New York. |
142 | 00:13:55,950 | 00:13:58,100 | Sì, dopo tutto era caffè istantaneo. | Sì, dopo tutto era caffè istantaneo. |
143 | 00:14:19,680 | 00:14:24,310 | ♫ Hai mai visto una iena che cerca bene il cibo di una montagna? ♫ "La pantera del Kilimangiaro" di Jo Yong Pil | ♫ Hai mai visto una iena che cerca bene il cibo di una montagna? ♫ "La pantera del Kilimangiaro" di Jo Yong Pil |
144 | 00:14:24,310 | 00:14:28,430 | ♫ La iena che cerca solo carne marcia delle bestie ♫ | ♫ La iena che cerca solo carne marcia delle bestie ♫ |
145 | 00:14:28,430 | 00:14:31,700 | ♫ Invece di una iena, vorrei essere una pantera ♫ | ♫ Invece di una iena, vorrei essere una pantera ♫ |
146 | 00:14:31,700 | 00:14:33,950 | ♫ Per salire sulla cima della montagna— ♫ | ♫ Per salire sulla cima della montagna— ♫ |
147 | 00:14:49,270 | 00:14:52,970 | Ehi, giovane. È successo qualcosa di brutto? | Ehi, giovane. È successo qualcosa di brutto? |
148 | 00:14:53,020 | 00:14:58,370 | Sono stato rifiutato a 98 colloqui di lavoro. | Sono stato rifiutato a 98 colloqui di lavoro. |
149 | 00:14:58,370 | 00:15:00,970 | Mi sa che arriverai presto a 100. | Mi sa che arriverai presto a 100. |
150 | 00:15:00,970 | 00:15:02,670 | Cosa? | Cosa? |
151 | 00:15:02,670 | 00:15:07,670 | - Scusa. - Il problema è la società, | - Scusa. - Il problema è la società, |
152 | 00:15:07,670 | 00:15:10,590 | o sono io? Non lo so più. | o sono io? Non lo so più. |
153 | 00:15:10,590 | 00:15:13,950 | Di certo sei tu il problema se bevi dal mattino. | Di certo sei tu il problema se bevi dal mattino. |
154 | 00:15:14,990 | 00:15:16,330 | Scusa. | Scusa. |
155 | 00:15:18,670 | 00:15:20,960 | Ma quando sei giovane, almeno hai la forza. | Ma quando sei giovane, almeno hai la forza. |
156 | 00:15:20,960 | 00:15:23,870 | Quando invecchi, tutto ciò che ti rimane sono i difetti. | Quando invecchi, tutto ciò che ti rimane sono i difetti. |
157 | 00:15:23,870 | 00:15:27,270 | Nel tuo corpo e anche nel tuo cuore. | Nel tuo corpo e anche nel tuo cuore. |
158 | 00:15:37,210 | 00:15:38,860 | Ehi. | Ehi. |
159 | 00:15:38,860 | 00:15:42,170 | Ehi, assicurati di mettere da parte i campioni demo che andranno a casa dell'Uomo dell'Assemblea. | Ehi, assicurati di mettere da parte i campioni demo che andranno a casa dell'Uomo dell'Assemblea. |
160 | 00:15:42,170 | 00:15:43,710 | Sì signore. | Sì signore. |
161 | 00:15:44,500 | 00:15:46,460 | Sei venuto, Hyeongnim? | Sei venuto, Hyeongnim? |
162 | 00:15:46,460 | 00:15:49,010 | Sei qui, Hyeongnim? | Sei qui, Hyeongnim? |
163 | 00:15:49,010 | 00:15:51,130 | Cos'è tutto questo? | Cos'è tutto questo? |
164 | 00:15:51,130 | 00:15:54,170 | I tempi sono cambiati. Per sopravvivere, | I tempi sono cambiati. Per sopravvivere, |
165 | 00:15:54,170 | 00:15:56,100 | "Praticare la politica con il cuore" | "Praticare la politica con il cuore" |
166 | 00:15:59,900 | 00:16:02,340 | Dicono che un cane non mangerebbe nemmeno la merda di un politico. | Dicono che un cane non mangerebbe nemmeno la merda di un politico. |
167 | 00:16:02,340 | 00:16:05,400 | Ma in realtà darai soldi a un politico per diventare il suo cane? | Ma in realtà darai soldi a un politico per diventare il suo cane? |
168 | 00:16:05,400 | 00:16:08,870 | I bruchi dovrebbero mangiare le foglie. | I bruchi dovrebbero mangiare le foglie. |
169 | 00:16:08,870 | 00:16:13,370 | No, mangiare le foglie è ciò che ti rende un bruco. L'era del pugno è finita. | No, mangiare le foglie è ciò che ti rende un bruco. L'era del pugno è finita. |
170 | 00:16:15,270 | 00:16:18,470 | Tae Seong, stai attento alle mie parole. | Tae Seong, stai attento alle mie parole. |
171 | 00:16:18,470 | 00:16:22,880 | Nel momento in cui ti impegni con la politica, accadranno cose che non puoi gestire. | Nel momento in cui ti impegni con la politica, accadranno cose che non puoi gestire. |
172 | 00:16:22,880 | 00:16:26,930 | È un disastro. La nostra sede è stata perquisita e Kang Su è stato arrestato. | È un disastro. La nostra sede è stata perquisita e Kang Su è stato arrestato. |
173 | 00:16:27,720 | 00:16:29,430 | Dov'è? | Dov'è? |
174 | 00:16:34,070 | 00:16:37,020 | Oh, quei teppisti. Arrestateli. | Oh, quei teppisti. Arrestateli. |
175 | 00:16:37,020 | 00:16:38,470 | - Sì. - Andiamo. | - Sì. - Andiamo. |
176 | 00:16:41,270 | 00:16:43,970 | Man Bok, hai un bravo fratellino. | Man Bok, hai un bravo fratellino. |
177 | 00:16:43,970 | 00:16:48,880 | Gli altri ragazzi, quando vengono presi, confessano che sono stati i loro hyeongnim a fargli fare quelle cose. | Gli altri ragazzi, quando vengono presi, confessano che sono stati i loro hyeongnim a fargli fare quelle cose. |
178 | 00:16:48,880 | 00:16:50,470 | Ma Kang Su | Ma Kang Su |
179 | 00:16:50,470 | 00:16:56,200 | ha detto che ha fatto tutto da solo e che il suo hyeongnim non ha niente. | ha detto che ha fatto tutto da solo e che il suo hyeongnim non ha niente. |
180 | 00:16:56,200 | 00:16:57,780 | Ma... | Ma... |
181 | 00:16:57,780 | 00:17:00,270 | Ognuno di noi ha la propria reputazione. | Ognuno di noi ha la propria reputazione. |
182 | 00:17:00,270 | 00:17:03,920 | Ho proclamato a gran voce che sto dichiarando guerra al crimine organizzato. | Ho proclamato a gran voce che sto dichiarando guerra al crimine organizzato. |
183 | 00:17:03,920 | 00:17:07,930 | E devo almeno prendere il Leggendario Pugno Jeong Man Bok per salvare la mia faccia. | E devo almeno prendere il Leggendario Pugno Jeong Man Bok per salvare la mia faccia. |
184 | 00:17:07,930 | 00:17:10,920 | E puoi assumerti la responsabilità e andare in prigione | E puoi assumerti la responsabilità e andare in prigione |
185 | 00:17:10,920 | 00:17:15,260 | e mostrare i tuoi fratellini, non sei d'accordo? | e mostrare i tuoi fratellini, non sei d'accordo? |
186 | 00:17:18,170 | 00:17:23,270 | In cambio, lascia andare i miei bambini. | In cambio, lascia andare i miei bambini. |
187 | 00:17:23,270 | 00:17:25,540 | Certo. | Certo. |
188 | 00:17:28,140 | 00:17:30,590 | Quindi hai tradito tutti noi, Hyeongnim? | Quindi hai tradito tutti noi, Hyeongnim? |
189 | 00:17:30,590 | 00:17:31,740 | Di cosa stai parlando?>/i> | Di cosa stai parlando?>/i> |
190 | 00:17:31,740 | 00:17:37,010 | Prima che il procuratore Yoo ci invadesse, qualcuno aveva già sottratto tutto il denaro delle nostre attività. E un'altra persona ha visto tutto. | Prima che il procuratore Yoo ci invadesse, qualcuno aveva già sottratto tutto il denaro delle nostre attività. E un'altra persona ha visto tutto. |
191 | 00:17:41,190 | 00:17:44,230 | Tae Seong ha detto che sono stato io? | Tae Seong ha detto che sono stato io? |
192 | 00:17:44,230 | 00:17:46,550 | Penso che la nostra amicizia | Penso che la nostra amicizia |
193 | 00:17:46,550 | 00:17:48,510 | finisca qui. | finisca qui. |
194 | 00:17:51,650 | 00:17:53,590 | Prenditi cura di te. | Prenditi cura di te. |
195 | 00:17:54,680 | 00:17:56,450 | Kang Su. | Kang Su. |
196 | 00:17:57,580 | 00:18:00,300 | Non fidarti troppo di Tae Seong. | Non fidarti troppo di Tae Seong. |
197 | 00:18:00,300 | 00:18:04,240 | Non penso che tu abbia il diritto di dirmi queste cose. | Non penso che tu abbia il diritto di dirmi queste cose. |
198 | 00:18:14,720 | 00:18:19,090 | Contratto di distribuzione esclusiva con Housan Electronics della Cina, grazie al CEO Lee Tae Seong | Contratto di distribuzione esclusiva con Housan Electronics della Cina, grazie al CEO Lee Tae Seong |
199 | 00:18:22,770 | 00:18:25,310 | Abbiamo spazzato chiaramente quest'area, vero? | Abbiamo spazzato chiaramente quest'area, vero? |
200 | 00:18:25,310 | 00:18:27,250 | Ora dove dobbiamo andare, Hyeongnim? | Ora dove dobbiamo andare, Hyeongnim? |
201 | 00:18:27,250 | 00:18:30,670 | Ho fame. Andiamo a mangiare zuppa e riso. | Ho fame. Andiamo a mangiare zuppa e riso. |
202 | 00:18:30,670 | 00:18:32,970 | Di nuovo zuppa e riso? | Di nuovo zuppa e riso? |
203 | 00:18:32,970 | 00:18:36,120 | Hyeongnim, che ne pensi se creiamo un nome per noi? | Hyeongnim, che ne pensi se creiamo un nome per noi? |
204 | 00:18:36,120 | 00:18:38,040 | Che ne dici dei Tre Moschettieri? | Che ne dici dei Tre Moschettieri? |
205 | 00:18:39,260 | 00:18:42,960 | E di Red Zone? Ti piace Red Zone? | E di Red Zone? Ti piace Red Zone? |
206 | 00:18:42,960 | 00:18:45,290 | Zona rossa? Cos'è? | Zona rossa? Cos'è? |
207 | 00:18:45,290 | 00:18:47,760 | È rosso, sembra spaventoso. Red-Zone Bar | È rosso, sembra spaventoso. Red-Zone Bar |
208 | 00:19:06,020 | 00:19:08,560 | - Sei qui? - Hyeongnim finalmente sei tornato? | - Sei qui? - Hyeongnim finalmente sei tornato? |
209 | 00:19:08,560 | 00:19:11,120 | Abbiamo deciso di seguire strade separate? | Abbiamo deciso di seguire strade separate? |
210 | 00:19:11,120 | 00:19:13,870 | Sì, Hyeongnim. E le nostre strade finiscono qui. | Sì, Hyeongnim. E le nostre strade finiscono qui. |
211 | 00:19:13,870 | 00:19:16,520 | Ci stiamo preparando per creare un affare. | Ci stiamo preparando per creare un affare. |
212 | 00:19:17,870 | 00:19:20,370 | Voi bambini... | Voi bambini... |
213 | 00:19:20,370 | 00:19:21,500 | Avete cenato? | Avete cenato? |
214 | 00:19:21,500 | 00:19:23,530 | Non ancora. | Non ancora. |
215 | 00:19:23,530 | 00:19:25,750 | Andiamo a mangiare zuppa e riso. | Andiamo a mangiare zuppa e riso. |
216 | 00:19:38,470 | 00:19:40,970 | Cos'hai? | Cos'hai? |
217 | 00:19:42,120 | 00:19:44,300 | E perché cammini così? | E perché cammini così? |
218 | 00:19:45,680 | 00:19:48,720 | La fotocamera è così rotta che non riescono nemmeno a recuperare i dati. | La fotocamera è così rotta che non riescono nemmeno a recuperare i dati. |
219 | 00:19:50,070 | 00:19:52,330 | Quindi i ragazzi che l'hanno fatto | Quindi i ragazzi che l'hanno fatto |
220 | 00:19:52,330 | 00:19:54,670 | dobbiamo catturarli, no? | dobbiamo catturarli, no? |
221 | 00:19:55,380 | 00:19:57,000 | Lee Tae Seong di Yi Kang Gang Kang Su / Yi Kang Gang, secondo in comando / Lee Tae Seong / Tae Seong CEO CEO, Yi Kang Gang, primo in comando | Lee Tae Seong di Yi Kang Gang Kang Su / Yi Kang Gang, secondo in comando / Lee Tae Seong / Tae Seong CEO CEO, Yi Kang Gang, primo in comando |
222 | 00:19:57,000 | 00:19:59,080 | a causa della sua lunga e intima relazione con il procuratore Yoo | a causa della sua lunga e intima relazione con il procuratore Yoo |
223 | 00:19:59,080 | 00:20:02,390 | potrebbe sfuggire alla punizione legale nonostante abbia commesso vari crimini. | potrebbe sfuggire alla punizione legale nonostante abbia commesso vari crimini. |
224 | 00:20:02,390 | 00:20:06,490 | L'unica eccezione è stata la morte del lavoratore in subappalto due anni fa. | L'unica eccezione è stata la morte del lavoratore in subappalto due anni fa. |
225 | 00:20:06,490 | 00:20:10,470 | E come puoi vedere, questo è stato un omicidio, non un incidente. | E come puoi vedere, questo è stato un omicidio, non un incidente. |
226 | 00:20:10,470 | 00:20:12,670 | Questo non è un inganno enorme nei confronti di tutti in questa nazione? | Questo non è un inganno enorme nei confronti di tutti in questa nazione? |
