This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:00,000 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki |
2 | 00:00:03,960 | 00:00:07,120 | [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] | [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] |
3 | 00:00:28,690 | 00:00:31,390 | [ Episodio 1 ] | [ Episodio 1 ] |
4 | 00:01:22,030 | 00:01:24,170 | Jae Min? | Jae Min? |
5 | 00:01:31,010 | 00:01:34,090 | Jae Min? Stai dormendo? | Jae Min? Stai dormendo? |
6 | 00:01:43,460 | 00:01:47,190 | Se eri qui, perché non mi hai risposto? | Se eri qui, perché non mi hai risposto? |
7 | 00:01:47,190 | 00:01:50,770 | Jae Min, svegliati. Jae Min. | Jae Min, svegliati. Jae Min. |
8 | 00:02:34,400 | 00:02:38,580 | Jin Soo? Intendi Jo Jin Soo delle scuole medie? | Jin Soo? Intendi Jo Jin Soo delle scuole medie? |
9 | 00:02:38,580 | 00:02:41,830 | Mettiamo caso che l'abbia fatto. Pensi che l'avrei nascosto qui? | Mettiamo caso che l'abbia fatto. Pensi che l'avrei nascosto qui? |
10 | 00:02:41,830 | 00:02:44,710 | È ovvio che sarei stato sospettano una volta che sarebbe stato scoperto. | È ovvio che sarei stato sospettano una volta che sarebbe stato scoperto. |
11 | 00:02:44,710 | 00:02:48,410 | Non puoi punirmi con la legge. Ero minorenne. | Non puoi punirmi con la legge. Ero minorenne. |
12 | 00:02:48,410 | 00:02:52,080 | Cosa ti ho detto? Non puoi catturarmi. | Cosa ti ho detto? Non puoi catturarmi. |
13 | 00:02:55,720 | 00:02:57,660 | Jae Min... | Jae Min... |
14 | 00:03:19,330 | 00:03:23,830 | Ha ... ricominciato tutto da capo per caso? | Ha ... ricominciato tutto da capo per caso? |
15 | 00:03:28,550 | 00:03:30,470 | [ 10 anni prima ] | [ 10 anni prima ] |
16 | 00:03:31,250 | 00:03:33,210 | [ Squadra Investigativa della Polizia ] | [ Squadra Investigativa della Polizia ] |
17 | 00:03:35,060 | 00:03:38,350 | Scusate, stiamo passando! | Scusate, stiamo passando! |
18 | 00:03:41,610 | 00:03:42,800 | State tutti lavorando sodo. | State tutti lavorando sodo. |
19 | 00:03:42,800 | 00:03:44,630 | Buongiorno. | Buongiorno. |
20 | 00:03:55,590 | 00:03:59,690 | Maknae*, hai ricevuto proprio un bel primo caso. È la prima volta che vedi un cadavere, vero? ( NdT: riferito a persona più piccola di un gruppo ) | Maknae*, hai ricevuto proprio un bel primo caso. È la prima volta che vedi un cadavere, vero? ( NdT: riferito a persona più piccola di un gruppo ) |
21 | 00:03:59,690 | 00:04:02,700 | No, signore. Ne ho visti molti quando ero ancora un poliziotto. | No, signore. Ne ho visti molti quando ero ancora un poliziotto. |
22 | 00:04:02,700 | 00:04:05,250 | È solo una parte della vita di tutti i giorni per un agente di polizia. | È solo una parte della vita di tutti i giorni per un agente di polizia. |
23 | 00:04:05,250 | 00:04:08,890 | È così? È per questo che sei così imbavagliato? | È così? È per questo che sei così imbavagliato? |
24 | 00:04:08,890 | 00:04:12,610 | Quello... penso che i cardidi che ho mangiato a pranzo erano andati a male. | Quello... penso che i cardidi che ho mangiato a pranzo erano andati a male. |
25 | 00:04:16,460 | 00:04:19,020 | Non è il serial killer del Taglierino? | Non è il serial killer del Taglierino? |
26 | 00:04:19,020 | 00:04:22,280 | Cosa? Taglierino? | Cosa? Taglierino? |
27 | 00:04:34,390 | 00:04:37,980 | Qui c'è un'altra vittima! Forza, chiamate l'ambulanza! | Qui c'è un'altra vittima! Forza, chiamate l'ambulanza! |
28 | 00:04:47,540 | 00:04:49,910 | Troverai forse qualcosa continuando a fissarmi così? | Troverai forse qualcosa continuando a fissarmi così? |
29 | 00:04:49,910 | 00:04:54,650 | Cosa? È davvero un altro cado del Taglierino? | Cosa? È davvero un altro cado del Taglierino? |
30 | 00:04:56,240 | 00:04:57,720 | Sei di nuovo andato alla sauna... | Sei di nuovo andato alla sauna... |
31 | 00:04:57,720 | 00:04:59,580 | Allora probabilmente l'avrà preso l'ufficio di Gwangsu. | Allora probabilmente l'avrà preso l'ufficio di Gwangsu. |
32 | 00:04:59,580 | 00:05:00,950 | È ovvio. | È ovvio. |
33 | 00:05:00,950 | 00:05:05,430 | Sono rimasto così scioccato da qualcosa che all'improvviso mi sono alzato in piedi. | Sono rimasto così scioccato da qualcosa che all'improvviso mi sono alzato in piedi. |
34 | 00:05:05,430 | 00:05:08,950 | C'è un sopravvissuto in un caso del Taglierino... | C'è un sopravvissuto in un caso del Taglierino... |
