This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:00,000 | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki |
2 | 00:00:03,960 | 00:00:07,140 | [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] NON ANCORA EDITATO | [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] NON ANCORA EDITATO |
3 | 00:00:22,500 | 00:00:25,130 | Episodio 8 | Episodio 8 |
4 | 00:00:35,260 | 00:00:37,700 | Dae Jin! Sei sveglio? | Dae Jin! Sei sveglio? |
5 | 00:00:37,700 | 00:00:39,720 | Chiamo il medico. | Chiamo il medico. |
6 | 00:00:41,490 | 00:00:43,830 | Ho visto la faccia di Oni. | Ho visto la faccia di Oni. |
7 | 00:00:44,500 | 00:00:46,950 | Hai visto la sua faccia? | Hai visto la sua faccia? |
8 | 00:00:53,900 | 00:00:55,470 | Tu... | Tu... |
9 | 00:00:55,470 | 00:00:57,420 | Oni è... | Oni è... |
10 | 00:01:00,230 | 00:01:02,470 | Kwon Ki Woong. | Kwon Ki Woong. |
11 | 00:01:05,700 | 00:01:09,080 | Oni è Kwon Ki Woong? | Oni è Kwon Ki Woong? |
12 | 00:01:09,080 | 00:01:12,460 | Ga Eun? Sei Ga Eun? | Ga Eun? Sei Ga Eun? |
13 | 00:01:19,200 | 00:01:22,200 | Ga Eun, non preoccuparti. | Ga Eun, non preoccuparti. |
14 | 00:01:22,200 | 00:01:25,900 | Sono qui per aiutarti, Ga Eun. | Sono qui per aiutarti, Ga Eun. |
15 | 00:01:25,900 | 00:01:29,720 | Calmati, Ga Eun, calmati. | Calmati, Ga Eun, calmati. |
16 | 00:01:50,870 | 00:01:54,100 | Ah, fa un sacco di cose. | Ah, fa un sacco di cose. |
17 | 00:01:57,030 | 00:01:59,170 | Oni? | Oni? |
18 | 00:02:00,290 | 00:02:05,390 | Mi conosci? Gli adulti non sono ammessi qui. | Mi conosci? Gli adulti non sono ammessi qui. |
19 | 00:02:09,890 | 00:02:12,020 | Ah, seriamente... | Ah, seriamente... |
20 | 00:02:34,020 | 00:02:38,150 | Ma che caz*o... ? | Ma che caz*o... ? |
21 | 00:02:38,150 | 00:02:39,910 | Solo un momento. | Solo un momento. |
22 | 00:02:53,910 | 00:03:06,490 | Team Bulldog: Indagine fuori servizio | Team Bulldog: Indagine fuori servizio |
23 | 00:03:21,390 | 00:03:23,640 | Hyeongnim, c'era una porta qui. | Hyeongnim, c'era una porta qui. |
24 | 00:03:23,640 | 00:03:25,770 | Non c'era nessuna porta nel mio cuore. | Non c'era nessuna porta nel mio cuore. |
25 | 00:03:25,770 | 00:03:27,800 | Ehi, ragazzini? | Ehi, ragazzini? |
26 | 00:03:31,580 | 00:03:34,190 | Avete finito i compiti? | Avete finito i compiti? |
27 | 00:03:37,760 | 00:03:40,630 | Detective Kang? Dov'è andata? | Detective Kang? Dov'è andata? |
28 | 00:03:40,630 | 00:03:43,160 | Ah, eri lì. | Ah, eri lì. |
29 | 00:03:44,430 | 00:03:46,850 | Tutto bene, Detective Kang? | Tutto bene, Detective Kang? |
30 | 00:03:46,850 | 00:03:50,310 | Quel ragazzo, quel ragazzo, quel ragazzo è Oni. | Quel ragazzo, quel ragazzo, quel ragazzo è Oni. |
31 | 00:03:50,310 | 00:03:52,710 | Tu sei Oni? | Tu sei Oni? |
32 | 00:03:55,830 | 00:04:00,420 | Non si dovrebbe sventolare questa cosa con noncuranza, specialmente davanti alle donne. | Non si dovrebbe sventolare questa cosa con noncuranza, specialmente davanti alle donne. |
33 | 00:04:02,750 | 00:04:05,830 | Questo delinquente, quando parlavo... | Questo delinquente, quando parlavo... |
34 | 00:04:30,120 | 00:04:33,930 | Ga Eun! Ga Eun! stai bene? | Ga Eun! Ga Eun! stai bene? |
35 | 00:04:33,930 | 00:04:37,400 | Alzati. Non sei ferita da nessuna parte? | Alzati. Non sei ferita da nessuna parte? |
36 | 00:04:41,100 | 00:04:43,750 | - Da quella parte - Eh? | - Da quella parte - Eh? |
37 | 00:05:05,600 | 00:05:07,700 | Cos'è questo? | Cos'è questo? |
38 | 00:05:25,730 | 00:05:28,170 | Scendete dalla macchina, teppisti. | Scendete dalla macchina, teppisti. |
39 | 00:05:29,350 | 00:05:31,430 | Sono quelli della banda Oni? | Sono quelli della banda Oni? |
40 | 00:05:31,430 | 00:05:34,510 | Sì, ma abbiamo perso il ragazzo chiamato Oni. | Sì, ma abbiamo perso il ragazzo chiamato Oni. |
41 | 00:05:34,510 | 00:05:37,630 | Purtroppo devo aprire il bar, quindi me ne vado. | Purtroppo devo aprire il bar, quindi me ne vado. |
42 | 00:05:37,630 | 00:05:40,360 | Ha lavorato sodo. La pagherò bene per il suo lavoro. | Ha lavorato sodo. La pagherò bene per il suo lavoro. |
43 | 00:05:40,360 | 00:05:42,380 | No, va bene così. | No, va bene così. |
44 | 00:05:42,380 | 00:05:45,200 | Se vuole ripagare qualcuno, paghi la Detective Kang. | Se vuole ripagare qualcuno, paghi la Detective Kang. |
45 | 00:05:45,200 | 00:05:48,180 | È lei che ha trovato il loro nascondiglio. | È lei che ha trovato il loro nascondiglio. |
46 | 00:05:48,180 | 00:05:49,770 | Andiamo. | Andiamo. |
47 | 00:05:52,210 | 00:05:56,370 | Ehi, mettetevi in fila e seguitemi. | Ehi, mettetevi in fila e seguitemi. |
48 | 00:05:56,370 | 00:05:58,300 | Muovetevi. | Muovetevi. |
49 | 00:06:00,030 | 00:06:04,530 | Presto, ragazzini. Togliete le mani dalle tasche. | Presto, ragazzini. Togliete le mani dalle tasche. |
50 | 00:06:06,670 | 00:06:10,820 | Questi ragazzini? Come osi guardarmi? | Questi ragazzini? Come osi guardarmi? |
51 | 00:06:10,820 | 00:06:13,620 | Dei ragazzini come voi osano accoltellare un poliziotto? | Dei ragazzini come voi osano accoltellare un poliziotto? |
52 | 00:06:13,620 | 00:06:17,350 | Chi è stato quello che ha pugnalato il nostro maknae? Sei stato tu? O tu? | Chi è stato quello che ha pugnalato il nostro maknae? Sei stato tu? O tu? |
53 | 00:06:17,350 | 00:06:22,040 | Non sprecare la tua energia. Non sono questi ragazzini. | Non sprecare la tua energia. Non sono questi ragazzini. |
54 | 00:06:22,040 | 00:06:24,380 | Allora perché li hai portati qui? Se non sono stati loro, allora chi è stato? | Allora perché li hai portati qui? Se non sono stati loro, allora chi è stato? |
55 | 00:06:24,380 | 00:06:26,540 | Il loro capo si chiama Oni. | Il loro capo si chiama Oni. |
56 | 00:06:26,540 | 00:06:28,700 | Ma lo hanno perso. | Ma lo hanno perso. |
57 | 00:06:28,700 | 00:06:30,820 | Perché? Avrebbero dovuto catturarlo. | Perché? Avrebbero dovuto catturarlo. |
58 | 00:06:30,820 | 00:06:32,730 | E chi l'ha perso, hai detto? | E chi l'ha perso, hai detto? |
59 | 00:06:32,730 | 00:06:35,770 | C'è uno spericolato spettacolo di giornalismo investigativo | C'è uno spericolato spettacolo di giornalismo investigativo |
60 | 00:06:35,770 | 00:06:39,350 | e la Detective ha scoperto dove erano e li ha aggrediti a sorpresa alla loro base. | e la Detective ha scoperto dove erano e li ha aggrediti a sorpresa alla loro base. |
61 | 00:06:39,350 | 00:06:42,480 | Wow, quindi anche i telespettatori ci stanno battendo? | Wow, quindi anche i telespettatori ci stanno battendo? |
62 | 00:06:42,480 | 00:06:44,760 | I giornalisti dei media ci stanno già causando abbastanza mal di testa. | I giornalisti dei media ci stanno già causando abbastanza mal di testa. |
63 | 00:06:44,760 | 00:06:49,340 | Quindi trascina dentro questi ragazzi e trova quell'Oni o quello che è. | Quindi trascina dentro questi ragazzi e trova quell'Oni o quello che è. |
64 | 00:06:49,340 | 00:06:53,210 | Vi farò vedere cosa succede quando vi mettete contro la Polizia. | Vi farò vedere cosa succede quando vi mettete contro la Polizia. |
65 | 00:06:53,210 | 00:06:56,830 | Perché sei sempre in ufficio ogni giorno quando sei pieno di energia in quel modo? | Perché sei sempre in ufficio ogni giorno quando sei pieno di energia in quel modo? |
66 | 00:06:56,830 | 00:06:58,640 | Spero di diventare presto una squadra | Spero di diventare presto una squadra |
67 | 00:06:58,640 | 00:07:01,570 | e dare semplicemente ordini alle persone. - Che c'è, sei un teppista? | e dare semplicemente ordini alle persone. - Che c'è, sei un teppista? |
68 | 00:07:01,570 | 00:07:05,920 | Con quell'energia, non prenderesti solo Oni, ma anche Gani. | Con quell'energia, non prenderesti solo Oni, ma anche Gani. |
69 | 00:07:05,920 | 00:07:09,910 | Che hai da guardare? Seguimi, teppista. | Che hai da guardare? Seguimi, teppista. |
70 | 00:07:09,910 | 00:07:11,650 | Non osare ridere. Vai! | Non osare ridere. Vai! |
71 | 00:07:11,650 | 00:07:14,520 | Mani fuori dalle tasche. Sputa la gomma. | Mani fuori dalle tasche. Sputa la gomma. |
72 | 00:07:14,520 | 00:07:19,160 | Quindi hai rapito delle ragazzine e le hai usate per prostituzione, eh? | Quindi hai rapito delle ragazzine e le hai usate per prostituzione, eh? |
73 | 00:07:19,160 | 00:07:22,730 | Non le abbiamo usate. Si sono offerte volontarie per prime. | Non le abbiamo usate. Si sono offerte volontarie per prime. |
74 | 00:07:22,730 | 00:07:26,570 | Volontarie, eh? Allora perché le hai rinchiuse? | Volontarie, eh? Allora perché le hai rinchiuse? |
75 | 00:07:26,570 | 00:07:30,600 | Quindi il tuo capo è Oni, giusto? Vero nome Kwon Ki Woong, e ti ha ordinato di fare tutto questo? | Quindi il tuo capo è Oni, giusto? Vero nome Kwon Ki Woong, e ti ha ordinato di fare tutto questo? |
76 | 00:07:30,600 | 00:07:33,390 | No, chi è quello? | No, chi è quello? |
77 | 00:07:33,390 | 00:07:37,630 | Il tizio che ha il goblin tatuato sul polso. | Il tizio che ha il goblin tatuato sul polso. |
78 | 00:07:38,290 | 00:07:42,490 | Non ho idea di chi lei stia parlando. | Non ho idea di chi lei stia parlando. |
79 | 00:07:42,490 | 00:07:46,070 | Nessuno ci ha ordinato di fare nulla. L'abbiamo fatto da soli. | Nessuno ci ha ordinato di fare nulla. L'abbiamo fatto da soli. |
80 | 00:07:46,070 | 00:07:50,230 | Usa il buonsenso . La tua scelta oggi può determinare la tua vita per i prossimi dieci anni. | Usa il buonsenso . La tua scelta oggi può determinare la tua vita per i prossimi dieci anni. |
81 | 00:07:50,230 | 00:07:53,220 | Se non stai attento, puoi essere accusato di rapimento e reclusione di minori, | Se non stai attento, puoi essere accusato di rapimento e reclusione di minori, |
82 | 00:07:53,220 | 00:07:57,070 | e le accuse di violazione sessuale dei bambini possono anche essere aggiunte. | e le accuse di violazione sessuale dei bambini possono anche essere aggiunte. |
83 | 00:07:57,070 | 00:07:59,500 | Ma tutto quello che può fare è mandarmi in riformatorio. | Ma tutto quello che può fare è mandarmi in riformatorio. |
84 | 00:08:01,200 | 00:08:03,660 | Sono un minore anch'io, lo sa? | Sono un minore anch'io, lo sa? |
85 | 00:08:03,660 | 00:08:07,020 | Te l'ha detto Oni? Che non sarai punito? | Te l'ha detto Oni? Che non sarai punito? |
86 | 00:08:09,410 | 00:08:12,240 | Vada avanti e mi punisca, allora. Saremo rilasciati in un attimo. | Vada avanti e mi punisca, allora. Saremo rilasciati in un attimo. |
87 | 00:08:12,240 | 00:08:16,820 | Oh, siete tutti pappagalli? Perché dite tutti le stesse cose? | Oh, siete tutti pappagalli? Perché dite tutti le stesse cose? |
88 | 00:08:16,820 | 00:08:21,080 | Avete ricevuto tutti una formazione di marketing o qualcosa del genere? | Avete ricevuto tutti una formazione di marketing o qualcosa del genere? |
89 | 00:08:22,240 | 00:08:23,940 | Ah, giusto. | Ah, giusto. |
90 | 00:08:25,590 | 00:08:30,510 | Jo Myeong Soo, l'avete ucciso per ordine di Oni, giusto? | Jo Myeong Soo, l'avete ucciso per ordine di Oni, giusto? |
91 | 00:08:30,510 | 00:08:32,420 | No. | No. |
92 | 00:08:32,420 | 00:08:34,870 | L'ha ucciso Lee Ga Eun. | L'ha ucciso Lee Ga Eun. |
93 | 00:08:35,510 | 00:08:37,150 | Cosa? | Cosa? |
94 | 00:08:39,480 | 00:08:41,360 | Ga Eun? | Ga Eun? |
95 | 00:08:45,290 | 00:08:49,360 | Ga Eun? Ga Eun? | Ga Eun? Ga Eun? |
96 | 00:08:50,360 | 00:08:52,170 | Ga Eun? | Ga Eun? |
97 | 00:08:59,410 | 00:09:01,360 | Ga Eun? | Ga Eun? |
98 | 00:09:01,360 | 00:09:04,430 | Mi scusi... io | Mi scusi... io |
99 | 00:09:04,430 | 00:09:08,750 | Sono il padre di Lee Ga Eun. | Sono il padre di Lee Ga Eun. |
100 | 00:09:08,750 | 00:09:12,580 | Dov'è la mia Ga Eun? | Dov'è la mia Ga Eun? |
101 | 00:09:16,360 | 00:09:18,430 | - Detective Kang? - È arrivato. | - Detective Kang? - È arrivato. |
102 | 00:09:18,430 | 00:09:19,750 | Dov'è la mia Ga Eun? | Dov'è la mia Ga Eun? |
103 | 00:09:19,750 | 00:09:23,390 | È dentro. Per fortuna non è ferita gravemente. | È dentro. Per fortuna non è ferita gravemente. |
104 | 00:09:24,980 | 00:09:29,930 | Grazie per aver trovato la mia Ga Eun. Le sono davvero grato. | Grazie per aver trovato la mia Ga Eun. Le sono davvero grato. |