227 | 00:20:12,670 | 00:20:16,480 | È già così triste che un giovane di 20 anni sia morto in quel modo. Ma è stato effettivamente assassinato? | È già così triste che un giovane di 20 anni sia morto in quel modo. Ma è stato effettivamente assassinato? |
228 | 00:20:16,480 | 00:20:20,670 | Non solo, la vera personalità del sindaco Yoo è anche l'enorme inganno di tutti in questa nazione. | Non solo, la vera personalità del sindaco Yoo è anche l'enorme inganno di tutti in questa nazione. |
229 | 00:20:20,670 | 00:20:24,300 | Wow, pensare che questo sia il vero volto dell'amato "procuratore della nazione". | Wow, pensare che questo sia il vero volto dell'amato "procuratore della nazione". |
230 | 00:20:24,300 | 00:20:28,760 | Ma perché Kang Su è andato in prigione quando non ha ucciso questa persona? | Ma perché Kang Su è andato in prigione quando non ha ucciso questa persona? |
231 | 00:20:28,760 | 00:20:33,350 | Hanno giudicato questa morte un incidente e il pubblico ministero in carico era il sindaco Yoo, | Hanno giudicato questa morte un incidente e il pubblico ministero in carico era il sindaco Yoo, |
232 | 00:20:33,350 | 00:20:36,670 | quindi probabilmente pensava che avrebbe scontato una breve pena. | quindi probabilmente pensava che avrebbe scontato una breve pena. |
233 | 00:20:36,670 | 00:20:41,190 | Quindi, quando ha ricevuto una condanna di 10 anni, si dev'essere sentito tradito. | Quindi, quando ha ricevuto una condanna di 10 anni, si dev'essere sentito tradito. |
234 | 00:20:41,190 | 00:20:44,130 | Quindi avevano paura che Kang Su avrebbe cambiato idea e detto la verità. | Quindi avevano paura che Kang Su avrebbe cambiato idea e detto la verità. |
235 | 00:20:44,130 | 00:20:48,670 | Ecco perché Lee Tae Seong ha organizzato la sua fuga, per ucciderlo? E Lee Tae Seong è quello che ha ucciso anche il lavoratore in subappalto? | Ecco perché Lee Tae Seong ha organizzato la sua fuga, per ucciderlo? E Lee Tae Seong è quello che ha ucciso anche il lavoratore in subappalto? |
236 | 00:20:48,670 | 00:20:50,520 | Tale ragionevole sospetto è possibile. | Tale ragionevole sospetto è possibile. |
237 | 00:20:50,520 | 00:20:53,930 | Dopotutto, il camionista che ha causato l'incidente era un membro della banda di Yi Kang. | Dopotutto, il camionista che ha causato l'incidente era un membro della banda di Yi Kang. |
238 | 00:20:53,930 | 00:20:56,010 | Quindi è sicuro che dietro c'è Lee Tae Song. | Quindi è sicuro che dietro c'è Lee Tae Song. |
239 | 00:20:56,010 | 00:20:59,090 | - Oh, Seonbae, c'è qualcuno che dobbiamo incontrare. - Chi? | - Oh, Seonbae, c'è qualcuno che dobbiamo incontrare. - Chi? |
240 | 00:20:59,090 | 00:21:02,020 | Ho trovato l'informatore che ha parlato alla polizia della morte di Kang Su. | Ho trovato l'informatore che ha parlato alla polizia della morte di Kang Su. |
241 | 00:21:02,020 | 00:21:03,470 | Davvero? | Davvero? |
242 | 00:21:06,470 | 00:21:08,670 | Buon appetito. | Buon appetito. |
243 | 00:21:30,950 | 00:21:34,910 | Quindi è rimasto per un po' alla stazione di polizia abbandonata ( come senzatetto )? | Quindi è rimasto per un po' alla stazione di polizia abbandonata ( come senzatetto )? |
244 | 00:21:34,910 | 00:21:38,460 | Sì, quel posto è bello e comodo. | Sì, quel posto è bello e comodo. |
245 | 00:21:38,460 | 00:21:41,000 | Ma quel tipo, fra tutti i posti, doveva andare a nascondersi là. | Ma quel tipo, fra tutti i posti, doveva andare a nascondersi là. |
246 | 00:21:41,000 | 00:21:44,660 | Per quel tipo, intende Kang Su, quello che hanno trovato cadavere ultimamente? | Per quel tipo, intende Kang Su, quello che hanno trovato cadavere ultimamente? |
247 | 00:21:44,660 | 00:21:46,990 | Allora, perché non l'ha denunciato? | Allora, perché non l'ha denunciato? |
248 | 00:21:46,990 | 00:21:48,720 | Kang Su era un famoso galeotto. | Kang Su era un famoso galeotto. |
249 | 00:21:48,720 | 00:21:52,750 | Come potevo sapere che era lui? | Come potevo sapere che era lui? |
250 | 00:21:52,750 | 00:21:56,850 | Pensavo che fosse un senzatetto come me. | Pensavo che fosse un senzatetto come me. |
251 | 00:21:56,850 | 00:21:59,120 | Ha visto nient'altro, per caso? | Ha visto nient'altro, per caso? |
252 | 00:21:59,120 | 00:22:04,160 | Se così fosse, mi comprereste ancora uno di questi? | Se così fosse, mi comprereste ancora uno di questi? |
253 | 00:22:05,480 | 00:22:08,560 | Se ha davvero visto qualcos'altro, | Se ha davvero visto qualcos'altro, |
254 | 00:22:10,280 | 00:22:12,690 | due bottiglie per ogni cosa che ci racconta. | due bottiglie per ogni cosa che ci racconta. |
255 | 00:22:13,610 | 00:22:16,520 | Intende il criminale, giusto? | Intende il criminale, giusto? |
256 | 00:22:17,400 | 00:22:20,870 | Quindi ha visto chi ha ucciso Kang Su? | Quindi ha visto chi ha ucciso Kang Su? |
257 | 00:22:27,110 | 00:22:29,690 | Grazie per essere venuto anche se è molto impegnato. | Grazie per essere venuto anche se è molto impegnato. |
258 | 00:22:29,690 | 00:22:34,270 | Certamente, devo venire quando viene costruito un tale edificio nella nostra città. | Certamente, devo venire quando viene costruito un tale edificio nella nostra città. |
259 | 00:22:34,270 | 00:22:38,360 | Per favore, continui a lavorare sodo per creare nuovi posti lavoro per i nostri giovani. | Per favore, continui a lavorare sodo per creare nuovi posti lavoro per i nostri giovani. |
260 | 00:22:38,360 | 00:22:42,060 | Sì, farò del mio meglio, Sindaco. | Sì, farò del mio meglio, Sindaco. |
261 | 00:22:44,060 | 00:22:48,090 | Ora iniziamo la cerimonia alla consacrazione dell'edificio per il Produttore Tae Seong. | Ora iniziamo la cerimonia alla consacrazione dell'edificio per il Produttore Tae Seong. |
262 | 00:22:48,090 | 00:22:50,800 | Per favore, alzatevi in piedi. | Per favore, alzatevi in piedi. |
263 | 00:22:54,750 | 00:22:55,940 | Ora... | Ora... |
264 | 00:22:55,940 | 00:22:59,690 | inizieremo la cerimonia del taglio del nastro. | inizieremo la cerimonia del taglio del nastro. |
265 | 00:23:15,710 | 00:23:17,260 | - Sindaco. - Sì. | - Sindaco. - Sì. |
266 | 00:23:20,400 | 00:23:22,620 | Adesso, iniziamo con il taglio. | Adesso, iniziamo con il taglio. |
267 | 00:23:22,620 | 00:23:26,100 | Uno, due, tre. | Uno, due, tre. |
268 | 00:23:26,100 | 00:23:28,630 | [La più grande nell'Asia dell'Est, il Cuore dell'Asia, Cerimonia alla Consacrazione dell'edificio per il Produttore Tae Seong] | [La più grande nell'Asia dell'Est, il Cuore dell'Asia, Cerimonia alla Consacrazione dell'edificio per il Produttore Tae Seong] |
269 | 00:23:33,430 | 00:23:38,720 | Oh, avete avuto la dichiarazione di un testimone del caso d'omicidio di Kang Su? | Oh, avete avuto la dichiarazione di un testimone del caso d'omicidio di Kang Su? |
270 | 00:23:38,720 | 00:23:42,130 | Quindi, ha visto chiaramente il criminale?! Ok. | Quindi, ha visto chiaramente il criminale?! Ok. |
271 | 00:23:42,130 | 00:23:45,280 | Allora, vado ad incontrare questo testimone. | Allora, vado ad incontrare questo testimone. |
272 | 00:24:00,150 | 00:24:02,640 | Salve. | Salve. |
273 | 00:24:02,640 | 00:24:05,530 | Ha detto di aver visto il crimine, eh? | Ha detto di aver visto il crimine, eh? |
274 | 00:24:12,650 | 00:24:15,510 | - Entra qui. - Ehi, cos'è questo? | - Entra qui. - Ehi, cos'è questo? |
275 | 00:24:15,510 | 00:24:17,830 | Cos'è? Ah! | Cos'è? Ah! |
276 | 00:24:17,830 | 00:24:20,420 | Fermi! Ah! Ah! | Fermi! Ah! Ah! |
277 | 00:24:23,550 | 00:24:26,670 | Benvenuto, Hyeong-nim! | Benvenuto, Hyeong-nim! |
278 | 00:24:35,670 | 00:24:38,010 | Ta-da! | Ta-da! |
279 | 00:24:39,050 | 00:24:41,410 | Visto che l'ultima volta ti abbiamo lasciato andare, avresti dovuto fare silenzio. | Visto che l'ultima volta ti abbiamo lasciato andare, avresti dovuto fare silenzio. |
280 | 00:24:41,410 | 00:24:43,790 | Ora, non possiamo farlo più, no? | Ora, non possiamo farlo più, no? |
281 | 00:24:47,420 | 00:24:49,270 | E lui chi è? | E lui chi è? |
282 | 00:24:49,270 | 00:24:53,630 | Per rendere le cose semplici, ho appena portato qui il testimone. | Per rendere le cose semplici, ho appena portato qui il testimone. |
283 | 00:24:54,260 | 00:24:56,200 | È lui? | È lui? |
284 | 00:24:57,600 | 00:25:02,490 | Il giorno in cui è morto Kang Su, ha detto di averla vista entrare nell'edificio abbandonato della stazione di polizia. | Il giorno in cui è morto Kang Su, ha detto di averla vista entrare nell'edificio abbandonato della stazione di polizia. |
285 | 00:25:11,760 | 00:25:13,850 | - Mer*a. - Ah... | - Mer*a. - Ah... |
286 | 00:25:13,850 | 00:25:17,320 | Stavi recitando, fidandoti solo di questa piccola telecamera? | Stavi recitando, fidandoti solo di questa piccola telecamera? |
287 | 00:25:17,320 | 00:25:18,580 | Perquisitela, vediamo se c'è altro. | Perquisitela, vediamo se c'è altro. |
288 | 00:25:18,580 | 00:25:20,700 | Ehi? Ehi? | Ehi? Ehi? |
289 | 00:25:20,700 | 00:25:23,350 | Dove mi state toccando? Questo è assolutamente aggressione sessuale. | Dove mi state toccando? Questo è assolutamente aggressione sessuale. |
290 | 00:25:23,350 | 00:25:24,690 | Non sapete che sono una conduttrice di un programmadi fatti attuali? | Non sapete che sono una conduttrice di un programmadi fatti attuali? |
291 | 00:25:24,690 | 00:25:27,450 | Volete essere legati come un pesce essiccato? | Volete essere legati come un pesce essiccato? |
292 | 00:25:29,120 | 00:25:33,360 | Wow, hai davvero preparato tanto. Lo stai sicuramente facendo perché non hai abbastanza prove. | Wow, hai davvero preparato tanto. Lo stai sicuramente facendo perché non hai abbastanza prove. |
293 | 00:25:33,360 | 00:25:36,860 | Il Signor Testimone, presto, andrà all'aldilà. | Il Signor Testimone, presto, andrà all'aldilà. |
294 | 00:25:37,570 | 00:25:39,040 | - Sbarazzatevi di tutti e due. - Sì, Signore. | - Sbarazzatevi di tutti e due. - Sì, Signore. |
295 | 00:25:39,040 | 00:25:42,660 | Di cosa si sbarazza tutti i giorni? Non è che siamo spazzatura reciclabile. | Di cosa si sbarazza tutti i giorni? Non è che siamo spazzatura reciclabile. |
296 | 00:25:42,660 | 00:25:44,850 | Mi fa venire il vomito. | Mi fa venire il vomito. |
297 | 00:25:44,850 | 00:25:47,070 | Hai detto che ti chiami Kang Moo Yeong? | Hai detto che ti chiami Kang Moo Yeong? |
298 | 00:25:47,940 | 00:25:50,350 | In cosa credi che ti fa essere tanto coraggiosa. comunque? | In cosa credi che ti fa essere tanto coraggiosa. comunque? |
299 | 00:25:50,350 | 00:25:54,990 | Se mi chiede in quale religione, passo. È la mia vita privata, dopotutto. | Se mi chiede in quale religione, passo. È la mia vita privata, dopotutto. |
300 | 00:25:59,320 | 00:26:01,430 | Che stai facendo? | Che stai facendo? |
301 | 00:26:32,630 | 00:26:34,930 | Era quello? Quello in cui credevi? | Era quello? Quello in cui credevi? |
302 | 00:26:34,930 | 00:26:37,000 | Beh, non voglio credere in lui. | Beh, non voglio credere in lui. |