35 | 00:05:08,950 | 00:05:11,210 | Ma la mia domanda è, | Ma la mia domanda è, |
36 | 00:05:11,210 | 00:05:14,880 | se è successo nel nostro territorio, perché se ne occupa l'ufficio di Gwangsu? | se è successo nel nostro territorio, perché se ne occupa l'ufficio di Gwangsu? |
37 | 00:05:14,880 | 00:05:18,540 | Non solo ci siamo mobilitati per primi, ma abbiamo anche svolto tutte le indagini in loco. | Non solo ci siamo mobilitati per primi, ma abbiamo anche svolto tutte le indagini in loco. |
38 | 00:05:18,540 | 00:05:22,400 | Dal momento che è un caso di un serial killer. Perché? Ti sembra che qualcuno abbia preso qualcosa che stavi mangiando? | Dal momento che è un caso di un serial killer. Perché? Ti sembra che qualcuno abbia preso qualcosa che stavi mangiando? |
39 | 00:05:22,400 | 00:05:25,700 | Sì. Voglio dire, non c'è nessuna ragione per noi di non riuscire ad ingertigarci. | Sì. Voglio dire, non c'è nessuna ragione per noi di non riuscire ad ingertigarci. |
40 | 00:05:25,700 | 00:05:27,070 | Riguarda la nostra zona! | Riguarda la nostra zona! |
41 | 00:05:27,070 | 00:05:31,040 | Certo. Alla tua fase, è un tempo in cui sei pieno solo di eccitazione e passione. | Certo. Alla tua fase, è un tempo in cui sei pieno solo di eccitazione e passione. |
42 | 00:05:31,040 | 00:05:34,820 | Non sono pieno. Ho vomitato tutto quello che ho mangiato prima. | Non sono pieno. Ho vomitato tutto quello che ho mangiato prima. |
43 | 00:05:34,820 | 00:05:37,880 | Aspetta. Quello che il maknae sta dicendo è buono. | Aspetta. Quello che il maknae sta dicendo è buono. |
44 | 00:05:37,880 | 00:05:42,540 | Se riuscissimo a catturare il serial killer, non solo riceveremo tutti delle promoziomi speciali, | Se riuscissimo a catturare il serial killer, non solo riceveremo tutti delle promoziomi speciali, |
45 | 00:05:42,540 | 00:05:44,260 | ma io probabilmente verrei subito promosso capo. | ma io probabilmente verrei subito promosso capo. |
46 | 00:05:44,260 | 00:05:48,290 | Perché fai anche tu così, Capo Gruppo. Sta solo dicendo sciocchezze immature. | Perché fai anche tu così, Capo Gruppo. Sta solo dicendo sciocchezze immature. |
47 | 00:05:48,290 | 00:05:52,950 | Alla fine, se catturiamo il serial killer sarà merito nostro, ma se lo manchiamo, non sarà colpa nostra. | Alla fine, se catturiamo il serial killer sarà merito nostro, ma se lo manchiamo, non sarà colpa nostra. |
48 | 00:05:52,950 | 00:05:56,120 | Proprio così! Dato che è ufficialmente di responsabilità della squadra di Gwangsu, | Proprio così! Dato che è ufficialmente di responsabilità della squadra di Gwangsu, |
49 | 00:05:56,120 | 00:06:01,250 | non abbiamo niente da perdere. Inoltre, c'è un sopravvissuto. Proviamo. | non abbiamo niente da perdere. Inoltre, c'è un sopravvissuto. Proviamo. |
50 | 00:06:01,250 | 00:06:02,870 | Capo Squadra, è serio? | Capo Squadra, è serio? |
51 | 00:06:02,870 | 00:06:06,870 | Dal momento che hanno rapito due persone, ci deve essere più di un colpevole, giusto? | Dal momento che hanno rapito due persone, ci deve essere più di un colpevole, giusto? |
52 | 00:06:06,870 | 00:06:11,450 | Non saltiamo alle conclusioni. Se prendi la direzione sbagliata nell'indagine primaria, allora è tutto finito. | Non saltiamo alle conclusioni. Se prendi la direzione sbagliata nell'indagine primaria, allora è tutto finito. |
53 | 00:06:11,450 | 00:06:15,990 | Sì, signore. È quello che penso anch'io. L'indagine primaria è la più importante. | Sì, signore. È quello che penso anch'io. L'indagine primaria è la più importante. |
54 | 00:06:18,230 | 00:06:19,750 | Cielo... | Cielo... |
55 | 00:06:32,510 | 00:06:36,580 | La vittima Na Jeong Min e la sopravvissuta Son Ji Yeong erano | La vittima Na Jeong Min e la sopravvissuta Son Ji Yeong erano |
56 | 00:06:36,580 | 00:06:40,070 | compagne di classe al liceo. Si sono incontrate tre giorni fa | compagne di classe al liceo. Si sono incontrate tre giorni fa |
57 | 00:06:40,070 | 00:06:42,830 | e sono state segnalate come scomparse. | e sono state segnalate come scomparse. |
58 | 00:06:42,830 | 00:06:45,710 | Conosci i fatti del serial killer del Taglierino? | Conosci i fatti del serial killer del Taglierino? |
