# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki [Non editato!] Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki [Non editato!]
2 00:00:03,960 00:00:06,980 [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ]
3 00:00:21,980 00:00:24,000 [ Repair Center ] [ Repair Center ]
4 00:00:28,880 00:00:30,590 Episodio 6 Episodio 6
5 00:00:49,190 00:00:51,170 [ Calzolaio ] [ Calzolaio ]
6 00:00:59,220 00:01:01,560 [ Torno subito ] [ Torno subito ]
7 00:01:11,440 00:01:15,480 Il telefono da lei chiamato non è al momento raggiungibile... Il telefono da lei chiamato non è al momento raggiungibile...
8 00:01:21,050 00:01:22,860 [ ♡ My daughter ♡ ] [ Scrivimi. ] [ ♡ My daughter ♡ ] [ Scrivimi. ]
9 00:01:30,770 00:01:33,740 [ La mia Ga Eun, ] [ La mia Ga Eun, ]
10 00:01:33,740 00:01:36,330 [ lo stufato di kimchi "miglior amore" che ami, ] [ lo stufato di kimchi "miglior amore" che ami, ]
11 00:01:36,330 00:01:39,020 [ vuoi mangiarlo insieme a me? ] [ vuoi mangiarlo insieme a me? ]
12 00:01:42,950 00:01:46,880 [ Sto per passare la notte a casa di amici. Non chiamarmi. ] [ Sto per passare la notte a casa di amici. Non chiamarmi. ]
13 00:01:56,000 00:01:58,130 Era così buono. Era così buono.
14 00:01:59,490 00:02:01,870 [ REC ] [ CAM 01 ] [ REC ] [ CAM 01 ]
15 00:02:03,200 00:02:04,750 [ REC ] [ CAM 01 ] [ REC ] [ CAM 01 ]
16 00:02:14,090 00:02:16,280 Ci vediamo a scuola domani. Ci vediamo a scuola domani.
17 00:02:16,880 00:02:18,430 Ciao. Ciao.
18 00:03:45,760 00:03:48,540 ♫ Caro, amore amore ♫ ♫ Caro, amore amore ♫
19 00:03:48,540 00:03:53,180 ♫ premi il campanello dell'amore ♫ ♫ premi il campanello dell'amore ♫
20 00:03:53,180 00:03:55,890 ♫ Caro, se vuoi, vuoi, vuoi ♫ ♫ Caro, se vuoi, vuoi, vuoi ♫
21 00:03:55,890 00:04:01,830 ♫ se vuoi, per favore premilo in ogni momento ♫ ♫ se vuoi, per favore premilo in ogni momento ♫
22 00:04:03,650 00:04:07,480 ♫ per favore apri il mio cuore in qualsiasi momento ♫ ♫ per favore apri il mio cuore in qualsiasi momento ♫
23 00:04:07,480 00:04:10,930 ♫ Se sei brutto, non mi interessa; se sei povero, non mi interessa ♫ ♫ Se sei brutto, non mi interessa; se sei povero, non mi interessa ♫
24 00:04:10,930 00:04:15,520 ♫ Sii solo un uomo che ama solo me ♫ ♫ Sii solo un uomo che ama solo me ♫
25 00:04:18,630 00:04:22,110 [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ]
26 00:04:31,270 00:04:32,990 Mi hai spaventato! Mi hai spaventato!
27 00:04:34,750 00:04:36,200 E il mio punteggio a karaoke? E il mio punteggio a karaoke?
28 00:04:36,200 00:04:37,770 Non farlo, non farlo, ti prego. Non farlo, non farlo, ti prego.
29 00:04:37,770 00:04:41,380 Cosa vuoi? Perché entri nella camera di qualcun altro senza bussare? Cosa vuoi? Perché entri nella camera di qualcun altro senza bussare?
30 00:04:41,380 00:04:43,180 Ho suonato innumerevoli volte. Ho suonato innumerevoli volte.
31 00:04:43,180 00:04:46,990 Ma non mi hai sentita tanto eri presa dalla tua musica. Ma non mi hai sentita tanto eri presa dalla tua musica.
32 00:04:47,960 00:04:51,080 Questa stanza non è un santuario per la divinità del villaggio. Questa stanza non è un santuario per la divinità del villaggio.
33 00:04:51,080 00:04:54,910 Stai per costruire una torre nella tua stanza per pregare? Stai per costruire una torre nella tua stanza per pregare?
34 00:04:55,540 00:04:58,600 Forse pregando di poter fare una buona "onda" nella tua vita? Forse pregando di poter fare una buona "onda" nella tua vita?
35 00:04:58,600 00:05:00,660 Sta' zitto. Sta' zitto.
36 00:05:00,660 00:05:03,390 E poi quale torre? I miei vestiti, E poi quale torre? I miei vestiti,
37 00:05:03,390 00:05:07,330 e i libri, devo organizzarli e poi posarli da qualche parte. Come i libri. e i libri, devo organizzarli e poi posarli da qualche parte. Come i libri.
38 00:05:07,330 00:05:10,120 E dormirai levitando in aria? E dormirai levitando in aria?
39 00:05:10,120 00:05:12,270 Aigoo, ti vedrò presto su Youtube. Aigoo, ti vedrò presto su Youtube.
40 00:05:12,270 00:05:13,850 Non prendere questione con me. Non prendere questione con me.
41 00:05:13,850 00:05:17,020 Ad ogni modo, cosa vuoi? Ad ogni modo, cosa vuoi?
42 00:05:17,020 00:05:19,670 Queste sono le mie cose, per favore, non toccarle. Queste sono le mie cose, per favore, non toccarle.
43 00:05:19,670 00:05:23,160 Mi hanno detto che quella era una condizione per l'affitto di questo posto. Mi hanno detto che quella era una condizione per l'affitto di questo posto.
44 00:05:36,900 00:05:38,380 Continua ad ondeggiare. Continua ad ondeggiare.
45 00:05:38,380 00:05:40,160 Va' via. Ciao. Va' via. Ciao.
46 00:05:43,410 00:05:45,790 Non guarderei quella roba neanche se me lo chiedessi. Non guarderei quella roba neanche se me lo chiedessi.
47 00:05:46,550 00:05:48,350 Ma cosa è? Ma cosa è?
48 00:05:51,150 00:05:53,460 [ Non toccare ] [ Non toccare ]
49 00:06:02,090 00:06:06,210 D, F, D, F, F, D, D... wow. [ Voti sulla sua pagella ] D, F, D, F, F, D, D... wow. [ Voti sulla sua pagella ]
50 00:06:06,210 00:06:07,850 Con dei voti come questi, Con dei voti come questi,
51 00:06:07,850 00:06:12,190 che sia diventato un funzionario pubblico è da apprezzare. che sia diventato un funzionario pubblico è da apprezzare.
52 00:06:15,700 00:06:17,530 Cos'è questo? Cos'è questo?
53 00:06:23,570 00:06:26,250 Oddio, è terribile. Oddio, è terribile.
54 00:06:26,250 00:06:28,610 Sin da piccolo, la sua faccia Sin da piccolo, la sua faccia
55 00:06:28,610 00:06:31,330 è stata costantemente brutta. è stata costantemente brutta.
56 00:06:33,070 00:06:37,080 Non è che ci fosse niente di speciale qui dentro. Non è che ci fosse niente di speciale qui dentro.
57 00:06:37,620 00:06:39,250 Bene.. Bene..
58 00:06:44,350 00:06:46,370 La gioia che mi induceva la musica è finita, oramai. La gioia che mi induceva la musica è finita, oramai.
59 00:06:46,930 00:06:48,390 [ Serial Killer del Taglierino ] [ Serial Killer del Taglierino ]
60 00:06:49,850 00:06:52,160 [ Avviso Designazione Posizioni ] [ Jin Kang Ho promosso da Sergente a Tenente ] [ Avviso Designazione Posizioni ] [ Jin Kang Ho promosso da Sergente a Tenente ]
61 00:06:52,160 00:06:54,630 Ehi, congratulazioni. Ehi, congratulazioni.
62 00:06:56,520 00:06:59,750 Il mio aspetto è migliorato. Essere promossi è sicuramente una buona cosa. Il mio aspetto è migliorato. Essere promossi è sicuramente una buona cosa.
63 00:07:01,460 00:07:03,890 È arrivato, Tenente Jin Kang Ho? È arrivato, Tenente Jin Kang Ho?
64 00:07:03,890 00:07:06,260 Oh, sì, Caporale Min Dae Jin (promosso da ufficiale a caporale) Oh, sì, Caporale Min Dae Jin (promosso da ufficiale a caporale)
65 00:07:06,260 00:07:09,850 Finalemente sei salito al di sopra di ufficiale di polizia. Finalemente sei salito al di sopra di ufficiale di polizia.
66 00:07:09,850 00:07:11,980 Vai da qualche parte? Vai da qualche parte?
67 00:07:11,980 00:07:13,560 Oh, sei stato trasferito all'Agenzia di Polizia Nazionale, eh? Oh, sei stato trasferito all'Agenzia di Polizia Nazionale, eh?
68 00:07:13,560 00:07:15,920 Sì, le cose sono andate così. Sì, le cose sono andate così.
69 00:07:15,920 00:07:21,040 Tutti gli altri hanno ricevuto promozioni speciali e si stanno preparando a trasferirsi, ma solo il nostro Team Leader... Tutti gli altri hanno ricevuto promozioni speciali e si stanno preparando a trasferirsi, ma solo il nostro Team Leader...
70 00:07:24,250 00:07:25,910 È arrivato? È arrivato?
71 00:07:25,910 00:07:28,130 Congratulazioni. Congratulazioni.
72 00:07:29,220 00:07:31,530 Salve Ispettore Seo Dae Han. Salve Ispettore Seo Dae Han.
73 00:07:31,530 00:07:35,980 Congratulazioni per la sua promozione. Ho sentito che sarà trasferito alla stazione di DaeJeon. Congratulazioni per la sua promozione. Ho sentito che sarà trasferito alla stazione di DaeJeon.
74 00:07:35,980 00:07:37,690 Dovremmo iniziare a chiamarla Capo Sezione ora? Dovremmo iniziare a chiamarla Capo Sezione ora?
75 00:07:37,690 00:07:41,270 Oh, andiamo. Questo stranamente Oh, andiamo. Questo stranamente
76 00:07:41,270 00:07:43,330 - mi fa sentire dispiaciuto. - Non c'è bisogno di dispiacersi. - mi fa sentire dispiaciuto. - Non c'è bisogno di dispiacersi.
77 00:07:43,330 00:07:46,950 Sono fortunato di restare nella mia posizione, dopo tutto. Sono fortunato di restare nella mia posizione, dopo tutto.
78 00:07:48,000 00:07:49,190 Ma cos'è, eh? Ma cos'è, eh?
79 00:07:49,190 00:07:52,520 Perché l'umore è questo? Perché l'umore è questo?
80 00:07:52,520 00:07:55,800 Ah, ok! Per la cena di questa sera, facciamo una festa d'addio. Offro io. Ah, ok! Per la cena di questa sera, facciamo una festa d'addio. Offro io.
81 00:07:55,800 00:08:00,010 - Davvero? - Wow. - Questo è il nostro Tenete Jin , dopotutto. - Davvero? - Wow. - Questo è il nostro Tenete Jin , dopotutto.
82 00:08:00,680 00:08:02,850 Ma sì, andate e mangiate molto. Ma sì, andate e mangiate molto.
83 00:08:02,850 00:08:06,320 Riusciresti ad ingoiare il tuo cibo (dal disagio) se venissi anche io? Riusciresti ad ingoiare il tuo cibo (dal disagio) se venissi anche io?
84 00:08:06,320 00:08:08,880 Andiamo e mangiamo con disagio. Andiamo e mangiamo con disagio.
85 00:08:08,880 00:08:11,230 Auguro anche alle persone buone promozioni, fastidiosamente. Auguro anche alle persone buone promozioni, fastidiosamente.
86 00:08:11,230 00:08:12,440 Stai cercando di scherzare con me? Stai cercando di scherzare con me?
87 00:08:12,440 00:08:14,000 Quindi lo sai. Quindi lo sai.
88 00:08:14,000 00:08:18,110 Voglio solo far mangiare un po' di anguilla alla nostra squadra, visto che la adorano. Voglio solo far mangiare un po' di anguilla alla nostra squadra, visto che la adorano.
89 00:08:18,110 00:08:20,450 Oh, giusto. Regole dell'anguilla Party. Oh, giusto. Regole dell'anguilla Party.
90 00:08:20,450 00:08:21,840 Sì. Sì.
91 00:08:22,470 00:08:24,290 Tu, Seo In Jae, Tu, Seo In Jae,
92 00:08:24,290 00:08:27,050 hai il diritto di scegliere tra anguilla di mare e anguilla di acqua dolce, hai il diritto di scegliere tra anguilla di mare e anguilla di acqua dolce,
93 00:08:27,050 00:08:31,250 e la possibilità di consumare molto e il diritto di ordinare di più, tuttavia, e la possibilità di consumare molto e il diritto di ordinare di più, tuttavia,
94 00:08:31,250 00:08:35,190 ordini eccessivi possono essere utilizzati contro di te nella prossima adunata. ordini eccessivi possono essere utilizzati contro di te nella prossima adunata.
95 00:08:36,350 00:08:37,590 Capito? Capito?
96 00:08:37,590 00:08:39,330 Andiamo assieme. Andiamo assieme.
97 00:08:39,330 00:08:41,160 Va bene, teppista. Va bene, teppista.
98 00:08:46,530 00:08:48,230 Cominciamo con i saluti. Cominciamo con i saluti.
99 00:08:48,230 00:08:51,070 Qui, coloro che hanno lavorato al programma pilota con me, Qui, coloro che hanno lavorato al programma pilota con me,
100 00:08:51,070 00:08:54,030 un regista molto capace e una scrittrice. un regista molto capace e una scrittrice.
101 00:08:54,030 00:08:55,290 Piacere di conoscervi. Piacere di conoscervi.
102 00:08:55,290 00:08:57,200 Va bene, questo è tutto per i saluti. Va bene, questo è tutto per i saluti.
103 00:08:57,200 00:09:00,480 Decidiamo sull'articolo della prossima settimana. Aprite il fascicolo. Decidiamo sull'articolo della prossima settimana. Aprite il fascicolo.