303 | 00:26:37,000 | 00:26:40,480 | Ma insiste a ripagare il mio favore e mi sta portando i semi di zucca. (regalo del passerotto in "La Leggenda di Heungbu") | Ma insiste a ripagare il mio favore e mi sta portando i semi di zucca. (regalo del passerotto in "La Leggenda di Heungbu") |
304 | 00:26:41,100 | 00:26:44,110 | Ah, Hyeong-nim. Perché non vai in pensione e ti ricposi? | Ah, Hyeong-nim. Perché non vai in pensione e ti ricposi? |
305 | 00:26:44,110 | 00:26:47,470 | Mi sono riposato molto grazie a te. Ho pensato anche al passato. | Mi sono riposato molto grazie a te. Ho pensato anche al passato. |
306 | 00:26:47,470 | 00:26:50,760 | Ma che stai facendo adesso, leghi le persone? | Ma che stai facendo adesso, leghi le persone? |
307 | 00:26:50,760 | 00:26:52,790 | Non lo vedi da te? | Non lo vedi da te? |
308 | 00:26:52,790 | 00:26:54,550 | Ehi. Schiaccateli. | Ehi. Schiaccateli. |
309 | 00:26:54,550 | 00:26:55,780 | Sì, Signore! | Sì, Signore! |
310 | 00:26:55,780 | 00:26:59,830 | L'ultima volta, mi avete picchiato forte la tempia. | L'ultima volta, mi avete picchiato forte la tempia. |
311 | 00:26:59,830 | 00:27:01,580 | Ha fatto parecchio male, sapete? | Ha fatto parecchio male, sapete? |
312 | 00:27:55,720 | 00:27:57,410 | Manson! | Manson! |
313 | 00:27:58,230 | 00:28:00,400 | Questo è per oggi. | Questo è per oggi. |
314 | 00:28:04,790 | 00:28:07,720 | Sei arrivato in tempo. Grazie. | Sei arrivato in tempo. Grazie. |
315 | 00:28:07,720 | 00:28:10,560 | Beh, è prima dell'apertura del mio bar, | Beh, è prima dell'apertura del mio bar, |
316 | 00:28:10,560 | 00:28:12,920 | e non abbiamo trovato traffico per strada. | e non abbiamo trovato traffico per strada. |
317 | 00:28:18,040 | 00:28:20,630 | È ferito da qualche parte? Mi dispiace tanto. | È ferito da qualche parte? Mi dispiace tanto. |
318 | 00:28:20,630 | 00:28:25,820 | No, è l'esperienza più divertente ed elettrizzante che ho provato in tanto tempo. | No, è l'esperienza più divertente ed elettrizzante che ho provato in tanto tempo. |
319 | 00:28:29,190 | 00:28:30,300 | Grazie. | Grazie. |
320 | 00:28:30,300 | 00:28:33,530 | Caspita. sei decisamente PD Kang. | Caspita. sei decisamente PD Kang. |
321 | 00:28:33,530 | 00:28:34,980 | Ma, | Ma, |
322 | 00:28:35,950 | 00:28:38,800 | è assolutamente sicuro che quel Lee Tae Seong sia quello che ha ucciso Kang Su? | è assolutamente sicuro che quel Lee Tae Seong sia quello che ha ucciso Kang Su? |
323 | 00:28:38,800 | 00:28:43,450 | Beh, era buio e non ho visto molto bene. | Beh, era buio e non ho visto molto bene. |
324 | 00:28:43,450 | 00:28:45,370 | Quindi non l'ha visto? | Quindi non l'ha visto? |
325 | 00:28:48,460 | 00:28:50,370 | PD Kang. | PD Kang. |
326 | 00:29:03,990 | 00:29:06,360 | Cosa vi porta qui? Cercate qualcuno? | Cosa vi porta qui? Cercate qualcuno? |
327 | 00:29:06,360 | 00:29:07,780 | Sono venuto a consegnarmi. | Sono venuto a consegnarmi. |
328 | 00:29:07,780 | 00:29:09,060 | A consegnarsi? | A consegnarsi? |
329 | 00:29:09,060 | 00:29:11,760 | Dov'è l'ispettore Jin Kang Ho? | Dov'è l'ispettore Jin Kang Ho? |
330 | 00:29:11,760 | 00:29:15,750 | Seonbae, lui… oh, è qui. | Seonbae, lui… oh, è qui. |
331 | 00:29:18,820 | 00:29:20,890 | Jang Seong Su. | Jang Seong Su. |
332 | 00:29:26,130 | 00:29:28,250 | Dunque, l'ha tagliata per divertimento? | Dunque, l'ha tagliata per divertimento? |
333 | 00:29:28,250 | 00:29:31,390 | Per caso, c'erano dei cavi delle telecamente di sorveglianza vicino alla scena del delitto. | Per caso, c'erano dei cavi delle telecamente di sorveglianza vicino alla scena del delitto. |
334 | 00:29:31,390 | 00:29:35,050 | Cavolo, se si fosse divertito due volte, | Cavolo, se si fosse divertito due volte, |
335 | 00:29:35,050 | 00:29:36,910 | avrebbe preso un coltello e tagliato tutti i cavi elettrici del vicinato? | avrebbe preso un coltello e tagliato tutti i cavi elettrici del vicinato? |
336 | 00:29:36,910 | 00:29:38,710 | Per favore, non sia sarcastico. | Per favore, non sia sarcastico. |
337 | 00:29:38,710 | 00:29:41,930 | Sa già che questo ragazzino è un po' ritardato. | Sa già che questo ragazzino è un po' ritardato. |
338 | 00:29:41,930 | 00:29:45,190 | Ma non ho ucciso nessuno. | Ma non ho ucciso nessuno. |
339 | 00:29:46,780 | 00:29:49,280 | Ecco il suo alibi. | Ecco il suo alibi. |
340 | 00:29:53,430 | 00:29:56,120 | Nel momento in cui la Dottoressa Lee Seong Mi è stata uccisa, | Nel momento in cui la Dottoressa Lee Seong Mi è stata uccisa, |
341 | 00:29:56,120 | 00:29:57,830 | era in un locale internet. | era in un locale internet. |
342 | 00:29:57,830 | 00:30:02,640 | Può vedere dal computer accanto che erano le 20:00. | Può vedere dal computer accanto che erano le 20:00. |
343 | 00:30:02,640 | 00:30:06,510 | È vero. In realtà, è troppo perfetto. | È vero. In realtà, è troppo perfetto. |
344 | 00:30:06,510 | 00:30:08,770 | Quasi come se l'avesse preparato prima. | Quasi come se l'avesse preparato prima. |
345 | 00:30:08,770 | 00:30:11,930 | Ma come fa a sapere esattamente quando è stata uccisa? | Ma come fa a sapere esattamente quando è stata uccisa? |
346 | 00:30:11,930 | 00:30:15,590 | Beh, quello… dai notiziari... | Beh, quello… dai notiziari... |
347 | 00:30:16,140 | 00:30:20,910 | Quindi, per caso, si è ricordata l'ora presunta dai notiziari? | Quindi, per caso, si è ricordata l'ora presunta dai notiziari? |
348 | 00:30:24,360 | 00:30:27,110 | Le sue mani, per favore. | Le sue mani, per favore. |
349 | 00:30:27,110 | 00:30:29,300 | Cosa? Non ha la focomelia ( malformazione degli arti )? | Cosa? Non ha la focomelia ( malformazione degli arti )? |
350 | 00:30:29,300 | 00:30:32,770 | Che sta facendo adesso? Ancora sospetta di lui? | Che sta facendo adesso? Ancora sospetta di lui? |
351 | 00:30:32,770 | 00:30:36,060 | In ogni caso, ha confessato di aver danneggiato la proprietà. | In ogni caso, ha confessato di aver danneggiato la proprietà. |
352 | 00:30:36,060 | 00:30:37,630 | Così, ci faremo sentire presto. | Così, ci faremo sentire presto. |
353 | 00:30:37,630 | 00:30:40,820 | E Ispettore, anche lei verrà contattato dalla Commissione sui Diritti Umani della Corea. | E Ispettore, anche lei verrà contattato dalla Commissione sui Diritti Umani della Corea. |
354 | 00:30:40,820 | 00:30:44,850 | Minacciare una persona innocente di omicidio ed ispezionare casa sua senza mandato. | Minacciare una persona innocente di omicidio ed ispezionare casa sua senza mandato. |
355 | 00:30:44,850 | 00:30:48,600 | Non posso stare a vedere senza fare niente. Andiamo. | Non posso stare a vedere senza fare niente. Andiamo. |
356 | 00:30:56,460 | 00:31:00,060 | Usa le parole, per favore. Perché usi la violenza? La polizia dovrebbe usare la diplomazia. | Usa le parole, per favore. Perché usi la violenza? La polizia dovrebbe usare la diplomazia. |
357 | 00:31:00,060 | 00:31:01,930 | Solo io devo essere diplomatico? E tu, disgraziato? | Solo io devo essere diplomatico? E tu, disgraziato? |
358 | 00:31:01,930 | 00:31:03,960 | Quindi, tu sei solo diplomatico, Caposquadra. | Quindi, tu sei solo diplomatico, Caposquadra. |
359 | 00:31:03,960 | 00:31:07,500 | Vado a bere. Oh, ho bisogno di un bicchiere. | Vado a bere. Oh, ho bisogno di un bicchiere. |
360 | 00:31:07,500 | 00:31:10,150 | Che farai se il capo lo viene a sapere? | Che farai se il capo lo viene a sapere? |
361 | 00:31:10,150 | 00:31:14,250 | Tu non glielo dire, Caposquadra. | Tu non glielo dire, Caposquadra. |
362 | 00:31:14,250 | 00:31:16,080 | È già mezzo sordo. | È già mezzo sordo. |
363 | 00:31:16,080 | 00:31:19,900 | E ha detto di aver tagliato i cavi vicino all'appartamento di Lee Seon Mi. | E ha detto di aver tagliato i cavi vicino all'appartamento di Lee Seon Mi. |
364 | 00:31:19,900 | 00:31:22,210 | Sarebbe meglio se tu stessi tranquillo. | Sarebbe meglio se tu stessi tranquillo. |
365 | 00:31:23,010 | 00:31:24,640 | Non so quali peccati io abbia compiuto in passato | Non so quali peccati io abbia compiuto in passato |
366 | 00:31:24,640 | 00:31:27,860 | che devo incontrare uno come te e soffrire così tanto. | che devo incontrare uno come te e soffrire così tanto. |
367 | 00:31:29,050 | 00:31:31,960 | Tenete tutti la bocca chiusa, capito? | Tenete tutti la bocca chiusa, capito? |
368 | 00:31:31,960 | 00:31:34,090 | Ma ha detto che lo denuncerà alla Commissione sui Diritti Umani della Corea. | Ma ha detto che lo denuncerà alla Commissione sui Diritti Umani della Corea. |
369 | 00:31:34,090 | 00:31:35,350 | Allora, anche il capo lo scoprirà. | Allora, anche il capo lo scoprirà. |
370 | 00:31:35,350 | 00:31:38,430 | Grazie per questa utile informazione. Aigoo! | Grazie per questa utile informazione. Aigoo! |
371 | 00:32:03,760 | 00:32:08,110 | PD Kang, oggi sono stato dimesso dall'ospedale. Non preoccuparti troppo per me. | PD Kang, oggi sono stato dimesso dall'ospedale. Non preoccuparti troppo per me. |
372 | 00:32:09,000 | 00:32:12,440 | Sei già stato dimesso. Immagino che la tua ferita non era così grave. | Sei già stato dimesso. Immagino che la tua ferita non era così grave. |
373 | 00:32:12,440 | 00:32:14,540 | "Già"? | "Già"? |
374 | 00:32:14,540 | 00:32:18,340 | Sì, sono stato "già" dimesso. Mi sono ripreso in fretta così inutilmente. | Sì, sono stato "già" dimesso. Mi sono ripreso in fretta così inutilmente. |
375 | 00:32:18,340 | 00:32:21,430 | Lo so, sono molto impegnata. | Lo so, sono molto impegnata. |
376 | 00:32:21,430 | 00:32:23,890 | Ti chiamerò più tardi se avrò tempo. | Ti chiamerò più tardi se avrò tempo. |
377 | 00:32:34,660 | 00:32:37,040 | Sunbae, oggi sono stato dimesso dall'ospedale. | Sunbae, oggi sono stato dimesso dall'ospedale. |
378 | 00:32:37,040 | 00:32:40,300 | Quindi stai bene, perché disturbarti a chiamarmi? | Quindi stai bene, perché disturbarti a chiamarmi? |
379 | 00:32:40,300 | 00:32:42,890 | Sto spaccando delle zucche. Sono occupato. | Sto spaccando delle zucche. Sono occupato. |
380 | 00:32:46,920 | 00:32:48,450 | Santo cielo. | Santo cielo. |
381 | 00:32:57,830 | 00:33:01,920 | Mi sono dimenticato di dirti che ho qualcosa di importante da condividere. Vieni al mio laboratorio. | Mi sono dimenticato di dirti che ho qualcosa di importante da condividere. Vieni al mio laboratorio. |
382 | 00:33:01,920 | 00:33:04,340 | Ordinare a una persona ferita di andare e venire. | Ordinare a una persona ferita di andare e venire. |
383 | 00:33:05,000 | 00:33:08,160 | La gente non prova più compassione per gli altri. | La gente non prova più compassione per gli altri. |
384 | 00:33:18,820 | 00:33:20,910 | Perché è così buio? | Perché è così buio? |
385 | 00:33:27,380 | 00:33:29,190 | C'è qualcuno? | C'è qualcuno? |
386 | 00:33:40,830 | 00:33:42,970 | Sorpresa! | Sorpresa! |
387 | 00:33:42,970 | 00:33:44,570 | È rimasto così sorpreso. | È rimasto così sorpreso. |
388 | 00:33:45,490 | 00:33:47,400 | Ad un evento così imbarazzante, | Ad un evento così imbarazzante, |
389 | 00:33:47,400 | 00:33:50,390 | - perché mi avete invitato? - Oh, smettila. | - perché mi avete invitato? - Oh, smettila. |
