# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @Viki Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @Viki
2 00:00:04,480 00:00:08,020 [Team Bulldog: Indagine fuori servizio] [Team Bulldog: Indagine fuori servizio]
3 00:00:24,380 00:00:26,990 [Episodio 7] [Episodio 7]
4 00:00:26,990 00:00:31,350 Avete visto qualcuno o qualcosa di strano qui di recente? Avete visto qualcuno o qualcosa di strano qui di recente?
5 00:00:31,350 00:00:34,300 Detective Jin. Abbiamo trovato un'arma. Detective Jin. Abbiamo trovato un'arma.
6 00:00:41,450 00:00:43,080 Non toccatelo! Non toccatelo!
7 00:00:43,080 00:00:45,910 - Fermatevi tutti! - Non puoi venire qui. - Fermatevi tutti! - Non puoi venire qui.
8 00:00:45,910 00:00:47,860 È un medico legale. È un medico legale.
9 00:01:19,640 00:01:21,860 Che diavolo? Cosa stai facendo? Che diavolo? Cosa stai facendo?
10 00:01:21,860 00:01:23,790 Non è vero... Non è vero...
11 00:01:26,490 00:01:31,370 Non è la nostra Ga Eun. Non è la nostra Ga Eun.
12 00:01:42,060 00:01:44,140 Perché si comporta così? Perché si comporta così?
13 00:01:45,450 00:01:50,860 Detective Jin ... per favore, trova mia figlia Ga Eun per me. Detective Jin ... per favore, trova mia figlia Ga Eun per me.
14 00:01:50,860 00:01:52,370 Cosa? Cosa?
15 00:02:01,600 00:02:05,960 Quindi stai dicendo che non riesci a contattare tua figlia da due giorni? Quindi stai dicendo che non riesci a contattare tua figlia da due giorni?
16 00:02:05,960 00:02:09,740 Sei corso fin qui perché il braccialetto sul cadavere Sei corso fin qui perché il braccialetto sul cadavere
17 00:02:09,740 00:02:14,670 trovato sulla montagna Yasan è lo stesso di quello che indossava Ga Eun? trovato sulla montagna Yasan è lo stesso di quello che indossava Ga Eun?
18 00:02:14,670 00:02:17,960 Devi essere sotto shock. Sarai in grado di fare l'autopsia? Devi essere sotto shock. Sarai in grado di fare l'autopsia?
19 00:02:17,960 00:02:22,720 Devo. C'è qualcosa che devo confermare. Devo. C'è qualcosa che devo confermare.
20 00:02:26,640 00:02:29,060 Il corpo è ancora in uno stato di rigor mortis. Il corpo è ancora in uno stato di rigor mortis.
21 00:02:29,060 00:02:31,560 Quindi la sua morte è avvenuta negli ultimi due giorni. Quindi la sua morte è avvenuta negli ultimi due giorni.
22 00:02:31,560 00:02:33,520 È stato sepolto in una fossa poco profonda, È stato sepolto in una fossa poco profonda,
23 00:02:33,520 00:02:35,750 e quindi il suo corpo è stato danneggiato dagli animali selvatici. e quindi il suo corpo è stato danneggiato dagli animali selvatici.
24 00:02:35,750 00:02:38,090 Ma è un sollievo che le impronte digitali possano ancora essere trovate sul corpo. Ma è un sollievo che le impronte digitali possano ancora essere trovate sul corpo.
25 00:02:38,090 00:02:41,090 Ci sono lividi e fratture, Ci sono lividi e fratture,
26 00:02:41,090 00:02:45,010 che sembrano molto simili al corpo trovato nel tombino. che sembrano molto simili al corpo trovato nel tombino.
27 00:02:45,010 00:02:48,440 Ma la cosa strana è questo taglio sull'addome. Ma la cosa strana è questo taglio sull'addome.
28 00:02:48,440 00:02:50,380 È stata trovata un'arma sul posto? È stata trovata un'arma sul posto?
29 00:02:50,380 00:02:51,900 Sì. Sì.
30 00:02:56,140 00:03:01,130 Le dimensioni e la forma indicano che è l'arma che ha causato la ferita, ma questa non è stata la lesione fatale. Le dimensioni e la forma indicano che è l'arma che ha causato la ferita, ma questa non è stata la lesione fatale.
31 00:03:01,130 00:03:05,340 Ma perché si sono presi la briga di pugnalarlo? Solo una volta. Ma perché si sono presi la briga di pugnalarlo? Solo una volta.
32 00:03:05,340 00:03:06,960 Mi chiedo... Mi chiedo...
33 00:03:10,920 00:03:13,080 I risultati mostrano che non è un'impronta registrata. I risultati mostrano che non è un'impronta registrata.
34 00:03:13,080 00:03:17,330 A giudicare dal fatto che l'impronta non è registrata, dev'essere di nuovo un adolescente. A giudicare dal fatto che l'impronta non è registrata, dev'essere di nuovo un adolescente.
35 00:03:17,330 00:03:22,260 La sua faccia è molto danneggiata... non c'è altro modo per identificarlo? La sua faccia è molto danneggiata... non c'è altro modo per identificarlo?
36 00:03:24,020 00:03:26,740 Il suo cranio sembra essere intatto. Il suo cranio sembra essere intatto.
37 00:03:27,620 00:03:30,200 Quindi proviamo ad analizzarlo. Quindi proviamo ad analizzarlo.
38 00:03:32,740 00:03:37,030 Abbiamo bisogno di una TAC di tutto il corpo per il restauro del viso? Abbiamo bisogno di una TAC di tutto il corpo per il restauro del viso?
39 00:03:37,030 00:03:39,760 La forma del corpo influenza le caratteristiche del viso. La forma del corpo influenza le caratteristiche del viso.
40 00:03:39,760 00:03:43,860 Abbiamo la forma base e applicato lo spessore tipico della pelle della razza coreana. Abbiamo la forma base e applicato lo spessore tipico della pelle della razza coreana.
41 00:03:43,860 00:03:48,610 Quindi, una volta aggiunto il muscolo, avremo una rappresentazione abbastanza vicina del viso reale. Quindi, una volta aggiunto il muscolo, avremo una rappresentazione abbastanza vicina del viso reale.
42 00:03:48,610 00:03:50,320 È fatta. È fatta.
43 00:03:56,240 00:03:58,220 Jo Myeong Soo... Jo Myeong Soo...
44 00:04:00,300 00:04:02,450 È davvero Myeong Soo. È davvero Myeong Soo.
45 00:04:02,450 00:04:04,400 Lo conosci? Lo conosci?
46 00:04:12,830 00:04:15,910 Perché tanti ragazzini vengono picchiati a morte di questi tempi? Perché tanti ragazzini vengono picchiati a morte di questi tempi?
47 00:04:15,910 00:04:17,560 - I ragazzini vengono picchiati a morte? - Cavolo, mi hai spaventato. - I ragazzini vengono picchiati a morte? - Cavolo, mi hai spaventato.
48 00:04:17,560 00:04:19,220 Dove? Come? Perché? Dove? Come? Perché?
49 00:04:19,220 00:04:23,710 - Non te ne sei andata? - Chi è che è stato picchiato a morte? - Non te ne sei andata? - Chi è che è stato picchiato a morte?
50 00:04:23,710 00:04:26,220 Il corpo che è stato trovato sul monte Yasan prima? Il corpo che è stato trovato sul monte Yasan prima?
51 00:04:26,220 00:04:31,490 Anche il ragazzo trovato qualche giorno fa nel tombino. Anche il ragazzo trovato qualche giorno fa nel tombino.
52 00:04:32,610 00:04:34,770 Un tombino? Un tombino?
53 00:04:34,770 00:04:38,530 Credo di averlo visto nei notiziari, ma non sapevo fossero tutti ragazzini. Credo di averlo visto nei notiziari, ma non sapevo fossero tutti ragazzini.
54 00:04:38,530 00:04:41,380 Hai detto che avevi qualcosa da controllare prima. È così? Hai detto che avevi qualcosa da controllare prima. È così?
55 00:04:41,380 00:04:44,180 Volevo controllare se il corpo trovato sul monte Yasan Volevo controllare se il corpo trovato sul monte Yasan
56 00:04:45,480 00:04:48,930 fosse l'amico di mia figlia. fosse l'amico di mia figlia.
57 00:04:49,780 00:04:52,420 Ed è il suo. Ed è il suo.
58 00:04:52,420 00:04:55,910 È l'unico amico che Ga Eun abbia mai portato a casa. È l'unico amico che Ga Eun abbia mai portato a casa.
59 00:05:01,660 00:05:04,470 - Il tuo nome è Myeong Soo? - Sì. - Il tuo nome è Myeong Soo? - Sì.
60 00:05:04,470 00:05:06,590 Ga Eun mi ha detto che sei davvero intelligente. Ga Eun mi ha detto che sei davvero intelligente.
61 00:05:06,590 00:05:09,490 Si è classificato primo in tutte le materie. Si è classificato primo in tutte le materie.
62 00:05:09,490 00:05:11,790 Ga Eun è una persona banale perché non ha preso da me. Ga Eun è una persona banale perché non ha preso da me.
63 00:05:11,790 00:05:15,500 Anche se non siamo parenti, devi avere preso da me se sei così intelligente. Anche se non siamo parenti, devi avere preso da me se sei così intelligente.
64 00:05:15,500 00:05:19,930 - Sono parole o una scoreggia? (parlando senza senso) - Non è solo una scoreggia. - Sono parole o una scoreggia? (parlando senza senso) - Non è solo una scoreggia.
65 00:05:19,930 00:05:22,540 Sto solo scherzando. Scusa. Sto solo scherzando. Scusa.
66 00:05:22,540 00:05:24,900 - Scordatelo. - Comunque, - Scordatelo. - Comunque,
67 00:05:24,900 00:05:28,530 puoi uscire con Ga Eun ma studia sodo, ok? puoi uscire con Ga Eun ma studia sodo, ok?
68 00:05:28,530 00:05:30,810 Sì. Rispetterò le sue parole. Sì. Rispetterò le sue parole.
69 00:05:30,810 00:05:33,680 - Mi assicurerò affinchè non si preoccupi. - Fantastico. - Mi assicurerò affinchè non si preoccupi. - Fantastico.
70 00:05:33,680 00:05:35,700 Non ascolterò le tue parole. Non ascolterò le tue parole.
71 00:05:35,700 00:05:38,860 Farò tonnellate di cose che ti rendono super preoccupato. Farò tonnellate di cose che ti rendono super preoccupato.
72 00:05:38,860 00:05:44,060 Devi stare molto attento perché mia figlia si comporta così, ok? Devi stare molto attento perché mia figlia si comporta così, ok?
73 00:05:44,740 00:05:46,940 Ho fatto questo. Provalo. Ho fatto questo. Provalo.
74 00:05:46,940 00:05:48,970 Grazie per il pasto. Grazie per il pasto.
75 00:05:55,820 00:05:59,570 Non mi piaceva particolarmente, ma sembrava un bravo ragazzo. Non mi piaceva particolarmente, ma sembrava un bravo ragazzo.
76 00:05:59,570 00:06:04,330 L' amica di Ga Eun mi ha detto che probabilmente Ga Eun sarebbe stata con Myeong Soo, L' amica di Ga Eun mi ha detto che probabilmente Ga Eun sarebbe stata con Myeong Soo,
77 00:06:04,330 00:06:06,620 ma è stato trovato così? ma è stato trovato così?
78 00:06:06,620 00:06:09,710 Dove ha detto che tua figlia è stata vista l'ultima volta? Dove ha detto che tua figlia è stata vista l'ultima volta?
79 00:06:09,710 00:06:13,390 La sua amica ha detto che hanno mangiato tteokbokki insieme tre giorni fa prima di separarsi. La sua amica ha detto che hanno mangiato tteokbokki insieme tre giorni fa prima di separarsi.
80 00:06:13,390 00:06:15,970 Era in un negozio di snack vicino alla loro scuola. Era in un negozio di snack vicino alla loro scuola.
81 00:06:32,700 00:06:34,610 #Oni Fam (banda)? #Oni Fam (banda)?
82 00:06:35,500 00:06:38,950 C'è una voce che Oni fa commettere omicidi ai bambini. C'è una voce che Oni fa commettere omicidi ai bambini.
83 00:06:38,950 00:06:42,040 Costruire solidarietà o qualcosa del genere? E se provi ad andartene ti ucciderà. Costruire solidarietà o qualcosa del genere? E se provi ad andartene ti ucciderà.
84 00:06:42,040 00:06:45,010 Ha un tatuaggio di un goblin giapponese sul polso. Ha un tatuaggio di un goblin giapponese sul polso.
85 00:06:45,010 00:06:47,270 È estremamente spaventoso. È estremamente spaventoso.
86 00:06:48,130 00:06:51,540 È quello Oni Hyeong? È quello Oni Hyeong?
87 00:06:53,110 00:06:57,200 Non riesco a credere che ci sia una famigerata banda che dice agli adolescenti di commettere omicidi. Non riesco a credere che ci sia una famigerata banda che dice agli adolescenti di commettere omicidi.
88 00:06:57,200 00:06:59,820 Questo è abbastanza grande da battere l'articolo della makjang PD Hong, Questo è abbastanza grande da battere l'articolo della makjang PD Hong,
89 00:06:59,820 00:07:03,180 - un vero articolo daebak. - Adolescenti così spaventosi da non fermarsi davanti a un omicidio. - un vero articolo daebak. - Adolescenti così spaventosi da non fermarsi davanti a un omicidio.
90 00:07:03,180 00:07:05,700 Questo è solo un problema tra le bande in fuga? Questo è solo un problema tra le bande in fuga?
91 00:07:05,700 00:07:09,750 Allora c'è un'alta probabilità che questa soffiata sia vera. Allora c'è un'alta probabilità che questa soffiata sia vera.
92 00:07:09,750 00:07:15,020 Giusto. Jo Myeong Soo, il cui corpo è stato recentemente trovato sul Monte Yasan, era un membro dell'Oni Fam, Giusto. Jo Myeong Soo, il cui corpo è stato recentemente trovato sul Monte Yasan, era un membro dell'Oni Fam,
93 00:07:15,020 00:07:18,420 ma anche il fidanzato di Ga Eun, che ci ha inviato questo suggerimento tramite i social media. ma anche il fidanzato di Ga Eun, che ci ha inviato questo suggerimento tramite i social media.
