This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:00,000 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki [Non editato!] | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki [Non editato!] |
2 | 00:00:03,960 | 00:00:06,980 | [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] | [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] |
3 | 00:00:21,980 | 00:00:24,000 | [ Repair Center ] | [ Repair Center ] |
4 | 00:00:28,880 | 00:00:30,590 | Episodio 6 | Episodio 6 |
5 | 00:00:49,190 | 00:00:51,170 | [ Calzolaio ] | [ Calzolaio ] |
6 | 00:00:59,220 | 00:01:01,560 | [ Torno subito ] | [ Torno subito ] |
7 | 00:01:11,440 | 00:01:15,480 | Il telefono da lei chiamato non è al momento raggiungibile... | Il telefono da lei chiamato non è al momento raggiungibile... |
8 | 00:01:21,050 | 00:01:22,860 | [ ♡ My daughter ♡ ] [ Scrivimi. ] | [ ♡ My daughter ♡ ] [ Scrivimi. ] |
9 | 00:01:30,770 | 00:01:33,740 | [ La mia Ga Eun, ] | [ La mia Ga Eun, ] |
10 | 00:01:33,740 | 00:01:36,330 | [ lo stufato di kimchi "miglior amore" che ami, ] | [ lo stufato di kimchi "miglior amore" che ami, ] |
11 | 00:01:36,330 | 00:01:39,020 | [ vuoi mangiarlo insieme a me? ] | [ vuoi mangiarlo insieme a me? ] |
12 | 00:01:42,950 | 00:01:46,880 | [ Sto per passare la notte a casa di amici. Non chiamarmi. ] | [ Sto per passare la notte a casa di amici. Non chiamarmi. ] |
13 | 00:01:56,000 | 00:01:58,130 | Era così buono. | Era così buono. |
14 | 00:01:59,490 | 00:02:01,870 | [ REC ] [ CAM 01 ] | [ REC ] [ CAM 01 ] |
15 | 00:02:03,200 | 00:02:04,750 | [ REC ] [ CAM 01 ] | [ REC ] [ CAM 01 ] |
16 | 00:02:14,090 | 00:02:16,280 | Ci vediamo a scuola domani. | Ci vediamo a scuola domani. |
17 | 00:02:16,880 | 00:02:18,430 | Ciao. | Ciao. |
18 | 00:03:45,760 | 00:03:48,540 | ♫ Caro, amore amore ♫ | ♫ Caro, amore amore ♫ |
19 | 00:03:48,540 | 00:03:53,180 | ♫ premi il campanello dell'amore ♫ | ♫ premi il campanello dell'amore ♫ |
20 | 00:03:53,180 | 00:03:55,890 | ♫ Caro, se vuoi, vuoi, vuoi ♫ | ♫ Caro, se vuoi, vuoi, vuoi ♫ |
21 | 00:03:55,890 | 00:04:01,830 | ♫ se vuoi, per favore premilo in ogni momento ♫ | ♫ se vuoi, per favore premilo in ogni momento ♫ |
22 | 00:04:03,650 | 00:04:07,480 | ♫ per favore apri il mio cuore in qualsiasi momento ♫ | ♫ per favore apri il mio cuore in qualsiasi momento ♫ |
23 | 00:04:07,480 | 00:04:10,930 | ♫ Se sei brutto, non mi interessa; se sei povero, non mi interessa ♫ | ♫ Se sei brutto, non mi interessa; se sei povero, non mi interessa ♫ |
24 | 00:04:10,930 | 00:04:15,520 | ♫ Sii solo un uomo che ama solo me ♫ | ♫ Sii solo un uomo che ama solo me ♫ |
25 | 00:04:18,630 | 00:04:22,110 | [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] | [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] |
26 | 00:04:31,270 | 00:04:32,990 | Mi hai spaventato! | Mi hai spaventato! |
27 | 00:04:34,750 | 00:04:36,200 | E il mio punteggio a karaoke? | E il mio punteggio a karaoke? |
28 | 00:04:36,200 | 00:04:37,770 | Non farlo, non farlo, ti prego. | Non farlo, non farlo, ti prego. |
29 | 00:04:37,770 | 00:04:41,380 | Cosa vuoi? Perché entri nella camera di qualcun altro senza bussare? | Cosa vuoi? Perché entri nella camera di qualcun altro senza bussare? |
30 | 00:04:41,380 | 00:04:43,180 | Ho suonato innumerevoli volte. | Ho suonato innumerevoli volte. |
31 | 00:04:43,180 | 00:04:46,990 | Ma non mi hai sentita tanto eri presa dalla tua musica. | Ma non mi hai sentita tanto eri presa dalla tua musica. |
32 | 00:04:47,960 | 00:04:51,080 | Questa stanza non è un santuario per la divinità del villaggio. | Questa stanza non è un santuario per la divinità del villaggio. |
33 | 00:04:51,080 | 00:04:54,910 | Stai per costruire una torre nella tua stanza per pregare? | Stai per costruire una torre nella tua stanza per pregare? |
34 | 00:04:55,540 | 00:04:58,600 | Forse pregando di poter fare una buona "onda" nella tua vita? | Forse pregando di poter fare una buona "onda" nella tua vita? |
35 | 00:04:58,600 | 00:05:00,660 | Sta' zitto. | Sta' zitto. |
36 | 00:05:00,660 | 00:05:03,390 | E poi quale torre? I miei vestiti, | E poi quale torre? I miei vestiti, |
37 | 00:05:03,390 | 00:05:07,330 | e i libri, devo organizzarli e poi posarli da qualche parte. Come i libri. | e i libri, devo organizzarli e poi posarli da qualche parte. Come i libri. |
38 | 00:05:07,330 | 00:05:10,120 | E dormirai levitando in aria? | E dormirai levitando in aria? |
39 | 00:05:10,120 | 00:05:12,270 | Aigoo, ti vedrò presto su Youtube. | Aigoo, ti vedrò presto su Youtube. |
40 | 00:05:12,270 | 00:05:13,850 | Non prendere questione con me. | Non prendere questione con me. |
41 | 00:05:13,850 | 00:05:17,020 | Ad ogni modo, cosa vuoi? | Ad ogni modo, cosa vuoi? |
42 | 00:05:17,020 | 00:05:19,670 | Queste sono le mie cose, per favore, non toccarle. | Queste sono le mie cose, per favore, non toccarle. |
43 | 00:05:19,670 | 00:05:23,160 | Mi hanno detto che quella era una condizione per l'affitto di questo posto. | Mi hanno detto che quella era una condizione per l'affitto di questo posto. |
44 | 00:05:36,900 | 00:05:38,380 | Continua ad ondeggiare. | Continua ad ondeggiare. |
45 | 00:05:38,380 | 00:05:40,160 | Va' via. Ciao. | Va' via. Ciao. |
46 | 00:05:43,410 | 00:05:45,790 | Non guarderei quella roba neanche se me lo chiedessi. | Non guarderei quella roba neanche se me lo chiedessi. |
47 | 00:05:46,550 | 00:05:48,350 | Ma cosa è? | Ma cosa è? |
48 | 00:05:51,150 | 00:05:53,460 | [ Non toccare ] | [ Non toccare ] |
49 | 00:06:02,090 | 00:06:06,210 | D, F, D, F, F, D, D... wow. [ Voti sulla sua pagella ] | D, F, D, F, F, D, D... wow. [ Voti sulla sua pagella ] |
50 | 00:06:06,210 | 00:06:07,850 | Con dei voti come questi, | Con dei voti come questi, |
51 | 00:06:07,850 | 00:06:12,190 | che sia diventato un funzionario pubblico è da apprezzare. | che sia diventato un funzionario pubblico è da apprezzare. |
52 | 00:06:15,700 | 00:06:17,530 | Cos'è questo? | Cos'è questo? |
53 | 00:06:23,570 | 00:06:26,250 | Oddio, è terribile. | Oddio, è terribile. |
54 | 00:06:26,250 | 00:06:28,610 | Sin da piccolo, la sua faccia | Sin da piccolo, la sua faccia |
55 | 00:06:28,610 | 00:06:31,330 | è stata costantemente brutta. | è stata costantemente brutta. |
56 | 00:06:33,070 | 00:06:37,080 | Non è che ci fosse niente di speciale qui dentro. | Non è che ci fosse niente di speciale qui dentro. |
57 | 00:06:37,620 | 00:06:39,250 | Bene.. | Bene.. |
58 | 00:06:44,350 | 00:06:46,370 | La gioia che mi induceva la musica è finita, oramai. | La gioia che mi induceva la musica è finita, oramai. |
59 | 00:06:46,930 | 00:06:48,390 | [ Serial Killer del Taglierino ] | [ Serial Killer del Taglierino ] |
60 | 00:06:49,850 | 00:06:52,160 | [ Avviso Designazione Posizioni ] [ Jin Kang Ho promosso da Sergente a Tenente ] | [ Avviso Designazione Posizioni ] [ Jin Kang Ho promosso da Sergente a Tenente ] |
61 | 00:06:52,160 | 00:06:54,630 | Ehi, congratulazioni. | Ehi, congratulazioni. |
62 | 00:06:56,520 | 00:06:59,750 | Il mio aspetto è migliorato. Essere promossi è sicuramente una buona cosa. | Il mio aspetto è migliorato. Essere promossi è sicuramente una buona cosa. |
63 | 00:07:01,460 | 00:07:03,890 | È arrivato, Tenente Jin Kang Ho? | È arrivato, Tenente Jin Kang Ho? |
64 | 00:07:03,890 | 00:07:06,260 | Oh, sì, Caporale Min Dae Jin (promosso da ufficiale a caporale) | Oh, sì, Caporale Min Dae Jin (promosso da ufficiale a caporale) |
65 | 00:07:06,260 | 00:07:09,850 | Finalemente sei salito al di sopra di ufficiale di polizia. | Finalemente sei salito al di sopra di ufficiale di polizia. |
66 | 00:07:09,850 | 00:07:11,980 | Vai da qualche parte? | Vai da qualche parte? |
67 | 00:07:11,980 | 00:07:13,560 | Oh, sei stato trasferito all'Agenzia di Polizia Nazionale, eh? | Oh, sei stato trasferito all'Agenzia di Polizia Nazionale, eh? |
68 | 00:07:13,560 | 00:07:15,920 | Sì, le cose sono andate così. | Sì, le cose sono andate così. |
69 | 00:07:15,920 | 00:07:21,040 | Tutti gli altri hanno ricevuto promozioni speciali e si stanno preparando a trasferirsi, ma solo il nostro Team Leader... | Tutti gli altri hanno ricevuto promozioni speciali e si stanno preparando a trasferirsi, ma solo il nostro Team Leader... |
70 | 00:07:24,250 | 00:07:25,910 | È arrivato? | È arrivato? |
71 | 00:07:25,910 | 00:07:28,130 | Congratulazioni. | Congratulazioni. |
72 | 00:07:29,220 | 00:07:31,530 | Salve Ispettore Seo Dae Han. | Salve Ispettore Seo Dae Han. |
73 | 00:07:31,530 | 00:07:35,980 | Congratulazioni per la sua promozione. Ho sentito che sarà trasferito alla stazione di DaeJeon. | Congratulazioni per la sua promozione. Ho sentito che sarà trasferito alla stazione di DaeJeon. |
74 | 00:07:35,980 | 00:07:37,690 | Dovremmo iniziare a chiamarla Capo Sezione ora? | Dovremmo iniziare a chiamarla Capo Sezione ora? |
75 | 00:07:37,690 | 00:07:41,270 | Oh, andiamo. Questo stranamente | Oh, andiamo. Questo stranamente |
76 | 00:07:41,270 | 00:07:43,330 | - mi fa sentire dispiaciuto. - Non c'è bisogno di dispiacersi. | - mi fa sentire dispiaciuto. - Non c'è bisogno di dispiacersi. |
77 | 00:07:43,330 | 00:07:46,950 | Sono fortunato di restare nella mia posizione, dopo tutto. | Sono fortunato di restare nella mia posizione, dopo tutto. |
78 | 00:07:48,000 | 00:07:49,190 | Ma cos'è, eh? | Ma cos'è, eh? |
79 | 00:07:49,190 | 00:07:52,520 | Perché l'umore è questo? | Perché l'umore è questo? |
80 | 00:07:52,520 | 00:07:55,800 | Ah, ok! Per la cena di questa sera, facciamo una festa d'addio. Offro io. | Ah, ok! Per la cena di questa sera, facciamo una festa d'addio. Offro io. |
81 | 00:07:55,800 | 00:08:00,010 | - Davvero? - Wow. - Questo è il nostro Tenete Jin , dopotutto. | - Davvero? - Wow. - Questo è il nostro Tenete Jin , dopotutto. |
82 | 00:08:00,680 | 00:08:02,850 | Ma sì, andate e mangiate molto. | Ma sì, andate e mangiate molto. |
83 | 00:08:02,850 | 00:08:06,320 | Riusciresti ad ingoiare il tuo cibo (dal disagio) se venissi anche io? | Riusciresti ad ingoiare il tuo cibo (dal disagio) se venissi anche io? |
84 | 00:08:06,320 | 00:08:08,880 | Andiamo e mangiamo con disagio. | Andiamo e mangiamo con disagio. |
85 | 00:08:08,880 | 00:08:11,230 | Auguro anche alle persone buone promozioni, fastidiosamente. | Auguro anche alle persone buone promozioni, fastidiosamente. |
86 | 00:08:11,230 | 00:08:12,440 | Stai cercando di scherzare con me? | Stai cercando di scherzare con me? |
87 | 00:08:12,440 | 00:08:14,000 | Quindi lo sai. | Quindi lo sai. |
88 | 00:08:14,000 | 00:08:18,110 | Voglio solo far mangiare un po' di anguilla alla nostra squadra, visto che la adorano. | Voglio solo far mangiare un po' di anguilla alla nostra squadra, visto che la adorano. |
89 | 00:08:18,110 | 00:08:20,450 | Oh, giusto. Regole dell'anguilla Party. | Oh, giusto. Regole dell'anguilla Party. |
90 | 00:08:20,450 | 00:08:21,840 | Sì. | Sì. |
91 | 00:08:22,470 | 00:08:24,290 | Tu, Seo In Jae, | Tu, Seo In Jae, |
92 | 00:08:24,290 | 00:08:27,050 | hai il diritto di scegliere tra anguilla di mare e anguilla di acqua dolce, | hai il diritto di scegliere tra anguilla di mare e anguilla di acqua dolce, |
93 | 00:08:27,050 | 00:08:31,250 | e la possibilità di consumare molto e il diritto di ordinare di più, tuttavia, | e la possibilità di consumare molto e il diritto di ordinare di più, tuttavia, |
94 | 00:08:31,250 | 00:08:35,190 | ordini eccessivi possono essere utilizzati contro di te nella prossima adunata. | ordini eccessivi possono essere utilizzati contro di te nella prossima adunata. |
95 | 00:08:36,350 | 00:08:37,590 | Capito? | Capito? |
96 | 00:08:37,590 | 00:08:39,330 | Andiamo assieme. | Andiamo assieme. |
97 | 00:08:39,330 | 00:08:41,160 | Va bene, teppista. | Va bene, teppista. |
98 | 00:08:46,530 | 00:08:48,230 | Cominciamo con i saluti. | Cominciamo con i saluti. |
99 | 00:08:48,230 | 00:08:51,070 | Qui, coloro che hanno lavorato al programma pilota con me, | Qui, coloro che hanno lavorato al programma pilota con me, |
100 | 00:08:51,070 | 00:08:54,030 | un regista molto capace e una scrittrice. | un regista molto capace e una scrittrice. |
101 | 00:08:54,030 | 00:08:55,290 | Piacere di conoscervi. | Piacere di conoscervi. |
102 | 00:08:55,290 | 00:08:57,200 | Va bene, questo è tutto per i saluti. | Va bene, questo è tutto per i saluti. |
103 | 00:08:57,200 | 00:09:00,480 | Decidiamo sull'articolo della prossima settimana. Aprite il fascicolo. | Decidiamo sull'articolo della prossima settimana. Aprite il fascicolo. |
104 | 00:09:00,480 | 00:09:01,890 | Seguendo il programma della scorsa settimana, | Seguendo il programma della scorsa settimana, |