390 | 00:33:50,390 | 00:33:54,550 | Ci congratuliamo con te per il tuo congedo dall'ospedale. Il nostro Investigatore Privato Tak-Tak-Tak. | Ci congratuliamo con te per il tuo congedo dall'ospedale. Il nostro Investigatore Privato Tak-Tak-Tak. |
391 | 00:33:54,550 | 00:33:56,350 | Ah, la torta. | Ah, la torta. |
392 | 00:34:01,760 | 00:34:04,530 | Sono grato, però, me lo aspettavo. | Sono grato, però, me lo aspettavo. |
393 | 00:34:04,530 | 00:34:08,340 | Mentre parlavo al telefono con la PD Kang, ho percepito la sua falsa disinvoltura. | Mentre parlavo al telefono con la PD Kang, ho percepito la sua falsa disinvoltura. |
394 | 00:34:14,170 | 00:34:16,840 | Detective Jin, cosa fa? | Detective Jin, cosa fa? |
395 | 00:34:16,840 | 00:34:18,750 | Cosa? Mi hai detto di sbatterglielo in faccia. | Cosa? Mi hai detto di sbatterglielo in faccia. |
396 | 00:34:18,750 | 00:34:21,600 | Quando l'avrei detto? Ho detto candela... | Quando l'avrei detto? Ho detto candela... |
397 | 00:34:22,370 | 00:34:24,590 | Fa niente, allora. | Fa niente, allora. |
398 | 00:34:24,590 | 00:34:27,270 | Si aspettava anche questo? | Si aspettava anche questo? |
399 | 00:34:27,270 | 00:34:28,910 | Non proprio. | Non proprio. |
400 | 00:34:28,910 | 00:34:31,130 | Non avrei mai immaginato che qualcuno potesse fare una cosa così ad un paziente appena dimesso dall'ospedale. | Non avrei mai immaginato che qualcuno potesse fare una cosa così ad un paziente appena dimesso dall'ospedale. |
401 | 00:34:31,130 | 00:34:33,940 | E questo si chiama pregiudizio. | E questo si chiama pregiudizio. |
402 | 00:34:33,940 | 00:34:36,090 | Uno a zero. | Uno a zero. |
403 | 00:34:36,980 | 00:34:38,780 | Congratulazioni per il suo congedo dall'ospedale. | Congratulazioni per il suo congedo dall'ospedale. |
404 | 00:34:38,780 | 00:34:41,480 | Grazie, ma posso chiederle chi è? | Grazie, ma posso chiederle chi è? |
405 | 00:34:41,480 | 00:34:43,550 | Il mio nome è Teddy Jeong. | Il mio nome è Teddy Jeong. |
406 | 00:34:43,550 | 00:34:46,320 | Kang Su che è morto era come il mio fratellino. | Kang Su che è morto era come il mio fratellino. |
407 | 00:34:46,320 | 00:34:50,530 | Piacere. Sono Lee Ban Seok, l'impresario di pompe funebri. | Piacere. Sono Lee Ban Seok, l'impresario di pompe funebri. |
408 | 00:34:50,530 | 00:34:52,540 | Se per caso ha un cadavere che le è caro, | Se per caso ha un cadavere che le è caro, |
409 | 00:34:52,540 | 00:34:54,040 | - in qualsiasi momento... no... - Un cadavere? | - in qualsiasi momento... no... - Un cadavere? |
410 | 00:34:54,040 | 00:34:57,570 | Mi impegnerò al massimo per... il cadavere... no, no. | Mi impegnerò al massimo per... il cadavere... no, no. |
411 | 00:34:57,570 | 00:35:00,180 | Volevo dire "deceduto", me ne occuperò splendidamente. | Volevo dire "deceduto", me ne occuperò splendidamente. |
412 | 00:35:00,180 | 00:35:03,140 | Gestisco un piccolo bar chiamato Zona Rossa. | Gestisco un piccolo bar chiamato Zona Rossa. |
413 | 00:35:03,140 | 00:35:05,160 | Oh, la "zona rossa". | Oh, la "zona rossa". |
414 | 00:35:05,160 | 00:35:07,380 | Io sono l'investigatore privato Tak Won. | Io sono l'investigatore privato Tak Won. |
415 | 00:35:07,380 | 00:35:10,230 | Ho anche guadagnato soldi sul lato come il Missionario della Felicità per "100 Anni, Buona Vita". | Ho anche guadagnato soldi sul lato come il Missionario della Felicità per "100 Anni, Buona Vita". |
416 | 00:35:10,230 | 00:35:11,950 | Oh, tutti voi smettetela. | Oh, tutti voi smettetela. |
417 | 00:35:11,950 | 00:35:14,520 | Non è che questa sia una festa da venditori. | Non è che questa sia una festa da venditori. |
418 | 00:35:14,520 | 00:35:18,160 | Ha trovato qualcosa riguardo al vero colpevole degli omicidi seriali della Farfalla? | Ha trovato qualcosa riguardo al vero colpevole degli omicidi seriali della Farfalla? |
419 | 00:35:18,160 | 00:35:20,570 | Pensavo di aver trovato un sospettato, | Pensavo di aver trovato un sospettato, |
420 | 00:35:20,570 | 00:35:23,070 | ma non ha la focomelia (deformazione degli arti) e ha un alibi. | ma non ha la focomelia (deformazione degli arti) e ha un alibi. |
421 | 00:35:23,070 | 00:35:25,240 | Quindi torniamo al punto di partenza. | Quindi torniamo al punto di partenza. |
422 | 00:35:25,240 | 00:35:27,170 | È per l'omicidio di Kang Su? | È per l'omicidio di Kang Su? |
423 | 00:35:27,170 | 00:35:30,900 | Anch'io ho un sospetto sicuro, ma non ho le prove cruciali. | Anch'io ho un sospetto sicuro, ma non ho le prove cruciali. |
424 | 00:35:30,900 | 00:35:33,780 | Quindi tutti hanno perso i loro sospettati mentre avevano entrambi gli occhi aperti, eh? | Quindi tutti hanno perso i loro sospettati mentre avevano entrambi gli occhi aperti, eh? |
425 | 00:35:33,780 | 00:35:37,910 | Per prendere un procione, devi fumare. | Per prendere un procione, devi fumare. |
426 | 00:35:44,700 | 00:35:46,970 | Sì, sembra una buona idea. | Sì, sembra una buona idea. |
427 | 00:35:46,970 | 00:35:49,260 | Che ne dice di farci un po' di fumo, PD Kang? | Che ne dice di farci un po' di fumo, PD Kang? |
428 | 00:35:49,260 | 00:35:51,900 | Dal momento che si richiede la maggior parte dei soldi per le spese di indagine. | Dal momento che si richiede la maggior parte dei soldi per le spese di indagine. |
429 | 00:35:51,900 | 00:35:55,050 | Perché il Signore Carta Nera dovrebbe comportarsi così? | Perché il Signore Carta Nera dovrebbe comportarsi così? |
430 | 00:35:55,050 | 00:35:59,100 | MA che fumo? Un procione? Cosa? | MA che fumo? Un procione? Cosa? |
431 | 00:36:02,460 | 00:36:04,910 | [ Cacciatori di verità ] | [ Cacciatori di verità ] |
432 | 00:36:04,910 | 00:36:08,030 | [ La verità dietro gli omicidi seriali della Farfalla - Il vero colpevole e l'emulatore!] | [ La verità dietro gli omicidi seriali della Farfalla - Il vero colpevole e l'emulatore!] |
433 | 00:36:31,280 | 00:36:32,520 | Finora, | Finora, |
434 | 00:36:32,520 | 00:36:36,640 | che Jang Min Gi forse non è il vero serial killer delle farfalle | che Jang Min Gi forse non è il vero serial killer delle farfalle |
435 | 00:36:36,640 | 00:36:38,680 | e quel Kang Su che è scappato con lui | e quel Kang Su che è scappato con lui |
436 | 00:36:38,680 | 00:36:42,380 | potrebbe essere stato una vittima di un emulatore. Abbiamo sollevato queste ragionevoli possibilità. | potrebbe essere stato una vittima di un emulatore. Abbiamo sollevato queste ragionevoli possibilità. |
437 | 00:36:42,380 | 00:36:44,520 | E anche che la loro fuga potrebbe non essere una coincidenza. | E anche che la loro fuga potrebbe non essere una coincidenza. |
438 | 00:36:44,520 | 00:36:49,220 | Abbiamo anche esaminato la possibilità che il Direttore Lee, il capo di Yi Kang Gang, era dietro a ciò. | Abbiamo anche esaminato la possibilità che il Direttore Lee, il capo di Yi Kang Gang, era dietro a ciò. |
439 | 00:37:30,400 | 00:37:33,470 | Se è qui perché ho detto che l'avrei denunciato alla Commissione nazionale per i diritti umani della Corea, allora la prego di tornare indietro. | Se è qui perché ho detto che l'avrei denunciato alla Commissione nazionale per i diritti umani della Corea, allora la prego di tornare indietro. |
440 | 00:37:33,470 | 00:37:35,840 | - Non ho intenzione di ritirare il mio reclamo. - Cosa? | - Non ho intenzione di ritirare il mio reclamo. - Cosa? |
441 | 00:37:36,820 | 00:37:38,960 | Non l'ha ancora fatto? | Non l'ha ancora fatto? |
442 | 00:37:38,960 | 00:37:42,080 | Lo stavo aspettando con impazienza. | Lo stavo aspettando con impazienza. |
443 | 00:37:53,130 | 00:37:54,850 | [ Sindaco Yoo ] | [ Sindaco Yoo ] |
444 | 00:37:57,190 | 00:37:59,680 | La chiamata non era connessa, quindi dopo il bip... | La chiamata non era connessa, quindi dopo il bip... |
445 | 00:38:03,690 | 00:38:06,350 | Non ha ancora ottenuto un mandato d'arresto per il Direttore Lee Tae Seong? | Non ha ancora ottenuto un mandato d'arresto per il Direttore Lee Tae Seong? |
446 | 00:38:10,100 | 00:38:13,460 | Sindaco Yoo, osi abbandonarmi? | Sindaco Yoo, osi abbandonarmi? |
447 | 00:38:13,460 | 00:38:15,370 | Oggi, qui, | Oggi, qui, |
448 | 00:38:15,370 | 00:38:19,580 | nel migliorare le condizioni di lavoro dei lavoratori subappaltati, | nel migliorare le condizioni di lavoro dei lavoratori subappaltati, |
449 | 00:38:19,580 | 00:38:21,370 | ho imparato molte cose. | ho imparato molte cose. |
450 | 00:38:21,370 | 00:38:24,970 | Piuttosto che un sistema di lavoratori subappaltati, | Piuttosto che un sistema di lavoratori subappaltati, |
451 | 00:38:24,970 | 00:38:26,990 | rafforzando un sistema più paritario di contraenti, | rafforzando un sistema più paritario di contraenti, |
452 | 00:38:26,990 | 00:38:29,030 | creando così un ambiente di lavoro più sicuro per i lavoratori, | creando così un ambiente di lavoro più sicuro per i lavoratori, |
453 | 00:38:29,030 | 00:38:31,410 | farò in modo che succeda. | farò in modo che succeda. |
454 | 00:38:42,370 | 00:38:44,920 | Cosa ti porta qui, Direttore Lee? | Cosa ti porta qui, Direttore Lee? |
455 | 00:38:46,210 | 00:38:50,240 | Sindaco, per questa volta mi salvi. | Sindaco, per questa volta mi salvi. |
456 | 00:38:50,240 | 00:38:53,280 | Cosa ti succede all'improvviso? Alzati. | Cosa ti succede all'improvviso? Alzati. |
457 | 00:38:53,280 | 00:38:55,950 | Sono rimasto fedele a lei per 10 anni. | Sono rimasto fedele a lei per 10 anni. |
458 | 00:38:55,950 | 00:38:58,750 | Per favore mi aiuti questa volta. | Per favore mi aiuti questa volta. |
459 | 00:38:58,750 | 00:39:02,910 | Mi dispiace, ma non c'è niente che possa fare adesso. | Mi dispiace, ma non c'è niente che possa fare adesso. |
460 | 00:39:02,910 | 00:39:05,620 | Non posso fare niente per l'opinione pubblica. | Non posso fare niente per l'opinione pubblica. |
461 | 00:39:05,620 | 00:39:09,520 | Se mi beccano, non sarà un bene neanche per lei. | Se mi beccano, non sarà un bene neanche per lei. |
462 | 00:39:10,540 | 00:39:13,030 | - Perché dovrebbe? - Non si ricorda? | - Perché dovrebbe? - Non si ricorda? |
463 | 00:39:13,030 | 00:39:15,910 | Ho fatto un sacco di cose per lei, Sindaco. | Ho fatto un sacco di cose per lei, Sindaco. |
464 | 00:39:15,910 | 00:39:17,630 | Il lavoratore in subappalto Lee Soo Ho, | Il lavoratore in subappalto Lee Soo Ho, |
465 | 00:39:17,630 | 00:39:19,750 | è morto ingiustamente, vero Sindaco? | è morto ingiustamente, vero Sindaco? |
466 | 00:39:19,750 | 00:39:23,140 | Sì, questo è il motivo per cui Kang Su è andato in prigione. | Sì, questo è il motivo per cui Kang Su è andato in prigione. |
467 | 00:39:23,140 | 00:39:25,590 | Per la sua negligenza professionale che ha portato alla morte. | Per la sua negligenza professionale che ha portato alla morte. |
468 | 00:39:25,590 | 00:39:31,040 | Poi, purtroppo, è stato ucciso dal serial killer Jang Min Gi. | Poi, purtroppo, è stato ucciso dal serial killer Jang Min Gi. |
469 | 00:39:34,730 | 00:39:37,600 | Se rilevassi la verità riguardo alla morte di Lee Soo Ho | Se rilevassi la verità riguardo alla morte di Lee Soo Ho |
470 | 00:39:37,600 | 00:39:39,910 | che ne direbbe? | che ne direbbe? |
