This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:00,000 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @Viki | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @Viki |
2 | 00:00:04,480 | 00:00:08,020 | [Team Bulldog: Indagine fuori servizio] | [Team Bulldog: Indagine fuori servizio] |
3 | 00:00:24,380 | 00:00:26,990 | [Episodio 7] | [Episodio 7] |
4 | 00:00:26,990 | 00:00:31,350 | Avete visto qualcuno o qualcosa di strano qui di recente? | Avete visto qualcuno o qualcosa di strano qui di recente? |
5 | 00:00:31,350 | 00:00:34,300 | Detective Jin. Abbiamo trovato un'arma. | Detective Jin. Abbiamo trovato un'arma. |
6 | 00:00:41,450 | 00:00:43,080 | Non toccatelo! | Non toccatelo! |
7 | 00:00:43,080 | 00:00:45,910 | - Fermatevi tutti! - Non puoi venire qui. | - Fermatevi tutti! - Non puoi venire qui. |
8 | 00:00:45,910 | 00:00:47,860 | È un medico legale. | È un medico legale. |
9 | 00:01:19,640 | 00:01:21,860 | Che diavolo? Cosa stai facendo? | Che diavolo? Cosa stai facendo? |
10 | 00:01:21,860 | 00:01:23,790 | Non è vero... | Non è vero... |
11 | 00:01:26,490 | 00:01:31,370 | Non è la nostra Ga Eun. | Non è la nostra Ga Eun. |
12 | 00:01:42,060 | 00:01:44,140 | Perché si comporta così? | Perché si comporta così? |
13 | 00:01:45,450 | 00:01:50,860 | Detective Jin ... per favore, trova mia figlia Ga Eun per me. | Detective Jin ... per favore, trova mia figlia Ga Eun per me. |
14 | 00:01:50,860 | 00:01:52,370 | Cosa? | Cosa? |
15 | 00:02:01,600 | 00:02:05,960 | Quindi stai dicendo che non riesci a contattare tua figlia da due giorni? | Quindi stai dicendo che non riesci a contattare tua figlia da due giorni? |
16 | 00:02:05,960 | 00:02:09,740 | Sei corso fin qui perché il braccialetto sul cadavere | Sei corso fin qui perché il braccialetto sul cadavere |
17 | 00:02:09,740 | 00:02:14,670 | trovato sulla montagna Yasan è lo stesso di quello che indossava Ga Eun? | trovato sulla montagna Yasan è lo stesso di quello che indossava Ga Eun? |
18 | 00:02:14,670 | 00:02:17,960 | Devi essere sotto shock. Sarai in grado di fare l'autopsia? | Devi essere sotto shock. Sarai in grado di fare l'autopsia? |
19 | 00:02:17,960 | 00:02:22,720 | Devo. C'è qualcosa che devo confermare. | Devo. C'è qualcosa che devo confermare. |
20 | 00:02:26,640 | 00:02:29,060 | Il corpo è ancora in uno stato di rigor mortis. | Il corpo è ancora in uno stato di rigor mortis. |
21 | 00:02:29,060 | 00:02:31,560 | Quindi la sua morte è avvenuta negli ultimi due giorni. | Quindi la sua morte è avvenuta negli ultimi due giorni. |
22 | 00:02:31,560 | 00:02:33,520 | È stato sepolto in una fossa poco profonda, | È stato sepolto in una fossa poco profonda, |
23 | 00:02:33,520 | 00:02:35,750 | e quindi il suo corpo è stato danneggiato dagli animali selvatici. | e quindi il suo corpo è stato danneggiato dagli animali selvatici. |
24 | 00:02:35,750 | 00:02:38,090 | Ma è un sollievo che le impronte digitali possano ancora essere trovate sul corpo. | Ma è un sollievo che le impronte digitali possano ancora essere trovate sul corpo. |
25 | 00:02:38,090 | 00:02:41,090 | Ci sono lividi e fratture, | Ci sono lividi e fratture, |
26 | 00:02:41,090 | 00:02:45,010 | che sembrano molto simili al corpo trovato nel tombino. | che sembrano molto simili al corpo trovato nel tombino. |
27 | 00:02:45,010 | 00:02:48,440 | Ma la cosa strana è questo taglio sull'addome. | Ma la cosa strana è questo taglio sull'addome. |
28 | 00:02:48,440 | 00:02:50,380 | È stata trovata un'arma sul posto? | È stata trovata un'arma sul posto? |
29 | 00:02:50,380 | 00:02:51,900 | Sì. | Sì. |
30 | 00:02:56,140 | 00:03:01,130 | Le dimensioni e la forma indicano che è l'arma che ha causato la ferita, ma questa non è stata la lesione fatale. | Le dimensioni e la forma indicano che è l'arma che ha causato la ferita, ma questa non è stata la lesione fatale. |
31 | 00:03:01,130 | 00:03:05,340 | Ma perché si sono presi la briga di pugnalarlo? Solo una volta. | Ma perché si sono presi la briga di pugnalarlo? Solo una volta. |
32 | 00:03:05,340 | 00:03:06,960 | Mi chiedo... | Mi chiedo... |
33 | 00:03:10,920 | 00:03:13,080 | I risultati mostrano che non è un'impronta registrata. | I risultati mostrano che non è un'impronta registrata. |
34 | 00:03:13,080 | 00:03:17,330 | A giudicare dal fatto che l'impronta non è registrata, dev'essere di nuovo un adolescente. | A giudicare dal fatto che l'impronta non è registrata, dev'essere di nuovo un adolescente. |
35 | 00:03:17,330 | 00:03:22,260 | La sua faccia è molto danneggiata... non c'è altro modo per identificarlo? | La sua faccia è molto danneggiata... non c'è altro modo per identificarlo? |
36 | 00:03:24,020 | 00:03:26,740 | Il suo cranio sembra essere intatto. | Il suo cranio sembra essere intatto. |
37 | 00:03:27,620 | 00:03:30,200 | Quindi proviamo ad analizzarlo. | Quindi proviamo ad analizzarlo. |
38 | 00:03:32,740 | 00:03:37,030 | Abbiamo bisogno di una TAC di tutto il corpo per il restauro del viso? | Abbiamo bisogno di una TAC di tutto il corpo per il restauro del viso? |
39 | 00:03:37,030 | 00:03:39,760 | La forma del corpo influenza le caratteristiche del viso. | La forma del corpo influenza le caratteristiche del viso. |
40 | 00:03:39,760 | 00:03:43,860 | Abbiamo la forma base e applicato lo spessore tipico della pelle della razza coreana. | Abbiamo la forma base e applicato lo spessore tipico della pelle della razza coreana. |
41 | 00:03:43,860 | 00:03:48,610 | Quindi, una volta aggiunto il muscolo, avremo una rappresentazione abbastanza vicina del viso reale. | Quindi, una volta aggiunto il muscolo, avremo una rappresentazione abbastanza vicina del viso reale. |
42 | 00:03:48,610 | 00:03:50,320 | È fatta. | È fatta. |
43 | 00:03:56,240 | 00:03:58,220 | Jo Myeong Soo... | Jo Myeong Soo... |
44 | 00:04:00,300 | 00:04:02,450 | È davvero Myeong Soo. | È davvero Myeong Soo. |
45 | 00:04:02,450 | 00:04:04,400 | Lo conosci? | Lo conosci? |
46 | 00:04:12,830 | 00:04:15,910 | Perché tanti ragazzini vengono picchiati a morte di questi tempi? | Perché tanti ragazzini vengono picchiati a morte di questi tempi? |
47 | 00:04:15,910 | 00:04:17,560 | - I ragazzini vengono picchiati a morte? - Cavolo, mi hai spaventato. | - I ragazzini vengono picchiati a morte? - Cavolo, mi hai spaventato. |
48 | 00:04:17,560 | 00:04:19,220 | Dove? Come? Perché? | Dove? Come? Perché? |
49 | 00:04:19,220 | 00:04:23,710 | - Non te ne sei andata? - Chi è che è stato picchiato a morte? | - Non te ne sei andata? - Chi è che è stato picchiato a morte? |
50 | 00:04:23,710 | 00:04:26,220 | Il corpo che è stato trovato sul monte Yasan prima? | Il corpo che è stato trovato sul monte Yasan prima? |
51 | 00:04:26,220 | 00:04:31,490 | Anche il ragazzo trovato qualche giorno fa nel tombino. | Anche il ragazzo trovato qualche giorno fa nel tombino. |
52 | 00:04:32,610 | 00:04:34,770 | Un tombino? | Un tombino? |
53 | 00:04:34,770 | 00:04:38,530 | Credo di averlo visto nei notiziari, ma non sapevo fossero tutti ragazzini. | Credo di averlo visto nei notiziari, ma non sapevo fossero tutti ragazzini. |
54 | 00:04:38,530 | 00:04:41,380 | Hai detto che avevi qualcosa da controllare prima. È così? | Hai detto che avevi qualcosa da controllare prima. È così? |
55 | 00:04:41,380 | 00:04:44,180 | Volevo controllare se il corpo trovato sul monte Yasan | Volevo controllare se il corpo trovato sul monte Yasan |
56 | 00:04:45,480 | 00:04:48,930 | fosse l'amico di mia figlia. | fosse l'amico di mia figlia. |
57 | 00:04:49,780 | 00:04:52,420 | Ed è il suo. | Ed è il suo. |
58 | 00:04:52,420 | 00:04:55,910 | È l'unico amico che Ga Eun abbia mai portato a casa. | È l'unico amico che Ga Eun abbia mai portato a casa. |
59 | 00:05:01,660 | 00:05:04,470 | - Il tuo nome è Myeong Soo? - Sì. | - Il tuo nome è Myeong Soo? - Sì. |
60 | 00:05:04,470 | 00:05:06,590 | Ga Eun mi ha detto che sei davvero intelligente. | Ga Eun mi ha detto che sei davvero intelligente. |
61 | 00:05:06,590 | 00:05:09,490 | Si è classificato primo in tutte le materie. | Si è classificato primo in tutte le materie. |
62 | 00:05:09,490 | 00:05:11,790 | Ga Eun è una persona banale perché non ha preso da me. | Ga Eun è una persona banale perché non ha preso da me. |
63 | 00:05:11,790 | 00:05:15,500 | Anche se non siamo parenti, devi avere preso da me se sei così intelligente. | Anche se non siamo parenti, devi avere preso da me se sei così intelligente. |
64 | 00:05:15,500 | 00:05:19,930 | - Sono parole o una scoreggia? (parlando senza senso) - Non è solo una scoreggia. | - Sono parole o una scoreggia? (parlando senza senso) - Non è solo una scoreggia. |
65 | 00:05:19,930 | 00:05:22,540 | Sto solo scherzando. Scusa. | Sto solo scherzando. Scusa. |
66 | 00:05:22,540 | 00:05:24,900 | - Scordatelo. - Comunque, | - Scordatelo. - Comunque, |
67 | 00:05:24,900 | 00:05:28,530 | puoi uscire con Ga Eun ma studia sodo, ok? | puoi uscire con Ga Eun ma studia sodo, ok? |
68 | 00:05:28,530 | 00:05:30,810 | Sì. Rispetterò le sue parole. | Sì. Rispetterò le sue parole. |
69 | 00:05:30,810 | 00:05:33,680 | - Mi assicurerò affinchè non si preoccupi. - Fantastico. | - Mi assicurerò affinchè non si preoccupi. - Fantastico. |
70 | 00:05:33,680 | 00:05:35,700 | Non ascolterò le tue parole. | Non ascolterò le tue parole. |
71 | 00:05:35,700 | 00:05:38,860 | Farò tonnellate di cose che ti rendono super preoccupato. | Farò tonnellate di cose che ti rendono super preoccupato. |
72 | 00:05:38,860 | 00:05:44,060 | Devi stare molto attento perché mia figlia si comporta così, ok? | Devi stare molto attento perché mia figlia si comporta così, ok? |
73 | 00:05:44,740 | 00:05:46,940 | Ho fatto questo. Provalo. | Ho fatto questo. Provalo. |
74 | 00:05:46,940 | 00:05:48,970 | Grazie per il pasto. | Grazie per il pasto. |
75 | 00:05:55,820 | 00:05:59,570 | Non mi piaceva particolarmente, ma sembrava un bravo ragazzo. | Non mi piaceva particolarmente, ma sembrava un bravo ragazzo. |
76 | 00:05:59,570 | 00:06:04,330 | L' amica di Ga Eun mi ha detto che probabilmente Ga Eun sarebbe stata con Myeong Soo, | L' amica di Ga Eun mi ha detto che probabilmente Ga Eun sarebbe stata con Myeong Soo, |
77 | 00:06:04,330 | 00:06:06,620 | ma è stato trovato così? | ma è stato trovato così? |
78 | 00:06:06,620 | 00:06:09,710 | Dove ha detto che tua figlia è stata vista l'ultima volta? | Dove ha detto che tua figlia è stata vista l'ultima volta? |
79 | 00:06:09,710 | 00:06:13,390 | La sua amica ha detto che hanno mangiato tteokbokki insieme tre giorni fa prima di separarsi. | La sua amica ha detto che hanno mangiato tteokbokki insieme tre giorni fa prima di separarsi. |
80 | 00:06:13,390 | 00:06:15,970 | Era in un negozio di snack vicino alla loro scuola. | Era in un negozio di snack vicino alla loro scuola. |
81 | 00:06:32,700 | 00:06:34,610 | #Oni Fam (banda)? | #Oni Fam (banda)? |
82 | 00:06:35,500 | 00:06:38,950 | C'è una voce che Oni fa commettere omicidi ai bambini. | C'è una voce che Oni fa commettere omicidi ai bambini. |
83 | 00:06:38,950 | 00:06:42,040 | Costruire solidarietà o qualcosa del genere? E se provi ad andartene ti ucciderà. | Costruire solidarietà o qualcosa del genere? E se provi ad andartene ti ucciderà. |
84 | 00:06:42,040 | 00:06:45,010 | Ha un tatuaggio di un goblin giapponese sul polso. | Ha un tatuaggio di un goblin giapponese sul polso. |
85 | 00:06:45,010 | 00:06:47,270 | È estremamente spaventoso. | È estremamente spaventoso. |
86 | 00:06:48,130 | 00:06:51,540 | È quello Oni Hyeong? | È quello Oni Hyeong? |
87 | 00:06:53,110 | 00:06:57,200 | Non riesco a credere che ci sia una famigerata banda che dice agli adolescenti di commettere omicidi. | Non riesco a credere che ci sia una famigerata banda che dice agli adolescenti di commettere omicidi. |
88 | 00:06:57,200 | 00:06:59,820 | Questo è abbastanza grande da battere l'articolo della makjang PD Hong, | Questo è abbastanza grande da battere l'articolo della makjang PD Hong, |
89 | 00:06:59,820 | 00:07:03,180 | - un vero articolo daebak. - Adolescenti così spaventosi da non fermarsi davanti a un omicidio. | - un vero articolo daebak. - Adolescenti così spaventosi da non fermarsi davanti a un omicidio. |
90 | 00:07:03,180 | 00:07:05,700 | Questo è solo un problema tra le bande in fuga? | Questo è solo un problema tra le bande in fuga? |
91 | 00:07:05,700 | 00:07:09,750 | Allora c'è un'alta probabilità che questa soffiata sia vera. | Allora c'è un'alta probabilità che questa soffiata sia vera. |