105 | 00:09:01,890 | 00:09:05,190 | che ne dici di trattare della struttura cerebrale dei serial killer? | che ne dici di trattare della struttura cerebrale dei serial killer? |
106 | 00:09:05,190 | 00:09:06,120 | Mi piace l'idea. | Mi piace l'idea. |
107 | 00:09:06,120 | 00:09:08,610 | Dicono che un serial killer ha | Dicono che un serial killer ha |
108 | 00:09:08,610 | 00:09:10,470 | una struttura cerebrale diversa dalle persone normali. | una struttura cerebrale diversa dalle persone normali. |
109 | 00:09:10,470 | 00:09:13,420 | E ho selezionato alcuni casi irrisolti. | E ho selezionato alcuni casi irrisolti. |
110 | 00:09:13,420 | 00:09:14,850 | Aspettate un attimo. | Aspettate un attimo. |
111 | 00:09:14,850 | 00:09:17,730 | Catturerai i criminali di quei casi irrisolti? | Catturerai i criminali di quei casi irrisolti? |
112 | 00:09:17,730 | 00:09:21,320 | Siamo degli investigatori? Non siamo carne per brodo. | Siamo degli investigatori? Non siamo carne per brodo. |
113 | 00:09:21,320 | 00:09:23,810 | Quindi vuoi bollire e mangiare di nuovo i serial killer? | Quindi vuoi bollire e mangiare di nuovo i serial killer? |
114 | 00:09:23,810 | 00:09:26,040 | Per mantenere le valutazioni degli spettatori che hai appena raggiunto, | Per mantenere le valutazioni degli spettatori che hai appena raggiunto, |
115 | 00:09:26,040 | 00:09:29,490 | non dovremmo andare con un soggetto più forte e più attraente? | non dovremmo andare con un soggetto più forte e più attraente? |
116 | 00:09:29,490 | 00:09:31,800 | Sai quel suocero | Sai quel suocero |
117 | 00:09:31,800 | 00:09:35,870 | chi aveva una relazione con sua nuora, così la suocera l'ha uccisa? Questo caso? | chi aveva una relazione con sua nuora, così la suocera l'ha uccisa? Questo caso? |
118 | 00:09:35,870 | 00:09:37,300 | Che ne dici di quello? | Che ne dici di quello? |
119 | 00:09:37,300 | 00:09:39,490 | Suona bene. Una uccisione che accade in un resort | Suona bene. Una uccisione che accade in un resort |
120 | 00:09:39,490 | 00:09:42,580 | e il segreto di famiglia dietro. Chi ha ucciso quella nuora? | e il segreto di famiglia dietro. Chi ha ucciso quella nuora? |
121 | 00:09:42,580 | 00:09:46,770 | È quello giusto. Ha un ottimo impatto, vero? | È quello giusto. Ha un ottimo impatto, vero? |
122 | 00:09:50,560 | 00:09:54,750 | Suocera? Nuora? Siamo di nuovo in esecuzione un makjang (trama ridicola e irrealistica)? | Suocera? Nuora? Siamo di nuovo in esecuzione un makjang (trama ridicola e irrealistica)? |
123 | 00:09:54,750 | 00:09:58,570 | Fact Tracker (NdT: Sulla scia dei fatti) è un programma di giornalismo investigativo con degna di questo nome. | Fact Tracker (NdT: Sulla scia dei fatti) è un programma di giornalismo investigativo con degna di questo nome. |
124 | 00:09:58,570 | 00:10:02,030 | Sunbae, ha altri argomenti? | Sunbae, ha altri argomenti? |
125 | 00:10:02,030 | 00:10:03,680 | Più validi del mio suggerimento? | Più validi del mio suggerimento? |
126 | 00:10:03,680 | 00:10:07,910 | Ma certo, ce li ho. Più validi? Ovviamente. | Ma certo, ce li ho. Più validi? Ovviamente. |
127 | 00:10:07,910 | 00:10:10,210 | Su, vediamo un po'. | Su, vediamo un po'. |
128 | 00:10:18,850 | 00:10:22,580 | - Autrice. - Non è migliore. | - Autrice. - Non è migliore. |
129 | 00:10:26,080 | 00:10:32,070 | Sunbae, che si tratti di makjang o altro, mantenere alti gli ascolti non è la cosa più importante? | Sunbae, che si tratti di makjang o altro, mantenere alti gli ascolti non è la cosa più importante? |
130 | 00:10:32,070 | 00:10:34,520 | Ma prima... | Ma prima... |
131 | 00:10:35,410 | 00:10:37,140 | Un secondo. | Un secondo. |
132 | 00:10:39,840 | 00:10:42,720 | [ Teddy Jeong: Zona Rossa, invito ad una cena coreana ] | [ Teddy Jeong: Zona Rossa, invito ad una cena coreana ] |
133 | 00:10:48,850 | 00:10:49,970 | Buonasera. | Buonasera. |
134 | 00:10:49,970 | 00:10:51,830 | Benvenuta, PD Kang. | Benvenuta, PD Kang. |
135 | 00:10:51,830 | 00:10:54,720 | Wow, che cos'è tutto questo? | Wow, che cos'è tutto questo? |
136 | 00:10:54,720 | 00:10:59,560 | Tutti voi siete riusciti a risolvere la questione del mio fratellino Kang Su. Questo a malapena basta a ringraziarvi. | Tutti voi siete riusciti a risolvere la questione del mio fratellino Kang Su. Questo a malapena basta a ringraziarvi. |
137 | 00:10:59,560 | 00:11:04,640 | Io, Teddy Jeong, restituisco sempre un favore o un torto. Prego, servitevi e mangiate quanto volete. | Io, Teddy Jeong, restituisco sempre un favore o un torto. Prego, servitevi e mangiate quanto volete. |
138 | 00:11:04,640 | 00:11:06,490 | - Mangeremo di gusto. - Grazie. | - Mangeremo di gusto. - Grazie. |
139 | 00:11:06,490 | 00:11:09,900 | Wow, che pezzo di carne gigantesco. | Wow, che pezzo di carne gigantesco. |
140 | 00:11:10,510 | 00:11:13,340 | Vuole che glielo tagli a fettine? | Vuole che glielo tagli a fettine? |
141 | 00:11:13,340 | 00:11:18,230 | No, troverò un modo per mangiarlo. Ma forse una forchetta... | No, troverò un modo per mangiarlo. Ma forse una forchetta... |
142 | 00:11:18,230 | 00:11:20,540 | Cercava una posata? | Cercava una posata? |
143 | 00:11:21,750 | 00:11:25,760 | Grazie. Grazie. | Grazie. Grazie. |
144 | 00:11:25,760 | 00:11:28,240 | Che spavento. | Che spavento. |
145 | 00:11:32,140 | 00:11:35,080 | Dottor Lee, c'è qualcosa che non va? | Dottor Lee, c'è qualcosa che non va? |
146 | 00:11:36,310 | 00:11:39,030 | È da ieri che non ricevo messaggi da mia figlia. | È da ieri che non ricevo messaggi da mia figlia. |
147 | 00:11:39,030 | 00:11:42,020 | Ha detto che avrebbe passato la serata a casa di un'amica, ma... | Ha detto che avrebbe passato la serata a casa di un'amica, ma... |
148 | 00:11:42,020 | 00:11:45,410 | I ragazzi sono tutti così a quell'età. Ovviamente tutti preferiscono gli amici ai papà. | I ragazzi sono tutti così a quell'età. Ovviamente tutti preferiscono gli amici ai papà. |
149 | 00:11:45,410 | 00:11:47,270 | Davvero? | Davvero? |
150 | 00:11:47,270 | 00:11:49,220 | Prego, mangiate quanto volete. | Prego, mangiate quanto volete. |
151 | 00:11:50,570 | 00:11:52,750 | Non preoccupatevi. | Non preoccupatevi. |
152 | 00:11:54,080 | 00:11:57,340 | A quanto pare a stare sempre in una cantina lontano dal sole le è venuto l'asma. | A quanto pare a stare sempre in una cantina lontano dal sole le è venuto l'asma. |
153 | 00:11:57,340 | 00:11:58,550 | Sì, malattia professionale. | Sì, malattia professionale. |
154 | 00:11:58,550 | 00:12:03,090 | L'asma richiede cure costanti. | L'asma richiede cure costanti. |
155 | 00:12:03,090 | 00:12:06,980 | Succo di pera di Good Life, prodotto senza pesticidi. | Succo di pera di Good Life, prodotto senza pesticidi. |
156 | 00:12:06,980 | 00:12:08,980 | Se lo beve assieme al succo di radice di campanula, l'effetto raddoppia. | Se lo beve assieme al succo di radice di campanula, l'effetto raddoppia. |
157 | 00:12:08,980 | 00:12:14,520 | La gola chiusa le si aprirà come quando si stura una tazza del water intasata, Teddy. | La gola chiusa le si aprirà come quando si stura una tazza del water intasata, Teddy. |
158 | 00:12:14,520 | 00:12:16,480 | Una confezione, per favore. | Una confezione, per favore. |
159 | 00:12:21,570 | 00:12:23,880 | - Facciamo tre confezioni. - Perfetto. | - Facciamo tre confezioni. - Perfetto. |
160 | 00:12:23,880 | 00:12:26,760 | Mi sembra anche che soffra di "mani da lavapiatti". | Mi sembra anche che soffra di "mani da lavapiatti". |
161 | 00:12:26,760 | 00:12:31,360 | Sì, ho molti piatti da lavare. Non c'è giorno in cui le mie mani rimangano asciutte. | Sì, ho molti piatti da lavare. Non c'è giorno in cui le mie mani rimangano asciutte. |
162 | 00:12:31,360 | 00:12:33,530 | La scelta perfetta per l'uomo virile che vuole mani morbide. | La scelta perfetta per l'uomo virile che vuole mani morbide. |
163 | 00:12:33,530 | 00:12:36,330 | Le suggerisco la crema da uomo contro gli eczemi di 100 Years Good Life. | Le suggerisco la crema da uomo contro gli eczemi di 100 Years Good Life. |
164 | 00:12:36,330 | 00:12:38,160 | Wow, esiste un prodotto del genere? | Wow, esiste un prodotto del genere? |
165 | 00:12:38,160 | 00:12:42,650 | - Se sua moglie la picchia, ho a disposizione anche una crema che copre i lividi. - Sono single. | - Se sua moglie la picchia, ho a disposizione anche una crema che copre i lividi. - Sono single. |
166 | 00:12:42,650 | 00:12:46,840 | Ossignore. Per sconfiggere le rughe sulla zona del naso e delle labbra di un uomo single esiste una crema da uomo specifica. | Ossignore. Per sconfiggere le rughe sulla zona del naso e delle labbra di un uomo single esiste una crema da uomo specifica. |
167 | 00:12:46,840 | 00:12:49,000 | Per favore, ora smettila. | Per favore, ora smettila. |
168 | 00:12:49,000 | 00:12:51,760 | Non siamo al mercato. Che cosa stai facendo? | Non siamo al mercato. Che cosa stai facendo? |
169 | 00:12:51,760 | 00:12:56,330 | Però per qualche motivo mi fido delle parole del signor Tak. Mi faccia vedere. | Però per qualche motivo mi fido delle parole del signor Tak. Mi faccia vedere. |
170 | 00:12:56,330 | 00:13:01,190 | Vedi quella crema? L'ho messa su un cadavere e gli sono venuti i brufoli. | Vedi quella crema? L'ho messa su un cadavere e gli sono venuti i brufoli. |
171 | 00:13:01,190 | 00:13:03,270 | - Eh? - Eh? | - Eh? - Eh? |
172 | 00:13:03,270 | 00:13:06,040 | È fatta per le persone vive. Perché uno dovrebbe metterla su un cadavere? | È fatta per le persone vive. Perché uno dovrebbe metterla su un cadavere? |
173 | 00:13:06,040 | 00:13:08,370 | Stavo testando il prodotto. | Stavo testando il prodotto. |
174 | 00:13:08,370 | 00:13:11,460 | Ma perché te la prendi con me? | Ma perché te la prendi con me? |
175 | 00:13:11,460 | 00:13:16,880 | Va bene, in ogni caso, considerando che molte persone piene di difetti hanno unito le forze per risolvere questo caso, | Va bene, in ogni caso, considerando che molte persone piene di difetti hanno unito le forze per risolvere questo caso, |
176 | 00:13:16,880 | 00:13:19,810 | i risultati non sono stati poi così male. | i risultati non sono stati poi così male. |
177 | 00:13:19,810 | 00:13:22,130 | Però ora direi di smettere di vederci. | Però ora direi di smettere di vederci. |
178 | 00:13:22,130 | 00:13:25,270 | Già il solo vedervi mi mette in imbarazzo. | Già il solo vedervi mi mette in imbarazzo. |
179 | 00:13:25,270 | 00:13:29,650 | Ehi, quello che ne ha beneficiato di più sei stato tu. Perché ora prendi le distanze? | Ehi, quello che ne ha beneficiato di più sei stato tu. Perché ora prendi le distanze? |
180 | 00:13:29,650 | 00:13:34,240 | Grazie a noi hai preso il vero colpevole e anche l'assassino emulatore. Hai pure avuto una promozione speciale ad un grado più alto. | Grazie a noi hai preso il vero colpevole e anche l'assassino emulatore. Hai pure avuto una promozione speciale ad un grado più alto. |
181 | 00:13:34,240 | 00:13:38,330 | E allora, tu? Il tuo programma stava per essere cancellato e ti stavano per mandare via a calci sulla strada. | E allora, tu? Il tuo programma stava per essere cancellato e ti stavano per mandare via a calci sulla strada. |
182 | 00:13:38,330 | 00:13:41,720 | Ma sei riuscita a ottenere gli ascolti più alti e ad evitare che accadesse. | Ma sei riuscita a ottenere gli ascolti più alti e ad evitare che accadesse. |
183 | 00:13:42,640 | 00:13:44,840 | Sembra che voi due siate quelli che ne hanno beneficiato di più. | Sembra che voi due siate quelli che ne hanno beneficiato di più. |
184 | 00:13:44,840 | 00:13:48,820 | Signor Tak, Jang Min Gi è stato assolto dalle false accuse. | Signor Tak, Jang Min Gi è stato assolto dalle false accuse. |
185 | 00:13:48,820 | 00:13:52,130 | E il sig. Jeong è riuscito a risolvere il problema del suo fratellino. | E il sig. Jeong è riuscito a risolvere il problema del suo fratellino. |
186 | 00:13:52,130 | 00:13:55,830 | Sì, di nuovo grazie a tutti voi. | Sì, di nuovo grazie a tutti voi. |
187 | 00:13:55,830 | 00:13:59,230 | Scusatemi un momento. Le costolette stanno bollendo. | Scusatemi un momento. Le costolette stanno bollendo. |
188 | 00:14:00,400 | 00:14:02,130 | - E per quanto riguarda me? - Eh? | - E per quanto riguarda me? - Eh? |
189 | 00:14:02,130 | 00:14:04,490 | Me... ? | Me... ? |
190 | 00:14:04,490 | 00:14:12,550 | Tu... chiedi a quello lì altri rimborsi spese. | Tu... chiedi a quello lì altri rimborsi spese. |
191 | 00:14:12,550 | 00:14:16,860 | Ah, ecco qui. Il prezzo della riparazione della mia fotocamera. | Ah, ecco qui. Il prezzo della riparazione della mia fotocamera. |