94 00:07:18,420 00:07:21,650 Ga Eun è scomparsa da qualche giorno. Ga Eun è scomparsa da qualche giorno.
95 00:07:21,650 00:07:24,370 Allora Ga Eun, che ci ha inviato queste informazioni, non è in pericolo? Allora Ga Eun, che ci ha inviato queste informazioni, non è in pericolo?
96 00:07:24,370 00:07:26,420 Ecco perché dobbiamo trovarla il prima possibile. Ecco perché dobbiamo trovarla il prima possibile.
97 00:07:26,420 00:07:30,820 Il vero colpevole e l'imitatore dei omicidi Butterfly che la polizia non è riuscita a catturare, Il vero colpevole e l'imitatore dei omicidi Butterfly che la polizia non è riuscita a catturare,
98 00:07:30,820 00:07:34,020 li abbiamo presi. Questa volta, troveremo una persona scomparsa. li abbiamo presi. Questa volta, troveremo una persona scomparsa.
99 00:07:34,020 00:07:36,850 La vita di una ragazzina dipende da questo. La vita di una ragazzina dipende da questo.
100 00:07:43,840 00:07:56,470 [Team Bulldog: Indagine fuori servizio] [Team Bulldog: Indagine fuori servizio]
101 00:07:57,210 00:07:59,360 Riesci a trovare la mia vita, Riesci a trovare la mia vita,
102 00:07:59,360 00:08:01,830 che è scomparsa a causa tua, Noona? che è scomparsa a causa tua, Noona?
103 00:08:07,650 00:08:10,210 Sei sicura che siano 320.000 won? (circa 233,00 €) Sei sicura che siano 320.000 won? (circa 233,00 €)
104 00:08:10,210 00:08:14,810 - Sì, sì. Se non ti fidi di me, puoi contarli da solo. - Ok. - Sì, sì. Se non ti fidi di me, puoi contarli da solo. - Ok.
105 00:08:14,810 00:08:16,530 Mi fido ciecamente di te, Noona. Mi fido ciecamente di te, Noona.
106 00:08:16,530 00:08:21,110 Sta' zitto. A partire da oggi, voglio essere il tuo fratellino, non la tua Noona. Sta' zitto. A partire da oggi, voglio essere il tuo fratellino, non la tua Noona.
107 00:08:21,110 00:08:22,320 Moo Taek Oppa. Moo Taek Oppa.
108 00:08:22,320 00:08:26,050 Voglio dire, signor Kang Moo Taek. Voglio dire, signor Kang Moo Taek.
109 00:08:26,050 00:08:28,110 Puoi salvarmi, per favore? Puoi salvarmi, per favore?
110 00:08:28,110 00:08:30,540 Ho sbagliato sul serio. Ho sbagliato sul serio.
111 00:08:30,540 00:08:32,670 Non devi chiedermi perdono. Non devi chiedermi perdono.
112 00:08:32,670 00:08:35,770 Chiedi perdono alla tua coscienza. Chiedi perdono alla tua coscienza.
113 00:08:35,770 00:08:37,560 Coscienza? Coscienza?
114 00:08:41,660 00:08:45,490 Quindi non devo chiedere perdono. Sei tu quello che ha venduto il succo di verdura che conteneva muffa,teppista. Quindi non devo chiedere perdono. Sei tu quello che ha venduto il succo di verdura che conteneva muffa,teppista.
115 00:08:45,490 00:08:49,350 Non c'è nessuna ragione per cui una sorella più grande mandi a monte gli affari del fratello minore. Non c'è nessuna ragione per cui una sorella più grande mandi a monte gli affari del fratello minore.
116 00:08:51,200 00:08:54,910 Certo. Va bene, in quel momento, Certo. Va bene, in quel momento,
117 00:08:54,910 00:08:56,700 ero accecata dagli ascolti degli spettatori. ero accecata dagli ascolti degli spettatori.
118 00:08:56,700 00:08:59,840 Ma hai sbagliato ancora! Ma hai sbagliato ancora!
119 00:08:59,840 00:09:01,980 Per favore, per quanto tempo mi tormenterai per questo! Per favore, per quanto tempo mi tormenterai per questo!
120 00:09:01,980 00:09:05,570 - Fino a quando non mi resterà nulla da guadagnare da te. - Cosa? - Fino a quando non mi resterà nulla da guadagnare da te. - Cosa?
121 00:09:05,570 00:09:07,900 Saluti (in tailandese). Saluti (in tailandese).
122 00:09:11,650 00:09:14,530 Per favore, vai via. Per favore, vai via.
123 00:09:14,530 00:09:17,090 Il piccolo sospetto di una suocera contro la nuora Il piccolo sospetto di una suocera contro la nuora
124 00:09:17,090 00:09:20,130 ciò ha provocato la tragica rottura di un'intera famiglia. ciò ha provocato la tragica rottura di un'intera famiglia.
125 00:09:20,130 00:09:24,020 Nella prossima ora esamineremo interiormente la storia. [Accettiamo informazioni su Lee Ka Eun (18 anni) o su qualcuno soprannominato "Oni" con un tatuaggio da goblin al polso.] Nella prossima ora esamineremo interiormente la storia. [Accettiamo informazioni su Lee Ka Eun (18 anni) o su qualcuno soprannominato "Oni" con un tatuaggio da goblin al polso.]
126 00:09:24,020 00:09:28,280 Stiamo ricevendo segnalazioni. Se conosci l'ubicazione di Lee Ka Eun ... [Stiamo accettando informazioni su Lee Ka Eun (18 anni) o su qualcuno soprannominato "Oni" con un tatuaggio da goblin al polso.] Stiamo ricevendo segnalazioni. Se conosci l'ubicazione di Lee Ka Eun ... [Stiamo accettando informazioni su Lee Ka Eun (18 anni) o su qualcuno soprannominato "Oni" con un tatuaggio da goblin al polso.]
127 00:09:28,980 00:09:32,310 L'unico caso che hanno avuto è stato trovare una persona scomparsa? L'unico caso che hanno avuto è stato trovare una persona scomparsa?
128 00:09:32,310 00:09:36,100 - Quando andranno in onda i loro contenuti se iniziano a prendere rapporti adesso? - Se non riescono a trovarla, - Quando andranno in onda i loro contenuti se iniziano a prendere rapporti adesso? - Se non riescono a trovarla,
129 00:09:36,100 00:09:39,260 andremo in onda con quello che vogliamo la prossima settimana? - Ah, davvero. andremo in onda con quello che vogliamo la prossima settimana? - Ah, davvero.
130 00:09:40,120 00:09:42,130 Immagino che saremo di nuovo occupate. Immagino che saremo di nuovo occupate.
131 00:09:44,720 00:09:50,240 Il piccolo sospetto di una suocera nei confronti di sua nuora che ha provocato il tragico crollo di un'intera famiglia. Il piccolo sospetto di una suocera nei confronti di sua nuora che ha provocato il tragico crollo di un'intera famiglia.
132 00:09:50,240 00:09:53,480 Nella prossima ora, scopriremo i retroscena della storia. Nella prossima ora, scopriremo i retroscena della storia.
133 00:09:53,480 00:09:57,870 I retroscena? Non è troppo? I retroscena? Non è troppo?
134 00:09:57,870 00:10:00,190 Sento che sia piuttosto bello. Sento che sia piuttosto bello.
135 00:10:05,830 00:10:08,590 Cacciatori di Verità, pronto? Cacciatori di Verità, pronto?
136 00:10:08,590 00:10:10,500 Ha visto Lee Ga Eun? Ha visto Lee Ga Eun?
137 00:10:10,500 00:10:13,420 Sì, può essere un po' più dettagliato? Sì, può essere un po' più dettagliato?
138 00:10:13,420 00:10:16,650 - Controlla la mail. - Come si chiama? - Controlla la mail. - Come si chiama?
139 00:10:16,650 00:10:20,340 Ah, questa ragazzina? Sì, l'ho vista un paio di volte. Ah, questa ragazzina? Sì, l'ho vista un paio di volte.
140 00:10:20,340 00:10:24,020 Ho sentito che lei è stata qui qualche giorno fa. Sembrava strana? Ho sentito che lei è stata qui qualche giorno fa. Sembrava strana?
141 00:10:24,020 00:10:27,130 Qualcosa di diverso dal solito? Qualunque cosa. Qualcosa di diverso dal solito? Qualunque cosa.
142 00:10:27,130 00:10:29,710 Cosa c'è di strano nel mangiare tteokbokki? Cosa c'è di strano nel mangiare tteokbokki?
143 00:10:29,710 00:10:32,080 Non è nemmeno una persona loquace. Non è nemmeno una persona loquace.
144 00:10:35,020 00:10:40,640 Beh, un vecchio che non avevo mai visto prima, ha comprato delle salsicce di sanguinaccio e le tortine di pesce per bambini. Beh, un vecchio che non avevo mai visto prima, ha comprato delle salsicce di sanguinaccio e le tortine di pesce per bambini.
145 00:10:40,640 00:10:45,280 Penso che se ne sia andato insieme a loro. Ma oltre questo, nulla più. Penso che se ne sia andato insieme a loro. Ma oltre questo, nulla più.
146 00:10:45,280 00:10:46,980 Andato via con loro? Andato via con loro?
147 00:10:46,980 00:10:48,440 Sì. Sì.
148 00:11:10,470 00:11:12,480 CCTV CCTV
149 00:11:19,230 00:11:25,580 Se sta cercando la registrazione delle 17:30 dell'incrocio di Gong Nam, eccola. Se sta cercando la registrazione delle 17:30 dell'incrocio di Gong Nam, eccola.
150 00:11:33,700 00:11:37,410 Può ingrandire su questa persona? Può ingrandire su questa persona?
151 00:11:37,410 00:11:38,940 Sì. Sì.
152 00:11:45,080 00:11:46,780 Può seguire questi bambini? Può seguire questi bambini?
153 00:11:46,780 00:11:51,420 Sì, un attimo solo. Sì, un attimo solo.
154 00:12:10,160 00:12:12,180 Ji Soo Cheol... Ji Soo Cheol...
155 00:12:33,070 00:12:37,360 Hai cambiato il tuo obiettivo? Perché? Stai perdendo vigore ora che sei vecchio? Hai cambiato il tuo obiettivo? Perché? Stai perdendo vigore ora che sei vecchio?
156 00:12:37,360 00:12:41,840 Cosa stai farneticando dopo che sei venuto qui all'improvviso? Cosa stai farneticando dopo che sei venuto qui all'improvviso?
157 00:12:43,010 00:12:47,490 Devi almeno avere delle scarpe eleganti se vuoi che io le pulisca... Devi almeno avere delle scarpe eleganti se vuoi che io le pulisca...
158 00:12:57,180 00:13:00,330 Devi essere qui per chiedermi qualcosa su quella ragazzina. Devi essere qui per chiedermi qualcosa su quella ragazzina.
159 00:13:01,370 00:13:03,100 Sta bene? Sta bene?
160 00:13:03,100 00:13:06,700 Sta bene? Perché lo stai chiedendo a me? Sta bene? Perché lo stai chiedendo a me?
161 00:13:06,700 00:13:07,960 Perché l'hai seguita? Perché l'hai seguita?
162 00:13:07,960 00:13:12,960 Che vuoi dire, seguita? Sono solo passato di lì perché è una scorciatoia per la farmacia. Che vuoi dire, seguita? Sono solo passato di lì perché è una scorciatoia per la farmacia.
163 00:13:14,130 00:13:18,760 Probabilmente hai già visto le riprese della CCTV. Probabilmente hai già visto le riprese della CCTV.
164 00:13:19,540 00:13:23,660 Altrimenti perché un investigatore come te è così calmo in questa situazione? Altrimenti perché un investigatore come te è così calmo in questa situazione?
165 00:13:23,660 00:13:25,850 Vero, tu mi conosci? Vero, tu mi conosci?
166 00:13:25,850 00:13:29,520 Manipolare i filmati CCTV per adattarli alle prove è facile. Manipolare i filmati CCTV per adattarli alle prove è facile.
167 00:13:30,430 00:13:32,580 In queste circostanze, la scomparsa di quella bambina, In queste circostanze, la scomparsa di quella bambina,
168 00:13:32,580 00:13:37,000 l'ultimo testimone potrebbe presto diventare il principale sospettato. l'ultimo testimone potrebbe presto diventare il principale sospettato.
169 00:13:37,000 00:13:41,730 Sì, sono l'ultimo testimone, Sì, sono l'ultimo testimone,
170 00:13:43,820 00:13:50,550 ma lei camminava molto veloce come se dovesse andare da qualche parte o ci fosse qualcuno che la seguiva. ma lei camminava molto veloce come se dovesse andare da qualche parte o ci fosse qualcuno che la seguiva.
171 00:13:59,470 00:14:04,530 Improvvisamente, è scomparsa. Improvvisamente, è scomparsa.
172 00:14:04,530 00:14:08,320 Anche se sono certo che fosse un vicolo cieco. Anche se sono certo che fosse un vicolo cieco.
173 00:14:08,320 00:14:12,730 Allora mi sono guardato intorno un po' prima di andare a comprare le mie medicine in farmacia. Allora mi sono guardato intorno un po' prima di andare a comprare le mie medicine in farmacia.
174 00:14:13,870 00:14:21,880 Farmacia Farmacia
175 00:14:47,170 00:14:51,010 Questo sembra quel vicolo cieco. Questo sembra quel vicolo cieco.
176 00:14:51,010 00:14:53,980 Dove sei andara, Ga Eun? Dove sei andara, Ga Eun?
177 00:14:56,450 00:15:02,700 Ma, detective, quando un cacciatore segue la sua preda, non la rincorre Ma, detective, quando un cacciatore segue la sua preda, non la rincorre
178 00:15:02,700 00:15:05,620 Aspetta fermo in un nascondiglio Aspetta fermo in un nascondiglio
179 00:15:05,620 00:15:10,020 o la attira in un punto preciso. o la attira in un punto preciso.
180 00:15:10,020 00:15:13,250 La percentuale di successo è maggiore. La percentuale di successo è maggiore.