104 00:09:00,480 00:09:01,890 Seguendo il programma della scorsa settimana, Seguendo il programma della scorsa settimana,
105 00:09:01,890 00:09:05,190 che ne dici di trattare della struttura cerebrale dei serial killer? che ne dici di trattare della struttura cerebrale dei serial killer?
106 00:09:05,190 00:09:06,120 Mi piace l'idea. Mi piace l'idea.
107 00:09:06,120 00:09:08,610 Dicono che un serial killer ha Dicono che un serial killer ha
108 00:09:08,610 00:09:10,470 una struttura cerebrale diversa dalle persone normali. una struttura cerebrale diversa dalle persone normali.
109 00:09:10,470 00:09:13,420 E ho selezionato alcuni casi irrisolti. E ho selezionato alcuni casi irrisolti.
110 00:09:13,420 00:09:14,850 Aspettate un attimo. Aspettate un attimo.
111 00:09:14,850 00:09:17,730 Catturerai i criminali di quei casi irrisolti? Catturerai i criminali di quei casi irrisolti?
112 00:09:17,730 00:09:21,320 Siamo degli investigatori? Non siamo carne per brodo. Siamo degli investigatori? Non siamo carne per brodo.
113 00:09:21,320 00:09:23,810 Quindi vuoi bollire e mangiare di nuovo i serial killer? Quindi vuoi bollire e mangiare di nuovo i serial killer?
114 00:09:23,810 00:09:26,040 Per mantenere le valutazioni degli spettatori che hai appena raggiunto, Per mantenere le valutazioni degli spettatori che hai appena raggiunto,
115 00:09:26,040 00:09:29,490 non dovremmo andare con un soggetto più forte e più attraente? non dovremmo andare con un soggetto più forte e più attraente?
116 00:09:29,490 00:09:31,800 Sai quel suocero Sai quel suocero
117 00:09:31,800 00:09:35,870 chi aveva una relazione con sua nuora, così la suocera l'ha uccisa? Questo caso? chi aveva una relazione con sua nuora, così la suocera l'ha uccisa? Questo caso?
118 00:09:35,870 00:09:37,300 Che ne dici di quello? Che ne dici di quello?
119 00:09:37,300 00:09:39,490 Suona bene. Una uccisione che accade in un resort Suona bene. Una uccisione che accade in un resort
120 00:09:39,490 00:09:42,580 e il segreto di famiglia dietro. Chi ha ucciso quella nuora? e il segreto di famiglia dietro. Chi ha ucciso quella nuora?
121 00:09:42,580 00:09:46,770 È quello giusto. Ha un ottimo impatto, vero? È quello giusto. Ha un ottimo impatto, vero?
122 00:09:50,560 00:09:54,750 Suocera? Nuora? Siamo di nuovo in esecuzione un makjang (trama ridicola e irrealistica)? Suocera? Nuora? Siamo di nuovo in esecuzione un makjang (trama ridicola e irrealistica)?
123 00:09:54,750 00:09:58,570 Fact Tracker (NdT: Sulla scia dei fatti) è un programma di giornalismo investigativo con degna di questo nome. Fact Tracker (NdT: Sulla scia dei fatti) è un programma di giornalismo investigativo con degna di questo nome.
124 00:09:58,570 00:10:02,030 Sunbae, ha altri argomenti? Sunbae, ha altri argomenti?
125 00:10:02,030 00:10:03,680 Più validi del mio suggerimento? Più validi del mio suggerimento?
126 00:10:03,680 00:10:07,910 Ma certo, ce li ho. Più validi? Ovviamente. Ma certo, ce li ho. Più validi? Ovviamente.
127 00:10:07,910 00:10:10,210 Su, vediamo un po'. Su, vediamo un po'.
128 00:10:18,850 00:10:22,580 - Autrice. - Non è migliore. - Autrice. - Non è migliore.
129 00:10:26,080 00:10:32,070 Sunbae, che si tratti di makjang o altro, mantenere alti gli ascolti non è la cosa più importante? Sunbae, che si tratti di makjang o altro, mantenere alti gli ascolti non è la cosa più importante?
130 00:10:32,070 00:10:34,520 Ma prima... Ma prima...
131 00:10:35,410 00:10:37,140 Un secondo. Un secondo.
132 00:10:39,840 00:10:42,720 [ Teddy Jeong: Zona Rossa, invito ad una cena coreana ] [ Teddy Jeong: Zona Rossa, invito ad una cena coreana ]
133 00:10:48,850 00:10:49,970 Buonasera. Buonasera.
134 00:10:49,970 00:10:51,830 Benvenuta, PD Kang. Benvenuta, PD Kang.
135 00:10:51,830 00:10:54,720 Wow, che cos'è tutto questo? Wow, che cos'è tutto questo?
136 00:10:54,720 00:10:59,560 Tutti voi siete riusciti a risolvere la questione del mio fratellino Kang Su. Questo a malapena basta a ringraziarvi. Tutti voi siete riusciti a risolvere la questione del mio fratellino Kang Su. Questo a malapena basta a ringraziarvi.
137 00:10:59,560 00:11:04,640 Io, Teddy Jeong, restituisco sempre un favore o un torto. Prego, servitevi e mangiate quanto volete. Io, Teddy Jeong, restituisco sempre un favore o un torto. Prego, servitevi e mangiate quanto volete.
138 00:11:04,640 00:11:06,490 - Mangeremo di gusto. - Grazie. - Mangeremo di gusto. - Grazie.
139 00:11:06,490 00:11:09,900 Wow, che pezzo di carne gigantesco. Wow, che pezzo di carne gigantesco.
140 00:11:10,510 00:11:13,340 Vuole che glielo tagli a fettine? Vuole che glielo tagli a fettine?
141 00:11:13,340 00:11:18,230 No, troverò un modo per mangiarlo. Ma forse una forchetta... No, troverò un modo per mangiarlo. Ma forse una forchetta...
142 00:11:18,230 00:11:20,540 Cercava una posata? Cercava una posata?
143 00:11:21,750 00:11:25,760 Grazie. Grazie. Grazie. Grazie.
144 00:11:25,760 00:11:28,240 Che spavento. Che spavento.
145 00:11:32,140 00:11:35,080 Dottor Lee, c'è qualcosa che non va? Dottor Lee, c'è qualcosa che non va?
146 00:11:36,310 00:11:39,030 È da ieri che non ricevo messaggi da mia figlia. È da ieri che non ricevo messaggi da mia figlia.
147 00:11:39,030 00:11:42,020 Ha detto che avrebbe passato la serata a casa di un'amica, ma... Ha detto che avrebbe passato la serata a casa di un'amica, ma...
148 00:11:42,020 00:11:45,410 I ragazzi sono tutti così a quell'età. Ovviamente tutti preferiscono gli amici ai papà. I ragazzi sono tutti così a quell'età. Ovviamente tutti preferiscono gli amici ai papà.
149 00:11:45,410 00:11:47,270 Davvero? Davvero?
150 00:11:47,270 00:11:49,220 Prego, mangiate quanto volete. Prego, mangiate quanto volete.
151 00:11:50,570 00:11:52,750 Non preoccupatevi. Non preoccupatevi.
152 00:11:54,080 00:11:57,340 A quanto pare a stare sempre in una cantina lontano dal sole le è venuto l'asma. A quanto pare a stare sempre in una cantina lontano dal sole le è venuto l'asma.
153 00:11:57,340 00:11:58,550 Sì, malattia professionale. Sì, malattia professionale.
154 00:11:58,550 00:12:03,090 L'asma richiede cure costanti. L'asma richiede cure costanti.
155 00:12:03,090 00:12:06,980 Succo di pera di Good Life, prodotto senza pesticidi. Succo di pera di Good Life, prodotto senza pesticidi.
156 00:12:06,980 00:12:08,980 Se lo beve assieme al succo di radice di campanula, l'effetto raddoppia. Se lo beve assieme al succo di radice di campanula, l'effetto raddoppia.
157 00:12:08,980 00:12:14,520 La gola chiusa le si aprirà come quando si stura una tazza del water intasata, Teddy. La gola chiusa le si aprirà come quando si stura una tazza del water intasata, Teddy.
158 00:12:14,520 00:12:16,480 Una confezione, per favore. Una confezione, per favore.
159 00:12:21,570 00:12:23,880 - Facciamo tre confezioni. - Perfetto. - Facciamo tre confezioni. - Perfetto.
160 00:12:23,880 00:12:26,760 Mi sembra anche che soffra di "mani da lavapiatti". Mi sembra anche che soffra di "mani da lavapiatti".
161 00:12:26,760 00:12:31,360 Sì, ho molti piatti da lavare. Non c'è giorno in cui le mie mani rimangano asciutte. Sì, ho molti piatti da lavare. Non c'è giorno in cui le mie mani rimangano asciutte.
162 00:12:31,360 00:12:33,530 La scelta perfetta per l'uomo virile che vuole mani morbide. La scelta perfetta per l'uomo virile che vuole mani morbide.
163 00:12:33,530 00:12:36,330 Le suggerisco la crema da uomo contro gli eczemi di 100 Years Good Life. Le suggerisco la crema da uomo contro gli eczemi di 100 Years Good Life.
164 00:12:36,330 00:12:38,160 Wow, esiste un prodotto del genere? Wow, esiste un prodotto del genere?
165 00:12:38,160 00:12:42,650 - Se sua moglie la picchia, ho a disposizione anche una crema che copre i lividi. - Sono single. - Se sua moglie la picchia, ho a disposizione anche una crema che copre i lividi. - Sono single.
166 00:12:42,650 00:12:46,840 Ossignore. Per sconfiggere le rughe sulla zona del naso e delle labbra di un uomo single esiste una crema da uomo specifica. Ossignore. Per sconfiggere le rughe sulla zona del naso e delle labbra di un uomo single esiste una crema da uomo specifica.
167 00:12:46,840 00:12:49,000 Per favore, ora smettila. Per favore, ora smettila.
168 00:12:49,000 00:12:51,760 Non siamo al mercato. Che cosa stai facendo? Non siamo al mercato. Che cosa stai facendo?
169 00:12:51,760 00:12:56,330 Però per qualche motivo mi fido delle parole del signor Tak. Mi faccia vedere. Però per qualche motivo mi fido delle parole del signor Tak. Mi faccia vedere.
170 00:12:56,330 00:13:01,190 Vedi quella crema? L'ho messa su un cadavere e gli sono venuti i brufoli. Vedi quella crema? L'ho messa su un cadavere e gli sono venuti i brufoli.
171 00:13:01,190 00:13:03,270 - Eh? - Eh? - Eh? - Eh?
172 00:13:03,270 00:13:06,040 È fatta per le persone vive. Perché uno dovrebbe metterla su un cadavere? È fatta per le persone vive. Perché uno dovrebbe metterla su un cadavere?
173 00:13:06,040 00:13:08,370 Stavo testando il prodotto. Stavo testando il prodotto.
174 00:13:08,370 00:13:11,460 Ma perché te la prendi con me? Ma perché te la prendi con me?
175 00:13:11,460 00:13:16,880 Va bene, in ogni caso, considerando che molte persone piene di difetti hanno unito le forze per risolvere questo caso, Va bene, in ogni caso, considerando che molte persone piene di difetti hanno unito le forze per risolvere questo caso,
176 00:13:16,880 00:13:19,810 i risultati non sono stati poi così male. i risultati non sono stati poi così male.
177 00:13:19,810 00:13:22,130 Però ora direi di smettere di vederci. Però ora direi di smettere di vederci.
178 00:13:22,130 00:13:25,270 Già il solo vedervi mi mette in imbarazzo. Già il solo vedervi mi mette in imbarazzo.
179 00:13:25,270 00:13:29,650 Ehi, quello che ne ha beneficiato di più sei stato tu. Perché ora prendi le distanze? Ehi, quello che ne ha beneficiato di più sei stato tu. Perché ora prendi le distanze?
180 00:13:29,650 00:13:34,240 Grazie a noi hai preso il vero colpevole e anche l'assassino emulatore. Hai pure avuto una promozione speciale ad un grado più alto. Grazie a noi hai preso il vero colpevole e anche l'assassino emulatore. Hai pure avuto una promozione speciale ad un grado più alto.
181 00:13:34,240 00:13:38,330 E allora, tu? Il tuo programma stava per essere cancellato e ti stavano per mandare via a calci sulla strada. E allora, tu? Il tuo programma stava per essere cancellato e ti stavano per mandare via a calci sulla strada.
182 00:13:38,330 00:13:41,720 Ma sei riuscita a ottenere gli ascolti più alti e ad evitare che accadesse. Ma sei riuscita a ottenere gli ascolti più alti e ad evitare che accadesse.
183 00:13:42,640 00:13:44,840 Sembra che voi due siate quelli che ne hanno beneficiato di più. Sembra che voi due siate quelli che ne hanno beneficiato di più.
184 00:13:44,840 00:13:48,820 Signor Tak, Jang Min Gi è stato assolto dalle false accuse. Signor Tak, Jang Min Gi è stato assolto dalle false accuse.
185 00:13:48,820 00:13:52,130 E il sig. Jeong è riuscito a risolvere il problema del suo fratellino. E il sig. Jeong è riuscito a risolvere il problema del suo fratellino.
186 00:13:52,130 00:13:55,830 Sì, di nuovo grazie a tutti voi. Sì, di nuovo grazie a tutti voi.
187 00:13:55,830 00:13:59,230 Scusatemi un momento. Le costolette stanno bollendo. Scusatemi un momento. Le costolette stanno bollendo.
188 00:14:00,400 00:14:02,130 - E per quanto riguarda me? - Eh? - E per quanto riguarda me? - Eh?
189 00:14:02,130 00:14:04,490 Me... ? Me... ?
190 00:14:04,490 00:14:12,550 Tu... chiedi a quello lì altri rimborsi spese. Tu... chiedi a quello lì altri rimborsi spese.
191 00:14:12,550 00:14:16,860 Ah, ecco qui. Il prezzo della riparazione della mia fotocamera. Ah, ecco qui. Il prezzo della riparazione della mia fotocamera.
192 00:14:16,860 00:14:21,090 Le spese per l'ospedale. Mi hanno sparato. Le spese per l'ospedale. Mi hanno sparato.
193 00:14:21,090 00:14:24,110 Io chiedo l'affitto per l'uso delle mie strutture e il costo di 500 zucche. Io chiedo l'affitto per l'uso delle mie strutture e il costo di 500 zucche.