192 | 00:14:16,860 | 00:14:21,090 | Le spese per l'ospedale. Mi hanno sparato. | Le spese per l'ospedale. Mi hanno sparato. |
193 | 00:14:21,090 | 00:14:24,110 | Io chiedo l'affitto per l'uso delle mie strutture e il costo di 500 zucche. | Io chiedo l'affitto per l'uso delle mie strutture e il costo di 500 zucche. |
194 | 00:14:24,110 | 00:14:28,420 | Mi pagherai un po' di più rispetto al prezzo di mercato, vero? Tirare su una figlia costa un sacco di soldi. | Mi pagherai un po' di più rispetto al prezzo di mercato, vero? Tirare su una figlia costa un sacco di soldi. |
195 | 00:14:28,420 | 00:14:31,370 | Wow, ragazzi, salta fuori... | Wow, ragazzi, salta fuori... |
196 | 00:14:31,370 | 00:14:36,140 | che quello che volevate era il mio portafogli, più che le mie manette, eh? | che quello che volevate era il mio portafogli, più che le mie manette, eh? |
197 | 00:14:36,140 | 00:14:39,990 | Suppongo che sia meglio saldare il conto. Aigoo. | Suppongo che sia meglio saldare il conto. Aigoo. |
198 | 00:14:40,710 | 00:14:45,690 | Oppa ricco! Volevo dire Detective Jin. | Oppa ricco! Volevo dire Detective Jin. |
199 | 00:14:45,690 | 00:14:50,040 | Ecco, brutto anatroccolo PD Kang, comprati una nuova fotocamera. | Ecco, brutto anatroccolo PD Kang, comprati una nuova fotocamera. |
200 | 00:14:50,040 | 00:14:51,440 | Grazie. | Grazie. |
201 | 00:14:51,440 | 00:14:54,140 | - Investigatore privato e venditore piramidale Tak? - Sì? | - Investigatore privato e venditore piramidale Tak? - Sì? |
202 | 00:14:54,140 | 00:14:57,400 | Vai a comprarti una nuova spalla. | Vai a comprarti una nuova spalla. |
203 | 00:14:57,400 | 00:14:59,210 | Grazie. | Grazie. |
204 | 00:15:00,020 | 00:15:04,830 | E il nostro impresario di pompe funebri? L'affitto del tuo posto, diciamo 45.000 won (ca. 33 €), | E il nostro impresario di pompe funebri? L'affitto del tuo posto, diciamo 45.000 won (ca. 33 €), |
205 | 00:15:04,830 | 00:15:08,870 | e il prezzo delle zucche rovinate? 52.000 won (ca. 38 €). Insieme fa 97.000 ( ca. 71 €). | e il prezzo delle zucche rovinate? 52.000 won (ca. 38 €). Insieme fa 97.000 ( ca. 71 €). |
206 | 00:15:08,870 | 00:15:12,640 | Facciamo quindi 97.000 won. Ecco qui. | Facciamo quindi 97.000 won. Ecco qui. |
207 | 00:15:12,640 | 00:15:16,920 | Dammi il resto di 3.000 won (ca. 2 €) per favore e vorrei anche una fattura. | Dammi il resto di 3.000 won (ca. 2 €) per favore e vorrei anche una fattura. |
208 | 00:15:18,700 | 00:15:22,880 | Perché a loro hai dato così tanto e a me dai così poco? | Perché a loro hai dato così tanto e a me dai così poco? |
209 | 00:15:22,880 | 00:15:24,900 | Sei molto acuto. | Sei molto acuto. |
210 | 00:15:24,900 | 00:15:27,600 | Uomo acuto. Ecco qui quello che ti spetta. | Uomo acuto. Ecco qui quello che ti spetta. |
211 | 00:15:27,600 | 00:15:30,200 | Aigoo, grazie. | Aigoo, grazie. |
212 | 00:15:30,200 | 00:15:33,980 | - Ti piacciono i soldi. - A chi non piacciono? | - Ti piacciono i soldi. - A chi non piacciono? |
213 | 00:15:36,820 | 00:15:38,580 | Ah, giusto. | Ah, giusto. |
214 | 00:15:39,360 | 00:15:40,900 | Eh? | Eh? |
215 | 00:15:50,940 | 00:15:52,710 | - Sei arrivato? - Sì. | - Sei arrivato? - Sì. |
216 | 00:15:52,710 | 00:15:54,750 | - È quello il punto? - Sì. | - È quello il punto? - Sì. |
217 | 00:15:54,750 | 00:15:56,500 | Un momento. | Un momento. |
218 | 00:16:13,840 | 00:16:16,480 | Sunbae, lui è quello che ha trovato il corpo. | Sunbae, lui è quello che ha trovato il corpo. |
219 | 00:16:16,480 | 00:16:17,940 | Salve. | Salve. |
220 | 00:16:17,940 | 00:16:21,380 | L'ha trovato mentre stava pulendo? | L'ha trovato mentre stava pulendo? |
221 | 00:16:21,380 | 00:16:24,430 | All'inizio mi sono chiesto chi butterebbe mai una borsa lì dentro. | All'inizio mi sono chiesto chi butterebbe mai una borsa lì dentro. |
222 | 00:16:24,430 | 00:16:27,040 | Come può vedere, un tombino delle fognature è pesante | Come può vedere, un tombino delle fognature è pesante |
223 | 00:16:27,040 | 00:16:30,490 | e non ha una maniglia, quindi, senza gli attrezzi giusti, nessuno riesce ad aprirlo. | e non ha una maniglia, quindi, senza gli attrezzi giusti, nessuno riesce ad aprirlo. |
224 | 00:16:30,490 | 00:16:34,140 | Quindi a meno che qualcuno non lo stia pulendo, non c'è motivo di aprirlo. | Quindi a meno che qualcuno non lo stia pulendo, non c'è motivo di aprirlo. |
225 | 00:16:34,140 | 00:16:37,990 | Sì, e la pulizia avviene ogni dieci anni, se avviene. La maggior parte dei tombini non vengono nemmeno puliti. | Sì, e la pulizia avviene ogni dieci anni, se avviene. La maggior parte dei tombini non vengono nemmeno puliti. |
226 | 00:16:37,990 | 00:16:42,880 | Da quando questo ospedale è stato costruito, questo tombino probabilmente non è mai stato aperto prima. | Da quando questo ospedale è stato costruito, questo tombino probabilmente non è mai stato aperto prima. |
227 | 00:16:42,880 | 00:16:45,490 | Sì, capisco. La ringrazio. | Sì, capisco. La ringrazio. |
228 | 00:16:45,490 | 00:16:48,650 | - Grazie. - Venga da questa parte, prego. | - Grazie. - Venga da questa parte, prego. |
229 | 00:16:51,510 | 00:16:54,170 | È un posto perfetto per abbandonare un cadavere. | È un posto perfetto per abbandonare un cadavere. |
230 | 00:16:54,170 | 00:16:59,510 | Nessuna telecamera di sorveglianza e un tombino che viene aperto di rado. | Nessuna telecamera di sorveglianza e un tombino che viene aperto di rado. |
231 | 00:17:00,540 | 00:17:05,520 | Quindi si tratta di un posto di cui nessuno conosce l'esistenza a meno che per qualche motivo non abbia un legame con esso. | Quindi si tratta di un posto di cui nessuno conosce l'esistenza a meno che per qualche motivo non abbia un legame con esso. |
232 | 00:17:07,180 | 00:17:08,460 | [ NFS Servizio Nazionale di Medicina Legale ] | [ NFS Servizio Nazionale di Medicina Legale ] |
233 | 00:17:08,460 | 00:17:13,600 | Abbiamo ricevuto una richiesta urgente di un'autopsia per adipocera (cera su un cadavere formata dai grassi corporei). Che cosa facciamo? | Abbiamo ricevuto una richiesta urgente di un'autopsia per adipocera (cera su un cadavere formata dai grassi corporei). Che cosa facciamo? |
234 | 00:17:13,600 | 00:17:17,860 | Un caso di cadavere così difficile ci capita proprio nel momento in cui il capo si assenta per partecipare ad un seminario accademico. | Un caso di cadavere così difficile ci capita proprio nel momento in cui il capo si assenta per partecipare ad un seminario accademico. |
235 | 00:17:17,860 | 00:17:21,550 | Anche tutti gli altri medici legali hanno le agende piene. È una situazione un po' complessa. | Anche tutti gli altri medici legali hanno le agende piene. È una situazione un po' complessa. |
236 | 00:17:21,550 | 00:17:23,360 | Non ci sono medici legali part-time? | Non ci sono medici legali part-time? |
237 | 00:17:23,360 | 00:17:28,230 | Anche quelli sono in genere occupati. Senza preavviso non è facile. | Anche quelli sono in genere occupati. Senza preavviso non è facile. |
238 | 00:17:28,230 | 00:17:31,050 | Non c'è nessuno che possiamo contattare tra quelli che non esercitano più? | Non c'è nessuno che possiamo contattare tra quelli che non esercitano più? |
239 | 00:17:31,050 | 00:17:33,400 | Medici legali ritiratisi dalla professione... | Medici legali ritiratisi dalla professione... |
240 | 00:17:52,290 | 00:17:55,170 | [ Ga Eun, hai dormito bene a casa della tua amica? ] | [ Ga Eun, hai dormito bene a casa della tua amica? ] |
241 | 00:17:55,170 | 00:17:57,630 | [ E sei andata a scuola? ] | [ E sei andata a scuola? ] |
242 | 00:18:10,890 | 00:18:13,370 | [ Jeong Goo Yeong, Hoobae a NFS ] | [ Jeong Goo Yeong, Hoobae a NFS ] |
243 | 00:18:34,100 | 00:18:38,270 | Eh? Perché avete chiamato un impresario di pompe funebri? | Eh? Perché avete chiamato un impresario di pompe funebri? |
244 | 00:18:38,270 | 00:18:40,850 | Impresario di pompe funebri? Non è un medico legale? | Impresario di pompe funebri? Non è un medico legale? |
245 | 00:18:40,850 | 00:18:43,500 | È un medico legale part-time per l'NFS. | È un medico legale part-time per l'NFS. |
246 | 00:18:43,500 | 00:18:47,230 | D'accordo, diamo un'occhiata. | D'accordo, diamo un'occhiata. |
247 | 00:18:51,270 | 00:18:53,250 | Sembra che questo cadavere abbia molto da dire. | Sembra che questo cadavere abbia molto da dire. |
248 | 00:18:53,250 | 00:18:57,440 | I corpi con adipocera (cera formata dai grassi corporei) mantengono la forma originale nonostante il passare del tempo. | I corpi con adipocera (cera formata dai grassi corporei) mantengono la forma originale nonostante il passare del tempo. |
249 | 00:18:57,440 | 00:19:00,630 | Questo rende difficile scoprire in che anno la persona è deceduta. | Questo rende difficile scoprire in che anno la persona è deceduta. |
250 | 00:19:00,630 | 00:19:06,690 | Ci vuole circa un anno perché la cera si formi sul corpo. Quindi la morte è avvenuta prima di allora. | Ci vuole circa un anno perché la cera si formi sul corpo. Quindi la morte è avvenuta prima di allora. |
251 | 00:19:06,690 | 00:19:10,580 | Ora per favore dicci come sei morto. | Ora per favore dicci come sei morto. |
252 | 00:19:10,580 | 00:19:13,560 | Ascolteremo tutto quello che ci dirai. | Ascolteremo tutto quello che ci dirai. |
253 | 00:19:13,560 | 00:19:15,350 | Vediamo. | Vediamo. |
254 | 00:19:18,540 | 00:19:20,480 | Ora questo lato. | Ora questo lato. |
255 | 00:19:27,500 | 00:19:29,860 | Non vedo alcuna ferita esterna. | Non vedo alcuna ferita esterna. |
256 | 00:19:29,860 | 00:19:32,180 | Sì, è molto pulito. | Sì, è molto pulito. |
257 | 00:19:32,840 | 00:19:34,950 | Le sue impronte digitali sono intatte. | Le sue impronte digitali sono intatte. |
258 | 00:19:34,950 | 00:19:37,840 | Abbiamo analizzato le sue impronte e non sono state identificate. | Abbiamo analizzato le sue impronte e non sono state identificate. |
259 | 00:19:37,840 | 00:19:41,890 | Sì, probabilmente. Diamo un'occhiata ai denti? | Sì, probabilmente. Diamo un'occhiata ai denti? |
260 | 00:19:43,690 | 00:19:48,730 | Se ci basiamo sulla condizione dei suoi denti, c'è un'alta possibilità che si tratti di un adolescente. | Se ci basiamo sulla condizione dei suoi denti, c'è un'alta possibilità che si tratti di un adolescente. |
261 | 00:19:48,730 | 00:19:51,340 | Anche l'ampiezza del suo bacino lo conferma. | Anche l'ampiezza del suo bacino lo conferma. |
262 | 00:19:51,340 | 00:19:54,160 | Quindi si tratta di un giovane le cui impronte non erano ancora state registrate. | Quindi si tratta di un giovane le cui impronte non erano ancora state registrate. |
263 | 00:19:54,160 | 00:19:57,290 | Se non ci sono ferite esterne, potrebbe trattarsi di veleno? | Se non ci sono ferite esterne, potrebbe trattarsi di veleno? |
264 | 00:19:57,290 | 00:20:01,950 | Un attimo. C'è qualcosa sotto alle sue unghie. | Un attimo. C'è qualcosa sotto alle sue unghie. |
265 | 00:20:04,140 | 00:20:10,530 | Macchie di sangue. È possibile che sia il sangue del criminale, giusto? | Macchie di sangue. È possibile che sia il sangue del criminale, giusto? |
266 | 00:20:10,530 | 00:20:12,450 | Bisturi. | Bisturi. |
267 | 00:20:19,930 | 00:20:22,790 | La parte superiore è pulita. | La parte superiore è pulita. |
268 | 00:20:22,790 | 00:20:26,540 | Non ci sono segni di punture sul corpo, quindi deve averlo bevuto. | Non ci sono segni di punture sul corpo, quindi deve averlo bevuto. |
269 | 00:20:26,540 | 00:20:29,290 | Ma la causa di morta non sembra essere il veleno. | Ma la causa di morta non sembra essere il veleno. |
270 | 00:20:29,290 | 00:20:32,690 | Nessuna ferita esterna, ma le sue costole sono rotte | Nessuna ferita esterna, ma le sue costole sono rotte |
271 | 00:20:32,690 | 00:20:35,770 | quindi il fegato e i polmoni sono rotti. | quindi il fegato e i polmoni sono rotti. |
272 | 00:20:37,320 | 00:20:39,970 | Penso che dovremmo fare una Tac. | Penso che dovremmo fare una Tac. |
273 | 00:20:45,890 | 00:20:49,090 | Oh, Non sono solo le sue costole. | Oh, Non sono solo le sue costole. |
274 | 00:20:49,090 | 00:20:51,460 | Tutto il suo corpo dovrebbe essere coperto di ematomi. | Tutto il suo corpo dovrebbe essere coperto di ematomi. |
275 | 00:20:51,460 | 00:20:55,200 | Quando si è formata la cera di cadavere, ha coperto tutta la sua pelle così non l'ha fatto è mostrati. | Quando si è formata la cera di cadavere, ha coperto tutta la sua pelle così non l'ha fatto è mostrati. |
276 | 00:20:55,200 | 00:20:58,230 | Non ha un osso intatto in tutto il suo corpo. | Non ha un osso intatto in tutto il suo corpo. |
277 | 00:20:58,230 | 00:21:01,370 | Fratture multiple dovute all'eccessiva forza. | Fratture multiple dovute all'eccessiva forza. |