92 | 00:07:09,750 | 00:07:15,020 | Giusto. Jo Myeong Soo, il cui corpo è stato recentemente trovato sul Monte Yasan, era un membro dell'Oni Fam, | Giusto. Jo Myeong Soo, il cui corpo è stato recentemente trovato sul Monte Yasan, era un membro dell'Oni Fam, |
93 | 00:07:15,020 | 00:07:18,420 | ma anche il fidanzato di Ga Eun, che ci ha inviato questo suggerimento tramite i social media. | ma anche il fidanzato di Ga Eun, che ci ha inviato questo suggerimento tramite i social media. |
94 | 00:07:18,420 | 00:07:21,650 | Ga Eun è scomparsa da qualche giorno. | Ga Eun è scomparsa da qualche giorno. |
95 | 00:07:21,650 | 00:07:24,370 | Allora Ga Eun, che ci ha inviato queste informazioni, non è in pericolo? | Allora Ga Eun, che ci ha inviato queste informazioni, non è in pericolo? |
96 | 00:07:24,370 | 00:07:26,420 | Ecco perché dobbiamo trovarla il prima possibile. | Ecco perché dobbiamo trovarla il prima possibile. |
97 | 00:07:26,420 | 00:07:30,820 | Il vero colpevole e l'imitatore dei omicidi Butterfly che la polizia non è riuscita a catturare, | Il vero colpevole e l'imitatore dei omicidi Butterfly che la polizia non è riuscita a catturare, |
98 | 00:07:30,820 | 00:07:34,020 | li abbiamo presi. Questa volta, troveremo una persona scomparsa. | li abbiamo presi. Questa volta, troveremo una persona scomparsa. |
99 | 00:07:34,020 | 00:07:36,850 | La vita di una ragazzina dipende da questo. | La vita di una ragazzina dipende da questo. |
100 | 00:07:43,840 | 00:07:56,470 | [Team Bulldog: Indagine fuori servizio] | [Team Bulldog: Indagine fuori servizio] |
101 | 00:07:57,210 | 00:07:59,360 | Riesci a trovare la mia vita, | Riesci a trovare la mia vita, |
102 | 00:07:59,360 | 00:08:01,830 | che è scomparsa a causa tua, Noona? | che è scomparsa a causa tua, Noona? |
103 | 00:08:07,650 | 00:08:10,210 | Sei sicura che siano 320.000 won? (circa 233,00 €) | Sei sicura che siano 320.000 won? (circa 233,00 €) |
104 | 00:08:10,210 | 00:08:14,810 | - Sì, sì. Se non ti fidi di me, puoi contarli da solo. - Ok. | - Sì, sì. Se non ti fidi di me, puoi contarli da solo. - Ok. |
105 | 00:08:14,810 | 00:08:16,530 | Mi fido ciecamente di te, Noona. | Mi fido ciecamente di te, Noona. |
106 | 00:08:16,530 | 00:08:21,110 | Sta' zitto. A partire da oggi, voglio essere il tuo fratellino, non la tua Noona. | Sta' zitto. A partire da oggi, voglio essere il tuo fratellino, non la tua Noona. |
107 | 00:08:21,110 | 00:08:22,320 | Moo Taek Oppa. | Moo Taek Oppa. |
108 | 00:08:22,320 | 00:08:26,050 | Voglio dire, signor Kang Moo Taek. | Voglio dire, signor Kang Moo Taek. |
109 | 00:08:26,050 | 00:08:28,110 | Puoi salvarmi, per favore? | Puoi salvarmi, per favore? |
110 | 00:08:28,110 | 00:08:30,540 | Ho sbagliato sul serio. | Ho sbagliato sul serio. |
111 | 00:08:30,540 | 00:08:32,670 | Non devi chiedermi perdono. | Non devi chiedermi perdono. |
112 | 00:08:32,670 | 00:08:35,770 | Chiedi perdono alla tua coscienza. | Chiedi perdono alla tua coscienza. |
113 | 00:08:35,770 | 00:08:37,560 | Coscienza? | Coscienza? |
114 | 00:08:41,660 | 00:08:45,490 | Quindi non devo chiedere perdono. Sei tu quello che ha venduto il succo di verdura che conteneva muffa,teppista. | Quindi non devo chiedere perdono. Sei tu quello che ha venduto il succo di verdura che conteneva muffa,teppista. |
115 | 00:08:45,490 | 00:08:49,350 | Non c'è nessuna ragione per cui una sorella più grande mandi a monte gli affari del fratello minore. | Non c'è nessuna ragione per cui una sorella più grande mandi a monte gli affari del fratello minore. |
116 | 00:08:51,200 | 00:08:54,910 | Certo. Va bene, in quel momento, | Certo. Va bene, in quel momento, |
117 | 00:08:54,910 | 00:08:56,700 | ero accecata dagli ascolti degli spettatori. | ero accecata dagli ascolti degli spettatori. |
118 | 00:08:56,700 | 00:08:59,840 | Ma hai sbagliato ancora! | Ma hai sbagliato ancora! |
119 | 00:08:59,840 | 00:09:01,980 | Per favore, per quanto tempo mi tormenterai per questo! | Per favore, per quanto tempo mi tormenterai per questo! |
120 | 00:09:01,980 | 00:09:05,570 | - Fino a quando non mi resterà nulla da guadagnare da te. - Cosa? | - Fino a quando non mi resterà nulla da guadagnare da te. - Cosa? |
121 | 00:09:05,570 | 00:09:07,900 | Saluti (in tailandese). | Saluti (in tailandese). |
122 | 00:09:11,650 | 00:09:14,530 | Per favore, vai via. | Per favore, vai via. |
123 | 00:09:14,530 | 00:09:17,090 | Il piccolo sospetto di una suocera contro la nuora | Il piccolo sospetto di una suocera contro la nuora |
124 | 00:09:17,090 | 00:09:20,130 | ciò ha provocato la tragica rottura di un'intera famiglia. | ciò ha provocato la tragica rottura di un'intera famiglia. |
125 | 00:09:20,130 | 00:09:24,020 | Nella prossima ora esamineremo interiormente la storia. [Accettiamo informazioni su Lee Ka Eun (18 anni) o su qualcuno soprannominato "Oni" con un tatuaggio da goblin al polso.] | Nella prossima ora esamineremo interiormente la storia. [Accettiamo informazioni su Lee Ka Eun (18 anni) o su qualcuno soprannominato "Oni" con un tatuaggio da goblin al polso.] |
126 | 00:09:24,020 | 00:09:28,280 | Stiamo ricevendo segnalazioni. Se conosci l'ubicazione di Lee Ka Eun ... [Stiamo accettando informazioni su Lee Ka Eun (18 anni) o su qualcuno soprannominato "Oni" con un tatuaggio da goblin al polso.] | Stiamo ricevendo segnalazioni. Se conosci l'ubicazione di Lee Ka Eun ... [Stiamo accettando informazioni su Lee Ka Eun (18 anni) o su qualcuno soprannominato "Oni" con un tatuaggio da goblin al polso.] |
127 | 00:09:28,980 | 00:09:32,310 | L'unico caso che hanno avuto è stato trovare una persona scomparsa? | L'unico caso che hanno avuto è stato trovare una persona scomparsa? |
128 | 00:09:32,310 | 00:09:36,100 | - Quando andranno in onda i loro contenuti se iniziano a prendere rapporti adesso? - Se non riescono a trovarla, | - Quando andranno in onda i loro contenuti se iniziano a prendere rapporti adesso? - Se non riescono a trovarla, |
129 | 00:09:36,100 | 00:09:39,260 | andremo in onda con quello che vogliamo la prossima settimana? - Ah, davvero. | andremo in onda con quello che vogliamo la prossima settimana? - Ah, davvero. |
130 | 00:09:40,120 | 00:09:42,130 | Immagino che saremo di nuovo occupate. | Immagino che saremo di nuovo occupate. |
131 | 00:09:44,720 | 00:09:50,240 | Il piccolo sospetto di una suocera nei confronti di sua nuora che ha provocato il tragico crollo di un'intera famiglia. | Il piccolo sospetto di una suocera nei confronti di sua nuora che ha provocato il tragico crollo di un'intera famiglia. |
132 | 00:09:50,240 | 00:09:53,480 | Nella prossima ora, scopriremo i retroscena della storia. | Nella prossima ora, scopriremo i retroscena della storia. |
133 | 00:09:53,480 | 00:09:57,870 | I retroscena? Non è troppo? | I retroscena? Non è troppo? |
134 | 00:09:57,870 | 00:10:00,190 | Sento che sia piuttosto bello. | Sento che sia piuttosto bello. |
135 | 00:10:05,830 | 00:10:08,590 | Cacciatori di Verità, pronto? | Cacciatori di Verità, pronto? |
136 | 00:10:08,590 | 00:10:10,500 | Ha visto Lee Ga Eun? | Ha visto Lee Ga Eun? |
137 | 00:10:10,500 | 00:10:13,420 | Sì, può essere un po' più dettagliato? | Sì, può essere un po' più dettagliato? |
138 | 00:10:13,420 | 00:10:16,650 | - Controlla la mail. - Come si chiama? | - Controlla la mail. - Come si chiama? |
139 | 00:10:16,650 | 00:10:20,340 | Ah, questa ragazzina? Sì, l'ho vista un paio di volte. | Ah, questa ragazzina? Sì, l'ho vista un paio di volte. |
140 | 00:10:20,340 | 00:10:24,020 | Ho sentito che lei è stata qui qualche giorno fa. Sembrava strana? | Ho sentito che lei è stata qui qualche giorno fa. Sembrava strana? |
141 | 00:10:24,020 | 00:10:27,130 | Qualcosa di diverso dal solito? Qualunque cosa. | Qualcosa di diverso dal solito? Qualunque cosa. |
142 | 00:10:27,130 | 00:10:29,710 | Cosa c'è di strano nel mangiare tteokbokki? | Cosa c'è di strano nel mangiare tteokbokki? |
143 | 00:10:29,710 | 00:10:32,080 | Non è nemmeno una persona loquace. | Non è nemmeno una persona loquace. |
144 | 00:10:35,020 | 00:10:40,640 | Beh, un vecchio che non avevo mai visto prima, ha comprato delle salsicce di sanguinaccio e le tortine di pesce per bambini. | Beh, un vecchio che non avevo mai visto prima, ha comprato delle salsicce di sanguinaccio e le tortine di pesce per bambini. |
145 | 00:10:40,640 | 00:10:45,280 | Penso che se ne sia andato insieme a loro. Ma oltre questo, nulla più. | Penso che se ne sia andato insieme a loro. Ma oltre questo, nulla più. |
146 | 00:10:45,280 | 00:10:46,980 | Andato via con loro? | Andato via con loro? |
147 | 00:10:46,980 | 00:10:48,440 | Sì. | Sì. |
148 | 00:11:10,470 | 00:11:12,480 | CCTV | CCTV |
149 | 00:11:19,230 | 00:11:25,580 | Se sta cercando la registrazione delle 17:30 dell'incrocio di Gong Nam, eccola. | Se sta cercando la registrazione delle 17:30 dell'incrocio di Gong Nam, eccola. |
150 | 00:11:33,700 | 00:11:37,410 | Può ingrandire su questa persona? | Può ingrandire su questa persona? |
151 | 00:11:37,410 | 00:11:38,940 | Sì. | Sì. |
152 | 00:11:45,080 | 00:11:46,780 | Può seguire questi bambini? | Può seguire questi bambini? |
153 | 00:11:46,780 | 00:11:51,420 | Sì, un attimo solo. | Sì, un attimo solo. |
154 | 00:12:10,160 | 00:12:12,180 | Ji Soo Cheol... | Ji Soo Cheol... |
155 | 00:12:33,070 | 00:12:37,360 | Hai cambiato il tuo obiettivo? Perché? Stai perdendo vigore ora che sei vecchio? | Hai cambiato il tuo obiettivo? Perché? Stai perdendo vigore ora che sei vecchio? |
156 | 00:12:37,360 | 00:12:41,840 | Cosa stai farneticando dopo che sei venuto qui all'improvviso? | Cosa stai farneticando dopo che sei venuto qui all'improvviso? |
157 | 00:12:43,010 | 00:12:47,490 | Devi almeno avere delle scarpe eleganti se vuoi che io le pulisca... | Devi almeno avere delle scarpe eleganti se vuoi che io le pulisca... |
158 | 00:12:57,180 | 00:13:00,330 | Devi essere qui per chiedermi qualcosa su quella ragazzina. | Devi essere qui per chiedermi qualcosa su quella ragazzina. |
159 | 00:13:01,370 | 00:13:03,100 | Sta bene? | Sta bene? |
160 | 00:13:03,100 | 00:13:06,700 | Sta bene? Perché lo stai chiedendo a me? | Sta bene? Perché lo stai chiedendo a me? |
161 | 00:13:06,700 | 00:13:07,960 | Perché l'hai seguita? | Perché l'hai seguita? |
162 | 00:13:07,960 | 00:13:12,960 | Che vuoi dire, seguita? Sono solo passato di lì perché è una scorciatoia per la farmacia. | Che vuoi dire, seguita? Sono solo passato di lì perché è una scorciatoia per la farmacia. |
163 | 00:13:14,130 | 00:13:18,760 | Probabilmente hai già visto le riprese della CCTV. | Probabilmente hai già visto le riprese della CCTV. |
164 | 00:13:19,540 | 00:13:23,660 | Altrimenti perché un investigatore come te è così calmo in questa situazione? | Altrimenti perché un investigatore come te è così calmo in questa situazione? |
165 | 00:13:23,660 | 00:13:25,850 | Vero, tu mi conosci? | Vero, tu mi conosci? |
166 | 00:13:25,850 | 00:13:29,520 | Manipolare i filmati CCTV per adattarli alle prove è facile. | Manipolare i filmati CCTV per adattarli alle prove è facile. |
167 | 00:13:30,430 | 00:13:32,580 | In queste circostanze, la scomparsa di quella bambina, | In queste circostanze, la scomparsa di quella bambina, |
168 | 00:13:32,580 | 00:13:37,000 | l'ultimo testimone potrebbe presto diventare il principale sospettato. | l'ultimo testimone potrebbe presto diventare il principale sospettato. |
169 | 00:13:37,000 | 00:13:41,730 | Sì, sono l'ultimo testimone, | Sì, sono l'ultimo testimone, |
170 | 00:13:43,820 | 00:13:50,550 | ma lei camminava molto veloce come se dovesse andare da qualche parte o ci fosse qualcuno che la seguiva. | ma lei camminava molto veloce come se dovesse andare da qualche parte o ci fosse qualcuno che la seguiva. |
171 | 00:13:59,470 | 00:14:04,530 | Improvvisamente, è scomparsa. | Improvvisamente, è scomparsa. |
172 | 00:14:04,530 | 00:14:08,320 | Anche se sono certo che fosse un vicolo cieco. | Anche se sono certo che fosse un vicolo cieco. |
173 | 00:14:08,320 | 00:14:12,730 | Allora mi sono guardato intorno un po' prima di andare a comprare le mie medicine in farmacia. | Allora mi sono guardato intorno un po' prima di andare a comprare le mie medicine in farmacia. |
174 | 00:14:13,870 | 00:14:21,880 | Farmacia | Farmacia |
175 | 00:14:47,170 | 00:14:51,010 | Questo sembra quel vicolo cieco. | Questo sembra quel vicolo cieco. |
176 | 00:14:51,010 | 00:14:53,980 | Dove sei andara, Ga Eun? | Dove sei andara, Ga Eun? |
177 | 00:14:56,450 | 00:15:02,700 | Ma, detective, quando un cacciatore segue la sua preda, non la rincorre | Ma, detective, quando un cacciatore segue la sua preda, non la rincorre |