105 | 00:09:33,090 | 00:09:35,040 | Ga Eun. | Ga Eun. |
106 | 00:09:39,060 | 00:09:40,870 | Ga Eun. | Ga Eun. |
107 | 00:09:43,990 | 00:09:46,680 | Ga Eun, papà è qui. | Ga Eun, papà è qui. |
108 | 00:09:53,710 | 00:09:55,960 | La mia Ga Eun... | La mia Ga Eun... |
109 | 00:10:11,150 | 00:10:12,340 | Completo 98% | Completo 98% |
110 | 00:10:12,340 | 00:10:17,820 | Perché... perché c'è l'impronta della mia Ga Eun sull'arma? | Perché... perché c'è l'impronta della mia Ga Eun sull'arma? |
111 | 00:10:25,560 | 00:10:28,920 | Non è vero. Non è vero. | Non è vero. Non è vero. |
112 | 00:10:33,060 | 00:10:35,100 | Va bene. | Va bene. |
113 | 00:10:37,490 | 00:10:40,110 | Andrà tutto bene. | Andrà tutto bene. |
114 | 00:10:40,110 | 00:10:45,630 | Naturalmente andrà bene. Non ti preoccupare. | Naturalmente andrà bene. Non ti preoccupare. |
115 | 00:10:49,150 | 00:10:51,760 | Tutto andrà bene. | Tutto andrà bene. |
116 | 00:10:51,760 | 00:10:57,240 | Hai ragione. Tutto andrà meglio. | Hai ragione. Tutto andrà meglio. |
117 | 00:10:58,780 | 00:11:03,380 | Allora, puoi cantare per me? La canzone che cantavi quando uscivamo insieme. | Allora, puoi cantare per me? La canzone che cantavi quando uscivamo insieme. |
118 | 00:11:03,380 | 00:11:05,450 | Così, all'improvviso? | Così, all'improvviso? |
119 | 00:11:05,450 | 00:11:06,870 | In questo scenario? | In questo scenario? |
120 | 00:11:06,870 | 00:11:08,050 | Perché no? | Perché no? |
121 | 00:11:08,050 | 00:11:10,690 | L'ho dimenticata. Non posso. | L'ho dimenticata. Non posso. |
122 | 00:11:10,690 | 00:11:11,890 | Perché no? | Perché no? |
123 | 00:11:11,890 | 00:11:15,150 | ♫ Quando arrivano i suoni del mattino, ♫ | ♫ Quando arrivano i suoni del mattino, ♫ |
124 | 00:11:15,150 | 00:11:20,140 | ♫ Mi sveglio dal mio sonno. ♫ | ♫ Mi sveglio dal mio sonno. ♫ |
125 | 00:11:20,140 | 00:11:24,820 | ♫ Ti guardo, dormi accanto a me. ♫ | ♫ Ti guardo, dormi accanto a me. ♫ |
126 | 00:11:28,560 | 00:11:33,540 | ♫ Ti amo. ♫ | ♫ Ti amo. ♫ |
127 | 00:11:33,540 | 00:11:37,900 | ♫ Per sempre, per noi ♫ | ♫ Per sempre, per noi ♫ |
128 | 00:11:37,900 | 00:11:42,500 | ♫ non ci saranno tristi addii. ♫ | ♫ non ci saranno tristi addii. ♫ |
129 | 00:11:42,500 | 00:11:48,960 | ♫ A volte versiamo lacrime di tristezza ♫ | ♫ A volte versiamo lacrime di tristezza ♫ |
130 | 00:11:48,960 | 00:11:53,480 | Mio marito è troppo popolare. Non hai bisogno di andare? | Mio marito è troppo popolare. Non hai bisogno di andare? |
131 | 00:11:53,480 | 00:11:55,830 | Non sono trascorsi nemmeno dieci minuti. Starò ancora un po'. | Non sono trascorsi nemmeno dieci minuti. Starò ancora un po'. |
132 | 00:11:55,830 | 00:11:59,670 | Dicevi che il tuo ufficio non poteva funzionare senza di te. | Dicevi che il tuo ufficio non poteva funzionare senza di te. |
133 | 00:11:59,670 | 00:12:04,380 | È vero, ma sono al culmine di questa canzone. | È vero, ma sono al culmine di questa canzone. |
134 | 00:12:04,380 | 00:12:10,490 | ♫ Un giorno, con te- ♫ | ♫ Un giorno, con te- ♫ |
135 | 00:12:10,490 | 00:12:13,610 | Pronto? Il signor Lee Ban Seok sarà lì a breve. | Pronto? Il signor Lee Ban Seok sarà lì a breve. |
136 | 00:12:14,910 | 00:12:18,440 | Ti avevo detto di non farlo. Volevo stare con te ancora per un po'. | Ti avevo detto di non farlo. Volevo stare con te ancora per un po'. |
137 | 00:12:18,440 | 00:12:21,520 | Sbrigati e vai. Dal momento che sono così, | Sbrigati e vai. Dal momento che sono così, |
138 | 00:12:21,520 | 00:12:25,560 | almeno dovresti lavorare e guadagnarti da vivere per Ga Eun. | almeno dovresti lavorare e guadagnarti da vivere per Ga Eun. |
139 | 00:12:26,250 | 00:12:29,810 | Il nostro povero capofamiglia. | Il nostro povero capofamiglia. |
140 | 00:12:30,930 | 00:12:36,340 | Va bene. Vado a fare un sacco di soldi! | Va bene. Vado a fare un sacco di soldi! |
141 | 00:12:36,340 | 00:12:38,040 | Va bene. | Va bene. |
142 | 00:12:39,650 | 00:12:41,450 | Ga Eun! | Ga Eun! |
143 | 00:12:42,540 | 00:12:46,220 | Perché sei venuta fin qui? Avrei potuto comprare dei vestiti nuovi. | Perché sei venuta fin qui? Avrei potuto comprare dei vestiti nuovi. |
144 | 00:12:46,220 | 00:12:49,540 | Conosci il carattere della mamma. Deve prendersi cura di cose come questa. | Conosci il carattere della mamma. Deve prendersi cura di cose come questa. |
145 | 00:12:49,540 | 00:12:53,630 | Non sono nemmeno stato in ospedale di recente perché ci sono così tanti casi. | Non sono nemmeno stato in ospedale di recente perché ci sono così tanti casi. |
146 | 00:12:53,630 | 00:12:57,460 | Come sta la mamma? Quando ho chiamato prima, ha detto che si sentiva molto meglio. | Come sta la mamma? Quando ho chiamato prima, ha detto che si sentiva molto meglio. |
147 | 00:12:57,460 | 00:12:59,820 | Papà... Riguardo a questo... | Papà... Riguardo a questo... |
148 | 00:12:59,820 | 00:13:02,050 | Dr Lee! È un'emergenza! | Dr Lee! È un'emergenza! |
149 | 00:13:02,050 | 00:13:04,080 | Ho capito! | Ho capito! |
150 | 00:13:05,830 | 00:13:09,590 | Mi dispiace. Credo di dover rientrare. | Mi dispiace. Credo di dover rientrare. |
151 | 00:13:12,100 | 00:13:15,140 | Tieni. Prendi il taxi, va bene? | Tieni. Prendi il taxi, va bene? |
152 | 00:13:15,140 | 00:13:20,920 | Domani mi assicurerò di fermarmi all'ospedale. Mi dispiace. | Domani mi assicurerò di fermarmi all'ospedale. Mi dispiace. |
153 | 00:13:24,560 | 00:13:28,510 | Mamma ... non sta andando così bene. | Mamma ... non sta andando così bene. |
154 | 00:13:50,210 | 00:13:52,870 | Ho provato a cercarti tutta la notte. | Ho provato a cercarti tutta la notte. |
155 | 00:13:52,870 | 00:13:56,570 | Dov'eri? Perché arrivi solo adesso? | Dov'eri? Perché arrivi solo adesso? |
156 | 00:14:01,800 | 00:14:04,490 | Perché non me l'hai detto? | Perché non me l'hai detto? |
157 | 00:14:06,450 | 00:14:09,440 | Che fosse in questo stato, avresti dovuto dirmelo prima. | Che fosse in questo stato, avresti dovuto dirmelo prima. |
158 | 00:14:10,070 | 00:14:15,810 | Ho provato a dirtelo, ma la mamma mi ha detto di non farlo. | Ho provato a dirtelo, ma la mamma mi ha detto di non farlo. |
159 | 00:14:16,620 | 00:14:19,240 | Avresti dovuto dirmelo lo stesso! | Avresti dovuto dirmelo lo stesso! |
160 | 00:14:19,240 | 00:14:22,050 | Avresti dovuto almeno dirlo a tuo padre! | Avresti dovuto almeno dirlo a tuo padre! |
161 | 00:14:22,960 | 00:14:25,940 | Dovevo dirlo perché tu lo sapessi? | Dovevo dirlo perché tu lo sapessi? |
162 | 00:14:25,940 | 00:14:28,620 | Saresti dovuto venire a prenderti cura di mia madre. | Saresti dovuto venire a prenderti cura di mia madre. |
163 | 00:14:28,620 | 00:14:32,110 | Te ne sei andato senza ascoltarmi! | Te ne sei andato senza ascoltarmi! |
164 | 00:15:55,630 | 00:15:57,500 | Figlia mia. | Figlia mia. |
165 | 00:16:12,260 | 00:16:14,000 | L'ascensore sta salendo. | L'ascensore sta salendo. |
166 | 00:16:14,000 | 00:16:15,920 | Aspetta! | Aspetta! |
167 | 00:16:17,730 | 00:16:20,100 | L'ascensore sta salendo. | L'ascensore sta salendo. |
168 | 00:16:22,230 | 00:16:27,580 | Sei davvero incredibile, PD Kang. Alla fine hai trovato Lee Ga Eun. | Sei davvero incredibile, PD Kang. Alla fine hai trovato Lee Ga Eun. |
169 | 00:16:27,580 | 00:16:30,760 | Sono incredibile Ho trovato qualcuno che nemmeno la polizia riusciva a trovare. | Sono incredibile Ho trovato qualcuno che nemmeno la polizia riusciva a trovare. |
170 | 00:16:30,760 | 00:16:33,970 | Quindi mi darai una specie di premio? | Quindi mi darai una specie di premio? |
171 | 00:16:33,970 | 00:16:36,600 | Dovrei. Dovrei assegnarti un premio. | Dovrei. Dovrei assegnarti un premio. |
172 | 00:16:36,600 | 00:16:40,930 | Al posto delle forze di polizia di questa nazione, ti ringrazio. | Al posto delle forze di polizia di questa nazione, ti ringrazio. |
173 | 00:16:40,930 | 00:16:42,660 | Coupon bevande gratuite | Coupon bevande gratuite |
174 | 00:16:43,870 | 00:16:46,990 | Che cosa? Bevande gratis? Mi stai prendendo in giro? | Che cosa? Bevande gratis? Mi stai prendendo in giro? |
175 | 00:16:46,990 | 00:16:52,060 | Questo è tutto quello che ho. Dovresti almeno prendere un po' di cola. È la loro specialità. | Questo è tutto quello che ho. Dovresti almeno prendere un po' di cola. È la loro specialità. |
176 | 00:16:52,060 | 00:16:53,980 | Questa è la mia specialità. | Questa è la mia specialità. |
177 | 00:16:53,980 | 00:16:56,460 | Oh, certo, certo, la tua mazza di cotone? Smettila di raccontare balle. | Oh, certo, certo, la tua mazza di cotone? Smettila di raccontare balle. |
178 | 00:16:56,460 | 00:16:58,480 | Mazza di cotone? | Mazza di cotone? |
179 | 00:17:00,830 | 00:17:04,100 | Visto? Non ha nemmeno influito sul mio-- | Visto? Non ha nemmeno influito sul mio-- |
180 | 00:17:10,000 | 00:17:15,430 | Ti arresto. Non hai il diritto di rimanere in silenzio, e-- | Ti arresto. Non hai il diritto di rimanere in silenzio, e-- |
181 | 00:17:15,430 | 00:17:17,960 | Wow, siamo già al 7 ° piano. | Wow, siamo già al 7 ° piano. |
182 | 00:17:19,060 | 00:17:22,100 | Perché i suoi pugni fanno così male? | Perché i suoi pugni fanno così male? |
183 | 00:17:31,430 | 00:17:33,720 | Cosa ti porta qui? | Cosa ti porta qui? |
184 | 00:17:33,720 | 00:17:37,590 | Beh, volevo solo controllare Ga Eun. | Beh, volevo solo controllare Ga Eun. |
185 | 00:17:37,590 | 00:17:39,640 | Devo anche prendere le sue impronte digitali. | Devo anche prendere le sue impronte digitali. |
186 | 00:17:39,640 | 00:17:43,560 | Le confronterai con le impronte digitali che sono state trovate sull'arma di Jo Myeong Soo? | Le confronterai con le impronte digitali che sono state trovate sull'arma di Jo Myeong Soo? |
187 | 00:17:43,560 | 00:17:48,690 | Beh, non posso fare eccezioni. Abbiamo preso le impronte di tutte le altre trovate con lei. | Beh, non posso fare eccezioni. Abbiamo preso le impronte di tutte le altre trovate con lei. |
188 | 00:17:51,700 | 00:17:54,350 | Appa... | Appa... |
189 | 00:17:54,350 | 00:17:58,600 | Ga Eun! Sono papà! Sono papà. | Ga Eun! Sono papà! Sono papà. |
190 | 00:17:58,600 | 00:18:01,840 | Ga Eun... Ga Eun... | Ga Eun... Ga Eun... |
191 | 00:18:02,870 | 00:18:04,650 | Sei ferita da qualche parte? | Sei ferita da qualche parte? |
192 | 00:18:04,650 | 00:18:08,970 | Appa... Myeong Soo... | Appa... Myeong Soo... |
193 | 00:18:08,970 | 00:18:11,630 | Myeong Soo... | Myeong Soo... |
194 | 00:18:13,540 | 00:18:19,210 | Va bene. Va bene. | Va bene. Va bene. |
195 | 00:18:19,210 | 00:18:22,900 | Qual è il motivo per cui non mi lasci prendere le sue impronte digitali? | Qual è il motivo per cui non mi lasci prendere le sue impronte digitali? |
196 | 00:18:22,900 | 00:18:26,190 | Questo è il modo più veloce per Ga Eun di non essere più sospettata. | Questo è il modo più veloce per Ga Eun di non essere più sospettata. |
197 | 00:18:26,190 | 00:18:27,560 | È vero. | È vero. |
198 | 00:18:27,560 | 00:18:30,400 | - La ferita all'addome non è stata fatale, | - La ferita all'addome non è stata fatale, |
199 | 00:18:30,400 | 00:18:33,540 | quindi è stato picchiato a morte da più ragazzi. - È anche vero... | quindi è stato picchiato a morte da più ragazzi. - È anche vero... |
200 | 00:18:33,540 | 00:18:38,920 | Sei il politico Hwang Hui? (leggenda dell'era Goryo) Perché dici che entrambi abbiamo ragione? | Sei il politico Hwang Hui? (leggenda dell'era Goryo) Perché dici che entrambi abbiamo ragione? |
201 | 00:18:38,920 | 00:18:42,580 | In ogni caso, otterrò le sue impronte digitali, quindi sappilo. | In ogni caso, otterrò le sue impronte digitali, quindi sappilo. |
202 | 00:18:42,580 | 00:18:44,440 | Va bene, hai ragione. | Va bene, hai ragione. |
203 | 00:18:46,500 | 00:18:48,180 | Riguardo cosa? | Riguardo cosa? |
204 | 00:18:48,180 | 00:18:50,700 | Sono le impronte digitali di Ga Eun. | Sono le impronte digitali di Ga Eun. |
205 | 00:18:52,920 | 00:18:55,400 | Li ho già confrontati. | Li ho già confrontati. |
206 | 00:18:56,190 | 00:18:58,510 | Ma... | Ma... |
207 | 00:18:58,510 | 00:19:02,910 | Non possiamo prima ascoltare quello che mia figlia ha da dire? | Non possiamo prima ascoltare quello che mia figlia ha da dire? |