278 | 00:21:01,370 | 00:21:05,860 | Sembra violenza perpetua da un gruppo, o violenza abituale. | Sembra violenza perpetua da un gruppo, o violenza abituale. |
279 | 00:21:05,860 | 00:21:10,370 | Una volta presa l'analisi del DNA del corpo, iniziao a controllare la lista di giovani scomparsi. | Una volta presa l'analisi del DNA del corpo, iniziao a controllare la lista di giovani scomparsi. |
280 | 00:21:10,370 | 00:21:12,860 | Sì, signore. | Sì, signore. |
281 | 00:21:21,640 | 00:21:23,500 | Ga Eun? | Ga Eun? |
282 | 00:21:25,200 | 00:21:27,350 | Ga Eun, sei a casa? | Ga Eun, sei a casa? |
283 | 00:21:31,650 | 00:21:35,500 | Ga Eun? Ga Eun? | Ga Eun? Ga Eun? |
284 | 00:21:44,800 | 00:21:48,350 | La persona che stai chiamando non è raggiungibile. | La persona che stai chiamando non è raggiungibile. |
285 | 00:21:50,390 | 00:21:55,480 | Ga Eun, sei al doposcuola? Vuoi che papà venga a prenderti? | Ga Eun, sei al doposcuola? Vuoi che papà venga a prenderti? |
286 | 00:22:25,950 | 00:22:30,620 | Penso di averti detto di startene gentilmente qui. Dove sei andato ieri? | Penso di averti detto di startene gentilmente qui. Dove sei andato ieri? |
287 | 00:22:30,620 | 00:22:35,240 | Le medicine di mia moglie sono finite, quindi sono andato in farmacia. | Le medicine di mia moglie sono finite, quindi sono andato in farmacia. |
288 | 00:22:35,240 | 00:22:38,110 | Avresti dovuto aspettare dentro. | Avresti dovuto aspettare dentro. |
289 | 00:22:49,980 | 00:22:54,110 | Ogni volta che trovo un corpo morto da tanto tempo, alla fine finisco sempre qui. | Ogni volta che trovo un corpo morto da tanto tempo, alla fine finisco sempre qui. |
290 | 00:22:54,110 | 00:22:56,960 | Non è come sei sono il Generale Kim Yoo Shin. | Non è come sei sono il Generale Kim Yoo Shin. |
291 | 00:22:56,960 | 00:23:00,290 | Non puoi ancora credere a un vecchio che non ha più la forza? | Non puoi ancora credere a un vecchio che non ha più la forza? |
292 | 00:23:00,290 | 00:23:03,410 | Certo che no. | Certo che no. |
293 | 00:23:03,410 | 00:23:08,960 | Prima che ti tagli la lingua, non fare niente. Non osare neanche morire. | Prima che ti tagli la lingua, non fare niente. Non osare neanche morire. |
294 | 00:23:40,720 | 00:23:43,450 | Ga Eun? Davvero... | Ga Eun? Davvero... |
295 | 00:23:44,210 | 00:23:47,880 | Ah, sì. Pronto. | Ah, sì. Pronto. |
296 | 00:23:53,800 | 00:23:57,050 | Non avevi nessun appuntamento stamattina? | Non avevi nessun appuntamento stamattina? |
297 | 00:23:57,050 | 00:23:58,680 | - Appuntamento? - Sì. | - Appuntamento? - Sì. |
298 | 00:23:58,680 | 00:24:02,390 | Ha detto che suo padre aveva un'intervento. | Ha detto che suo padre aveva un'intervento. |
299 | 00:24:02,390 | 00:24:05,930 | Ga Eun ha detto questo? | Ga Eun ha detto questo? |
300 | 00:24:05,930 | 00:24:07,390 | Sì. | Sì. |
301 | 00:24:07,390 | 00:24:12,190 | Beh, ero un medico legale della NFS, quindi non è completamente inesatto. | Beh, ero un medico legale della NFS, quindi non è completamente inesatto. |
302 | 00:24:12,190 | 00:24:14,680 | Ora sto lavorando come impresario funebre. | Ora sto lavorando come impresario funebre. |
303 | 00:24:14,680 | 00:24:16,180 | Eh? | Eh? |
304 | 00:24:20,470 | 00:24:25,170 | Beh, devi essere impegnato, ma | Beh, devi essere impegnato, ma |
305 | 00:24:25,170 | 00:24:29,060 | È spesso assente, quindi la sua frequenza non è molto buona. | È spesso assente, quindi la sua frequenza non è molto buona. |
306 | 00:24:29,060 | 00:24:32,040 | Non può essere vero. Va via ogni mattina puntuale. | Non può essere vero. Va via ogni mattina puntuale. |
307 | 00:24:32,040 | 00:24:34,360 | È stata assente per due giorni consecutivi. | È stata assente per due giorni consecutivi. |
308 | 00:24:34,360 | 00:24:37,780 | Sembra che non sappia molto di Ga Eun. | Sembra che non sappia molto di Ga Eun. |
309 | 00:24:37,780 | 00:24:42,400 | Allora non sapete con chi esce Ga Eun. | Allora non sapete con chi esce Ga Eun. |
310 | 00:25:08,740 | 00:25:10,210 | Eccoli! Eccoli! | Eccoli! Eccoli! |
311 | 00:25:10,210 | 00:25:13,740 | Perché sei così in ritardo? | Perché sei così in ritardo? |
312 | 00:25:17,250 | 00:25:22,660 | Frequenta bande di fuggitivi che entrano ed escono abitualmente dal centro di detenzione giovanile. | Frequenta bande di fuggitivi che entrano ed escono abitualmente dal centro di detenzione giovanile. |
313 | 00:25:30,600 | 00:25:35,590 | Cosa stai facendo in giro! Perché non sei andata a scuola? | Cosa stai facendo in giro! Perché non sei andata a scuola? |
314 | 00:25:48,870 | 00:25:52,660 | Ho appena incontrato il tuo professore... Ga Eun, | Ho appena incontrato il tuo professore... Ga Eun, |
315 | 00:25:52,660 | 00:25:55,000 | che cosa ti sta succedendo? | che cosa ti sta succedendo? |
316 | 00:25:55,000 | 00:25:57,780 | Papà è molto preoccupato per te. | Papà è molto preoccupato per te. |
317 | 00:26:05,720 | 00:26:08,780 | Scusa papà, è successo qualcosa con i miei amici ieri. | Scusa papà, è successo qualcosa con i miei amici ieri. |
318 | 00:26:08,780 | 00:26:12,720 | Sto bene. Torno a casa per cene e ne parliamo. | Sto bene. Torno a casa per cene e ne parliamo. |
319 | 00:26:16,130 | 00:26:20,970 | Se stai bene, allora sto bene. Ma mangiamo insieme. | Se stai bene, allora sto bene. Ma mangiamo insieme. |
320 | 00:26:26,090 | 00:26:29,930 | Ho raccolto le informazioni che sembravano decenti tra quelle che abbiamo ricevuto. | Ho raccolto le informazioni che sembravano decenti tra quelle che abbiamo ricevuto. |
321 | 00:26:29,930 | 00:26:34,130 | Riguardo questo? Un mediatore di prestiti che ha ingannato la gente ed è scappato. | Riguardo questo? Un mediatore di prestiti che ha ingannato la gente ed è scappato. |
322 | 00:26:34,990 | 00:26:39,680 | Se c'erano solo tre vittime, il caso è troppo piccolo. Non è abbastanza interessante. | Se c'erano solo tre vittime, il caso è troppo piccolo. Non è abbastanza interessante. |
323 | 00:26:39,680 | 00:26:43,990 | Allora riguardo a questo corpo non identificato trovato a Yangseong? | Allora riguardo a questo corpo non identificato trovato a Yangseong? |
324 | 00:26:43,990 | 00:26:47,630 | Altre compagnie lo stanno già seguendo, e lo trasmetteranno la prossima settimana. | Altre compagnie lo stanno già seguendo, e lo trasmetteranno la prossima settimana. |
325 | 00:26:47,630 | 00:26:50,420 | Mi dispiace, avrei dovuto dirtelo prima. | Mi dispiace, avrei dovuto dirtelo prima. |
326 | 00:26:50,420 | 00:26:54,500 | Perché dovresti scusarti, Scrittrice Ahn? Dovremmo incolpare l'altra squadra che ci ha distratto. | Perché dovresti scusarti, Scrittrice Ahn? Dovremmo incolpare l'altra squadra che ci ha distratto. |
327 | 00:26:54,500 | 00:26:59,760 | Per vincere l'altra squadra, il nostro articolo deve essere forte. Qualcosa di forte e scioccante. | Per vincere l'altra squadra, il nostro articolo deve essere forte. Qualcosa di forte e scioccante. |
328 | 00:26:59,760 | 00:27:03,390 | - Sapevi che stavo venendo a cercarti, PD Hong? - Certo. | - Sapevi che stavo venendo a cercarti, PD Hong? - Certo. |
329 | 00:27:03,390 | 00:27:04,460 | Salve. | Salve. |
330 | 00:27:04,460 | 00:27:08,090 | Cosa state facendo tutti qui? | Cosa state facendo tutti qui? |
331 | 00:27:08,090 | 00:27:11,340 | Stiamo lavorando. Per amore del futuro degli Inseguitori dei Fatti. | Stiamo lavorando. Per amore del futuro degli Inseguitori dei Fatti. |
332 | 00:27:11,340 | 00:27:17,190 | State ancora discutendo dell'articolo? Quando lo cercherai, e quando lo filmerai? | State ancora discutendo dell'articolo? Quando lo cercherai, e quando lo filmerai? |
333 | 00:27:17,190 | 00:27:19,450 | Per questa settimana, appoggiamo solo l'articolo del PD Hong. | Per questa settimana, appoggiamo solo l'articolo del PD Hong. |
334 | 00:27:19,450 | 00:27:23,970 | Oh, no, perché Seonbae dovrebbe supportarmi? | Oh, no, perché Seonbae dovrebbe supportarmi? |
335 | 00:27:23,970 | 00:27:28,180 | Spero solo di poter usare questa stanza di riunioni liberamente, questo è tutto. | Spero solo di poter usare questa stanza di riunioni liberamente, questo è tutto. |
336 | 00:27:28,180 | 00:27:31,970 | Aigoo, certo. Usala, usala tutte le volte che vuoi. | Aigoo, certo. Usala, usala tutte le volte che vuoi. |
337 | 00:27:31,970 | 00:27:33,600 | Grazie. | Grazie. |
338 | 00:27:33,600 | 00:27:37,300 | Squadra del PD Kang dovreste prendere un po' d'aria. C'è una sala relax sopra. | Squadra del PD Kang dovreste prendere un po' d'aria. C'è una sala relax sopra. |
339 | 00:27:37,300 | 00:27:40,660 | Capo Stazione. Non sei un po' troppo? | Capo Stazione. Non sei un po' troppo? |
340 | 00:27:40,660 | 00:27:44,160 | Sono io che alzo gli ascolti e sono io la principale PD: | Sono io che alzo gli ascolti e sono io la principale PD: |
341 | 00:27:44,160 | 00:27:47,210 | Se continui così, non posso lavorare qui. | Se continui così, non posso lavorare qui. |
342 | 00:27:47,980 | 00:27:50,720 | Usciamo. Andiamo. | Usciamo. Andiamo. |
343 | 00:27:50,720 | 00:27:53,280 | Possiamo solo condividere questo spazio. | Possiamo solo condividere questo spazio. |
344 | 00:28:01,930 | 00:28:05,560 | Ma se facciamo qui il nostro incontro, mi sento congelare. | Ma se facciamo qui il nostro incontro, mi sento congelare. |
345 | 00:28:05,560 | 00:28:10,760 | Sei giovane. Se qualcuno congela per primo, sarò io. Sono la più anziana, lo sai. | Sei giovane. Se qualcuno congela per primo, sarò io. Sono la più anziana, lo sai. |
346 | 00:28:10,760 | 00:28:13,440 | Visto che il mio stomaco è amaro, che ne dici di andare a prendere più caffè ancora più amaro? | Visto che il mio stomaco è amaro, che ne dici di andare a prendere più caffè ancora più amaro? |
347 | 00:28:13,440 | 00:28:16,980 | Non ci sono rimasti molti soldi per la produzione. Prenderò del caffè al distributore laggiù. | Non ci sono rimasti molti soldi per la produzione. Prenderò del caffè al distributore laggiù. |
348 | 00:28:16,990 | 00:28:23,490 | Ehi, ehi. Mescolare il caffè con un distributore automatico non può calmare le nostre anime ferite. | Ehi, ehi. Mescolare il caffè con un distributore automatico non può calmare le nostre anime ferite. |
349 | 00:28:23,490 | 00:28:25,750 | Va bene, alzatevi tutti. Vi offrirò il caffè. | Va bene, alzatevi tutti. Vi offrirò il caffè. |
350 | 00:28:25,750 | 00:28:28,330 | Sì, dovresti (parlata informale) | Sì, dovresti (parlata informale) |
351 | 00:28:30,290 | 00:28:31,580 | Mi dispiace (tornata alla formalità). | Mi dispiace (tornata alla formalità). |
352 | 00:28:31,580 | 00:28:34,270 | L'ho sentita male, vero? | L'ho sentita male, vero? |
353 | 00:28:34,270 | 00:28:35,620 | Porterò queste. | Porterò queste. |
354 | 00:28:37,460 | 00:28:39,610 | Almeno qui è caldo, quindi va bene, eh? | Almeno qui è caldo, quindi va bene, eh? |
355 | 00:28:39,610 | 00:28:40,910 | Sì, ora posso vivere. | Sì, ora posso vivere. |
356 | 00:28:40,910 | 00:28:43,260 | Dobbiamo sopportare. | Dobbiamo sopportare. |
357 | 00:28:43,260 | 00:28:47,210 | Dovresti avere più freddo. Sbrigati a dare un'occhiata. | Dovresti avere più freddo. Sbrigati a dare un'occhiata. |
358 | 00:28:56,010 | 00:28:58,340 | Questo è interessante. Informazioni della Chat Room del Fact Trackers/ sdfmlafs_1: Una squadra di fuggitivi che conosco dice ai bambini di commettere degli omicidi! | Questo è interessante. Informazioni della Chat Room del Fact Trackers/ sdfmlafs_1: Una squadra di fuggitivi che conosco dice ai bambini di commettere degli omicidi! |
359 | 00:28:58,340 | 00:28:59,340 | Hai trovato qualcosa? | Hai trovato qualcosa? |
360 | 00:28:59,340 | 00:29:02,990 | Beh, date un'occhiata a questo. | Beh, date un'occhiata a questo. |
361 | 00:29:02,990 | 00:29:08,010 | Una squadra di fuggitivi che conosco dice ai bambini di commettere degli omicidi! | Una squadra di fuggitivi che conosco dice ai bambini di commettere degli omicidi! |
362 | 00:29:09,530 | 00:29:11,720 | Guarda questo. | Guarda questo. |
363 | 00:29:11,720 | 00:29:15,590 | È provocatorio, ma non ha sostanza. Nessun inizio e nessuna fine della storia. | È provocatorio, ma non ha sostanza. Nessun inizio e nessuna fine della storia. |
364 | 00:29:15,590 | 00:29:18,090 | Potrebbe essere uno scherzo di qualcuno. | Potrebbe essere uno scherzo di qualcuno. |
365 | 00:29:19,790 | 00:29:21,930 | Beh, se lo incontriamo, lo scopriremo. | Beh, se lo incontriamo, lo scopriremo. |
366 | 00:29:28,300 | 00:29:31,740 | Ehi, Amatta, puoi passarne uno a ciascuno? | Ehi, Amatta, puoi passarne uno a ciascuno? |
367 | 00:29:34,920 | 00:29:36,970 | Ehi, Amatta? | Ehi, Amatta? |
368 | 00:29:37,510 | 00:29:39,360 | - Seonbae. - Cosa? | - Seonbae. - Cosa? |