181 00:15:13,250 00:15:17,740 Un nascondiglio. Per attirarli? Un nascondiglio. Per attirarli?
182 00:16:18,930 00:16:21,680 Sono venuti da qui? Sono venuti da qui?
183 00:16:45,860 00:16:49,270 Non mentirai dicendo che è andato a fare una commissione anche oggi, vero? Non mentirai dicendo che è andato a fare una commissione anche oggi, vero?
184 00:16:49,270 00:16:53,730 Lo farò. Oggi gli ho detto di comprare il pane conchiglia taglia grande. Lo farò. Oggi gli ho detto di comprare il pane conchiglia taglia grande.
185 00:16:53,730 00:16:57,120 Il detective Min non sta cercando di indagare sulla morte del suo amico, vero? Il detective Min non sta cercando di indagare sulla morte del suo amico, vero?
186 00:16:57,120 00:17:00,570 Come posso fermare una creatura a due zampe? Come posso fermare una creatura a due zampe?
187 00:17:00,570 00:17:02,650 Stiamo calmi e lasciamolo stare. Stiamo calmi e lasciamolo stare.
188 00:17:02,650 00:17:04,580 Che ne dite se voi due fate i bravi e scrivete delle lettere di scuse? Che ne dite se voi due fate i bravi e scrivete delle lettere di scuse?
189 00:17:04,580 00:17:07,220 Perché sei così sensibile nei confronti di un detective che sta esaminando un caso? Perché sei così sensibile nei confronti di un detective che sta esaminando un caso?
190 00:17:07,220 00:17:11,830 Sta guardando nei posti sbagliati! Solo nei posti sbagliati, come fai tu! Sta guardando nei posti sbagliati! Solo nei posti sbagliati, come fai tu!
191 00:17:11,830 00:17:15,440 Devo scavarti le orecchie? Vieni qui. Devo scavarti le orecchie? Vieni qui.
192 00:17:15,440 00:17:19,490 Ti racconterò alcune vecchie storie e tirerò fuori tutto il cerume, vieni qui. Ti racconterò alcune vecchie storie e tirerò fuori tutto il cerume, vieni qui.
193 00:17:19,490 00:17:21,680 Piantala incasinare tutto. Piantala incasinare tutto.
194 00:17:22,540 00:17:25,930 Come si pulirà dopo aver scavato così a fondo? Come si pulirà dopo aver scavato così a fondo?
195 00:17:25,930 00:17:29,880 Oddio, come si pulirà? Con questo. Oddio, come si pulirà? Con questo.
196 00:17:29,880 00:17:31,890 Non viviamo in una società capitalista? Non viviamo in una società capitalista?
197 00:17:31,890 00:17:36,720 Aigoo, questo teppistello. Quella sua boccaccia— Aigoo. Aigoo, questo teppistello. Quella sua boccaccia— Aigoo.
198 00:17:45,860 00:17:49,200 Loro lo sapevano e hanno nascosto i propri volti di proposito? Loro lo sapevano e hanno nascosto i propri volti di proposito?
199 00:17:50,030 00:17:51,540 Ah! Ah!
200 00:17:54,720 00:17:56,480 Aspetta un attimo. Aspetta un attimo.
201 00:18:07,790 00:18:08,930 Che diamine? Che diamine?
202 00:18:08,930 00:18:10,860 Sono stato derubato. Sono stato derubato.
203 00:18:11,700 00:18:15,770 Il sospettato di entrambi i casi è lo stesso ragazzo? Il sospettato di entrambi i casi è lo stesso ragazzo?
204 00:18:16,610 00:18:19,760 È prendere due piccioni con una fava. È prendere due piccioni con una fava.
205 00:18:24,930 00:18:26,550 - Pronto? - Chiamo dalla NFS (Agenzia Nazionale Forense) - Pronto? - Chiamo dalla NFS (Agenzia Nazionale Forense)
206 00:18:26,550 00:18:29,470 Ho appena finito di analizzare il DNA del corpo trovato sul Monte Yasan. Ho appena finito di analizzare il DNA del corpo trovato sul Monte Yasan.
207 00:18:29,470 00:18:33,090 Abbiamo riscontrato una parentela da parte di padre con una delle persone del fascicolo dei dispersi. Abbiamo riscontrato una parentela da parte di padre con una delle persone del fascicolo dei dispersi.
208 00:18:33,090 00:18:35,790 Qualcuno che corrisponde per linea paterna? Qualcuno che corrisponde per linea paterna?
209 00:18:38,050 00:18:43,020 Noi potremmo rinunciare alla speranza, ma la speranza non ci abbandona mai. Noi potremmo rinunciare alla speranza, ma la speranza non ci abbandona mai.
210 00:18:44,550 00:18:47,480 Non sono permesse le riprese, lo sa? Non sono permesse le riprese, lo sa?
211 00:18:47,480 00:18:51,920 Certo, non si preoccupi. Certo, non si preoccupi.
212 00:19:03,440 00:19:05,000 Ciao. Ciao.
213 00:19:07,810 00:19:11,190 Grazie per rispondermi. Perché non mangi comodamente e— Grazie per rispondermi. Perché non mangi comodamente e—
214 00:19:11,190 00:19:13,180 Grazie per il pasto. Grazie per il pasto.
215 00:19:14,130 00:19:15,780 Certo. Certo.
216 00:19:21,530 00:19:25,150 Eri nella famosa banda fuggitiva di cui Oni era a capo? Eri nella famosa banda fuggitiva di cui Oni era a capo?
217 00:19:25,150 00:19:30,860 - Sì. - Mi è giunta voce che si permetteva agli adepti di commettere un omicidio a turno. - Sì. - Mi è giunta voce che si permetteva agli adepti di commettere un omicidio a turno.
218 00:19:35,900 00:19:40,190 Se non uccidi qualcuno come vuole Oni, muori. Se non uccidi qualcuno come vuole Oni, muori.
219 00:19:51,490 00:19:53,270 Così. Così.
220 00:19:55,620 00:19:59,100 È stato Oni a farlo? Perchè tu non hai fatto quello che voleva? È stato Oni a farlo? Perchè tu non hai fatto quello che voleva?
221 00:19:59,100 00:20:01,930 Gli ho detto che stavo lasciando il gruppo. Gli ho detto che stavo lasciando il gruppo.
222 00:20:01,930 00:20:04,340 Probabilmente Oni pensa che io sia morto. Probabilmente Oni pensa che io sia morto.
223 00:20:04,340 00:20:06,710 Lo sai perché sono qui? Lo sai perché sono qui?
224 00:20:06,710 00:20:08,960 Per nascondermi da Oni, Per nascondermi da Oni,
225 00:20:09,680 00:20:12,300 non c'è posto più sicuro di questo. non c'è posto più sicuro di questo.
226 00:20:12,300 00:20:14,670 Ho commesso un furto apposta per poter essere catturato e mandato in prigione. Ho commesso un furto apposta per poter essere catturato e mandato in prigione.
227 00:20:14,670 00:20:18,160 Voglio dire, Oni e gli altri potrebbero essere catturati e portati qui. Voglio dire, Oni e gli altri potrebbero essere catturati e portati qui.
228 00:20:18,160 00:20:21,820 No. Se fai quello che dice Oni, non verrai mai catturato. No. Se fai quello che dice Oni, non verrai mai catturato.
229 00:20:21,820 00:20:26,570 Anche se uccidi una persona, Oni conosce tutti i modi per farti uscire. Anche se uccidi una persona, Oni conosce tutti i modi per farti uscire.
230 00:20:26,570 00:20:30,730 Oni... è davvero spaventoso. Oni... è davvero spaventoso.
231 00:20:30,730 00:20:32,940 È come un vero goblin. È come un vero goblin.
232 00:20:38,020 00:20:40,160 Il Kimbap è delizioso! [ Kimbap king size ] Il Kimbap è delizioso! [ Kimbap king size ]
233 00:20:40,160 00:20:42,750 Il kimbap è delizioso. Il kimbap è delizioso.
234 00:20:42,750 00:20:45,550 Il kimbap è delizioso, costa 1.500 won. Il kimbap è delizioso, costa 1.500 won.
235 00:20:46,710 00:20:49,360 Ciao, sì, il kimbap è delizioso. Ciao, sì, il kimbap è delizioso.
236 00:20:53,940 00:20:55,510 Signore! Signore!
237 00:20:55,510 00:20:58,630 Questo è così... buono. Questo è così... buono.
238 00:20:58,630 00:21:01,110 Provate questo kimbap. Qui. Provate questo kimbap. Qui.
239 00:21:01,110 00:21:02,570 Non hai fame? Non hai fame?
240 00:21:02,570 00:21:04,280 Chi sei tu? Chi sei tu?
241 00:21:04,280 00:21:05,990 - Quanto costa? - Siediti. - 2.000 Won. - Quanto costa? - Siediti. - 2.000 Won.
242 00:21:05,990 00:21:09,100 - Siediti. Li vendo io per te. - Sì, grazie. - Siediti. Li vendo io per te. - Sì, grazie.
243 00:21:09,100 00:21:10,750 Tutti voi! Venite ad assaggiare questo kimbap! Tutti voi! Venite ad assaggiare questo kimbap!
244 00:21:10,750 00:21:13,580 Venite qui, è delizioso. Venite qui, è delizioso.
245 00:21:13,580 00:21:15,590 - Kimbap! Kimbap! - Ecco a te. - Kimbap! Kimbap! - Ecco a te.
246 00:21:15,590 00:21:18,480 - Grazie! - Kimbap! Kimbap! - Grazie! - Kimbap! Kimbap!
247 00:21:19,120 00:21:22,350 Kimbap, kimbap! Kimbap, kimbap!
248 00:21:23,570 00:21:26,660 Che tipo di PD è così bravo nelle vendite? Che tipo di PD è così bravo nelle vendite?
249 00:21:26,660 00:21:28,390 - Grazie. - Figurati. - Grazie. - Figurati.
250 00:21:28,390 00:21:32,140 Ci stai aiutando con un rapporto difficile. Questo è il minimo. Ci stai aiutando con un rapporto difficile. Questo è il minimo.
251 00:21:32,920 00:21:37,740 Hai detto di essere stato aggredito da uno che aveva il tatuaggio di un goblin sul polso, e da tutto il suo gruppo? Hai detto di essere stato aggredito da uno che aveva il tatuaggio di un goblin sul polso, e da tutto il suo gruppo?
252 00:21:37,740 00:21:39,910 Non dirlo nemmeno. Non dirlo nemmeno.
253 00:21:42,690 00:21:45,800 Quel giorno, non ho potuto vendere niente, Quel giorno, non ho potuto vendere niente,
254 00:21:45,800 00:21:49,870 quindi stavo tornando a casa dopo essere stato fuori il più possibile. quindi stavo tornando a casa dopo essere stato fuori il più possibile.
255 00:22:01,130 00:22:03,570 Oh, consegnalo e basta. Oh, consegnalo e basta.
256 00:22:13,930 00:22:15,420 - Pugnalalo. - Va bene. - Pugnalalo. - Va bene.
257 00:22:26,570 00:22:28,340 Anche nella follia di tutto ciò, Anche nella follia di tutto ciò,
258 00:22:28,340 00:22:30,720 ho sentito esattamente quello che ha detto. ho sentito esattamente quello che ha detto.
259 00:22:30,720 00:22:32,910 Cos'ha detto? Cos'ha detto?
260 00:22:34,880 00:22:37,450 Fai finta che si tratti di tuo padre. Fai finta che si tratti di tuo padre.
261 00:22:37,450 00:22:40,330 Quel padre che vuoi uccidere. Quel padre che vuoi uccidere.
262 00:22:42,630 00:22:45,080 La sua voce agghiacciante La sua voce agghiacciante
263 00:22:45,080 00:22:47,890 sembrava davvero la voce del diavolo. sembrava davvero la voce del diavolo.
264 00:22:47,890 00:22:50,680 Comunque, quei bastardi dovrebbero essere chiusi in prigione Comunque, quei bastardi dovrebbero essere chiusi in prigione
265 00:22:50,680 00:22:54,520 e non rilasciarli mai fino a quando non vengono riabilitati. e non rilasciarli mai fino a quando non vengono riabilitati.
266 00:22:55,990 00:22:58,880 Comunque, devo vendere tutto il mio kimbap... Comunque, devo vendere tutto il mio kimbap...
267 00:22:58,880 00:23:01,030 - Cosa dovrei fare? - Cosa? - Cosa dovrei fare? - Cosa?
268 00:23:01,030 00:23:04,120 Non hai già venduto tutto? Non hai già venduto tutto?
269 00:23:07,670 00:23:10,300 Devo vendere tutti questi. Devo vendere tutti questi.
270 00:23:13,340 00:23:16,330 Devo venderli tutti... Devo venderli tutti...
271 00:23:25,540 00:23:27,260 Perché hai così tanto kimbap? Perché hai così tanto kimbap?
272 00:23:27,260 00:23:29,460 Cosa intendi? Tu adesso andrai a venderli. Cosa intendi? Tu adesso andrai a venderli.
273 00:23:29,460 00:23:32,750 Vai a venderli al team qui vicino. Dividi il ricavato, 9:1. Io 9, tu 1. Vai a venderli al team qui vicino. Dividi il ricavato, 9:1. Io 9, tu 1.
274 00:23:32,750 00:23:34,960 Penso che si siano rovinati. Penso che si siano rovinati.
275 00:23:34,960 00:23:38,140 Anche la tua faccia è rovinata, ma continui a vivere bene. Anche la tua faccia è rovinata, ma continui a vivere bene.
276 00:23:38,140 00:23:39,960 Vai, schiavo. Vai, schiavo.
277 00:23:39,960 00:23:43,440 Bene, è passato un po' di tempo dalla data di scadenza. Bene, è passato un po' di tempo dalla data di scadenza.
278 00:23:43,440 00:23:45,650 - Sono passati nove anni dalla tua ultima relazione? - Sì! - Sono passati nove anni dalla tua ultima relazione? - Sì!
279 00:23:46,500 00:23:48,430 La figlia del mio ex ora è alle elementari. La figlia del mio ex ora è alle elementari.
280 00:23:48,430 00:23:52,020 La tua scadenza è oggi, teppista! La tua scadenza è oggi, teppista!
281 00:23:53,100 00:23:55,800 Mi sto solo prendendo una pausa. Mi sto solo prendendo una pausa.