208 | 00:19:06,350 | 00:19:09,420 | Avrei dovuto fermarlo. | Avrei dovuto fermarlo. |
209 | 00:19:10,220 | 00:19:13,740 | Avrei dovuto dirgli di chiamare la polizia. | Avrei dovuto dirgli di chiamare la polizia. |
210 | 00:19:13,740 | 00:19:15,480 | È tutta colpa mia. | È tutta colpa mia. |
211 | 00:19:15,480 | 00:19:18,330 | Chiamare la polizia? Per cosa? | Chiamare la polizia? Per cosa? |
212 | 00:19:18,330 | 00:19:22,950 | Poco tempo fa, Myeong Soo è venuto a cercarmi. | Poco tempo fa, Myeong Soo è venuto a cercarmi. |
213 | 00:19:27,390 | 00:19:29,420 | Myeong Soo? | Myeong Soo? |
214 | 00:19:33,020 | 00:19:35,900 | [ Il caso dello studente maschio della scuola media di Hongnam-dong scomparso ] | [ Il caso dello studente maschio della scuola media di Hongnam-dong scomparso ] |
215 | 00:19:35,900 | 00:19:38,730 | Quindi stai dicendo che questo è tuo fratello maggiore, | Quindi stai dicendo che questo è tuo fratello maggiore, |
216 | 00:19:38,730 | 00:19:42,500 | e non è scomparso ma è stato assassinato dieci anni fa? | e non è scomparso ma è stato assassinato dieci anni fa? |
217 | 00:19:43,290 | 00:19:48,800 | La persona che ha ucciso mio fratello è Oni. Il leader della nostra banda. | La persona che ha ucciso mio fratello è Oni. Il leader della nostra banda. |
218 | 00:19:48,800 | 00:19:50,820 | Come l'hai scoperto? | Come l'hai scoperto? |
219 | 00:19:52,890 | 00:19:55,410 | Ehi, ehi. Quel bastardo? | Ehi, ehi. Quel bastardo? |
220 | 00:19:55,410 | 00:20:00,310 | L'ho ucciso e l'ho gettato in un tombino. Si chiamava Jo Jin Soo. | L'ho ucciso e l'ho gettato in un tombino. Si chiamava Jo Jin Soo. |
221 | 00:20:00,310 | 00:20:03,540 | Era un piccolo perdente che viveva nell'orfanotrofio con suo fratello minore. | Era un piccolo perdente che viveva nell'orfanotrofio con suo fratello minore. |
222 | 00:20:03,540 | 00:20:06,700 | Ha osato guardarmi. | Ha osato guardarmi. |
223 | 00:20:07,450 | 00:20:10,110 | Ha osato avere carattere, malgrado il suo ambiente. | Ha osato avere carattere, malgrado il suo ambiente. |
224 | 00:20:10,750 | 00:20:13,940 | Perché? Non è divertente? | Perché? Non è divertente? |
225 | 00:20:21,040 | 00:20:23,310 | Dovresti denunciarlo alla polizia. | Dovresti denunciarlo alla polizia. |
226 | 00:20:23,310 | 00:20:27,060 | È inutile. Anche allora, la polizia ha perso tempo prima di arrendersi. | È inutile. Anche allora, la polizia ha perso tempo prima di arrendersi. |
227 | 00:20:27,060 | 00:20:29,810 | Fino ad ora non sapevano nemmeno se mio fratello fosse vivo o morto. | Fino ad ora non sapevano nemmeno se mio fratello fosse vivo o morto. |
228 | 00:20:29,810 | 00:20:34,450 | E anche se lo segnalassi, la polizia non sarebbe mai in grado di catturare Oni. | E anche se lo segnalassi, la polizia non sarebbe mai in grado di catturare Oni. |
229 | 00:20:34,450 | 00:20:37,020 | Allora, cosa hai intenzione di fare? | Allora, cosa hai intenzione di fare? |
230 | 00:20:37,020 | 00:20:39,070 | Il mio povero fratello. | Il mio povero fratello. |
231 | 00:20:39,690 | 00:20:41,970 | Lo vendicherò. | Lo vendicherò. |
232 | 00:20:43,060 | 00:20:45,970 | No, non farlo, Myeong Soo. È troppo pericoloso. | No, non farlo, Myeong Soo. È troppo pericoloso. |
233 | 00:20:45,970 | 00:20:50,060 | Pensiamo a un altro modo. Va bene? | Pensiamo a un altro modo. Va bene? |
234 | 00:20:50,060 | 00:20:52,480 | Ho provato a fermarlo, ma è stato inutile. | Ho provato a fermarlo, ma è stato inutile. |
235 | 00:20:52,480 | 00:20:55,860 | Il fratello di Jo Myeong Soo, Jo Jin Soo, è stato ucciso da Kwon Ki Woong? | Il fratello di Jo Myeong Soo, Jo Jin Soo, è stato ucciso da Kwon Ki Woong? |
236 | 00:20:55,860 | 00:20:59,940 | Da quando Myeong Soo ha scoperto la morte di suo fratello, a meno che non abbia fatto prima qualcosa, | Da quando Myeong Soo ha scoperto la morte di suo fratello, a meno che non abbia fatto prima qualcosa, |
237 | 00:20:59,940 | 00:21:04,140 | disse che Oni non sarebbe rimasto fermo. | disse che Oni non sarebbe rimasto fermo. |
238 | 00:21:04,140 | 00:21:06,950 | Quindi...la soffiata sui social media... | Quindi...la soffiata sui social media... |
239 | 00:21:06,950 | 00:21:11,960 | "Se non li uccido prima, mi uccideranno." È per questo che l'hai pubblicato? | "Se non li uccido prima, mi uccideranno." È per questo che l'hai pubblicato? |
240 | 00:21:12,550 | 00:21:14,080 | Sì. | Sì. |
241 | 00:21:14,890 | 00:21:17,760 | Come sei rimasta intrappolata lì dentro? | Come sei rimasta intrappolata lì dentro? |
242 | 00:21:17,760 | 00:21:21,160 | Dopo che Oni ha scoperto che Myeong Soo mi aveva detto tutto, | Dopo che Oni ha scoperto che Myeong Soo mi aveva detto tutto, |
243 | 00:21:22,630 | 00:21:25,300 | mi ha rapita. | mi ha rapita. |
244 | 00:21:36,360 | 00:21:40,070 | Ma dal filmato delle videocamere di sorveglianza non sembrava che ti volessero rapire. | Ma dal filmato delle videocamere di sorveglianza non sembrava che ti volessero rapire. |
245 | 00:21:40,070 | 00:21:42,310 | Camminavi tranquillamente assieme a tutti gli altri coperti dagli ombrelli. | Camminavi tranquillamente assieme a tutti gli altri coperti dagli ombrelli. |
246 | 00:21:42,310 | 00:21:47,460 | Hanno detto che avrebbero ucciso Myeong Soo se non li avessi seguiti come volevano. | Hanno detto che avrebbero ucciso Myeong Soo se non li avessi seguiti come volevano. |
247 | 00:21:47,460 | 00:21:48,960 | Va tutto bene. | Va tutto bene. |
248 | 00:21:48,960 | 00:21:52,350 | - Perché non ci fermiamo qui, Detective Jin? - Solo un'ultima cosa. | - Perché non ci fermiamo qui, Detective Jin? - Solo un'ultima cosa. |
249 | 00:21:52,350 | 00:21:56,170 | Le tue impronte digitali sono state trovate sul coltello utilizzato per pugnalare Jo Myeong Soo. | Le tue impronte digitali sono state trovate sul coltello utilizzato per pugnalare Jo Myeong Soo. |
250 | 00:21:56,170 | 00:22:02,320 | Dopo aver ucciso Myeong Soo, Oni mi ha obbligato a prendere in mano il coltello. | Dopo aver ucciso Myeong Soo, Oni mi ha obbligato a prendere in mano il coltello. |
251 | 00:22:05,310 | 00:22:07,490 | Se vuoi continuare a vivere, ascoltami bene. | Se vuoi continuare a vivere, ascoltami bene. |
252 | 00:22:07,490 | 00:22:11,260 | Ha detto che Myeong Soo era morto per causa mia e che dovevo assumermene la responsabilità. | Ha detto che Myeong Soo era morto per causa mia e che dovevo assumermene la responsabilità. |
253 | 00:22:11,260 | 00:22:14,730 | Tutti i ragazzi nella banda di Oni hanno detto che ti hanno vista uccidere di persona Myeong Yoo sul Monte Yasan. | Tutti i ragazzi nella banda di Oni hanno detto che ti hanno vista uccidere di persona Myeong Yoo sul Monte Yasan. |
254 | 00:22:14,730 | 00:22:17,200 | Stanno mentendo! | Stanno mentendo! |
255 | 00:22:17,200 | 00:22:21,410 | Io e Myeong Soo non siamo mai andati sul Monte Yasan. | Io e Myeong Soo non siamo mai andati sul Monte Yasan. |
256 | 00:22:31,680 | 00:22:36,750 | Dalla stanza vicina alla mia sentivo che stavano prendendo a botte qualcuno. | Dalla stanza vicina alla mia sentivo che stavano prendendo a botte qualcuno. |
257 | 00:22:37,650 | 00:22:40,660 | All'improvviso si sono fermati, e poi... | All'improvviso si sono fermati, e poi... |
258 | 00:22:46,820 | 00:22:49,620 | Myeong Soo! Sei tu, Myeong Soo, vero? | Myeong Soo! Sei tu, Myeong Soo, vero? |
259 | 00:22:49,620 | 00:22:51,900 | Myeong Soo! | Myeong Soo! |
260 | 00:22:51,900 | 00:22:56,750 | Quella è stata l'ultima volta che l'ho visto. | Quella è stata l'ultima volta che l'ho visto. |
261 | 00:22:57,680 | 00:23:01,340 | Myeong Soo... l'hanno trascinato via a piedi nudi perché era già morto. | Myeong Soo... l'hanno trascinato via a piedi nudi perché era già morto. |
262 | 00:23:01,340 | 00:23:05,930 | Sono sicura che riuscirete a trovare le sue scarpe nel nascondiglio di Oni. | Sono sicura che riuscirete a trovare le sue scarpe nel nascondiglio di Oni. |
263 | 00:23:05,930 | 00:23:10,520 | Un paio di scarpe da ginnastica grigie che gli ho regalato io... | Un paio di scarpe da ginnastica grigie che gli ho regalato io... |
264 | 00:23:11,240 | 00:23:15,470 | Potete uscire adesso? Ga Eun ha bisogno di riposo. | Potete uscire adesso? Ga Eun ha bisogno di riposo. |
265 | 00:23:26,060 | 00:23:27,880 | In che condizione si trova Lee Ga Eun, che ha ucciso il suo fidanzato. | In che condizione si trova Lee Ga Eun, che ha ucciso il suo fidanzato. |
266 | 00:23:31,830 | 00:23:37,610 | È spregevole. Lee Ga Eun è una strega. Disgustosa. | È spregevole. Lee Ga Eun è una strega. Disgustosa. |
267 | 00:23:37,610 | 00:23:39,730 | La persona che è andata a trovarla all'ospedale è la PD di Cacciatori di Fatti, giusto? | La persona che è andata a trovarla all'ospedale è la PD di Cacciatori di Fatti, giusto? |
268 | 00:23:42,390 | 00:23:44,460 | La faccia di seonbae è su tutti i media. | La faccia di seonbae è su tutti i media. |
269 | 00:23:44,460 | 00:23:46,560 | Come gestiamo questa situazione? | Come gestiamo questa situazione? |
270 | 00:23:46,560 | 00:23:48,680 | Si può chiaramente vedere il suo volto. | Si può chiaramente vedere il suo volto. |
271 | 00:23:48,680 | 00:23:52,290 | Che diamine è questa foto? | Che diamine è questa foto? |
272 | 00:23:52,290 | 00:23:53,950 | Daebak! | Daebak! |
273 | 00:23:53,950 | 00:23:57,600 | Il tuo nome è tra i più cercati! PD Kang Moo Yeong di Cacciatori di Fatti. | Il tuo nome è tra i più cercati! PD Kang Moo Yeong di Cacciatori di Fatti. |
274 | 00:23:57,600 | 00:24:01,630 | Ma che diamine? Come fanno a risalire al mio nome da una sola foto? | Ma che diamine? Come fanno a risalire al mio nome da una sola foto? |
275 | 00:24:01,630 | 00:24:05,690 | Gli utenti della rete sono come un'unità investigativa. È solo questione di tempo prima che scoprano la tua identità. | Gli utenti della rete sono come un'unità investigativa. È solo questione di tempo prima che scoprano la tua identità. |
276 | 00:24:05,690 | 00:24:10,080 | Ma ci sono anche un sacco di commenti positivi. "La PD di Cacciatori di Fatti possiede un grande autocontrollo." | Ma ci sono anche un sacco di commenti positivi. "La PD di Cacciatori di Fatti possiede un grande autocontrollo." |
277 | 00:24:10,080 | 00:24:11,800 | "La sua dedizione al lavoro è incredibile". | "La sua dedizione al lavoro è incredibile". |
278 | 00:24:11,800 | 00:24:15,820 | "È una str**za pazza che ha venduto il suo stesso fratello ed è stata diseredata dalla famiglia" | "È una str**za pazza che ha venduto il suo stesso fratello ed è stata diseredata dalla famiglia" |
279 | 00:24:15,820 | 00:24:18,990 | In realtà il commento non dice che è una "str**za pazza"... | In realtà il commento non dice che è una "str**za pazza"... |
280 | 00:24:21,740 | 00:24:23,590 | Mi scuso. | Mi scuso. |
281 | 00:24:24,760 | 00:24:28,550 | La mia identità è stata completamente rivelata al pubblico, maledizione. | La mia identità è stata completamente rivelata al pubblico, maledizione. |
282 | 00:24:28,550 | 00:24:30,720 | È così che diventerò una celebrità? | È così che diventerò una celebrità? |
283 | 00:24:30,720 | 00:24:35,450 | Ma l'opinione pubblica è veramente negativa. Gira già una petizione con oltre 100.000 firme per chiedere di arrestare immediatamente Lee Ga Eun. | Ma l'opinione pubblica è veramente negativa. Gira già una petizione con oltre 100.000 firme per chiedere di arrestare immediatamente Lee Ga Eun. |
284 | 00:24:35,450 | 00:24:37,230 | Tra poco dobbiamo mandare in onda il programma, che cosa facciamo? | Tra poco dobbiamo mandare in onda il programma, che cosa facciamo? |
285 | 00:24:37,230 | 00:24:40,520 | Forse è meglio cercare di presentare tutte le informazioni che abbiamo raccolto finora? | Forse è meglio cercare di presentare tutte le informazioni che abbiamo raccolto finora? |
286 | 00:24:40,520 | 00:24:43,770 | Non servirà a niente. Questo putiferio è scoppiato dopo un solo servizio. | Non servirà a niente. Questo putiferio è scoppiato dopo un solo servizio. |