59 | 00:06:45,710 | 00:06:50,460 | Certo. Non hanno forse ucciso 22 persone iniziando dal 2000? | Certo. Non hanno forse ucciso 22 persone iniziando dal 2000? |
60 | 00:06:50,460 | 00:06:54,850 | La cosa importante è che il colpevole è diverso dagli altri. | La cosa importante è che il colpevole è diverso dagli altri. |
61 | 00:06:54,850 | 00:06:58,730 | A differenza degli altri assassini che hanno ucciso le loro vittime dopo aver commesso atti di violenza sessuale, | A differenza degli altri assassini che hanno ucciso le loro vittime dopo aver commesso atti di violenza sessuale, |
62 | 00:06:58,730 | 00:07:03,460 | questo criminale uccide per il gusto di uccidere, | questo criminale uccide per il gusto di uccidere, |
63 | 00:07:03,460 | 00:07:06,000 | senza distinzioni tra uomo e donna. | senza distinzioni tra uomo e donna. |
64 | 00:07:08,000 | 00:07:12,300 | Tortura le vittime facendo dei tagli sui loro corpi con un taglierino, | Tortura le vittime facendo dei tagli sui loro corpi con un taglierino, |
65 | 00:07:12,300 | 00:07:15,740 | poi le strangola a morte. | poi le strangola a morte. |
66 | 00:07:15,740 | 00:07:19,100 | Dopo, pulisce il cadavere con la candeggina | Dopo, pulisce il cadavere con la candeggina |
67 | 00:07:19,100 | 00:07:22,530 | prima di rivestirai e buttarli vicino ad un cassonetto. | prima di rivestirai e buttarli vicino ad un cassonetto. |
68 | 00:07:22,530 | 00:07:26,840 | Il punto è che prende sempre un ritaglio quadrato dai vestiti delle vittime. | Il punto è che prende sempre un ritaglio quadrato dai vestiti delle vittime. |
69 | 00:07:30,130 | 00:07:32,140 | Dato il taglio sul collo della vittima Na Jeong Min, | Dato il taglio sul collo della vittima Na Jeong Min, |
70 | 00:07:32,140 | 00:07:36,680 | pensa che i suoi crimini siano diventati ancora più crudeli? | pensa che i suoi crimini siano diventati ancora più crudeli? |
71 | 00:07:36,680 | 00:07:40,850 | Beh, anche i serial killer evolvono i loro metodi. | Beh, anche i serial killer evolvono i loro metodi. |
72 | 00:07:40,850 | 00:07:46,110 | Perché qualcuno crudele come lui avrebbe dovuto lasciare Son Ji Yeong in vita? | Perché qualcuno crudele come lui avrebbe dovuto lasciare Son Ji Yeong in vita? |
73 | 00:07:46,110 | 00:07:47,910 | Immagino... | Immagino... |
74 | 00:07:50,520 | 00:07:53,800 | Non ho visto niente | Non ho visto niente |
75 | 00:07:53,800 | 00:07:56,970 | perché era troppo spaventoso. | perché era troppo spaventoso. |
76 | 00:07:56,970 | 00:08:01,750 | La faccia del criminale, la voce o il luogo. Non ricordi proprio niente? | La faccia del criminale, la voce o il luogo. Non ricordi proprio niente? |
77 | 00:08:01,750 | 00:08:04,490 | Non ricordo niente. | Non ricordo niente. |
78 | 00:08:04,490 | 00:08:06,840 | Vi prego di smetterla. Sta passando un brutto momento. | Vi prego di smetterla. Sta passando un brutto momento. |
79 | 00:08:06,840 | 00:08:09,990 | Il dottore le ha detto di riposarsi e ristabilirsi | Il dottore le ha detto di riposarsi e ristabilirsi |
80 | 00:08:09,990 | 00:08:14,470 | perché soffre di una temporanea perdita di memoria a causa dello shock. Vi prego di andarvene! | perché soffre di una temporanea perdita di memoria a causa dello shock. Vi prego di andarvene! |
81 | 00:08:14,470 | 00:08:18,630 | Ehm... Se ti viene in mente qualcosa, per favore chiamaci. | Ehm... Se ti viene in mente qualcosa, per favore chiamaci. |
82 | 00:08:18,630 | 00:08:21,010 | Si riprenda presto. | Si riprenda presto. |
83 | 00:08:24,830 | 00:08:26,690 | Va tutto bene. | Va tutto bene. |
84 | 00:08:32,660 | 00:08:34,500 | Scusate. | Scusate. |
85 | 00:08:40,980 | 00:08:43,490 | [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] | [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] |
86 | 00:08:52,520 | 00:08:55,130 | Ha dimenticato la sua borsa. | Ha dimenticato la sua borsa. |
87 | 00:08:56,690 | 00:08:58,490 | Grazie. | Grazie. |
88 | 00:08:58,490 | 00:09:00,120 | Ecco... | Ecco... |
89 | 00:09:01,200 | 00:09:03,840 | Non sono sicura che sia di aiuto, | Non sono sicura che sia di aiuto, |
90 | 00:09:03,840 | 00:09:07,800 | ma qualche giorno fa è successo qualcosa a Ji Yeong. | ma qualche giorno fa è successo qualcosa a Ji Yeong. |
91 | 00:09:50,460 | 00:09:55,000 | No! Non lo è! No! | No! Non lo è! No! |
92 | 00:09:55,000 | 00:09:58,590 | Cosa c'è? Cos'è? | Cosa c'è? Cos'è? |