194 00:14:24,110 00:14:28,420 Mi pagherai un po' di più rispetto al prezzo di mercato, vero? Tirare su una figlia costa un sacco di soldi. Mi pagherai un po' di più rispetto al prezzo di mercato, vero? Tirare su una figlia costa un sacco di soldi.
195 00:14:28,420 00:14:31,370 Wow, ragazzi, salta fuori... Wow, ragazzi, salta fuori...
196 00:14:31,370 00:14:36,140 che quello che volevate era il mio portafogli, più che le mie manette, eh? che quello che volevate era il mio portafogli, più che le mie manette, eh?
197 00:14:36,140 00:14:39,990 Suppongo che sia meglio saldare il conto. Aigoo. Suppongo che sia meglio saldare il conto. Aigoo.
198 00:14:40,710 00:14:45,690 Oppa ricco! Volevo dire Detective Jin. Oppa ricco! Volevo dire Detective Jin.
199 00:14:45,690 00:14:50,040 Ecco, brutto anatroccolo PD Kang, comprati una nuova fotocamera. Ecco, brutto anatroccolo PD Kang, comprati una nuova fotocamera.
200 00:14:50,040 00:14:51,440 Grazie. Grazie.
201 00:14:51,440 00:14:54,140 - Investigatore privato e venditore piramidale Tak? - Sì? - Investigatore privato e venditore piramidale Tak? - Sì?
202 00:14:54,140 00:14:57,400 Vai a comprarti una nuova spalla. Vai a comprarti una nuova spalla.
203 00:14:57,400 00:14:59,210 Grazie. Grazie.
204 00:15:00,020 00:15:04,830 E il nostro impresario di pompe funebri? L'affitto del tuo posto, diciamo 45.000 won (ca. 33 €), E il nostro impresario di pompe funebri? L'affitto del tuo posto, diciamo 45.000 won (ca. 33 €),
205 00:15:04,830 00:15:08,870 e il prezzo delle zucche rovinate? 52.000 won (ca. 38 €). Insieme fa 97.000 ( ca. 71 €). e il prezzo delle zucche rovinate? 52.000 won (ca. 38 €). Insieme fa 97.000 ( ca. 71 €).
206 00:15:08,870 00:15:12,640 Facciamo quindi 97.000 won. Ecco qui. Facciamo quindi 97.000 won. Ecco qui.
207 00:15:12,640 00:15:16,920 Dammi il resto di 3.000 won (ca. 2 €) per favore e vorrei anche una fattura. Dammi il resto di 3.000 won (ca. 2 €) per favore e vorrei anche una fattura.
208 00:15:18,700 00:15:22,880 Perché a loro hai dato così tanto e a me dai così poco? Perché a loro hai dato così tanto e a me dai così poco?
209 00:15:22,880 00:15:24,900 Sei molto acuto. Sei molto acuto.
210 00:15:24,900 00:15:27,600 Uomo acuto. Ecco qui quello che ti spetta. Uomo acuto. Ecco qui quello che ti spetta.
211 00:15:27,600 00:15:30,200 Aigoo, grazie. Aigoo, grazie.
212 00:15:30,200 00:15:33,980 - Ti piacciono i soldi. - A chi non piacciono? - Ti piacciono i soldi. - A chi non piacciono?
213 00:15:36,820 00:15:38,580 Ah, giusto. Ah, giusto.
214 00:15:39,360 00:15:40,900 Eh? Eh?
215 00:15:50,940 00:15:52,710 - Sei arrivato? - Sì. - Sei arrivato? - Sì.
216 00:15:52,710 00:15:54,750 - È quello il punto? - Sì. - È quello il punto? - Sì.
217 00:15:54,750 00:15:56,500 Un momento. Un momento.
218 00:16:13,840 00:16:16,480 Sunbae, lui è quello che ha trovato il corpo. Sunbae, lui è quello che ha trovato il corpo.
219 00:16:16,480 00:16:17,940 Salve. Salve.
220 00:16:17,940 00:16:21,380 L'ha trovato mentre stava pulendo? L'ha trovato mentre stava pulendo?
221 00:16:21,380 00:16:24,430 All'inizio mi sono chiesto chi butterebbe mai una borsa lì dentro. All'inizio mi sono chiesto chi butterebbe mai una borsa lì dentro.
222 00:16:24,430 00:16:27,040 Come può vedere, un tombino delle fognature è pesante Come può vedere, un tombino delle fognature è pesante
223 00:16:27,040 00:16:30,490 e non ha una maniglia, quindi, senza gli attrezzi giusti, nessuno riesce ad aprirlo. e non ha una maniglia, quindi, senza gli attrezzi giusti, nessuno riesce ad aprirlo.
224 00:16:30,490 00:16:34,140 Quindi a meno che qualcuno non lo stia pulendo, non c'è motivo di aprirlo. Quindi a meno che qualcuno non lo stia pulendo, non c'è motivo di aprirlo.
225 00:16:34,140 00:16:37,990 Sì, e la pulizia avviene ogni dieci anni, se avviene. La maggior parte dei tombini non vengono nemmeno puliti. Sì, e la pulizia avviene ogni dieci anni, se avviene. La maggior parte dei tombini non vengono nemmeno puliti.
226 00:16:37,990 00:16:42,880 Da quando questo ospedale è stato costruito, questo tombino probabilmente non è mai stato aperto prima. Da quando questo ospedale è stato costruito, questo tombino probabilmente non è mai stato aperto prima.
227 00:16:42,880 00:16:45,490 Sì, capisco. La ringrazio. Sì, capisco. La ringrazio.
228 00:16:45,490 00:16:48,650 - Grazie. - Venga da questa parte, prego. - Grazie. - Venga da questa parte, prego.
229 00:16:51,510 00:16:54,170 È un posto perfetto per abbandonare un cadavere. È un posto perfetto per abbandonare un cadavere.
230 00:16:54,170 00:16:59,510 Nessuna telecamera di sorveglianza e un tombino che viene aperto di rado. Nessuna telecamera di sorveglianza e un tombino che viene aperto di rado.
231 00:17:00,540 00:17:05,520 Quindi si tratta di un posto di cui nessuno conosce l'esistenza a meno che per qualche motivo non abbia un legame con esso. Quindi si tratta di un posto di cui nessuno conosce l'esistenza a meno che per qualche motivo non abbia un legame con esso.
232 00:17:07,180 00:17:08,460 [ NFS Servizio Nazionale di Medicina Legale ] [ NFS Servizio Nazionale di Medicina Legale ]
233 00:17:08,460 00:17:13,600 Abbiamo ricevuto una richiesta urgente di un'autopsia per adipocera (cera su un cadavere formata dai grassi corporei). Che cosa facciamo? Abbiamo ricevuto una richiesta urgente di un'autopsia per adipocera (cera su un cadavere formata dai grassi corporei). Che cosa facciamo?
234 00:17:13,600 00:17:17,860 Un caso di cadavere così difficile ci capita proprio nel momento in cui il capo si assenta per partecipare ad un seminario accademico. Un caso di cadavere così difficile ci capita proprio nel momento in cui il capo si assenta per partecipare ad un seminario accademico.
235 00:17:17,860 00:17:21,550 Anche tutti gli altri medici legali hanno le agende piene. È una situazione un po' complessa. Anche tutti gli altri medici legali hanno le agende piene. È una situazione un po' complessa.
236 00:17:21,550 00:17:23,360 Non ci sono medici legali part-time? Non ci sono medici legali part-time?
237 00:17:23,360 00:17:28,230 Anche quelli sono in genere occupati. Senza preavviso non è facile. Anche quelli sono in genere occupati. Senza preavviso non è facile.
238 00:17:28,230 00:17:31,050 Non c'è nessuno che possiamo contattare tra quelli che non esercitano più? Non c'è nessuno che possiamo contattare tra quelli che non esercitano più?
239 00:17:31,050 00:17:33,400 Medici legali ritiratisi dalla professione... Medici legali ritiratisi dalla professione...
240 00:17:52,290 00:17:55,170 [ Ga Eun, hai dormito bene a casa della tua amica? ] [ Ga Eun, hai dormito bene a casa della tua amica? ]
241 00:17:55,170 00:17:57,630 [ E sei andata a scuola? ] [ E sei andata a scuola? ]
242 00:18:10,890 00:18:13,370 [ Jeong Goo Yeong, Hoobae a NFS ] [ Jeong Goo Yeong, Hoobae a NFS ]
243 00:18:34,100 00:18:38,270 Eh? Perché avete chiamato un impresario di pompe funebri? Eh? Perché avete chiamato un impresario di pompe funebri?
244 00:18:38,270 00:18:40,850 Impresario di pompe funebri? Non è un medico legale? Impresario di pompe funebri? Non è un medico legale?
245 00:18:40,850 00:18:43,500 È un medico legale part-time per l'NFS. È un medico legale part-time per l'NFS.
246 00:18:43,500 00:18:47,230 D'accordo, diamo un'occhiata. D'accordo, diamo un'occhiata.
247 00:18:51,270 00:18:53,250 Sembra che questo cadavere abbia molto da dire. Sembra che questo cadavere abbia molto da dire.
248 00:18:53,250 00:18:57,440 I corpi con adipocera (cera formata dai grassi corporei) mantengono la forma originale nonostante il passare del tempo. I corpi con adipocera (cera formata dai grassi corporei) mantengono la forma originale nonostante il passare del tempo.
249 00:18:57,440 00:19:00,630 Questo rende difficile scoprire in che anno la persona è deceduta. Questo rende difficile scoprire in che anno la persona è deceduta.
250 00:19:00,630 00:19:06,690 Ci vuole circa un anno perché la cera si formi sul corpo. Quindi la morte è avvenuta prima di allora. Ci vuole circa un anno perché la cera si formi sul corpo. Quindi la morte è avvenuta prima di allora.
251 00:19:06,690 00:19:10,580 Ora per favore dicci come sei morto. Ora per favore dicci come sei morto.
252 00:19:10,580 00:19:13,560 Ascolteremo tutto quello che ci dirai. Ascolteremo tutto quello che ci dirai.
253 00:19:13,560 00:19:15,350 Vediamo. Vediamo.
254 00:19:18,540 00:19:20,480 Ora questo lato. Ora questo lato.
255 00:19:27,500 00:19:29,860 Non vedo alcuna ferita esterna. Non vedo alcuna ferita esterna.
256 00:19:29,860 00:19:32,180 Sì, è molto pulito. Sì, è molto pulito.
257 00:19:32,840 00:19:34,950 Le sue impronte digitali sono intatte. Le sue impronte digitali sono intatte.
258 00:19:34,950 00:19:37,840 Abbiamo analizzato le sue impronte e non sono state identificate. Abbiamo analizzato le sue impronte e non sono state identificate.
259 00:19:37,840 00:19:41,890 Sì, probabilmente. Diamo un'occhiata ai denti? Sì, probabilmente. Diamo un'occhiata ai denti?
260 00:19:43,690 00:19:48,730 Se ci basiamo sulla condizione dei suoi denti, c'è un'alta possibilità che si tratti di un adolescente. Se ci basiamo sulla condizione dei suoi denti, c'è un'alta possibilità che si tratti di un adolescente.
261 00:19:48,730 00:19:51,340 Anche l'ampiezza del suo bacino lo conferma. Anche l'ampiezza del suo bacino lo conferma.
262 00:19:51,340 00:19:54,160 Quindi si tratta di un giovane le cui impronte non erano ancora state registrate. Quindi si tratta di un giovane le cui impronte non erano ancora state registrate.
263 00:19:54,160 00:19:57,290 Se non ci sono ferite esterne, potrebbe trattarsi di veleno? Se non ci sono ferite esterne, potrebbe trattarsi di veleno?
264 00:19:57,290 00:20:01,950 Un attimo. C'è qualcosa sotto alle sue unghie. Un attimo. C'è qualcosa sotto alle sue unghie.
265 00:20:04,140 00:20:10,530 Macchie di sangue. È possibile che sia il sangue del criminale, giusto? Macchie di sangue. È possibile che sia il sangue del criminale, giusto?
266 00:20:10,530 00:20:12,450 Bisturi. Bisturi.
267 00:20:19,930 00:20:22,790 La parte superiore è pulita. La parte superiore è pulita.
268 00:20:22,790 00:20:26,540 Non ci sono segni di punture sul corpo, quindi deve averlo bevuto. Non ci sono segni di punture sul corpo, quindi deve averlo bevuto.
269 00:20:26,540 00:20:29,290 Ma la causa di morta non sembra essere il veleno. Ma la causa di morta non sembra essere il veleno.
270 00:20:29,290 00:20:32,690 Nessuna ferita esterna, ma le sue costole sono rotte Nessuna ferita esterna, ma le sue costole sono rotte
271 00:20:32,690 00:20:35,770 quindi il fegato e i polmoni sono rotti. quindi il fegato e i polmoni sono rotti.
272 00:20:37,320 00:20:39,970 Penso che dovremmo fare una Tac. Penso che dovremmo fare una Tac.
273 00:20:45,890 00:20:49,090 Oh, Non sono solo le sue costole. Oh, Non sono solo le sue costole.
274 00:20:49,090 00:20:51,460 Tutto il suo corpo dovrebbe essere coperto di ematomi. Tutto il suo corpo dovrebbe essere coperto di ematomi.
275 00:20:51,460 00:20:55,200 Quando si è formata la cera di cadavere, ha coperto tutta la sua pelle così non l'ha fatto è mostrati. Quando si è formata la cera di cadavere, ha coperto tutta la sua pelle così non l'ha fatto è mostrati.
276 00:20:55,200 00:20:58,230 Non ha un osso intatto in tutto il suo corpo. Non ha un osso intatto in tutto il suo corpo.
277 00:20:58,230 00:21:01,370 Fratture multiple dovute all'eccessiva forza. Fratture multiple dovute all'eccessiva forza.
278 00:21:01,370 00:21:05,860 Sembra violenza perpetua da un gruppo, o violenza abituale. Sembra violenza perpetua da un gruppo, o violenza abituale.
279 00:21:05,860 00:21:10,370 Una volta presa l'analisi del DNA del corpo, iniziao a controllare la lista di giovani scomparsi. Una volta presa l'analisi del DNA del corpo, iniziao a controllare la lista di giovani scomparsi.
280 00:21:10,370 00:21:12,860 Sì, signore. Sì, signore.