178 | 00:15:02,700 | 00:15:05,620 | Aspetta fermo in un nascondiglio | Aspetta fermo in un nascondiglio |
179 | 00:15:05,620 | 00:15:10,020 | o la attira in un punto preciso. | o la attira in un punto preciso. |
180 | 00:15:10,020 | 00:15:13,250 | La percentuale di successo è maggiore. | La percentuale di successo è maggiore. |
181 | 00:15:13,250 | 00:15:17,740 | Un nascondiglio. Per attirarli? | Un nascondiglio. Per attirarli? |
182 | 00:16:18,930 | 00:16:21,680 | Sono venuti da qui? | Sono venuti da qui? |
183 | 00:16:45,860 | 00:16:49,270 | Non mentirai dicendo che è andato a fare una commissione anche oggi, vero? | Non mentirai dicendo che è andato a fare una commissione anche oggi, vero? |
184 | 00:16:49,270 | 00:16:53,730 | Lo farò. Oggi gli ho detto di comprare il pane conchiglia taglia grande. | Lo farò. Oggi gli ho detto di comprare il pane conchiglia taglia grande. |
185 | 00:16:53,730 | 00:16:57,120 | Il detective Min non sta cercando di indagare sulla morte del suo amico, vero? | Il detective Min non sta cercando di indagare sulla morte del suo amico, vero? |
186 | 00:16:57,120 | 00:17:00,570 | Come posso fermare una creatura a due zampe? | Come posso fermare una creatura a due zampe? |
187 | 00:17:00,570 | 00:17:02,650 | Stiamo calmi e lasciamolo stare. | Stiamo calmi e lasciamolo stare. |
188 | 00:17:02,650 | 00:17:04,580 | Che ne dite se voi due fate i bravi e scrivete delle lettere di scuse? | Che ne dite se voi due fate i bravi e scrivete delle lettere di scuse? |
189 | 00:17:04,580 | 00:17:07,220 | Perché sei così sensibile nei confronti di un detective che sta esaminando un caso? | Perché sei così sensibile nei confronti di un detective che sta esaminando un caso? |
190 | 00:17:07,220 | 00:17:11,830 | Sta guardando nei posti sbagliati! Solo nei posti sbagliati, come fai tu! | Sta guardando nei posti sbagliati! Solo nei posti sbagliati, come fai tu! |
191 | 00:17:11,830 | 00:17:15,440 | Devo scavarti le orecchie? Vieni qui. | Devo scavarti le orecchie? Vieni qui. |
192 | 00:17:15,440 | 00:17:19,490 | Ti racconterò alcune vecchie storie e tirerò fuori tutto il cerume, vieni qui. | Ti racconterò alcune vecchie storie e tirerò fuori tutto il cerume, vieni qui. |
193 | 00:17:19,490 | 00:17:21,680 | Piantala incasinare tutto. | Piantala incasinare tutto. |
194 | 00:17:22,540 | 00:17:25,930 | Come si pulirà dopo aver scavato così a fondo? | Come si pulirà dopo aver scavato così a fondo? |
195 | 00:17:25,930 | 00:17:29,880 | Oddio, come si pulirà? Con questo. | Oddio, come si pulirà? Con questo. |
196 | 00:17:29,880 | 00:17:31,890 | Non viviamo in una società capitalista? | Non viviamo in una società capitalista? |
197 | 00:17:31,890 | 00:17:36,720 | Aigoo, questo teppistello. Quella sua boccaccia— Aigoo. | Aigoo, questo teppistello. Quella sua boccaccia— Aigoo. |
198 | 00:17:45,860 | 00:17:49,200 | Loro lo sapevano e hanno nascosto i propri volti di proposito? | Loro lo sapevano e hanno nascosto i propri volti di proposito? |
199 | 00:17:50,030 | 00:17:51,540 | Ah! | Ah! |
200 | 00:17:54,720 | 00:17:56,480 | Aspetta un attimo. | Aspetta un attimo. |
201 | 00:18:07,790 | 00:18:08,930 | Che diamine? | Che diamine? |
202 | 00:18:08,930 | 00:18:10,860 | Sono stato derubato. | Sono stato derubato. |
203 | 00:18:11,700 | 00:18:15,770 | Il sospettato di entrambi i casi è lo stesso ragazzo? | Il sospettato di entrambi i casi è lo stesso ragazzo? |
204 | 00:18:16,610 | 00:18:19,760 | È prendere due piccioni con una fava. | È prendere due piccioni con una fava. |
205 | 00:18:24,930 | 00:18:26,550 | - Pronto? - Chiamo dalla NFS (Agenzia Nazionale Forense) | - Pronto? - Chiamo dalla NFS (Agenzia Nazionale Forense) |
206 | 00:18:26,550 | 00:18:29,470 | Ho appena finito di analizzare il DNA del corpo trovato sul Monte Yasan. | Ho appena finito di analizzare il DNA del corpo trovato sul Monte Yasan. |
207 | 00:18:29,470 | 00:18:33,090 | Abbiamo riscontrato una parentela da parte di padre con una delle persone del fascicolo dei dispersi. | Abbiamo riscontrato una parentela da parte di padre con una delle persone del fascicolo dei dispersi. |
208 | 00:18:33,090 | 00:18:35,790 | Qualcuno che corrisponde per linea paterna? | Qualcuno che corrisponde per linea paterna? |
209 | 00:18:38,050 | 00:18:43,020 | Noi potremmo rinunciare alla speranza, ma la speranza non ci abbandona mai. | Noi potremmo rinunciare alla speranza, ma la speranza non ci abbandona mai. |
210 | 00:18:44,550 | 00:18:47,480 | Non sono permesse le riprese, lo sa? | Non sono permesse le riprese, lo sa? |
211 | 00:18:47,480 | 00:18:51,920 | Certo, non si preoccupi. | Certo, non si preoccupi. |
212 | 00:19:03,440 | 00:19:05,000 | Ciao. | Ciao. |
213 | 00:19:07,810 | 00:19:11,190 | Grazie per rispondermi. Perché non mangi comodamente e— | Grazie per rispondermi. Perché non mangi comodamente e— |
214 | 00:19:11,190 | 00:19:13,180 | Grazie per il pasto. | Grazie per il pasto. |
215 | 00:19:14,130 | 00:19:15,780 | Certo. | Certo. |
216 | 00:19:21,530 | 00:19:25,150 | Eri nella famosa banda fuggitiva di cui Oni era a capo? | Eri nella famosa banda fuggitiva di cui Oni era a capo? |
217 | 00:19:25,150 | 00:19:30,860 | - Sì. - Mi è giunta voce che si permetteva agli adepti di commettere un omicidio a turno. | - Sì. - Mi è giunta voce che si permetteva agli adepti di commettere un omicidio a turno. |
218 | 00:19:35,900 | 00:19:40,190 | Se non uccidi qualcuno come vuole Oni, muori. | Se non uccidi qualcuno come vuole Oni, muori. |
219 | 00:19:51,490 | 00:19:53,270 | Così. | Così. |
220 | 00:19:55,620 | 00:19:59,100 | È stato Oni a farlo? Perchè tu non hai fatto quello che voleva? | È stato Oni a farlo? Perchè tu non hai fatto quello che voleva? |
221 | 00:19:59,100 | 00:20:01,930 | Gli ho detto che stavo lasciando il gruppo. | Gli ho detto che stavo lasciando il gruppo. |
222 | 00:20:01,930 | 00:20:04,340 | Probabilmente Oni pensa che io sia morto. | Probabilmente Oni pensa che io sia morto. |
223 | 00:20:04,340 | 00:20:06,710 | Lo sai perché sono qui? | Lo sai perché sono qui? |
224 | 00:20:06,710 | 00:20:08,960 | Per nascondermi da Oni, | Per nascondermi da Oni, |
225 | 00:20:09,680 | 00:20:12,300 | non c'è posto più sicuro di questo. | non c'è posto più sicuro di questo. |
226 | 00:20:12,300 | 00:20:14,670 | Ho commesso un furto apposta per poter essere catturato e mandato in prigione. | Ho commesso un furto apposta per poter essere catturato e mandato in prigione. |
227 | 00:20:14,670 | 00:20:18,160 | Voglio dire, Oni e gli altri potrebbero essere catturati e portati qui. | Voglio dire, Oni e gli altri potrebbero essere catturati e portati qui. |
228 | 00:20:18,160 | 00:20:21,820 | No. Se fai quello che dice Oni, non verrai mai catturato. | No. Se fai quello che dice Oni, non verrai mai catturato. |
229 | 00:20:21,820 | 00:20:26,570 | Anche se uccidi una persona, Oni conosce tutti i modi per farti uscire. | Anche se uccidi una persona, Oni conosce tutti i modi per farti uscire. |
230 | 00:20:26,570 | 00:20:30,730 | Oni... è davvero spaventoso. | Oni... è davvero spaventoso. |
231 | 00:20:30,730 | 00:20:32,940 | È come un vero goblin. | È come un vero goblin. |
232 | 00:20:38,020 | 00:20:40,160 | Il Kimbap è delizioso! [ Kimbap king size ] | Il Kimbap è delizioso! [ Kimbap king size ] |
233 | 00:20:40,160 | 00:20:42,750 | Il kimbap è delizioso. | Il kimbap è delizioso. |
234 | 00:20:42,750 | 00:20:45,550 | Il kimbap è delizioso, costa 1.500 won. | Il kimbap è delizioso, costa 1.500 won. |
235 | 00:20:46,710 | 00:20:49,360 | Ciao, sì, il kimbap è delizioso. | Ciao, sì, il kimbap è delizioso. |
236 | 00:20:53,940 | 00:20:55,510 | Signore! | Signore! |
237 | 00:20:55,510 | 00:20:58,630 | Questo è così... buono. | Questo è così... buono. |
238 | 00:20:58,630 | 00:21:01,110 | Provate questo kimbap. Qui. | Provate questo kimbap. Qui. |
239 | 00:21:01,110 | 00:21:02,570 | Non hai fame? | Non hai fame? |
240 | 00:21:02,570 | 00:21:04,280 | Chi sei tu? | Chi sei tu? |
241 | 00:21:04,280 | 00:21:05,990 | - Quanto costa? - Siediti. - 2.000 Won. | - Quanto costa? - Siediti. - 2.000 Won. |
242 | 00:21:05,990 | 00:21:09,100 | - Siediti. Li vendo io per te. - Sì, grazie. | - Siediti. Li vendo io per te. - Sì, grazie. |
243 | 00:21:09,100 | 00:21:10,750 | Tutti voi! Venite ad assaggiare questo kimbap! | Tutti voi! Venite ad assaggiare questo kimbap! |
244 | 00:21:10,750 | 00:21:13,580 | Venite qui, è delizioso. | Venite qui, è delizioso. |
245 | 00:21:13,580 | 00:21:15,590 | - Kimbap! Kimbap! - Ecco a te. | - Kimbap! Kimbap! - Ecco a te. |
246 | 00:21:15,590 | 00:21:18,480 | - Grazie! - Kimbap! Kimbap! | - Grazie! - Kimbap! Kimbap! |
247 | 00:21:19,120 | 00:21:22,350 | Kimbap, kimbap! | Kimbap, kimbap! |
248 | 00:21:23,570 | 00:21:26,660 | Che tipo di PD è così bravo nelle vendite? | Che tipo di PD è così bravo nelle vendite? |
249 | 00:21:26,660 | 00:21:28,390 | - Grazie. - Figurati. | - Grazie. - Figurati. |
250 | 00:21:28,390 | 00:21:32,140 | Ci stai aiutando con un rapporto difficile. Questo è il minimo. | Ci stai aiutando con un rapporto difficile. Questo è il minimo. |
251 | 00:21:32,920 | 00:21:37,740 | Hai detto di essere stato aggredito da uno che aveva il tatuaggio di un goblin sul polso, e da tutto il suo gruppo? | Hai detto di essere stato aggredito da uno che aveva il tatuaggio di un goblin sul polso, e da tutto il suo gruppo? |
252 | 00:21:37,740 | 00:21:39,910 | Non dirlo nemmeno. | Non dirlo nemmeno. |
253 | 00:21:42,690 | 00:21:45,800 | Quel giorno, non ho potuto vendere niente, | Quel giorno, non ho potuto vendere niente, |
254 | 00:21:45,800 | 00:21:49,870 | quindi stavo tornando a casa dopo essere stato fuori il più possibile. | quindi stavo tornando a casa dopo essere stato fuori il più possibile. |
255 | 00:22:01,130 | 00:22:03,570 | Oh, consegnalo e basta. | Oh, consegnalo e basta. |
256 | 00:22:13,930 | 00:22:15,420 | - Pugnalalo. - Va bene. | - Pugnalalo. - Va bene. |
257 | 00:22:26,570 | 00:22:28,340 | Anche nella follia di tutto ciò, | Anche nella follia di tutto ciò, |
258 | 00:22:28,340 | 00:22:30,720 | ho sentito esattamente quello che ha detto. | ho sentito esattamente quello che ha detto. |
259 | 00:22:30,720 | 00:22:32,910 | Cos'ha detto? | Cos'ha detto? |
260 | 00:22:34,880 | 00:22:37,450 | Fai finta che si tratti di tuo padre. | Fai finta che si tratti di tuo padre. |
261 | 00:22:37,450 | 00:22:40,330 | Quel padre che vuoi uccidere. | Quel padre che vuoi uccidere. |
262 | 00:22:42,630 | 00:22:45,080 | La sua voce agghiacciante | La sua voce agghiacciante |
263 | 00:22:45,080 | 00:22:47,890 | sembrava davvero la voce del diavolo. | sembrava davvero la voce del diavolo. |
264 | 00:22:47,890 | 00:22:50,680 | Comunque, quei bastardi dovrebbero essere chiusi in prigione | Comunque, quei bastardi dovrebbero essere chiusi in prigione |
265 | 00:22:50,680 | 00:22:54,520 | e non rilasciarli mai fino a quando non vengono riabilitati. | e non rilasciarli mai fino a quando non vengono riabilitati. |
266 | 00:22:55,990 | 00:22:58,880 | Comunque, devo vendere tutto il mio kimbap... | Comunque, devo vendere tutto il mio kimbap... |
267 | 00:22:58,880 | 00:23:01,030 | - Cosa dovrei fare? - Cosa? | - Cosa dovrei fare? - Cosa? |
268 | 00:23:01,030 | 00:23:04,120 | Non hai già venduto tutto? | Non hai già venduto tutto? |
269 | 00:23:07,670 | 00:23:10,300 | Devo vendere tutti questi. | Devo vendere tutti questi. |
270 | 00:23:13,340 | 00:23:16,330 | Devo venderli tutti... | Devo venderli tutti... |
271 | 00:23:25,540 | 00:23:27,260 | Perché hai così tanto kimbap? | Perché hai così tanto kimbap? |
272 | 00:23:27,260 | 00:23:29,460 | Cosa intendi? Tu adesso andrai a venderli. | Cosa intendi? Tu adesso andrai a venderli. |
273 | 00:23:29,460 | 00:23:32,750 | Vai a venderli al team qui vicino. Dividi il ricavato, 9:1. Io 9, tu 1. | Vai a venderli al team qui vicino. Dividi il ricavato, 9:1. Io 9, tu 1. |
274 | 00:23:32,750 | 00:23:34,960 | Penso che si siano rovinati. | Penso che si siano rovinati. |
275 | 00:23:34,960 | 00:23:38,140 | Anche la tua faccia è rovinata, ma continui a vivere bene. | Anche la tua faccia è rovinata, ma continui a vivere bene. |
276 | 00:23:38,140 | 00:23:39,960 | Vai, schiavo. | Vai, schiavo. |
277 | 00:23:39,960 | 00:23:43,440 | Bene, è passato un po' di tempo dalla data di scadenza. | Bene, è passato un po' di tempo dalla data di scadenza. |
278 | 00:23:43,440 | 00:23:45,650 | - Sono passati nove anni dalla tua ultima relazione? - Sì! | - Sono passati nove anni dalla tua ultima relazione? - Sì! |
279 | 00:23:46,500 | 00:23:48,430 | La figlia del mio ex ora è alle elementari. | La figlia del mio ex ora è alle elementari. |