93 | 00:09:58,590 | 00:10:04,350 | Va tutto bene. Sono la mamma. Va tutto bene. | Va tutto bene. Sono la mamma. Va tutto bene. |
94 | 00:10:04,350 | 00:10:08,840 | È proprio qui. Una settimana fa Son Ji Yeong ha chiamato per fare una segnalazione | È proprio qui. Una settimana fa Son Ji Yeong ha chiamato per fare una segnalazione |
95 | 00:10:08,840 | 00:10:13,610 | di uno strano uomo che la seguiva. Ma questo uomo è ben conosciuto nel vicinato. | di uno strano uomo che la seguiva. Ma questo uomo è ben conosciuto nel vicinato. |
96 | 00:10:13,610 | 00:10:15,330 | Cosa? | Cosa? |
97 | 00:10:18,520 | 00:10:23,130 | Ecco. Il suo nome è Ham Deok Soo. Molte persone fraintendono le sue azioni perché ha uno sviluppo ritardato, | Ecco. Il suo nome è Ham Deok Soo. Molte persone fraintendono le sue azioni perché ha uno sviluppo ritardato, |
98 | 00:10:23,130 | 00:10:26,340 | ma la maggior parte delle volte, non seguiva nessuna delle persone che l'avevano denunciato. | ma la maggior parte delle volte, non seguiva nessuna delle persone che l'avevano denunciato. |
99 | 00:10:27,440 | 00:10:29,350 | Relazione Dati Personali | Relazione Dati Personali |
100 | 00:10:46,640 | 00:10:48,610 | Mi scusi. | Mi scusi. |
101 | 00:10:48,610 | 00:10:52,420 | Sono il detective Seo In Jae della Stazione di Polizia Geunpyeong. Abbiamo qualche domanda per lei. | Sono il detective Seo In Jae della Stazione di Polizia Geunpyeong. Abbiamo qualche domanda per lei. |
102 | 00:10:52,420 | 00:10:54,280 | Cosa ci fa qui un detective come lei? | Cosa ci fa qui un detective come lei? |
103 | 00:10:54,280 | 00:10:58,230 | Il sig. Ham Deok Soo è qui? Questo è il suo indirizzo. | Il sig. Ham Deok Soo è qui? Questo è il suo indirizzo. |
104 | 00:10:58,230 | 00:11:03,460 | È uscito per una consegna. Eccolo che arriva. | È uscito per una consegna. Eccolo che arriva. |
105 | 00:11:03,460 | 00:11:06,110 | Ottimo lavoro. | Ottimo lavoro. |
106 | 00:11:08,560 | 00:11:12,240 | - Il signor Ham Deok Soo? - Sì. | - Il signor Ham Deok Soo? - Sì. |
107 | 00:11:12,240 | 00:11:16,390 | Ha mai visto queste ragazze? | Ha mai visto queste ragazze? |
108 | 00:11:17,870 | 00:11:20,210 | Non lo so. | Non lo so. |
109 | 00:11:23,760 | 00:11:27,000 | - Devo fare pipì. Pipì, pipì - Oh, sì. | - Devo fare pipì. Pipì, pipì - Oh, sì. |
110 | 00:11:27,000 | 00:11:30,210 | Devo fare pipì. | Devo fare pipì. |
111 | 00:11:30,210 | 00:11:32,880 | Sta migliorando, ma quell'abitudine non se ne va. | Sta migliorando, ma quell'abitudine non se ne va. |
112 | 00:11:32,880 | 00:11:34,940 | Qual è il suo rapporto con il signor Ham Deok Soo? | Qual è il suo rapporto con il signor Ham Deok Soo? |
113 | 00:11:34,940 | 00:11:39,140 | L'ho incontrato mentre lavoravo in una struttura per disabili. | L'ho incontrato mentre lavoravo in una struttura per disabili. |
114 | 00:11:39,140 | 00:11:42,270 | La struttura è stata chiusa perché i fondi governativi sono stati tagliati, | La struttura è stata chiusa perché i fondi governativi sono stati tagliati, |
115 | 00:11:42,270 | 00:11:46,770 | così l'ho portato a fare delle commissioni visto che non aveva un posto dove andare. | così l'ho portato a fare delle commissioni visto che non aveva un posto dove andare. |
116 | 00:11:46,770 | 00:11:49,370 | Ma è successo qualcosa? | Ma è successo qualcosa? |
117 | 00:11:49,370 | 00:11:53,450 | È a conoscenza del caso di una persona uccisa trovata nel cassonetto dall'altra parte della strada? | È a conoscenza del caso di una persona uccisa trovata nel cassonetto dall'altra parte della strada? |
118 | 00:11:53,450 | 00:11:56,360 | È così? Non c'è da meravigliarsi... | È così? Non c'è da meravigliarsi... |
119 | 00:11:56,360 | 00:12:00,080 | Pensavo si stesse agitando qui, ieri e oggi, anche se di solito è così tranquillo. | Pensavo si stesse agitando qui, ieri e oggi, anche se di solito è così tranquillo. |
120 | 00:12:00,080 | 00:12:05,590 | Per caso, ha visto queste ragazze? | Per caso, ha visto queste ragazze? |
121 | 00:12:07,110 | 00:12:11,840 | Non sono sicuro... posso riconoscere la maggior parte delle signore in questo quartiere, | Non sono sicuro... posso riconoscere la maggior parte delle signore in questo quartiere, |
122 | 00:12:11,840 | 00:12:15,140 | ma queste due... | ma queste due... |