281 00:21:21,640 00:21:23,500 Ga Eun? Ga Eun?
282 00:21:25,200 00:21:27,350 Ga Eun, sei a casa? Ga Eun, sei a casa?
283 00:21:31,650 00:21:35,500 Ga Eun? Ga Eun? Ga Eun? Ga Eun?
284 00:21:44,800 00:21:48,350 La persona che stai chiamando non è raggiungibile. La persona che stai chiamando non è raggiungibile.
285 00:21:50,390 00:21:55,480 Ga Eun, sei al doposcuola? Vuoi che papà venga a prenderti? Ga Eun, sei al doposcuola? Vuoi che papà venga a prenderti?
286 00:22:25,950 00:22:30,620 Penso di averti detto di startene gentilmente qui. Dove sei andato ieri? Penso di averti detto di startene gentilmente qui. Dove sei andato ieri?
287 00:22:30,620 00:22:35,240 Le medicine di mia moglie sono finite, quindi sono andato in farmacia. Le medicine di mia moglie sono finite, quindi sono andato in farmacia.
288 00:22:35,240 00:22:38,110 Avresti dovuto aspettare dentro. Avresti dovuto aspettare dentro.
289 00:22:49,980 00:22:54,110 Ogni volta che trovo un corpo morto da tanto tempo, alla fine finisco sempre qui. Ogni volta che trovo un corpo morto da tanto tempo, alla fine finisco sempre qui.
290 00:22:54,110 00:22:56,960 Non è come sei sono il Generale Kim Yoo Shin. Non è come sei sono il Generale Kim Yoo Shin.
291 00:22:56,960 00:23:00,290 Non puoi ancora credere a un vecchio che non ha più la forza? Non puoi ancora credere a un vecchio che non ha più la forza?
292 00:23:00,290 00:23:03,410 Certo che no. Certo che no.
293 00:23:03,410 00:23:08,960 Prima che ti tagli la lingua, non fare niente. Non osare neanche morire. Prima che ti tagli la lingua, non fare niente. Non osare neanche morire.
294 00:23:40,720 00:23:43,450 Ga Eun? Davvero... Ga Eun? Davvero...
295 00:23:44,210 00:23:47,880 Ah, sì. Pronto. Ah, sì. Pronto.
296 00:23:53,800 00:23:57,050 Non avevi nessun appuntamento stamattina? Non avevi nessun appuntamento stamattina?
297 00:23:57,050 00:23:58,680 - Appuntamento? - Sì. - Appuntamento? - Sì.
298 00:23:58,680 00:24:02,390 Ha detto che suo padre aveva un'intervento. Ha detto che suo padre aveva un'intervento.
299 00:24:02,390 00:24:05,930 Ga Eun ha detto questo? Ga Eun ha detto questo?
300 00:24:05,930 00:24:07,390 Sì. Sì.
301 00:24:07,390 00:24:12,190 Beh, ero un medico legale della NFS, quindi non è completamente inesatto. Beh, ero un medico legale della NFS, quindi non è completamente inesatto.
302 00:24:12,190 00:24:14,680 Ora sto lavorando come impresario funebre. Ora sto lavorando come impresario funebre.
303 00:24:14,680 00:24:16,180 Eh? Eh?
304 00:24:20,470 00:24:25,170 Beh, devi essere impegnato, ma Beh, devi essere impegnato, ma
305 00:24:25,170 00:24:29,060 È spesso assente, quindi la sua frequenza non è molto buona. È spesso assente, quindi la sua frequenza non è molto buona.
306 00:24:29,060 00:24:32,040 Non può essere vero. Va via ogni mattina puntuale. Non può essere vero. Va via ogni mattina puntuale.
307 00:24:32,040 00:24:34,360 È stata assente per due giorni consecutivi. È stata assente per due giorni consecutivi.
308 00:24:34,360 00:24:37,780 Sembra che non sappia molto di Ga Eun. Sembra che non sappia molto di Ga Eun.
309 00:24:37,780 00:24:42,400 Allora non sapete con chi esce Ga Eun. Allora non sapete con chi esce Ga Eun.
310 00:25:08,740 00:25:10,210 Eccoli! Eccoli! Eccoli! Eccoli!
311 00:25:10,210 00:25:13,740 Perché sei così in ritardo? Perché sei così in ritardo?
312 00:25:17,250 00:25:22,660 Frequenta bande di fuggitivi che entrano ed escono abitualmente dal centro di detenzione giovanile. Frequenta bande di fuggitivi che entrano ed escono abitualmente dal centro di detenzione giovanile.
313 00:25:30,600 00:25:35,590 Cosa stai facendo in giro! Perché non sei andata a scuola? Cosa stai facendo in giro! Perché non sei andata a scuola?
314 00:25:48,870 00:25:52,660 Ho appena incontrato il tuo professore... Ga Eun, Ho appena incontrato il tuo professore... Ga Eun,
315 00:25:52,660 00:25:55,000 che cosa ti sta succedendo? che cosa ti sta succedendo?
316 00:25:55,000 00:25:57,780 Papà è molto preoccupato per te. Papà è molto preoccupato per te.
317 00:26:05,720 00:26:08,780 Scusa papà, è successo qualcosa con i miei amici ieri. Scusa papà, è successo qualcosa con i miei amici ieri.
318 00:26:08,780 00:26:12,720 Sto bene. Torno a casa per cene e ne parliamo. Sto bene. Torno a casa per cene e ne parliamo.
319 00:26:16,130 00:26:20,970 Se stai bene, allora sto bene. Ma mangiamo insieme. Se stai bene, allora sto bene. Ma mangiamo insieme.
320 00:26:26,090 00:26:29,930 Ho raccolto le informazioni che sembravano decenti tra quelle che abbiamo ricevuto. Ho raccolto le informazioni che sembravano decenti tra quelle che abbiamo ricevuto.
321 00:26:29,930 00:26:34,130 Riguardo questo? Un mediatore di prestiti che ha ingannato la gente ed è scappato. Riguardo questo? Un mediatore di prestiti che ha ingannato la gente ed è scappato.
322 00:26:34,990 00:26:39,680 Se c'erano solo tre vittime, il caso è troppo piccolo. Non è abbastanza interessante. Se c'erano solo tre vittime, il caso è troppo piccolo. Non è abbastanza interessante.
323 00:26:39,680 00:26:43,990 Allora riguardo a questo corpo non identificato trovato a Yangseong? Allora riguardo a questo corpo non identificato trovato a Yangseong?
324 00:26:43,990 00:26:47,630 Altre compagnie lo stanno già seguendo, e lo trasmetteranno la prossima settimana. Altre compagnie lo stanno già seguendo, e lo trasmetteranno la prossima settimana.
325 00:26:47,630 00:26:50,420 Mi dispiace, avrei dovuto dirtelo prima. Mi dispiace, avrei dovuto dirtelo prima.
326 00:26:50,420 00:26:54,500 Perché dovresti scusarti, Scrittrice Ahn? Dovremmo incolpare l'altra squadra che ci ha distratto. Perché dovresti scusarti, Scrittrice Ahn? Dovremmo incolpare l'altra squadra che ci ha distratto.
327 00:26:54,500 00:26:59,760 Per vincere l'altra squadra, il nostro articolo deve essere forte. Qualcosa di forte e scioccante. Per vincere l'altra squadra, il nostro articolo deve essere forte. Qualcosa di forte e scioccante.
328 00:26:59,760 00:27:03,390 - Sapevi che stavo venendo a cercarti, PD Hong? - Certo. - Sapevi che stavo venendo a cercarti, PD Hong? - Certo.
329 00:27:03,390 00:27:04,460 Salve. Salve.
330 00:27:04,460 00:27:08,090 Cosa state facendo tutti qui? Cosa state facendo tutti qui?
331 00:27:08,090 00:27:11,340 Stiamo lavorando. Per amore del futuro degli Inseguitori dei Fatti. Stiamo lavorando. Per amore del futuro degli Inseguitori dei Fatti.
332 00:27:11,340 00:27:17,190 State ancora discutendo dell'articolo? Quando lo cercherai, e quando lo filmerai? State ancora discutendo dell'articolo? Quando lo cercherai, e quando lo filmerai?
333 00:27:17,190 00:27:19,450 Per questa settimana, appoggiamo solo l'articolo del PD Hong. Per questa settimana, appoggiamo solo l'articolo del PD Hong.
334 00:27:19,450 00:27:23,970 Oh, no, perché Seonbae dovrebbe supportarmi? Oh, no, perché Seonbae dovrebbe supportarmi?
335 00:27:23,970 00:27:28,180 Spero solo di poter usare questa stanza di riunioni liberamente, questo è tutto. Spero solo di poter usare questa stanza di riunioni liberamente, questo è tutto.
336 00:27:28,180 00:27:31,970 Aigoo, certo. Usala, usala tutte le volte che vuoi. Aigoo, certo. Usala, usala tutte le volte che vuoi.
337 00:27:31,970 00:27:33,600 Grazie. Grazie.
338 00:27:33,600 00:27:37,300 Squadra del PD Kang dovreste prendere un po' d'aria. C'è una sala relax sopra. Squadra del PD Kang dovreste prendere un po' d'aria. C'è una sala relax sopra.
339 00:27:37,300 00:27:40,660 Capo Stazione. Non sei un po' troppo? Capo Stazione. Non sei un po' troppo?
340 00:27:40,660 00:27:44,160 Sono io che alzo gli ascolti e sono io la principale PD: Sono io che alzo gli ascolti e sono io la principale PD:
341 00:27:44,160 00:27:47,210 Se continui così, non posso lavorare qui. Se continui così, non posso lavorare qui.
342 00:27:47,980 00:27:50,720 Usciamo. Andiamo. Usciamo. Andiamo.
343 00:27:50,720 00:27:53,280 Possiamo solo condividere questo spazio. Possiamo solo condividere questo spazio.
344 00:28:01,930 00:28:05,560 Ma se facciamo qui il nostro incontro, mi sento congelare. Ma se facciamo qui il nostro incontro, mi sento congelare.
345 00:28:05,560 00:28:10,760 Sei giovane. Se qualcuno congela per primo, sarò io. Sono la più anziana, lo sai. Sei giovane. Se qualcuno congela per primo, sarò io. Sono la più anziana, lo sai.
346 00:28:10,760 00:28:13,440 Visto che il mio stomaco è amaro, che ne dici di andare a prendere più caffè ancora più amaro? Visto che il mio stomaco è amaro, che ne dici di andare a prendere più caffè ancora più amaro?
347 00:28:13,440 00:28:16,980 Non ci sono rimasti molti soldi per la produzione. Prenderò del caffè al distributore laggiù. Non ci sono rimasti molti soldi per la produzione. Prenderò del caffè al distributore laggiù.
348 00:28:16,990 00:28:23,490 Ehi, ehi. Mescolare il caffè con un distributore automatico non può calmare le nostre anime ferite. Ehi, ehi. Mescolare il caffè con un distributore automatico non può calmare le nostre anime ferite.
349 00:28:23,490 00:28:25,750 Va bene, alzatevi tutti. Vi offrirò il caffè. Va bene, alzatevi tutti. Vi offrirò il caffè.
350 00:28:25,750 00:28:28,330 Sì, dovresti (parlata informale) Sì, dovresti (parlata informale)
351 00:28:30,290 00:28:31,580 Mi dispiace (tornata alla formalità). Mi dispiace (tornata alla formalità).
352 00:28:31,580 00:28:34,270 L'ho sentita male, vero? L'ho sentita male, vero?
353 00:28:34,270 00:28:35,620 Porterò queste. Porterò queste.
354 00:28:37,460 00:28:39,610 Almeno qui è caldo, quindi va bene, eh? Almeno qui è caldo, quindi va bene, eh?
355 00:28:39,610 00:28:40,910 Sì, ora posso vivere. Sì, ora posso vivere.
356 00:28:40,910 00:28:43,260 Dobbiamo sopportare. Dobbiamo sopportare.
357 00:28:43,260 00:28:47,210 Dovresti avere più freddo. Sbrigati a dare un'occhiata. Dovresti avere più freddo. Sbrigati a dare un'occhiata.
358 00:28:56,010 00:28:58,340 Questo è interessante. Informazioni della Chat Room del Fact Trackers/ sdfmlafs_1: Una squadra di fuggitivi che conosco dice ai bambini di commettere degli omicidi! Questo è interessante. Informazioni della Chat Room del Fact Trackers/ sdfmlafs_1: Una squadra di fuggitivi che conosco dice ai bambini di commettere degli omicidi!
359 00:28:58,340 00:28:59,340 Hai trovato qualcosa? Hai trovato qualcosa?
360 00:28:59,340 00:29:02,990 Beh, date un'occhiata a questo. Beh, date un'occhiata a questo.
361 00:29:02,990 00:29:08,010 Una squadra di fuggitivi che conosco dice ai bambini di commettere degli omicidi! Una squadra di fuggitivi che conosco dice ai bambini di commettere degli omicidi!
362 00:29:09,530 00:29:11,720 Guarda questo. Guarda questo.
363 00:29:11,720 00:29:15,590 È provocatorio, ma non ha sostanza. Nessun inizio e nessuna fine della storia. È provocatorio, ma non ha sostanza. Nessun inizio e nessuna fine della storia.
364 00:29:15,590 00:29:18,090 Potrebbe essere uno scherzo di qualcuno. Potrebbe essere uno scherzo di qualcuno.
365 00:29:19,790 00:29:21,930 Beh, se lo incontriamo, lo scopriremo. Beh, se lo incontriamo, lo scopriremo.
366 00:29:28,300 00:29:31,740 Ehi, Amatta, puoi passarne uno a ciascuno? Ehi, Amatta, puoi passarne uno a ciascuno?
367 00:29:34,920 00:29:36,970 Ehi, Amatta? Ehi, Amatta?
368 00:29:37,510 00:29:39,360 - Seonbae. - Cosa? - Seonbae. - Cosa?
369 00:29:39,360 00:29:43,580 La tua ragazza ti ha di nuovo mollato? Ti avverto, La tua ragazza ti ha di nuovo mollato? Ti avverto,
370 00:29:43,580 00:29:46,600 se la chiami di nuovo cento volte, ti arresto subito. se la chiami di nuovo cento volte, ti arresto subito.
371 00:29:46,600 00:29:49,360 Hanno identificato il corpo trovato nel tombino. Hanno identificato il corpo trovato nel tombino.