280 | 00:23:48,430 | 00:23:52,020 | La tua scadenza è oggi, teppista! | La tua scadenza è oggi, teppista! |
281 | 00:23:53,100 | 00:23:55,800 | Mi sto solo prendendo una pausa. | Mi sto solo prendendo una pausa. |
282 | 00:23:55,800 | 00:23:57,930 | Oppa, cosa stai facendo? No. | Oppa, cosa stai facendo? No. |
283 | 00:23:58,680 | 00:24:02,330 | Oddio, davvero? | Oddio, davvero? |
284 | 00:24:06,270 | 00:24:08,860 | Con quella faccia (troppo carina), vuole lavorare come giornalista investigativa? | Con quella faccia (troppo carina), vuole lavorare come giornalista investigativa? |
285 | 00:24:08,860 | 00:24:10,790 | Non dovremmo mandarla al dipartimento varietà? | Non dovremmo mandarla al dipartimento varietà? |
286 | 00:24:10,790 | 00:24:14,780 | Giusto? Devi sembrare una persona documentaria (brutta) per fare questo tipo di lavoro. | Giusto? Devi sembrare una persona documentaria (brutta) per fare questo tipo di lavoro. |
287 | 00:24:32,940 | 00:24:37,010 | Sono il padre di Ga Eun. Si sieda. | Sono il padre di Ga Eun. Si sieda. |
288 | 00:24:37,010 | 00:24:40,860 | Perché hai chiesto di vedermi? Devo andare al mio doposcuola. | Perché hai chiesto di vedermi? Devo andare al mio doposcuola. |
289 | 00:24:43,680 | 00:24:46,780 | Gli unici numeri salvati sul telefono di Ga Eun | Gli unici numeri salvati sul telefono di Ga Eun |
290 | 00:24:46,780 | 00:24:49,680 | erano il tuo e quello di Myeong Soo. | erano il tuo e quello di Myeong Soo. |
291 | 00:24:49,680 | 00:24:52,130 | Perché il mio numero? | Perché il mio numero? |
292 | 00:24:52,130 | 00:24:54,300 | Ad essere sincera, non sono molto amica di Lee Ga Eun. | Ad essere sincera, non sono molto amica di Lee Ga Eun. |
293 | 00:24:54,300 | 00:24:58,530 | Lee Ga Eun non ha molti amici perché era una bugiarda patologica. | Lee Ga Eun non ha molti amici perché era una bugiarda patologica. |
294 | 00:24:58,530 | 00:25:00,480 | Ga Eun era una bugiarda patologica? | Ga Eun era una bugiarda patologica? |
295 | 00:25:00,480 | 00:25:04,450 | Sei davvero un chirurgo di un grande ospedale? | Sei davvero un chirurgo di un grande ospedale? |
296 | 00:25:04,450 | 00:25:07,860 | Non lo sei, vero? Visto, lo sapevo. | Non lo sei, vero? Visto, lo sapevo. |
297 | 00:25:07,860 | 00:25:11,330 | Ogni volta che apre la bocca, è una frottola o una bugia. | Ogni volta che apre la bocca, è una frottola o una bugia. |
298 | 00:25:12,840 | 00:25:16,080 | Lo sono. Io sono un dottore. | Lo sono. Io sono un dottore. |
299 | 00:25:50,450 | 00:25:52,660 | Sei sulla nostra stessa barca. | Sei sulla nostra stessa barca. |
300 | 00:25:52,660 | 00:25:55,430 | Quindi, se vuoi vivere, ascoltami. | Quindi, se vuoi vivere, ascoltami. |
301 | 00:26:34,300 | 00:26:36,670 | - Amatta! - Sì? | - Amatta! - Sì? |
302 | 00:26:36,670 | 00:26:39,030 | Sì, sono qui. | Sì, sono qui. |
303 | 00:26:39,030 | 00:26:42,130 | - Sei solo tu? - Ehi! | - Sei solo tu? - Ehi! |
304 | 00:26:42,130 | 00:26:44,240 | Non sarebbe nemmeno abbastanza se tu fossi grato a me. | Non sarebbe nemmeno abbastanza se tu fossi grato a me. |
305 | 00:26:44,240 | 00:26:46,070 | Perché sembri così deluso? | Perché sembri così deluso? |
306 | 00:26:46,070 | 00:26:48,930 | Non sei nemmeno grato per il tuo anziano che ti ha coperto? | Non sei nemmeno grato per il tuo anziano che ti ha coperto? |
307 | 00:26:48,930 | 00:26:51,630 | In questa occasione, proverai come mi sono sentito. | In questa occasione, proverai come mi sono sentito. |
308 | 00:26:51,630 | 00:26:56,450 | Mettiti nei panni di qualcun altro. Dovresti riflettere su quanto sia stato difficile per me coprire le tue tracce per tutto questo tempo! | Mettiti nei panni di qualcun altro. Dovresti riflettere su quanto sia stato difficile per me coprire le tue tracce per tutto questo tempo! |
309 | 00:26:56,450 | 00:26:59,360 | Mettiti nei panni di qualcuno? Suona bene! | Mettiti nei panni di qualcuno? Suona bene! |
310 | 00:26:59,360 | 00:27:03,310 | Certo certo. Questa volta, verrai sgridato dal capo per un'ora | Certo certo. Questa volta, verrai sgridato dal capo per un'ora |
311 | 00:27:03,310 | 00:27:06,750 | e scriverai lettere di scuse per te? Ti aiuterò! | e scriverai lettere di scuse per te? Ti aiuterò! |
312 | 00:27:06,750 | 00:27:09,100 | Passo. | Passo. |
313 | 00:27:10,580 | 00:27:13,970 | Perché stai sonnecchiando qui? | Perché stai sonnecchiando qui? |
314 | 00:27:13,970 | 00:27:16,440 | Hai mangiato? | Hai mangiato? |
315 | 00:27:18,710 | 00:27:20,460 | Non c'è modo per me di trovare Kwon Ki Woong, | Non c'è modo per me di trovare Kwon Ki Woong, |
316 | 00:27:20,460 | 00:27:22,540 | e non riesco nemmeno ad avvicinarmi alla squadra investigativa di Seoul che lavora su questo caso. | e non riesco nemmeno ad avvicinarmi alla squadra investigativa di Seoul che lavora su questo caso. |
317 | 00:27:22,540 | 00:27:25,240 | Ho sentito che stanno provando ad analizzare il DNA del colpevole dal campione di sangue | Ho sentito che stanno provando ad analizzare il DNA del colpevole dal campione di sangue |
318 | 00:27:25,240 | 00:27:29,870 | che è stato trovato sotto l'unghia di Jin Soo, quindi stavo aspettando i risultati. | che è stato trovato sotto l'unghia di Jin Soo, quindi stavo aspettando i risultati. |
319 | 00:27:29,870 | 00:27:31,420 | Oh giusto, e tu invece? | Oh giusto, e tu invece? |
320 | 00:27:31,420 | 00:27:34,130 | C'era il corpo di qualcche adolescente trovato a Yasan Mountain, | C'era il corpo di qualcche adolescente trovato a Yasan Mountain, |
321 | 00:27:34,130 | 00:27:38,750 | ma il DNA trovato lì corrisponde al DNA paterno di Jin Soo. | ma il DNA trovato lì corrisponde al DNA paterno di Jin Soo. |
322 | 00:27:40,660 | 00:27:43,820 | Area riservata. | Area riservata. |
323 | 00:27:45,130 | 00:27:48,210 | Abbinare il DNA paterno significa che hanno lo stesso padre, | Abbinare il DNA paterno significa che hanno lo stesso padre, |
324 | 00:27:48,210 | 00:27:51,100 | e che quindi sono fratelli. Come puoi vedere, | e che quindi sono fratelli. Come puoi vedere, |
325 | 00:27:51,100 | 00:27:53,060 | il corpo trovato a Yasan Mountain | il corpo trovato a Yasan Mountain |
326 | 00:27:53,060 | 00:27:56,970 | e il corpo trovato nel tombino ha la stessa linea paterna. | e il corpo trovato nel tombino ha la stessa linea paterna. |
327 | 00:27:56,970 | 00:27:58,980 | Jo Jin Soo. | Jo Jin Soo. |
328 | 00:28:00,820 | 00:28:02,600 | Myeong Soo! | Myeong Soo! |
329 | 00:28:03,450 | 00:28:05,090 | Stai bene, Myeong Soo? | Stai bene, Myeong Soo? |
330 | 00:28:05,090 | 00:28:07,440 | Quindi il corpo trovato sul monte Yasan vicino alla stazione di Bu Kyeong | Quindi il corpo trovato sul monte Yasan vicino alla stazione di Bu Kyeong |
331 | 00:28:07,440 | 00:28:12,450 | è il fratello minore di Jin Soo? | è il fratello minore di Jin Soo? |
332 | 00:28:12,450 | 00:28:15,950 | Sono usciti i risultati del DNA del colpevole dal corpo di Jo Jin Soo? | Sono usciti i risultati del DNA del colpevole dal corpo di Jo Jin Soo? |
333 | 00:28:15,950 | 00:28:19,210 | Sì, i risultati sono stati pubblicati di recente, quindi li abbiamo inviati alla squadra investigativa a Seoul. | Sì, i risultati sono stati pubblicati di recente, quindi li abbiamo inviati alla squadra investigativa a Seoul. |
334 | 00:28:19,210 | 00:28:23,120 | - Ma ... sono stati trovati due diversi set di DNA. - Cosa? | - Ma ... sono stati trovati due diversi set di DNA. - Cosa? |
335 | 00:28:27,970 | 00:28:30,400 | Due fratelli sono stati picchiati a morte. | Due fratelli sono stati picchiati a morte. |
336 | 00:28:30,400 | 00:28:31,860 | Che sfortuna. | Che sfortuna. |
337 | 00:28:31,860 | 00:28:34,150 | Dissero di aver trovato due diversi set di DNA, | Dissero di aver trovato due diversi set di DNA, |
338 | 00:28:34,150 | 00:28:37,300 | quindi deve essere Park Jae Min e Kwon Ki Woong. | quindi deve essere Park Jae Min e Kwon Ki Woong. |
339 | 00:28:43,270 | 00:28:45,920 | Sì, detective Jo? Ci hai guardato dentro? | Sì, detective Jo? Ci hai guardato dentro? |
340 | 00:28:46,860 | 00:28:48,880 | Non è Park Jae Min? | Non è Park Jae Min? |
341 | 00:28:49,740 | 00:28:51,590 | Va bene. | Va bene. |
342 | 00:28:52,930 | 00:28:55,820 | Dicono che il DNA di Park Jae Min | Dicono che il DNA di Park Jae Min |
343 | 00:28:55,820 | 00:28:57,350 | non combacia con quello del colpevole. | non combacia con quello del colpevole. |
344 | 00:28:57,350 | 00:28:59,340 | Non ha senso. | Non ha senso. |
345 | 00:28:59,340 | 00:29:01,360 | Come potrebbe essere? | Come potrebbe essere? |
346 | 00:29:01,360 | 00:29:03,660 | Perché non combacia? | Perché non combacia? |
347 | 00:29:03,660 | 00:29:05,920 | È impossibile che non lo faccia! | È impossibile che non lo faccia! |
348 | 00:29:06,560 | 00:29:08,760 | Non è che non capisca come ti senti, | Non è che non capisca come ti senti, |
349 | 00:29:08,760 | 00:29:11,790 | ma non c'è niente di più pericoloso che indagare su un caso dopo aver già deciso il colpevole. | ma non c'è niente di più pericoloso che indagare su un caso dopo aver già deciso il colpevole. |
350 | 00:29:11,790 | 00:29:15,740 | Hai dimenticato cos'è successo al Capo? | Hai dimenticato cos'è successo al Capo? |
351 | 00:29:16,690 | 00:29:19,300 | Per ora, cominciamo con quello che possiamo fare. | Per ora, cominciamo con quello che possiamo fare. |
352 | 00:29:19,300 | 00:29:22,370 | Hai detto che il corpo è stato trovato sul monte Yasan vicino alla stazione di Bu Kyeong | Hai detto che il corpo è stato trovato sul monte Yasan vicino alla stazione di Bu Kyeong |
353 | 00:29:22,370 | 00:29:25,510 | era il fratello minore di Jo Jin Soo, Jo Myeong Soo, giusto? | era il fratello minore di Jo Jin Soo, Jo Myeong Soo, giusto? |
354 | 00:29:25,510 | 00:29:26,810 | Sì. | Sì. |
355 | 00:29:26,810 | 00:29:29,600 | Per ora, cerchiamo di capire quel caso. | Per ora, cerchiamo di capire quel caso. |
356 | 00:29:50,400 | 00:29:52,260 | Quindi stai dicendo i ragazzi con gli ombrelli | Quindi stai dicendo i ragazzi con gli ombrelli |
357 | 00:29:52,260 | 00:29:54,540 | sono i sospetti dell'omicidio di Jo Myeong Soo | sono i sospetti dell'omicidio di Jo Myeong Soo |
358 | 00:29:54,540 | 00:29:57,370 | così come i casi di assalto alla stazione di Bu Kyeong? | così come i casi di assalto alla stazione di Bu Kyeong? |
359 | 00:29:57,370 | 00:30:00,480 | Con il Monte Yasan, dove fu trovato il corpo di Jo Myeong Soo, | Con il Monte Yasan, dove fu trovato il corpo di Jo Myeong Soo, |
360 | 00:30:00,480 | 00:30:03,760 | tutti i crimini sono stati commessi nella stazione di Bu Kyeong. | tutti i crimini sono stati commessi nella stazione di Bu Kyeong. |
361 | 00:30:03,760 | 00:30:06,100 | Il tasso di crimini adolescenziali è aumentato così tanto in appena un mese. | Il tasso di crimini adolescenziali è aumentato così tanto in appena un mese. |
362 | 00:30:06,100 | 00:30:09,130 | Con ragazzi del genere, dobbiamo arrestarli tutti in una volta. | Con ragazzi del genere, dobbiamo arrestarli tutti in una volta. |
363 | 00:30:09,130 | 00:30:11,310 | Imparano in fretta le cose sbagliate. | Imparano in fretta le cose sbagliate. |
364 | 00:30:13,210 | 00:30:15,900 | Penso che fosse qui intorno. | Penso che fosse qui intorno. |
365 | 00:30:18,040 | 00:30:19,590 | Proprio lì. | Proprio lì. |
366 | 00:30:29,750 | 00:30:32,400 | Ehi, teppista! | Ehi, teppista! |
367 | 00:30:35,780 | 00:30:37,320 | Detective Jin! | Detective Jin! |
368 | 00:30:37,320 | 00:30:39,590 | Polizia, polizia. La polizia che mi è molto vicina. | Polizia, polizia. La polizia che mi è molto vicina. |
369 | 00:30:39,590 | 00:30:43,870 | Voglio dire... che tipo di situazione è questa? | Voglio dire... che tipo di situazione è questa? |
370 | 00:30:43,870 | 00:30:46,320 | Santo Cielo. Perché questo è caduto qui? | Santo Cielo. Perché questo è caduto qui? |
371 | 00:30:46,320 | 00:30:53,270 | Ultimamente mi hanno consultato. I suoi genitori stanno cercano il loro figlio disperso. | Ultimamente mi hanno consultato. I suoi genitori stanno cercano il loro figlio disperso. |
372 | 00:30:55,060 | 00:31:01,150 | Che cosa c'è da prendere dalla nostra povera piramide di venditori ciarlatani? I bambini di oggi sono così crudeli. | Che cosa c'è da prendere dalla nostra povera piramide di venditori ciarlatani? I bambini di oggi sono così crudeli. |
373 | 00:31:01,150 | 00:31:04,710 | Ad ogni modo, dato che tutti voi state commettendo un crimine, dovete venire con noi. | Ad ogni modo, dato che tutti voi state commettendo un crimine, dovete venire con noi. |