287 | 00:24:43,770 | 00:24:46,930 | Se adesso mandiamo in onda questo, Ga Eun si ritroverà una "lettera scarlatta" tatuata addosso. | Se adesso mandiamo in onda questo, Ga Eun si ritroverà una "lettera scarlatta" tatuata addosso. |
288 | 00:24:46,930 | 00:24:52,100 | Perché non proviamo a ridurre il più possibile il problema Lee Ga Eun e ci concentriamo sul rapimento e la reclusione di giovani ragazze? | Perché non proviamo a ridurre il più possibile il problema Lee Ga Eun e ci concentriamo sul rapimento e la reclusione di giovani ragazze? |
289 | 00:24:52,100 | 00:24:56,790 | "La criminalità giovanile semina più terrore di qualsiasi malvivente". | "La criminalità giovanile semina più terrore di qualsiasi malvivente". |
290 | 00:24:56,790 | 00:24:58,850 | Suona bene. | Suona bene. |
291 | 00:25:03,290 | 00:25:07,250 | Rimandiamo il programma di una settimana. | Rimandiamo il programma di una settimana. |
292 | 00:25:07,250 | 00:25:11,860 | Oni è la risposta a tutto questo, ma siccome la nostra investigazione non è completa | Oni è la risposta a tutto questo, ma siccome la nostra investigazione non è completa |
293 | 00:25:11,860 | 00:25:14,030 | non possiamo ancora mandare in onda un programma completo su di lui. | non possiamo ancora mandare in onda un programma completo su di lui. |
294 | 00:25:14,030 | 00:25:18,630 | Ma non facciamo un favore agli altri programmi se loro riescono a mettere insieme qualcosa prima di noi? | Ma non facciamo un favore agli altri programmi se loro riescono a mettere insieme qualcosa prima di noi? |
295 | 00:25:18,630 | 00:25:23,170 | Anche se accadesse, non possiamo mandare in onda qualcosa che non è stato ancora investigato del tutto. | Anche se accadesse, non possiamo mandare in onda qualcosa che non è stato ancora investigato del tutto. |
296 | 00:25:23,170 | 00:25:26,390 | Ricercare i fatti e raccontarli al pubblico, questo è quello che facciamo. | Ricercare i fatti e raccontarli al pubblico, questo è quello che facciamo. |
297 | 00:25:26,390 | 00:25:29,970 | Quindi cosa mandiamo in onda questa settimana? | Quindi cosa mandiamo in onda questa settimana? |
298 | 00:25:30,780 | 00:25:34,220 | Mi stai chiedendo un favore? | Mi stai chiedendo un favore? |
299 | 00:25:35,080 | 00:25:37,810 | Hai detto che la storia della nuora non era il massimo. | Hai detto che la storia della nuora non era il massimo. |
300 | 00:25:37,810 | 00:25:41,110 | Ma suppongo di doverlo fare visto che me lo stai chiedendo. - Chiedendo cosa? | Ma suppongo di doverlo fare visto che me lo stai chiedendo. - Chiedendo cosa? |
301 | 00:25:41,110 | 00:25:44,590 | Sunbae mi ha detto che questo fine settimana non può trasmettere il programma perché il materiale non è pronto. | Sunbae mi ha detto che questo fine settimana non può trasmettere il programma perché il materiale non è pronto. |
302 | 00:25:44,590 | 00:25:47,530 | In realtà io avrei un caso molto interessante che potrei mandare in onda— | In realtà io avrei un caso molto interessante che potrei mandare in onda— |
303 | 00:25:47,530 | 00:25:52,170 | Quando l'acqua ti viene incontro devi remare. Perché vuoi ritardare di una settimana con la messa in onda? Stiamo ricevendo un sacco di offerte pubblicitarie in questo momento. | Quando l'acqua ti viene incontro devi remare. Perché vuoi ritardare di una settimana con la messa in onda? Stiamo ricevendo un sacco di offerte pubblicitarie in questo momento. |
304 | 00:25:52,170 | 00:25:55,800 | La nostra investigazione non è completa. E la stampa scandalistica crea confusione come sempre. | La nostra investigazione non è completa. E la stampa scandalistica crea confusione come sempre. |
305 | 00:25:55,800 | 00:25:59,900 | L'opinione pubblica cambia da un giorno all'altro. Cosa facciamo se tra una settimana nessuno sarà più interessato alla tua storia? | L'opinione pubblica cambia da un giorno all'altro. Cosa facciamo se tra una settimana nessuno sarà più interessato alla tua storia? |
306 | 00:25:59,900 | 00:26:02,150 | - Quindi, riguardo al mio pezzo— - Al contrario, | - Quindi, riguardo al mio pezzo— - Al contrario, |
307 | 00:26:02,150 | 00:26:06,680 | farò in modo di fare un ottimo lavoro mettendo insieme un servizio strepitoso che farà il botto. | farò in modo di fare un ottimo lavoro mettendo insieme un servizio strepitoso che farà il botto. |
308 | 00:26:07,400 | 00:26:12,090 | Fai in modo che faccia il botto, altrimenti faccio fare il botto al tuo lavoro. | Fai in modo che faccia il botto, altrimenti faccio fare il botto al tuo lavoro. |
309 | 00:26:12,090 | 00:26:14,020 | Ehm— | Ehm— |
310 | 00:26:37,740 | 00:26:39,120 | [ Luogo del delitto di Jo Myeong Soo... Monte Yasan? Prigione? ] | [ Luogo del delitto di Jo Myeong Soo... Monte Yasan? Prigione? ] |
311 | 00:26:44,290 | 00:26:49,970 | Questo significa che, tra la banda di Oni e Lee Ga Eun, uno dei due sta mentendo. | Questo significa che, tra la banda di Oni e Lee Ga Eun, uno dei due sta mentendo. |
312 | 00:27:14,660 | 00:27:18,110 | [ Della muffa di colore nero è stata ritrovata sulle mani e sui piedi. Ho ottenuto le impronte digitali ma non erano registrate quindi si presume che abbia un'eta minore di 18 anni. ] | [ Della muffa di colore nero è stata ritrovata sulle mani e sui piedi. Ho ottenuto le impronte digitali ma non erano registrate quindi si presume che abbia un'eta minore di 18 anni. ] |
313 | 00:27:18,110 | 00:27:20,730 | Muffa di colore nero. | Muffa di colore nero. |
314 | 00:27:20,730 | 00:27:22,660 | Va bene... | Va bene... |
315 | 00:27:23,470 | 00:27:28,110 | La muffa nera cresce solamente in aree umide lontane dalla luce solare, | La muffa nera cresce solamente in aree umide lontane dalla luce solare, |
316 | 00:27:28,110 | 00:27:32,460 | quindi pare certo che Jo Myeong Soo sia stato qui. | quindi pare certo che Jo Myeong Soo sia stato qui. |
317 | 00:28:11,000 | 00:28:12,330 | Scarpe da ginnastica grigie. | Scarpe da ginnastica grigie. |
318 | 00:28:12,330 | 00:28:15,750 | Myeong Soo... l'hanno trascinato via a piedi nudi perché era già morto. | Myeong Soo... l'hanno trascinato via a piedi nudi perché era già morto. |
319 | 00:28:15,750 | 00:28:18,760 | Sono sicura che riuscirete a trovare le sue scarpe nel nascondiglio di Oni. | Sono sicura che riuscirete a trovare le sue scarpe nel nascondiglio di Oni. |
320 | 00:28:18,760 | 00:28:23,400 | Un paio di scarpe da ginnastica grigie che gli ho regalato io... | Un paio di scarpe da ginnastica grigie che gli ho regalato io... |
321 | 00:28:24,870 | 00:28:30,730 | La testimonianza di Lee Ga Eun è in realtà più credibile. | La testimonianza di Lee Ga Eun è in realtà più credibile. |
322 | 00:28:32,580 | 00:28:35,820 | Il più giovane nel gruppo di qualsiasi organizzazione è quello che ha la vita più difficile. | Il più giovane nel gruppo di qualsiasi organizzazione è quello che ha la vita più difficile. |
323 | 00:28:35,820 | 00:28:38,940 | Lo so perché anch'io ho un sunbae che mi sgrida sempre. | Lo so perché anch'io ho un sunbae che mi sgrida sempre. |
324 | 00:28:38,940 | 00:28:42,000 | È lui che crea i problemi ma poi sgrida sempre me. | È lui che crea i problemi ma poi sgrida sempre me. |
325 | 00:28:42,000 | 00:28:44,560 | Davvero? Sembra orribile. | Davvero? Sembra orribile. |
326 | 00:28:44,560 | 00:28:46,740 | È proprio difficile lavorare con lui. | È proprio difficile lavorare con lui. |
327 | 00:28:47,470 | 00:28:50,390 | Comunque, a fine lavoro, ti va se... | Comunque, a fine lavoro, ti va se... |
328 | 00:28:50,390 | 00:28:52,930 | - Vuoi che ti prenda a botte? - ti prendo a botte? | - Vuoi che ti prenda a botte? - ti prendo a botte? |
329 | 00:28:52,930 | 00:28:54,460 | Cosa? | Cosa? |
330 | 00:28:56,700 | 00:29:02,480 | Sono il sunbae che causa problemi ma sgrida sempre i suoi subordinati. | Sono il sunbae che causa problemi ma sgrida sempre i suoi subordinati. |
331 | 00:29:02,480 | 00:29:04,180 | Aspetta— Ahh! | Aspetta— Ahh! |
332 | 00:29:07,380 | 00:29:10,550 | Mi sembra che tu stia meglio, visto quanto eserciti la mandibola? | Mi sembra che tu stia meglio, visto quanto eserciti la mandibola? |
333 | 00:29:10,550 | 00:29:14,200 | Mi lasci in pace, per favore. Sono un paziente. | Mi lasci in pace, per favore. Sono un paziente. |
334 | 00:29:14,200 | 00:29:18,120 | Perché le pesche sciroppate, tutto ad un tratto? | Perché le pesche sciroppate, tutto ad un tratto? |
335 | 00:29:18,120 | 00:29:22,310 | Quando ero piccolo, mia nonna mi comprava sempre le pesche sciroppate quando ero malato. | Quando ero piccolo, mia nonna mi comprava sempre le pesche sciroppate quando ero malato. |
336 | 00:29:24,350 | 00:29:26,270 | Ahia, che male... | Ahia, che male... |
337 | 00:29:42,860 | 00:29:45,350 | Voglio mangiarne una. | Voglio mangiarne una. |
338 | 00:29:45,970 | 00:29:48,640 | Ecco, ecco. | Ecco, ecco. |
339 | 00:29:50,890 | 00:29:56,320 | Come hai detto tu, penso che Oni - voglio dire, Kwon Gi Woong - abbia ucciso Jo Jin Soo. | Come hai detto tu, penso che Oni - voglio dire, Kwon Gi Woong - abbia ucciso Jo Jin Soo. |
340 | 00:29:56,320 | 00:30:00,620 | Myeong Soo è morto dopo averlo scoperto e aver tentato di vendicarsi. | Myeong Soo è morto dopo averlo scoperto e aver tentato di vendicarsi. |
341 | 00:30:00,620 | 00:30:04,570 | Se il caso di Jin Soo fosse stato risolto prima, almeno Myeong Soo si sarebbe potuto salvare. | Se il caso di Jin Soo fosse stato risolto prima, almeno Myeong Soo si sarebbe potuto salvare. |
342 | 00:30:04,570 | 00:30:07,930 | È tardi, ma dobbiamo comunque provare a prenderlo il prima possibile così non ci saranno altre vittime. | È tardi, ma dobbiamo comunque provare a prenderlo il prima possibile così non ci saranno altre vittime. |
343 | 00:30:07,930 | 00:30:09,670 | Penso che sia il caso di chiedere che mi rilascino dall'ospedale. | Penso che sia il caso di chiedere che mi rilascino dall'ospedale. |
344 | 00:30:09,670 | 00:30:12,570 | - È solamente una ferita da coltello... Ahia. - Ehi, ehi, ehi. | - È solamente una ferita da coltello... Ahia. - Ehi, ehi, ehi. |
345 | 00:30:12,570 | 00:30:17,440 | Rimani immobile e mangia una pesca. Ecco come puoi aiutare. | Rimani immobile e mangia una pesca. Ecco come puoi aiutare. |
346 | 00:30:17,440 | 00:30:22,900 | Sta facendo un sacco di fatica senza il mio aiuto, vero? Sono sicuro che lei si sia accorto del vuoto che ho lasciato. | Sta facendo un sacco di fatica senza il mio aiuto, vero? Sono sicuro che lei si sia accorto del vuoto che ho lasciato. |
347 | 00:30:23,450 | 00:30:28,830 | Se non vuoi che la gente metta dei crisantemi (spesso utilizzati ai funerali) sulla tua scrivania vuota devi prima prenderti cura del tuo corpo, va bene? | Se non vuoi che la gente metta dei crisantemi (spesso utilizzati ai funerali) sulla tua scrivania vuota devi prima prenderti cura del tuo corpo, va bene? |
348 | 00:30:28,830 | 00:30:30,490 | Sissignore. | Sissignore. |
349 | 00:30:32,290 | 00:30:34,800 | - Sono buone. - Non trova? | - Sono buone. - Non trova? |
350 | 00:30:34,800 | 00:30:37,900 | Ecco perché le mangio sempre quando sono malato. | Ecco perché le mangio sempre quando sono malato. |
351 | 00:30:43,040 | 00:30:48,040 | Fate silenzio! Sapete dove vi trovate? | Fate silenzio! Sapete dove vi trovate? |
352 | 00:30:49,100 | 00:30:51,440 | Per quanto hai intenzione di tenerli lì dentro? | Per quanto hai intenzione di tenerli lì dentro? |
353 | 00:30:51,440 | 00:30:53,630 | Le altre squadre cominciano a lamentarsi perché non possono utilizzare la cella di custodia. | Le altre squadre cominciano a lamentarsi perché non possono utilizzare la cella di custodia. |
354 | 00:30:53,630 | 00:30:56,890 | Penso che dovremmo passarli in rassegna di nuovo uno ad uno. | Penso che dovremmo passarli in rassegna di nuovo uno ad uno. |
355 | 00:31:04,330 | 00:31:08,520 | Non percepisco nessun rimorso nella tua lettera di scuse. | Non percepisco nessun rimorso nella tua lettera di scuse. |
356 | 00:31:09,390 | 00:31:10,690 | Possiamo davvero andare a casa? | Possiamo davvero andare a casa? |
357 | 00:31:10,690 | 00:31:13,660 | Se giuri di non rubare mai più. | Se giuri di non rubare mai più. |