372 00:29:49,360 00:29:54,210 Davvero? Devono esserci stati documenti nei rapporti di persone scomparse che combaciavano con il DNA. Davvero? Devono esserci stati documenti nei rapporti di persone scomparse che combaciavano con il DNA.
373 00:29:55,040 00:29:57,200 Perché quella espressione? Perché quella espressione?
374 00:29:57,200 00:29:59,590 Ecco... Ecco...
375 00:29:59,590 00:30:02,450 Siamo della squadra casi irrisolti dell'ufficio di Seoul. Siamo della squadra casi irrisolti dell'ufficio di Seoul.
376 00:30:04,410 00:30:05,650 Sì, state lavorando sodo. Sì, state lavorando sodo.
377 00:30:05,650 00:30:07,730 Il caso del cadavere assassinato nella botola. Il caso del cadavere assassinato nella botola.
378 00:30:07,730 00:30:09,910 Se ne occuperà la nostra squadra. Se ne occuperà la nostra squadra.
379 00:30:09,910 00:30:13,630 - Capisco… - Richiedo tutte le informazioni che avete messo insieme riguardo quel caso. - Capisco… - Richiedo tutte le informazioni che avete messo insieme riguardo quel caso.
380 00:30:13,630 00:30:15,730 Cosa state facendo? radunate tutto e dateglielo. Cosa state facendo? radunate tutto e dateglielo.
381 00:30:15,730 00:30:17,520 Va bene. Va bene.
382 00:30:20,640 00:30:22,870 No, io indagherò su quel caso! No, io indagherò su quel caso!
383 00:30:22,870 00:30:24,910 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
384 00:30:24,910 00:30:29,300 Dae Jin! hai imparato solo le cattive maniere da questo disgraziato? Dae Jin! hai imparato solo le cattive maniere da questo disgraziato?
385 00:30:29,300 00:30:30,610 Perché fa così? Perché fa così?
386 00:30:30,610 00:30:34,620 Perché mi dai fastidio quando non ho fatto nulla? Non avrei dovuto darti da mangiare anguilla. Perché mi dai fastidio quando non ho fatto nulla? Non avrei dovuto darti da mangiare anguilla.
387 00:30:34,620 00:30:37,920 È perché non ha nessuno da guardare con ammirazione. È perché non ha nessuno da guardare con ammirazione.
388 00:30:37,920 00:30:42,100 Ehi, perché fai così? Ti posso aiutare solo se me lo dici. Ehi, perché fai così? Ti posso aiutare solo se me lo dici.
389 00:30:42,100 00:30:44,890 La vittima di quel caso è il mio amico delle medie. La vittima di quel caso è il mio amico delle medie.
390 00:30:44,890 00:30:48,830 Pensavamo che fosse dato per disperso, ma è stato trovato dieci anni fa. Pensavamo che fosse dato per disperso, ma è stato trovato dieci anni fa.
391 00:30:48,830 00:30:51,280 La telefonata di prima, era per quello? La telefonata di prima, era per quello?
392 00:30:51,280 00:30:52,490 Se fosse successo a lei, avrebbe fatto investigare qualcun altro? Se fosse successo a lei, avrebbe fatto investigare qualcun altro?
393 00:30:52,490 00:30:56,450 Motivo in più per cui non dovresti occupartene tu! Le indagini non si fanno con le emozioni. Motivo in più per cui non dovresti occupartene tu! Le indagini non si fanno con le emozioni.
394 00:30:56,450 00:31:00,210 Date alla squadra di casi irrisolti tutto il materiale, e tu concentrati solo sui casi su cui hai giurisdizione. Date alla squadra di casi irrisolti tutto il materiale, e tu concentrati solo sui casi su cui hai giurisdizione.
395 00:31:00,210 00:31:03,020 Non vedi quella montagna di lavoro là? Non vedi quella montagna di lavoro là?
396 00:31:04,450 00:31:05,890 Continuate pure. Continuate pure.
397 00:31:05,890 00:31:08,130 Se avete tutto, usciamo. Se avete tutto, usciamo.
398 00:31:11,310 00:31:14,640 Può mandare alla nostra squadra anche tutti gli altri documenti irrisolti. Può mandare alla nostra squadra anche tutti gli altri documenti irrisolti.
399 00:31:14,640 00:31:16,600 Lo farò. Lo farò.
400 00:31:26,130 00:31:27,800 Non ha davvero cuore. Non ha davvero cuore.
401 00:31:27,800 00:31:30,920 - È così meschino… - Tu stai zitto. - È così meschino… - Tu stai zitto.
402 00:31:30,920 00:31:33,690 Anche tu dovresti concludere tutti i casi che hai entro la fine della settimana. Anche tu dovresti concludere tutti i casi che hai entro la fine della settimana.
403 00:31:33,690 00:31:35,960 Ancora, ancora, ancora! Sta di nuovo facendo baccano. Ancora, ancora, ancora! Sta di nuovo facendo baccano.
404 00:31:35,960 00:31:38,290 È una cosa che avrei fatto comunque. È una cosa che avrei fatto comunque.
405 00:31:38,290 00:31:42,450 Bene. Bene.
406 00:31:46,120 00:31:49,540 Ehi, studente. Se vuoi denunciare un assalto a scuola, Ehi, studente. Se vuoi denunciare un assalto a scuola,
407 00:31:49,540 00:31:52,550 devi andare alla comunità giovanile. devi andare alla comunità giovanile.
408 00:31:53,550 00:31:56,560 - Sono stato borseggiato. - Borseggiato? - Sono stato borseggiato. - Borseggiato?
409 00:32:06,270 00:32:08,620 C'è nessuno? C'è nessuno?
410 00:32:09,840 00:32:11,090 [ Studente Scuola Media Hongnam - Caso di Persona Scomparsa ] [ Studente Scuola Media Hongnam - Caso di Persona Scomparsa ]
411 00:32:11,090 00:32:14,190 [ Stazione di Polizia di Seoul Yeongdong ] [ Stazione di Polizia di Seoul Yeongdong ]
412 00:32:15,160 00:32:17,320 [ I colpevoli Park Jae Min e Kwon Ki Woong sono stati interrogati, ma rilasciati per mancanza di prove. ] [ I colpevoli Park Jae Min e Kwon Ki Woong sono stati interrogati, ma rilasciati per mancanza di prove. ]
413 00:32:23,520 00:32:25,800 Ehi! [ Park Jae Min ] Ehi! [ Park Jae Min ]
414 00:32:28,060 00:32:29,490 [ Choi Jin Soo ] [ Choi Jin Soo ]
415 00:32:29,490 00:32:33,170 Cos'è questo, teppista? Perché sei tanto sicuro? Cos'è questo, teppista? Perché sei tanto sicuro?
416 00:32:37,190 00:32:38,930 [ Kwon Ki Woong ] [ Kwon Ki Woong ]
417 00:32:39,900 00:32:42,270 - Oddio! - Cosa, bas**rdo! - Oddio! - Cosa, bas**rdo!
418 00:32:42,270 00:32:44,580 Cosa vuoi? Cosa vuoi?
419 00:32:47,750 00:32:52,050 Questo bast**do sta solo chiedendo di essere malmenato! Questo bast**do sta solo chiedendo di essere malmenato!
420 00:32:52,780 00:32:56,730 Ehi! Vuoi morire? Smetti di darci i brividi. Ehi! Vuoi morire? Smetti di darci i brividi.
421 00:32:56,730 00:33:00,020 Ahia! Ahia!
422 00:33:02,320 00:33:07,400 Questo studente vive ancora qui? Questo studente vive ancora qui?
423 00:33:07,400 00:33:10,790 Oh, Ki Woong? Viveva qui con sua nonna, Oh, Ki Woong? Viveva qui con sua nonna,
424 00:33:10,790 00:33:14,830 e poi se n'è andato dopo che morì. - Ma sui documenti, questo è ancora il suo domicilio. e poi se n'è andato dopo che morì. - Ma sui documenti, questo è ancora il suo domicilio.
425 00:33:14,830 00:33:19,220 Cosa vuoi dire? Sono circa dieci anni da quando si è trasferito. Cosa vuoi dire? Sono circa dieci anni da quando si è trasferito.
426 00:33:23,070 00:33:25,890 [ Park Jae Min ] Zuppa? Non mangiamo zuppa... [ Park Jae Min ] Zuppa? Non mangiamo zuppa...
427 00:33:25,890 00:33:28,060 Che ne dici del Katsu? Che ne dici del Katsu?
428 00:33:28,060 00:33:32,420 Donkatsu ( cotolette di maiale fritte ) suona bene. Donkatsu ( cotolette di maiale fritte ) suona bene.
429 00:33:32,420 00:33:34,220 Park Jae Min. Park Jae Min.
430 00:33:34,220 00:33:36,060 Chi sei? Chi sei?
431 00:33:37,520 00:33:39,700 Min Dae Jin? Min Dae Jin?
432 00:33:39,700 00:33:42,980 Non ti ricordi di me? Dalla terza media. Non ti ricordi di me? Dalla terza media.
433 00:33:45,280 00:33:48,360 Oh, Min Dae Jin! Quanto tempo. Cosa ti porta qui? Oh, Min Dae Jin! Quanto tempo. Cosa ti porta qui?
434 00:33:48,360 00:33:51,790 Perché un ufficiale di polizia dovrebbe venire qui? È per un caso. Perché un ufficiale di polizia dovrebbe venire qui? È per un caso.
435 00:33:51,790 00:33:54,460 Giusto. Ho saputo che sei diventato un poliziotto. Giusto. Ho saputo che sei diventato un poliziotto.
436 00:33:54,460 00:33:56,830 Quale caso? Quale caso?
437 00:33:56,830 00:33:58,390 Sono qui per Jin Soo. Sono qui per Jin Soo.
438 00:33:58,390 00:34:02,680 Jin Soo? Cho Jin Soo delle medie? Jin Soo? Cho Jin Soo delle medie?
439 00:34:02,680 00:34:06,820 - Perché lui, all'improvviso? Come sta? - Jin Soo scomparse alle medie. - Perché lui, all'improvviso? Come sta? - Jin Soo scomparse alle medie.
440 00:34:06,820 00:34:10,030 E tu venisti pure indagato per il caso. E tu venisti pure indagato per il caso.
441 00:34:10,690 00:34:13,170 È vero, no? È passato tanto tempo. È vero, no? È passato tanto tempo.
442 00:34:13,170 00:34:15,030 Jin Soo è morto. Jin Soo è morto.
443 00:34:15,030 00:34:17,720 Hanno trovato il suo corpo. Hanno trovato il suo corpo.
444 00:34:18,900 00:34:21,180 Ragazzi, voi andate pure. Ragazzi, voi andate pure.
445 00:34:24,850 00:34:25,720 È morto? È morto?
446 00:34:25,720 00:34:30,880 La causa della morte sono fratture multiple per eccessivo sforzo. La causa della morte sono fratture multiple per eccessivo sforzo.
447 00:34:30,880 00:34:32,640 Davvero? Davvero?
448 00:34:33,430 00:34:37,170 È orribile. Se ne andava sempre in giro a picchiarsi con gli altri ragazzini. È orribile. Se ne andava sempre in giro a picchiarsi con gli altri ragazzini.
449 00:34:37,170 00:34:41,030 No, veniva sempre picchiato da te e da Kwon Ki Woong. No, veniva sempre picchiato da te e da Kwon Ki Woong.
450 00:34:41,030 00:34:43,010 Vuoi morire? Smettila di gattonare. Vuoi morire? Smettila di gattonare.
451 00:34:43,010 00:34:45,810 Fu solo quel giorno, non sempre. Fu solo quel giorno, non sempre.
452 00:34:45,810 00:34:47,490 Allora, come mi spieghi questo? Allora, come mi spieghi questo?
453 00:34:47,490 00:34:51,570 Il suo corpo è stato trovato, fra tutti i posti, nella fognatura Il suo corpo è stato trovato, fra tutti i posti, nella fognatura
454 00:34:51,570 00:34:55,560 di questo ospedale dove tuo padre, per caso, lavora. di questo ospedale dove tuo padre, per caso, lavora.
455 00:34:56,100 00:34:58,290 È per questo che sei venuto a cercarmi? È per questo che sei venuto a cercarmi?
456 00:34:58,290 00:35:00,790 Bene, diciamo che sia stato davvero io. Bene, diciamo che sia stato davvero io.
457 00:35:00,790 00:35:05,000 Avrei nascosto il corpo proprio qui? Se venisse rinvenuto, sarei chiaramente sospettato, proprio come ora. Avrei nascosto il corpo proprio qui? Se venisse rinvenuto, sarei chiaramente sospettato, proprio come ora.
458 00:35:05,000 00:35:08,940 Probabilmente, non credevi che qualcuno l'aprisse. È un posto che nessuno potrebbe conoscere Probabilmente, non credevi che qualcuno l'aprisse. È un posto che nessuno potrebbe conoscere
459 00:35:08,940 00:35:11,820 a meno che non siano correlati all'ospedale. a meno che non siano correlati all'ospedale.
460 00:35:12,890 00:35:14,800 Certo. Certo.
461 00:35:14,800 00:35:18,160 Ora ricordo. Quando Jin Soo venne dato scoparso, all'inizio, voi poliziotti Ora ricordo. Quando Jin Soo venne dato scoparso, all'inizio, voi poliziotti
462 00:35:18,160 00:35:22,420 sospettaste di me in base ai video delle telecamere di sorveglianza che riprendevano lui e me. sospettaste di me in base ai video delle telecamere di sorveglianza che riprendevano lui e me.
463 00:35:22,420 00:35:26,230 Spero seriamente che la smettiate di accusare persone innocenti senza nessuna prova. Spero seriamente che la smettiate di accusare persone innocenti senza nessuna prova.
464 00:35:26,230 00:35:29,560 Allora, ero giovane e non sapevo niente, quindi venni tormentato. Allora, ero giovane e non sapevo niente, quindi venni tormentato.
465 00:35:29,560 00:35:31,470 Ma non è più così. Ma non è più così.
466 00:35:32,290 00:35:34,220 Anch'io non Anch'io non
467 00:35:34,220 00:35:36,850 riuscii a fare niente perché ero giovane. riuscii a fare niente perché ero giovane.
468 00:35:36,850 00:35:38,090 Ma non è più così. Ma non è più così.