369 | 00:29:39,360 | 00:29:43,580 | La tua ragazza ti ha di nuovo mollato? Ti avverto, | La tua ragazza ti ha di nuovo mollato? Ti avverto, |
370 | 00:29:43,580 | 00:29:46,600 | se la chiami di nuovo cento volte, ti arresto subito. | se la chiami di nuovo cento volte, ti arresto subito. |
371 | 00:29:46,600 | 00:29:49,360 | Hanno identificato il corpo trovato nel tombino. | Hanno identificato il corpo trovato nel tombino. |
372 | 00:29:49,360 | 00:29:54,210 | Davvero? Devono esserci stati documenti nei rapporti di persone scomparse che combaciavano con il DNA. | Davvero? Devono esserci stati documenti nei rapporti di persone scomparse che combaciavano con il DNA. |
373 | 00:29:55,040 | 00:29:57,200 | Perché quella espressione? | Perché quella espressione? |
374 | 00:29:57,200 | 00:29:59,590 | Ecco... | Ecco... |
375 | 00:29:59,590 | 00:30:02,450 | Siamo della squadra casi irrisolti dell'ufficio di Seoul. | Siamo della squadra casi irrisolti dell'ufficio di Seoul. |
376 | 00:30:04,410 | 00:30:05,650 | Sì, state lavorando sodo. | Sì, state lavorando sodo. |
377 | 00:30:05,650 | 00:30:07,730 | Il caso del cadavere assassinato nella botola. | Il caso del cadavere assassinato nella botola. |
378 | 00:30:07,730 | 00:30:09,910 | Se ne occuperà la nostra squadra. | Se ne occuperà la nostra squadra. |
379 | 00:30:09,910 | 00:30:13,630 | - Capisco… - Richiedo tutte le informazioni che avete messo insieme riguardo quel caso. | - Capisco… - Richiedo tutte le informazioni che avete messo insieme riguardo quel caso. |
380 | 00:30:13,630 | 00:30:15,730 | Cosa state facendo? radunate tutto e dateglielo. | Cosa state facendo? radunate tutto e dateglielo. |
381 | 00:30:15,730 | 00:30:17,520 | Va bene. | Va bene. |
382 | 00:30:20,640 | 00:30:22,870 | No, io indagherò su quel caso! | No, io indagherò su quel caso! |
383 | 00:30:22,870 | 00:30:24,910 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
384 | 00:30:24,910 | 00:30:29,300 | Dae Jin! hai imparato solo le cattive maniere da questo disgraziato? | Dae Jin! hai imparato solo le cattive maniere da questo disgraziato? |
385 | 00:30:29,300 | 00:30:30,610 | Perché fa così? | Perché fa così? |
386 | 00:30:30,610 | 00:30:34,620 | Perché mi dai fastidio quando non ho fatto nulla? Non avrei dovuto darti da mangiare anguilla. | Perché mi dai fastidio quando non ho fatto nulla? Non avrei dovuto darti da mangiare anguilla. |
387 | 00:30:34,620 | 00:30:37,920 | È perché non ha nessuno da guardare con ammirazione. | È perché non ha nessuno da guardare con ammirazione. |
388 | 00:30:37,920 | 00:30:42,100 | Ehi, perché fai così? Ti posso aiutare solo se me lo dici. | Ehi, perché fai così? Ti posso aiutare solo se me lo dici. |
389 | 00:30:42,100 | 00:30:44,890 | La vittima di quel caso è il mio amico delle medie. | La vittima di quel caso è il mio amico delle medie. |
390 | 00:30:44,890 | 00:30:48,830 | Pensavamo che fosse dato per disperso, ma è stato trovato dieci anni fa. | Pensavamo che fosse dato per disperso, ma è stato trovato dieci anni fa. |
391 | 00:30:48,830 | 00:30:51,280 | La telefonata di prima, era per quello? | La telefonata di prima, era per quello? |
392 | 00:30:51,280 | 00:30:52,490 | Se fosse successo a lei, avrebbe fatto investigare qualcun altro? | Se fosse successo a lei, avrebbe fatto investigare qualcun altro? |
393 | 00:30:52,490 | 00:30:56,450 | Motivo in più per cui non dovresti occupartene tu! Le indagini non si fanno con le emozioni. | Motivo in più per cui non dovresti occupartene tu! Le indagini non si fanno con le emozioni. |
394 | 00:30:56,450 | 00:31:00,210 | Date alla squadra di casi irrisolti tutto il materiale, e tu concentrati solo sui casi su cui hai giurisdizione. | Date alla squadra di casi irrisolti tutto il materiale, e tu concentrati solo sui casi su cui hai giurisdizione. |
395 | 00:31:00,210 | 00:31:03,020 | Non vedi quella montagna di lavoro là? | Non vedi quella montagna di lavoro là? |
396 | 00:31:04,450 | 00:31:05,890 | Continuate pure. | Continuate pure. |
397 | 00:31:05,890 | 00:31:08,130 | Se avete tutto, usciamo. | Se avete tutto, usciamo. |
398 | 00:31:11,310 | 00:31:14,640 | Può mandare alla nostra squadra anche tutti gli altri documenti irrisolti. | Può mandare alla nostra squadra anche tutti gli altri documenti irrisolti. |
399 | 00:31:14,640 | 00:31:16,600 | Lo farò. | Lo farò. |
400 | 00:31:26,130 | 00:31:27,800 | Non ha davvero cuore. | Non ha davvero cuore. |
401 | 00:31:27,800 | 00:31:30,920 | - È così meschino… - Tu stai zitto. | - È così meschino… - Tu stai zitto. |
402 | 00:31:30,920 | 00:31:33,690 | Anche tu dovresti concludere tutti i casi che hai entro la fine della settimana. | Anche tu dovresti concludere tutti i casi che hai entro la fine della settimana. |
403 | 00:31:33,690 | 00:31:35,960 | Ancora, ancora, ancora! Sta di nuovo facendo baccano. | Ancora, ancora, ancora! Sta di nuovo facendo baccano. |
404 | 00:31:35,960 | 00:31:38,290 | È una cosa che avrei fatto comunque. | È una cosa che avrei fatto comunque. |
405 | 00:31:38,290 | 00:31:42,450 | Bene. | Bene. |
406 | 00:31:46,120 | 00:31:49,540 | Ehi, studente. Se vuoi denunciare un assalto a scuola, | Ehi, studente. Se vuoi denunciare un assalto a scuola, |
407 | 00:31:49,540 | 00:31:52,550 | devi andare alla comunità giovanile. | devi andare alla comunità giovanile. |
408 | 00:31:53,550 | 00:31:56,560 | - Sono stato borseggiato. - Borseggiato? | - Sono stato borseggiato. - Borseggiato? |
409 | 00:32:06,270 | 00:32:08,620 | C'è nessuno? | C'è nessuno? |
410 | 00:32:09,840 | 00:32:11,090 | [ Studente Scuola Media Hongnam - Caso di Persona Scomparsa ] | [ Studente Scuola Media Hongnam - Caso di Persona Scomparsa ] |
411 | 00:32:11,090 | 00:32:14,190 | [ Stazione di Polizia di Seoul Yeongdong ] | [ Stazione di Polizia di Seoul Yeongdong ] |
412 | 00:32:15,160 | 00:32:17,320 | [ I colpevoli Park Jae Min e Kwon Ki Woong sono stati interrogati, ma rilasciati per mancanza di prove. ] | [ I colpevoli Park Jae Min e Kwon Ki Woong sono stati interrogati, ma rilasciati per mancanza di prove. ] |
413 | 00:32:23,520 | 00:32:25,800 | Ehi! [ Park Jae Min ] | Ehi! [ Park Jae Min ] |
414 | 00:32:28,060 | 00:32:29,490 | [ Choi Jin Soo ] | [ Choi Jin Soo ] |
415 | 00:32:29,490 | 00:32:33,170 | Cos'è questo, teppista? Perché sei tanto sicuro? | Cos'è questo, teppista? Perché sei tanto sicuro? |
416 | 00:32:37,190 | 00:32:38,930 | [ Kwon Ki Woong ] | [ Kwon Ki Woong ] |
417 | 00:32:39,900 | 00:32:42,270 | - Oddio! - Cosa, bas**rdo! | - Oddio! - Cosa, bas**rdo! |
418 | 00:32:42,270 | 00:32:44,580 | Cosa vuoi? | Cosa vuoi? |
419 | 00:32:47,750 | 00:32:52,050 | Questo bast**do sta solo chiedendo di essere malmenato! | Questo bast**do sta solo chiedendo di essere malmenato! |
420 | 00:32:52,780 | 00:32:56,730 | Ehi! Vuoi morire? Smetti di darci i brividi. | Ehi! Vuoi morire? Smetti di darci i brividi. |
421 | 00:32:56,730 | 00:33:00,020 | Ahia! | Ahia! |
422 | 00:33:02,320 | 00:33:07,400 | Questo studente vive ancora qui? | Questo studente vive ancora qui? |
423 | 00:33:07,400 | 00:33:10,790 | Oh, Ki Woong? Viveva qui con sua nonna, | Oh, Ki Woong? Viveva qui con sua nonna, |
424 | 00:33:10,790 | 00:33:14,830 | e poi se n'è andato dopo che morì. - Ma sui documenti, questo è ancora il suo domicilio. | e poi se n'è andato dopo che morì. - Ma sui documenti, questo è ancora il suo domicilio. |
425 | 00:33:14,830 | 00:33:19,220 | Cosa vuoi dire? Sono circa dieci anni da quando si è trasferito. | Cosa vuoi dire? Sono circa dieci anni da quando si è trasferito. |
426 | 00:33:23,070 | 00:33:25,890 | [ Park Jae Min ] Zuppa? Non mangiamo zuppa... | [ Park Jae Min ] Zuppa? Non mangiamo zuppa... |
427 | 00:33:25,890 | 00:33:28,060 | Che ne dici del Katsu? | Che ne dici del Katsu? |
428 | 00:33:28,060 | 00:33:32,420 | Donkatsu ( cotolette di maiale fritte ) suona bene. | Donkatsu ( cotolette di maiale fritte ) suona bene. |
429 | 00:33:32,420 | 00:33:34,220 | Park Jae Min. | Park Jae Min. |
430 | 00:33:34,220 | 00:33:36,060 | Chi sei? | Chi sei? |
431 | 00:33:37,520 | 00:33:39,700 | Min Dae Jin? | Min Dae Jin? |
432 | 00:33:39,700 | 00:33:42,980 | Non ti ricordi di me? Dalla terza media. | Non ti ricordi di me? Dalla terza media. |
433 | 00:33:45,280 | 00:33:48,360 | Oh, Min Dae Jin! Quanto tempo. Cosa ti porta qui? | Oh, Min Dae Jin! Quanto tempo. Cosa ti porta qui? |
434 | 00:33:48,360 | 00:33:51,790 | Perché un ufficiale di polizia dovrebbe venire qui? È per un caso. | Perché un ufficiale di polizia dovrebbe venire qui? È per un caso. |
435 | 00:33:51,790 | 00:33:54,460 | Giusto. Ho saputo che sei diventato un poliziotto. | Giusto. Ho saputo che sei diventato un poliziotto. |
436 | 00:33:54,460 | 00:33:56,830 | Quale caso? | Quale caso? |
437 | 00:33:56,830 | 00:33:58,390 | Sono qui per Jin Soo. | Sono qui per Jin Soo. |
438 | 00:33:58,390 | 00:34:02,680 | Jin Soo? Cho Jin Soo delle medie? | Jin Soo? Cho Jin Soo delle medie? |
439 | 00:34:02,680 | 00:34:06,820 | - Perché lui, all'improvviso? Come sta? - Jin Soo scomparse alle medie. | - Perché lui, all'improvviso? Come sta? - Jin Soo scomparse alle medie. |
440 | 00:34:06,820 | 00:34:10,030 | E tu venisti pure indagato per il caso. | E tu venisti pure indagato per il caso. |
441 | 00:34:10,690 | 00:34:13,170 | È vero, no? È passato tanto tempo. | È vero, no? È passato tanto tempo. |
442 | 00:34:13,170 | 00:34:15,030 | Jin Soo è morto. | Jin Soo è morto. |
443 | 00:34:15,030 | 00:34:17,720 | Hanno trovato il suo corpo. | Hanno trovato il suo corpo. |
444 | 00:34:18,900 | 00:34:21,180 | Ragazzi, voi andate pure. | Ragazzi, voi andate pure. |
445 | 00:34:24,850 | 00:34:25,720 | È morto? | È morto? |
446 | 00:34:25,720 | 00:34:30,880 | La causa della morte sono fratture multiple per eccessivo sforzo. | La causa della morte sono fratture multiple per eccessivo sforzo. |
447 | 00:34:30,880 | 00:34:32,640 | Davvero? | Davvero? |
448 | 00:34:33,430 | 00:34:37,170 | È orribile. Se ne andava sempre in giro a picchiarsi con gli altri ragazzini. | È orribile. Se ne andava sempre in giro a picchiarsi con gli altri ragazzini. |
449 | 00:34:37,170 | 00:34:41,030 | No, veniva sempre picchiato da te e da Kwon Ki Woong. | No, veniva sempre picchiato da te e da Kwon Ki Woong. |
450 | 00:34:41,030 | 00:34:43,010 | Vuoi morire? Smettila di gattonare. | Vuoi morire? Smettila di gattonare. |
451 | 00:34:43,010 | 00:34:45,810 | Fu solo quel giorno, non sempre. | Fu solo quel giorno, non sempre. |
452 | 00:34:45,810 | 00:34:47,490 | Allora, come mi spieghi questo? | Allora, come mi spieghi questo? |
453 | 00:34:47,490 | 00:34:51,570 | Il suo corpo è stato trovato, fra tutti i posti, nella fognatura | Il suo corpo è stato trovato, fra tutti i posti, nella fognatura |
454 | 00:34:51,570 | 00:34:55,560 | di questo ospedale dove tuo padre, per caso, lavora. | di questo ospedale dove tuo padre, per caso, lavora. |
455 | 00:34:56,100 | 00:34:58,290 | È per questo che sei venuto a cercarmi? | È per questo che sei venuto a cercarmi? |
456 | 00:34:58,290 | 00:35:00,790 | Bene, diciamo che sia stato davvero io. | Bene, diciamo che sia stato davvero io. |
457 | 00:35:00,790 | 00:35:05,000 | Avrei nascosto il corpo proprio qui? Se venisse rinvenuto, sarei chiaramente sospettato, proprio come ora. | Avrei nascosto il corpo proprio qui? Se venisse rinvenuto, sarei chiaramente sospettato, proprio come ora. |
458 | 00:35:05,000 | 00:35:08,940 | Probabilmente, non credevi che qualcuno l'aprisse. È un posto che nessuno potrebbe conoscere | Probabilmente, non credevi che qualcuno l'aprisse. È un posto che nessuno potrebbe conoscere |
459 | 00:35:08,940 | 00:35:11,820 | a meno che non siano correlati all'ospedale. | a meno che non siano correlati all'ospedale. |
460 | 00:35:12,890 | 00:35:14,800 | Certo. | Certo. |
461 | 00:35:14,800 | 00:35:18,160 | Ora ricordo. Quando Jin Soo venne dato scoparso, all'inizio, voi poliziotti | Ora ricordo. Quando Jin Soo venne dato scoparso, all'inizio, voi poliziotti |
462 | 00:35:18,160 | 00:35:22,420 | sospettaste di me in base ai video delle telecamere di sorveglianza che riprendevano lui e me. | sospettaste di me in base ai video delle telecamere di sorveglianza che riprendevano lui e me. |
463 | 00:35:22,420 | 00:35:26,230 | Spero seriamente che la smettiate di accusare persone innocenti senza nessuna prova. | Spero seriamente che la smettiate di accusare persone innocenti senza nessuna prova. |
464 | 00:35:26,230 | 00:35:29,560 | Allora, ero giovane e non sapevo niente, quindi venni tormentato. | Allora, ero giovane e non sapevo niente, quindi venni tormentato. |