374 | 00:31:04,710 | 00:31:07,490 | Dovete solo andare in quell'auto. Non è carina? | Dovete solo andare in quell'auto. Non è carina? |
375 | 00:31:07,490 | 00:31:10,120 | Santo Cielo, questi poliziotti sono dei ficcanaso. | Santo Cielo, questi poliziotti sono dei ficcanaso. |
376 | 00:31:10,120 | 00:31:12,640 | Devi usare questo tipo di parole, piccolo teppista! | Devi usare questo tipo di parole, piccolo teppista! |
377 | 00:31:12,640 | 00:31:16,590 | Quindi devi andartene prima che noi vi picchiamo — | Quindi devi andartene prima che noi vi picchiamo — |
378 | 00:31:24,490 | 00:31:26,320 | La polizia può colpire uno studente? | La polizia può colpire uno studente? |
379 | 00:31:26,320 | 00:31:30,780 | Che studente? il compito della polizia arrestare i criminali. | Che studente? il compito della polizia arrestare i criminali. |
380 | 00:31:30,780 | 00:31:32,670 | Ragazzi! | Ragazzi! |
381 | 00:31:33,990 | 00:31:36,480 | Ci ha detto che siamo criminali. Perché non provate a catturarci? | Ci ha detto che siamo criminali. Perché non provate a catturarci? |
382 | 00:31:36,480 | 00:31:39,560 | Ci sono... sono tanti. Dovremmo chiamare aiuto? | Ci sono... sono tanti. Dovremmo chiamare aiuto? |
383 | 00:31:39,560 | 00:31:44,030 | Ora? Se ci mettono 20 minuti per arrivare, ci sono 14 di loro, | Ora? Se ci mettono 20 minuti per arrivare, ci sono 14 di loro, |
384 | 00:31:44,030 | 00:31:47,830 | quindi Detective Jin, dovresti prendere 3 di loro, e noi ci divideremo 5 dei 6. | quindi Detective Jin, dovresti prendere 3 di loro, e noi ci divideremo 5 dei 6. |
385 | 00:31:47,830 | 00:31:49,930 | Il tuo calcolo matematico colpisce? | Il tuo calcolo matematico colpisce? |
386 | 00:31:49,930 | 00:31:54,750 | Fa meno male di quanto te lo aspetti. Inoltre, ti senti bene se vieni colpito meno volte di quante avevi previsto. | Fa meno male di quanto te lo aspetti. Inoltre, ti senti bene se vieni colpito meno volte di quante avevi previsto. |
387 | 00:31:54,750 | 00:31:58,060 | Ti aiuterò solo a non farti colpire. | Ti aiuterò solo a non farti colpire. |
388 | 00:31:58,920 | 00:32:01,630 | Questo piccolo— | Questo piccolo— |
389 | 00:32:16,440 | 00:32:18,910 | Lo caricherò laggiù. | Lo caricherò laggiù. |
390 | 00:32:20,300 | 00:32:23,930 | Perché sei così in ritardo? Oggi il tuo bar non ha ancora aperto! | Perché sei così in ritardo? Oggi il tuo bar non ha ancora aperto! |
391 | 00:32:23,930 | 00:32:26,380 | Oggi è il giorno della spesa. Era in vendita l'erba cipollina. | Oggi è il giorno della spesa. Era in vendita l'erba cipollina. |
392 | 00:32:26,380 | 00:32:30,130 | Erba cipollina? Accidenti. Occupatevi di loro. | Erba cipollina? Accidenti. Occupatevi di loro. |
393 | 00:32:31,130 | 00:32:34,880 | Accidenti. | Accidenti. |
394 | 00:32:34,880 | 00:32:40,710 | Va bene. Voi studenti siete in un momento della vostra vita in cui avete un sacco di problemi con la vostra famiglia e la società. | Va bene. Voi studenti siete in un momento della vostra vita in cui avete un sacco di problemi con la vostra famiglia e la società. |
395 | 00:32:40,710 | 00:32:44,640 | Io ero come voi alla vostra età, facevo saltare in aria una stazione di polizia per confiscare le nostre sigarette. | Io ero come voi alla vostra età, facevo saltare in aria una stazione di polizia per confiscare le nostre sigarette. |
396 | 00:32:44,640 | 00:32:48,020 | Ho avuto un grande litigio con 20 soldati che provavano a farci una predica a Gangneung. | Ho avuto un grande litigio con 20 soldati che provavano a farci una predica a Gangneung. |
397 | 00:32:48,020 | 00:32:52,420 | E mettere alcuni gangster che rubavano ai bambini sulle sedie a rotelle. Sì, è così che vivevamo. | E mettere alcuni gangster che rubavano ai bambini sulle sedie a rotelle. Sì, è così che vivevamo. |
398 | 00:32:52,420 | 00:32:54,900 | Che cose insensate stai dicendo, vecchio bacucco — | Che cose insensate stai dicendo, vecchio bacucco — |
399 | 00:32:56,620 | 00:33:00,430 | In ogni caso, se non vuoi diventare un ex-detenuto come me, | In ogni caso, se non vuoi diventare un ex-detenuto come me, |
400 | 00:33:00,430 | 00:33:03,840 | non fate cose che rimpiangerete. | non fate cose che rimpiangerete. |
401 | 00:33:03,840 | 00:33:09,750 | Non guadagnerete rispetto solo per la vostra età. Un crimine è sempre un crimine. | Non guadagnerete rispetto solo per la vostra età. Un crimine è sempre un crimine. |
402 | 00:33:09,750 | 00:33:11,900 | Allora? | Allora? |
403 | 00:33:13,840 | 00:33:15,530 | È proprio il nostro Teddy. | È proprio il nostro Teddy. |
404 | 00:33:15,530 | 00:33:16,850 | Chi è quello? | Chi è quello? |
405 | 00:33:16,850 | 00:33:18,730 | Gestisce un bar. | Gestisce un bar. |
406 | 00:33:18,730 | 00:33:20,610 | Un bar? | Un bar? |
407 | 00:33:25,220 | 00:33:26,930 | Caricateli. | Caricateli. |
408 | 00:33:41,630 | 00:33:45,230 | Un crimine è un crimine non importa cosa. | Un crimine è un crimine non importa cosa. |
409 | 00:33:45,230 | 00:33:47,950 | Non guadagnerete rispetto solo per la vostra età. | Non guadagnerete rispetto solo per la vostra età. |
410 | 00:33:47,950 | 00:33:53,480 | Mi scusi, i genitori di questo ragazzo sono miei clienti, posso portarlo con me? | Mi scusi, i genitori di questo ragazzo sono miei clienti, posso portarlo con me? |
411 | 00:33:53,480 | 00:33:59,190 | Detective Tak, devi venire con noi a scrivere la denuncia come vittima. Chi stai provando a portare con te? | Detective Tak, devi venire con noi a scrivere la denuncia come vittima. Chi stai provando a portare con te? |
412 | 00:33:59,190 | 00:34:02,880 | La vittima? Sig. Tak? | La vittima? Sig. Tak? |
413 | 00:34:02,880 | 00:34:06,640 | Come potrebbe essere, Teddy. Sono un avvocato della pace. | Come potrebbe essere, Teddy. Sono un avvocato della pace. |
414 | 00:34:07,170 | 00:34:11,920 | Sì, sì. Tre scatole di biscotti al chili? Ho capito. | Sì, sì. Tre scatole di biscotti al chili? Ho capito. |
415 | 00:34:11,920 | 00:34:13,750 | Sono un po' impegnato. | Sono un po' impegnato. |
416 | 00:34:13,750 | 00:34:15,440 | Ehi! | Ehi! |
417 | 00:34:17,580 | 00:34:20,410 | Vendetta genera vendetta, qualunque cosa accada! | Vendetta genera vendetta, qualunque cosa accada! |
418 | 00:34:21,840 | 00:34:23,770 | Dovreste studiare alla vostra età. | Dovreste studiare alla vostra età. |
419 | 00:34:23,770 | 00:34:26,380 | Cosa stai dicendo? | Cosa stai dicendo? |
420 | 00:34:28,610 | 00:34:30,760 | Ve lo dico perché vi considero come miei fratelli. | Ve lo dico perché vi considero come miei fratelli. |
421 | 00:34:30,760 | 00:34:33,110 | Avete sentito tutti cos'ho detto? | Avete sentito tutti cos'ho detto? |
422 | 00:34:33,110 | 00:34:34,710 | Wow, sta nevicando. | Wow, sta nevicando. |
423 | 00:34:34,710 | 00:34:38,380 | Potete diventare tutti delle nuove persone, va bene? | Potete diventare tutti delle nuove persone, va bene? |
424 | 00:34:38,380 | 00:34:40,960 | Ora vado. | Ora vado. |
425 | 00:34:40,960 | 00:34:43,660 | - Ottimo lavoro. - Prego. | - Ottimo lavoro. - Prego. |
426 | 00:34:43,660 | 00:34:45,470 | Parti! | Parti! |
427 | 00:34:46,800 | 00:34:48,760 | Signore, potete alzare la temperatura? | Signore, potete alzare la temperatura? |
428 | 00:34:48,760 | 00:34:51,320 | - Ho sete. - Devo fare la pipì! | - Ho sete. - Devo fare la pipì! |
429 | 00:34:51,320 | 00:34:55,030 | Si soffoca qui! Forza! | Si soffoca qui! Forza! |
430 | 00:34:55,030 | 00:35:00,530 | State buoni. | State buoni. |
431 | 00:35:00,530 | 00:35:02,100 | Ehi, andiamo. | Ehi, andiamo. |
432 | 00:35:02,100 | 00:35:04,840 | Ho fame. | Ho fame. |
433 | 00:35:06,070 | 00:35:08,150 | Accidenti... | Accidenti... |
434 | 00:35:08,150 | 00:35:09,810 | Andiamo. | Andiamo. |
435 | 00:35:09,810 | 00:35:12,690 | Quindi guardiamo la vera natura di Lee Ga Eun. | Quindi guardiamo la vera natura di Lee Ga Eun. |
436 | 00:35:12,690 | 00:35:16,290 | Ho qualche collegamento con la polizia | Ho qualche collegamento con la polizia |
437 | 00:35:16,290 | 00:35:19,070 | - Seonbae, venga (sussurro) Quindi ho scoperto una verità scioccante! | - Seonbae, venga (sussurro) Quindi ho scoperto una verità scioccante! |
438 | 00:35:19,070 | 00:35:22,200 | Guardi questo. Il corpo recentemente trovato sulla Montagna Yasan è | Guardi questo. Il corpo recentemente trovato sulla Montagna Yasan è |
439 | 00:35:22,200 | 00:35:23,440 | del suo ragazzo! | del suo ragazzo! |
440 | 00:35:23,440 | 00:35:26,930 | Ho trovato questo su YouTub, ma il numero di visualizzazione di questo video non è un gioco. | Ho trovato questo su YouTub, ma il numero di visualizzazione di questo video non è un gioco. |
441 | 00:35:26,930 | 00:35:29,310 | Dove sono ora? | Dove sono ora? |
442 | 00:35:29,310 | 00:35:32,330 | Questa è la scuola che frequenta Lee Ga Eun. | Questa è la scuola che frequenta Lee Ga Eun. |
443 | 00:35:32,330 | 00:35:35,170 | Daremo un'occhiato a come gli studenti | Daremo un'occhiato a come gli studenti |
444 | 00:35:35,170 | 00:35:39,430 | della scuola di Lee Ga Eun reagiscono. Andiamo! | della scuola di Lee Ga Eun reagiscono. Andiamo! |
445 | 00:35:39,430 | 00:35:43,860 | Lee Ga Eun'? Non la conosco. È di questa scuola? [Non popolare?] | Lee Ga Eun'? Non la conosco. È di questa scuola? [Non popolare?] |
446 | 00:35:44,400 | 00:35:46,410 | Oh, è quella che ha mentito dicendo che suo padre è un dottore? [Un'intera vita di bugie!] | Oh, è quella che ha mentito dicendo che suo padre è un dottore? [Un'intera vita di bugie!] |
447 | 00:35:46,410 | 00:35:48,160 | Ya, penso che stanno parlando di lei. | Ya, penso che stanno parlando di lei. |
448 | 00:35:48,160 | 00:35:53,080 | Sono la sua migliore amica! Sono il numero uno salvato sul suo telefono. [Miglior amica? | Sono la sua migliore amica! Sono il numero uno salvato sul suo telefono. [Miglior amica? |
449 | 00:35:53,080 | 00:35:54,950 | Un minuto. | Un minuto. |
450 | 00:35:55,870 | 00:35:59,690 | Solo un mese fa, la relazione era fantastica. | Solo un mese fa, la relazione era fantastica. |
451 | 00:35:59,690 | 00:36:04,680 | Ora? il suo ragazzo è morto, e Lee Ga Eun se n'è andata | Ora? il suo ragazzo è morto, e Lee Ga Eun se n'è andata |
452 | 00:36:04,680 | 00:36:09,290 | È scomparsa o è scappata via? | È scomparsa o è scappata via? |
453 | 00:36:09,290 | 00:36:12,160 | Inseguitori dei Fatti dovete darmi un premio per questo! | Inseguitori dei Fatti dovete darmi un premio per questo! |
454 | 00:36:12,160 | 00:36:14,830 | Sono frustrati perché sono stato troppo diretto? [State guardando, Inseguitori dei Fatti?] | Sono frustrati perché sono stato troppo diretto? [State guardando, Inseguitori dei Fatti?] |
455 | 00:36:15,400 | 00:36:17,960 | Adolescente spaventata che ha ucciso il suo ragazzo ed è scomparsa! | Adolescente spaventata che ha ucciso il suo ragazzo ed è scomparsa! |
456 | 00:36:17,960 | 00:36:19,290 | Hai visto questo? | Hai visto questo? |
457 | 00:36:19,290 | 00:36:22,820 | - Sembra che una studentessa ha ucciso il suo ragazzo. - Davvero? | - Sembra che una studentessa ha ucciso il suo ragazzo. - Davvero? |
458 | 00:36:22,820 | 00:36:24,180 | Lei era la ragazza di A | Lei era la ragazza di A |
459 | 00:36:25,120 | 00:36:26,920 | Questo è pazzesco. - Che pazza str*za. - Il ragazzo neanche sorrideva in quella foto. | Questo è pazzesco. - Che pazza str*za. - Il ragazzo neanche sorrideva in quella foto. |
460 | 00:36:26,920 | 00:36:28,710 | - È apparso un nuovo psicopatico! | - È apparso un nuovo psicopatico! |
461 | 00:36:28,710 | 00:36:32,060 | Uccidere il ragazzo, la vita personale di Lee Ga Eun — | Uccidere il ragazzo, la vita personale di Lee Ga Eun — |
462 | 00:36:32,060 | 00:36:35,040 | - Santo Cielo. - Seonbae, sei abbastanza sorprendente. | - Santo Cielo. - Seonbae, sei abbastanza sorprendente. |
463 | 00:36:37,200 | 00:36:40,950 | Ho sentito che Lee Ga Eun è la figlia di qualcuno che conosci? | Ho sentito che Lee Ga Eun è la figlia di qualcuno che conosci? |
464 | 00:36:40,950 | 00:36:44,190 | Beh, hai anche venduto tuo fratello. | Beh, hai anche venduto tuo fratello. |
465 | 00:36:44,190 | 00:36:48,100 | Non dovrebbe essere un problema vendere la figlia di qualcuno che conosci, vero? | Non dovrebbe essere un problema vendere la figlia di qualcuno che conosci, vero? |
466 | 00:36:49,030 | 00:36:53,540 | PD Hong, quanto sei divertente. Sei — | PD Hong, quanto sei divertente. Sei — |
467 | 00:36:53,540 | 00:36:55,300 | Wow. Kang PD, il tuo istinto non è morto. | Wow. Kang PD, il tuo istinto non è morto. |
468 | 00:36:55,300 | 00:36:57,730 | Sei di tendenza anche prima di mandare in onda il tuo show! | Sei di tendenza anche prima di mandare in onda il tuo show! |