469 00:35:38,090 00:35:42,540 Mi assicurerò di rivelare la verità sulla sua morte. Mi assicurerò di rivelare la verità sulla sua morte.
470 00:35:44,100 00:35:48,260 E mi assicurerò di catturare l'assassino con le mie mani. E mi assicurerò di catturare l'assassino con le mie mani.
471 00:36:03,840 00:36:05,470 Va bene. Va bene.
472 00:36:05,470 00:36:10,360 Quindi, posso sapere di più riguardo le informazione che mi avete mandato? Quindi, posso sapere di più riguardo le informazione che mi avete mandato?
473 00:36:10,360 00:36:12,980 Non può pagarci prima? Quanto? Non può pagarci prima? Quanto?
474 00:36:12,980 00:36:14,830 Bene, possiamo rimborsarvi le spese. Bene, possiamo rimborsarvi le spese.
475 00:36:14,830 00:36:16,400 Quindi, quanto? Quindi, quanto?
476 00:36:16,400 00:36:19,060 - Siamo molto affamati. - Non mangiamo da due giorni. - Siamo molto affamati. - Non mangiamo da due giorni.
477 00:36:19,060 00:36:23,360 E un posto dove dormire stanotte? Il motel laggiù? E un posto dove dormire stanotte? Il motel laggiù?
478 00:36:24,900 00:36:27,260 Avete davvero dato delle informazioni perché sapevate qualcosa? Avete davvero dato delle informazioni perché sapevate qualcosa?
479 00:36:27,260 00:36:30,290 Sì, riguarda "gang-mok-chigi", giusto? Sì, riguarda "gang-mok-chigi", giusto?
480 00:36:30,290 00:36:31,770 Cosa… gang-mok-chigi? Cosa… gang-mok-chigi?
481 00:36:31,770 00:36:34,260 Cosa? Sta parlando di spostamenti di denaro su conti falsi. Cosa? Sta parlando di spostamenti di denaro su conti falsi.
482 00:36:34,260 00:36:37,430 Voi ragazzi fate cose del genere? Voi ragazzi fate cose del genere?
483 00:36:37,430 00:36:40,830 Ehi, Che ne dice di farci mangiare qualcosa, visto che farà delle domande? Ehi, Che ne dice di farci mangiare qualcosa, visto che farà delle domande?
484 00:36:40,830 00:36:43,760 Abbiamo davvero fame, sa. Abbiamo davvero fame, sa.
485 00:36:45,790 00:36:51,260 Ragazzini, avete mai sentito parlare del Cane Pazzo di Yeonnam-dong? Ragazzini, avete mai sentito parlare del Cane Pazzo di Yeonnam-dong?
486 00:36:51,260 00:36:54,160 Eh? Pazzo… cosa? Eh? Pazzo… cosa?
487 00:36:54,160 00:36:57,040 Esatto. Sono io. Esatto. Sono io.
488 00:36:57,040 00:36:59,230 Abbassate gli sguardi. Abbassate gli sguardi.
489 00:37:01,390 00:37:03,670 Ho detti di abbassare gli sguardi! Ho detti di abbassare gli sguardi!
490 00:37:03,670 00:37:08,360 Questi ragazzini, cercano di fare scherzi? Questi ragazzini, cercano di fare scherzi?
491 00:37:12,590 00:37:17,450 È vergognoso che abbiate mentito, ma vi do un'altra possibilità visto che avete accettato l'intervista. È vergognoso che abbiate mentito, ma vi do un'altra possibilità visto che avete accettato l'intervista.
492 00:37:17,450 00:37:22,130 Le regole sono semplici. Alle domande che faccio, date una risposta buona e una qualche informazione bella fresca. Le regole sono semplici. Alle domande che faccio, date una risposta buona e una qualche informazione bella fresca.
493 00:37:22,130 00:37:23,930 Allora, potrete mangiare il cibo davanti a voi. Allora, potrete mangiare il cibo davanti a voi.
494 00:37:23,930 00:37:26,780 Bene, iniziamo. Bene, iniziamo.
495 00:37:27,290 00:37:30,370 Dunque, cos'è questo "gang-mok-chigi" di cui parlavate? Dunque, cos'è questo "gang-mok-chigi" di cui parlavate?
496 00:37:30,370 00:37:34,560 Prostituzione. Fai prostituire le ragazze e se le beccano, le picchi. Prostituzione. Fai prostituire le ragazze e se le beccano, le picchi.
497 00:37:34,560 00:37:38,090 E le minacci che lo dirai alle loro famiglie e prendi i loro soldi. E le minacci che lo dirai alle loro famiglie e prendi i loro soldi.
498 00:37:38,090 00:37:40,490 Tu passi. Mangia. Tu passi. Mangia.
499 00:37:41,140 00:37:43,930 Prossima, nient'altro oltre a "gang-mok-chigi"? Prossima, nient'altro oltre a "gang-mok-chigi"?
500 00:37:43,930 00:37:46,870 Girare denaro in falsi conti corrente, o picchiare gente a caso o rubare da quello che sta dormendo, Girare denaro in falsi conti corrente, o picchiare gente a caso o rubare da quello che sta dormendo,
501 00:37:46,870 00:37:50,110 oppure copiare le chiavi e rubare le moto. oppure copiare le chiavi e rubare le moto.
502 00:37:52,210 00:37:54,700 Passata. Mangia. Passata. Mangia.
503 00:37:57,130 00:37:58,570 Lavorate mai part-time da qualche parte? Lavorate mai part-time da qualche parte?
504 00:37:58,570 00:38:02,100 Alla nostra età, non possiamo lavorare senza l'aiuto dei nostri genitori. Ma dobbiamo comunque guadagnare del denaro. Alla nostra età, non possiamo lavorare senza l'aiuto dei nostri genitori. Ma dobbiamo comunque guadagnare del denaro.
505 00:38:02,100 00:38:05,350 Quindi, dobbiamo fare tutte quelle brutte cose. Quindi, dobbiamo fare tutte quelle brutte cose.
506 00:38:05,350 00:38:08,440 Voi ragazzi dovete preoccuparvi per il cibo e un posto dove dormire tutti i giorni. Voi ragazzi dovete preoccuparvi per il cibo e un posto dove dormire tutti i giorni.
507 00:38:08,440 00:38:10,520 Perché allora, non ve ne tornate a casa? Perché allora, non ve ne tornate a casa?
508 00:38:10,520 00:38:12,320 Perché casa nostra è un inferno peggiore, ecco perché. Perché casa nostra è un inferno peggiore, ecco perché.
509 00:38:12,320 00:38:15,280 E sono sicuro che la mia famiglia preferirebbe che non tornassi. E sono sicuro che la mia famiglia preferirebbe che non tornassi.
510 00:38:15,280 00:38:18,880 Mia madre non sa neanche che me ne sono andata di casa. Mia madre non sa neanche che me ne sono andata di casa.
511 00:38:21,070 00:38:25,720 Va bene, il quiz è finito. Ora, per favore, mangiate tutti. Va bene, il quiz è finito. Ora, per favore, mangiate tutti.
512 00:38:25,720 00:38:30,650 E fate piano. Bevete la cola mentre mangiate. E fate piano. Bevete la cola mentre mangiate.
513 00:38:30,650 00:38:35,540 In ogni caso, un gruppo di fuggitivi che commette pure un omicidio, è una bugia, vero? In ogni caso, un gruppo di fuggitivi che commette pure un omicidio, è una bugia, vero?
514 00:38:36,020 00:38:40,870 Ma da Hyeong Oni, ho sentito dire che lo fanno davvero. Ma da Hyeong Oni, ho sentito dire che lo fanno davvero.
515 00:38:40,870 00:38:44,810 - Hyeong Oni? Chi è? - Non c'è nessuno qui in giro che non lo conosce. - Hyeong Oni? Chi è? - Non c'è nessuno qui in giro che non lo conosce.
516 00:38:44,810 00:38:47,470 È davvero spaventoso. È davvero spaventoso.
517 00:38:47,470 00:38:49,130 - Hyeong Oni… - Chi è il prossimo? - Hyeong Oni… - Chi è il prossimo?
518 00:38:49,130 00:38:52,950 …ci sono voci che dicono che fa uccidere gli altri ragazzini a turno. …ci sono voci che dicono che fa uccidere gli altri ragazzini a turno.
519 00:38:52,950 00:38:54,830 È per creare solidarietà o cose simili? È per creare solidarietà o cose simili?
520 00:38:54,830 00:38:58,740 Così, se qualcuno prova ad andarsene, lui li minaccia di ammazzarli. Così, se qualcuno prova ad andarsene, lui li minaccia di ammazzarli.
521 00:39:00,640 00:39:03,670 Non lo fare. Ti prego, lasciami vivere. Non lo fare. Ti prego, lasciami vivere.
522 00:39:11,670 00:39:13,620 Ma perché lo chiamano Hyeong Oni? Ma perché lo chiamano Hyeong Oni?
523 00:39:13,620 00:39:19,090 Ha un tatuaggio di un goblin giapponese sul polso. È davvero spaventoso. ( Oni è una specie di yokai, orco, o troll nel folklore giapponese) Ha un tatuaggio di un goblin giapponese sul polso. È davvero spaventoso. ( Oni è una specie di yokai, orco, o troll nel folklore giapponese)
524 00:39:19,090 00:39:21,170 Quindi, dove lo posso trovare? Quindi, dove lo posso trovare?
525 00:39:21,170 00:39:24,080 Nessuno sa dove viva questo gruppo perché si spostano regolarmente. Nessuno sa dove viva questo gruppo perché si spostano regolarmente.
526 00:39:24,080 00:39:26,880 Ma esiste davvero? Ma esiste davvero?
527 00:39:26,880 00:39:29,690 ci sono voci che dicono che, in realtà, sia un fantasma. ci sono voci che dicono che, in realtà, sia un fantasma.
528 00:39:57,140 00:39:58,720 Come conosce questo posto? Come conosce questo posto?
529 00:39:58,720 00:40:01,370 Sono un cliente fisso. Sono un cliente fisso.
530 00:40:01,930 00:40:04,490 Cosa hai fatto tutto il giorno? Cosa hai fatto tutto il giorno?
531 00:40:05,980 00:40:09,000 Sono andato a cercare il sospettato del caso di Jin Soo. Sono andato a cercare il sospettato del caso di Jin Soo.
532 00:40:13,830 00:40:19,110 Uno di loro non riusciva nemmeno a capire la situazione e l’altro si era completamente dimenticato di lui e viveva bene. Uno di loro non riusciva nemmeno a capire la situazione e l’altro si era completamente dimenticato di lui e viveva bene.
533 00:40:19,110 00:40:22,340 A quel tempo hai detto che era solo un caso di scomparsa, ma c’erano dei sospettati? A quel tempo hai detto che era solo un caso di scomparsa, ma c’erano dei sospettati?
534 00:40:22,340 00:40:27,800 Sì. Prima della scomparsa di Jin Soo, c’era una telecamera di sorveglianza che riprendeva lui che veniva colpito dal leader della classe e dal jjang (leader dei bulli). Sì. Prima della scomparsa di Jin Soo, c’era una telecamera di sorveglianza che riprendeva lui che veniva colpito dal leader della classe e dal jjang (leader dei bulli).
535 00:40:27,800 00:40:29,900 Ma in qualche modo sono stati rilasciati dai sospetti. Ma in qualche modo sono stati rilasciati dai sospetti.
536 00:40:29,900 00:40:35,120 Jin Soo non stava molto bene e veniva preso in giro ogni giormo a scuola Jin Soo non stava molto bene e veniva preso in giro ogni giormo a scuola
537 00:40:35,120 00:40:37,600 per essere il figlio di un assassino. per essere il figlio di un assassino.
538 00:40:37,600 00:40:39,880 Il figlio di un assassino? Il figlio di un assassino?
539 00:41:01,440 00:41:04,160 [Orfanotrofio Hong Nam] [Orfanotrofio Hong Nam]
540 00:41:08,510 00:41:10,260 Fa male? Fa male?
541 00:41:10,260 00:41:11,560 Sto bene. Sto bene.
542 00:41:11,560 00:41:15,340 - La tua faccia è messa davvero male.. - La mia faccia? - La tua faccia è messa davvero male.. - La mia faccia?
543 00:41:15,340 00:41:17,700 Non verrai più a scuola? Non verrai più a scuola?
544 00:41:21,870 00:41:23,740 Myeong Soo! Myeong Soo!
545 00:41:24,640 00:41:26,750 Myeong Soo, stai bene? Myeong Soo, stai bene?
546 00:41:26,750 00:41:29,920 - Chi è stato? - Noi no. - Chi è stato? - Noi no.
547 00:41:29,920 00:41:31,650 Myeong Soo, tutto ben? Myeong Soo, tutto ben?
548 00:41:32,350 00:41:34,980 Cielo, non è solo una o due volte. Cielo, non è solo una o due volte.
549 00:41:34,980 00:41:39,320 Entrate. Entrate tutti. Veloce. Entrate. Entrate tutti. Veloce.
550 00:41:42,980 00:41:44,160 Come va la tua mano? Come va la tua mano?
551 00:41:44,160 00:41:45,460 Dovresti andare ora. Dovresti andare ora.
552 00:41:45,460 00:41:46,610 Ti aiuterò. Ti aiuterò.
553 00:41:46,610 00:41:48,370 Ti ho detto di andartene! Ti ho detto di andartene!
554 00:41:48,370 00:41:53,690 Fai finta di non conoscermi se non vuoi essere preso di mira come me a scuola. Fai finta di non conoscermi se non vuoi essere preso di mira come me a scuola.
555 00:41:58,710 00:42:01,010 Quella è stata l’ultima volta che l'ho visto. Quella è stata l’ultima volta che l'ho visto.
556 00:42:01,650 00:42:05,460 È scomparso quella notte, quindi non l’ho più rivisto. È scomparso quella notte, quindi non l’ho più rivisto.
557 00:42:06,260 00:42:10,550 Adesso abbiamo trovato il corpo di Cho Jin Soo e una macchia di sangue sotto le sue unghie, Adesso abbiamo trovato il corpo di Cho Jin Soo e una macchia di sangue sotto le sue unghie,
558 00:42:10,550 00:42:13,010 perciò se possiamo procedere con il DNA, dovremmo riuscire a trovare il colpevole. perciò se possiamo procedere con il DNA, dovremmo riuscire a trovare il colpevole.