471 | 00:39:39,910 | 00:39:42,240 | Come osi? | Come osi? |
472 | 00:39:43,870 | 00:39:46,420 | Vuoi scavarti la fossa da solo? | Vuoi scavarti la fossa da solo? |
473 | 00:39:46,420 | 00:39:48,370 | Non sarò l'unico a farmi male. | Non sarò l'unico a farmi male. |
474 | 00:39:48,370 | 00:39:50,470 | Pensi che rimarrai al sicuro? | Pensi che rimarrai al sicuro? |
475 | 00:39:50,470 | 00:39:52,570 | Almeno quando minacci qualcuno | Almeno quando minacci qualcuno |
476 | 00:39:52,570 | 00:39:56,310 | usa il tuo cervello, basta***o. | usa il tuo cervello, basta***o. |
477 | 00:39:58,890 | 00:40:00,830 | Se non vuoi affondare in una palude più profonda, | Se non vuoi affondare in una palude più profonda, |
478 | 00:40:00,830 | 00:40:03,690 | fai il bravo e stai tranquillo. | fai il bravo e stai tranquillo. |
479 | 00:40:09,110 | 00:40:10,670 | Sindaco? | Sindaco? |
480 | 00:40:15,540 | 00:40:17,410 | Me**a. | Me**a. |
481 | 00:40:33,410 | 00:40:36,430 | Ehi, me ne vado subito. | Ehi, me ne vado subito. |
482 | 00:40:36,430 | 00:40:37,710 | Riattacco. | Riattacco. |
483 | 00:40:37,710 | 00:40:40,790 | Perché mi stai assillando? Non è che tu abbia mai fatto qualcosa. Oh! | Perché mi stai assillando? Non è che tu abbia mai fatto qualcosa. Oh! |
484 | 00:40:54,710 | 00:40:58,300 | È stato così improvviso che mi sta innervosendo. | È stato così improvviso che mi sta innervosendo. |
485 | 00:40:58,300 | 00:40:59,850 | Perché mi sta mostrando questo comunque? | Perché mi sta mostrando questo comunque? |
486 | 00:40:59,850 | 00:41:03,590 | Quando messo all'angolo, anche il topo morde il gatto. | Quando messo all'angolo, anche il topo morde il gatto. |
487 | 00:41:03,590 | 00:41:05,750 | Devo trovare un modo per sopravvivere. | Devo trovare un modo per sopravvivere. |
488 | 00:41:06,620 | 00:41:08,790 | Quindi, vuole fare un accordo con me o no? | Quindi, vuole fare un accordo con me o no? |
489 | 00:41:08,790 | 00:41:11,530 | Quindi vuole nascondersi su una barca per un paese straniero? | Quindi vuole nascondersi su una barca per un paese straniero? |
490 | 00:41:11,530 | 00:41:14,670 | Ma non è un modo classico per scappare? | Ma non è un modo classico per scappare? |
491 | 00:41:14,670 | 00:41:16,890 | E la verità è che non conosco nessuno che lo faccia— | E la verità è che non conosco nessuno che lo faccia— |
492 | 00:41:16,890 | 00:41:19,200 | Beh, non posso farmi beccare all'aeroporto come un manichino. | Beh, non posso farmi beccare all'aeroporto come un manichino. |
493 | 00:41:19,200 | 00:41:21,570 | È un poliziotto di uno show di attualità. Le persone che fanno questo genere di cose, | È un poliziotto di uno show di attualità. Le persone che fanno questo genere di cose, |
494 | 00:41:21,570 | 00:41:23,860 | non possono trovare qualcuno facilmente? | non possono trovare qualcuno facilmente? |
495 | 00:41:24,390 | 00:41:28,990 | Ascolti bene. Al porto, nel momento in cui confermo la barca e le spese per il mio stivaggio, | Ascolti bene. Al porto, nel momento in cui confermo la barca e le spese per il mio stivaggio, |
496 | 00:41:28,990 | 00:41:31,320 | le manderò questo file. | le manderò questo file. |
497 | 00:41:36,880 | 00:41:41,420 | Lo accetterò, ma ancora una cosa. | Lo accetterò, ma ancora una cosa. |
498 | 00:41:41,420 | 00:41:45,110 | Il nome della persona che le ha dato il file degli Omicidi della Farfalla. | Il nome della persona che le ha dato il file degli Omicidi della Farfalla. |
499 | 00:41:49,940 | 00:41:51,990 | Faccia in modo di mantenere la promessa. | Faccia in modo di mantenere la promessa. |
500 | 00:42:07,110 | 00:42:09,880 | Non abbiamo ancora iniziato a lavorare al caso dell'AD Lee. | Non abbiamo ancora iniziato a lavorare al caso dell'AD Lee. |
501 | 00:42:11,290 | 00:42:13,780 | Abbiamo bisogno di più informazioni per svolgere il nostro lavoro. | Abbiamo bisogno di più informazioni per svolgere il nostro lavoro. |
502 | 00:42:13,780 | 00:42:16,530 | Questo disastro succede perché non puoi bloccare uno stupido programma via cavo? | Questo disastro succede perché non puoi bloccare uno stupido programma via cavo? |
503 | 00:42:16,530 | 00:42:20,040 | Dopo la trasmissione di ieri, abbiamo ricevuto un sacco di lamentele. | Dopo la trasmissione di ieri, abbiamo ricevuto un sacco di lamentele. |
504 | 00:42:20,040 | 00:42:23,470 | Convoca il Team Legale. Dobbiamo spiegare le cose o citarli in giudizio. Dobbiamo rispondere a questo in qualche modo. | Convoca il Team Legale. Dobbiamo spiegare le cose o citarli in giudizio. Dobbiamo rispondere a questo in qualche modo. |
505 | 00:42:23,470 | 00:42:25,950 | A proposito, c'è un posto dove deve andare prima. | A proposito, c'è un posto dove deve andare prima. |
506 | 00:42:25,950 | 00:42:27,640 | Cosa? Dove? | Cosa? Dove? |
507 | 00:42:27,640 | 00:42:29,430 | Andiamo. | Andiamo. |
508 | 00:42:31,840 | 00:42:34,330 | Cosa sta facendo adesso? | Cosa sta facendo adesso? |
509 | 00:42:34,330 | 00:42:37,540 | Va bene arrestare qualcuno perché ha denunciato le sue azioni? | Va bene arrestare qualcuno perché ha denunciato le sue azioni? |
510 | 00:42:38,160 | 00:42:40,670 | Beh, ho un sacco di tempo. Quindi, se è innocente o no, | Beh, ho un sacco di tempo. Quindi, se è innocente o no, |
511 | 00:42:40,670 | 00:42:42,940 | prendiamoci il nostro tempo e scopriamolo. | prendiamoci il nostro tempo e scopriamolo. |
512 | 00:42:44,090 | 00:42:48,010 | Mentre la guardavo con Jang Seong Su, | Mentre la guardavo con Jang Seong Su, |
513 | 00:42:48,010 | 00:42:50,400 | non ho potuto fare a meno di chiedermi una cosa. | non ho potuto fare a meno di chiedermi una cosa. |
514 | 00:42:50,400 | 00:42:54,180 | C'era qualcosa di strano tra voi due. Come lo spieghiamo. | C'era qualcosa di strano tra voi due. Come lo spieghiamo. |
515 | 00:42:54,180 | 00:42:55,980 | Anziché innamorati, | Anziché innamorati, |
516 | 00:42:55,980 | 00:42:58,790 | non sembravate madre e figlio? | non sembravate madre e figlio? |
517 | 00:43:00,420 | 00:43:04,720 | Sarà perché lo amo moltissimo. | Sarà perché lo amo moltissimo. |
518 | 00:43:04,720 | 00:43:06,670 | Ah, amore. | Ah, amore. |
519 | 00:43:10,680 | 00:43:15,630 | Questa è l'analisi del DNA dei mozziconi di sigaretta che abbiamo raccolto da casa sua. | Questa è l'analisi del DNA dei mozziconi di sigaretta che abbiamo raccolto da casa sua. |
520 | 00:43:19,040 | 00:43:22,790 | E su questi abbiamo trovato il DNA di due diversi maschi. | E su questi abbiamo trovato il DNA di due diversi maschi. |
521 | 00:43:22,790 | 00:43:24,470 | DNA di due maschi diversi. | DNA di due maschi diversi. |
522 | 00:43:24,470 | 00:43:27,470 | Significa che c'era un altro uomo al suo posto, a parte Jang Seong Su. | Significa che c'era un altro uomo al suo posto, a parte Jang Seong Su. |
523 | 00:43:27,470 | 00:43:32,710 | - Due maschi? - Quindi lo sta tradendo? | - Due maschi? - Quindi lo sta tradendo? |
524 | 00:43:32,710 | 00:43:37,170 | La cosa interessante è che i due maschi in casa sua, in base al loro DNA | La cosa interessante è che i due maschi in casa sua, in base al loro DNA |
525 | 00:43:37,170 | 00:43:39,430 | si chiamano entrambi Jang. | si chiamano entrambi Jang. |
526 | 00:43:41,170 | 00:43:44,260 | E sono fratelli. | E sono fratelli. |
527 | 00:43:44,260 | 00:43:46,900 | Persona 1 e Persona 2 sono fratelli di sangue. | Persona 1 e Persona 2 sono fratelli di sangue. |
528 | 00:43:48,260 | 00:43:51,460 | Jang Seong Su aveva un fratello maggiore di nome Jang Do Il. | Jang Seong Su aveva un fratello maggiore di nome Jang Do Il. |
529 | 00:43:51,460 | 00:43:53,840 | Era il medico curante di tutte le vittime degli omicidi Butterfly. | Era il medico curante di tutte le vittime degli omicidi Butterfly. |
530 | 00:43:53,840 | 00:43:57,020 | Allora Jang Do Il, fratello maggiore di Jang Seong Su, è il vero colpevole? | Allora Jang Do Il, fratello maggiore di Jang Seong Su, è il vero colpevole? |
531 | 00:43:57,020 | 00:44:00,480 | E Jang Seong Su ha tagliato i cavi delle telecamere a circuito chiuso per aiutare suo fratello? | E Jang Seong Su ha tagliato i cavi delle telecamere a circuito chiuso per aiutare suo fratello? |
532 | 00:44:00,480 | 00:44:03,700 | Quindi, che farà? | Quindi, che farà? |
533 | 00:44:03,700 | 00:44:06,120 | Jang Do Il è morto sette anni fa. | Jang Do Il è morto sette anni fa. |
534 | 00:44:06,120 | 00:44:08,320 | È vero, sulla carta. | È vero, sulla carta. |
535 | 00:44:08,320 | 00:44:11,080 | Jang Seong Su ha presentato un rapporto di decesso | Jang Seong Su ha presentato un rapporto di decesso |
536 | 00:44:11,080 | 00:44:13,640 | ed è stata registrata la sua morte. | ed è stata registrata la sua morte. |
537 | 00:44:13,640 | 00:44:16,970 | Quindi hanno denunciato la sua morte ma era vivo? | Quindi hanno denunciato la sua morte ma era vivo? |
538 | 00:44:16,970 | 00:44:18,900 | Cosa sta dicendo esattamente? | Cosa sta dicendo esattamente? |
539 | 00:44:18,900 | 00:44:23,360 | Oh, faccia un respiro profondo ora. | Oh, faccia un respiro profondo ora. |
540 | 00:44:24,010 | 00:44:27,110 | Perché è qui che la storia si fa interessante. | Perché è qui che la storia si fa interessante. |
541 | 00:44:27,110 | 00:44:30,510 | Per quanto riguarda il DNA di due maschi trovati a casa sua, | Per quanto riguarda il DNA di due maschi trovati a casa sua, |
542 | 00:44:30,510 | 00:44:34,060 | la cosa ancora più interessante è che il DNA che è stato trovato, | la cosa ancora più interessante è che il DNA che è stato trovato, |
543 | 00:44:34,060 | 00:44:36,450 | è tutto ciò che abbiamo. | è tutto ciò che abbiamo. |
544 | 00:44:37,110 | 00:44:40,190 | Solo il DNA di due maschi. | Solo il DNA di due maschi. |
545 | 00:44:42,410 | 00:44:45,850 | Quindi il momento clou finale. | Quindi il momento clou finale. |
546 | 00:44:47,700 | 00:44:52,500 | Nel 2007, quando Lee Seon Mi lavorava a Danseong con Jang Do Il, | Nel 2007, quando Lee Seon Mi lavorava a Danseong con Jang Do Il, |
547 | 00:44:52,500 | 00:44:55,140 | è stata scattata questa foto di gruppo. | è stata scattata questa foto di gruppo. |
548 | 00:45:05,770 | 00:45:09,210 | Quest'uomo sembra familiare, vero? | Quest'uomo sembra familiare, vero? |
549 | 00:45:09,210 | 00:45:14,790 | Perché sei tu, Jang Do Il. | Perché sei tu, Jang Do Il. |
550 | 00:45:16,820 | 00:45:20,200 | Quest'uomo sembra familiare, vero? | Quest'uomo sembra familiare, vero? |
551 | 00:45:20,200 | 00:45:25,910 | Perché sei tu, Jang Do Il. | Perché sei tu, Jang Do Il. |
552 | 00:45:29,300 | 00:45:31,240 | Cosa sta dicendo? | Cosa sta dicendo? |
553 | 00:45:43,590 | 00:45:47,260 | Prima di morire, Lee Seon Mi ha morso la mano che la stava imbavagliando. | Prima di morire, Lee Seon Mi ha morso la mano che la stava imbavagliando. |
554 | 00:45:47,260 | 00:45:51,090 | E il sangue che è rimasto è il motivo per cui abbiamo scoperto che il cognome del criminale è Jang. | E il sangue che è rimasto è il motivo per cui abbiamo scoperto che il cognome del criminale è Jang. |