469 | 00:36:57,730 | 00:37:00,810 | Questo è esattamente cosa vogliamo. Questo è come si trasmette. | Questo è esattamente cosa vogliamo. Questo è come si trasmette. |
470 | 00:37:00,810 | 00:37:05,010 | Seonbae, voglio dire Capo Stazione. Questa è una situazione che dovremmo festeggiare? | Seonbae, voglio dire Capo Stazione. Questa è una situazione che dovremmo festeggiare? |
471 | 00:37:05,010 | 00:37:07,880 | Una ragazza è scomparse e non sappiamo se è viva! | Una ragazza è scomparse e non sappiamo se è viva! |
472 | 00:37:07,880 | 00:37:10,490 | I giornalisti stanno scrivendo come se vogliono che sia lei, senza neanche controllare i fatti! | I giornalisti stanno scrivendo come se vogliono che sia lei, senza neanche controllare i fatti! |
473 | 00:37:10,490 | 00:37:12,100 | Hai scritto questo articolo di giornale? | Hai scritto questo articolo di giornale? |
474 | 00:37:12,100 | 00:37:14,450 | Possiamo solo sederci e beneficiare dell'attenzione. | Possiamo solo sederci e beneficiare dell'attenzione. |
475 | 00:37:14,450 | 00:37:18,300 | Questi giornalisti che scrivono articoli spazzatura perché a loro importa solo del numero delle visualizzazioni, | Questi giornalisti che scrivono articoli spazzatura perché a loro importa solo del numero delle visualizzazioni, |
476 | 00:37:18,300 | 00:37:21,970 | se | se |
477 | 00:37:21,970 | 00:37:24,130 | Ecco perché la gente maledice le stazioni televisive! | Ecco perché la gente maledice le stazioni televisive! |
478 | 00:37:24,130 | 00:37:26,750 | Questa piccola.... Perché sei così sensibile? | Questa piccola.... Perché sei così sensibile? |
479 | 00:37:26,750 | 00:37:29,320 | Non siamo i soli ad essere così! | Non siamo i soli ad essere così! |
480 | 00:37:35,360 | 00:37:39,710 | Guarda questo. La risposta è fantastica. | Guarda questo. La risposta è fantastica. |
481 | 00:37:41,710 | 00:37:44,790 | Pronto. Lee Ga Eun? | Pronto. Lee Ga Eun? |
482 | 00:37:44,790 | 00:37:48,440 | Stiamo investigando, non possiamo dirvi nessun dettaglio. | Stiamo investigando, non possiamo dirvi nessun dettaglio. |
483 | 00:37:48,440 | 00:37:54,650 | Non è il diritto del cittadino sapere! Davvero! | Non è il diritto del cittadino sapere! Davvero! |
484 | 00:37:54,650 | 00:37:57,380 | Questi giornalisti spazzatura. | Questi giornalisti spazzatura. |
485 | 00:37:57,380 | 00:38:01,240 | Come fanno ad avere informazioni che non abbiamo neanche rilasciato? | Come fanno ad avere informazioni che non abbiamo neanche rilasciato? |
486 | 00:38:02,590 | 00:38:04,490 | Cos'è quello? | Cos'è quello? |
487 | 00:38:05,990 | 00:38:07,930 | Chi sono questi ragazzi? | Chi sono questi ragazzi? |
488 | 00:38:07,930 | 00:38:09,830 | Ti stai ribellando a me? | Ti stai ribellando a me? |
489 | 00:38:09,830 | 00:38:12,510 | Ti ho detto di andare a prendere il Detective Min, non un branco di ragazzini! | Ti ho detto di andare a prendere il Detective Min, non un branco di ragazzini! |
490 | 00:38:12,510 | 00:38:16,230 | I telefoni vanno a fuoco a causa del Caso Yasan! | I telefoni vanno a fuoco a causa del Caso Yasan! |
491 | 00:38:16,230 | 00:38:18,310 | Ecco perché sto investigando. | Ecco perché sto investigando. |
492 | 00:38:18,310 | 00:38:23,870 | Sono tutti potenziali sospetti per i recenti casi di crimini adolescenziali. | Sono tutti potenziali sospetti per i recenti casi di crimini adolescenziali. |
493 | 00:38:23,870 | 00:38:28,010 | A quest'opportunità, dissotterrerò tutti i criminali adolescenti della zona. | A quest'opportunità, dissotterrerò tutti i criminali adolescenti della zona. |
494 | 00:38:28,010 | 00:38:30,800 | Ti stai ribellando contro di me, eh? | Ti stai ribellando contro di me, eh? |
495 | 00:38:30,800 | 00:38:33,200 | Allora perché non li scrivi tutti tu i rapporti! | Allora perché non li scrivi tutti tu i rapporti! |
496 | 00:38:33,200 | 00:38:35,960 | Non osate aiutare Jin Kang Ho! | Non osate aiutare Jin Kang Ho! |
497 | 00:38:35,960 | 00:38:37,740 | Ehi! Venite qui. | Ehi! Venite qui. |
498 | 00:38:37,740 | 00:38:41,880 | Vai. Avanti, avanti. | Vai. Avanti, avanti. |
499 | 00:38:42,590 | 00:38:44,490 | È arrivato il pollo. | È arrivato il pollo. |
500 | 00:38:49,110 | 00:38:53,490 | Wow, anche la coca cola? | Wow, anche la coca cola? |
501 | 00:38:53,490 | 00:38:57,470 | Ehi, ehi! Ho comprato tutto questo cibo per voi con i miei fondi personali, va bene? | Ehi, ehi! Ho comprato tutto questo cibo per voi con i miei fondi personali, va bene? |
502 | 00:38:57,470 | 00:38:59,330 | Mangiate. | Mangiate. |
503 | 00:38:59,330 | 00:39:02,290 | Lasciate che vi prenda le impronte digitali. | Lasciate che vi prenda le impronte digitali. |
504 | 00:39:16,090 | 00:39:18,450 | Ehi, tu — | Ehi, tu — |
505 | 00:39:18,450 | 00:39:23,630 | Giaccone viola. Sei tu, vero? | Giaccone viola. Sei tu, vero? |
506 | 00:39:27,990 | 00:39:29,450 | Timbra. | Timbra. |
507 | 00:39:30,970 | 00:39:32,650 | Prossimo. | Prossimo. |
508 | 00:39:32,650 | 00:39:34,930 | Ehi, tu! Mettiti in fila. | Ehi, tu! Mettiti in fila. |
509 | 00:39:45,980 | 00:39:49,250 | Gli studenti mi hanno detto che recentemente | Gli studenti mi hanno detto che recentemente |
510 | 00:39:49,250 | 00:39:52,420 | sono state rubate le loro giacche e scarpe. | sono state rubate le loro giacche e scarpe. |
511 | 00:39:52,420 | 00:39:54,130 | È esattamente quello che stai indossando. | È esattamente quello che stai indossando. |
512 | 00:39:54,130 | 00:39:58,830 | Ce n'è solo uno o due di questi al mondo? Hai qualche prova che è suo? | Ce n'è solo uno o due di questi al mondo? Hai qualche prova che è suo? |
513 | 00:39:58,830 | 00:40:03,170 | Dovrei provare a vedere se riesco a trovare qualche impronta sul giaccone? Vedere se combacia con quello della vittima? | Dovrei provare a vedere se riesco a trovare qualche impronta sul giaccone? Vedere se combacia con quello della vittima? |
514 | 00:40:03,170 | 00:40:05,680 | Beh, certo. | Beh, certo. |
515 | 00:40:05,680 | 00:40:10,300 | Sarò solo messo in un centro di detenzione giovanile. Non finirà nemmeno nella mia fedina penale. | Sarò solo messo in un centro di detenzione giovanile. Non finirà nemmeno nella mia fedina penale. |
516 | 00:40:10,300 | 00:40:13,340 | Conosci la legge molto bene, vero? | Conosci la legge molto bene, vero? |
517 | 00:40:13,340 | 00:40:16,320 | Ma le cose stanno così, sono abbastanza bravo a elaborare queste cose. | Ma le cose stanno così, sono abbastanza bravo a elaborare queste cose. |
518 | 00:40:16,320 | 00:40:21,560 | Posso aggiungere qualche altra cosa al suo fascicolo, così il procuratore non dovrà lavorare così tanto. | Posso aggiungere qualche altra cosa al suo fascicolo, così il procuratore non dovrà lavorare così tanto. |
519 | 00:40:21,560 | 00:40:27,950 | Allora non importa quanto sei giovane, puoi essere processato e andare in galera! | Allora non importa quanto sei giovane, puoi essere processato e andare in galera! |
520 | 00:40:27,950 | 00:40:31,270 | Non è illegale? Come puoi fare il poliziotto agendo in questo modo? | Non è illegale? Come puoi fare il poliziotto agendo in questo modo? |
521 | 00:40:31,270 | 00:40:34,420 | Ci deve essere qualche poliziotto che infrange la legge come me | Ci deve essere qualche poliziotto che infrange la legge come me |
522 | 00:40:34,420 | 00:40:39,280 | e danno una lezione a teppisti come te che scherzano perché sanno che andranno solo in riformatorio. | e danno una lezione a teppisti come te che scherzano perché sanno che andranno solo in riformatorio. |
523 | 00:40:39,280 | 00:40:42,300 | Ma la cosa è, sono abbastanza indulgente, | Ma la cosa è, sono abbastanza indulgente, |
524 | 00:40:42,300 | 00:40:46,260 | quindi se tu mi aiuti con una cosa, posso lasciarti andare. | quindi se tu mi aiuti con una cosa, posso lasciarti andare. |
525 | 00:40:57,160 | 00:40:59,700 | Dimmi dove l'hai portata. | Dimmi dove l'hai portata. |
526 | 00:40:59,700 | 00:41:01,630 | La giacca viola e le scarpe. Sei tu. | La giacca viola e le scarpe. Sei tu. |
527 | 00:41:01,630 | 00:41:04,400 | No! Lee Ga Eun ci è arrivata da sola! | No! Lee Ga Eun ci è arrivata da sola! |
528 | 00:41:04,400 | 00:41:05,790 | Quindi, sai pure il suo nome? | Quindi, sai pure il suo nome? |
529 | 00:41:05,790 | 00:41:10,590 | Allora, Lee Ga Eun deve essere stata tra gli ombrelli qui? | Allora, Lee Ga Eun deve essere stata tra gli ombrelli qui? |
530 | 00:41:10,590 | 00:41:12,260 | Oni mi ucciderà. | Oni mi ucciderà. |
531 | 00:41:12,260 | 00:41:18,060 | Potrebbe già sapere che sono stato arrestato. Se dico qualcosa, mi sotterrerà. | Potrebbe già sapere che sono stato arrestato. Se dico qualcosa, mi sotterrerà. |
532 | 00:41:18,060 | 00:41:19,840 | Sotterrarti? | Sotterrarti? |
533 | 00:41:23,120 | 00:41:24,880 | Come lui? | Come lui? |
534 | 00:41:26,980 | 00:41:29,740 | Conosci anche Jo Myeong Soo? | Conosci anche Jo Myeong Soo? |
535 | 00:41:31,110 | 00:41:33,320 | Eravamo nella stessa banda. | Eravamo nella stessa banda. |
536 | 00:41:33,320 | 00:41:39,940 | Anche se è tanto che non lo vedo. Ho solo saputo che era stato sotterrato dopo aver aperto la bocca e parlato di Oni, | Anche se è tanto che non lo vedo. Ho solo saputo che era stato sotterrato dopo aver aperto la bocca e parlato di Oni, |
537 | 00:41:39,940 | 00:41:42,260 | dagli altri ragazzi. | dagli altri ragazzi. |
538 | 00:41:42,260 | 00:41:47,210 | Oni è il capo della vostra ghenga? Oni è il suo nome? | Oni è il capo della vostra ghenga? Oni è il suo nome? |
539 | 00:41:47,210 | 00:41:51,320 | Ha un tatuaggio a forma di goblin sul polso. | Ha un tatuaggio a forma di goblin sul polso. |
540 | 00:41:51,320 | 00:41:54,050 | Dopo lo posso incontrare? | Dopo lo posso incontrare? |
541 | 00:41:54,050 | 00:41:59,250 | Non lo so. Anche se lo sapessi, non posso dirglielo. Gliel'ho già detto | Non lo so. Anche se lo sapessi, non posso dirglielo. Gliel'ho già detto |
542 | 00:41:59,250 | 00:42:00,570 | che se dico qualcosa, muoio. | che se dico qualcosa, muoio. |
543 | 00:42:00,570 | 00:42:05,110 | Ecco perché! Se lo becchiamo e lo buttiamo in galera, non devi avere tutta questa paura. | Ecco perché! Se lo becchiamo e lo buttiamo in galera, non devi avere tutta questa paura. |
544 | 00:42:05,110 | 00:42:10,100 | Se mi aiuti un po', posso catturarlo. Ti proteggerò. | Se mi aiuti un po', posso catturarlo. Ti proteggerò. |
545 | 00:42:15,460 | 00:42:18,660 | Nessuno può contattarlo. | Nessuno può contattarlo. |
546 | 00:42:18,660 | 00:42:21,070 | È sempre lui a chiamarci per primo. | È sempre lui a chiamarci per primo. |
547 | 00:42:27,920 | 00:42:29,640 | [ Buoni Sconto Usati ] | [ Buoni Sconto Usati ] |
548 | 00:42:31,190 | 00:42:34,540 | Ogni oggetto che ha questo simbolo è una cosa che ha postato Oni. | Ogni oggetto che ha questo simbolo è una cosa che ha postato Oni. |
549 | 00:42:34,540 | 00:42:38,560 | Un portafogli significa che sta cercando qualcuno che faccia "arirang-chigi", ed un portatile vuol dire che sta cercando "gang-mok-chigi". | Un portafogli significa che sta cercando qualcuno che faccia "arirang-chigi", ed un portatile vuol dire che sta cercando "gang-mok-chigi". |
550 | 00:42:38,560 | 00:42:42,750 | Se commenta un luogo, significa che ti includerà. | Se commenta un luogo, significa che ti includerà. |
551 | 00:42:42,750 | 00:42:45,250 | Oh, un goblin. C'è un messaggio nuovo. | Oh, un goblin. C'è un messaggio nuovo. |
552 | 00:42:45,250 | 00:42:47,080 | [ Portatile Goblin in vendita, 16 Giga di RAM, ssd drive ] | [ Portatile Goblin in vendita, 16 Giga di RAM, ssd drive ] |
553 | 00:42:47,080 | 00:42:50,550 | Prova ad aggiungere un commento e dire che lo vuoi comprare. | Prova ad aggiungere un commento e dire che lo vuoi comprare. |
554 | 00:42:56,350 | 00:42:58,080 | [ Negoziare il prezzo: Lo voglio comprare ] | [ Negoziare il prezzo: Lo voglio comprare ] |
555 | 00:42:58,080 | 00:43:01,760 | [ Goblin: Via Università Geumsin, alle 20:00 ] | [ Goblin: Via Università Geumsin, alle 20:00 ] |
556 | 00:43:30,710 | 00:43:32,740 | Niente di strano. | Niente di strano. |
557 | 00:43:34,480 | 00:43:38,860 | Lo deve fare commestibile! Oddio... | Lo deve fare commestibile! Oddio... |
558 | 00:43:40,110 | 00:43:44,580 | Ehi, smetti di metterti le mani sulle orecchie! | Ehi, smetti di metterti le mani sulle orecchie! |
559 | 00:43:44,580 | 00:43:47,430 | Stai facendo vedere a tutti che sei uno sbirro? | Stai facendo vedere a tutti che sei uno sbirro? |
560 | 00:43:52,320 | 00:43:56,080 | Ora stai cercando di adescarmi? | Ora stai cercando di adescarmi? |