559 00:42:13,010 00:42:18,390 Potremmo perlomeno confrotare il DNA a Jae Min, che era il presidente della classe, ma potremo non trovare niente su Kwon Gi Woong, che era il jjang. Potremmo perlomeno confrotare il DNA a Jae Min, che era il presidente della classe, ma potremo non trovare niente su Kwon Gi Woong, che era il jjang.
560 00:42:18,390 00:42:21,870 Ho controllato, ma non ha registrato le sue impronte. Ho controllato, ma non ha registrato le sue impronte.
561 00:42:25,820 00:42:28,050 Mi può aiutare, Sunbae? Mi può aiutare, Sunbae?
562 00:42:28,050 00:42:32,230 Voglio davvero trovare il criminale che ha ucciso Jin Soo. Voglio davvero trovare il criminale che ha ucciso Jin Soo.
563 00:42:35,400 00:42:37,910 Capisco bene come ti senti. Capisco bene come ti senti.
564 00:42:39,630 00:42:43,220 C'è qualcuno che voglio catturare come un pazzo. C'è qualcuno che voglio catturare come un pazzo.
565 00:42:56,150 00:42:58,820 L'hai controllato? Cosa ha detto? L'hai controllato? Cosa ha detto?
566 00:42:58,820 00:43:01,200 Hai scoperto qualcosa? Hai scoperto qualcosa?
567 00:43:01,200 00:43:05,880 Mi sembra di sì, ma forse non è niente. Non ne sono sicura. Mi sembra di sì, ma forse non è niente. Non ne sono sicura.
568 00:43:05,880 00:43:08,740 Togliti. Spostati. Togliti. Spostati.
569 00:43:10,020 00:43:13,260 Dopo che te ne dei andata, stavo ricontrollando di nuovo le informazioni della soffiata, Dopo che te ne dei andata, stavo ricontrollando di nuovo le informazioni della soffiata,
570 00:43:13,260 00:43:17,700 e ho trovato qualcosa del genere sul loro sito ufficiale. e ho trovato qualcosa del genere sul loro sito ufficiale.
571 00:43:17,700 00:43:21,040 [ Kaeun_Lee ]: C'è una banda di fuggitivi super spaventosa che nemmeno la polizia riesce a trovare. [ Kaeun_Lee ]: C'è una banda di fuggitivi super spaventosa che nemmeno la polizia riesce a trovare.
572 00:43:21,040 00:43:25,130 Se non li uccido, mi uccideranno loro per primi. Se non li uccido, mi uccideranno loro per primi.
573 00:43:25,130 00:43:27,600 Pensi anche tu che sia uno scherzo? Pensi anche tu che sia uno scherzo?
574 00:43:27,600 00:43:29,900 Che ne dici di risponderle e chiederle di incontrarci? Che ne dici di risponderle e chiederle di incontrarci?
575 00:43:29,900 00:43:33,630 Questo è un po' più dettagliata dell'ultima soffiata. Questo è un po' più dettagliata dell'ultima soffiata.
576 00:43:33,640 00:43:36,900 Se non li uccide, loro uccideranno lei? Se non li uccide, loro uccideranno lei?
577 00:43:38,630 00:43:39,760 Bene, prova a mandarlo. Proprio ora. Bene, prova a mandarlo. Proprio ora.
578 00:43:39,760 00:43:41,860 Devo farlo ora? Devo farlo ora?
579 00:43:56,350 00:44:00,550 La persona che stai cercando di contattare non è disponibile. La persona che stai cercando di contattare non è disponibile.
580 00:44:03,860 00:44:07,920 Ga Eun, hai detto che saresti venuta a casa. Dove sei? Ga Eun, hai detto che saresti venuta a casa. Dove sei?
581 00:44:12,250 00:44:14,540 È successo qualcosa? È successo qualcosa?
582 00:44:25,150 00:44:30,610 Ha detto che sarebbe tornata per le undici, ma non riesco a contattarla e il suo telefono sembra spento. Ha detto che sarebbe tornata per le undici, ma non riesco a contattarla e il suo telefono sembra spento.
583 00:44:30,610 00:44:32,710 Penso che deve aspettare ancora un po'. Penso che deve aspettare ancora un po'.
584 00:44:32,710 00:44:36,470 No, c'è qualcosa di strano. Non è mai successo che non riuscissi a contattarla così. No, c'è qualcosa di strano. Non è mai successo che non riuscissi a contattarla così.
585 00:44:36,470 00:44:39,260 È da due giorni che non è a casa. È da due giorni che non è a casa.
586 00:44:43,090 00:44:45,710 Per ora, compili questo modulo. [ Segnalazione di persona scomparsa ] Per ora, compili questo modulo. [ Segnalazione di persona scomparsa ]
587 00:44:45,710 00:44:51,990 Portare questo direttamente al distretto locale è il modo migliore. Se inoltriamo queste informazioni, potrebbe richiedere più tempo. Portare questo direttamente al distretto locale è il modo migliore. Se inoltriamo queste informazioni, potrebbe richiedere più tempo.
588 00:44:51,990 00:44:53,580 Va bene. Va bene.
589 00:44:53,580 00:44:54,630 [ Segnalazione di persona scomparsa ] [ Segnalazione di persona scomparsa ]
590 00:45:11,730 00:45:15,980 Allora non devi sapere con chi Ga Eun si associa. Allora non devi sapere con chi Ga Eun si associa.
591 00:45:16,010 00:45:20,920 Di solito, le possibilità che sia scappata di casa sono più alte del fatto che sia scomparsa. È probabile che sia a casa di un'amica. Di solito, le possibilità che sia scappata di casa sono più alte del fatto che sia scomparsa. È probabile che sia a casa di un'amica.
592 00:45:20,920 00:45:24,120 A quell'età, i ragazzi preferiscono gli amici alla famiglia. A quell'età, i ragazzi preferiscono gli amici alla famiglia.
593 00:46:15,530 00:46:17,200 [ Lee Ga Eun ] [ Lee Ga Eun ]
594 00:46:17,200 00:46:19,010 [ Amici - 2003 ] [ Amici - 2003 ]
595 00:46:19,960 00:46:21,940 2000 persone... 2000 persone...
596 00:46:25,700 00:46:27,760 [ Kkondae ] [ Myeong Soo ] [ Kkondae ] [ Myeong Soo ]
597 00:46:27,760 00:46:29,600 Myeong Soo? Myeong Soo?
598 00:46:36,580 00:46:40,290 La persona che stai cercando di contattare... La persona che stai cercando di contattare...
599 00:46:40,290 00:46:42,340 Son Jjang Son Jjang
600 00:46:49,310 00:46:51,610 La persona che stai cercando di contattare... La persona che stai cercando di contattare...
601 00:46:52,850 00:46:54,100 [ Ssuk ] [ Ssuk ]
602 00:46:58,320 00:47:00,320 - Pronto? - Sì, pronto. - Pronto? - Sì, pronto.
603 00:47:00,320 00:47:07,200 Sono il padre di Ga Eun. Ga Eun mi ha detto che avrebbe dormito a casa di un'amica ieri, ma ancora non è tornata. Adesso sei con lei? Sono il padre di Ga Eun. Ga Eun mi ha detto che avrebbe dormito a casa di un'amica ieri, ma ancora non è tornata. Adesso sei con lei?
604 00:47:07,200 00:47:09,950 No. Ieri abbiamo mangiato tteokbokki insieme e dopo ci siamo salutate. No. Ieri abbiamo mangiato tteokbokki insieme e dopo ci siamo salutate.
605 00:47:09,950 00:47:14,970 Allora hai idea di dove possa essere? O potresti dirmi il numero di altri suoi amici? Allora hai idea di dove possa essere? O potresti dirmi il numero di altri suoi amici?
606 00:47:14,970 00:47:18,800 Probabilmente è con il suo ragazzo. Non so i numeri dei figli degli altri. Probabilmente è con il suo ragazzo. Non so i numeri dei figli degli altri.
607 00:47:18,800 00:47:21,510 Pronto? Pronto? Pronto? Pronto?
608 00:47:25,730 00:47:26,930 [ Myeong Soo ] [ Myeong Soo ]
609 00:47:28,350 00:47:30,030 Myeong Soo... Myeong Soo...
610 00:47:30,030 00:47:35,020 Sono il padre di Ga Eun. Se sei con lei, puoi contattarmi perfavore. Sono il padre di Ga Eun. Se sei con lei, puoi contattarmi perfavore.
611 00:47:35,020 00:47:37,320 Ti prego. Ti prego.
612 00:47:41,040 00:47:42,480 [ Lee Ga Eun ] [ Lee Ga Eun ]
613 00:47:45,450 00:47:47,450 [ Nuovo messaggio ] [ Nuovo messaggio ]
614 00:47:51,750 00:47:57,730 [ Sono il padre di Ga Eun... Se sei con mia figlia, puoi farmelo sapere? Perfavore. ] [ Sono il padre di Ga Eun... Se sei con mia figlia, puoi farmelo sapere? Perfavore. ]
615 00:47:57,730 00:48:03,170 [ - Che cavolo? / - Perché ci chiedi dov'è tua figlia? / - Sta per essere bloccato. / - Lee Ga Eun? Quella bugiarda. / - È scappata di casa. ] [ - Che cavolo? / - Perché ci chiedi dov'è tua figlia? / - Sta per essere bloccato. / - Lee Ga Eun? Quella bugiarda. / - È scappata di casa. ]
616 00:48:08,590 00:48:10,230 [ - Te lo dico dopo. / - Fidanzata? Fidanzato? ] [ - Te lo dico dopo. / - Fidanzata? Fidanzato? ]
617 00:48:11,330 00:48:16,170 [ - Hai provato il contraccettivo? / - Certo. ] [ - Hai provato il contraccettivo? / - Certo. ]
618 00:48:20,460 00:48:24,970 [ Lee Ga Eun ] [ Lee Ga Eun ]
619 00:48:24,970 00:48:29,270 [ Foto dei 300 giorni di anniversario ]  [ Foto dei 300 giorni di anniversario ] 
620 00:48:29,270 00:48:30,710 [ Lee Ga Eun ] [ Lee Ga Eun ]
621 00:48:39,550 00:48:44,640 Domani pomeriggio alle due al bar Giraffe. Cappuccio nero. Domani pomeriggio alle due al bar Giraffe. Cappuccio nero.
622 00:48:47,620 00:48:50,200 [ Sono il padre di Ga Eun... ] [ Sono il padre di Ga Eun... ]
623 00:48:57,170 00:48:58,690 [ Va bene. ]  [ Va bene. ] 
624 00:49:04,200 00:49:07,490 Sì. Sì, la contatterò di nuovo. Sì. Sì, la contatterò di nuovo.
625 00:49:07,490 00:49:10,000 Sì, arrivederci. Sì. Sì, arrivederci. Sì.
626 00:49:22,810 00:49:24,150 Perché lo stai spostando? Perché lo stai spostando?
627 00:49:24,150 00:49:26,120 Dae Jin non è ancora arrivato? Dae Jin non è ancora arrivato?
628 00:49:26,120 00:49:27,260 L'ho mandato a fare una commissione. L'ho mandato a fare una commissione.
629 00:49:27,260 00:49:31,050 Gli ho detto di comprare qualche Macarons al formaggio da Boo Cheon. A quanto pare quel posto è super popolare in questi giorni. Gli ho detto di comprare qualche Macarons al formaggio da Boo Cheon. A quanto pare quel posto è super popolare in questi giorni.
630 00:49:31,050 00:49:34,380 Le darò un po' di briciole. Le darò un po' di briciole.
631 00:49:34,380 00:49:38,480 Kang Ho. Proteggerlo [ abbracciarlo ] non è una cosa positiva. Kang Ho. Proteggerlo [ abbracciarlo ] non è una cosa positiva.
632 00:49:38,480 00:49:42,380 Certo. Odio abbracciare gli altri uomini. Certo. Odio abbracciare gli altri uomini.
633 00:49:42,380 00:49:44,240 Prima di tutto sono grossi... Prima di tutto sono grossi...
634 00:49:44,240 00:49:48,650 Non coprire tutte le sue tracce e addestralo come si deve. Non coprire tutte le sue tracce e addestralo come si deve.
635 00:49:48,650 00:49:51,850 Erba cipollina per lo stufato di pollo piccante brasato [ Quello che il Team leader ha appena detto suona come questo - gioco di parole ] Erba cipollina per lo stufato di pollo piccante brasato [ Quello che il Team leader ha appena detto suona come questo - gioco di parole ]
636 00:49:51,850 00:49:54,170 Ah, forse è pollo piccante fritto in padella. Ah, forse è pollo piccante fritto in padella.
637 00:49:59,320 00:50:00,590 Vediamo un po'... Vediamo un po'...
638 00:50:00,590 00:50:03,070 Violenza criminale alla Stazione di Bu Kyeong. Violenza criminale alla Stazione di Bu Kyeong.
639 00:50:03,070 00:50:05,000 Furto con scasso alla Stazione di Bu Kyeong. Furto con scasso alla Stazione di Bu Kyeong.
640 00:50:05,000 00:50:07,110 Lotta tra ubriachi alla Stazione di Bu Kyeong. Lotta tra ubriachi alla Stazione di Bu Kyeong.
641 00:50:07,110 00:50:10,280 Caso di minaccia di aggressione di adolescenti alla Stazione di Bu Kyeong. Caso di minaccia di aggressione di adolescenti alla Stazione di Bu Kyeong.
642 00:50:10,280 00:50:15,410 Che diavolo? Perché sono successe così tante cose alla Stazione di Bu Kyeong negli ultimi giorni? Che diavolo? Perché sono successe così tante cose alla Stazione di Bu Kyeong negli ultimi giorni?
643 00:50:15,410 00:50:20,420 Mentre lavoravano, un gruppo di studenti apparentemente adolescenti improvvisamente... Mentre lavoravano, un gruppo di studenti apparentemente adolescenti improvvisamente...
644 00:50:20,420 00:50:25,320 Aspetta un attimo. Lo studente di ieri ha detto che è stato scippato alla Stazione di Bu Kyeong. Aspetta un attimo. Lo studente di ieri ha detto che è stato scippato alla Stazione di Bu Kyeong.