282 00:23:55,800 00:23:57,930 Oppa, cosa stai facendo? No. Oppa, cosa stai facendo? No.
283 00:23:58,680 00:24:02,330 Oddio, davvero? Oddio, davvero?
284 00:24:06,270 00:24:08,860 Con quella faccia (troppo carina), vuole lavorare come giornalista investigativa? Con quella faccia (troppo carina), vuole lavorare come giornalista investigativa?
285 00:24:08,860 00:24:10,790 Non dovremmo mandarla al dipartimento varietà? Non dovremmo mandarla al dipartimento varietà?
286 00:24:10,790 00:24:14,780 Giusto? Devi sembrare una persona documentaria (brutta) per fare questo tipo di lavoro. Giusto? Devi sembrare una persona documentaria (brutta) per fare questo tipo di lavoro.
287 00:24:32,940 00:24:37,010 Sono il padre di Ga Eun. Si sieda. Sono il padre di Ga Eun. Si sieda.
288 00:24:37,010 00:24:40,860 Perché hai chiesto di vedermi? Devo andare al mio doposcuola. Perché hai chiesto di vedermi? Devo andare al mio doposcuola.
289 00:24:43,680 00:24:46,780 Gli unici numeri salvati sul telefono di Ga Eun Gli unici numeri salvati sul telefono di Ga Eun
290 00:24:46,780 00:24:49,680 erano il tuo e quello di Myeong Soo. erano il tuo e quello di Myeong Soo.
291 00:24:49,680 00:24:52,130 Perché il mio numero? Perché il mio numero?
292 00:24:52,130 00:24:54,300 Ad essere sincera, non sono molto amica di Lee Ga Eun. Ad essere sincera, non sono molto amica di Lee Ga Eun.
293 00:24:54,300 00:24:58,530 Lee Ga Eun non ha molti amici perché era una bugiarda patologica. Lee Ga Eun non ha molti amici perché era una bugiarda patologica.
294 00:24:58,530 00:25:00,480 Ga Eun era una bugiarda patologica? Ga Eun era una bugiarda patologica?
295 00:25:00,480 00:25:04,450 Sei davvero un chirurgo di un grande ospedale? Sei davvero un chirurgo di un grande ospedale?
296 00:25:04,450 00:25:07,860 Non lo sei, vero? Visto, lo sapevo. Non lo sei, vero? Visto, lo sapevo.
297 00:25:07,860 00:25:11,330 Ogni volta che apre la bocca, è una frottola o una bugia. Ogni volta che apre la bocca, è una frottola o una bugia.
298 00:25:12,840 00:25:16,080 Lo sono. Io sono un dottore. Lo sono. Io sono un dottore.
299 00:25:50,450 00:25:52,660 Sei sulla nostra stessa barca. Sei sulla nostra stessa barca.
300 00:25:52,660 00:25:55,430 Quindi, se vuoi vivere, ascoltami. Quindi, se vuoi vivere, ascoltami.
301 00:26:34,300 00:26:36,670 - Amatta! - Sì? - Amatta! - Sì?
302 00:26:36,670 00:26:39,030 Sì, sono qui. Sì, sono qui.
303 00:26:39,030 00:26:42,130 - Sei solo tu? - Ehi! - Sei solo tu? - Ehi!
304 00:26:42,130 00:26:44,240 Non sarebbe nemmeno abbastanza se tu fossi grato a me. Non sarebbe nemmeno abbastanza se tu fossi grato a me.
305 00:26:44,240 00:26:46,070 Perché sembri così deluso? Perché sembri così deluso?
306 00:26:46,070 00:26:48,930 Non sei nemmeno grato per il tuo anziano che ti ha coperto? Non sei nemmeno grato per il tuo anziano che ti ha coperto?
307 00:26:48,930 00:26:51,630 In questa occasione, proverai come mi sono sentito. In questa occasione, proverai come mi sono sentito.
308 00:26:51,630 00:26:56,450 Mettiti nei panni di qualcun altro. Dovresti riflettere su quanto sia stato difficile per me coprire le tue tracce per tutto questo tempo! Mettiti nei panni di qualcun altro. Dovresti riflettere su quanto sia stato difficile per me coprire le tue tracce per tutto questo tempo!
309 00:26:56,450 00:26:59,360 Mettiti nei panni di qualcuno? Suona bene! Mettiti nei panni di qualcuno? Suona bene!
310 00:26:59,360 00:27:03,310 Certo certo. Questa volta, verrai sgridato dal capo per un'ora Certo certo. Questa volta, verrai sgridato dal capo per un'ora
311 00:27:03,310 00:27:06,750 e scriverai lettere di scuse per te? Ti aiuterò! e scriverai lettere di scuse per te? Ti aiuterò!
312 00:27:06,750 00:27:09,100 Passo. Passo.
313 00:27:10,580 00:27:13,970 Perché stai sonnecchiando qui? Perché stai sonnecchiando qui?
314 00:27:13,970 00:27:16,440 Hai mangiato? Hai mangiato?
315 00:27:18,710 00:27:20,460 Non c'è modo per me di trovare Kwon Ki Woong, Non c'è modo per me di trovare Kwon Ki Woong,
316 00:27:20,460 00:27:22,540 e non riesco nemmeno ad avvicinarmi alla squadra investigativa di Seoul che lavora su questo caso. e non riesco nemmeno ad avvicinarmi alla squadra investigativa di Seoul che lavora su questo caso.
317 00:27:22,540 00:27:25,240 Ho sentito che stanno provando ad analizzare il DNA del colpevole dal campione di sangue Ho sentito che stanno provando ad analizzare il DNA del colpevole dal campione di sangue
318 00:27:25,240 00:27:29,870 che è stato trovato sotto l'unghia di Jin Soo, quindi stavo aspettando i risultati. che è stato trovato sotto l'unghia di Jin Soo, quindi stavo aspettando i risultati.
319 00:27:29,870 00:27:31,420 Oh giusto, e tu invece? Oh giusto, e tu invece?
320 00:27:31,420 00:27:34,130 C'era il corpo di qualcche adolescente trovato a Yasan Mountain, C'era il corpo di qualcche adolescente trovato a Yasan Mountain,
321 00:27:34,130 00:27:38,750 ma il DNA trovato lì corrisponde al DNA paterno di Jin Soo. ma il DNA trovato lì corrisponde al DNA paterno di Jin Soo.
322 00:27:40,660 00:27:43,820 Area riservata. Area riservata.
323 00:27:45,130 00:27:48,210 Abbinare il DNA paterno significa che hanno lo stesso padre, Abbinare il DNA paterno significa che hanno lo stesso padre,
324 00:27:48,210 00:27:51,100 e che quindi sono fratelli. Come puoi vedere, e che quindi sono fratelli. Come puoi vedere,
325 00:27:51,100 00:27:53,060 il corpo trovato a Yasan Mountain il corpo trovato a Yasan Mountain
326 00:27:53,060 00:27:56,970 e il corpo trovato nel tombino ha la stessa linea paterna. e il corpo trovato nel tombino ha la stessa linea paterna.
327 00:27:56,970 00:27:58,980 Jo Jin Soo. Jo Jin Soo.
328 00:28:00,820 00:28:02,600 Myeong Soo! Myeong Soo!
329 00:28:03,450 00:28:05,090 Stai bene, Myeong Soo? Stai bene, Myeong Soo?
330 00:28:05,090 00:28:07,440 Quindi il corpo trovato sul monte Yasan vicino alla stazione di Bu Kyeong Quindi il corpo trovato sul monte Yasan vicino alla stazione di Bu Kyeong
331 00:28:07,440 00:28:12,450 è il fratello minore di Jin Soo? è il fratello minore di Jin Soo?
332 00:28:12,450 00:28:15,950 Sono usciti i risultati del DNA del colpevole dal corpo di Jo Jin Soo? Sono usciti i risultati del DNA del colpevole dal corpo di Jo Jin Soo?
333 00:28:15,950 00:28:19,210 Sì, i risultati sono stati pubblicati di recente, quindi li abbiamo inviati alla squadra investigativa a Seoul. Sì, i risultati sono stati pubblicati di recente, quindi li abbiamo inviati alla squadra investigativa a Seoul.
334 00:28:19,210 00:28:23,120 - Ma ... sono stati trovati due diversi set di DNA. - Cosa? - Ma ... sono stati trovati due diversi set di DNA. - Cosa?
335 00:28:27,970 00:28:30,400 Due fratelli sono stati picchiati a morte. Due fratelli sono stati picchiati a morte.
336 00:28:30,400 00:28:31,860 Che sfortuna. Che sfortuna.
337 00:28:31,860 00:28:34,150 Dissero di aver trovato due diversi set di DNA, Dissero di aver trovato due diversi set di DNA,
338 00:28:34,150 00:28:37,300 quindi deve essere Park Jae Min e Kwon Ki Woong. quindi deve essere Park Jae Min e Kwon Ki Woong.
339 00:28:43,270 00:28:45,920 Sì, detective Jo? Ci hai guardato dentro? Sì, detective Jo? Ci hai guardato dentro?
340 00:28:46,860 00:28:48,880 Non è Park Jae Min? Non è Park Jae Min?
341 00:28:49,740 00:28:51,590 Va bene. Va bene.
342 00:28:52,930 00:28:55,820 Dicono che il DNA di Park Jae Min Dicono che il DNA di Park Jae Min
343 00:28:55,820 00:28:57,350 non combacia con quello del colpevole. non combacia con quello del colpevole.
344 00:28:57,350 00:28:59,340 Non ha senso. Non ha senso.
345 00:28:59,340 00:29:01,360 Come potrebbe essere? Come potrebbe essere?
346 00:29:01,360 00:29:03,660 Perché non combacia? Perché non combacia?
347 00:29:03,660 00:29:05,920 È impossibile che non lo faccia! È impossibile che non lo faccia!
348 00:29:06,560 00:29:08,760 Non è che non capisca come ti senti, Non è che non capisca come ti senti,
349 00:29:08,760 00:29:11,790 ma non c'è niente di più pericoloso che indagare su un caso dopo aver già deciso il colpevole. ma non c'è niente di più pericoloso che indagare su un caso dopo aver già deciso il colpevole.
350 00:29:11,790 00:29:15,740 Hai dimenticato cos'è successo al Capo? Hai dimenticato cos'è successo al Capo?
351 00:29:16,690 00:29:19,300 Per ora, cominciamo con quello che possiamo fare. Per ora, cominciamo con quello che possiamo fare.
352 00:29:19,300 00:29:22,370 Hai detto che il corpo è stato trovato sul monte Yasan vicino alla stazione di Bu Kyeong Hai detto che il corpo è stato trovato sul monte Yasan vicino alla stazione di Bu Kyeong
353 00:29:22,370 00:29:25,510 era il fratello minore di Jo Jin Soo, Jo Myeong Soo, giusto? era il fratello minore di Jo Jin Soo, Jo Myeong Soo, giusto?
354 00:29:25,510 00:29:26,810 Sì. Sì.
355 00:29:26,810 00:29:29,600 Per ora, cerchiamo di capire quel caso. Per ora, cerchiamo di capire quel caso.
356 00:29:50,400 00:29:52,260 Quindi stai dicendo i ragazzi con gli ombrelli Quindi stai dicendo i ragazzi con gli ombrelli
357 00:29:52,260 00:29:54,540 sono i sospetti dell'omicidio di Jo Myeong Soo sono i sospetti dell'omicidio di Jo Myeong Soo
358 00:29:54,540 00:29:57,370 così come i casi di assalto alla stazione di Bu Kyeong? così come i casi di assalto alla stazione di Bu Kyeong?
359 00:29:57,370 00:30:00,480 Con il Monte Yasan, dove fu trovato il corpo di Jo Myeong Soo, Con il Monte Yasan, dove fu trovato il corpo di Jo Myeong Soo,
360 00:30:00,480 00:30:03,760 tutti i crimini sono stati commessi nella stazione di Bu Kyeong. tutti i crimini sono stati commessi nella stazione di Bu Kyeong.
361 00:30:03,760 00:30:06,100 Il tasso di crimini adolescenziali è aumentato così tanto in appena un mese. Il tasso di crimini adolescenziali è aumentato così tanto in appena un mese.
362 00:30:06,100 00:30:09,130 Con ragazzi del genere, dobbiamo arrestarli tutti in una volta. Con ragazzi del genere, dobbiamo arrestarli tutti in una volta.
363 00:30:09,130 00:30:11,310 Imparano in fretta le cose sbagliate. Imparano in fretta le cose sbagliate.
364 00:30:13,210 00:30:15,900 Penso che fosse qui intorno. Penso che fosse qui intorno.
365 00:30:18,040 00:30:19,590 Proprio lì. Proprio lì.
366 00:30:29,750 00:30:32,400 Ehi, teppista! Ehi, teppista!
367 00:30:35,780 00:30:37,320 Detective Jin! Detective Jin!
368 00:30:37,320 00:30:39,590 Polizia, polizia. La polizia che mi è molto vicina. Polizia, polizia. La polizia che mi è molto vicina.
369 00:30:39,590 00:30:43,870 Voglio dire... che tipo di situazione è questa? Voglio dire... che tipo di situazione è questa?
370 00:30:43,870 00:30:46,320 Santo Cielo. Perché questo è caduto qui? Santo Cielo. Perché questo è caduto qui?
371 00:30:46,320 00:30:53,270 Ultimamente mi hanno consultato. I suoi genitori stanno cercano il loro figlio disperso. Ultimamente mi hanno consultato. I suoi genitori stanno cercano il loro figlio disperso.
372 00:30:55,060 00:31:01,150 Che cosa c'è da prendere dalla nostra povera piramide di venditori ciarlatani? I bambini di oggi sono così crudeli. Che cosa c'è da prendere dalla nostra povera piramide di venditori ciarlatani? I bambini di oggi sono così crudeli.
373 00:31:01,150 00:31:04,710 Ad ogni modo, dato che tutti voi state commettendo un crimine, dovete venire con noi. Ad ogni modo, dato che tutti voi state commettendo un crimine, dovete venire con noi.
374 00:31:04,710 00:31:07,490 Dovete solo andare in quell'auto. Non è carina? Dovete solo andare in quell'auto. Non è carina?