123 | 00:12:15,140 | 00:12:18,100 | Cosa ne pensi, Halmoni? | Cosa ne pensi, Halmoni? |
124 | 00:12:39,280 | 00:12:44,270 | Sono passati davvero dieci anni. Hai davvero resistito così a lungo. | Sono passati davvero dieci anni. Hai davvero resistito così a lungo. |
125 | 00:12:44,270 | 00:12:49,460 | Jae Min, che te ne andassi così... | Jae Min, che te ne andassi così... |
126 | 00:12:56,390 | 00:12:58,200 | Guardando in giro, | Guardando in giro, |
127 | 00:12:58,200 | 00:13:03,090 | non c'erano segni di violazione. Pensi che fosse qualcuno che conosceva? | non c'erano segni di violazione. Pensi che fosse qualcuno che conosceva? |
128 | 00:13:03,090 | 00:13:07,540 | No. Sono sicuro che sia opera sua. | No. Sono sicuro che sia opera sua. |
129 | 00:14:05,260 | 00:14:09,390 | Sunbaenim! Guardi questo per favore. | Sunbaenim! Guardi questo per favore. |
130 | 00:14:09,390 | 00:14:13,680 | Che diamine? Perché indossi gli stessi vestiti? Hai passato la notte qui? | Che diamine? Perché indossi gli stessi vestiti? Hai passato la notte qui? |
131 | 00:14:14,590 | 00:14:19,070 | Questo è l' Harabogi del negozio di scarpe di ieri. E con questo? | Questo è l' Harabogi del negozio di scarpe di ieri. E con questo? |
132 | 00:14:19,070 | 00:14:23,930 | Ji Soo Cheol. 62 anni. Si trasferì all'estremità nord di Gyeonggido nel 1990, | Ji Soo Cheol. 62 anni. Si trasferì all'estremità nord di Gyeonggido nel 1990, |
133 | 00:14:23,930 | 00:14:28,080 | ma a partire da quel momento, iniziarono i casi del serial killer del taglierino. | ma a partire da quel momento, iniziarono i casi del serial killer del taglierino. |
134 | 00:14:28,080 | 00:14:33,220 | Inoltre, non appena si è trasferito in questa zona l'anno scorso, si è verificato l'incidente di Na Jeong Min. | Inoltre, non appena si è trasferito in questa zona l'anno scorso, si è verificato l'incidente di Na Jeong Min. |
135 | 00:14:33,220 | 00:14:37,370 | - Deve essere solo una coincidenza. - Cosa? | - Deve essere solo una coincidenza. - Cosa? |
136 | 00:14:41,540 | 00:14:46,660 | Ieri, quando gli ho chiesto del caso di Na Jung Min, | Ieri, quando gli ho chiesto del caso di Na Jung Min, |
137 | 00:14:46,660 | 00:14:49,850 | ha detto che non sapeva nemmeno che ci fosse stato un omicidio. | ha detto che non sapeva nemmeno che ci fosse stato un omicidio. |
138 | 00:14:49,850 | 00:14:53,390 | Comunque, guardi questo. | Comunque, guardi questo. |
139 | 00:14:53,390 | 00:14:56,470 | Questa è una foto del luogo del caso. | Questa è una foto del luogo del caso. |
140 | 00:14:56,470 | 00:15:00,300 | È stato fotografato tra gli spettatori. | È stato fotografato tra gli spettatori. |
141 | 00:15:00,300 | 00:15:06,020 | Ma non è tutto. Ho indagato sul caso, | Ma non è tutto. Ho indagato sul caso, |
142 | 00:15:06,020 | 00:15:09,150 | anche in altre cinque, sei scene del crimine, | anche in altre cinque, sei scene del crimine, |
143 | 00:15:09,150 | 00:15:15,410 | è stato fotografato così. Non dicono che i criminali tornano sempre sulla scena del crimine? | è stato fotografato così. Non dicono che i criminali tornano sempre sulla scena del crimine? |
144 | 00:15:15,410 | 00:15:18,310 | Sono solo cinque o sei su 22 casi totali. | Sono solo cinque o sei su 22 casi totali. |
145 | 00:15:18,310 | 00:15:21,150 | Forse quell'Harabogi pensa che quei casi siano interessanti, quindi cerca le scene del crimine. | Forse quell'Harabogi pensa che quei casi siano interessanti, quindi cerca le scene del crimine. |
146 | 00:15:21,150 | 00:15:25,380 | E con quale forza un uomo di 62 anni rapirebbe le sue vittime? | E con quale forza un uomo di 62 anni rapirebbe le sue vittime? |
147 | 00:15:25,380 | 00:15:28,520 | Ce n'erano due in questo caso. Ti avevo detto di non saltare alle conclusioni! | Ce n'erano due in questo caso. Ti avevo detto di non saltare alle conclusioni! |
148 | 00:15:28,520 | 00:15:32,910 | Non è affrettato eliminare qualcuno come potenziale criminale solo perché è vecchio? | Non è affrettato eliminare qualcuno come potenziale criminale solo perché è vecchio? |
149 | 00:15:32,910 | 00:15:36,300 | Non è affrettato, ma logico. | Non è affrettato, ma logico. |
150 | 00:15:36,300 | 00:15:39,850 | Invece di essere così, per favore mi dia solo un mandato di perquisizione! | Invece di essere così, per favore mi dia solo un mandato di perquisizione! |