358 | 00:31:13,660 | 00:31:17,630 | Specialmente i beni di adulti deboli e fragili. | Specialmente i beni di adulti deboli e fragili. |
359 | 00:31:17,630 | 00:31:20,550 | Mai più. Davvero. | Mai più. Davvero. |
360 | 00:31:20,550 | 00:31:25,410 | Ti terrò d'occhio da lontano. Vai. | Ti terrò d'occhio da lontano. Vai. |
361 | 00:31:26,930 | 00:31:29,060 | Perché non ci fa uscire? | Perché non ci fa uscire? |
362 | 00:31:29,060 | 00:31:32,340 | Ehi. Loro sono adolescenti teppistelli di quartiere. | Ehi. Loro sono adolescenti teppistelli di quartiere. |
363 | 00:31:32,340 | 00:31:36,310 | Voi fate parte di un'organizzazione criminale! | Voi fate parte di un'organizzazione criminale! |
364 | 00:31:36,310 | 00:31:40,300 | Perché ti sei appollaiato lì? Scendi! | Perché ti sei appollaiato lì? Scendi! |
365 | 00:31:41,770 | 00:31:43,540 | Per l'amor del cielo, quanto rumore qui dentro... | Per l'amor del cielo, quanto rumore qui dentro... |
366 | 00:31:43,540 | 00:31:46,760 | Sono lettere di scuse? Quando pensi di leggerle tutte? | Sono lettere di scuse? Quando pensi di leggerle tutte? |
367 | 00:31:46,760 | 00:31:50,810 | - Dirò ad Amatta di farlo. - È in ospedale al momento, come fa a occuparsene? | - Dirò ad Amatta di farlo. - È in ospedale al momento, come fa a occuparsene? |
368 | 00:31:50,810 | 00:31:54,450 | Ah, vero... Amatta non è qui, vero? (gioco di parole con il nomignolo del Detective Min) | Ah, vero... Amatta non è qui, vero? (gioco di parole con il nomignolo del Detective Min) |
369 | 00:31:55,030 | 00:31:56,690 | Allora dovrò chiedere ad un collaboratore. | Allora dovrò chiedere ad un collaboratore. |
370 | 00:31:56,690 | 00:31:58,340 | Un collaboratore? | Un collaboratore? |
371 | 00:31:58,340 | 00:32:01,710 | Sì. Un collaboratore molto economico ed esperto. | Sì. Un collaboratore molto economico ed esperto. |
372 | 00:32:01,710 | 00:32:05,280 | Benvenuto nel mio ufficio. | Benvenuto nel mio ufficio. |
373 | 00:32:08,440 | 00:32:12,270 | Cosa intendi con ufficio? È un magazzino che usi per il tuo schema piramidale. | Cosa intendi con ufficio? È un magazzino che usi per il tuo schema piramidale. |
374 | 00:32:12,270 | 00:32:15,840 | Immagino che si possa definire un uso efficiente dello spazio. | Immagino che si possa definire un uso efficiente dello spazio. |
375 | 00:32:15,840 | 00:32:19,900 | Hai bisogno di una consulenza? E le mie tariffe saranno quelle che ti ho detto, vero? | Hai bisogno di una consulenza? E le mie tariffe saranno quelle che ti ho detto, vero? |
376 | 00:32:21,280 | 00:32:23,640 | Per la tua consulenza la tariffa è di 5.000 won (ca. 4 €) all'ora, | Per la tua consulenza la tariffa è di 5.000 won (ca. 4 €) all'ora, |
377 | 00:32:23,640 | 00:32:26,570 | mentre quella per analizzare questi documenti è di 100.000 won (ca. 74 € all'ora). D'accordo? | mentre quella per analizzare questi documenti è di 100.000 won (ca. 74 € all'ora). D'accordo? |
378 | 00:32:26,570 | 00:32:31,340 | La mia consulenza vale solo 4 €? Ho un passato da esperto di profiling. | La mia consulenza vale solo 4 €? Ho un passato da esperto di profiling. |
379 | 00:32:31,340 | 00:32:36,750 | Hmm, non sono ancora sicuro di potermi fidare di te in quel campo. | Hmm, non sono ancora sicuro di potermi fidare di te in quel campo. |
380 | 00:32:37,430 | 00:32:41,820 | Ok! Tariffa per le impronte digitali 2.000 won (ca. 1,50) € all'ora, per dare un'occhiata ai file 200.000 (ca. 150 €) all'ora. D'accordo? | Ok! Tariffa per le impronte digitali 2.000 won (ca. 1,50) € all'ora, per dare un'occhiata ai file 200.000 (ca. 150 €) all'ora. D'accordo? |
381 | 00:32:41,820 | 00:32:45,680 | duemila... e 200 mila? | duemila... e 200 mila? |
382 | 00:32:46,330 | 00:32:48,000 | D'accordo. [ Lee Nam Hoon ] [ Kim Seung Hee ] | D'accordo. [ Lee Nam Hoon ] [ Kim Seung Hee ] |
383 | 00:32:58,010 | 00:33:02,510 | Se lavori così lentamente, quando finirai? | Se lavori così lentamente, quando finirai? |
384 | 00:33:02,510 | 00:33:06,940 | Non sono abituato a scrivere in Coreano, ecco perché. | Non sono abituato a scrivere in Coreano, ecco perché. |
385 | 00:33:06,940 | 00:33:09,350 | Ok, ho finito quello. Baek Seung Gyu. | Ok, ho finito quello. Baek Seung Gyu. |
386 | 00:33:09,350 | 00:33:15,230 | Va bene, lo farò io, sistema le dichiarazioni dei testimoni e le lettere di scuse. | Va bene, lo farò io, sistema le dichiarazioni dei testimoni e le lettere di scuse. |
387 | 00:33:15,230 | 00:33:16,840 | Certo. | Certo. |
388 | 00:33:20,570 | 00:33:23,010 | Questo studente non ha nessun rimorso. | Questo studente non ha nessun rimorso. |
389 | 00:33:23,010 | 00:33:26,110 | Guarda qui, queste sono tutte bugie. Basato sulla tecnica di analisi delle dichiarazioni— | Guarda qui, queste sono tutte bugie. Basato sulla tecnica di analisi delle dichiarazioni— |
390 | 00:33:26,110 | 00:33:30,460 | Non analizzare. Sbrigati e ordinali. | Non analizzare. Sbrigati e ordinali. |
391 | 00:33:30,460 | 00:33:32,000 | Ordinali. | Ordinali. |
392 | 00:33:34,680 | 00:33:36,900 | La punteggiatura è un disastro. | La punteggiatura è un disastro. |
393 | 00:33:40,540 | 00:33:42,160 | Oh mio Dio... | Oh mio Dio... |
394 | 00:33:45,840 | 00:33:48,320 | Hai fallito nel catturare Oni? | Hai fallito nel catturare Oni? |
395 | 00:33:48,320 | 00:33:50,290 | Cosa? Conosci Oni? | Cosa? Conosci Oni? |
396 | 00:33:50,290 | 00:33:53,080 | Ne ho sentito parlare dal PD Kang. | Ne ho sentito parlare dal PD Kang. |
397 | 00:33:53,080 | 00:33:55,710 | Bene, noi abbiamo 'tagliato i suoi arti', | Bene, noi abbiamo 'tagliato i suoi arti', |
398 | 00:33:55,710 | 00:33:58,620 | ma è impossibile trovare il loro nascondiglio. | ma è impossibile trovare il loro nascondiglio. |
399 | 00:33:58,620 | 00:34:01,320 | Deve aver trovato nuovi arti. | Deve aver trovato nuovi arti. |
400 | 00:34:01,320 | 00:34:02,640 | Di già? | Di già? |
401 | 00:34:02,640 | 00:34:05,560 | Le strade cattive sono piene di ragazzi in fuga. | Le strade cattive sono piene di ragazzi in fuga. |
402 | 00:34:05,560 | 00:34:08,690 | Vedendo le dichiarazioni di questi bambini, posso vedere uno schema coerente. | Vedendo le dichiarazioni di questi bambini, posso vedere uno schema coerente. |
403 | 00:34:08,690 | 00:34:11,470 | Quindi sembra che formi queste bande molto facilmente. | Quindi sembra che formi queste bande molto facilmente. |
404 | 00:34:14,230 | 00:34:17,260 | Stazione di BuvKyeong, caso di furto di adolescenti. | Stazione di BuvKyeong, caso di furto di adolescenti. |
405 | 00:34:17,260 | 00:34:20,930 | Stazione di Bu Kyeong, caso di violenza di gruppo di adolescenti. | Stazione di Bu Kyeong, caso di violenza di gruppo di adolescenti. |
406 | 00:34:20,930 | 00:34:23,320 | Vicino alla stazione di Bu Kyeong, caso di violenza casuale. | Vicino alla stazione di Bu Kyeong, caso di violenza casuale. |
407 | 00:34:23,320 | 00:34:25,630 | Tutti questi casi | Tutti questi casi |
408 | 00:34:25,630 | 00:34:27,930 | sono stati commessi dalla banda di Oni. | sono stati commessi dalla banda di Oni. |
409 | 00:34:27,930 | 00:34:31,720 | Ma quando guardi in ciascun caso, puoi vedere che sono stati commessi da una persona diversa. | Ma quando guardi in ciascun caso, puoi vedere che sono stati commessi da una persona diversa. |
410 | 00:34:31,720 | 00:34:33,390 | Sì, lo so già | Sì, lo so già |
411 | 00:34:33,390 | 00:34:37,450 | Quale analisi posso darti oltre ciò che è noto? Questa è la chiave per creare dei profili. | Quale analisi posso darti oltre ciò che è noto? Questa è la chiave per creare dei profili. |
412 | 00:34:37,450 | 00:34:39,580 | Questi momenti devono davvero essere girati. Che peccato. | Questi momenti devono davvero essere girati. Che peccato. |
413 | 00:34:39,580 | 00:34:43,550 | Possiamo andare velocemente? Qual è il punto? | Possiamo andare velocemente? Qual è il punto? |
414 | 00:34:43,550 | 00:34:46,370 | La maggior parte delle bande ha 4 o 5 membri. | La maggior parte delle bande ha 4 o 5 membri. |
415 | 00:34:46,370 | 00:34:51,660 | Ma la banda di Oni è organizzata in modo che vari bande in fuga seguano Oni. | Ma la banda di Oni è organizzata in modo che vari bande in fuga seguano Oni. |
416 | 00:34:51,660 | 00:34:56,580 | Oh, intendi come uno schema piramidale? | Oh, intendi come uno schema piramidale? |
417 | 00:34:56,580 | 00:35:00,180 | Comunque, a meno che non catturi tutte le bande in fuga nell'intera nazione, | Comunque, a meno che non catturi tutte le bande in fuga nell'intera nazione, |
418 | 00:35:00,180 | 00:35:04,450 | la banda di Oni continuerà a proliferare, come una divisione cellulare. | la banda di Oni continuerà a proliferare, come una divisione cellulare. |
419 | 00:35:04,450 | 00:35:07,150 | Fino a quando Oni, la cellula madre, esiste vero? | Fino a quando Oni, la cellula madre, esiste vero? |
420 | 00:35:07,150 | 00:35:10,700 | Giusto. Quindi dobbiamo catturarlo. | Giusto. Quindi dobbiamo catturarlo. |
421 | 00:35:10,700 | 00:35:12,810 | Quell'indizio è... | Quell'indizio è... |
422 | 00:35:16,330 | 00:35:22,290 | Il lavoro di profile, di solito, viene ricompensato per ogni caso. | Il lavoro di profile, di solito, viene ricompensato per ogni caso. |
423 | 00:35:24,240 | 00:35:28,260 | Va bene, raddoppiamo la consultazione a 400.000 won. | Va bene, raddoppiamo la consultazione a 400.000 won. |
424 | 00:35:28,260 | 00:35:29,950 | Affare fatto. | Affare fatto. |
425 | 00:35:29,950 | 00:35:31,760 | Ta-da! | Ta-da! |
426 | 00:35:31,760 | 00:35:35,480 | Oh... cosa? Wow. | Oh... cosa? Wow. |
427 | 00:35:37,000 | 00:35:40,070 | Va bene, hai già svuotato la stazione di Bu Kyeong. | Va bene, hai già svuotato la stazione di Bu Kyeong. |
428 | 00:35:40,070 | 00:35:42,170 | Quindi non sarà facile trovare le bande in fuga qui. | Quindi non sarà facile trovare le bande in fuga qui. |
429 | 00:35:42,170 | 00:35:44,490 | Quindi, qui. | Quindi, qui. |
430 | 00:35:44,490 | 00:35:48,130 | Quindi prenderanno di mira una zona della strada principale nelle vicinanze? | Quindi prenderanno di mira una zona della strada principale nelle vicinanze? |
431 | 00:35:48,140 | 00:35:49,920 | Bingo. | Bingo. |
432 | 00:35:52,060 | 00:35:54,220 | Cosa ci fai qui? | Cosa ci fai qui? |
433 | 00:35:54,220 | 00:35:56,010 | Chi sei? | Chi sei? |
434 | 00:35:56,010 | 00:35:58,760 | - Fame? - Sì. | - Fame? - Sì. |
435 | 00:35:59,550 | 00:36:01,380 | Aspetta un momento. | Aspetta un momento. |
436 | 00:36:05,210 | 00:36:06,970 | Signore, sta bene? | Signore, sta bene? |
437 | 00:36:06,970 | 00:36:09,050 | Faccia attenzione. Oh, avete bevuto molto. | Faccia attenzione. Oh, avete bevuto molto. |
438 | 00:36:09,050 | 00:36:10,880 | Faccia attenzione nel ritorno a casa. | Faccia attenzione nel ritorno a casa. |
439 | 00:36:13,630 | 00:36:14,980 | Wow, il suo portafoglio? | Wow, il suo portafoglio? |
440 | 00:36:14,980 | 00:36:19,210 | Le bande in fuga che non sono abituate alla vita in strada sono come i cuccioli abbandonati. | Le bande in fuga che non sono abituate alla vita in strada sono come i cuccioli abbandonati. |
441 | 00:36:19,210 | 00:36:22,080 | Se gli dai cibo, ti seguono ovunque. | Se gli dai cibo, ti seguono ovunque. |
442 | 00:36:24,200 | 00:36:28,950 | Oni fa facilmente i suoi affari con i bambini così. | Oni fa facilmente i suoi affari con i bambini così. |
443 | 00:36:28,950 | 00:36:32,020 | Senza alcuna necessità di investimento o responsabilità. | Senza alcuna necessità di investimento o responsabilità. |
444 | 00:36:34,160 | 00:36:38,410 | E i bambini affondano più a fondo nel fango. | E i bambini affondano più a fondo nel fango. |
445 | 00:36:41,770 | 00:36:48,300 | Quindi, piuttosto che gravi crimini, se la violenza o i furti casuali aumentano improvvisamente in un'area, | Quindi, piuttosto che gravi crimini, se la violenza o i furti casuali aumentano improvvisamente in un'area, |
446 | 00:36:48,300 | 00:36:50,870 | allora possiamo trovare dov'è Oni? | allora possiamo trovare dov'è Oni? |
447 | 00:36:53,800 | 00:36:57,480 | Non posso richiedere assistenza con questo, e l'area è abbastanza grande. | Non posso richiedere assistenza con questo, e l'area è abbastanza grande. |