375 00:31:07,490 00:31:10,120 Santo Cielo, questi poliziotti sono dei ficcanaso. Santo Cielo, questi poliziotti sono dei ficcanaso.
376 00:31:10,120 00:31:12,640 Devi usare questo tipo di parole, piccolo teppista! Devi usare questo tipo di parole, piccolo teppista!
377 00:31:12,640 00:31:16,590 Quindi devi andartene prima che noi vi picchiamo — Quindi devi andartene prima che noi vi picchiamo —
378 00:31:24,490 00:31:26,320 La polizia può colpire uno studente? La polizia può colpire uno studente?
379 00:31:26,320 00:31:30,780 Che studente? il compito della polizia arrestare i criminali. Che studente? il compito della polizia arrestare i criminali.
380 00:31:30,780 00:31:32,670 Ragazzi! Ragazzi!
381 00:31:33,990 00:31:36,480 Ci ha detto che siamo criminali. Perché non provate a catturarci? Ci ha detto che siamo criminali. Perché non provate a catturarci?
382 00:31:36,480 00:31:39,560 Ci sono... sono tanti. Dovremmo chiamare aiuto? Ci sono... sono tanti. Dovremmo chiamare aiuto?
383 00:31:39,560 00:31:44,030 Ora? Se ci mettono 20 minuti per arrivare, ci sono 14 di loro, Ora? Se ci mettono 20 minuti per arrivare, ci sono 14 di loro,
384 00:31:44,030 00:31:47,830 quindi Detective Jin, dovresti prendere 3 di loro, e noi ci divideremo 5 dei 6. quindi Detective Jin, dovresti prendere 3 di loro, e noi ci divideremo 5 dei 6.
385 00:31:47,830 00:31:49,930 Il tuo calcolo matematico colpisce? Il tuo calcolo matematico colpisce?
386 00:31:49,930 00:31:54,750 Fa meno male di quanto te lo aspetti. Inoltre, ti senti bene se vieni colpito meno volte di quante avevi previsto. Fa meno male di quanto te lo aspetti. Inoltre, ti senti bene se vieni colpito meno volte di quante avevi previsto.
387 00:31:54,750 00:31:58,060 Ti aiuterò solo a non farti colpire. Ti aiuterò solo a non farti colpire.
388 00:31:58,920 00:32:01,630 Questo piccolo— Questo piccolo—
389 00:32:16,440 00:32:18,910 Lo caricherò laggiù. Lo caricherò laggiù.
390 00:32:20,300 00:32:23,930 Perché sei così in ritardo? Oggi il tuo bar non ha ancora aperto! Perché sei così in ritardo? Oggi il tuo bar non ha ancora aperto!
391 00:32:23,930 00:32:26,380 Oggi è il giorno della spesa. Era in vendita l'erba cipollina. Oggi è il giorno della spesa. Era in vendita l'erba cipollina.
392 00:32:26,380 00:32:30,130 Erba cipollina? Accidenti. Occupatevi di loro. Erba cipollina? Accidenti. Occupatevi di loro.
393 00:32:31,130 00:32:34,880 Accidenti. Accidenti.
394 00:32:34,880 00:32:40,710 Va bene. Voi studenti siete in un momento della vostra vita in cui avete un sacco di problemi con la vostra famiglia e la società. Va bene. Voi studenti siete in un momento della vostra vita in cui avete un sacco di problemi con la vostra famiglia e la società.
395 00:32:40,710 00:32:44,640 Io ero come voi alla vostra età, facevo saltare in aria una stazione di polizia per confiscare le nostre sigarette. Io ero come voi alla vostra età, facevo saltare in aria una stazione di polizia per confiscare le nostre sigarette.
396 00:32:44,640 00:32:48,020 Ho avuto un grande litigio con 20 soldati che provavano a farci una predica a Gangneung. Ho avuto un grande litigio con 20 soldati che provavano a farci una predica a Gangneung.
397 00:32:48,020 00:32:52,420 E mettere alcuni gangster che rubavano ai bambini sulle sedie a rotelle. Sì, è così che vivevamo. E mettere alcuni gangster che rubavano ai bambini sulle sedie a rotelle. Sì, è così che vivevamo.
398 00:32:52,420 00:32:54,900 Che cose insensate stai dicendo, vecchio bacucco — Che cose insensate stai dicendo, vecchio bacucco —
399 00:32:56,620 00:33:00,430 In ogni caso, se non vuoi diventare un ex-detenuto come me, In ogni caso, se non vuoi diventare un ex-detenuto come me,
400 00:33:00,430 00:33:03,840 non fate cose che rimpiangerete. non fate cose che rimpiangerete.
401 00:33:03,840 00:33:09,750 Non guadagnerete rispetto solo per la vostra età. Un crimine è sempre un crimine. Non guadagnerete rispetto solo per la vostra età. Un crimine è sempre un crimine.
402 00:33:09,750 00:33:11,900 Allora? Allora?
403 00:33:13,840 00:33:15,530 È proprio il nostro Teddy. È proprio il nostro Teddy.
404 00:33:15,530 00:33:16,850 Chi è quello? Chi è quello?
405 00:33:16,850 00:33:18,730 Gestisce un bar. Gestisce un bar.
406 00:33:18,730 00:33:20,610 Un bar? Un bar?
407 00:33:25,220 00:33:26,930 Caricateli. Caricateli.
408 00:33:41,630 00:33:45,230 Un crimine è un crimine non importa cosa. Un crimine è un crimine non importa cosa.
409 00:33:45,230 00:33:47,950 Non guadagnerete rispetto solo per la vostra età. Non guadagnerete rispetto solo per la vostra età.
410 00:33:47,950 00:33:53,480 Mi scusi, i genitori di questo ragazzo sono miei clienti, posso portarlo con me? Mi scusi, i genitori di questo ragazzo sono miei clienti, posso portarlo con me?
411 00:33:53,480 00:33:59,190 Detective Tak, devi venire con noi a scrivere la denuncia come vittima. Chi stai provando a portare con te? Detective Tak, devi venire con noi a scrivere la denuncia come vittima. Chi stai provando a portare con te?
412 00:33:59,190 00:34:02,880 La vittima? Sig. Tak? La vittima? Sig. Tak?
413 00:34:02,880 00:34:06,640 Come potrebbe essere, Teddy. Sono un avvocato della pace. Come potrebbe essere, Teddy. Sono un avvocato della pace.
414 00:34:07,170 00:34:11,920 Sì, sì. Tre scatole di biscotti al chili? Ho capito. Sì, sì. Tre scatole di biscotti al chili? Ho capito.
415 00:34:11,920 00:34:13,750 Sono un po' impegnato. Sono un po' impegnato.
416 00:34:13,750 00:34:15,440 Ehi! Ehi!
417 00:34:17,580 00:34:20,410 Vendetta genera vendetta, qualunque cosa accada! Vendetta genera vendetta, qualunque cosa accada!
418 00:34:21,840 00:34:23,770 Dovreste studiare alla vostra età. Dovreste studiare alla vostra età.
419 00:34:23,770 00:34:26,380 Cosa stai dicendo? Cosa stai dicendo?
420 00:34:28,610 00:34:30,760 Ve lo dico perché vi considero come miei fratelli. Ve lo dico perché vi considero come miei fratelli.
421 00:34:30,760 00:34:33,110 Avete sentito tutti cos'ho detto? Avete sentito tutti cos'ho detto?
422 00:34:33,110 00:34:34,710 Wow, sta nevicando. Wow, sta nevicando.
423 00:34:34,710 00:34:38,380 Potete diventare tutti delle nuove persone, va bene? Potete diventare tutti delle nuove persone, va bene?
424 00:34:38,380 00:34:40,960 Ora vado. Ora vado.
425 00:34:40,960 00:34:43,660 - Ottimo lavoro. - Prego. - Ottimo lavoro. - Prego.
426 00:34:43,660 00:34:45,470 Parti! Parti!
427 00:34:46,800 00:34:48,760 Signore, potete alzare la temperatura? Signore, potete alzare la temperatura?
428 00:34:48,760 00:34:51,320 - Ho sete. - Devo fare la pipì! - Ho sete. - Devo fare la pipì!
429 00:34:51,320 00:34:55,030 Si soffoca qui! Forza! Si soffoca qui! Forza!
430 00:34:55,030 00:35:00,530 State buoni. State buoni.
431 00:35:00,530 00:35:02,100 Ehi, andiamo. Ehi, andiamo.
432 00:35:02,100 00:35:04,840 Ho fame. Ho fame.
433 00:35:06,070 00:35:08,150 Accidenti... Accidenti...
434 00:35:08,150 00:35:09,810 Andiamo. Andiamo.
435 00:35:09,810 00:35:12,690 Quindi guardiamo la vera natura di Lee Ga Eun. Quindi guardiamo la vera natura di Lee Ga Eun.
436 00:35:12,690 00:35:16,290 Ho qualche collegamento con la polizia Ho qualche collegamento con la polizia
437 00:35:16,290 00:35:19,070 - Seonbae, venga (sussurro) Quindi ho scoperto una verità scioccante! - Seonbae, venga (sussurro) Quindi ho scoperto una verità scioccante!
438 00:35:19,070 00:35:22,200 Guardi questo. Il corpo recentemente trovato sulla Montagna Yasan è Guardi questo. Il corpo recentemente trovato sulla Montagna Yasan è
439 00:35:22,200 00:35:23,440 del suo ragazzo! del suo ragazzo!
440 00:35:23,440 00:35:26,930 Ho trovato questo su YouTub, ma il numero di visualizzazione di questo video non è un gioco. Ho trovato questo su YouTub, ma il numero di visualizzazione di questo video non è un gioco.
441 00:35:26,930 00:35:29,310 Dove sono ora? Dove sono ora?
442 00:35:29,310 00:35:32,330 Questa è la scuola che frequenta Lee Ga Eun. Questa è la scuola che frequenta Lee Ga Eun.
443 00:35:32,330 00:35:35,170 Daremo un'occhiato a come gli studenti Daremo un'occhiato a come gli studenti
444 00:35:35,170 00:35:39,430 della scuola di Lee Ga Eun reagiscono. Andiamo! della scuola di Lee Ga Eun reagiscono. Andiamo!
445 00:35:39,430 00:35:43,860 Lee Ga Eun'? Non la conosco. È di questa scuola? [Non popolare?] Lee Ga Eun'? Non la conosco. È di questa scuola? [Non popolare?]
446 00:35:44,400 00:35:46,410 Oh, è quella che ha mentito dicendo che suo padre è un dottore? [Un'intera vita di bugie!] Oh, è quella che ha mentito dicendo che suo padre è un dottore? [Un'intera vita di bugie!]
447 00:35:46,410 00:35:48,160 Ya, penso che stanno parlando di lei. Ya, penso che stanno parlando di lei.
448 00:35:48,160 00:35:53,080 Sono la sua migliore amica! Sono il numero uno salvato sul suo telefono. [Miglior amica? Sono la sua migliore amica! Sono il numero uno salvato sul suo telefono. [Miglior amica?
449 00:35:53,080 00:35:54,950 Un minuto. Un minuto.
450 00:35:55,870 00:35:59,690 Solo un mese fa, la relazione era fantastica. Solo un mese fa, la relazione era fantastica.
451 00:35:59,690 00:36:04,680 Ora? il suo ragazzo è morto, e Lee Ga Eun se n'è andata Ora? il suo ragazzo è morto, e Lee Ga Eun se n'è andata
452 00:36:04,680 00:36:09,290 È scomparsa o è scappata via? È scomparsa o è scappata via?
453 00:36:09,290 00:36:12,160 Inseguitori dei Fatti dovete darmi un premio per questo! Inseguitori dei Fatti dovete darmi un premio per questo!
454 00:36:12,160 00:36:14,830 Sono frustrati perché sono stato troppo diretto? [State guardando, Inseguitori dei Fatti?] Sono frustrati perché sono stato troppo diretto? [State guardando, Inseguitori dei Fatti?]
455 00:36:15,400 00:36:17,960 Adolescente spaventata che ha ucciso il suo ragazzo ed è scomparsa! Adolescente spaventata che ha ucciso il suo ragazzo ed è scomparsa!
456 00:36:17,960 00:36:19,290 Hai visto questo? Hai visto questo?
457 00:36:19,290 00:36:22,820 - Sembra che una studentessa ha ucciso il suo ragazzo. - Davvero? - Sembra che una studentessa ha ucciso il suo ragazzo. - Davvero?
458 00:36:22,820 00:36:24,180 Lei era la ragazza di A Lei era la ragazza di A
459 00:36:25,120 00:36:26,920 Questo è pazzesco. - Che pazza str*za. - Il ragazzo neanche sorrideva in quella foto. Questo è pazzesco. - Che pazza str*za. - Il ragazzo neanche sorrideva in quella foto.
460 00:36:26,920 00:36:28,710 - È apparso un nuovo psicopatico! - È apparso un nuovo psicopatico!
461 00:36:28,710 00:36:32,060 Uccidere il ragazzo, la vita personale di Lee Ga Eun — Uccidere il ragazzo, la vita personale di Lee Ga Eun —
462 00:36:32,060 00:36:35,040 - Santo Cielo. - Seonbae, sei abbastanza sorprendente. - Santo Cielo. - Seonbae, sei abbastanza sorprendente.
463 00:36:37,200 00:36:40,950 Ho sentito che Lee Ga Eun è la figlia di qualcuno che conosci? Ho sentito che Lee Ga Eun è la figlia di qualcuno che conosci?
464 00:36:40,950 00:36:44,190 Beh, hai anche venduto tuo fratello. Beh, hai anche venduto tuo fratello.
465 00:36:44,190 00:36:48,100 Non dovrebbe essere un problema vendere la figlia di qualcuno che conosci, vero? Non dovrebbe essere un problema vendere la figlia di qualcuno che conosci, vero?
466 00:36:49,030 00:36:53,540 PD Hong, quanto sei divertente. Sei — PD Hong, quanto sei divertente. Sei —
467 00:36:53,540 00:36:55,300 Wow. Kang PD, il tuo istinto non è morto. Wow. Kang PD, il tuo istinto non è morto.
468 00:36:55,300 00:36:57,730 Sei di tendenza anche prima di mandare in onda il tuo show! Sei di tendenza anche prima di mandare in onda il tuo show!