555 | 00:45:51,090 | 00:45:54,380 | E i segni lasciati sul collo delle vittime degli omicidi Butterfly | E i segni lasciati sul collo delle vittime degli omicidi Butterfly |
556 | 00:45:54,380 | 00:45:59,490 | ci hanno fatto capire che l'assassino è affetto da focomelia, una malattia che ha reso i suoi pollici più grandi e più spessi. | ci hanno fatto capire che l'assassino è affetto da focomelia, una malattia che ha reso i suoi pollici più grandi e più spessi. |
557 | 00:45:59,490 | 00:46:01,680 | esattamente come i tuoi. | esattamente come i tuoi. |
558 | 00:46:03,730 | 00:46:07,920 | Lee Seon Mi era qualcuno che conoscevi prima di diventare Choi Mi Na. | Lee Seon Mi era qualcuno che conoscevi prima di diventare Choi Mi Na. |
559 | 00:46:07,920 | 00:46:12,050 | A te, che hai anche cambiato identità e ti sei comportata come se fossi la ragazza del tuo fratellino, | A te, che hai anche cambiato identità e ti sei comportata come se fossi la ragazza del tuo fratellino, |
560 | 00:46:12,050 | 00:46:14,400 | la sua esistenza doveva sembrare una bomba a orologeria. | la sua esistenza doveva sembrare una bomba a orologeria. |
561 | 00:46:14,400 | 00:46:15,730 | È per questo che l'hai uccisa? | È per questo che l'hai uccisa? |
562 | 00:46:15,730 | 00:46:19,870 | Dopo aver sentito che Jang Min Gi è scappato, hai sfruttato l'opportunità? | Dopo aver sentito che Jang Min Gi è scappato, hai sfruttato l'opportunità? |
563 | 00:46:20,890 | 00:46:22,560 | No. | No. |
564 | 00:46:26,600 | 00:46:29,270 | Quella putta*a meritava di morire. | Quella putta*a meritava di morire. |
565 | 00:46:39,970 | 00:46:43,510 | Cosa hai appena fatto? Hai appena eseguito un aborto? | Cosa hai appena fatto? Hai appena eseguito un aborto? |
566 | 00:46:43,510 | 00:46:46,000 | Ti prego, non intrometterti negli affari degli altri. | Ti prego, non intrometterti negli affari degli altri. |
567 | 00:46:46,000 | 00:46:48,530 | Il direttore dell'ospedale lo sa? | Il direttore dell'ospedale lo sa? |
568 | 00:46:48,530 | 00:46:50,940 | Perché? Farai la spia su di me? | Perché? Farai la spia su di me? |
569 | 00:46:50,940 | 00:46:54,980 | Anche tu praticavi aborti quando lavoravi a Danseong. | Anche tu praticavi aborti quando lavoravi a Danseong. |
570 | 00:46:54,980 | 00:46:59,080 | Ma tu eri il Dr. Jang all'epoca, vero? | Ma tu eri il Dr. Jang all'epoca, vero? |
571 | 00:46:59,080 | 00:47:00,700 | Ed eri un uomo. | Ed eri un uomo. |
572 | 00:47:00,700 | 00:47:02,370 | Cosa vuoi dire? | Cosa vuoi dire? |
573 | 00:47:02,370 | 00:47:04,110 | Pensavi che non lo sapessi? | Pensavi che non lo sapessi? |
574 | 00:47:04,110 | 00:47:06,890 | Quindi tieni la bocca chiusa e vivi in silenzio. | Quindi tieni la bocca chiusa e vivi in silenzio. |
575 | 00:47:06,890 | 00:47:11,370 | Se la bomba esplode, la persona che si fa male sei tu, non io. | Se la bomba esplode, la persona che si fa male sei tu, non io. |
576 | 00:47:11,370 | 00:47:14,860 | Chi sei tu per agire in modo prepotente? Così sporca. | Chi sei tu per agire in modo prepotente? Così sporca. |
577 | 00:47:24,380 | 00:47:27,670 | Ok, diciamo che è così che era Lee Seon Mi. | Ok, diciamo che è così che era Lee Seon Mi. |
578 | 00:47:27,670 | 00:47:31,590 | Allora perché hai ucciso le altre vittime? | Allora perché hai ucciso le altre vittime? |
579 | 00:47:31,590 | 00:47:34,520 | Perché volevo cancellare il mio passato. | Perché volevo cancellare il mio passato. |
580 | 00:47:35,360 | 00:47:38,540 | Il mio terribile passato durante il quale ho vissuto da uomo. | Il mio terribile passato durante il quale ho vissuto da uomo. |
581 | 00:47:40,900 | 00:47:44,580 | Ci sono un bel po' di pazienti che hanno cambiato sesso all'ospedale di mio padre, ma perché me lo chiede? [ Ostetrico-Ginecologo Jang Do Il ] | Ci sono un bel po' di pazienti che hanno cambiato sesso all'ospedale di mio padre, ma perché me lo chiede? [ Ostetrico-Ginecologo Jang Do Il ] |
582 | 00:47:44,580 | 00:47:46,660 | Qualcuno ha richiesto delle informazioni. | Qualcuno ha richiesto delle informazioni. |
583 | 00:47:46,660 | 00:47:49,980 | Conosco un chirurgo che è molto bravo in questo, posso presentarvi? | Conosco un chirurgo che è molto bravo in questo, posso presentarvi? |
584 | 00:47:49,980 | 00:47:54,160 | Per segnalare un decesso, mi serve solo un familiare che porti il certificato di morte dall'ospedale. | Per segnalare un decesso, mi serve solo un familiare che porti il certificato di morte dall'ospedale. |
585 | 00:47:54,160 | 00:47:55,940 | Ho una richiesta da farle. | Ho una richiesta da farle. |
586 | 00:47:55,940 | 00:47:58,390 | Quale sarebbe? Mi dica. | Quale sarebbe? Mi dica. |
587 | 00:47:58,390 | 00:48:00,590 | Ma perché un prestito, all'improvviso? | Ma perché un prestito, all'improvviso? |
588 | 00:48:00,590 | 00:48:03,120 | Il mio fratellino ha bisogno di un intervento chirurgico. | Il mio fratellino ha bisogno di un intervento chirurgico. |
589 | 00:48:03,120 | 00:48:06,420 | Non si preoccupi Sonsaenim, la aiuterò io. | Non si preoccupi Sonsaenim, la aiuterò io. |
590 | 00:48:06,420 | 00:48:08,860 | Il suo utero e le sue ovaie sono a posto. Ci vediamo tra un anno. | Il suo utero e le sue ovaie sono a posto. Ci vediamo tra un anno. |
591 | 00:48:08,860 | 00:48:10,820 | Sì, grazie. | Sì, grazie. |
592 | 00:48:10,820 | 00:48:13,830 | Ha detto di essere un avvocato? | Ha detto di essere un avvocato? |
593 | 00:48:13,830 | 00:48:16,830 | - Se ha tempo, posso chiederle una cosa? - Certamente. | - Se ha tempo, posso chiederle una cosa? - Certamente. |
594 | 00:48:16,830 | 00:48:20,360 | Un mio amico aveva un fratello maggiore che è morto. Si è scoperto che aveva un sacco di debiti. | Un mio amico aveva un fratello maggiore che è morto. Si è scoperto che aveva un sacco di debiti. |
595 | 00:48:20,360 | 00:48:22,240 | Se ha tempo, posso chiederle una cosa? | Se ha tempo, posso chiederle una cosa? |
596 | 00:48:22,240 | 00:48:25,580 | C'è un metodo facile. La aiuterò. | C'è un metodo facile. La aiuterò. |
597 | 00:48:31,170 | 00:48:32,560 | Sto diventando pazzo. | Sto diventando pazzo. |
598 | 00:48:32,560 | 00:48:34,680 | Avevi solo paura che il tuo segreto potesse essere scoperto? | Avevi solo paura che il tuo segreto potesse essere scoperto? |
599 | 00:48:34,680 | 00:48:37,450 | Quindi hai ucciso tutte quelle persone che si fidavano di te e ti hanno aiutato? | Quindi hai ucciso tutte quelle persone che si fidavano di te e ti hanno aiutato? |
600 | 00:48:37,450 | 00:48:40,020 | La vita umana è così insignificante per te? | La vita umana è così insignificante per te? |
601 | 00:48:41,720 | 00:48:44,060 | Lei non può capire. | Lei non può capire. |
602 | 00:48:44,060 | 00:48:46,570 | Solo perché sono diversa dagli altri, | Solo perché sono diversa dagli altri, |
603 | 00:48:46,570 | 00:48:51,700 | lo sguardo freddo del mondo punta il dito con disprezzo. | lo sguardo freddo del mondo punta il dito con disprezzo. |
604 | 00:48:52,430 | 00:48:53,930 | Io... | Io... |
605 | 00:48:54,530 | 00:48:57,660 | Tutto quello che ho fatto è nascere nel corpo sbagliato. | Tutto quello che ho fatto è nascere nel corpo sbagliato. |
606 | 00:49:22,260 | 00:49:25,290 | Ho abbandonato la crisalide e sono diventato una farfalla | Ho abbandonato la crisalide e sono diventato una farfalla |
607 | 00:49:25,290 | 00:49:28,400 | e ho guadagnato una vita, dopo aver subìto così tante torture. | e ho guadagnato una vita, dopo aver subìto così tante torture. |
608 | 00:49:30,220 | 00:49:33,010 | Non ho potuto fare nulla per proteggermi. | Non ho potuto fare nulla per proteggermi. |
609 | 00:49:33,010 | 00:49:35,750 | Ho dovuto chiudere la bocca a quelle persone! | Ho dovuto chiudere la bocca a quelle persone! |
610 | 00:49:35,750 | 00:49:37,580 | Farfalla? | Farfalla? |
611 | 00:49:37,580 | 00:49:39,670 | Non farla sembrare una cosa bella, per favore. | Non farla sembrare una cosa bella, per favore. |
612 | 00:49:39,670 | 00:49:42,640 | Per spiccare il volo | Per spiccare il volo |
613 | 00:49:42,640 | 00:49:46,210 | hai distrutto le ali degli altri. | hai distrutto le ali degli altri. |
614 | 00:49:46,780 | 00:49:50,800 | Nessuna scusa può scagionarti dagli omicidi. | Nessuna scusa può scagionarti dagli omicidi. |
615 | 00:49:50,800 | 00:49:54,120 | Non sei nient'altro che un'egoista, | Non sei nient'altro che un'egoista, |
616 | 00:49:54,120 | 00:49:56,620 | - una pazza assassina. - No. | - una pazza assassina. - No. |
617 | 00:49:59,670 | 00:50:00,840 | No... | No... |
618 | 00:50:00,840 | 00:50:03,600 | No! No! | No! No! |
619 | 00:50:03,600 | 00:50:08,000 | No! No! No! | No! No! No! |
620 | 00:50:08,000 | 00:50:09,520 | Solo Personale Autorizzato | Solo Personale Autorizzato |
621 | 00:50:36,740 | 00:50:39,090 | Forza andiamo. | Forza andiamo. |
622 | 00:50:39,950 | 00:50:42,770 | Dove la porto, Cliente? | Dove la porto, Cliente? |
623 | 00:50:45,690 | 00:50:48,680 | Quella stron*a di Kang Moo Yeong. | Quella stron*a di Kang Moo Yeong. |
624 | 00:50:48,680 | 00:50:51,900 | Quella putta*a mi ha ingannato? | Quella putta*a mi ha ingannato? |
625 | 00:50:53,740 | 00:50:55,700 | No, il Detective Kang ha mantenuto la promessa. | No, il Detective Kang ha mantenuto la promessa. |
626 | 00:50:55,700 | 00:50:59,470 | L'unica persona che conosce che può portarti all'estero su una barca sono io, ha detto. | L'unica persona che conosce che può portarti all'estero su una barca sono io, ha detto. |
627 | 00:51:00,340 | 00:51:04,160 | E avevo anche degli affari da sbrigare con te. | E avevo anche degli affari da sbrigare con te. |
628 | 00:51:04,990 | 00:51:06,810 | Perché hai ucciso Kang Su? | Perché hai ucciso Kang Su? |
629 | 00:51:06,810 | 00:51:09,060 | Perché è importante proprio adesso? | Perché è importante proprio adesso? |
630 | 00:51:09,060 | 00:51:11,980 | È importante per me, quindi rispondimi. | È importante per me, quindi rispondimi. |
631 | 00:51:13,940 | 00:51:17,800 | Hyeong Kang Su ha mandato una lettera al Sindaco Yoo. | Hyeong Kang Su ha mandato una lettera al Sindaco Yoo. |
632 | 00:51:17,800 | 00:51:20,530 | Se il Sindaco non dirà la verità lo dirà a tutti. | Se il Sindaco non dirà la verità lo dirà a tutti. |
633 | 00:51:20,530 | 00:51:23,210 | Il Sindaco Yoo ha la mia vita nelle sie mani. | Il Sindaco Yoo ha la mia vita nelle sie mani. |
634 | 00:51:23,210 | 00:51:25,290 | - Che dovevo fare? - Quindi? | - Che dovevo fare? - Quindi? |
635 | 00:51:25,290 | 00:51:27,910 | Hai convinto Jeong Man ad ucciderlo in un incidente stradale, ma hai fallito? | Hai convinto Jeong Man ad ucciderlo in un incidente stradale, ma hai fallito? |
636 | 00:51:27,910 | 00:51:30,550 | Quindi hai anche copiato un serial killer? | Quindi hai anche copiato un serial killer? |
637 | 00:51:30,550 | 00:51:34,740 | - E lo hai ucciso? - Beh, devo sopravvivere, giusto? | - E lo hai ucciso? - Beh, devo sopravvivere, giusto? |
638 | 00:51:38,560 | 00:51:43,140 | L'ultima volta hai detto che il mio pugno non può toccarti, vero? | L'ultima volta hai detto che il mio pugno non può toccarti, vero? |