448 | 00:36:57,480 | 00:37:00,830 | Ma penso che ci sia una soluzione a quel problema. | Ma penso che ci sia una soluzione a quel problema. |
449 | 00:37:10,150 | 00:37:11,950 | Mangia bene. | Mangia bene. |
450 | 00:37:14,900 | 00:37:20,930 | Ragazze, voglio intervistarvi un po'. Andrà bene? | Ragazze, voglio intervistarvi un po'. Andrà bene? |
451 | 00:37:23,780 | 00:37:29,510 | Ah, mi assicurerò di oscurare i vostri volti e le vostre voci, in modo da poter parlare comodamente. | Ah, mi assicurerò di oscurare i vostri volti e le vostre voci, in modo da poter parlare comodamente. |
452 | 00:37:32,870 | 00:37:34,970 | Perché hai lasciato casa? | Perché hai lasciato casa? |
453 | 00:37:34,970 | 00:37:39,770 | Non esisto a casa. | Non esisto a casa. |
454 | 00:37:39,770 | 00:37:44,190 | Mia madre si è risposata e ha avuto un nuovo figlio. | Mia madre si è risposata e ha avuto un nuovo figlio. |
455 | 00:37:44,190 | 00:37:47,300 | Dopo lui, sono diventata invisibile. | Dopo lui, sono diventata invisibile. |
456 | 00:37:47,300 | 00:37:51,750 | Quindi ho lasciato casa, per vedere se sarebbero venuti a cercarmi. | Quindi ho lasciato casa, per vedere se sarebbero venuti a cercarmi. |
457 | 00:37:51,750 | 00:37:56,740 | Sono stata presa di mira da un bullo, sono stata trascinata sul tetto e poi picchiata come un cane. | Sono stata presa di mira da un bullo, sono stata trascinata sul tetto e poi picchiata come un cane. |
458 | 00:37:56,740 | 00:38:00,810 | È stato infernale guardare i miei seonbae, quindi non potevo più andare a scuola. | È stato infernale guardare i miei seonbae, quindi non potevo più andare a scuola. |
459 | 00:38:00,810 | 00:38:06,250 | Quindi ho lasciato casa, e un ragazzo ubriaco ha detto che mi avrebbe pagato se avessi giocato con lui. | Quindi ho lasciato casa, e un ragazzo ubriaco ha detto che mi avrebbe pagato se avessi giocato con lui. |
460 | 00:38:06,250 | 00:38:10,850 | È stato in quel momento che Oni, e altri oppa, sono venuti a salvarmi. | È stato in quel momento che Oni, e altri oppa, sono venuti a salvarmi. |
461 | 00:38:10,850 | 00:38:12,900 | Si saranno sentiti come tuoi salvatori. | Si saranno sentiti come tuoi salvatori. |
462 | 00:38:12,900 | 00:38:16,080 | Sì. Hanno iniziato a piacermi e quinndi ho iniziato a seguirli. | Sì. Hanno iniziato a piacermi e quinndi ho iniziato a seguirli. |
463 | 00:38:16,080 | 00:38:19,950 | Ma loro mi hanno rinchiusa e mi hanno fatto prostituire. | Ma loro mi hanno rinchiusa e mi hanno fatto prostituire. |
464 | 00:38:25,660 | 00:38:27,690 | Investigatore Privato Tak | Investigatore Privato Tak |
465 | 00:38:28,880 | 00:38:32,040 | Perché questi detective sono di nuovo insieme? | Perché questi detective sono di nuovo insieme? |
466 | 00:38:32,060 | 00:38:33,330 | Detective Jin. | Detective Jin. |
467 | 00:38:33,330 | 00:38:35,550 | Va bene, non tu, hyeongnim. | Va bene, non tu, hyeongnim. |
468 | 00:38:35,550 | 00:38:38,670 | Non sono qui perché voglio esserci, lo sai? | Non sono qui perché voglio esserci, lo sai? |
469 | 00:38:38,670 | 00:38:40,720 | Allora perché ci hai chiamati qui? | Allora perché ci hai chiamati qui? |
470 | 00:38:40,730 | 00:38:44,350 | Abbiamo obbiettivi diversi ma vogliamo la stessa cosa. | Abbiamo obbiettivi diversi ma vogliamo la stessa cosa. |
471 | 00:38:44,350 | 00:38:46,580 | Devi eliminare il falso sospetto su tua figlia. | Devi eliminare il falso sospetto su tua figlia. |
472 | 00:38:46,580 | 00:38:48,950 | E vorrai avere delle valutazioni speciali. | E vorrai avere delle valutazioni speciali. |
473 | 00:38:48,950 | 00:38:52,250 | Devi prendere il ragazzo che ha pugnalato il tuo partner. | Devi prendere il ragazzo che ha pugnalato il tuo partner. |
474 | 00:38:52,250 | 00:38:57,310 | E Teddy? È prima dell'orario apertura del tuo bar. | E Teddy? È prima dell'orario apertura del tuo bar. |
475 | 00:38:57,310 | 00:39:02,040 | Sì, mancano 47 minuti. | Sì, mancano 47 minuti. |
476 | 00:39:02,730 | 00:39:07,540 | Per raggiungere ciascuno dei nostri obiettivi, non dovremmo catturare Oni, che è ben nascosto? | Per raggiungere ciascuno dei nostri obiettivi, non dovremmo catturare Oni, che è ben nascosto? |
477 | 00:39:07,540 | 00:39:12,100 | Il problema è che l'area è troppo grande per agire da soli. | Il problema è che l'area è troppo grande per agire da soli. |
478 | 00:39:12,100 | 00:39:17,840 | Penso di poter essere d'aiuto in questa faccenda, fino a quando il mio bar non si aprirà. | Penso di poter essere d'aiuto in questa faccenda, fino a quando il mio bar non si aprirà. |
479 | 00:39:17,840 | 00:39:20,130 | Infatti, tu sei Teddy. | Infatti, tu sei Teddy. |
480 | 00:39:21,340 | 00:39:24,860 | Rilasciando i criminali organizzati del passato? | Rilasciando i criminali organizzati del passato? |
481 | 00:39:24,860 | 00:39:29,290 | Ci sono membri di un'organizzazione più agile. | Ci sono membri di un'organizzazione più agile. |
482 | 00:40:03,280 | 00:40:08,810 | Sarete tutti impegnati a gestire le vostre attività, quindi sono grato per avervi qui. | Sarete tutti impegnati a gestire le vostre attività, quindi sono grato per avervi qui. |
483 | 00:40:08,810 | 00:40:12,630 | Sei il presidente dell'associazione dei commercianti di Geumpyeong. Se chiami, ovviamente, dobbiamo venire. | Sei il presidente dell'associazione dei commercianti di Geumpyeong. Se chiami, ovviamente, dobbiamo venire. |
484 | 00:40:12,630 | 00:40:15,540 | Anzi, pensa a quanto ci hai aiutato finora. | Anzi, pensa a quanto ci hai aiutato finora. |
485 | 00:40:15,540 | 00:40:18,510 | Infatti. Allora perché ci hai convocato? | Infatti. Allora perché ci hai convocato? |
486 | 00:40:18,510 | 00:40:23,310 | Per prima cosa, andate avanti e mangiate prima di parlare. Per favore mangia. | Per prima cosa, andate avanti e mangiate prima di parlare. Per favore mangia. |
487 | 00:40:33,660 | 00:40:38,540 | Dobbiamo trovare quel ragazzo e non esiste una rete di informazione migliore di voi ragazzi. | Dobbiamo trovare quel ragazzo e non esiste una rete di informazione migliore di voi ragazzi. |
488 | 00:40:38,550 | 00:40:42,760 | Dovremmo mostrare la nostra energia | Dovremmo mostrare la nostra energia |
489 | 00:40:42,760 | 00:40:45,060 | di associazione di mercanti? | di associazione di mercanti? |
490 | 00:41:22,360 | 00:41:25,600 | Oni avvistato al Negozio di Carne Bonggeun. È andato in direzione del Parco Bu Kyeong. | Oni avvistato al Negozio di Carne Bonggeun. È andato in direzione del Parco Bu Kyeong. |
491 | 00:41:28,630 | 00:41:30,850 | Per favore mi dia due stanze. | Per favore mi dia due stanze. |
492 | 00:41:30,850 | 00:41:32,440 | Sì signore. | Sì signore. |
493 | 00:41:33,730 | 00:41:35,420 | Qui. | Qui. |
494 | 00:41:36,180 | 00:41:39,700 | - Va dentro e riposati. - Grazie, Hyeong. - Grazie. | - Va dentro e riposati. - Grazie, Hyeong. - Grazie. |
495 | 00:41:39,700 | 00:41:42,880 | Oni avvistato al Motel di Hyo Won | Oni avvistato al Motel di Hyo Won |
496 | 00:41:47,060 | 00:41:49,770 | Oni avvistato nella Stazione del Parco Bu Kyeong | Oni avvistato nella Stazione del Parco Bu Kyeong |
497 | 00:41:54,030 | 00:41:56,690 | Oni avvistato nella Stazione del Parco Bu Kyeong | Oni avvistato nella Stazione del Parco Bu Kyeong |
498 | 00:41:56,690 | 00:42:00,790 | Diamine, perché è così veloce? Non si sofferma mai in un posto. | Diamine, perché è così veloce? Non si sofferma mai in un posto. |
499 | 00:42:00,790 | 00:42:04,510 | Lo prenderemo solo per la coda? | Lo prenderemo solo per la coda? |
500 | 00:42:04,510 | 00:42:08,160 | Allora dobbiamo usare il piano "arrotondare i conigli". | Allora dobbiamo usare il piano "arrotondare i conigli". |
501 | 00:42:08,160 | 00:42:09,820 | Arrotondare i conigli? | Arrotondare i conigli? |
502 | 00:43:24,070 | 00:43:29,270 | Ehi, Oni. Voglio dire, Kwon Ki Woong. | Ehi, Oni. Voglio dire, Kwon Ki Woong. |
503 | 00:43:34,000 | 00:43:36,000 | Che succede? | Che succede? |
504 | 00:43:36,000 | 00:43:39,750 | Sì, assicurati di sorridere quando puoi. | Sì, assicurati di sorridere quando puoi. |
505 | 00:43:39,750 | 00:43:42,170 | Indovina dove si trova? | Indovina dove si trova? |
506 | 00:43:44,390 | 00:43:45,150 | Dove si trova? | Dove si trova? |
507 | 00:43:45,150 | 00:43:47,890 | Un punto cieco delle telecamere di sorveglianza, come tu adori. | Un punto cieco delle telecamere di sorveglianza, come tu adori. |
508 | 00:43:47,890 | 00:43:49,790 | vedi, non posso vivere in debito con qualcuno. | vedi, non posso vivere in debito con qualcuno. |
509 | 00:43:49,790 | 00:43:53,190 | Non posso lasciare qualcuno solo quando ha accoltellato uno dei miei bimbi, vero? | Non posso lasciare qualcuno solo quando ha accoltellato uno dei miei bimbi, vero? |
510 | 00:43:55,300 | 00:43:59,940 | Guardalo. È stato coccolato perché era giovane, | Guardalo. È stato coccolato perché era giovane, |
511 | 00:43:59,940 | 00:44:01,490 | facendolo diventare un mostro. | facendolo diventare un mostro. |
512 | 00:44:01,490 | 00:44:05,420 | Per non aver riabilitato adeguatamente i criminali giovani, | Per non aver riabilitato adeguatamente i criminali giovani, |
513 | 00:44:05,420 | 00:44:08,000 | l'incompetenza del governo è il grande problema. | l'incompetenza del governo è il grande problema. |
514 | 00:44:08,860 | 00:44:10,490 | Ma, | Ma, |
515 | 00:44:11,800 | 00:44:14,400 | dobbiamo combattere, orribile basta*o. | dobbiamo combattere, orribile basta*o. |
516 | 00:44:14,400 | 00:44:18,500 | Wow, siamo finalmente d'accordo su qualcosa. | Wow, siamo finalmente d'accordo su qualcosa. |
517 | 00:44:18,500 | 00:44:22,000 | Ehi, lascio Hyeong batterti in soli 20 minuti, va bene? | Ehi, lascio Hyeong batterti in soli 20 minuti, va bene? |
518 | 00:44:26,100 | 00:44:27,900 | Mi fate ridere. | Mi fate ridere. |
519 | 00:44:28,960 | 00:44:31,720 | Sei solo un semplice detectie. | Sei solo un semplice detectie. |
520 | 00:44:43,100 | 00:44:46,900 | Ehi, alzati, teppista. | Ehi, alzati, teppista. |
521 | 00:44:46,900 | 00:44:48,740 | Sono solo 12 secondi. | Sono solo 12 secondi. |
522 | 00:44:48,740 | 00:44:52,730 | Deve batterti con un semplice detective per altri 19 minuti e 48 secondi. | Deve batterti con un semplice detective per altri 19 minuti e 48 secondi. |
523 | 00:45:06,300 | 00:45:09,090 | Cosa? Così debole, | Cosa? Così debole, |
524 | 00:45:09,090 | 00:45:14,500 | hai anche fatto uccidere dei bambini? Questo è per Dae Jin. | hai anche fatto uccidere dei bambini? Questo è per Dae Jin. |
525 | 00:45:17,860 | 00:45:21,530 | Wow, anche due minuti sono sprecati con te. | Wow, anche due minuti sono sprecati con te. |
526 | 00:45:26,970 | 00:45:28,640 | Grazie. | Grazie. |
527 | 00:45:33,550 | 00:45:36,900 | Ora cosa c'è? Se devi farneticare cose senza senso, vattene. | Ora cosa c'è? Se devi farneticare cose senza senso, vattene. |
528 | 00:45:36,900 | 00:45:40,600 | Sono stato ricoverato qui. E sono stato appena rilasciato. | Sono stato ricoverato qui. E sono stato appena rilasciato. |
529 | 00:45:40,600 | 00:45:43,340 | E quindi? Allora vai per la tua strada. | E quindi? Allora vai per la tua strada. |
530 | 00:45:45,100 | 00:45:46,920 | Ehi, cosa pensi di fare? | Ehi, cosa pensi di fare? |
531 | 00:45:46,920 | 00:45:51,250 | È fastidioso tornare più tardi. Così ho pensato di arrestarti mentre me ne andavo. | È fastidioso tornare più tardi. Così ho pensato di arrestarti mentre me ne andavo. |
532 | 00:45:52,600 | 00:45:58,520 | Park Jae Min, sei stato arrestato per l'omicidio e l'abbandono del corpo di Jo Jin Soo. Chiamerai un avvocato, non è vero? | Park Jae Min, sei stato arrestato per l'omicidio e l'abbandono del corpo di Jo Jin Soo. Chiamerai un avvocato, non è vero? |
533 | 00:45:59,940 | 00:46:02,330 | Perché un dottore ha le unghie così lunghe? | Perché un dottore ha le unghie così lunghe? |
534 | 00:46:02,330 | 00:46:04,200 | Mentre andiamo alla stazione di polizia insieme, | Mentre andiamo alla stazione di polizia insieme, |
535 | 00:46:04,200 | 00:46:06,440 | lascia che ti tagli le unghie, va bene? | lascia che ti tagli le unghie, va bene? |