469 00:36:57,730 00:37:00,810 Questo è esattamente cosa vogliamo. Questo è come si trasmette. Questo è esattamente cosa vogliamo. Questo è come si trasmette.
470 00:37:00,810 00:37:05,010 Seonbae, voglio dire Capo Stazione. Questa è una situazione che dovremmo festeggiare? Seonbae, voglio dire Capo Stazione. Questa è una situazione che dovremmo festeggiare?
471 00:37:05,010 00:37:07,880 Una ragazza è scomparse e non sappiamo se è viva! Una ragazza è scomparse e non sappiamo se è viva!
472 00:37:07,880 00:37:10,490 I giornalisti stanno scrivendo come se vogliono che sia lei, senza neanche controllare i fatti! I giornalisti stanno scrivendo come se vogliono che sia lei, senza neanche controllare i fatti!
473 00:37:10,490 00:37:12,100 Hai scritto questo articolo di giornale? Hai scritto questo articolo di giornale?
474 00:37:12,100 00:37:14,450 Possiamo solo sederci e beneficiare dell'attenzione. Possiamo solo sederci e beneficiare dell'attenzione.
475 00:37:14,450 00:37:18,300 Questi giornalisti che scrivono articoli spazzatura perché a loro importa solo del numero delle visualizzazioni, Questi giornalisti che scrivono articoli spazzatura perché a loro importa solo del numero delle visualizzazioni,
476 00:37:18,300 00:37:21,970 se se
477 00:37:21,970 00:37:24,130 Ecco perché la gente maledice le stazioni televisive! Ecco perché la gente maledice le stazioni televisive!
478 00:37:24,130 00:37:26,750 Questa piccola.... Perché sei così sensibile? Questa piccola.... Perché sei così sensibile?
479 00:37:26,750 00:37:29,320 Non siamo i soli ad essere così! Non siamo i soli ad essere così!
480 00:37:35,360 00:37:39,710 Guarda questo. La risposta è fantastica. Guarda questo. La risposta è fantastica.
481 00:37:41,710 00:37:44,790 Pronto. Lee Ga Eun? Pronto. Lee Ga Eun?
482 00:37:44,790 00:37:48,440 Stiamo investigando, non possiamo dirvi nessun dettaglio. Stiamo investigando, non possiamo dirvi nessun dettaglio.
483 00:37:48,440 00:37:54,650 Non è il diritto del cittadino sapere! Davvero! Non è il diritto del cittadino sapere! Davvero!
484 00:37:54,650 00:37:57,380 Questi giornalisti spazzatura. Questi giornalisti spazzatura.
485 00:37:57,380 00:38:01,240 Come fanno ad avere informazioni che non abbiamo neanche rilasciato? Come fanno ad avere informazioni che non abbiamo neanche rilasciato?
486 00:38:02,590 00:38:04,490 Cos'è quello? Cos'è quello?
487 00:38:05,990 00:38:07,930 Chi sono questi ragazzi? Chi sono questi ragazzi?
488 00:38:07,930 00:38:09,830 Ti stai ribellando a me? Ti stai ribellando a me?
489 00:38:09,830 00:38:12,510 Ti ho detto di andare a prendere il Detective Min, non un branco di ragazzini! Ti ho detto di andare a prendere il Detective Min, non un branco di ragazzini!
490 00:38:12,510 00:38:16,230 I telefoni vanno a fuoco a causa del Caso Yasan! I telefoni vanno a fuoco a causa del Caso Yasan!
491 00:38:16,230 00:38:18,310 Ecco perché sto investigando. Ecco perché sto investigando.
492 00:38:18,310 00:38:23,870 Sono tutti potenziali sospetti per i recenti casi di crimini adolescenziali. Sono tutti potenziali sospetti per i recenti casi di crimini adolescenziali.
493 00:38:23,870 00:38:28,010 A quest'opportunità, dissotterrerò tutti i criminali adolescenti della zona. A quest'opportunità, dissotterrerò tutti i criminali adolescenti della zona.
494 00:38:28,010 00:38:30,800 Ti stai ribellando contro di me, eh? Ti stai ribellando contro di me, eh?
495 00:38:30,800 00:38:33,200 Allora perché non li scrivi tutti tu i rapporti! Allora perché non li scrivi tutti tu i rapporti!
496 00:38:33,200 00:38:35,960 Non osate aiutare Jin Kang Ho! Non osate aiutare Jin Kang Ho!
497 00:38:35,960 00:38:37,740 Ehi! Venite qui. Ehi! Venite qui.
498 00:38:37,740 00:38:41,880 Vai. Avanti, avanti. Vai. Avanti, avanti.
499 00:38:42,590 00:38:44,490 È arrivato il pollo. È arrivato il pollo.
500 00:38:49,110 00:38:53,490 Wow, anche la coca cola? Wow, anche la coca cola?
501 00:38:53,490 00:38:57,470 Ehi, ehi! Ho comprato tutto questo cibo per voi con i miei fondi personali, va bene? Ehi, ehi! Ho comprato tutto questo cibo per voi con i miei fondi personali, va bene?
502 00:38:57,470 00:38:59,330 Mangiate. Mangiate.
503 00:38:59,330 00:39:02,290 Lasciate che vi prenda le impronte digitali. Lasciate che vi prenda le impronte digitali.
504 00:39:16,090 00:39:18,450 Ehi, tu — Ehi, tu —
505 00:39:18,450 00:39:23,630 Giaccone viola. Sei tu, vero? Giaccone viola. Sei tu, vero?
506 00:39:27,990 00:39:29,450 Timbra. Timbra.
507 00:39:30,970 00:39:32,650 Prossimo. Prossimo.
508 00:39:32,650 00:39:34,930 Ehi, tu! Mettiti in fila. Ehi, tu! Mettiti in fila.
509 00:39:45,980 00:39:49,250 Gli studenti mi hanno detto che recentemente Gli studenti mi hanno detto che recentemente
510 00:39:49,250 00:39:52,420 sono state rubate le loro giacche e scarpe. sono state rubate le loro giacche e scarpe.
511 00:39:52,420 00:39:54,130 È esattamente quello che stai indossando. È esattamente quello che stai indossando.
512 00:39:54,130 00:39:58,830 Ce n'è solo uno o due di questi al mondo? Hai qualche prova che è suo? Ce n'è solo uno o due di questi al mondo? Hai qualche prova che è suo?
513 00:39:58,830 00:40:03,170 Dovrei provare a vedere se riesco a trovare qualche impronta sul giaccone? Vedere se combacia con quello della vittima? Dovrei provare a vedere se riesco a trovare qualche impronta sul giaccone? Vedere se combacia con quello della vittima?
514 00:40:03,170 00:40:05,680 Beh, certo. Beh, certo.
515 00:40:05,680 00:40:10,300 Sarò solo messo in un centro di detenzione giovanile. Non finirà nemmeno nella mia fedina penale. Sarò solo messo in un centro di detenzione giovanile. Non finirà nemmeno nella mia fedina penale.
516 00:40:10,300 00:40:13,340 Conosci la legge molto bene, vero? Conosci la legge molto bene, vero?
517 00:40:13,340 00:40:16,320 Ma le cose stanno così, sono abbastanza bravo a elaborare queste cose. Ma le cose stanno così, sono abbastanza bravo a elaborare queste cose.
518 00:40:16,320 00:40:21,560 Posso aggiungere qualche altra cosa al suo fascicolo, così il procuratore non dovrà lavorare così tanto. Posso aggiungere qualche altra cosa al suo fascicolo, così il procuratore non dovrà lavorare così tanto.
519 00:40:21,560 00:40:27,950 Allora non importa quanto sei giovane, puoi essere processato e andare in galera! Allora non importa quanto sei giovane, puoi essere processato e andare in galera!
520 00:40:27,950 00:40:31,270 Non è illegale? Come puoi fare il poliziotto agendo in questo modo? Non è illegale? Come puoi fare il poliziotto agendo in questo modo?
521 00:40:31,270 00:40:34,420 Ci deve essere qualche poliziotto che infrange la legge come me Ci deve essere qualche poliziotto che infrange la legge come me
522 00:40:34,420 00:40:39,280 e danno una lezione a teppisti come te che scherzano perché sanno che andranno solo in riformatorio. e danno una lezione a teppisti come te che scherzano perché sanno che andranno solo in riformatorio.
523 00:40:39,280 00:40:42,300 Ma la cosa è, sono abbastanza indulgente, Ma la cosa è, sono abbastanza indulgente,
524 00:40:42,300 00:40:46,260 quindi se tu mi aiuti con una cosa, posso lasciarti andare. quindi se tu mi aiuti con una cosa, posso lasciarti andare.
525 00:40:57,160 00:40:59,700 Dimmi dove l'hai portata. Dimmi dove l'hai portata.
526 00:40:59,700 00:41:01,630 La giacca viola e le scarpe. Sei tu. La giacca viola e le scarpe. Sei tu.
527 00:41:01,630 00:41:04,400 No! Lee Ga Eun ci è arrivata da sola! No! Lee Ga Eun ci è arrivata da sola!
528 00:41:04,400 00:41:05,790 Quindi, sai pure il suo nome? Quindi, sai pure il suo nome?
529 00:41:05,790 00:41:10,590 Allora, Lee Ga Eun deve essere stata tra gli ombrelli qui? Allora, Lee Ga Eun deve essere stata tra gli ombrelli qui?
530 00:41:10,590 00:41:12,260 Oni mi ucciderà. Oni mi ucciderà.
531 00:41:12,260 00:41:18,060 Potrebbe già sapere che sono stato arrestato. Se dico qualcosa, mi sotterrerà. Potrebbe già sapere che sono stato arrestato. Se dico qualcosa, mi sotterrerà.
532 00:41:18,060 00:41:19,840 Sotterrarti? Sotterrarti?
533 00:41:23,120 00:41:24,880 Come lui? Come lui?
534 00:41:26,980 00:41:29,740 Conosci anche Jo Myeong Soo? Conosci anche Jo Myeong Soo?
535 00:41:31,110 00:41:33,320 Eravamo nella stessa banda. Eravamo nella stessa banda.
536 00:41:33,320 00:41:39,940 Anche se è tanto che non lo vedo. Ho solo saputo che era stato sotterrato dopo aver aperto la bocca e parlato di Oni, Anche se è tanto che non lo vedo. Ho solo saputo che era stato sotterrato dopo aver aperto la bocca e parlato di Oni,
537 00:41:39,940 00:41:42,260 dagli altri ragazzi. dagli altri ragazzi.
538 00:41:42,260 00:41:47,210 Oni è il capo della vostra ghenga? Oni è il suo nome? Oni è il capo della vostra ghenga? Oni è il suo nome?
539 00:41:47,210 00:41:51,320 Ha un tatuaggio a forma di goblin sul polso. Ha un tatuaggio a forma di goblin sul polso.
540 00:41:51,320 00:41:54,050 Dopo lo posso incontrare? Dopo lo posso incontrare?
541 00:41:54,050 00:41:59,250 Non lo so. Anche se lo sapessi, non posso dirglielo. Gliel'ho già detto Non lo so. Anche se lo sapessi, non posso dirglielo. Gliel'ho già detto
542 00:41:59,250 00:42:00,570 che se dico qualcosa, muoio. che se dico qualcosa, muoio.
543 00:42:00,570 00:42:05,110 Ecco perché! Se lo becchiamo e lo buttiamo in galera, non devi avere tutta questa paura. Ecco perché! Se lo becchiamo e lo buttiamo in galera, non devi avere tutta questa paura.
544 00:42:05,110 00:42:10,100 Se mi aiuti un po', posso catturarlo. Ti proteggerò. Se mi aiuti un po', posso catturarlo. Ti proteggerò.
545 00:42:15,460 00:42:18,660 Nessuno può contattarlo. Nessuno può contattarlo.
546 00:42:18,660 00:42:21,070 È sempre lui a chiamarci per primo. È sempre lui a chiamarci per primo.
547 00:42:27,920 00:42:29,640 [ Buoni Sconto Usati ] [ Buoni Sconto Usati ]
548 00:42:31,190 00:42:34,540 Ogni oggetto che ha questo simbolo è una cosa che ha postato Oni. Ogni oggetto che ha questo simbolo è una cosa che ha postato Oni.
549 00:42:34,540 00:42:38,560 Un portafogli significa che sta cercando qualcuno che faccia "arirang-chigi", ed un portatile vuol dire che sta cercando "gang-mok-chigi". Un portafogli significa che sta cercando qualcuno che faccia "arirang-chigi", ed un portatile vuol dire che sta cercando "gang-mok-chigi".
550 00:42:38,560 00:42:42,750 Se commenta un luogo, significa che ti includerà. Se commenta un luogo, significa che ti includerà.
551 00:42:42,750 00:42:45,250 Oh, un goblin. C'è un messaggio nuovo. Oh, un goblin. C'è un messaggio nuovo.
552 00:42:45,250 00:42:47,080 [ Portatile Goblin in vendita, 16 Giga di RAM, ssd drive ] [ Portatile Goblin in vendita, 16 Giga di RAM, ssd drive ]
553 00:42:47,080 00:42:50,550 Prova ad aggiungere un commento e dire che lo vuoi comprare. Prova ad aggiungere un commento e dire che lo vuoi comprare.
554 00:42:56,350 00:42:58,080 [ Negoziare il prezzo: Lo voglio comprare ] [ Negoziare il prezzo: Lo voglio comprare ]
555 00:42:58,080 00:43:01,760 [ Goblin: Via Università Geumsin, alle 20:00 ] [ Goblin: Via Università Geumsin, alle 20:00 ]
556 00:43:30,710 00:43:32,740 Niente di strano. Niente di strano.
557 00:43:34,480 00:43:38,860 Lo deve fare commestibile! Oddio... Lo deve fare commestibile! Oddio...
558 00:43:40,110 00:43:44,580 Ehi, smetti di metterti le mani sulle orecchie! Ehi, smetti di metterti le mani sulle orecchie!
559 00:43:44,580 00:43:47,430 Stai facendo vedere a tutti che sei uno sbirro? Stai facendo vedere a tutti che sei uno sbirro?
560 00:43:52,320 00:43:56,080 Ora stai cercando di adescarmi? Ora stai cercando di adescarmi?