639 | 00:51:51,830 | 00:51:54,630 | Dove stai andando, Tae Seong? | Dove stai andando, Tae Seong? |
640 | 00:51:55,160 | 00:51:58,340 | Dovresti almeno prendere questo per Kang Su. | Dovresti almeno prendere questo per Kang Su. |
641 | 00:52:12,730 | 00:52:14,940 | Un attimo, la Detective Kang | Un attimo, la Detective Kang |
642 | 00:52:14,940 | 00:52:18,090 | mi ha chiesto di mandarle qualcosa al telefono. | mi ha chiesto di mandarle qualcosa al telefono. |
643 | 00:52:19,050 | 00:52:23,740 | L'ha bloccato. Devo prendergli in prestito l'impronta. | L'ha bloccato. Devo prendergli in prestito l'impronta. |
644 | 00:52:28,380 | 00:52:30,020 | Cos'è successo dopo? "Talk Show con il Sindaco Yoo Seong Gook" | Cos'è successo dopo? "Talk Show con il Sindaco Yoo Seong Gook" |
645 | 00:52:30,020 | 00:52:31,900 | "Ti prego, smettila di giocare, ragazzo." | "Ti prego, smettila di giocare, ragazzo." |
646 | 00:52:31,900 | 00:52:35,260 | E sono stato punito tutta la notte da mia madre. | E sono stato punito tutta la notte da mia madre. |
647 | 00:52:36,450 | 00:52:38,720 | E l'ultima cosa, un punto di partenza uguale. | E l'ultima cosa, un punto di partenza uguale. |
648 | 00:52:38,720 | 00:52:42,870 | La promessa che almeno tutti avranno una possibilità. | La promessa che almeno tutti avranno una possibilità. |
649 | 00:52:42,870 | 00:52:45,090 | Farò in modo di mantenere quella promessa. | Farò in modo di mantenere quella promessa. |
650 | 00:52:45,090 | 00:52:47,090 | Grazie. | Grazie. |
651 | 00:52:47,090 | 00:52:49,770 | Purtroppo, "Talk Show" | Purtroppo, "Talk Show" |
652 | 00:52:49,770 | 00:52:52,880 | con il Sindaco Yoo Seong Gook è giunto alla fine. | con il Sindaco Yoo Seong Gook è giunto alla fine. |
653 | 00:52:52,880 | 00:52:55,970 | Ringraziamo tutti coloro che si sono uniti a noi. | Ringraziamo tutti coloro che si sono uniti a noi. |
654 | 00:53:12,440 | 00:53:15,810 | YouTube Live inizia ora. Verità dietro la morte del lavoratore Lee Soo Ho Cacciatori di Verità | YouTube Live inizia ora. Verità dietro la morte del lavoratore Lee Soo Ho Cacciatori di Verità |
655 | 00:53:15,810 | 00:53:18,040 | Vi è piaciuto il Talk Show? | Vi è piaciuto il Talk Show? |
656 | 00:53:18,040 | 00:53:21,760 | Signori e Signore, io sono il Detective Kang Moo Yeong di Cacciatori di Verità. | Signori e Signore, io sono il Detective Kang Moo Yeong di Cacciatori di Verità. |
657 | 00:53:21,760 | 00:53:24,510 | Nel 2018, la morte del lavoratore Lee Soo Ho. | Nel 2018, la morte del lavoratore Lee Soo Ho. |
658 | 00:53:24,510 | 00:53:27,310 | Sono sicura che ricorderete tutti, quella morte deplorevole. | Sono sicura che ricorderete tutti, quella morte deplorevole. |
659 | 00:53:27,310 | 00:53:31,500 | Ho una domanda per il Sindaco Yoo riguardo quell'incidente. | Ho una domanda per il Sindaco Yoo riguardo quell'incidente. |
660 | 00:53:32,410 | 00:53:35,590 | Sono piuttosto agitato. Di che si tratta, all'improvviso? | Sono piuttosto agitato. Di che si tratta, all'improvviso? |
661 | 00:53:35,590 | 00:53:39,370 | La morte di Lee Soo Ho non è stata un incidente, ma un omicidio. | La morte di Lee Soo Ho non è stata un incidente, ma un omicidio. |
662 | 00:53:39,370 | 00:53:43,270 | Lei sa qualcosa di questo fatto? | Lei sa qualcosa di questo fatto? |
663 | 00:53:45,370 | 00:53:47,460 | Io non so niente. | Io non so niente. |
664 | 00:53:47,460 | 00:53:49,570 | Ha detto che non sa niente? | Ha detto che non sa niente? |
665 | 00:53:49,570 | 00:53:51,090 | Allora, per favore guardi questo. | Allora, per favore guardi questo. |
666 | 00:54:00,420 | 00:54:02,730 | Procuratore, dove sei andato a bere? | Procuratore, dove sei andato a bere? |
667 | 00:54:02,730 | 00:54:03,960 | Lee Tae Seong! | Lee Tae Seong! |
668 | 00:54:03,960 | 00:54:09,910 | Sono un procuratore coreano, bastardo. | Sono un procuratore coreano, bastardo. |
669 | 00:54:09,910 | 00:54:13,520 | Qual è il problema nell'uccidere questo ragazzo? | Qual è il problema nell'uccidere questo ragazzo? |
670 | 00:54:13,520 | 00:54:15,090 | Muori, bastardo. | Muori, bastardo. |
671 | 00:54:15,090 | 00:54:16,590 | Mettetelo nel mio bagagliaio. | Mettetelo nel mio bagagliaio. |
672 | 00:54:16,590 | 00:54:18,750 | Svelti, svelti! | Svelti, svelti! |
673 | 00:54:24,370 | 00:54:27,200 | No... no... | No... no... |
674 | 00:54:27,200 | 00:54:29,100 | No. | No. |
675 | 00:54:30,780 | 00:54:33,030 | Sbrigati e spegni questo video! Questo è una trappola! | Sbrigati e spegni questo video! Questo è una trappola! |
676 | 00:54:33,030 | 00:54:36,800 | Qualcuno che toglie così facilmente la vita di un giovane e lo nasconde, | Qualcuno che toglie così facilmente la vita di un giovane e lo nasconde, |
677 | 00:54:36,800 | 00:54:39,700 | ha il diritto di esercitare la politica basata sul benessere della gioventù? | ha il diritto di esercitare la politica basata sul benessere della gioventù? |
678 | 00:54:39,700 | 00:54:40,990 | - Chi sei? - Sindaco, andiamo via per adesso. | - Chi sei? - Sindaco, andiamo via per adesso. |
679 | 00:54:40,990 | 00:54:44,130 | Chi sei? Chi ti ha detto di farlo? | Chi sei? Chi ti ha detto di farlo? |
680 | 00:54:44,130 | 00:54:46,050 | Chi sei? | Chi sei? |
681 | 00:54:48,950 | 00:54:52,600 | Yoo Seong Gook, ti arrestiamo senza un mandato per sospetto di omicidio e maltrattamento di cadavere. | Yoo Seong Gook, ti arrestiamo senza un mandato per sospetto di omicidio e maltrattamento di cadavere. |
682 | 00:54:52,600 | 00:54:54,260 | Ammanettatelo. | Ammanettatelo. |
683 | 00:54:55,060 | 00:54:58,830 | Pensate di essere al sicuro dopo aver fatto questo? Sapete chi sono? | Pensate di essere al sicuro dopo aver fatto questo? Sapete chi sono? |
684 | 00:54:58,830 | 00:55:01,370 | Sono Yoo Seong Gook! | Sono Yoo Seong Gook! |
685 | 00:55:01,370 | 00:55:02,180 | Prendetelo. | Prendetelo. |
686 | 00:55:02,180 | 00:55:06,890 | Un programma di attualità ha sollevato sospetti sugli omicidi seriali di Butterfly, | Un programma di attualità ha sollevato sospetti sugli omicidi seriali di Butterfly, |
687 | 00:55:06,890 | 00:55:10,880 | e la polizia ha trovato il vero colpevole dopo la loro nuova inchiesta. | e la polizia ha trovato il vero colpevole dopo la loro nuova inchiesta. |
688 | 00:55:10,880 | 00:55:13,980 | Choi, che è stato catturato, ha confessato tutti gli omicidi. | Choi, che è stato catturato, ha confessato tutti gli omicidi. |
689 | 00:55:13,980 | 00:55:18,670 | E l'arma usata in tutti gli omicidi è stata trovata nell'ospedale di Choi. | E l'arma usata in tutti gli omicidi è stata trovata nell'ospedale di Choi. |
690 | 00:55:18,670 | 00:55:21,580 | Il criminale che ha ucciso l'evaso di prigione Kang Su | Il criminale che ha ucciso l'evaso di prigione Kang Su |
691 | 00:55:21,580 | 00:55:25,190 | era l'AD Lee Tae Seong di Tae Seong Produce, che ha copiato gli omicidi di Butterfly. | era l'AD Lee Tae Seong di Tae Seong Produce, che ha copiato gli omicidi di Butterfly. |
692 | 00:55:25,190 | 00:55:29,920 | È stato arrestato dalla polizia poco prima di provare a fuggire dal paese a bordo di una barca. | È stato arrestato dalla polizia poco prima di provare a fuggire dal paese a bordo di una barca. |
693 | 00:55:29,920 | 00:55:34,670 | Yoo Seong Gook, sindaco di Seoul è stato arrestato per l'omicidio del lavoratore subappaltato Lee Soo Ho. | Yoo Seong Gook, sindaco di Seoul è stato arrestato per l'omicidio del lavoratore subappaltato Lee Soo Ho. |
694 | 00:55:34,670 | 00:55:39,250 | Quando era un procuratore, aveva consegnato il file degli omicidi Butterfly che stava perseguendo a Lee Tae Seong, | Quando era un procuratore, aveva consegnato il file degli omicidi Butterfly che stava perseguendo a Lee Tae Seong, |
695 | 00:55:39,250 | 00:55:43,790 | ed è così che Lee Tae Seong è riuscito a copiare gli omicidi. | ed è così che Lee Tae Seong è riuscito a copiare gli omicidi. |
696 | 00:55:48,120 | 00:55:54,060 | E Jang Min Gi, che è stato imprigionato ingiustamente per sette anni a causa di un'indagine ingiusta della polizia, | E Jang Min Gi, che è stato imprigionato ingiustamente per sette anni a causa di un'indagine ingiusta della polizia, |
697 | 00:55:54,060 | 00:55:57,380 | abbiamo scoperto che ha ripreso conoscenza. | abbiamo scoperto che ha ripreso conoscenza. |
698 | 00:56:01,920 | 00:56:04,880 | Le ceneri della mamma riposano qui. | Le ceneri della mamma riposano qui. |
699 | 00:56:04,880 | 00:56:10,880 | Diceva sempre che le nostre vite scorrono come il fiume. | Diceva sempre che le nostre vite scorrono come il fiume. |
700 | 00:56:18,710 | 00:56:21,740 | Questa è l'ultima lettera della mamma. | Questa è l'ultima lettera della mamma. |
701 | 00:56:21,740 | 00:56:25,460 | Mi ha chiesto di dartela quando saresti stato vendicato. | Mi ha chiesto di dartela quando saresti stato vendicato. |
702 | 00:56:26,970 | 00:56:30,150 | Mio figlio, Min Gi, che mi manca così tanto. | Mio figlio, Min Gi, che mi manca così tanto. |
703 | 00:56:30,150 | 00:56:32,460 | Sono orgogliosa di te, figlio mio. | Sono orgogliosa di te, figlio mio. |
704 | 00:56:32,460 | 00:56:37,120 | Mi sono sempre fidata di te, anche quando il mondo intero ti era contro. | Mi sono sempre fidata di te, anche quando il mondo intero ti era contro. |
705 | 00:56:37,120 | 00:56:41,460 | So che hai avuto una vita difficile perché tua madre era povera e debole, | So che hai avuto una vita difficile perché tua madre era povera e debole, |
706 | 00:56:41,460 | 00:56:46,330 | ma ero così grata che sei nato per essere mio figlio. | ma ero così grata che sei nato per essere mio figlio. |
707 | 00:57:00,160 | 00:57:04,220 | Ho arrestato Jang Min Gi con lei. Consenta di assumermene la responsabilità. | Ho arrestato Jang Min Gi con lei. Consenta di assumermene la responsabilità. |
708 | 00:57:04,220 | 00:57:09,230 | So come ti senti, ma dovrei prendermi la responsabilità per il mio scarso giudizio di sette anni fa. | So come ti senti, ma dovrei prendermi la responsabilità per il mio scarso giudizio di sette anni fa. |
709 | 00:57:09,230 | 00:57:15,160 | La mia posizione mi richiede di assumermi la responsabilità in modo che coloro che lavorano sotto di me possano avere fede mentre lavorano. | La mia posizione mi richiede di assumermi la responsabilità in modo che coloro che lavorano sotto di me possano avere fede mentre lavorano. |
710 | 00:57:15,160 | 00:57:19,160 | In Jae, devi rimanere e accettare quella responsabilità ora. | In Jae, devi rimanere e accettare quella responsabilità ora. |
711 | 00:57:20,430 | 00:57:24,320 | Jin Kang Ho, se un detective cattura il criminale, dovrebbe tenere le spalle alte. | Jin Kang Ho, se un detective cattura il criminale, dovrebbe tenere le spalle alte. |
712 | 00:57:24,320 | 00:57:29,120 | Se qualcuno commette un crimine, dovrebbe essere punito. E se facciamo un errore, allora dobbiamo risolverlo. Capito? | Se qualcuno commette un crimine, dovrebbe essere punito. E se facciamo un errore, allora dobbiamo risolverlo. Capito? |