536 | 00:46:06,440 | 00:46:07,530 | Cosa mi stai facendo in ospedale? | Cosa mi stai facendo in ospedale? |
537 | 00:46:07,530 | 00:46:09,430 | Andiamo. | Andiamo. |
538 | 00:46:13,700 | 00:46:16,510 | Detective Min? | Detective Min? |
539 | 00:46:16,510 | 00:46:18,170 | Sei stato già rilasciato? | Sei stato già rilasciato? |
540 | 00:46:18,170 | 00:46:20,420 | Questo tizio ha ucciso il mio amico. | Questo tizio ha ucciso il mio amico. |
541 | 00:46:20,420 | 00:46:23,350 | Volevo arrestarlo con le mie mani. | Volevo arrestarlo con le mie mani. |
542 | 00:46:23,350 | 00:46:24,840 | Abbiamo trovato delle chiare prove. | Abbiamo trovato delle chiare prove. |
543 | 00:46:24,840 | 00:46:27,320 | Come le hai trovate mentre eri ricoverato? | Come le hai trovate mentre eri ricoverato? |
544 | 00:46:27,320 | 00:46:29,800 | Ho catturato Oni. | Ho catturato Oni. |
545 | 00:46:31,100 | 00:46:32,970 | Sei Oni? Bastar*o, | Sei Oni? Bastar*o, |
546 | 00:46:32,970 | 00:46:36,380 | abbastanza arrogante, vero? Come osi fare questo ad un detective... eh? | abbastanza arrogante, vero? Come osi fare questo ad un detective... eh? |
547 | 00:46:36,380 | 00:46:38,100 | Questo Bast*o. | Questo Bast*o. |
548 | 00:46:39,530 | 00:46:41,710 | Cos'è successo al suo viso? | Cos'è successo al suo viso? |
549 | 00:46:43,120 | 00:46:47,490 | Non ha forza nel basso ventre. Continuava a cadere all'indietro da solo. | Non ha forza nel basso ventre. Continuava a cadere all'indietro da solo. |
550 | 00:46:47,490 | 00:46:49,820 | Meglio fare qualche squat. | Meglio fare qualche squat. |
551 | 00:46:49,820 | 00:46:51,860 | - Come previsto. - Come previsto? | - Come previsto. - Come previsto? |
552 | 00:46:51,860 | 00:46:56,110 | Aspetta. Aspetta. La squadra investigativa di Seoul sarà d'accordo? | Aspetta. Aspetta. La squadra investigativa di Seoul sarà d'accordo? |
553 | 00:46:56,110 | 00:46:58,110 | Hanno rinunciato a questo caso per un po'. | Hanno rinunciato a questo caso per un po'. |
554 | 00:46:58,110 | 00:47:00,060 | Il DNA di un tizio non corrisponde. | Il DNA di un tizio non corrisponde. |
555 | 00:47:00,060 | 00:47:02,060 | L'altro tizio rimarrà non identificato. | L'altro tizio rimarrà non identificato. |
556 | 00:47:02,060 | 00:47:06,110 | Oh, hai trasmesso il DNA alla NFS come ti ho detto? | Oh, hai trasmesso il DNA alla NFS come ti ho detto? |
557 | 00:47:06,110 | 00:47:08,000 | Oh, giusto. (Amatta) | Oh, giusto. (Amatta) |
558 | 00:47:08,000 | 00:47:12,560 | Lo farò ora. Seguimi. | Lo farò ora. Seguimi. |
559 | 00:47:14,600 | 00:47:18,790 | Amatta è tornata. Vieni qui. | Amatta è tornata. Vieni qui. |
560 | 00:47:22,680 | 00:47:25,190 | Ecco i risultati. | Ecco i risultati. |
561 | 00:47:25,190 | 00:47:29,440 | - Va bene. Allora iniziamo? - Sì. | - Va bene. Allora iniziamo? - Sì. |
562 | 00:47:41,160 | 00:47:45,950 | Abbiamo trovato il DNA del criminale sul corpo di Jo Jin Soo. | Abbiamo trovato il DNA del criminale sul corpo di Jo Jin Soo. |
563 | 00:47:48,370 | 00:47:53,550 | Il risultato dice che il tuo DNA corrisponde al DNA del criminale. | Il risultato dice che il tuo DNA corrisponde al DNA del criminale. |
564 | 00:47:54,580 | 00:47:56,180 | Quindi? | Quindi? |
565 | 00:47:56,180 | 00:48:00,400 | Ah, guardami. Quindi hai qualche asso sulla manica, eh? | Ah, guardami. Quindi hai qualche asso sulla manica, eh? |
566 | 00:48:00,400 | 00:48:05,260 | È venuto già fuori che il mio DNA non corrisponde al DNA del criminale. | È venuto già fuori che il mio DNA non corrisponde al DNA del criminale. |
567 | 00:48:05,260 | 00:48:09,990 | Lo so, ero solo curioso a riguardo. Il criminale sei sicuramente tu | Lo so, ero solo curioso a riguardo. Il criminale sei sicuramente tu |
568 | 00:48:09,990 | 00:48:12,500 | ma il DNA non corrisponde. | ma il DNA non corrisponde. |
569 | 00:48:12,500 | 00:48:15,480 | Questa volta, il tuo DNA | Questa volta, il tuo DNA |
570 | 00:48:15,480 | 00:48:18,380 | e il DNA del criminale | e il DNA del criminale |
571 | 00:48:18,380 | 00:48:20,290 | corrisponde, lo dice il documento. | corrisponde, lo dice il documento. |
572 | 00:48:20,290 | 00:48:22,060 | Come può essere? | Come può essere? |
573 | 00:48:24,580 | 00:48:28,560 | Il 99% del DNA Corrisponde. | Il 99% del DNA Corrisponde. |
574 | 00:48:28,560 | 00:48:29,530 | Stai scherzando? | Stai scherzando? |
575 | 00:48:29,530 | 00:48:33,490 | Non avrei mai immaginato che questo mistero potrebbe essere risolto nel tuo ospedale. | Non avrei mai immaginato che questo mistero potrebbe essere risolto nel tuo ospedale. |
576 | 00:48:46,580 | 00:48:50,020 | Clinica di trapianto di cellule staminali ematopoietiche | Clinica di trapianto di cellule staminali ematopoietiche |
577 | 00:48:59,450 | 00:49:04,920 | Perché ho scoperto che hai ricevuto un trapianto del midollo osseo a causa della leucemia acuta. | Perché ho scoperto che hai ricevuto un trapianto del midollo osseo a causa della leucemia acuta. |
578 | 00:49:06,300 | 00:49:10,230 | - E allora? - Ho scoperto che se fai un trapianto di midollo osseo, il tuo DNA cambia con quello del tuo donatore. | - E allora? - Ho scoperto che se fai un trapianto di midollo osseo, il tuo DNA cambia con quello del tuo donatore. |
579 | 00:49:10,230 | 00:49:12,780 | Non è per questo che eri così sicuro di farti analizzare il DNA? | Non è per questo che eri così sicuro di farti analizzare il DNA? |
580 | 00:49:12,780 | 00:49:17,610 | Ma cosa abbiamo fatto? Il tuo DNA originale nei tuoi capelli e sulle unghie. | Ma cosa abbiamo fatto? Il tuo DNA originale nei tuoi capelli e sulle unghie. |
581 | 00:49:21,690 | 00:49:25,390 | È per questo che mi hai tagliato le unghie? | È per questo che mi hai tagliato le unghie? |
582 | 00:49:25,390 | 00:49:28,690 | Min Dae jIn, sei proprio una bella persona. | Min Dae jIn, sei proprio una bella persona. |
583 | 00:49:29,570 | 00:49:32,630 | Ma non puoi punirmi. | Ma non puoi punirmi. |
584 | 00:49:32,630 | 00:49:34,180 | Cosa? | Cosa? |
585 | 00:49:37,100 | 00:49:41,850 | Sono nato nel 1996, quindi a quel tempo, io avevo meno di 14 anni. | Sono nato nel 1996, quindi a quel tempo, io avevo meno di 14 anni. |
586 | 00:49:41,850 | 00:49:44,000 | Quindi sono un giovane chok-beop (età tra 10-14 sono esonerato dai processi criminali) | Quindi sono un giovane chok-beop (età tra 10-14 sono esonerato dai processi criminali) |
587 | 00:49:45,530 | 00:49:48,360 | Come ho detto, i ragazzi imparano le cose brutte molto velocemente. | Come ho detto, i ragazzi imparano le cose brutte molto velocemente. |
588 | 00:49:48,360 | 00:49:50,890 | Quindi tra le gruppi di fuggitivi | Quindi tra le gruppi di fuggitivi |
589 | 00:49:50,890 | 00:49:54,380 | hai scelto i ragazzi che hanno 14 anni o più giovani da uccidete, giusto? | hai scelto i ragazzi che hanno 14 anni o più giovani da uccidete, giusto? |
590 | 00:49:54,380 | 00:49:56,710 | Persuadendoli dicendo che non possono essere puniti? | Persuadendoli dicendo che non possono essere puniti? |
591 | 00:49:56,710 | 00:50:00,830 | Ho imparato questo, dall'avvocato Jae Min. | Ho imparato questo, dall'avvocato Jae Min. |
592 | 00:50:00,830 | 00:50:02,980 | Ma sei che non puoi ancora essere liberato, vero? | Ma sei che non puoi ancora essere liberato, vero? |
593 | 00:50:02,980 | 00:50:05,260 | Perché? Perché ho accoltellato Dae Jin? | Perché? Perché ho accoltellato Dae Jin? |
594 | 00:50:05,260 | 00:50:08,470 | Sembra stia bene, però. | Sembra stia bene, però. |
595 | 00:50:08,470 | 00:50:11,070 | Certo, andrò in galera per un po, allora. | Certo, andrò in galera per un po, allora. |
596 | 00:50:11,070 | 00:50:16,710 | Hai fiduciosa del fatto che la tua squadra non ci dirà degli altri crimini. | Hai fiduciosa del fatto che la tua squadra non ci dirà degli altri crimini. |
597 | 00:50:18,630 | 00:50:22,020 | Possono solo dirti se ho commesso qualche crimine. | Possono solo dirti se ho commesso qualche crimine. |
598 | 00:50:25,720 | 00:50:28,100 | Vuoi parlare di qualcosa di divertente con me? | Vuoi parlare di qualcosa di divertente con me? |
599 | 00:50:28,100 | 00:50:32,880 | Scommetterò che passerai il tuo 70 compleanno in prigione. | Scommetterò che passerai il tuo 70 compleanno in prigione. |
600 | 00:50:35,080 | 00:50:38,890 | Ma se hai sbagliato, sembrerai stupido. | Ma se hai sbagliato, sembrerai stupido. |
601 | 00:50:50,110 | 00:50:53,390 | Cosa ti ho detto? Non puoi catturarmi. | Cosa ti ho detto? Non puoi catturarmi. |
602 | 00:51:05,100 | 00:51:09,870 | Ehi, hai 19 mesi di rate di mutuo da pagare sul quel telefono. Dovresti solo aiutare le compagnie telefoniche a guadagnare più soldi. | Ehi, hai 19 mesi di rate di mutuo da pagare sul quel telefono. Dovresti solo aiutare le compagnie telefoniche a guadagnare più soldi. |
603 | 00:51:09,870 | 00:51:11,410 | Perché la legge è così? | Perché la legge è così? |
604 | 00:51:11,410 | 00:51:13,720 | Ha ucciso qualcuno, ma è stato rilasciato perché era giovane? | Ha ucciso qualcuno, ma è stato rilasciato perché era giovane? |
605 | 00:51:13,720 | 00:51:16,490 | E riguardo Jin Soo? È morlto. È così patetico. | E riguardo Jin Soo? È morlto. È così patetico. |
606 | 00:51:16,490 | 00:51:19,750 | Almeno dovremmo catturare Kwon Gi Woong. Facciamo questo, | Almeno dovremmo catturare Kwon Gi Woong. Facciamo questo, |
607 | 00:51:19,750 | 00:51:23,410 | allora dobbiamo scoprire perché i ragazzi non vogliono parlare. | allora dobbiamo scoprire perché i ragazzi non vogliono parlare. |
608 | 00:51:23,410 | 00:51:26,290 | Detective Jin. | Detective Jin. |
609 | 00:51:29,710 | 00:51:31,460 | Questo. | Questo. |
610 | 00:52:00,110 | 00:52:03,440 | Jo Myeong Soo ha lasciato questi per te. | Jo Myeong Soo ha lasciato questi per te. |
611 | 00:52:21,400 | 00:52:24,000 | - Wow, così tanti buoni. - Anche per il pollo. | - Wow, così tanti buoni. - Anche per il pollo. |
612 | 00:52:24,900 | 00:52:28,700 | Rallegriamoci 14.03.2019 | Rallegriamoci 14.03.2019 |
613 | 00:52:28,710 | 00:52:31,580 | Il giorno che siamo diventati una famiglia 15.02.2019 | Il giorno che siamo diventati una famiglia 15.02.2019 |
614 | 00:52:48,670 | 00:52:51,730 | Se ognuno di n | Se ognuno di n |
615 | 00:52:51,730 | 00:52:54,570 | - Ehi, rubiamo. - No. | - Ehi, rubiamo. - No. |
616 | 00:52:54,570 | 00:52:55,760 | Nono commetteremo più nessun crimine. | Nono commetteremo più nessun crimine. |
617 | 00:52:55,760 | 00:52:58,710 | Abbiamo già commesso così tanti crimini. A che serve? | Abbiamo già commesso così tanti crimini. A che serve? |
618 | 00:52:58,710 | 00:53:01,200 | Viviamo per strada e mangiamo tazze di ramyeon, | Viviamo per strada e mangiamo tazze di ramyeon, |
619 | 00:53:01,200 | 00:53:05,630 | ma quelli erano dei bei giorni. Vorrei tornare ai giorni prima dell'incontro con Oni? | ma quelli erano dei bei giorni. Vorrei tornare ai giorni prima dell'incontro con Oni? |
620 | 00:53:05,630 | 00:53:07,800 | - È troppo tardi per quello. - Esatto. | - È troppo tardi per quello. - Esatto. |
621 | 00:53:07,800 | 00:53:10,770 | No. Non è troppo tardi. Non faremo queste cose perché non vogliamo farle. | No. Non è troppo tardi. Non faremo queste cose perché non vogliamo farle. |
622 | 00:53:10,770 | 00:53:16,200 | Il basta*o di Oni ce le ha fatte fare. Quindi vado a metterlo a tappeto. | Il basta*o di Oni ce le ha fatte fare. Quindi vado a metterlo a tappeto. |
623 | 00:53:16,200 | 00:53:18,200 | Cosa? | Cosa? |
624 | 00:53:18,200 | 00:53:22,170 | Se lavoriamo insieme, possiamo farlo. Ho un piano. | Se lavoriamo insieme, possiamo farlo. Ho un piano. |
625 | 00:53:22,170 | 00:53:24,800 | Ehi, com'è divertente. | Ehi, com'è divertente. |
626 | 00:53:26,720 | 00:53:28,740 | Chi vuoi mettere a tappeto? | Chi vuoi mettere a tappeto? |
627 | 00:53:51,080 | 00:53:54,260 | Ehi, è il tuo turno, giusto? | Ehi, è il tuo turno, giusto? |
628 | 00:53:57,670 | 00:53:59,320 | Pugnalalo. | Pugnalalo. |
629 | 00:54:05,260 | 00:54:07,670 | Che stronza*a! | Che stronza*a! |
630 | 00:54:12,500 | 00:54:17,160 | Ehi, fallo. Pugnalalo, basta*o. | Ehi, fallo. Pugnalalo, basta*o. |
631 | 00:54:18,000 | 00:54:21,240 | Se non lo fai, morirete tutti quanti. | Se non lo fai, morirete tutti quanti. |