561 00:44:25,210 00:44:26,850 Oni mi ha beccato! Oni mi ha beccato!
562 00:44:26,850 00:44:29,270 - Ha colpito! - Calmati, teppista! - Ha colpito! - Calmati, teppista!
563 00:44:44,720 00:44:46,490 Tu... Tu...
564 00:45:19,770 00:45:21,760 Detective Min! Detective Min!
565 00:45:23,200 00:45:25,550 Ehi, Detective Min. Ehi, Detective Min.
566 00:45:25,550 00:45:27,870 Detective Min! Detective Min!
567 00:45:29,180 00:45:30,830 Chiama il 112! il 112! Chiama il 112! il 112!
568 00:45:30,830 00:45:33,730 Ehi, resta sveglio! Ehi, resta sveglio!
569 00:45:43,990 00:45:47,290 [ Sala Operatoria ] [ Sala Operatoria ]
570 00:46:12,630 00:46:14,950 [ Adolescente spaventosa che ha ucciso il suo ragazzo ed è scomparsa! ] [ Adolescente spaventosa che ha ucciso il suo ragazzo ed è scomparsa! ]
571 00:46:22,930 00:46:23,760 [ Il suo ragazzo va allo stesso liceo e lei l'ha ucciso ed è sparita! ] [ Il suo ragazzo va allo stesso liceo e lei l'ha ucciso ed è sparita! ]
572 00:46:23,760 00:46:24,880 [ Di questi tempi, i ragazzini stanno degenerando. Che pazza put***a. ] [ Di questi tempi, i ragazzini stanno degenerando. Che pazza put***a. ]
573 00:46:24,880 00:46:28,240 [ Da brivido. Mi chiedo cosa si inventerà se viene catturata. ] [ Da brivido. Mi chiedo cosa si inventerà se viene catturata. ]
574 00:46:35,770 00:46:37,530 Dottore? Dottore?
575 00:46:38,730 00:46:41,830 Oh, PD Kang. Cosa c'è? Oh, PD Kang. Cosa c'è?
576 00:46:41,830 00:46:44,050 Hai visto gli articoli? Hai visto gli articoli?
577 00:46:45,280 00:46:47,180 No... No...
578 00:46:48,230 00:46:55,260 Mi dispiace. Non credevo che le cose andassero così. Mi dispiace. Non credevo che le cose andassero così.
579 00:46:56,620 00:46:59,870 Come sarebbe che non lo sapevi? Sei così dedita agli indici di ascolto Come sarebbe che non lo sapevi? Sei così dedita agli indici di ascolto
580 00:46:59,870 00:47:04,910 che hai postato informazioni non del tutto sicure di un caso su cui stiamo indagando e hai creato un'inutile confusione. che hai postato informazioni non del tutto sicure di un caso su cui stiamo indagando e hai creato un'inutile confusione.
581 00:47:04,910 00:47:06,120 Cosa? Cosa?
582 00:47:06,120 00:47:09,150 La polizia non stava facendo niente, dicendo che si tratta di un semplice caso di fuga, La polizia non stava facendo niente, dicendo che si tratta di un semplice caso di fuga,
583 00:47:09,150 00:47:12,960 così ho cercato di fare qualcosa per raccogliere informazioni. così ho cercato di fare qualcosa per raccogliere informazioni.
584 00:47:12,960 00:47:15,640 E lei? Ha fatto qualche progresso con la sua indagine? E lei? Ha fatto qualche progresso con la sua indagine?
585 00:47:15,640 00:47:18,010 Sono venuto qui perché l'ho fatto. Sono venuto qui perché l'ho fatto.
586 00:47:18,010 00:47:19,450 Ha trovato la nostra Ga Eun? Ha trovato la nostra Ga Eun?
587 00:47:19,450 00:47:22,650 Prima, si dovrebbe calmare. Prima, si dovrebbe calmare.
588 00:47:22,650 00:47:28,150 C'è qualcosa che riguarda Ga Eun che non mi ha detto, vero? C'è qualcosa che riguarda Ga Eun che non mi ha detto, vero?
589 00:47:29,170 00:47:31,520 Di cosa sta parlando? Di cosa sta parlando?
590 00:47:34,640 00:47:37,360 Prima, dovrebbe guardare questo. Prima, dovrebbe guardare questo.
591 00:47:37,360 00:47:40,850 Questo è un filmato della camera di sorveglianza del giorno in cui Ga Eun è scomparsa. Questo è un filmato della camera di sorveglianza del giorno in cui Ga Eun è scomparsa.
592 00:47:40,850 00:47:45,580 Tra quegli ombrelli, c'era Ka Eun. Abbiamo catturato uno degli altri ragazzi. Tra quegli ombrelli, c'era Ka Eun. Abbiamo catturato uno degli altri ragazzi.
593 00:47:45,580 00:47:46,400 Cosa? Cosa?
594 00:47:46,400 00:47:48,270 Ma guardi attentamente. Ma guardi attentamente.
595 00:47:48,270 00:47:52,350 Stanno tutti camminando da soli. Stanno tutti camminando da soli.
596 00:47:56,330 00:48:01,810 Quindi? Sta dicendo che Ga Eun è scappata di casa? Quindi? Sta dicendo che Ga Eun è scappata di casa?
597 00:48:01,810 00:48:05,020 Sarebbe un sollievo se fosse solo scappata di casa. Sarebbe un sollievo se fosse solo scappata di casa.
598 00:48:08,380 00:48:11,890 Ga Eun potrebbe non essere una vittima, Ga Eun potrebbe non essere una vittima,
599 00:48:11,890 00:48:14,860 ma una colpevole. ma una colpevole.
600 00:48:16,260 00:48:17,620 Una colpevole? Una colpevole?
601 00:48:17,620 00:48:21,100 Cosa… Non è troppo arrivare a quella conclusione solo con questo video? Cosa… Non è troppo arrivare a quella conclusione solo con questo video?
602 00:48:21,100 00:48:24,560 Pensi che lo faccia solo con questo video? Pensi che lo faccia solo con questo video?
603 00:48:27,980 00:48:29,730 - Pronto? - Sono della NFS. (Servizio Forense Nazionale) - Pronto? - Sono della NFS. (Servizio Forense Nazionale)
604 00:48:29,730 00:48:35,500 Delle impronte che mi ha mandato, nessuno combacia con quelle trovate sull'arma della Montagna Yasan. Delle impronte che mi ha mandato, nessuno combacia con quelle trovate sull'arma della Montagna Yasan.
605 00:48:36,940 00:48:41,130 Se non ci sono impronte che combaciano con quelle sull'arma di tutti i sospettati che abbiamo arrestato finora, Se non ci sono impronte che combaciano con quelle sull'arma di tutti i sospettati che abbiamo arrestato finora,
606 00:48:41,130 00:48:45,990 significa che Oni o Ga Eun, che non hanno fatto controllare le proprie, sono i primi sospettati. significa che Oni o Ga Eun, che non hanno fatto controllare le proprie, sono i primi sospettati.
607 00:48:45,990 00:48:50,590 Sta dicendo che Ga Eun ha ucciso Myeong Soo? Sta dicendo che Ga Eun ha ucciso Myeong Soo?
608 00:48:51,320 00:48:55,520 Myeong Soo era un suo amico. Myeong Soo era un suo amico.
609 00:48:55,520 00:48:58,490 Perché avrebbe dovuto ucciderlo? Perché avrebbe dovuto ucciderlo?
610 00:48:59,510 00:49:03,280 Scopriremo la risposta a quella domanda quando troveremo Ga Eun. Scopriremo la risposta a quella domanda quando troveremo Ga Eun.
611 00:49:03,280 00:49:06,590 Quindi, se la contattasse, me lo faccia sapere subito. Quindi, se la contattasse, me lo faccia sapere subito.
612 00:49:06,590 00:49:11,470 È il modo più veloce per strappare tutte le accuse. È il modo più veloce per strappare tutte le accuse.
613 00:49:14,870 00:49:16,660 Accidenti... Accidenti...
614 00:49:18,820 00:49:20,530 Dottore? Dottore?
615 00:49:31,580 00:49:33,610 Ehi, lei! Ehi, lei!
616 00:49:34,900 00:49:38,830 Doveva dire quelle cose ad un padre che ha perso sua figlia? Doveva dire quelle cose ad un padre che ha perso sua figlia?
617 00:49:38,830 00:49:43,260 Ehi. Per il Dottor Lee è una figlia, ma per me, potrebbe essere una criminale. Ehi. Per il Dottor Lee è una figlia, ma per me, potrebbe essere una criminale.
618 00:49:43,260 00:49:47,390 Non c'è ancora niente di confermato. E lei è ancora una bambina! Non c'è ancora niente di confermato. E lei è ancora una bambina!
619 00:49:47,390 00:49:49,110 PD Kang, ascolti bene. PD Kang, ascolti bene.
620 00:49:49,110 00:49:52,580 La maggior parte dei criminali iniziano a commettere crimini quando sono adolescenti. La maggior parte dei criminali iniziano a commettere crimini quando sono adolescenti.
621 00:49:52,580 00:49:55,780 Significa che i loro anni da adolescenti, quando hanno cominciato a commettere crimini, Significa che i loro anni da adolescenti, quando hanno cominciato a commettere crimini,
622 00:49:55,780 00:49:58,220 è l'opportunità d'oro per fermarli dal continuare in futuro. è l'opportunità d'oro per fermarli dal continuare in futuro.
623 00:49:58,220 00:50:01,190 Perché? Pensa che Ga Eun sia quel tipo di criminale? Perché? Pensa che Ga Eun sia quel tipo di criminale?
624 00:50:01,190 00:50:05,480 Affatto! Non penso né spero che sia vero. Affatto! Non penso né spero che sia vero.
625 00:50:05,480 00:50:08,770 Comunque, se vedo il potenziale in qualcuno per diventare un criminale, chiunque sia, Comunque, se vedo il potenziale in qualcuno per diventare un criminale, chiunque sia,
626 00:50:08,770 00:50:11,290 li tratto tutti da criminali. li tratto tutti da criminali.
627 00:50:11,290 00:50:14,820 Se lei è indulgente con loro perché sono adolescenti, Se lei è indulgente con loro perché sono adolescenti,
628 00:50:14,820 00:50:17,490 concederà loro di commettere crimini anche peggiori. concederà loro di commettere crimini anche peggiori.
629 00:50:17,490 00:50:19,590 Ma un tale comportamento da intollerante, Ma un tale comportamento da intollerante,
630 00:50:19,590 00:50:22,870 potrebbe contribuire a far diventare dei criminali ancora più giovani? Quello l'ha considerato? potrebbe contribuire a far diventare dei criminali ancora più giovani? Quello l'ha considerato?
631 00:50:22,870 00:50:26,440 Non la penso così. Il mio partner è stato accoltellato Non la penso così. Il mio partner è stato accoltellato
632 00:50:26,440 00:50:29,490 da qualcuno che aveva perso quell'opportunità d'oro. da qualcuno che aveva perso quell'opportunità d'oro.
633 00:50:30,470 00:50:32,420 Me ne vado. Me ne vado.
634 00:50:49,110 00:50:51,320 Lee Ga Eun non ha molti amici. Lee Ga Eun non ha molti amici.
635 00:50:51,320 00:50:52,560 È una bugiarda irrefrenabile. È una bugiarda irrefrenabile.
636 00:50:52,560 00:50:55,490 Tutto quello che fa quando apre la bocca è raccontare balle o dire frottole. Tutto quello che fa quando apre la bocca è raccontare balle o dire frottole.
637 00:50:55,490 00:50:58,160 È mia figlia. È mia figlia.
638 00:51:00,560 00:51:03,190 La conosco meglio di tutti. La conosco meglio di tutti.
639 00:51:04,810 00:51:08,070 La nostra Ga Eun non farebbe mai una cosa simile. La nostra Ga Eun non farebbe mai una cosa simile.
640 00:51:09,460 00:51:11,180 Se lo facesse... Se lo facesse...
641 00:51:15,370 00:51:18,810 Penso che, di recente, abbia preso una decisione. Penso che, di recente, abbia preso una decisione.
642 00:51:18,810 00:51:20,990 Una molto seria. Una molto seria.
643 00:51:21,950 00:51:23,650 La palla a due di Ga Eun. La palla a due di Ga Eun.
644 00:51:23,650 00:51:26,530 Una ghenga spaventosa che neanche la polizia riesce a catturare. Una ghenga spaventosa che neanche la polizia riesce a catturare.
645 00:51:26,530 00:51:30,420 Se non li uccido io per prima, loro uccideranno me. Se non li uccido io per prima, loro uccideranno me.
646 00:51:30,420 00:51:32,560 Con quello, ci ha fatto una soffiata. Con quello, ci ha fatto una soffiata.
647 00:51:47,680 00:51:49,430 Ecco. Ecco.
648 00:51:50,280 00:51:54,220 Grazie per aver evitato di far accadere un grave incidente. Grazie per aver evitato di far accadere un grave incidente.
649 00:51:54,220 00:51:58,320 Quel piccolo bastardo mi fa venir voglia di farlo! Santo cielo... Quel piccolo bastardo mi fa venir voglia di farlo! Santo cielo...
650 00:51:59,930 00:52:04,560 Tutti i figli sono così. Abbiamo fermato il crimine perché sono riuscito a trovarlo velocemente. Tutti i figli sono così. Abbiamo fermato il crimine perché sono riuscito a trovarlo velocemente.
651 00:52:04,560 00:52:09,310 Lo so. Le sono così grata. Lo so. Le sono così grata.
652 00:52:11,070 00:52:14,750 Per caso, all'improvviso si è sentita accaldata e sudata, Per caso, all'improvviso si è sentita accaldata e sudata,
653 00:52:14,750 00:52:17,400 e aveva problemi a dormire perché il cuore le batteva velocemente? e aveva problemi a dormire perché il cuore le batteva velocemente?
654 00:52:17,400 00:52:21,030 Sì! Come lo sa? Sì! Come lo sa?
655 00:52:21,030 00:52:23,700 Cavolo, è proprio come mi sento. Cavolo, è proprio come mi sento.
656 00:52:24,550 00:52:25,890 La ringrazio. La ringrazio.
657 00:52:25,890 00:52:27,320 Grazie a lei. Grazie a lei.