713 | 00:57:29,120 | 00:57:30,290 | Capo. | Capo. |
714 | 00:57:30,290 | 00:57:33,860 | Questo è ciò che significa essere un poliziotto. | Questo è ciò che significa essere un poliziotto. |
715 | 00:57:35,160 | 00:57:37,330 | Avete tutti lavorato sodo. | Avete tutti lavorato sodo. |
716 | 00:58:02,160 | 00:58:05,060 | [Jin Woo Taek] | [Jin Woo Taek] |
717 | 00:58:07,920 | 00:58:12,920 | Non credo che Kang Ho verrà anche quest'anno. | Non credo che Kang Ho verrà anche quest'anno. |
718 | 00:58:12,920 | 00:58:15,230 | È testardo come l'acciaio, proprio come te. | È testardo come l'acciaio, proprio come te. |
719 | 00:58:15,230 | 00:58:19,840 | Anche se sei triste, ti prego di capire. | Anche se sei triste, ti prego di capire. |
720 | 00:58:53,150 | 00:58:56,920 | [Jin Woo Taek] | [Jin Woo Taek] |
721 | 00:59:00,840 | 00:59:03,620 | Sei deluso dal fatto che io sia a mani vuote? | Sei deluso dal fatto che io sia a mani vuote? |
722 | 00:59:03,620 | 00:59:06,110 | Adesso vivi lì (nell'aldilà) a mani vuote. | Adesso vivi lì (nell'aldilà) a mani vuote. |
723 | 00:59:06,110 | 00:59:08,640 | Non essere triste perché tuo figlio è cattivo. | Non essere triste perché tuo figlio è cattivo. |
724 | 00:59:08,640 | 00:59:16,260 | Dopotutto, sto lavorando così duramente cercando di aiutare mio padre che è andato all'inferno a farsi strada in paradiso. | Dopotutto, sto lavorando così duramente cercando di aiutare mio padre che è andato all'inferno a farsi strada in paradiso. |
725 | 00:59:16,260 | 00:59:23,870 | Laverò via i tuoi peccati e ricomincerò. | Laverò via i tuoi peccati e ricomincerò. |
726 | 00:59:23,870 | 00:59:30,580 | Quindi, per favore, continua a pentirti dove sei. | Quindi, per favore, continua a pentirti dove sei. |
727 | 00:59:33,660 | 00:59:35,360 | [Confronto delle valutazioni dei visualizzatori settimanali] | [Confronto delle valutazioni dei visualizzatori settimanali] |
728 | 00:59:35,360 | 00:59:36,600 | [Cacciatori di Fatti (in alto) 5,2%] | [Cacciatori di Fatti (in alto) 5,2%] |
729 | 00:59:36,600 | 00:59:37,830 | [Cacciatori di Fatti - Valutazione visualizzatore 5.2%] | [Cacciatori di Fatti - Valutazione visualizzatore 5.2%] |
730 | 00:59:37,830 | 00:59:39,960 | Sì, sì, grazie. | Sì, sì, grazie. |
731 | 00:59:42,300 | 00:59:43,820 | Sai di questo? Sì. | Sai di questo? Sì. |
732 | 00:59:43,820 | 00:59:46,420 | Sono Kang Moo Yeong, sì. | Sono Kang Moo Yeong, sì. |
733 | 00:59:46,420 | 00:59:48,240 | Direttore. | Direttore. |
734 | 00:59:48,240 | 00:59:49,940 | Sì, PD Kang. | Sì, PD Kang. |
735 | 00:59:49,940 | 00:59:54,230 | Hai raggiunto gli ascolti promessi e abbiamo girato anche un sacco di pubblicità. | Hai raggiunto gli ascolti promessi e abbiamo girato anche un sacco di pubblicità. |
736 | 00:59:54,230 | 00:59:57,340 | Quindi abbiamo preso la decisione ufficiale di non cancellare il tuo programma. | Quindi abbiamo preso la decisione ufficiale di non cancellare il tuo programma. |
737 | 00:59:57,340 | 00:59:58,940 | Yes. | Yes. |
738 | 00:59:58,940 | 01:00:03,470 | Quindi, penso che sia un buon momento per investire nella crescita. | Quindi, penso che sia un buon momento per investire nella crescita. |
739 | 01:00:03,470 | 01:00:05,330 | Ok, sembra interessante. | Ok, sembra interessante. |
740 | 01:00:05,330 | 01:00:08,790 | Quindi approverà gli aumenti delle tasse di produzione e della forza lavoro? | Quindi approverà gli aumenti delle tasse di produzione e della forza lavoro? |
741 | 01:00:08,790 | 01:00:10,720 | Certamente. | Certamente. |
742 | 01:00:10,720 | 01:00:14,990 | Quindi il debutto del mio aiuto regista PD Park... | Quindi il debutto del mio aiuto regista PD Park... |
743 | 01:00:14,990 | 01:00:16,300 | PD Hong, venga qui. | PD Hong, venga qui. |
744 | 01:00:16,300 | 01:00:18,530 | Sì, Direttore. | Sì, Direttore. |
745 | 01:00:22,740 | 01:00:29,570 | Ha fatto una puntata pilota meravigliosa di recente. Quindi ho pensato che l'avrei unita alla tua squadra. | Ha fatto una puntata pilota meravigliosa di recente. Quindi ho pensato che l'avrei unita alla tua squadra. |
746 | 01:00:29,570 | 01:00:31,030 | Direttore, aspetti. | Direttore, aspetti. |
747 | 01:00:31,030 | 01:00:33,360 | Ho sentito che hai già un argomento fantastico per la prossima volta? | Ho sentito che hai già un argomento fantastico per la prossima volta? |
748 | 01:00:33,360 | 01:00:35,330 | È immensamente grande, in realtà. | È immensamente grande, in realtà. |
749 | 01:00:35,330 | 01:00:39,700 | Ha già deciso sull'argomento successivo senza nemmeno discuterne con me, il PD principale? | Ha già deciso sull'argomento successivo senza nemmeno discuterne con me, il PD principale? |
750 | 01:00:39,700 | 01:00:43,790 | Sì, Seonbaenim. Per favore, prenditi cura di me da ora in poi. | Sì, Seonbaenim. Per favore, prenditi cura di me da ora in poi. |
751 | 01:00:46,590 | 01:00:48,570 | Ci vediamo dopo! | Ci vediamo dopo! |
752 | 01:00:53,400 | 01:00:56,640 | [Vecchio bacucco] | [Vecchio bacucco] |
753 | 01:00:56,640 | 01:00:58,830 | - Cosa? - Figlia, la scuola è finita? | - Cosa? - Figlia, la scuola è finita? |
754 | 01:00:58,830 | 01:01:01,970 | - In questo momento, papà è ... - Smettila di chiamarmi. | - In questo momento, papà è ... - Smettila di chiamarmi. |
755 | 01:01:19,640 | 01:01:23,490 | La chiamata non è stata connessa, quindi dopo il segnale acustico, | La chiamata non è stata connessa, quindi dopo il segnale acustico, |
756 | 01:01:23,490 | 01:01:25,750 | per favore lascia un messaggio vocale. | per favore lascia un messaggio vocale. |
757 | 01:01:25,750 | 01:01:29,800 | Sono papà, ho chiamato per dirti che ti ho fatto lo stufato con il kimchi, Ga Eun. | Sono papà, ho chiamato per dirti che ti ho fatto lo stufato con il kimchi, Ga Eun. |
758 | 01:01:29,800 | 01:01:31,520 | Ma il tuo telefono è spento. | Ma il tuo telefono è spento. |
759 | 01:01:31,520 | 01:01:33,640 | Non fare troppo tardi e torna a casa presto. | Non fare troppo tardi e torna a casa presto. |
760 | 01:01:33,640 | 01:01:38,320 | Papà aspetta te per cenare. Stai attenta. | Papà aspetta te per cenare. Stai attenta. |
761 | 01:02:16,470 | 01:02:19,370 | [Calzolaio] | [Calzolaio] |
762 | 01:02:26,990 | 01:02:28,600 | [Torno presto] | [Torno presto] |
763 | 01:02:28,600 | 01:02:30,640 | Li hai visti prima? | Li hai visti prima? |
764 | 01:02:30,640 | 01:02:32,420 | Continuava a dirmi qualcosa. | Continuava a dirmi qualcosa. |
765 | 01:02:32,420 | 01:02:35,040 | Ecco, godetevi il vostro cibo. | Ecco, godetevi il vostro cibo. |
766 | 01:02:35,040 | 01:02:37,820 | Non lo abbiamo ordinato. | Non lo abbiamo ordinato. |
767 | 01:02:37,820 | 01:02:40,390 | Quell'ospite mi ha chiesto di darvelo. | Quell'ospite mi ha chiesto di darvelo. |
768 | 01:02:40,390 | 01:02:45,350 | Mi piace vedere gli studenti mangiare bene, quindi non rifiutate e continuate a mangiare. | Mi piace vedere gli studenti mangiare bene, quindi non rifiutate e continuate a mangiare. |
769 | 01:02:45,350 | 01:02:48,730 | Chi è lei? Lo conoscete? | Chi è lei? Lo conoscete? |
770 | 01:02:51,110 | 01:02:53,380 | Mangiamolo e basta. Ce l'ha offerto, quindi perché no? | Mangiamolo e basta. Ce l'ha offerto, quindi perché no? |
771 | 01:02:53,380 | 01:02:54,930 | Grazie, ce lo godremo. | Grazie, ce lo godremo. |
772 | 01:02:54,930 | 01:02:58,270 | Se volete qualcos'altro ordinate pure. Pagherò io. | Se volete qualcos'altro ordinate pure. Pagherò io. |
773 | 01:02:58,270 | 01:03:00,680 | Quindi possiamo avere anche delle torte di pesce? | Quindi possiamo avere anche delle torte di pesce? |
774 | 01:03:00,680 | 01:03:03,090 | Voglio il kimbap. E tu, Ga Eun? | Voglio il kimbap. E tu, Ga Eun? |
775 | 01:03:03,090 | 01:03:04,790 | Io non voglio niente. | Io non voglio niente. |
776 | 01:03:04,790 | 01:03:08,890 | Ajumma, per favore dacci il kimbap e un'altra torta di pesce ciascuno. | Ajumma, per favore dacci il kimbap e un'altra torta di pesce ciascuno. |
777 | 01:03:08,890 | 01:03:10,710 | Eccone un po'. Ahh... | Eccone un po'. Ahh... |
778 | 01:03:11,950 | 01:03:14,330 | Qualsiasi cosa. | Qualsiasi cosa. |
779 | 01:03:20,260 | 01:03:21,990 | È delizioso. | È delizioso. |
780 | 01:03:34,260 | 01:03:37,060 | Ci vediamo a scuola domani. | Ci vediamo a scuola domani. |
781 | 01:03:37,060 | 01:03:38,760 | Ciao. | Ciao. |
782 | 01:03:55,030 | 01:03:58,530 | [Torno presto] | [Torno presto] |
783 | 01:04:01,970 | 01:04:08,980 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki |
784 | 01:04:10,240 | 01:04:14,710 | [Team Bulldog] -Anteprima - | [Team Bulldog] -Anteprima - |
785 | 01:04:17,540 | 01:04:21,050 | ♫ Anche se inganni gli altri ♫ | ♫ Anche se inganni gli altri ♫ |
786 | 01:04:21,050 | 01:04:24,540 | ♫ Non puoi ingannare me ♫ | ♫ Non puoi ingannare me ♫ |
787 | 01:04:24,540 | 01:04:28,870 | ♫ Sei troppo facile da catturare ♫ | ♫ Sei troppo facile da catturare ♫ |
788 | 01:04:28,870 | 01:04:31,900 | ♫ Puoi lottare (faresti meglio a correre) ♫ | ♫ Puoi lottare (faresti meglio a correre) ♫ |
789 | 01:04:31,900 | 01:04:34,430 | ♫ Piccolo, pensi di essere selvaggio, sei solo spazzatura per me ♫ | ♫ Piccolo, pensi di essere selvaggio, sei solo spazzatura per me ♫ |
790 | 01:04:34,430 | 01:04:35,400 | Oppa! | Oppa! |
791 | 01:04:35,400 | 01:04:39,620 | Comprati una nuova fotocamera. E tu, comprati una nuova spalla. | Comprati una nuova fotocamera. E tu, comprati una nuova spalla. |
792 | 01:04:39,620 | 01:04:42,370 | "Se non li uccido prima, mi uccideranno." | "Se non li uccido prima, mi uccideranno." |
793 | 01:04:42,370 | 01:04:43,530 | Potrebbe essere anche uno scherzo? | Potrebbe essere anche uno scherzo? |
794 | 01:04:43,530 | 01:04:47,150 | Si dice che Hyeong Won Woo faccia in modo che i bambini, a turno, uccidano le persone. | Si dice che Hyeong Won Woo faccia in modo che i bambini, a turno, uccidano le persone. |
795 | 01:04:47,150 | 01:04:49,080 | La vittima di questo omicidio è il mio amico della scuola media. | La vittima di questo omicidio è il mio amico della scuola media. |
796 | 01:04:49,080 | 01:04:52,430 | Pensavo che questo amico fosse scomparso, ma è stato scoperto cadavere dieci anni dopo. | Pensavo che questo amico fosse scomparso, ma è stato scoperto cadavere dieci anni dopo. |
797 | 01:04:52,430 | 01:04:54,790 | Hai sentito parlare del Crazy Dog di Yeonnam-dong? | Hai sentito parlare del Crazy Dog di Yeonnam-dong? |
798 | 01:04:54,790 | 01:04:56,920 | Abbassa lo sguardo. Ho detto abbassa lo sguardo. | Abbassa lo sguardo. Ho detto abbassa lo sguardo. |
799 | 01:04:56,920 | 01:04:58,490 | Non puoi supportarmi questa volta, Seonbae? | Non puoi supportarmi questa volta, Seonbae? |
800 | 01:04:58,490 | 01:05:00,440 | Voglio davvero catturare il criminale che ha ucciso Jin Soo. | Voglio davvero catturare il criminale che ha ucciso Jin Soo. |
801 | 01:05:00,440 | 01:05:01,770 | Capisco come ti senti. | Capisco come ti senti. |
802 | 01:05:01,770 | 01:05:05,360 | Perché ho qualcuno che voglio catturare come un matto. | Perché ho qualcuno che voglio catturare come un matto. |