465 | 00:35:29,560 | 00:35:31,470 | Ma non è più così. | Ma non è più così. |
466 | 00:35:32,290 | 00:35:34,220 | Anch'io non | Anch'io non |
467 | 00:35:34,220 | 00:35:36,850 | riuscii a fare niente perché ero giovane. | riuscii a fare niente perché ero giovane. |
468 | 00:35:36,850 | 00:35:38,090 | Ma non è più così. | Ma non è più così. |
469 | 00:35:38,090 | 00:35:42,540 | Mi assicurerò di rivelare la verità sulla sua morte. | Mi assicurerò di rivelare la verità sulla sua morte. |
470 | 00:35:44,100 | 00:35:48,260 | E mi assicurerò di catturare l'assassino con le mie mani. | E mi assicurerò di catturare l'assassino con le mie mani. |
471 | 00:36:03,840 | 00:36:05,470 | Va bene. | Va bene. |
472 | 00:36:05,470 | 00:36:10,360 | Quindi, posso sapere di più riguardo le informazione che mi avete mandato? | Quindi, posso sapere di più riguardo le informazione che mi avete mandato? |
473 | 00:36:10,360 | 00:36:12,980 | Non può pagarci prima? Quanto? | Non può pagarci prima? Quanto? |
474 | 00:36:12,980 | 00:36:14,830 | Bene, possiamo rimborsarvi le spese. | Bene, possiamo rimborsarvi le spese. |
475 | 00:36:14,830 | 00:36:16,400 | Quindi, quanto? | Quindi, quanto? |
476 | 00:36:16,400 | 00:36:19,060 | - Siamo molto affamati. - Non mangiamo da due giorni. | - Siamo molto affamati. - Non mangiamo da due giorni. |
477 | 00:36:19,060 | 00:36:23,360 | E un posto dove dormire stanotte? Il motel laggiù? | E un posto dove dormire stanotte? Il motel laggiù? |
478 | 00:36:24,900 | 00:36:27,260 | Avete davvero dato delle informazioni perché sapevate qualcosa? | Avete davvero dato delle informazioni perché sapevate qualcosa? |
479 | 00:36:27,260 | 00:36:30,290 | Sì, riguarda "gang-mok-chigi", giusto? | Sì, riguarda "gang-mok-chigi", giusto? |
480 | 00:36:30,290 | 00:36:31,770 | Cosa… gang-mok-chigi? | Cosa… gang-mok-chigi? |
481 | 00:36:31,770 | 00:36:34,260 | Cosa? Sta parlando di spostamenti di denaro su conti falsi. | Cosa? Sta parlando di spostamenti di denaro su conti falsi. |
482 | 00:36:34,260 | 00:36:37,430 | Voi ragazzi fate cose del genere? | Voi ragazzi fate cose del genere? |
483 | 00:36:37,430 | 00:36:40,830 | Ehi, Che ne dice di farci mangiare qualcosa, visto che farà delle domande? | Ehi, Che ne dice di farci mangiare qualcosa, visto che farà delle domande? |
484 | 00:36:40,830 | 00:36:43,760 | Abbiamo davvero fame, sa. | Abbiamo davvero fame, sa. |
485 | 00:36:45,790 | 00:36:51,260 | Ragazzini, avete mai sentito parlare del Cane Pazzo di Yeonnam-dong? | Ragazzini, avete mai sentito parlare del Cane Pazzo di Yeonnam-dong? |
486 | 00:36:51,260 | 00:36:54,160 | Eh? Pazzo… cosa? | Eh? Pazzo… cosa? |
487 | 00:36:54,160 | 00:36:57,040 | Esatto. Sono io. | Esatto. Sono io. |
488 | 00:36:57,040 | 00:36:59,230 | Abbassate gli sguardi. | Abbassate gli sguardi. |
489 | 00:37:01,390 | 00:37:03,670 | Ho detti di abbassare gli sguardi! | Ho detti di abbassare gli sguardi! |
490 | 00:37:03,670 | 00:37:08,360 | Questi ragazzini, cercano di fare scherzi? | Questi ragazzini, cercano di fare scherzi? |
491 | 00:37:12,590 | 00:37:17,450 | È vergognoso che abbiate mentito, ma vi do un'altra possibilità visto che avete accettato l'intervista. | È vergognoso che abbiate mentito, ma vi do un'altra possibilità visto che avete accettato l'intervista. |
492 | 00:37:17,450 | 00:37:22,130 | Le regole sono semplici. Alle domande che faccio, date una risposta buona e una qualche informazione bella fresca. | Le regole sono semplici. Alle domande che faccio, date una risposta buona e una qualche informazione bella fresca. |
493 | 00:37:22,130 | 00:37:23,930 | Allora, potrete mangiare il cibo davanti a voi. | Allora, potrete mangiare il cibo davanti a voi. |
494 | 00:37:23,930 | 00:37:26,780 | Bene, iniziamo. | Bene, iniziamo. |
495 | 00:37:27,290 | 00:37:30,370 | Dunque, cos'è questo "gang-mok-chigi" di cui parlavate? | Dunque, cos'è questo "gang-mok-chigi" di cui parlavate? |
496 | 00:37:30,370 | 00:37:34,560 | Prostituzione. Fai prostituire le ragazze e se le beccano, le picchi. | Prostituzione. Fai prostituire le ragazze e se le beccano, le picchi. |
497 | 00:37:34,560 | 00:37:38,090 | E le minacci che lo dirai alle loro famiglie e prendi i loro soldi. | E le minacci che lo dirai alle loro famiglie e prendi i loro soldi. |
498 | 00:37:38,090 | 00:37:40,490 | Tu passi. Mangia. | Tu passi. Mangia. |
499 | 00:37:41,140 | 00:37:43,930 | Prossima, nient'altro oltre a "gang-mok-chigi"? | Prossima, nient'altro oltre a "gang-mok-chigi"? |
500 | 00:37:43,930 | 00:37:46,870 | Girare denaro in falsi conti corrente, o picchiare gente a caso o rubare da quello che sta dormendo, | Girare denaro in falsi conti corrente, o picchiare gente a caso o rubare da quello che sta dormendo, |
501 | 00:37:46,870 | 00:37:50,110 | oppure copiare le chiavi e rubare le moto. | oppure copiare le chiavi e rubare le moto. |
502 | 00:37:52,210 | 00:37:54,700 | Passata. Mangia. | Passata. Mangia. |
503 | 00:37:57,130 | 00:37:58,570 | Lavorate mai part-time da qualche parte? | Lavorate mai part-time da qualche parte? |
504 | 00:37:58,570 | 00:38:02,100 | Alla nostra età, non possiamo lavorare senza l'aiuto dei nostri genitori. Ma dobbiamo comunque guadagnare del denaro. | Alla nostra età, non possiamo lavorare senza l'aiuto dei nostri genitori. Ma dobbiamo comunque guadagnare del denaro. |
505 | 00:38:02,100 | 00:38:05,350 | Quindi, dobbiamo fare tutte quelle brutte cose. | Quindi, dobbiamo fare tutte quelle brutte cose. |
506 | 00:38:05,350 | 00:38:08,440 | Voi ragazzi dovete preoccuparvi per il cibo e un posto dove dormire tutti i giorni. | Voi ragazzi dovete preoccuparvi per il cibo e un posto dove dormire tutti i giorni. |
507 | 00:38:08,440 | 00:38:10,520 | Perché allora, non ve ne tornate a casa? | Perché allora, non ve ne tornate a casa? |
508 | 00:38:10,520 | 00:38:12,320 | Perché casa nostra è un inferno peggiore, ecco perché. | Perché casa nostra è un inferno peggiore, ecco perché. |
509 | 00:38:12,320 | 00:38:15,280 | E sono sicuro che la mia famiglia preferirebbe che non tornassi. | E sono sicuro che la mia famiglia preferirebbe che non tornassi. |
510 | 00:38:15,280 | 00:38:18,880 | Mia madre non sa neanche che me ne sono andata di casa. | Mia madre non sa neanche che me ne sono andata di casa. |
511 | 00:38:21,070 | 00:38:25,720 | Va bene, il quiz è finito. Ora, per favore, mangiate tutti. | Va bene, il quiz è finito. Ora, per favore, mangiate tutti. |
512 | 00:38:25,720 | 00:38:30,650 | E fate piano. Bevete la cola mentre mangiate. | E fate piano. Bevete la cola mentre mangiate. |
513 | 00:38:30,650 | 00:38:35,540 | In ogni caso, un gruppo di fuggitivi che commette pure un omicidio, è una bugia, vero? | In ogni caso, un gruppo di fuggitivi che commette pure un omicidio, è una bugia, vero? |
514 | 00:38:36,020 | 00:38:40,870 | Ma da Hyeong Oni, ho sentito dire che lo fanno davvero. | Ma da Hyeong Oni, ho sentito dire che lo fanno davvero. |
515 | 00:38:40,870 | 00:38:44,810 | - Hyeong Oni? Chi è? - Non c'è nessuno qui in giro che non lo conosce. | - Hyeong Oni? Chi è? - Non c'è nessuno qui in giro che non lo conosce. |
516 | 00:38:44,810 | 00:38:47,470 | È davvero spaventoso. | È davvero spaventoso. |
517 | 00:38:47,470 | 00:38:49,130 | - Hyeong Oni… - Chi è il prossimo? | - Hyeong Oni… - Chi è il prossimo? |
518 | 00:38:49,130 | 00:38:52,950 | …ci sono voci che dicono che fa uccidere gli altri ragazzini a turno. | …ci sono voci che dicono che fa uccidere gli altri ragazzini a turno. |
519 | 00:38:52,950 | 00:38:54,830 | È per creare solidarietà o cose simili? | È per creare solidarietà o cose simili? |
520 | 00:38:54,830 | 00:38:58,740 | Così, se qualcuno prova ad andarsene, lui li minaccia di ammazzarli. | Così, se qualcuno prova ad andarsene, lui li minaccia di ammazzarli. |
521 | 00:39:00,640 | 00:39:03,670 | Non lo fare. Ti prego, lasciami vivere. | Non lo fare. Ti prego, lasciami vivere. |
522 | 00:39:11,670 | 00:39:13,620 | Ma perché lo chiamano Hyeong Oni? | Ma perché lo chiamano Hyeong Oni? |
523 | 00:39:13,620 | 00:39:19,090 | Ha un tatuaggio di un goblin giapponese sul polso. È davvero spaventoso. ( Oni è una specie di yokai, orco, o troll nel folklore giapponese) | Ha un tatuaggio di un goblin giapponese sul polso. È davvero spaventoso. ( Oni è una specie di yokai, orco, o troll nel folklore giapponese) |
524 | 00:39:19,090 | 00:39:21,170 | Quindi, dove lo posso trovare? | Quindi, dove lo posso trovare? |
525 | 00:39:21,170 | 00:39:24,080 | Nessuno sa dove viva questo gruppo perché si spostano regolarmente. | Nessuno sa dove viva questo gruppo perché si spostano regolarmente. |
526 | 00:39:24,080 | 00:39:26,880 | Ma esiste davvero? | Ma esiste davvero? |
527 | 00:39:26,880 | 00:39:29,690 | ci sono voci che dicono che, in realtà, sia un fantasma. | ci sono voci che dicono che, in realtà, sia un fantasma. |
528 | 00:39:57,140 | 00:39:58,720 | Come conosce questo posto? | Come conosce questo posto? |
529 | 00:39:58,720 | 00:40:01,370 | Sono un cliente fisso. | Sono un cliente fisso. |
530 | 00:40:01,930 | 00:40:04,490 | Cosa hai fatto tutto il giorno? | Cosa hai fatto tutto il giorno? |
531 | 00:40:05,980 | 00:40:09,000 | Sono andato a cercare il sospettato del caso di Jin Soo. | Sono andato a cercare il sospettato del caso di Jin Soo. |
532 | 00:40:13,830 | 00:40:19,110 | Uno di loro non riusciva nemmeno a capire la situazione e l’altro si era completamente dimenticato di lui e viveva bene. | Uno di loro non riusciva nemmeno a capire la situazione e l’altro si era completamente dimenticato di lui e viveva bene. |
533 | 00:40:19,110 | 00:40:22,340 | A quel tempo hai detto che era solo un caso di scomparsa, ma c’erano dei sospettati? | A quel tempo hai detto che era solo un caso di scomparsa, ma c’erano dei sospettati? |
534 | 00:40:22,340 | 00:40:27,800 | Sì. Prima della scomparsa di Jin Soo, c’era una telecamera di sorveglianza che riprendeva lui che veniva colpito dal leader della classe e dal jjang (leader dei bulli). | Sì. Prima della scomparsa di Jin Soo, c’era una telecamera di sorveglianza che riprendeva lui che veniva colpito dal leader della classe e dal jjang (leader dei bulli). |
535 | 00:40:27,800 | 00:40:29,900 | Ma in qualche modo sono stati rilasciati dai sospetti. | Ma in qualche modo sono stati rilasciati dai sospetti. |
536 | 00:40:29,900 | 00:40:35,120 | Jin Soo non stava molto bene e veniva preso in giro ogni giormo a scuola | Jin Soo non stava molto bene e veniva preso in giro ogni giormo a scuola |
537 | 00:40:35,120 | 00:40:37,600 | per essere il figlio di un assassino. | per essere il figlio di un assassino. |
538 | 00:40:37,600 | 00:40:39,880 | Il figlio di un assassino? | Il figlio di un assassino? |
539 | 00:41:01,440 | 00:41:04,160 | [Orfanotrofio Hong Nam] | [Orfanotrofio Hong Nam] |
540 | 00:41:08,510 | 00:41:10,260 | Fa male? | Fa male? |
541 | 00:41:10,260 | 00:41:11,560 | Sto bene. | Sto bene. |
542 | 00:41:11,560 | 00:41:15,340 | - La tua faccia è messa davvero male.. - La mia faccia? | - La tua faccia è messa davvero male.. - La mia faccia? |
543 | 00:41:15,340 | 00:41:17,700 | Non verrai più a scuola? | Non verrai più a scuola? |
544 | 00:41:21,870 | 00:41:23,740 | Myeong Soo! | Myeong Soo! |
545 | 00:41:24,640 | 00:41:26,750 | Myeong Soo, stai bene? | Myeong Soo, stai bene? |
546 | 00:41:26,750 | 00:41:29,920 | - Chi è stato? - Noi no. | - Chi è stato? - Noi no. |
547 | 00:41:29,920 | 00:41:31,650 | Myeong Soo, tutto ben? | Myeong Soo, tutto ben? |
548 | 00:41:32,350 | 00:41:34,980 | Cielo, non è solo una o due volte. | Cielo, non è solo una o due volte. |
549 | 00:41:34,980 | 00:41:39,320 | Entrate. Entrate tutti. Veloce. | Entrate. Entrate tutti. Veloce. |
550 | 00:41:42,980 | 00:41:44,160 | Come va la tua mano? | Come va la tua mano? |
551 | 00:41:44,160 | 00:41:45,460 | Dovresti andare ora. | Dovresti andare ora. |
552 | 00:41:45,460 | 00:41:46,610 | Ti aiuterò. | Ti aiuterò. |
553 | 00:41:46,610 | 00:41:48,370 | Ti ho detto di andartene! | Ti ho detto di andartene! |
554 | 00:41:48,370 | 00:41:53,690 | Fai finta di non conoscermi se non vuoi essere preso di mira come me a scuola. | Fai finta di non conoscermi se non vuoi essere preso di mira come me a scuola. |
555 | 00:41:58,710 | 00:42:01,010 | Quella è stata l’ultima volta che l'ho visto. | Quella è stata l’ultima volta che l'ho visto. |
556 | 00:42:01,650 | 00:42:05,460 | È scomparso quella notte, quindi non l’ho più rivisto. | È scomparso quella notte, quindi non l’ho più rivisto. |