151 | 00:15:39,850 | 00:15:44,140 | Non è strano non controllare quando tutte le prove vanno in questa direzione? | Non è strano non controllare quando tutte le prove vanno in questa direzione? |
152 | 00:15:44,140 | 00:15:48,720 | Solo una volta, per favore? Sunbaenim! | Solo una volta, per favore? Sunbaenim! |
153 | 00:15:48,720 | 00:15:54,100 | Ok, ok. È solo un mandato di perquisizione per la sua residenza, ok? Se non trovate niente, dimenticatevi di tutto questo. | Ok, ok. È solo un mandato di perquisizione per la sua residenza, ok? Se non trovate niente, dimenticatevi di tutto questo. |
154 | 00:15:54,100 | 00:15:56,110 | Sì, ho capito. | Sì, ho capito. |
155 | 00:16:00,240 | 00:16:02,890 | Se collabori, presto sarà tutto finito. | Se collabori, presto sarà tutto finito. |
156 | 00:16:08,220 | 00:16:13,450 | Ok. Finirà presto, quindi chiediamo la vostra collaborazione, per favore. | Ok. Finirà presto, quindi chiediamo la vostra collaborazione, per favore. |
157 | 00:16:32,260 | 00:16:35,800 | Sunbaenim! Qui, qui, qui! | Sunbaenim! Qui, qui, qui! |
158 | 00:16:37,640 | 00:16:41,710 | Guardi qui. Santo cielo... | Guardi qui. Santo cielo... |
159 | 00:16:47,250 | 00:16:49,640 | Attenzione alla testa. | Attenzione alla testa. |
160 | 00:17:04,670 | 00:17:07,270 | Ha detto che non sapeva che c'era stato un omicidio. | Ha detto che non sapeva che c'era stato un omicidio. |
161 | 00:17:07,270 | 00:17:11,780 | Ma la persona nella foto qui. Questo è lei, giusto signor Ji Soo Cheol? | Ma la persona nella foto qui. Questo è lei, giusto signor Ji Soo Cheol? |
162 | 00:17:13,350 | 00:17:18,270 | Forse... immagino mi sembri... | Forse... immagino mi sembri... |
163 | 00:17:19,710 | 00:17:23,460 | Credo sia stata una coincidenza. | Credo sia stata una coincidenza. |
164 | 00:17:23,460 | 00:17:25,920 | Anche queste sono tutte coincidenze? | Anche queste sono tutte coincidenze? |
165 | 00:17:28,280 | 00:17:30,480 | In queste, c'è sempre lei. | In queste, c'è sempre lei. |
166 | 00:17:30,480 | 00:17:36,020 | Come spiegherà tutti i diversi campioni di sangue che abbiamo raccolto dal suo bagno? | Come spiegherà tutti i diversi campioni di sangue che abbiamo raccolto dal suo bagno? |
167 | 00:17:36,020 | 00:17:39,790 | Que-que-quello... | Que-que-quello... |
168 | 00:17:39,790 | 00:17:42,900 | Sunsaenim, pre favore guardi questo. | Sunsaenim, pre favore guardi questo. |
169 | 00:17:43,500 | 00:17:47,210 | Questi sono i risultati delle analisi sui campioni di sangue trovati a casa del vecchio. | Questi sono i risultati delle analisi sui campioni di sangue trovati a casa del vecchio. |
170 | 00:17:52,550 | 00:17:56,750 | Mi dispiace. credo ci sia stato un equivoco. | Mi dispiace. credo ci sia stato un equivoco. |
171 | 00:17:57,540 | 00:18:02,140 | Il sangue trovato nel bagno appartiene alla Halmoni. | Il sangue trovato nel bagno appartiene alla Halmoni. |
172 | 00:18:02,140 | 00:18:05,890 | La Halmoni ha una malattia polmonare, quindi spesso tossisce sangue. | La Halmoni ha una malattia polmonare, quindi spesso tossisce sangue. |
173 | 00:18:07,440 | 00:18:10,240 | Mi spiace molto. Non potevamo saperlo. | Mi spiace molto. Non potevamo saperlo. |
174 | 00:18:10,240 | 00:18:15,400 | Nessun problema. È un sollievo che la verità sia stata rivelata. | Nessun problema. È un sollievo che la verità sia stata rivelata. |
175 | 00:18:15,400 | 00:18:18,530 | Grazie mille per la comprensione. | Grazie mille per la comprensione. |
176 | 00:18:18,530 | 00:18:20,520 | Quindi, posso tornare a casa adesso? | Quindi, posso tornare a casa adesso? |
177 | 00:18:20,520 | 00:18:23,670 | Se sto via per molto, Halboni si sentirà a disagio. | Se sto via per molto, Halboni si sentirà a disagio. |
178 | 00:18:23,670 | 00:18:27,200 | Sì, certamente. Può tornare a casa adesso. | Sì, certamente. Può tornare a casa adesso. |
179 | 00:18:27,200 | 00:18:30,230 | Cosa stai facendo? Portalo a casa. | Cosa stai facendo? Portalo a casa. |
180 | 00:18:30,230 | 00:18:34,850 | - Io? - Chi altri si dovrebbe occupare del casino che hai combinato? | - Io? - Chi altri si dovrebbe occupare del casino che hai combinato? |
181 | 00:18:37,440 | 00:18:39,330 | Andiamo. | Andiamo. |
182 | 00:18:45,260 | 00:18:50,160 | Mi spiace molto per quello che è successo. | Mi spiace molto per quello che è successo. |