645 00:50:28,670 00:50:33,920 Mentre si dirigono verso la Stazione di Bu Kyeon, 5 maschi adolescenti... Mentre si dirigono verso la Stazione di Bu Kyeon, 5 maschi adolescenti...
646 00:50:34,790 00:50:36,970 Un gruppo di adolescenti... Un gruppo di adolescenti...
647 00:50:36,970 00:50:39,900 C'è puzza di marcio. C'è puzza di marcio.
648 00:51:01,390 00:51:04,350 È stata rubata dal retro? È stata rubata dal retro?
649 00:51:04,350 00:51:08,980 Possiamo controllare anche altri giorni? Possiamo controllare anche altri giorni?
650 00:51:22,820 00:51:24,450 Guarda questi teppisti. Guarda questi teppisti.
651 00:51:24,450 00:51:28,610 Sanno esattamente dove sono le telecamere a circuito chiuso. Sanno esattamente dove sono le telecamere a circuito chiuso.
652 00:51:51,240 00:51:55,020 Mi scusi. Lei è dei 'Cacciatori di Verità?' Mi scusi. Lei è dei 'Cacciatori di Verità?'
653 00:51:59,550 00:52:01,410 Dottore! Dottore!
654 00:52:04,030 00:52:07,730 Non torna a casa da tre giorni. Non riesco a contattarla da ieri. Non torna a casa da tre giorni. Non riesco a contattarla da ieri.
655 00:52:07,730 00:52:11,090 Ho denunciato la sua scomparsa, ma la Polizia mi ha detto di aspettare. Ho denunciato la sua scomparsa, ma la Polizia mi ha detto di aspettare.
656 00:52:11,090 00:52:14,330 Poi ho visto il messaggio diretto sulla sua pagina di social media e non si sa mai. Poi ho visto il messaggio diretto sulla sua pagina di social media e non si sa mai.
657 00:52:14,330 00:52:18,750 Pensavo di sapere molto su Ga Eun, Pensavo di sapere molto su Ga Eun,
658 00:52:18,750 00:52:20,810 ma non credo sia vero. ma non credo sia vero.
659 00:52:22,770 00:52:25,390 Dove potrebbe essere? Dove potrebbe essere?
660 00:52:26,400 00:52:28,300 Non pensI che le sia successo qualcosa, vero? Non pensI che le sia successo qualcosa, vero?
661 00:52:28,300 00:52:30,440 Certamente no. Certamente no.
662 00:52:31,920 00:52:35,370 - Ha detto che questo portatile era di Ga Eun, giusto? - Sì. - Ha detto che questo portatile era di Ga Eun, giusto? - Sì.
663 00:52:37,170 00:52:41,470 Perché non usiamo i suoi schemi di vita quotidiana per valutare la sua psicologia? Perché non usiamo i suoi schemi di vita quotidiana per valutare la sua psicologia?
664 00:52:41,470 00:52:43,610 Potremmo scoprire dove si trova. Potremmo scoprire dove si trova.
665 00:52:43,610 00:52:45,910 Valutazione psicologica? Valutazione psicologica?
666 00:52:50,680 00:52:55,830 Ha più di 2000 amici online, ma ha salvato solo quattro persone nei contatti. Ha più di 2000 amici online, ma ha salvato solo quattro persone nei contatti.
667 00:52:55,830 00:52:58,260 Questa è una forma di fuga. Questa è una forma di fuga.
668 00:52:58,260 00:52:59,230 Fuga? Fuga?
669 00:52:59,230 00:53:04,900 Scappa in Internet ogni volta che sperimenta la solitudine o le relazioni, interrotte nella vita reale. Scappa in Internet ogni volta che sperimenta la solitudine o le relazioni, interrotte nella vita reale.
670 00:53:04,900 00:53:07,980 Il problema è che è difficile trovare connessioni autentiche sui social media. Il problema è che è difficile trovare connessioni autentiche sui social media.
671 00:53:07,980 00:53:10,630 È come creare le relazioni con una maschera. È come creare le relazioni con una maschera.
672 00:53:10,630 00:53:13,660 A proposito di contraccettivi e motel... A proposito di contraccettivi e motel...
673 00:53:13,660 00:53:17,420 Credo che le possibilità che utilizzi queste parole per entrare nel gruppo siano alte. Credo che le possibilità che utilizzi queste parole per entrare nel gruppo siano alte.
674 00:53:17,420 00:53:19,140 Per adattarsi e far parte del gruppo. Per adattarsi e far parte del gruppo.
675 00:53:19,140 00:53:20,520 Giusto. Giusto.
676 00:53:20,520 00:53:22,950 La nostra Ga Eun non farebbe mai cose del genere. La nostra Ga Eun non farebbe mai cose del genere.
677 00:53:22,950 00:53:26,270 Wow... questa non è una conversazione unilaterale. Wow... questa non è una conversazione unilaterale.
678 00:53:26,270 00:53:27,870 Perché? Cosa? Perché? Cosa?
679 00:53:27,870 00:53:32,900 Penso che Ga Eun risponda solo per pietà ogni volta che il suo Sunbae le manda un messaggio. Penso che Ga Eun risponda solo per pietà ogni volta che il suo Sunbae le manda un messaggio.
680 00:53:33,750 00:53:36,880 La nostra Ga Eun è piuttosto introversa. La nostra Ga Eun è piuttosto introversa.
681 00:53:36,880 00:53:38,990 Posso dare un'occhiata ai messaggi che le ha mandato? Posso dare un'occhiata ai messaggi che le ha mandato?
682 00:53:38,990 00:53:40,630 Oh, sì. Oh, sì.
683 00:53:41,910 00:53:43,660 Eccoli. Eccoli.
684 00:53:45,350 00:53:46,870 Ho incontrato il tuo insegnante. Qualcosa non va? Sono preoccupato per te. Ho incontrato il tuo insegnante. Qualcosa non va? Sono preoccupato per te.
685 00:53:46,870 00:53:49,210 Scusa, ieri è successo qualcosa con un amico... sto bene. Te ne parlo quando torno a casa stasera. Scusa, ieri è successo qualcosa con un amico... sto bene. Te ne parlo quando torno a casa stasera.
686 00:53:49,210 00:53:51,550 Quest'ultimo messaggio è un po' strano. Quest'ultimo messaggio è un po' strano.
687 00:53:51,550 00:53:54,490 Il linguaggio che usa e la lunghezza... è diverso dagli altri messaggi. Il linguaggio che usa e la lunghezza... è diverso dagli altri messaggi.
688 00:53:54,490 00:53:57,100 Sta usando la punteggiatura che non ha usato prima, come se fosse un'altra persona. Sta usando la punteggiatura che non ha usato prima, come se fosse un'altra persona.
689 00:53:57,100 00:54:00,680 Ad essere sincero l'ho notato anche io. Sembrava straniero. Ad essere sincero l'ho notato anche io. Sembrava straniero.
690 00:54:00,680 00:54:04,210 Se una realtà falsa è più comoda del mondo reale, allora potrebbe essersi espressa Se una realtà falsa è più comoda del mondo reale, allora potrebbe essersi espressa
691 00:54:04,210 00:54:07,090 in questo modo anche nei messaggi. in questo modo anche nei messaggi.
692 00:54:07,090 00:54:09,880 Oh, è proprio qui. Ga Eun ha disegnato questo. Oh, è proprio qui. Ga Eun ha disegnato questo.
693 00:54:12,330 00:54:14,750 Ga Eun ha molto talento. Ga Eun ha molto talento.
694 00:54:14,750 00:54:17,110 Questo... è un po' pericoloso. Questo... è un po' pericoloso.
695 00:54:17,110 00:54:17,970 Che cosa? Che cosa?
696 00:54:17,970 00:54:21,650 Sono tutti ritratti, ma nessuno di loro ha gli occhi. Sono tutti ritratti, ma nessuno di loro ha gli occhi.
697 00:54:21,650 00:54:24,460 Ha disegnato gli occhi solo nell'ultimo. Ha disegnato gli occhi solo nell'ultimo.
698 00:54:24,460 00:54:25,490 E allora? E allora?
699 00:54:25,490 00:54:29,470 Sembra che abbia preso una decisione di recente. Sembra che abbia preso una decisione di recente.
700 00:54:29,470 00:54:31,760 Una decisione importante. Una decisione importante.
701 00:54:35,300 00:54:36,850 La soffiata da Ga Eun! La soffiata da Ga Eun!
702 00:54:36,850 00:54:39,630 "C'è una banda di fuggitivi davvero spaventosa che nemmeno la polizia può catturare." "C'è una banda di fuggitivi davvero spaventosa che nemmeno la polizia può catturare."
703 00:54:39,630 00:54:43,240 "Se non li uccido prima io, loro uccideranno me." "Se non li uccido prima io, loro uccideranno me."
704 00:54:43,240 00:54:44,950 Me l'ha mandato lei. Me l'ha mandato lei.
705 00:54:44,950 00:54:46,910 Cosa? Cosa?
706 00:54:46,910 00:54:49,890 Te l'ha mandato Ga Eun? Te l'ha mandato Ga Eun?
707 00:54:51,040 00:54:54,760 Non potevo dirglielo prima perché sapevo che si sarebbe preoccupato e che si sarebbe sorpreso in questo modo. Non potevo dirglielo prima perché sapevo che si sarebbe preoccupato e che si sarebbe sorpreso in questo modo.
708 00:54:54,760 00:54:57,090 Perché me lo dici adesso? Perché me lo dici adesso?
709 00:54:57,090 00:54:59,490 Avresti dovuto dirmelo! Avresti dovuto dirmelo!
710 00:55:45,930 00:55:51,920 Penso che abbiano aspettato che la vittima venisse in questo punto cieco per commettere il loro crimine. Penso che abbiano aspettato che la vittima venisse in questo punto cieco per commettere il loro crimine.
711 00:55:52,760 00:55:56,310 Ma se non sono stati filmati mentre lasciavano questa zona... Ma se non sono stati filmati mentre lasciavano questa zona...
712 00:56:00,220 00:56:03,580 allora significa che sono partiti dalle colline. allora significa che sono partiti dalle colline.
713 00:56:22,720 00:56:24,450 Santo cielo! Santo cielo!
714 00:56:24,450 00:56:26,440 Sono della Polizia. Che succede? Sono della Polizia. Che succede?
715 00:56:26,440 00:56:29,900 Laggiù! Laggiù! Laggiù! C'è un c-corpo laggiù! Laggiù! Laggiù! Laggiù! C'è un c-corpo laggiù!
716 00:56:29,900 00:56:31,120 Laggiù! Oddio! Laggiù! Oddio!
717 00:56:31,120 00:56:33,260 Che è successo? Oh no! Che è successo? Oh no!
718 00:56:33,260 00:56:35,340 Oh no! Oh no!
719 00:56:58,940 00:57:01,010 Che succede? Che succede?
720 00:57:19,630 00:57:21,680 Ka Eun? Ka Eun?
721 00:57:23,920 00:57:24,820 Che succede? Che succede?
722 00:57:24,820 00:57:28,610 È stato trovato un corpo a Yasan Mountain, ma nessuno può indagare. È stato trovato un corpo a Yasan Mountain, ma nessuno può indagare.
723 00:57:28,610 00:57:30,940 Può aiutarmi solo per questa volta? Può aiutarmi solo per questa volta?
724 00:57:30,940 00:57:33,690 Mi dispiace. Non sono in grado di farlo adesso. Mi dispiace. Non sono in grado di farlo adesso.
725 00:57:33,690 00:57:35,860 Solo questa volta, per favore. Solo questa volta, per favore.
726 00:57:35,860 00:57:38,880 Le manderò le foto e l'indirizzo. Le manderò le foto e l'indirizzo.
727 00:57:38,880 00:57:41,020 Le ho detto che non posso-- Le ho detto che non posso--
728 00:57:58,720 00:58:02,910 Lee Ga Eun Lee Ga Eun
729 00:58:07,030 00:58:13,960 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki
730 00:58:15,730 00:58:18,040 Team Bulldog - Indagine Fuori Servizio Team Bulldog - Indagine Fuori Servizio
731 00:58:18,040 00:58:22,160 ♫ Vieni verso di me, mondo pieno di bugie ♫ ♫ Vieni verso di me, mondo pieno di bugie ♫
732 00:58:22,160 00:58:26,990 ♫ Togliti di mezzo, mondo pieno di bugie ♫ ♫ Togliti di mezzo, mondo pieno di bugie ♫
733 00:58:26,990 00:58:32,830 ♫ Anche se a volte cado e mi spezzo ♫ ♫ Anche se a volte cado e mi spezzo ♫
734 00:58:32,830 00:58:36,140 ♫ Posso vivere ♫ ♫ Posso vivere ♫
735 00:58:37,240 00:58:38,890 ♫ Quindi vieni verso di me ♫ ♫ Quindi vieni verso di me ♫
736 00:58:38,890 00:58:39,950 ♫ Giro della mia città, Seoul ♫ ♫ Giro della mia città, Seoul ♫
737 00:58:39,950 00:58:43,870 Il mio intuito da poliziotto mi dice che questo non è un caso normale. Il mio intuito da poliziotto mi dice che questo non è un caso normale.
738 00:58:43,870 00:58:47,490 Detective Jin, trovi mia figlia Ga Eun. Detective Jin, trovi mia figlia Ga Eun.
739 00:58:47,490 00:58:52,320 Sto solo trattando chiunque sembri essere il criminale, come se fosse il criminale. Sto solo trattando chiunque sembri essere il criminale, come se fosse il criminale.
740 00:58:52,320 00:58:54,640 Un crimine è semplicemente un crimine! Un crimine è semplicemente un crimine!
741 00:58:54,640 00:58:56,700 Che sciocchezze stai dicendo, vecchio Fogey- Che sciocchezze stai dicendo, vecchio Fogey-
742 00:58:56,700 00:58:58,340 Dove posso incontrare Oni? Dove posso incontrare Oni?
743 00:58:58,340 00:59:00,070 Non lo so. Se te lo dico, morirò! Non lo so. Se te lo dico, morirò!
744 00:59:00,070 00:59:03,890 Hyeong Oni è davvero spaventoso. È come un goblin. Hyeong Oni è davvero spaventoso. È come un goblin.
745 00:59:03,890 00:59:06,920 Oni l'ha scoperto! Ci hanno scoperto! Oni l'ha scoperto! Ci hanno scoperto!
746 00:59:06,920 00:59:09,570 119! 119! 119! 119!