632 | 00:54:25,790 | 00:54:28,600 | Pugnalalo, basta*o! | Pugnalalo, basta*o! |
633 | 00:54:37,770 | 00:54:40,650 | Basta, ti prego. | Basta, ti prego. |
634 | 00:54:44,670 | 00:54:46,970 | Portami Lee Ga Eun qui. | Portami Lee Ga Eun qui. |
635 | 00:54:46,970 | 00:54:50,310 | Oh, avevo dimenticato di dirti che ho portato qui la tua ragazza? | Oh, avevo dimenticato di dirti che ho portato qui la tua ragazza? |
636 | 00:54:51,270 | 00:54:56,430 | Se non potete farlo voi, dirò a lei di ucciderlo. | Se non potete farlo voi, dirò a lei di ucciderlo. |
637 | 00:55:04,590 | 00:55:06,450 | Bast**do. | Bast**do. |
638 | 00:55:10,630 | 00:55:15,610 | Va bene. Non l'hai fatto tu, sono stato io. | Va bene. Non l'hai fatto tu, sono stato io. |
639 | 00:55:24,660 | 00:55:31,220 | È un ragazzo così bravo. Per il nostro bene, si è accoltellato da solo. | È un ragazzo così bravo. Per il nostro bene, si è accoltellato da solo. |
640 | 00:55:31,220 | 00:55:34,130 | Ma le impronte di Lee Ga Eun erano sul coltello. | Ma le impronte di Lee Ga Eun erano sul coltello. |
641 | 00:55:34,130 | 00:55:35,550 | Ce l'ha fatto fare Oni. | Ce l'ha fatto fare Oni. |
642 | 00:55:35,550 | 00:55:40,510 | Per evitare di venire puniti, la dovevamo incastrare. | Per evitare di venire puniti, la dovevamo incastrare. |
643 | 00:55:40,510 | 00:55:42,430 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
644 | 00:55:47,390 | 00:55:49,210 | Trapassare la nostra proprietà privata. | Trapassare la nostra proprietà privata. |
645 | 00:55:49,210 | 00:55:51,630 | Furto, incendio doloso, | Furto, incendio doloso, |
646 | 00:55:51,630 | 00:55:53,890 | complice e favorire l'omicidio. | complice e favorire l'omicidio. |
647 | 00:55:53,890 | 00:55:56,010 | E così via. | E così via. |
648 | 00:55:56,010 | 00:55:58,790 | Così hai raggiunto il grande slam dei crimini violenti. | Così hai raggiunto il grande slam dei crimini violenti. |
649 | 00:55:58,790 | 00:56:02,560 | Cavolo, potresti vincere la medaglia d'oro delle Olimpiadi del Crimine. | Cavolo, potresti vincere la medaglia d'oro delle Olimpiadi del Crimine. |
650 | 00:56:02,560 | 00:56:07,320 | A quanto pare, festeggerai il tuo ottantesimo compleanno in prigione. | A quanto pare, festeggerai il tuo ottantesimo compleanno in prigione. |
651 | 00:56:10,170 | 00:56:11,520 | - Bast***i! - Oh, mi hai spaventato. | - Bast***i! - Oh, mi hai spaventato. |
652 | 00:56:11,520 | 00:56:14,990 | Ho preso voi bast***di senzatetto con me e voi osate accoltellarmi alle spalle? | Ho preso voi bast***di senzatetto con me e voi osate accoltellarmi alle spalle? |
653 | 00:56:14,990 | 00:56:17,690 | Pensate che ve la farò passare liscia?! | Pensate che ve la farò passare liscia?! |
654 | 00:56:17,690 | 00:56:20,240 | Non preoccupatevi, quel ragazzo è finito. | Non preoccupatevi, quel ragazzo è finito. |
655 | 00:56:20,240 | 00:56:23,500 | Il regno del crimine che hai creato è finito, | Il regno del crimine che hai creato è finito, |
656 | 00:56:23,500 | 00:56:25,560 | ragazzino. | ragazzino. |
657 | 00:56:38,200 | 00:56:40,980 | VCR 5 secondi a sinistra. | VCR 5 secondi a sinistra. |
658 | 00:56:40,980 | 00:56:44,020 | MC in standby. Battuta d'entrata. | MC in standby. Battuta d'entrata. |
659 | 00:56:44,020 | 00:56:46,090 | I bambini abbandonati nel punto cieco dei diritti umani. [ Cacciatori di Verità ] | I bambini abbandonati nel punto cieco dei diritti umani. [ Cacciatori di Verità ] |
660 | 00:56:46,090 | 00:56:50,630 | Due fratelli morti nel fiore della gioventù semplicemente perché erano in contatto con un criminale. | Due fratelli morti nel fiore della gioventù semplicemente perché erano in contatto con un criminale. |
661 | 00:56:50,630 | 00:56:54,520 | E attaccati da giornalismo giallo e crudele, da commenti indiscriminati di rete... | E attaccati da giornalismo giallo e crudele, da commenti indiscriminati di rete... |
662 | 00:56:54,520 | 00:56:56,660 | Ehi, Kang Moo Yeong! | Ehi, Kang Moo Yeong! |
663 | 00:56:56,660 | 00:56:59,350 | Una cosa è quando non puoi remare quando entra acqua. Ora causi un naufragio? | Una cosa è quando non puoi remare quando entra acqua. Ora causi un naufragio? |
664 | 00:56:59,350 | 00:57:01,720 | Abbandoni il termine di ricerca internet più ricercato | Abbandoni il termine di ricerca internet più ricercato |
665 | 00:57:01,720 | 00:57:05,940 | e crei una storia di diritti umani dei membri della famiglia di criminali? Caccia alla strega? Cosa combini? | e crei una storia di diritti umani dei membri della famiglia di criminali? Caccia alla strega? Cosa combini? |
666 | 00:57:05,940 | 00:57:08,780 | Da questo resoconto ho imparato tanto, vede. | Da questo resoconto ho imparato tanto, vede. |
667 | 00:57:08,780 | 00:57:11,820 | Abbiamo sempre riferito degli errori degli altri. Non abbiamo mai riflettuto sulle nostre azioni. | Abbiamo sempre riferito degli errori degli altri. Non abbiamo mai riflettuto sulle nostre azioni. |
668 | 00:57:11,820 | 00:57:13,150 | Quindi, ora è il momento di farlo? | Quindi, ora è il momento di farlo? |
669 | 00:57:13,150 | 00:57:15,330 | Quando abbiamo così tanta pubblicità per questo episodio? | Quando abbiamo così tanta pubblicità per questo episodio? |
670 | 00:57:15,330 | 00:57:18,150 | La verità si pronuncerà. | La verità si pronuncerà. |
671 | 00:57:18,150 | 00:57:19,880 | Stia a guardare. | Stia a guardare. |
672 | 00:57:19,880 | 00:57:23,780 | Sì, facciamolo. L'indice d'ascolto dirà la storia. | Sì, facciamolo. L'indice d'ascolto dirà la storia. |
673 | 00:57:24,760 | 00:57:27,390 | Coraggio, Seonbae. | Coraggio, Seonbae. |
674 | 00:57:29,530 | 00:57:31,620 | Capo Stazione? | Capo Stazione? |
675 | 00:58:05,910 | 00:58:10,240 | Sembra ancora… in quel modo. | Sembra ancora… in quel modo. |
676 | 00:58:11,280 | 00:58:13,390 | Starai bene? | Starai bene? |
677 | 00:58:42,910 | 00:58:45,190 | Se è difficile, puoi andare fuori. | Se è difficile, puoi andare fuori. |
678 | 00:58:45,190 | 00:58:50,010 | Papà renderà Myeong Soo bellissimi prima di dargli l'ultimo addio. | Papà renderà Myeong Soo bellissimi prima di dargli l'ultimo addio. |
679 | 00:58:50,010 | 00:58:53,020 | Anche tu ti sei sentito così? | Anche tu ti sei sentito così? |
680 | 00:58:53,020 | 00:58:55,970 | Il giorno del funerale della mamma? | Il giorno del funerale della mamma? |
681 | 00:58:59,970 | 00:59:03,540 | Devi aver sofferto molto. | Devi aver sofferto molto. |
682 | 00:59:15,960 | 00:59:18,340 | Papà sta bene. | Papà sta bene. |
683 | 00:59:21,340 | 00:59:23,660 | Perché ho te, mia Ga Eun. | Perché ho te, mia Ga Eun. |
684 | 00:59:23,660 | 00:59:25,580 | Sto bene. | Sto bene. |
685 | 00:59:52,920 | 00:59:54,830 | Seonbae. | Seonbae. |
686 | 01:00:01,200 | 01:00:04,250 | I ragazzi volevano salutarla. | I ragazzi volevano salutarla. |
687 | 01:00:04,250 | 01:00:08,030 | Il Caposquadra l'ha concesso. | Il Caposquadra l'ha concesso. |
688 | 01:00:14,470 | 01:00:16,880 | Grazie, Seonbae. | Grazie, Seonbae. |
689 | 01:00:16,880 | 01:00:19,700 | Anche per dargli un funerale così. | Anche per dargli un funerale così. |
690 | 01:00:19,700 | 01:00:22,100 | Non è niente. | Non è niente. |
691 | 01:00:22,100 | 01:00:26,550 | Ji Soo e Myeong Soo, almeno non si sentiranno soli. | Ji Soo e Myeong Soo, almeno non si sentiranno soli. |
692 | 01:00:26,550 | 01:00:29,420 | Ma non c'è cibo | Ma non c'è cibo |
693 | 01:00:29,420 | 01:00:32,530 | e niente visite. Non è troppo solitario? | e niente visite. Non è troppo solitario? |
694 | 01:00:32,530 | 01:00:36,060 | Niente cibo? Ma noi ne abbiamo tanto. | Niente cibo? Ma noi ne abbiamo tanto. |
695 | 01:00:40,250 | 01:00:43,370 | [ Stazione di Polizia di Geumpyeong, Squadra Crimini Violenti 2 ] [ Teddu Jeong ed Impiegati ] | [ Stazione di Polizia di Geumpyeong, Squadra Crimini Violenti 2 ] [ Teddu Jeong ed Impiegati ] |
696 | 01:00:44,530 | 01:00:46,560 | Grazie. | Grazie. |
697 | 01:00:48,620 | 01:00:50,060 | È buono, eh? L'ho preparato io, quindi deve essere buono. | È buono, eh? L'ho preparato io, quindi deve essere buono. |
698 | 01:00:50,060 | 01:00:52,010 | Sì, è buono. | Sì, è buono. |
699 | 01:00:58,450 | 01:01:00,370 | Grazie. | Grazie. |
700 | 01:01:36,490 | 01:01:39,630 | [ Lee Na Yeon ] | [ Lee Na Yeon ] |
701 | 01:01:49,560 | 01:01:51,870 | Jae Min? | Jae Min? |
702 | 01:01:58,520 | 01:02:01,830 | Jae Min, stai dormendo? | Jae Min, stai dormendo? |
703 | 01:02:10,940 | 01:02:14,640 | Se sei a casa, perché non rispondi? | Se sei a casa, perché non rispondi? |
704 | 01:02:14,640 | 01:02:16,150 | Jae Min? Alzati. | Jae Min? Alzati. |
705 | 01:02:16,150 | 01:02:18,360 | Jae Min? | Jae Min? |
706 | 01:02:59,620 | 01:03:03,590 | Cosa ti avevo detto? Non mi puoi catturare. | Cosa ti avevo detto? Non mi puoi catturare. |
707 | 01:03:06,960 | 01:03:08,870 | Jae Min. | Jae Min. |
708 | 01:03:30,560 | 01:03:35,180 | È stato arrestato per omicidio del caso irrisolto dello studente delle scuole medie a Hongnamdong. | È stato arrestato per omicidio del caso irrisolto dello studente delle scuole medie a Hongnamdong. |
709 | 01:03:35,180 | 01:03:38,120 | È stato il Signor Park, un medico studente che venne rilasciato perché aveva 14 anni o meno. | È stato il Signor Park, un medico studente che venne rilasciato perché aveva 14 anni o meno. |
710 | 01:03:38,120 | 01:03:40,750 | È stato trovato morto nella sua abitazione. | È stato trovato morto nella sua abitazione. |
711 | 01:03:40,750 | 01:03:44,530 | La polizia, per poter scoprire l'ora e la causa della sua morte, | La polizia, per poter scoprire l'ora e la causa della sua morte, |
712 | 01:03:44,530 | 01:03:47,810 | hanno richiesto un'autopsia alla NFS. | hanno richiesto un'autopsia alla NFS. |
713 | 01:03:47,810 | 01:03:51,660 | Impossibile. È iniziato di nuovo? | Impossibile. È iniziato di nuovo? |
714 | 01:03:52,950 | 01:03:59,990 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki |
715 | 01:03:59,990 | 01:04:04,360 | [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] | [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] |
716 | 01:04:09,830 | 01:04:12,890 | ♫ Correre tutta la notte ♫ | ♫ Correre tutta la notte ♫ |
717 | 01:04:12,890 | 01:04:16,790 | ♫ Puoi correre tutta la notte, non mi stancherò ♫ | ♫ Puoi correre tutta la notte, non mi stancherò ♫ |
718 | 01:04:16,790 | 01:04:20,460 | ♫ Ora ti puoi nascondere ♫ | ♫ Ora ti puoi nascondere ♫ |
719 | 01:04:20,460 | 01:04:23,890 | ♫ Alla fine, ti cattureremo comunque ♫ | ♫ Alla fine, ti cattureremo comunque ♫ |
720 | 01:04:23,890 | 01:04:25,620 | [ Anteprima ] È iniziato di nuovo? | [ Anteprima ] È iniziato di nuovo? |
721 | 01:04:25,620 | 01:04:28,810 | So Jae Min è la vittima del serial killer del Coltello da Cartone? | So Jae Min è la vittima del serial killer del Coltello da Cartone? |
722 | 01:04:28,810 | 01:04:30,730 | Il prossimo tema dovrebbe essere l'omicidio di Park Jae Min. | Il prossimo tema dovrebbe essere l'omicidio di Park Jae Min. |
723 | 01:04:30,730 | 01:04:33,780 | Quindi vuoi che faccia battaglia con un mio junior? | Quindi vuoi che faccia battaglia con un mio junior? |
724 | 01:04:33,780 | 01:04:35,730 | Farò bene la mia ricerca! | Farò bene la mia ricerca! |
725 | 01:04:35,730 | 01:04:38,740 | Sono passati dieci anni. Hai aspettato per tanto tempo. | Sono passati dieci anni. Hai aspettato per tanto tempo. |
726 | 01:04:38,740 | 01:04:43,090 | È completamente diverso. Uccide solo per la voglia di farlo. | È completamente diverso. Uccide solo per la voglia di farlo. |
727 | 01:04:43,090 | 01:04:45,820 | Non sono come il vostro ex capo. Per favore, comportatevi bene. | Non sono come il vostro ex capo. Per favore, comportatevi bene. |
728 | 01:04:45,820 | 01:04:47,090 | Non è un errore. | Non è un errore. |
729 | 01:04:47,090 | 01:04:49,990 | - Pensalo come un buon riposo. - No, si sta facendo divertente. | - Pensalo come un buon riposo. - No, si sta facendo divertente. |
730 | 01:04:49,990 | 01:04:53,860 | Perché ora diventerò un vero e proprio combinaguai. | Perché ora diventerò un vero e proprio combinaguai. |