183 | 00:18:50,160 | 00:18:56,120 | L'ha fatto per catturare il colpevole.Va bene. | L'ha fatto per catturare il colpevole.Va bene. |
184 | 00:18:56,120 | 00:19:01,340 | La prego mi lasci lì. Ho bisogno di passare in un posto. | La prego mi lasci lì. Ho bisogno di passare in un posto. |
185 | 00:19:01,340 | 00:19:03,070 | Sì. | Sì. |
186 | 00:19:21,720 | 00:19:27,070 | Ma Detective, l'altra signorina starà bene? - Come? | Ma Detective, l'altra signorina starà bene? - Come? |
187 | 00:19:27,070 | 00:19:31,470 | Potrebbe essere fortunata una volta, ma mi chiedo se possa durare a lungo. | Potrebbe essere fortunata una volta, ma mi chiedo se possa durare a lungo. |
188 | 00:20:18,380 | 00:20:21,650 | Perché ci sono così tante macchine? | Perché ci sono così tante macchine? |
189 | 00:20:53,820 | 00:20:56,230 | [ Ospedale Geumpyeong ] | [ Ospedale Geumpyeong ] |
190 | 00:21:12,070 | 00:21:16,400 | Mi scusi. Dov'è andata la paziente Son Ji Yeong? | Mi scusi. Dov'è andata la paziente Son Ji Yeong? |
191 | 00:21:16,400 | 00:21:18,610 | Un momento per favore. | Un momento per favore. |
192 | 00:21:21,490 | 00:21:24,910 | Quella paziente è stata appena dimessa. | Quella paziente è stata appena dimessa. |
193 | 00:21:24,910 | 00:21:27,420 | - Dimessa? - Sì. | - Dimessa? - Sì. |
194 | 00:21:39,080 | 00:21:43,760 | - Perché sei qui? - È quello che dovrei chiedere io detective. | - Perché sei qui? - È quello che dovrei chiedere io detective. |
195 | 00:21:45,030 | 00:21:49,020 | La sopravvissuta all'incidente è in questo ospedale? | La sopravvissuta all'incidente è in questo ospedale? |
196 | 00:21:51,060 | 00:21:56,410 | Sono venuto a prendere la medicina perché la nonna è fuori. | Sono venuto a prendere la medicina perché la nonna è fuori. |
197 | 00:21:56,410 | 00:22:00,040 | Quindi, per favore prenditene cura. | Quindi, per favore prenditene cura. |
198 | 00:22:27,530 | 00:22:31,100 | Chi è? È la polizia. | Chi è? È la polizia. |
199 | 00:22:33,420 | 00:22:34,930 | Salve. | Salve. |
200 | 00:22:34,930 | 00:22:37,650 | È la casa di Son Ji Yeong? | È la casa di Son Ji Yeong? |
201 | 00:22:37,650 | 00:22:42,320 | È appena partita. Era comunque un affitto mensile, e lei aveva esaurito il suo deposito. | È appena partita. Era comunque un affitto mensile, e lei aveva esaurito il suo deposito. |
202 | 00:22:42,320 | 00:22:45,170 | Non ha detto nulla su dove stesse andando? | Non ha detto nulla su dove stesse andando? |
203 | 00:22:45,170 | 00:22:51,230 | Che tempo avrebbe avuto? Se n'è andata di fretta come se fosse inseguita da qualcuno. | Che tempo avrebbe avuto? Se n'è andata di fretta come se fosse inseguita da qualcuno. |
204 | 00:22:51,230 | 00:22:53,860 | - Grazie. - Certo. | - Grazie. - Certo. |
205 | 00:22:58,100 | 00:23:00,710 | [ Son Ji Yeong ] | [ Son Ji Yeong ] |
206 | 00:23:04,760 | 00:23:08,670 | La persona che stai chiamando... | La persona che stai chiamando... |
207 | 00:23:08,670 | 00:23:10,180 | [ Mamma di Son Ji Yeong ] | [ Mamma di Son Ji Yeong ] |
208 | 00:23:12,190 | 00:23:16,230 | La persona che stai chiamando... | La persona che stai chiamando... |
209 | 00:23:19,740 | 00:23:22,310 | Dove potrebbe essere andata ... | Dove potrebbe essere andata ... |
210 | 00:23:22,310 | 00:23:25,050 | Dove... | Dove... |
211 | 00:23:27,530 | 00:23:32,120 | Non sono sicuro...posso riconoscere la maggior parte delle donne di questo quartiere, ma queste due... | Non sono sicuro...posso riconoscere la maggior parte delle donne di questo quartiere, ma queste due... |
212 | 00:23:32,120 | 00:23:36,530 | Potrebbe essere fortunata una volta, ma mi chiedo se possa durare a lungo. | Potrebbe essere fortunata una volta, ma mi chiedo se possa durare a lungo. |
213 | 00:24:04,340 | 00:24:06,700 | Salve, sono un ufficiale di polizia. | Salve, sono un ufficiale di polizia. |
214 | 00:24:06,700 | 00:24:11,990 | Quante telecamere di sorveglianza ci sono in quest'area? | Quante telecamere di sorveglianza ci sono in quest'area? |
215 | 00:24:36,530 | 00:24:38,140 | [ 89808 ] | [ 89808 ] |
216 | 00:25:32,820 | 00:25:37,470 | Hai detto di non aver mai visto Na Jeong Min. Allora cos'è questa? | Hai detto di non aver mai visto Na Jeong Min. Allora cos'è questa? |
217 | 00:25:39,180 | 00:25:41,140 | Questa signorina? | Questa signorina? |