557 | 00:42:06,260 | 00:42:10,550 | Adesso abbiamo trovato il corpo di Cho Jin Soo e una macchia di sangue sotto le sue unghie, | Adesso abbiamo trovato il corpo di Cho Jin Soo e una macchia di sangue sotto le sue unghie, |
558 | 00:42:10,550 | 00:42:13,010 | perciò se possiamo procedere con il DNA, dovremmo riuscire a trovare il colpevole. | perciò se possiamo procedere con il DNA, dovremmo riuscire a trovare il colpevole. |
559 | 00:42:13,010 | 00:42:18,390 | Potremmo perlomeno confrotare il DNA a Jae Min, che era il presidente della classe, ma potremo non trovare niente su Kwon Gi Woong, che era il jjang. | Potremmo perlomeno confrotare il DNA a Jae Min, che era il presidente della classe, ma potremo non trovare niente su Kwon Gi Woong, che era il jjang. |
560 | 00:42:18,390 | 00:42:21,870 | Ho controllato, ma non ha registrato le sue impronte. | Ho controllato, ma non ha registrato le sue impronte. |
561 | 00:42:25,820 | 00:42:28,050 | Mi può aiutare, Sunbae? | Mi può aiutare, Sunbae? |
562 | 00:42:28,050 | 00:42:32,230 | Voglio davvero trovare il criminale che ha ucciso Jin Soo. | Voglio davvero trovare il criminale che ha ucciso Jin Soo. |
563 | 00:42:35,400 | 00:42:37,910 | Capisco bene come ti senti. | Capisco bene come ti senti. |
564 | 00:42:39,630 | 00:42:43,220 | C'è qualcuno che voglio catturare come un pazzo. | C'è qualcuno che voglio catturare come un pazzo. |
565 | 00:42:56,150 | 00:42:58,820 | L'hai controllato? Cosa ha detto? | L'hai controllato? Cosa ha detto? |
566 | 00:42:58,820 | 00:43:01,200 | Hai scoperto qualcosa? | Hai scoperto qualcosa? |
567 | 00:43:01,200 | 00:43:05,880 | Mi sembra di sì, ma forse non è niente. Non ne sono sicura. | Mi sembra di sì, ma forse non è niente. Non ne sono sicura. |
568 | 00:43:05,880 | 00:43:08,740 | Togliti. Spostati. | Togliti. Spostati. |
569 | 00:43:10,020 | 00:43:13,260 | Dopo che te ne dei andata, stavo ricontrollando di nuovo le informazioni della soffiata, | Dopo che te ne dei andata, stavo ricontrollando di nuovo le informazioni della soffiata, |
570 | 00:43:13,260 | 00:43:17,700 | e ho trovato qualcosa del genere sul loro sito ufficiale. | e ho trovato qualcosa del genere sul loro sito ufficiale. |
571 | 00:43:17,700 | 00:43:21,040 | [ Kaeun_Lee ]: C'è una banda di fuggitivi super spaventosa che nemmeno la polizia riesce a trovare. | [ Kaeun_Lee ]: C'è una banda di fuggitivi super spaventosa che nemmeno la polizia riesce a trovare. |
572 | 00:43:21,040 | 00:43:25,130 | Se non li uccido, mi uccideranno loro per primi. | Se non li uccido, mi uccideranno loro per primi. |
573 | 00:43:25,130 | 00:43:27,600 | Pensi anche tu che sia uno scherzo? | Pensi anche tu che sia uno scherzo? |
574 | 00:43:27,600 | 00:43:29,900 | Che ne dici di risponderle e chiederle di incontrarci? | Che ne dici di risponderle e chiederle di incontrarci? |
575 | 00:43:29,900 | 00:43:33,630 | Questo è un po' più dettagliata dell'ultima soffiata. | Questo è un po' più dettagliata dell'ultima soffiata. |
576 | 00:43:33,640 | 00:43:36,900 | Se non li uccide, loro uccideranno lei? | Se non li uccide, loro uccideranno lei? |
577 | 00:43:38,630 | 00:43:39,760 | Bene, prova a mandarlo. Proprio ora. | Bene, prova a mandarlo. Proprio ora. |
578 | 00:43:39,760 | 00:43:41,860 | Devo farlo ora? | Devo farlo ora? |
579 | 00:43:56,350 | 00:44:00,550 | La persona che stai cercando di contattare non è disponibile. | La persona che stai cercando di contattare non è disponibile. |
580 | 00:44:03,860 | 00:44:07,920 | Ga Eun, hai detto che saresti venuta a casa. Dove sei? | Ga Eun, hai detto che saresti venuta a casa. Dove sei? |
581 | 00:44:12,250 | 00:44:14,540 | È successo qualcosa? | È successo qualcosa? |
582 | 00:44:25,150 | 00:44:30,610 | Ha detto che sarebbe tornata per le undici, ma non riesco a contattarla e il suo telefono sembra spento. | Ha detto che sarebbe tornata per le undici, ma non riesco a contattarla e il suo telefono sembra spento. |
583 | 00:44:30,610 | 00:44:32,710 | Penso che deve aspettare ancora un po'. | Penso che deve aspettare ancora un po'. |
584 | 00:44:32,710 | 00:44:36,470 | No, c'è qualcosa di strano. Non è mai successo che non riuscissi a contattarla così. | No, c'è qualcosa di strano. Non è mai successo che non riuscissi a contattarla così. |
585 | 00:44:36,470 | 00:44:39,260 | È da due giorni che non è a casa. | È da due giorni che non è a casa. |
586 | 00:44:43,090 | 00:44:45,710 | Per ora, compili questo modulo. [ Segnalazione di persona scomparsa ] | Per ora, compili questo modulo. [ Segnalazione di persona scomparsa ] |
587 | 00:44:45,710 | 00:44:51,990 | Portare questo direttamente al distretto locale è il modo migliore. Se inoltriamo queste informazioni, potrebbe richiedere più tempo. | Portare questo direttamente al distretto locale è il modo migliore. Se inoltriamo queste informazioni, potrebbe richiedere più tempo. |
588 | 00:44:51,990 | 00:44:53,580 | Va bene. | Va bene. |
589 | 00:44:53,580 | 00:44:54,630 | [ Segnalazione di persona scomparsa ] | [ Segnalazione di persona scomparsa ] |
590 | 00:45:11,730 | 00:45:15,980 | Allora non devi sapere con chi Ga Eun si associa. | Allora non devi sapere con chi Ga Eun si associa. |
591 | 00:45:16,010 | 00:45:20,920 | Di solito, le possibilità che sia scappata di casa sono più alte del fatto che sia scomparsa. È probabile che sia a casa di un'amica. | Di solito, le possibilità che sia scappata di casa sono più alte del fatto che sia scomparsa. È probabile che sia a casa di un'amica. |
592 | 00:45:20,920 | 00:45:24,120 | A quell'età, i ragazzi preferiscono gli amici alla famiglia. | A quell'età, i ragazzi preferiscono gli amici alla famiglia. |
593 | 00:46:15,530 | 00:46:17,200 | [ Lee Ga Eun ] | [ Lee Ga Eun ] |
594 | 00:46:17,200 | 00:46:19,010 | [ Amici - 2003 ] | [ Amici - 2003 ] |
595 | 00:46:19,960 | 00:46:21,940 | 2000 persone... | 2000 persone... |
596 | 00:46:25,700 | 00:46:27,760 | [ Kkondae ] [ Myeong Soo ] | [ Kkondae ] [ Myeong Soo ] |
597 | 00:46:27,760 | 00:46:29,600 | Myeong Soo? | Myeong Soo? |
598 | 00:46:36,580 | 00:46:40,290 | La persona che stai cercando di contattare... | La persona che stai cercando di contattare... |
599 | 00:46:40,290 | 00:46:42,340 | Son Jjang | Son Jjang |
600 | 00:46:49,310 | 00:46:51,610 | La persona che stai cercando di contattare... | La persona che stai cercando di contattare... |
601 | 00:46:52,850 | 00:46:54,100 | [ Ssuk ] | [ Ssuk ] |
602 | 00:46:58,320 | 00:47:00,320 | - Pronto? - Sì, pronto. | - Pronto? - Sì, pronto. |
603 | 00:47:00,320 | 00:47:07,200 | Sono il padre di Ga Eun. Ga Eun mi ha detto che avrebbe dormito a casa di un'amica ieri, ma ancora non è tornata. Adesso sei con lei? | Sono il padre di Ga Eun. Ga Eun mi ha detto che avrebbe dormito a casa di un'amica ieri, ma ancora non è tornata. Adesso sei con lei? |
604 | 00:47:07,200 | 00:47:09,950 | No. Ieri abbiamo mangiato tteokbokki insieme e dopo ci siamo salutate. | No. Ieri abbiamo mangiato tteokbokki insieme e dopo ci siamo salutate. |
605 | 00:47:09,950 | 00:47:14,970 | Allora hai idea di dove possa essere? O potresti dirmi il numero di altri suoi amici? | Allora hai idea di dove possa essere? O potresti dirmi il numero di altri suoi amici? |
606 | 00:47:14,970 | 00:47:18,800 | Probabilmente è con il suo ragazzo. Non so i numeri dei figli degli altri. | Probabilmente è con il suo ragazzo. Non so i numeri dei figli degli altri. |
607 | 00:47:18,800 | 00:47:21,510 | Pronto? Pronto? | Pronto? Pronto? |
608 | 00:47:25,730 | 00:47:26,930 | [ Myeong Soo ] | [ Myeong Soo ] |
609 | 00:47:28,350 | 00:47:30,030 | Myeong Soo... | Myeong Soo... |
610 | 00:47:30,030 | 00:47:35,020 | Sono il padre di Ga Eun. Se sei con lei, puoi contattarmi perfavore. | Sono il padre di Ga Eun. Se sei con lei, puoi contattarmi perfavore. |
611 | 00:47:35,020 | 00:47:37,320 | Ti prego. | Ti prego. |
612 | 00:47:41,040 | 00:47:42,480 | [ Lee Ga Eun ] | [ Lee Ga Eun ] |
613 | 00:47:45,450 | 00:47:47,450 | [ Nuovo messaggio ] | [ Nuovo messaggio ] |
614 | 00:47:51,750 | 00:47:57,730 | [ Sono il padre di Ga Eun... Se sei con mia figlia, puoi farmelo sapere? Perfavore. ] | [ Sono il padre di Ga Eun... Se sei con mia figlia, puoi farmelo sapere? Perfavore. ] |
615 | 00:47:57,730 | 00:48:03,170 | [ - Che cavolo? / - Perché ci chiedi dov'è tua figlia? / - Sta per essere bloccato. / - Lee Ga Eun? Quella bugiarda. / - È scappata di casa. ] | [ - Che cavolo? / - Perché ci chiedi dov'è tua figlia? / - Sta per essere bloccato. / - Lee Ga Eun? Quella bugiarda. / - È scappata di casa. ] |
616 | 00:48:08,590 | 00:48:10,230 | [ - Te lo dico dopo. / - Fidanzata? Fidanzato? ] | [ - Te lo dico dopo. / - Fidanzata? Fidanzato? ] |
617 | 00:48:11,330 | 00:48:16,170 | [ - Hai provato il contraccettivo? / - Certo. ] | [ - Hai provato il contraccettivo? / - Certo. ] |
618 | 00:48:20,460 | 00:48:24,970 | [ Lee Ga Eun ] | [ Lee Ga Eun ] |
619 | 00:48:24,970 | 00:48:29,270 | [ Foto dei 300 giorni di anniversario ] | [ Foto dei 300 giorni di anniversario ] |
620 | 00:48:29,270 | 00:48:30,710 | [ Lee Ga Eun ] | [ Lee Ga Eun ] |
621 | 00:48:39,550 | 00:48:44,640 | Domani pomeriggio alle due al bar Giraffe. Cappuccio nero. | Domani pomeriggio alle due al bar Giraffe. Cappuccio nero. |
622 | 00:48:47,620 | 00:48:50,200 | [ Sono il padre di Ga Eun... ] | [ Sono il padre di Ga Eun... ] |
623 | 00:48:57,170 | 00:48:58,690 | [ Va bene. ] | [ Va bene. ] |
624 | 00:49:04,200 | 00:49:07,490 | Sì. Sì, la contatterò di nuovo. | Sì. Sì, la contatterò di nuovo. |
625 | 00:49:07,490 | 00:49:10,000 | Sì, arrivederci. Sì. | Sì, arrivederci. Sì. |
626 | 00:49:22,810 | 00:49:24,150 | Perché lo stai spostando? | Perché lo stai spostando? |
627 | 00:49:24,150 | 00:49:26,120 | Dae Jin non è ancora arrivato? | Dae Jin non è ancora arrivato? |
628 | 00:49:26,120 | 00:49:27,260 | L'ho mandato a fare una commissione. | L'ho mandato a fare una commissione. |
629 | 00:49:27,260 | 00:49:31,050 | Gli ho detto di comprare qualche Macarons al formaggio da Boo Cheon. A quanto pare quel posto è super popolare in questi giorni. | Gli ho detto di comprare qualche Macarons al formaggio da Boo Cheon. A quanto pare quel posto è super popolare in questi giorni. |
630 | 00:49:31,050 | 00:49:34,380 | Le darò un po' di briciole. | Le darò un po' di briciole. |
631 | 00:49:34,380 | 00:49:38,480 | Kang Ho. Proteggerlo [ abbracciarlo ] non è una cosa positiva. | Kang Ho. Proteggerlo [ abbracciarlo ] non è una cosa positiva. |
632 | 00:49:38,480 | 00:49:42,380 | Certo. Odio abbracciare gli altri uomini. | Certo. Odio abbracciare gli altri uomini. |
633 | 00:49:42,380 | 00:49:44,240 | Prima di tutto sono grossi... | Prima di tutto sono grossi... |
634 | 00:49:44,240 | 00:49:48,650 | Non coprire tutte le sue tracce e addestralo come si deve. | Non coprire tutte le sue tracce e addestralo come si deve. |
635 | 00:49:48,650 | 00:49:51,850 | Erba cipollina per lo stufato di pollo piccante brasato [ Quello che il Team leader ha appena detto suona come questo - gioco di parole ] | Erba cipollina per lo stufato di pollo piccante brasato [ Quello che il Team leader ha appena detto suona come questo - gioco di parole ] |
636 | 00:49:51,850 | 00:49:54,170 | Ah, forse è pollo piccante fritto in padella. | Ah, forse è pollo piccante fritto in padella. |
637 | 00:49:59,320 | 00:50:00,590 | Vediamo un po'... | Vediamo un po'... |
638 | 00:50:00,590 | 00:50:03,070 | Violenza criminale alla Stazione di Bu Kyeong. | Violenza criminale alla Stazione di Bu Kyeong. |
639 | 00:50:03,070 | 00:50:05,000 | Furto con scasso alla Stazione di Bu Kyeong. | Furto con scasso alla Stazione di Bu Kyeong. |
640 | 00:50:05,000 | 00:50:07,110 | Lotta tra ubriachi alla Stazione di Bu Kyeong. | Lotta tra ubriachi alla Stazione di Bu Kyeong. |
641 | 00:50:07,110 | 00:50:10,280 | Caso di minaccia di aggressione di adolescenti alla Stazione di Bu Kyeong. | Caso di minaccia di aggressione di adolescenti alla Stazione di Bu Kyeong. |
642 | 00:50:10,280 | 00:50:15,410 | Che diavolo? Perché sono successe così tante cose alla Stazione di Bu Kyeong negli ultimi giorni? | Che diavolo? Perché sono successe così tante cose alla Stazione di Bu Kyeong negli ultimi giorni? |
643 | 00:50:15,410 | 00:50:20,420 | Mentre lavoravano, un gruppo di studenti apparentemente adolescenti improvvisamente... | Mentre lavoravano, un gruppo di studenti apparentemente adolescenti improvvisamente... |
644 | 00:50:20,420 | 00:50:25,320 | Aspetta un attimo. Lo studente di ieri ha detto che è stato scippato alla Stazione di Bu Kyeong. | Aspetta un attimo. Lo studente di ieri ha detto che è stato scippato alla Stazione di Bu Kyeong. |