658 00:52:27,320 00:52:30,580 Ne ordinerò altre quando avrò finito di bere queste. Ne ordinerò altre quando avrò finito di bere queste.
659 00:52:37,510 00:52:39,320 Investigatore Privato. Investigatore Privato.
660 00:52:39,320 00:52:42,610 Puoi aiutarmi solo con una cosa? Puoi aiutarmi solo con una cosa?
661 00:52:44,080 00:52:46,380 Se farai come ti dice Oni, non verrai mai preso. Se farai come ti dice Oni, non verrai mai preso.
662 00:52:46,380 00:52:51,820 Anche se uccidessi qualcuno, Oni conosci tutti i modi per uscirne. Anche se uccidessi qualcuno, Oni conosci tutti i modi per uscirne.
663 00:52:51,820 00:52:56,120 Il mio istinto da PD mi dice che questo non è un caso comune. Il mio istinto da PD mi dice che questo non è un caso comune.
664 00:52:56,120 00:52:59,750 Penso che Ga Eun sia dalla parte del capo della squadra, Oni. Penso che Ga Eun sia dalla parte del capo della squadra, Oni.
665 00:52:59,750 00:53:03,840 Quel ragazzo chiamato Oni dice a tutti di uccidere qualcuno. Quel ragazzo chiamato Oni dice a tutti di uccidere qualcuno.
666 00:53:03,840 00:53:06,970 Un crimine commesso da più persone è più rischioso per i criminali, Un crimine commesso da più persone è più rischioso per i criminali,
667 00:53:06,970 00:53:13,100 dal momento che ci sono molte bocche che possono parlare. L'omicidio potrebbe essere per far tacere tutti. dal momento che ci sono molte bocche che possono parlare. L'omicidio potrebbe essere per far tacere tutti.
668 00:53:14,570 00:53:17,190 Allora Ga Eun... Allora Ga Eun...
669 00:53:17,190 00:53:19,040 No, non ancora. No, non ancora.
670 00:53:19,040 00:53:22,170 Dato che Ga Eun non è una ragazzina scappata di casa che non sa dove andare, Dato che Ga Eun non è una ragazzina scappata di casa che non sa dove andare,
671 00:53:22,170 00:53:25,360 non ha motivo di seguire le loro regole. non ha motivo di seguire le loro regole.
672 00:53:25,360 00:53:27,960 Tuttavia, non sappiamo cosa succederà tra un po'. Tuttavia, non sappiamo cosa succederà tra un po'.
673 00:53:27,960 00:53:30,750 C'è un limite a quanto può resistere. C'è un limite a quanto può resistere.
674 00:53:30,750 00:53:33,550 Non c'è un modo per trovare Ga Eun? Non c'è un modo per trovare Ga Eun?
675 00:53:33,550 00:53:36,690 Certo che c'è. Io sono Tak Won. Certo che c'è. Io sono Tak Won.
676 00:53:38,000 00:53:40,020 Questo è un programma chiamato GEOPROS Questo è un programma chiamato GEOPROS
677 00:53:40,020 00:53:44,260 che è un sistema di delineamento in grado di analizzare e prevedere l'attività criminale. che è un sistema di delineamento in grado di analizzare e prevedere l'attività criminale.
678 00:53:44,260 00:53:48,090 Non è qualcosa che solo la polizia può usare? Non è qualcosa che solo la polizia può usare?
679 00:53:48,090 00:53:51,490 Beh, se è per una buona causa, possiamo condividerlo tutti. Beh, se è per una buona causa, possiamo condividerlo tutti.
680 00:53:52,630 00:53:56,990 Ppuk-chigi (pestaggi casuali), arirang-chigi (derubare persone che dormono) e frode di prostituzione, questi sono crimini frequenti commessi nei distretti di intrattenimento per adulti. Ppuk-chigi (pestaggi casuali), arirang-chigi (derubare persone che dormono) e frode di prostituzione, questi sono crimini frequenti commessi nei distretti di intrattenimento per adulti.
681 00:53:56,990 00:53:59,050 Quindi le zone sono qui, Quindi le zone sono qui,
682 00:53:59,050 00:54:00,880 qui e qui! qui e qui!
683 00:54:00,880 00:54:04,950 Tra questi posti, la loro base principale è probabilmente qui Tra questi posti, la loro base principale è probabilmente qui
684 00:54:04,950 00:54:07,780 che è vicino a dove è stato trovato il corpo vicino alla Montagna Yasan. che è vicino a dove è stato trovato il corpo vicino alla Montagna Yasan.
685 00:54:07,780 00:54:11,020 Allora dovrei guardare prima lì. Allora dovrei guardare prima lì.
686 00:54:11,020 00:54:12,750 Da sola? Da sola?
687 00:54:12,750 00:54:16,890 Non è che non ti conosca, ma è un po' pericoloso. Non è che non ti conosca, ma è un po' pericoloso.
688 00:54:16,890 00:54:17,980 Quindi vuoi venire con me? Quindi vuoi venire con me?
689 00:54:17,980 00:54:20,890 No. Ho un sacco di lavoro di cui occuparmi. No. Ho un sacco di lavoro di cui occuparmi.
690 00:54:22,480 00:54:26,110 Ma conosco delle persone affidabili... Ma conosco delle persone affidabili...
691 00:54:29,380 00:54:33,730 [ Ci opponiamo alla demolizione forzata! ] [ Ci opponiamo alla demolizione forzata! ]
692 00:54:44,290 00:54:47,020 Grazie mille di essere venuto così. Grazie mille di essere venuto così.
693 00:54:47,020 00:54:52,260 Ricevere gratitudine prima di aver fatto qualcosa per aiutare... Come dovrei dirlo? Non si adatta alla mia sensibilità. Ricevere gratitudine prima di aver fatto qualcosa per aiutare... Come dovrei dirlo? Non si adatta alla mia sensibilità.
694 00:54:52,260 00:54:57,120 Dal momento che cerchiamo la figlia del Dottor Lee, ovvio che dovremmo aiutare. Dal momento che cerchiamo la figlia del Dottor Lee, ovvio che dovremmo aiutare.
695 00:54:57,120 00:54:59,280 Allora dividiamoci e cerchiamo. Allora dividiamoci e cerchiamo.
696 00:54:59,280 00:55:01,200 Va bene. Va bene.
697 00:55:01,200 00:55:05,270 Voi due, da questa parte. Voi due, da questa parte.
698 00:55:05,270 00:55:07,990 Kang PD, da quella parte. Kang PD, da quella parte.
699 00:55:07,990 00:55:09,670 Io andrò di qua. Io andrò di qua.
700 00:55:21,720 00:55:23,570 Cosa ci fa qui? Ehi? Cosa ci fa qui? Ehi?
701 00:55:23,570 00:55:24,630 Chi è lei? Chi è lei?
702 00:55:24,630 00:55:26,490 Mi lasci! Cosa fa? Mi lasci! Cosa fa?
703 00:55:26,490 00:55:29,510 Che cavolo? La smetta! Che cavolo? La smetta!
704 00:55:30,390 00:55:31,990 Che spavento! Che spavento!
705 00:55:31,990 00:55:33,820 Chi sei? Chi sei?
706 00:55:33,820 00:55:37,150 Mi-mi dispiace. Mi-mi dispiace.
707 00:55:42,170 00:55:44,770 Chi è questa signora? Chi è questa signora?
708 00:55:44,770 00:55:46,870 Ga Eun? Ga Eun?
709 00:55:49,310 00:55:52,050 - Ga Eun? - Chi sei? - Ga Eun? - Chi sei?
710 00:55:52,050 00:55:54,450 Continuate con quello che stavate facendo. Continuate con quello che stavate facendo.
711 00:55:54,450 00:55:56,050 Chi è quella signora? Chi è quella signora?
712 00:55:56,050 00:56:00,750 Ga Eun, tuo padre ti sta cercando. Ga Eun, tuo padre ti sta cercando.
713 00:56:02,910 00:56:05,350 Dov'è? Dov'è?
714 00:56:08,000 00:56:13,280 Quando sei in fondo alla catena alimentare per strada, l'unica cosa che può farti guadagnare sono le ragazzine. Quando sei in fondo alla catena alimentare per strada, l'unica cosa che può farti guadagnare sono le ragazzine.
715 00:56:13,280 00:56:15,620 È impossibile che Oni non lo sappia. È impossibile che Oni non lo sappia.
716 00:56:15,620 00:56:20,790 Allora non gli serve un posto dove tenere tutte quelle ragazze? Allora non gli serve un posto dove tenere tutte quelle ragazze?
717 00:56:28,150 00:56:30,430 [ Monte Bu Kyeong ] [ Monte Bu Kyeong ]
718 00:56:30,430 00:56:33,880 Vicino al... monte Yasan? Vicino al... monte Yasan?
719 00:56:39,160 00:56:41,630 Sunbae-nim, perché è qui? Sunbae-nim, perché è qui?
720 00:56:41,630 00:56:45,800 Continuate a lavorare. Devo solo controllare qualcosa. Continuate a lavorare. Devo solo controllare qualcosa.
721 00:57:32,560 00:57:36,660 [ Inchiesta: Corpo di una ragazza trovato sul monte Yasan ] [ Inchiesta: Corpo di una ragazza trovato sul monte Yasan ]
722 00:57:59,150 00:58:01,000 Oh cielo... Oh cielo...
723 00:58:01,000 00:58:02,310 Che spavento. Che spavento.
724 00:58:02,310 00:58:05,310 Non hai buone maniere al nostro primo incontro. Non hai buone maniere al nostro primo incontro.
725 00:58:05,310 00:58:07,130 Bene, bene. Bene, bene.
726 00:59:08,180 00:59:10,390 Oni, quel teppista... Oni, quel teppista...
727 00:59:10,390 00:59:13,830 Fin dall'inizio il suo obiettivo era la polizia. Fin dall'inizio il suo obiettivo era la polizia.
728 00:59:23,610 00:59:27,030 Dae Jin! Sei sveglio? Dae Jin! Sei sveglio?
729 00:59:27,030 00:59:28,870 Vado a chiamare il dottore. Vado a chiamare il dottore.
730 00:59:30,710 00:59:33,260 Ho visto la faccia di Oni. Ho visto la faccia di Oni.
731 01:00:20,100 01:00:21,930 Mi scusi? Mi scusi?
732 01:00:24,080 01:00:26,040 Scusi? Scusi?
733 01:00:27,890 01:00:29,890 Che cavolo? Che cavolo?
734 01:00:29,890 01:00:31,760 Cosa? Cosa?
735 01:00:43,850 01:00:45,860 Oni... Oni...
736 01:00:46,990 01:00:50,020 Oni è Kwon Ki Woong. Oni è Kwon Ki Woong.
737 01:01:01,620 01:01:03,450 Avevi detto di aver visto solo i suoi occhi dal casco. Avevi detto di aver visto solo i suoi occhi dal casco.
738 01:01:03,450 01:01:05,620 Sono sicuro. Sono sicuro.
739 01:01:05,620 01:01:08,640 Non potrei mai dimenticare i suoi occhi. Non potrei mai dimenticare i suoi occhi.
740 01:01:10,470 01:01:12,320 Sei Ga Eun? Sei Ga Eun?
741 01:01:23,260 01:01:26,470 [ 98% completo ] [ 98% completo ]
742 01:01:29,760 01:01:33,490 Com'è possibile che le impronte di Ga Eun provengano dall'arma? Com'è possibile che le impronte di Ga Eun provengano dall'arma?
743 01:01:39,100 01:01:46,050 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki
744 01:01:47,400 01:01:51,820 [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ]
745 01:01:55,550 01:01:59,220 ♫ Anche se puoi ingannare gli altri ♫ ♫ Anche se puoi ingannare gli altri ♫
746 01:01:59,220 01:02:02,450 ♫ non puoi ingannare me ♫ ♫ non puoi ingannare me ♫
747 01:02:02,450 01:02:05,150 ♫ Era così facile per me catturarti ♫ ♫ Era così facile per me catturarti ♫
748 01:02:05,150 01:02:09,920 ♫ Puoi provarci (meglio che scappi) ♫ ♫ Puoi provarci (meglio che scappi) ♫
749 01:02:09,920 01:02:11,360 ♫ Baby, pensi di essere un selvaggio ♫ ♫ Baby, pensi di essere un selvaggio ♫
750 01:02:11,360 01:02:14,310 [ Anteprima ] Oni è al centro di ogni caso. [ Anteprima ] Oni è al centro di ogni caso.
751 01:02:14,310 01:02:15,890 Perché tutti questi detective sono di nuovo insieme? Perché tutti questi detective sono di nuovo insieme?
752 01:02:15,890 01:02:18,300 Abbiamo diversi obiettivi ma vogliamo la stessa cosa. Abbiamo diversi obiettivi ma vogliamo la stessa cosa.
753 01:02:18,300 01:02:20,690 Dopo che tutto questo sarà finito, vuoi discretamente... Dopo che tutto questo sarà finito, vuoi discretamente...
754 01:02:20,690 01:02:23,010 - Vuoi essere picchiato? - ... essere picchiata? - Vuoi essere picchiato? - ... essere picchiata?
755 01:02:23,010 01:02:24,730 Rimandiamo la trasmissione di una settimana. Rimandiamo la trasmissione di una settimana.
756 01:02:24,730 01:02:27,080 Seguire i fatti e dirli al pubblico, questo è il nostro lavoro. Seguire i fatti e dirli al pubblico, questo è il nostro lavoro.
757 01:02:27,080 01:02:31,170 A meno che non rintracci e catturi tutte le squadre in fuga nella nazione, la banda di Oni continuerà a proliferare. A meno che non rintracci e catturi tutte le squadre in fuga nella nazione, la banda di Oni continuerà a proliferare.
758 01:02:31,170 01:02:33,930 Quindi finché Oni, la "cellula madre" esiste... Quindi finché Oni, la "cellula madre" esiste...
759 01:02:33,930 01:02:37,330 Allora dovremmo usare il piano "radunare i conigli", eh? Allora dovremmo usare il piano "radunare i conigli", eh?
760 01:02:37,330 01:02:38,040 Oni! Oni!
761 01:02:38,040 01:02:41,130 Hai bisogno di essere picchiato, orribile bastardo. Hai bisogno di essere picchiato, orribile bastardo.