561 | 00:44:25,210 | 00:44:26,850 | Oni mi ha beccato! | Oni mi ha beccato! |
562 | 00:44:26,850 | 00:44:29,270 | - Ha colpito! - Calmati, teppista! | - Ha colpito! - Calmati, teppista! |
563 | 00:44:44,720 | 00:44:46,490 | Tu... | Tu... |
564 | 00:45:19,770 | 00:45:21,760 | Detective Min! | Detective Min! |
565 | 00:45:23,200 | 00:45:25,550 | Ehi, Detective Min. | Ehi, Detective Min. |
566 | 00:45:25,550 | 00:45:27,870 | Detective Min! | Detective Min! |
567 | 00:45:29,180 | 00:45:30,830 | Chiama il 112! il 112! | Chiama il 112! il 112! |
568 | 00:45:30,830 | 00:45:33,730 | Ehi, resta sveglio! | Ehi, resta sveglio! |
569 | 00:45:43,990 | 00:45:47,290 | [ Sala Operatoria ] | [ Sala Operatoria ] |
570 | 00:46:12,630 | 00:46:14,950 | [ Adolescente spaventosa che ha ucciso il suo ragazzo ed è scomparsa! ] | [ Adolescente spaventosa che ha ucciso il suo ragazzo ed è scomparsa! ] |
571 | 00:46:22,930 | 00:46:23,760 | [ Il suo ragazzo va allo stesso liceo e lei l'ha ucciso ed è sparita! ] | [ Il suo ragazzo va allo stesso liceo e lei l'ha ucciso ed è sparita! ] |
572 | 00:46:23,760 | 00:46:24,880 | [ Di questi tempi, i ragazzini stanno degenerando. Che pazza put***a. ] | [ Di questi tempi, i ragazzini stanno degenerando. Che pazza put***a. ] |
573 | 00:46:24,880 | 00:46:28,240 | [ Da brivido. Mi chiedo cosa si inventerà se viene catturata. ] | [ Da brivido. Mi chiedo cosa si inventerà se viene catturata. ] |
574 | 00:46:35,770 | 00:46:37,530 | Dottore? | Dottore? |
575 | 00:46:38,730 | 00:46:41,830 | Oh, PD Kang. Cosa c'è? | Oh, PD Kang. Cosa c'è? |
576 | 00:46:41,830 | 00:46:44,050 | Hai visto gli articoli? | Hai visto gli articoli? |
577 | 00:46:45,280 | 00:46:47,180 | No... | No... |
578 | 00:46:48,230 | 00:46:55,260 | Mi dispiace. Non credevo che le cose andassero così. | Mi dispiace. Non credevo che le cose andassero così. |
579 | 00:46:56,620 | 00:46:59,870 | Come sarebbe che non lo sapevi? Sei così dedita agli indici di ascolto | Come sarebbe che non lo sapevi? Sei così dedita agli indici di ascolto |
580 | 00:46:59,870 | 00:47:04,910 | che hai postato informazioni non del tutto sicure di un caso su cui stiamo indagando e hai creato un'inutile confusione. | che hai postato informazioni non del tutto sicure di un caso su cui stiamo indagando e hai creato un'inutile confusione. |
581 | 00:47:04,910 | 00:47:06,120 | Cosa? | Cosa? |
582 | 00:47:06,120 | 00:47:09,150 | La polizia non stava facendo niente, dicendo che si tratta di un semplice caso di fuga, | La polizia non stava facendo niente, dicendo che si tratta di un semplice caso di fuga, |
583 | 00:47:09,150 | 00:47:12,960 | così ho cercato di fare qualcosa per raccogliere informazioni. | così ho cercato di fare qualcosa per raccogliere informazioni. |
584 | 00:47:12,960 | 00:47:15,640 | E lei? Ha fatto qualche progresso con la sua indagine? | E lei? Ha fatto qualche progresso con la sua indagine? |
585 | 00:47:15,640 | 00:47:18,010 | Sono venuto qui perché l'ho fatto. | Sono venuto qui perché l'ho fatto. |
586 | 00:47:18,010 | 00:47:19,450 | Ha trovato la nostra Ga Eun? | Ha trovato la nostra Ga Eun? |
587 | 00:47:19,450 | 00:47:22,650 | Prima, si dovrebbe calmare. | Prima, si dovrebbe calmare. |
588 | 00:47:22,650 | 00:47:28,150 | C'è qualcosa che riguarda Ga Eun che non mi ha detto, vero? | C'è qualcosa che riguarda Ga Eun che non mi ha detto, vero? |
589 | 00:47:29,170 | 00:47:31,520 | Di cosa sta parlando? | Di cosa sta parlando? |
590 | 00:47:34,640 | 00:47:37,360 | Prima, dovrebbe guardare questo. | Prima, dovrebbe guardare questo. |
591 | 00:47:37,360 | 00:47:40,850 | Questo è un filmato della camera di sorveglianza del giorno in cui Ga Eun è scomparsa. | Questo è un filmato della camera di sorveglianza del giorno in cui Ga Eun è scomparsa. |
592 | 00:47:40,850 | 00:47:45,580 | Tra quegli ombrelli, c'era Ka Eun. Abbiamo catturato uno degli altri ragazzi. | Tra quegli ombrelli, c'era Ka Eun. Abbiamo catturato uno degli altri ragazzi. |
593 | 00:47:45,580 | 00:47:46,400 | Cosa? | Cosa? |
594 | 00:47:46,400 | 00:47:48,270 | Ma guardi attentamente. | Ma guardi attentamente. |
595 | 00:47:48,270 | 00:47:52,350 | Stanno tutti camminando da soli. | Stanno tutti camminando da soli. |
596 | 00:47:56,330 | 00:48:01,810 | Quindi? Sta dicendo che Ga Eun è scappata di casa? | Quindi? Sta dicendo che Ga Eun è scappata di casa? |
597 | 00:48:01,810 | 00:48:05,020 | Sarebbe un sollievo se fosse solo scappata di casa. | Sarebbe un sollievo se fosse solo scappata di casa. |
598 | 00:48:08,380 | 00:48:11,890 | Ga Eun potrebbe non essere una vittima, | Ga Eun potrebbe non essere una vittima, |
599 | 00:48:11,890 | 00:48:14,860 | ma una colpevole. | ma una colpevole. |
600 | 00:48:16,260 | 00:48:17,620 | Una colpevole? | Una colpevole? |
601 | 00:48:17,620 | 00:48:21,100 | Cosa… Non è troppo arrivare a quella conclusione solo con questo video? | Cosa… Non è troppo arrivare a quella conclusione solo con questo video? |
602 | 00:48:21,100 | 00:48:24,560 | Pensi che lo faccia solo con questo video? | Pensi che lo faccia solo con questo video? |
603 | 00:48:27,980 | 00:48:29,730 | - Pronto? - Sono della NFS. (Servizio Forense Nazionale) | - Pronto? - Sono della NFS. (Servizio Forense Nazionale) |
604 | 00:48:29,730 | 00:48:35,500 | Delle impronte che mi ha mandato, nessuno combacia con quelle trovate sull'arma della Montagna Yasan. | Delle impronte che mi ha mandato, nessuno combacia con quelle trovate sull'arma della Montagna Yasan. |
605 | 00:48:36,940 | 00:48:41,130 | Se non ci sono impronte che combaciano con quelle sull'arma di tutti i sospettati che abbiamo arrestato finora, | Se non ci sono impronte che combaciano con quelle sull'arma di tutti i sospettati che abbiamo arrestato finora, |
606 | 00:48:41,130 | 00:48:45,990 | significa che Oni o Ga Eun, che non hanno fatto controllare le proprie, sono i primi sospettati. | significa che Oni o Ga Eun, che non hanno fatto controllare le proprie, sono i primi sospettati. |
607 | 00:48:45,990 | 00:48:50,590 | Sta dicendo che Ga Eun ha ucciso Myeong Soo? | Sta dicendo che Ga Eun ha ucciso Myeong Soo? |
608 | 00:48:51,320 | 00:48:55,520 | Myeong Soo era un suo amico. | Myeong Soo era un suo amico. |
609 | 00:48:55,520 | 00:48:58,490 | Perché avrebbe dovuto ucciderlo? | Perché avrebbe dovuto ucciderlo? |
610 | 00:48:59,510 | 00:49:03,280 | Scopriremo la risposta a quella domanda quando troveremo Ga Eun. | Scopriremo la risposta a quella domanda quando troveremo Ga Eun. |
611 | 00:49:03,280 | 00:49:06,590 | Quindi, se la contattasse, me lo faccia sapere subito. | Quindi, se la contattasse, me lo faccia sapere subito. |
612 | 00:49:06,590 | 00:49:11,470 | È il modo più veloce per strappare tutte le accuse. | È il modo più veloce per strappare tutte le accuse. |
613 | 00:49:14,870 | 00:49:16,660 | Accidenti... | Accidenti... |
614 | 00:49:18,820 | 00:49:20,530 | Dottore? | Dottore? |
615 | 00:49:31,580 | 00:49:33,610 | Ehi, lei! | Ehi, lei! |
616 | 00:49:34,900 | 00:49:38,830 | Doveva dire quelle cose ad un padre che ha perso sua figlia? | Doveva dire quelle cose ad un padre che ha perso sua figlia? |
617 | 00:49:38,830 | 00:49:43,260 | Ehi. Per il Dottor Lee è una figlia, ma per me, potrebbe essere una criminale. | Ehi. Per il Dottor Lee è una figlia, ma per me, potrebbe essere una criminale. |
618 | 00:49:43,260 | 00:49:47,390 | Non c'è ancora niente di confermato. E lei è ancora una bambina! | Non c'è ancora niente di confermato. E lei è ancora una bambina! |
619 | 00:49:47,390 | 00:49:49,110 | PD Kang, ascolti bene. | PD Kang, ascolti bene. |
620 | 00:49:49,110 | 00:49:52,580 | La maggior parte dei criminali iniziano a commettere crimini quando sono adolescenti. | La maggior parte dei criminali iniziano a commettere crimini quando sono adolescenti. |
621 | 00:49:52,580 | 00:49:55,780 | Significa che i loro anni da adolescenti, quando hanno cominciato a commettere crimini, | Significa che i loro anni da adolescenti, quando hanno cominciato a commettere crimini, |
622 | 00:49:55,780 | 00:49:58,220 | è l'opportunità d'oro per fermarli dal continuare in futuro. | è l'opportunità d'oro per fermarli dal continuare in futuro. |
623 | 00:49:58,220 | 00:50:01,190 | Perché? Pensa che Ga Eun sia quel tipo di criminale? | Perché? Pensa che Ga Eun sia quel tipo di criminale? |
624 | 00:50:01,190 | 00:50:05,480 | Affatto! Non penso né spero che sia vero. | Affatto! Non penso né spero che sia vero. |
625 | 00:50:05,480 | 00:50:08,770 | Comunque, se vedo il potenziale in qualcuno per diventare un criminale, chiunque sia, | Comunque, se vedo il potenziale in qualcuno per diventare un criminale, chiunque sia, |
626 | 00:50:08,770 | 00:50:11,290 | li tratto tutti da criminali. | li tratto tutti da criminali. |
627 | 00:50:11,290 | 00:50:14,820 | Se lei è indulgente con loro perché sono adolescenti, | Se lei è indulgente con loro perché sono adolescenti, |
628 | 00:50:14,820 | 00:50:17,490 | concederà loro di commettere crimini anche peggiori. | concederà loro di commettere crimini anche peggiori. |
629 | 00:50:17,490 | 00:50:19,590 | Ma un tale comportamento da intollerante, | Ma un tale comportamento da intollerante, |
630 | 00:50:19,590 | 00:50:22,870 | potrebbe contribuire a far diventare dei criminali ancora più giovani? Quello l'ha considerato? | potrebbe contribuire a far diventare dei criminali ancora più giovani? Quello l'ha considerato? |
631 | 00:50:22,870 | 00:50:26,440 | Non la penso così. Il mio partner è stato accoltellato | Non la penso così. Il mio partner è stato accoltellato |
632 | 00:50:26,440 | 00:50:29,490 | da qualcuno che aveva perso quell'opportunità d'oro. | da qualcuno che aveva perso quell'opportunità d'oro. |
633 | 00:50:30,470 | 00:50:32,420 | Me ne vado. | Me ne vado. |
634 | 00:50:49,110 | 00:50:51,320 | Lee Ga Eun non ha molti amici. | Lee Ga Eun non ha molti amici. |
635 | 00:50:51,320 | 00:50:52,560 | È una bugiarda irrefrenabile. | È una bugiarda irrefrenabile. |
636 | 00:50:52,560 | 00:50:55,490 | Tutto quello che fa quando apre la bocca è raccontare balle o dire frottole. | Tutto quello che fa quando apre la bocca è raccontare balle o dire frottole. |
637 | 00:50:55,490 | 00:50:58,160 | È mia figlia. | È mia figlia. |
638 | 00:51:00,560 | 00:51:03,190 | La conosco meglio di tutti. | La conosco meglio di tutti. |
639 | 00:51:04,810 | 00:51:08,070 | La nostra Ga Eun non farebbe mai una cosa simile. | La nostra Ga Eun non farebbe mai una cosa simile. |
640 | 00:51:09,460 | 00:51:11,180 | Se lo facesse... | Se lo facesse... |
641 | 00:51:15,370 | 00:51:18,810 | Penso che, di recente, abbia preso una decisione. | Penso che, di recente, abbia preso una decisione. |
642 | 00:51:18,810 | 00:51:20,990 | Una molto seria. | Una molto seria. |
643 | 00:51:21,950 | 00:51:23,650 | La palla a due di Ga Eun. | La palla a due di Ga Eun. |
644 | 00:51:23,650 | 00:51:26,530 | Una ghenga spaventosa che neanche la polizia riesce a catturare. | Una ghenga spaventosa che neanche la polizia riesce a catturare. |
645 | 00:51:26,530 | 00:51:30,420 | Se non li uccido io per prima, loro uccideranno me. | Se non li uccido io per prima, loro uccideranno me. |
646 | 00:51:30,420 | 00:51:32,560 | Con quello, ci ha fatto una soffiata. | Con quello, ci ha fatto una soffiata. |
647 | 00:51:47,680 | 00:51:49,430 | Ecco. | Ecco. |
648 | 00:51:50,280 | 00:51:54,220 | Grazie per aver evitato di far accadere un grave incidente. | Grazie per aver evitato di far accadere un grave incidente. |
649 | 00:51:54,220 | 00:51:58,320 | Quel piccolo bastardo mi fa venir voglia di farlo! Santo cielo... | Quel piccolo bastardo mi fa venir voglia di farlo! Santo cielo... |
650 | 00:51:59,930 | 00:52:04,560 | Tutti i figli sono così. Abbiamo fermato il crimine perché sono riuscito a trovarlo velocemente. | Tutti i figli sono così. Abbiamo fermato il crimine perché sono riuscito a trovarlo velocemente. |
651 | 00:52:04,560 | 00:52:09,310 | Lo so. Le sono così grata. | Lo so. Le sono così grata. |
652 | 00:52:11,070 | 00:52:14,750 | Per caso, all'improvviso si è sentita accaldata e sudata, | Per caso, all'improvviso si è sentita accaldata e sudata, |
653 | 00:52:14,750 | 00:52:17,400 | e aveva problemi a dormire perché il cuore le batteva velocemente? | e aveva problemi a dormire perché il cuore le batteva velocemente? |
654 | 00:52:17,400 | 00:52:21,030 | Sì! Come lo sa? | Sì! Come lo sa? |
655 | 00:52:21,030 | 00:52:23,700 | Cavolo, è proprio come mi sento. | Cavolo, è proprio come mi sento. |
656 | 00:52:24,550 | 00:52:25,890 | La ringrazio. | La ringrazio. |