645 | 00:50:28,670 | 00:50:33,920 | Mentre si dirigono verso la Stazione di Bu Kyeon, 5 maschi adolescenti... | Mentre si dirigono verso la Stazione di Bu Kyeon, 5 maschi adolescenti... |
646 | 00:50:34,790 | 00:50:36,970 | Un gruppo di adolescenti... | Un gruppo di adolescenti... |
647 | 00:50:36,970 | 00:50:39,900 | C'è puzza di marcio. | C'è puzza di marcio. |
648 | 00:51:01,390 | 00:51:04,350 | È stata rubata dal retro? | È stata rubata dal retro? |
649 | 00:51:04,350 | 00:51:08,980 | Possiamo controllare anche altri giorni? | Possiamo controllare anche altri giorni? |
650 | 00:51:22,820 | 00:51:24,450 | Guarda questi teppisti. | Guarda questi teppisti. |
651 | 00:51:24,450 | 00:51:28,610 | Sanno esattamente dove sono le telecamere a circuito chiuso. | Sanno esattamente dove sono le telecamere a circuito chiuso. |
652 | 00:51:51,240 | 00:51:55,020 | Mi scusi. Lei è dei 'Cacciatori di Verità?' | Mi scusi. Lei è dei 'Cacciatori di Verità?' |
653 | 00:51:59,550 | 00:52:01,410 | Dottore! | Dottore! |
654 | 00:52:04,030 | 00:52:07,730 | Non torna a casa da tre giorni. Non riesco a contattarla da ieri. | Non torna a casa da tre giorni. Non riesco a contattarla da ieri. |
655 | 00:52:07,730 | 00:52:11,090 | Ho denunciato la sua scomparsa, ma la Polizia mi ha detto di aspettare. | Ho denunciato la sua scomparsa, ma la Polizia mi ha detto di aspettare. |
656 | 00:52:11,090 | 00:52:14,330 | Poi ho visto il messaggio diretto sulla sua pagina di social media e non si sa mai. | Poi ho visto il messaggio diretto sulla sua pagina di social media e non si sa mai. |
657 | 00:52:14,330 | 00:52:18,750 | Pensavo di sapere molto su Ga Eun, | Pensavo di sapere molto su Ga Eun, |
658 | 00:52:18,750 | 00:52:20,810 | ma non credo sia vero. | ma non credo sia vero. |
659 | 00:52:22,770 | 00:52:25,390 | Dove potrebbe essere? | Dove potrebbe essere? |
660 | 00:52:26,400 | 00:52:28,300 | Non pensI che le sia successo qualcosa, vero? | Non pensI che le sia successo qualcosa, vero? |
661 | 00:52:28,300 | 00:52:30,440 | Certamente no. | Certamente no. |
662 | 00:52:31,920 | 00:52:35,370 | - Ha detto che questo portatile era di Ga Eun, giusto? - Sì. | - Ha detto che questo portatile era di Ga Eun, giusto? - Sì. |
663 | 00:52:37,170 | 00:52:41,470 | Perché non usiamo i suoi schemi di vita quotidiana per valutare la sua psicologia? | Perché non usiamo i suoi schemi di vita quotidiana per valutare la sua psicologia? |
664 | 00:52:41,470 | 00:52:43,610 | Potremmo scoprire dove si trova. | Potremmo scoprire dove si trova. |
665 | 00:52:43,610 | 00:52:45,910 | Valutazione psicologica? | Valutazione psicologica? |
666 | 00:52:50,680 | 00:52:55,830 | Ha più di 2000 amici online, ma ha salvato solo quattro persone nei contatti. | Ha più di 2000 amici online, ma ha salvato solo quattro persone nei contatti. |
667 | 00:52:55,830 | 00:52:58,260 | Questa è una forma di fuga. | Questa è una forma di fuga. |
668 | 00:52:58,260 | 00:52:59,230 | Fuga? | Fuga? |
669 | 00:52:59,230 | 00:53:04,900 | Scappa in Internet ogni volta che sperimenta la solitudine o le relazioni, interrotte nella vita reale. | Scappa in Internet ogni volta che sperimenta la solitudine o le relazioni, interrotte nella vita reale. |
670 | 00:53:04,900 | 00:53:07,980 | Il problema è che è difficile trovare connessioni autentiche sui social media. | Il problema è che è difficile trovare connessioni autentiche sui social media. |
671 | 00:53:07,980 | 00:53:10,630 | È come creare le relazioni con una maschera. | È come creare le relazioni con una maschera. |
672 | 00:53:10,630 | 00:53:13,660 | A proposito di contraccettivi e motel... | A proposito di contraccettivi e motel... |
673 | 00:53:13,660 | 00:53:17,420 | Credo che le possibilità che utilizzi queste parole per entrare nel gruppo siano alte. | Credo che le possibilità che utilizzi queste parole per entrare nel gruppo siano alte. |
674 | 00:53:17,420 | 00:53:19,140 | Per adattarsi e far parte del gruppo. | Per adattarsi e far parte del gruppo. |
675 | 00:53:19,140 | 00:53:20,520 | Giusto. | Giusto. |
676 | 00:53:20,520 | 00:53:22,950 | La nostra Ga Eun non farebbe mai cose del genere. | La nostra Ga Eun non farebbe mai cose del genere. |
677 | 00:53:22,950 | 00:53:26,270 | Wow... questa non è una conversazione unilaterale. | Wow... questa non è una conversazione unilaterale. |
678 | 00:53:26,270 | 00:53:27,870 | Perché? Cosa? | Perché? Cosa? |
679 | 00:53:27,870 | 00:53:32,900 | Penso che Ga Eun risponda solo per pietà ogni volta che il suo Sunbae le manda un messaggio. | Penso che Ga Eun risponda solo per pietà ogni volta che il suo Sunbae le manda un messaggio. |
680 | 00:53:33,750 | 00:53:36,880 | La nostra Ga Eun è piuttosto introversa. | La nostra Ga Eun è piuttosto introversa. |
681 | 00:53:36,880 | 00:53:38,990 | Posso dare un'occhiata ai messaggi che le ha mandato? | Posso dare un'occhiata ai messaggi che le ha mandato? |
682 | 00:53:38,990 | 00:53:40,630 | Oh, sì. | Oh, sì. |
683 | 00:53:41,910 | 00:53:43,660 | Eccoli. | Eccoli. |
684 | 00:53:45,350 | 00:53:46,870 | Ho incontrato il tuo insegnante. Qualcosa non va? Sono preoccupato per te. | Ho incontrato il tuo insegnante. Qualcosa non va? Sono preoccupato per te. |
685 | 00:53:46,870 | 00:53:49,210 | Scusa, ieri è successo qualcosa con un amico... sto bene. Te ne parlo quando torno a casa stasera. | Scusa, ieri è successo qualcosa con un amico... sto bene. Te ne parlo quando torno a casa stasera. |
686 | 00:53:49,210 | 00:53:51,550 | Quest'ultimo messaggio è un po' strano. | Quest'ultimo messaggio è un po' strano. |
687 | 00:53:51,550 | 00:53:54,490 | Il linguaggio che usa e la lunghezza... è diverso dagli altri messaggi. | Il linguaggio che usa e la lunghezza... è diverso dagli altri messaggi. |
688 | 00:53:54,490 | 00:53:57,100 | Sta usando la punteggiatura che non ha usato prima, come se fosse un'altra persona. | Sta usando la punteggiatura che non ha usato prima, come se fosse un'altra persona. |
689 | 00:53:57,100 | 00:54:00,680 | Ad essere sincero l'ho notato anche io. Sembrava straniero. | Ad essere sincero l'ho notato anche io. Sembrava straniero. |
690 | 00:54:00,680 | 00:54:04,210 | Se una realtà falsa è più comoda del mondo reale, allora potrebbe essersi espressa | Se una realtà falsa è più comoda del mondo reale, allora potrebbe essersi espressa |
691 | 00:54:04,210 | 00:54:07,090 | in questo modo anche nei messaggi. | in questo modo anche nei messaggi. |
692 | 00:54:07,090 | 00:54:09,880 | Oh, è proprio qui. Ga Eun ha disegnato questo. | Oh, è proprio qui. Ga Eun ha disegnato questo. |
693 | 00:54:12,330 | 00:54:14,750 | Ga Eun ha molto talento. | Ga Eun ha molto talento. |
694 | 00:54:14,750 | 00:54:17,110 | Questo... è un po' pericoloso. | Questo... è un po' pericoloso. |
695 | 00:54:17,110 | 00:54:17,970 | Che cosa? | Che cosa? |
696 | 00:54:17,970 | 00:54:21,650 | Sono tutti ritratti, ma nessuno di loro ha gli occhi. | Sono tutti ritratti, ma nessuno di loro ha gli occhi. |
697 | 00:54:21,650 | 00:54:24,460 | Ha disegnato gli occhi solo nell'ultimo. | Ha disegnato gli occhi solo nell'ultimo. |
698 | 00:54:24,460 | 00:54:25,490 | E allora? | E allora? |
699 | 00:54:25,490 | 00:54:29,470 | Sembra che abbia preso una decisione di recente. | Sembra che abbia preso una decisione di recente. |
700 | 00:54:29,470 | 00:54:31,760 | Una decisione importante. | Una decisione importante. |
701 | 00:54:35,300 | 00:54:36,850 | La soffiata da Ga Eun! | La soffiata da Ga Eun! |
702 | 00:54:36,850 | 00:54:39,630 | "C'è una banda di fuggitivi davvero spaventosa che nemmeno la polizia può catturare." | "C'è una banda di fuggitivi davvero spaventosa che nemmeno la polizia può catturare." |
703 | 00:54:39,630 | 00:54:43,240 | "Se non li uccido prima io, loro uccideranno me." | "Se non li uccido prima io, loro uccideranno me." |
704 | 00:54:43,240 | 00:54:44,950 | Me l'ha mandato lei. | Me l'ha mandato lei. |
705 | 00:54:44,950 | 00:54:46,910 | Cosa? | Cosa? |
706 | 00:54:46,910 | 00:54:49,890 | Te l'ha mandato Ga Eun? | Te l'ha mandato Ga Eun? |
707 | 00:54:51,040 | 00:54:54,760 | Non potevo dirglielo prima perché sapevo che si sarebbe preoccupato e che si sarebbe sorpreso in questo modo. | Non potevo dirglielo prima perché sapevo che si sarebbe preoccupato e che si sarebbe sorpreso in questo modo. |
708 | 00:54:54,760 | 00:54:57,090 | Perché me lo dici adesso? | Perché me lo dici adesso? |
709 | 00:54:57,090 | 00:54:59,490 | Avresti dovuto dirmelo! | Avresti dovuto dirmelo! |
710 | 00:55:45,930 | 00:55:51,920 | Penso che abbiano aspettato che la vittima venisse in questo punto cieco per commettere il loro crimine. | Penso che abbiano aspettato che la vittima venisse in questo punto cieco per commettere il loro crimine. |
711 | 00:55:52,760 | 00:55:56,310 | Ma se non sono stati filmati mentre lasciavano questa zona... | Ma se non sono stati filmati mentre lasciavano questa zona... |
712 | 00:56:00,220 | 00:56:03,580 | allora significa che sono partiti dalle colline. | allora significa che sono partiti dalle colline. |
713 | 00:56:22,720 | 00:56:24,450 | Santo cielo! | Santo cielo! |
714 | 00:56:24,450 | 00:56:26,440 | Sono della Polizia. Che succede? | Sono della Polizia. Che succede? |
715 | 00:56:26,440 | 00:56:29,900 | Laggiù! Laggiù! Laggiù! C'è un c-corpo laggiù! | Laggiù! Laggiù! Laggiù! C'è un c-corpo laggiù! |
716 | 00:56:29,900 | 00:56:31,120 | Laggiù! Oddio! | Laggiù! Oddio! |
717 | 00:56:31,120 | 00:56:33,260 | Che è successo? Oh no! | Che è successo? Oh no! |
718 | 00:56:33,260 | 00:56:35,340 | Oh no! | Oh no! |
719 | 00:56:58,940 | 00:57:01,010 | Che succede? | Che succede? |
720 | 00:57:19,630 | 00:57:21,680 | Ka Eun? | Ka Eun? |
721 | 00:57:23,920 | 00:57:24,820 | Che succede? | Che succede? |
722 | 00:57:24,820 | 00:57:28,610 | È stato trovato un corpo a Yasan Mountain, ma nessuno può indagare. | È stato trovato un corpo a Yasan Mountain, ma nessuno può indagare. |
723 | 00:57:28,610 | 00:57:30,940 | Può aiutarmi solo per questa volta? | Può aiutarmi solo per questa volta? |
724 | 00:57:30,940 | 00:57:33,690 | Mi dispiace. Non sono in grado di farlo adesso. | Mi dispiace. Non sono in grado di farlo adesso. |
725 | 00:57:33,690 | 00:57:35,860 | Solo questa volta, per favore. | Solo questa volta, per favore. |
726 | 00:57:35,860 | 00:57:38,880 | Le manderò le foto e l'indirizzo. | Le manderò le foto e l'indirizzo. |
727 | 00:57:38,880 | 00:57:41,020 | Le ho detto che non posso-- | Le ho detto che non posso-- |
728 | 00:57:58,720 | 00:58:02,910 | Lee Ga Eun | Lee Ga Eun |
729 | 00:58:07,030 | 00:58:13,960 | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki |
730 | 00:58:15,730 | 00:58:18,040 | Team Bulldog - Indagine Fuori Servizio | Team Bulldog - Indagine Fuori Servizio |
731 | 00:58:18,040 | 00:58:22,160 | ♫ Vieni verso di me, mondo pieno di bugie ♫ | ♫ Vieni verso di me, mondo pieno di bugie ♫ |
732 | 00:58:22,160 | 00:58:26,990 | ♫ Togliti di mezzo, mondo pieno di bugie ♫ | ♫ Togliti di mezzo, mondo pieno di bugie ♫ |
733 | 00:58:26,990 | 00:58:32,830 | ♫ Anche se a volte cado e mi spezzo ♫ | ♫ Anche se a volte cado e mi spezzo ♫ |
734 | 00:58:32,830 | 00:58:36,140 | ♫ Posso vivere ♫ | ♫ Posso vivere ♫ |
735 | 00:58:37,240 | 00:58:38,890 | ♫ Quindi vieni verso di me ♫ | ♫ Quindi vieni verso di me ♫ |
736 | 00:58:38,890 | 00:58:39,950 | ♫ Giro della mia città, Seoul ♫ | ♫ Giro della mia città, Seoul ♫ |
737 | 00:58:39,950 | 00:58:43,870 | Il mio intuito da poliziotto mi dice che questo non è un caso normale. | Il mio intuito da poliziotto mi dice che questo non è un caso normale. |
738 | 00:58:43,870 | 00:58:47,490 | Detective Jin, trovi mia figlia Ga Eun. | Detective Jin, trovi mia figlia Ga Eun. |
739 | 00:58:47,490 | 00:58:52,320 | Sto solo trattando chiunque sembri essere il criminale, come se fosse il criminale. | Sto solo trattando chiunque sembri essere il criminale, come se fosse il criminale. |
740 | 00:58:52,320 | 00:58:54,640 | Un crimine è semplicemente un crimine! | Un crimine è semplicemente un crimine! |
741 | 00:58:54,640 | 00:58:56,700 | Che sciocchezze stai dicendo, vecchio Fogey- | Che sciocchezze stai dicendo, vecchio Fogey- |
742 | 00:58:56,700 | 00:58:58,340 | Dove posso incontrare Oni? | Dove posso incontrare Oni? |
743 | 00:58:58,340 | 00:59:00,070 | Non lo so. Se te lo dico, morirò! | Non lo so. Se te lo dico, morirò! |
744 | 00:59:00,070 | 00:59:03,890 | Hyeong Oni è davvero spaventoso. È come un goblin. | Hyeong Oni è davvero spaventoso. È come un goblin. |
745 | 00:59:03,890 | 00:59:06,920 | Oni l'ha scoperto! Ci hanno scoperto! | Oni l'ha scoperto! Ci hanno scoperto! |
746 | 00:59:06,920 | 00:59:09,570 | 119! 119! | 119! 119! |