657 | 00:52:25,890 | 00:52:27,320 | Grazie a lei. | Grazie a lei. |
658 | 00:52:27,320 | 00:52:30,580 | Ne ordinerò altre quando avrò finito di bere queste. | Ne ordinerò altre quando avrò finito di bere queste. |
659 | 00:52:37,510 | 00:52:39,320 | Investigatore Privato. | Investigatore Privato. |
660 | 00:52:39,320 | 00:52:42,610 | Puoi aiutarmi solo con una cosa? | Puoi aiutarmi solo con una cosa? |
661 | 00:52:44,080 | 00:52:46,380 | Se farai come ti dice Oni, non verrai mai preso. | Se farai come ti dice Oni, non verrai mai preso. |
662 | 00:52:46,380 | 00:52:51,820 | Anche se uccidessi qualcuno, Oni conosci tutti i modi per uscirne. | Anche se uccidessi qualcuno, Oni conosci tutti i modi per uscirne. |
663 | 00:52:51,820 | 00:52:56,120 | Il mio istinto da PD mi dice che questo non è un caso comune. | Il mio istinto da PD mi dice che questo non è un caso comune. |
664 | 00:52:56,120 | 00:52:59,750 | Penso che Ga Eun sia dalla parte del capo della squadra, Oni. | Penso che Ga Eun sia dalla parte del capo della squadra, Oni. |
665 | 00:52:59,750 | 00:53:03,840 | Quel ragazzo chiamato Oni dice a tutti di uccidere qualcuno. | Quel ragazzo chiamato Oni dice a tutti di uccidere qualcuno. |
666 | 00:53:03,840 | 00:53:06,970 | Un crimine commesso da più persone è più rischioso per i criminali, | Un crimine commesso da più persone è più rischioso per i criminali, |
667 | 00:53:06,970 | 00:53:13,100 | dal momento che ci sono molte bocche che possono parlare. L'omicidio potrebbe essere per far tacere tutti. | dal momento che ci sono molte bocche che possono parlare. L'omicidio potrebbe essere per far tacere tutti. |
668 | 00:53:14,570 | 00:53:17,190 | Allora Ga Eun... | Allora Ga Eun... |
669 | 00:53:17,190 | 00:53:19,040 | No, non ancora. | No, non ancora. |
670 | 00:53:19,040 | 00:53:22,170 | Dato che Ga Eun non è una ragazzina scappata di casa che non sa dove andare, | Dato che Ga Eun non è una ragazzina scappata di casa che non sa dove andare, |
671 | 00:53:22,170 | 00:53:25,360 | non ha motivo di seguire le loro regole. | non ha motivo di seguire le loro regole. |
672 | 00:53:25,360 | 00:53:27,960 | Tuttavia, non sappiamo cosa succederà tra un po'. | Tuttavia, non sappiamo cosa succederà tra un po'. |
673 | 00:53:27,960 | 00:53:30,750 | C'è un limite a quanto può resistere. | C'è un limite a quanto può resistere. |
674 | 00:53:30,750 | 00:53:33,550 | Non c'è un modo per trovare Ga Eun? | Non c'è un modo per trovare Ga Eun? |
675 | 00:53:33,550 | 00:53:36,690 | Certo che c'è. Io sono Tak Won. | Certo che c'è. Io sono Tak Won. |
676 | 00:53:38,000 | 00:53:40,020 | Questo è un programma chiamato GEOPROS | Questo è un programma chiamato GEOPROS |
677 | 00:53:40,020 | 00:53:44,260 | che è un sistema di delineamento in grado di analizzare e prevedere l'attività criminale. | che è un sistema di delineamento in grado di analizzare e prevedere l'attività criminale. |
678 | 00:53:44,260 | 00:53:48,090 | Non è qualcosa che solo la polizia può usare? | Non è qualcosa che solo la polizia può usare? |
679 | 00:53:48,090 | 00:53:51,490 | Beh, se è per una buona causa, possiamo condividerlo tutti. | Beh, se è per una buona causa, possiamo condividerlo tutti. |
680 | 00:53:52,630 | 00:53:56,990 | Ppuk-chigi (pestaggi casuali), arirang-chigi (derubare persone che dormono) e frode di prostituzione, questi sono crimini frequenti commessi nei distretti di intrattenimento per adulti. | Ppuk-chigi (pestaggi casuali), arirang-chigi (derubare persone che dormono) e frode di prostituzione, questi sono crimini frequenti commessi nei distretti di intrattenimento per adulti. |
681 | 00:53:56,990 | 00:53:59,050 | Quindi le zone sono qui, | Quindi le zone sono qui, |
682 | 00:53:59,050 | 00:54:00,880 | qui e qui! | qui e qui! |
683 | 00:54:00,880 | 00:54:04,950 | Tra questi posti, la loro base principale è probabilmente qui | Tra questi posti, la loro base principale è probabilmente qui |
684 | 00:54:04,950 | 00:54:07,780 | che è vicino a dove è stato trovato il corpo vicino alla Montagna Yasan. | che è vicino a dove è stato trovato il corpo vicino alla Montagna Yasan. |
685 | 00:54:07,780 | 00:54:11,020 | Allora dovrei guardare prima lì. | Allora dovrei guardare prima lì. |
686 | 00:54:11,020 | 00:54:12,750 | Da sola? | Da sola? |
687 | 00:54:12,750 | 00:54:16,890 | Non è che non ti conosca, ma è un po' pericoloso. | Non è che non ti conosca, ma è un po' pericoloso. |
688 | 00:54:16,890 | 00:54:17,980 | Quindi vuoi venire con me? | Quindi vuoi venire con me? |
689 | 00:54:17,980 | 00:54:20,890 | No. Ho un sacco di lavoro di cui occuparmi. | No. Ho un sacco di lavoro di cui occuparmi. |
690 | 00:54:22,480 | 00:54:26,110 | Ma conosco delle persone affidabili... | Ma conosco delle persone affidabili... |
691 | 00:54:29,380 | 00:54:33,730 | [ Ci opponiamo alla demolizione forzata! ] | [ Ci opponiamo alla demolizione forzata! ] |
692 | 00:54:44,290 | 00:54:47,020 | Grazie mille di essere venuto così. | Grazie mille di essere venuto così. |
693 | 00:54:47,020 | 00:54:52,260 | Ricevere gratitudine prima di aver fatto qualcosa per aiutare... Come dovrei dirlo? Non si adatta alla mia sensibilità. | Ricevere gratitudine prima di aver fatto qualcosa per aiutare... Come dovrei dirlo? Non si adatta alla mia sensibilità. |
694 | 00:54:52,260 | 00:54:57,120 | Dal momento che cerchiamo la figlia del Dottor Lee, ovvio che dovremmo aiutare. | Dal momento che cerchiamo la figlia del Dottor Lee, ovvio che dovremmo aiutare. |
695 | 00:54:57,120 | 00:54:59,280 | Allora dividiamoci e cerchiamo. | Allora dividiamoci e cerchiamo. |
696 | 00:54:59,280 | 00:55:01,200 | Va bene. | Va bene. |
697 | 00:55:01,200 | 00:55:05,270 | Voi due, da questa parte. | Voi due, da questa parte. |
698 | 00:55:05,270 | 00:55:07,990 | Kang PD, da quella parte. | Kang PD, da quella parte. |
699 | 00:55:07,990 | 00:55:09,670 | Io andrò di qua. | Io andrò di qua. |
700 | 00:55:21,720 | 00:55:23,570 | Cosa ci fa qui? Ehi? | Cosa ci fa qui? Ehi? |
701 | 00:55:23,570 | 00:55:24,630 | Chi è lei? | Chi è lei? |
702 | 00:55:24,630 | 00:55:26,490 | Mi lasci! Cosa fa? | Mi lasci! Cosa fa? |
703 | 00:55:26,490 | 00:55:29,510 | Che cavolo? La smetta! | Che cavolo? La smetta! |
704 | 00:55:30,390 | 00:55:31,990 | Che spavento! | Che spavento! |
705 | 00:55:31,990 | 00:55:33,820 | Chi sei? | Chi sei? |
706 | 00:55:33,820 | 00:55:37,150 | Mi-mi dispiace. | Mi-mi dispiace. |
707 | 00:55:42,170 | 00:55:44,770 | Chi è questa signora? | Chi è questa signora? |
708 | 00:55:44,770 | 00:55:46,870 | Ga Eun? | Ga Eun? |
709 | 00:55:49,310 | 00:55:52,050 | - Ga Eun? - Chi sei? | - Ga Eun? - Chi sei? |
710 | 00:55:52,050 | 00:55:54,450 | Continuate con quello che stavate facendo. | Continuate con quello che stavate facendo. |
711 | 00:55:54,450 | 00:55:56,050 | Chi è quella signora? | Chi è quella signora? |
712 | 00:55:56,050 | 00:56:00,750 | Ga Eun, tuo padre ti sta cercando. | Ga Eun, tuo padre ti sta cercando. |
713 | 00:56:02,910 | 00:56:05,350 | Dov'è? | Dov'è? |
714 | 00:56:08,000 | 00:56:13,280 | Quando sei in fondo alla catena alimentare per strada, l'unica cosa che può farti guadagnare sono le ragazzine. | Quando sei in fondo alla catena alimentare per strada, l'unica cosa che può farti guadagnare sono le ragazzine. |
715 | 00:56:13,280 | 00:56:15,620 | È impossibile che Oni non lo sappia. | È impossibile che Oni non lo sappia. |
716 | 00:56:15,620 | 00:56:20,790 | Allora non gli serve un posto dove tenere tutte quelle ragazze? | Allora non gli serve un posto dove tenere tutte quelle ragazze? |
717 | 00:56:28,150 | 00:56:30,430 | [ Monte Bu Kyeong ] | [ Monte Bu Kyeong ] |
718 | 00:56:30,430 | 00:56:33,880 | Vicino al... monte Yasan? | Vicino al... monte Yasan? |
719 | 00:56:39,160 | 00:56:41,630 | Sunbae-nim, perché è qui? | Sunbae-nim, perché è qui? |
720 | 00:56:41,630 | 00:56:45,800 | Continuate a lavorare. Devo solo controllare qualcosa. | Continuate a lavorare. Devo solo controllare qualcosa. |
721 | 00:57:32,560 | 00:57:36,660 | [ Inchiesta: Corpo di una ragazza trovato sul monte Yasan ] | [ Inchiesta: Corpo di una ragazza trovato sul monte Yasan ] |
722 | 00:57:59,150 | 00:58:01,000 | Oh cielo... | Oh cielo... |
723 | 00:58:01,000 | 00:58:02,310 | Che spavento. | Che spavento. |
724 | 00:58:02,310 | 00:58:05,310 | Non hai buone maniere al nostro primo incontro. | Non hai buone maniere al nostro primo incontro. |
725 | 00:58:05,310 | 00:58:07,130 | Bene, bene. | Bene, bene. |
726 | 00:59:08,180 | 00:59:10,390 | Oni, quel teppista... | Oni, quel teppista... |
727 | 00:59:10,390 | 00:59:13,830 | Fin dall'inizio il suo obiettivo era la polizia. | Fin dall'inizio il suo obiettivo era la polizia. |
728 | 00:59:23,610 | 00:59:27,030 | Dae Jin! Sei sveglio? | Dae Jin! Sei sveglio? |
729 | 00:59:27,030 | 00:59:28,870 | Vado a chiamare il dottore. | Vado a chiamare il dottore. |
730 | 00:59:30,710 | 00:59:33,260 | Ho visto la faccia di Oni. | Ho visto la faccia di Oni. |
731 | 01:00:20,100 | 01:00:21,930 | Mi scusi? | Mi scusi? |
732 | 01:00:24,080 | 01:00:26,040 | Scusi? | Scusi? |
733 | 01:00:27,890 | 01:00:29,890 | Che cavolo? | Che cavolo? |
734 | 01:00:29,890 | 01:00:31,760 | Cosa? | Cosa? |
735 | 01:00:43,850 | 01:00:45,860 | Oni... | Oni... |
736 | 01:00:46,990 | 01:00:50,020 | Oni è Kwon Ki Woong. | Oni è Kwon Ki Woong. |
737 | 01:01:01,620 | 01:01:03,450 | Avevi detto di aver visto solo i suoi occhi dal casco. | Avevi detto di aver visto solo i suoi occhi dal casco. |
738 | 01:01:03,450 | 01:01:05,620 | Sono sicuro. | Sono sicuro. |
739 | 01:01:05,620 | 01:01:08,640 | Non potrei mai dimenticare i suoi occhi. | Non potrei mai dimenticare i suoi occhi. |
740 | 01:01:10,470 | 01:01:12,320 | Sei Ga Eun? | Sei Ga Eun? |
741 | 01:01:23,260 | 01:01:26,470 | [ 98% completo ] | [ 98% completo ] |
742 | 01:01:29,760 | 01:01:33,490 | Com'è possibile che le impronte di Ga Eun provengano dall'arma? | Com'è possibile che le impronte di Ga Eun provengano dall'arma? |
743 | 01:01:39,100 | 01:01:46,050 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki |
744 | 01:01:47,400 | 01:01:51,820 | [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] | [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] |
745 | 01:01:55,550 | 01:01:59,220 | ♫ Anche se puoi ingannare gli altri ♫ | ♫ Anche se puoi ingannare gli altri ♫ |
746 | 01:01:59,220 | 01:02:02,450 | ♫ non puoi ingannare me ♫ | ♫ non puoi ingannare me ♫ |
747 | 01:02:02,450 | 01:02:05,150 | ♫ Era così facile per me catturarti ♫ | ♫ Era così facile per me catturarti ♫ |
748 | 01:02:05,150 | 01:02:09,920 | ♫ Puoi provarci (meglio che scappi) ♫ | ♫ Puoi provarci (meglio che scappi) ♫ |
749 | 01:02:09,920 | 01:02:11,360 | ♫ Baby, pensi di essere un selvaggio ♫ | ♫ Baby, pensi di essere un selvaggio ♫ |
750 | 01:02:11,360 | 01:02:14,310 | [ Anteprima ] Oni è al centro di ogni caso. | [ Anteprima ] Oni è al centro di ogni caso. |
751 | 01:02:14,310 | 01:02:15,890 | Perché tutti questi detective sono di nuovo insieme? | Perché tutti questi detective sono di nuovo insieme? |
752 | 01:02:15,890 | 01:02:18,300 | Abbiamo diversi obiettivi ma vogliamo la stessa cosa. | Abbiamo diversi obiettivi ma vogliamo la stessa cosa. |
753 | 01:02:18,300 | 01:02:20,690 | Dopo che tutto questo sarà finito, vuoi discretamente... | Dopo che tutto questo sarà finito, vuoi discretamente... |
754 | 01:02:20,690 | 01:02:23,010 | - Vuoi essere picchiato? - ... essere picchiata? | - Vuoi essere picchiato? - ... essere picchiata? |
755 | 01:02:23,010 | 01:02:24,730 | Rimandiamo la trasmissione di una settimana. | Rimandiamo la trasmissione di una settimana. |
756 | 01:02:24,730 | 01:02:27,080 | Seguire i fatti e dirli al pubblico, questo è il nostro lavoro. | Seguire i fatti e dirli al pubblico, questo è il nostro lavoro. |
757 | 01:02:27,080 | 01:02:31,170 | A meno che non rintracci e catturi tutte le squadre in fuga nella nazione, la banda di Oni continuerà a proliferare. | A meno che non rintracci e catturi tutte le squadre in fuga nella nazione, la banda di Oni continuerà a proliferare. |
758 | 01:02:31,170 | 01:02:33,930 | Quindi finché Oni, la "cellula madre" esiste... | Quindi finché Oni, la "cellula madre" esiste... |
759 | 01:02:33,930 | 01:02:37,330 | Allora dovremmo usare il piano "radunare i conigli", eh? | Allora dovremmo usare il piano "radunare i conigli", eh? |
760 | 01:02:37,330 | 01:02:38,040 | Oni! | Oni! |
761 | 01:02:38,040 | 01:02:41,130 | Hai bisogno di essere picchiato, orribile bastardo. | Hai bisogno di essere picchiato, orribile bastardo. |