218 | 00:25:41,140 | 00:25:46,220 | Mi chiedevo cosa avrei dovuto fare al riguardo. | Mi chiedevo cosa avrei dovuto fare al riguardo. |
219 | 00:25:50,870 | 00:25:55,370 | La signora indossava scarpe che sembravano essere troppo rozze per i suoi gusti. | La signora indossava scarpe che sembravano essere troppo rozze per i suoi gusti. |
220 | 00:25:55,370 | 00:25:57,590 | È...È questo... | È...È questo... |
221 | 00:25:57,590 | 00:26:03,300 | Sì, queste sono le sue scarpe. Non le ho nemmeno ripulite perché non pensavo che sarebbe stata in grado di indossarle comunque. | Sì, queste sono le sue scarpe. Non le ho nemmeno ripulite perché non pensavo che sarebbe stata in grado di indossarle comunque. |
222 | 00:26:04,550 | 00:26:06,270 | Cosa? | Cosa? |
223 | 00:26:07,250 | 00:26:12,250 | Significa che l'hai uccisa? | Significa che l'hai uccisa? |
224 | 00:26:12,970 | 00:26:17,080 | Mi stai accusando solo perché non le ho pulito le scarpe? | Mi stai accusando solo perché non le ho pulito le scarpe? |
225 | 00:26:17,080 | 00:26:19,450 | Questo pazzo! | Questo pazzo! |
226 | 00:26:19,450 | 00:26:24,060 | - Sei il serial killer del taglierino! - Lascia perdere. | - Sei il serial killer del taglierino! - Lascia perdere. |
227 | 00:26:24,060 | 00:26:26,940 | Andiamo. Vieni. | Andiamo. Vieni. |
228 | 00:26:26,940 | 00:26:29,720 | Vai a confessare alla stazione di polizia! | Vai a confessare alla stazione di polizia! |
229 | 00:26:29,720 | 00:26:31,670 | - Vieni qui! - Per favore lascia andare! | - Vieni qui! - Per favore lascia andare! |
230 | 00:26:31,670 | 00:26:35,750 | - Seguimi! - Signore! | - Seguimi! - Signore! |
231 | 00:26:35,750 | 00:26:39,120 | Perché lo stai facendo? | Perché lo stai facendo? |
232 | 00:26:39,120 | 00:26:41,650 | Cosa ho fatto di sbagliato? | Cosa ho fatto di sbagliato? |
233 | 00:26:41,650 | 00:26:44,910 | Hai ucciso le ragazze! | Hai ucciso le ragazze! |
234 | 00:26:46,010 | 00:26:51,200 | Per favore aiutatemi. Detective! Non so niente! | Per favore aiutatemi. Detective! Non so niente! |
235 | 00:26:54,330 | 00:26:58,550 | - Salvatemi! - Non fate foto! | - Salvatemi! - Non fate foto! |
236 | 00:26:58,550 | 00:27:03,190 | Oggi alle 16:00 vicino al mercato di Dongnam, con molti civili presenti, | Oggi alle 16:00 vicino al mercato di Dongnam, con molti civili presenti, |
237 | 00:27:03,190 | 00:27:07,480 | si è verificato un caso incredibile. Un agente di polizia ha aggredito un uomo anziano. | si è verificato un caso incredibile. Un agente di polizia ha aggredito un uomo anziano. |
238 | 00:27:07,480 | 00:27:10,600 | Lasciami andare! Lasciami andare! | Lasciami andare! Lasciami andare! |
239 | 00:27:10,600 | 00:27:14,650 | Fermatevi! Sono un ufficiale di polizia! | Fermatevi! Sono un ufficiale di polizia! |
240 | 00:27:15,720 | 00:27:17,110 | [ Caso Serial Killer del Taglierino.] | [ Caso Serial Killer del Taglierino.] |
241 | 00:27:23,210 | 00:27:26,340 | Voglio dire, un detective può fare un errore mentre cerca di catturare il colpevole. | Voglio dire, un detective può fare un errore mentre cerca di catturare il colpevole. |
242 | 00:27:26,340 | 00:27:31,490 | Come avete potuto mettere in libertà vigilata per sei mesi un ragazzo che è appena diventato detective? | Come avete potuto mettere in libertà vigilata per sei mesi un ragazzo che è appena diventato detective? |
243 | 00:27:32,900 | 00:27:35,460 | Questa è l'insensibilità di questo gruppo. | Questa è l'insensibilità di questo gruppo. |
244 | 00:27:37,410 | 00:27:42,380 | Pensa come se fosse una vacanza di sei mesi e non essere troppo duro con te stesso. | Pensa come se fosse una vacanza di sei mesi e non essere troppo duro con te stesso. |
245 | 00:27:42,380 | 00:27:48,580 | Non è un errore. L'uomo anziano al negozio di scarpe è la vittima. | Non è un errore. L'uomo anziano al negozio di scarpe è la vittima. |
246 | 00:27:48,580 | 00:27:51,200 | Lo dici dopo aver messo questo posto sottosopra? | Lo dici dopo aver messo questo posto sottosopra? |
247 | 00:27:51,200 | 00:27:55,030 | Dato che c'è un ordine restrittivo su di te, non avvicinarti nemmeno a quell'area. | Dato che c'è un ordine restrittivo su di te, non avvicinarti nemmeno a quell'area. |
248 | 00:27:55,030 | 00:27:59,790 | Si fa un gran parlare del fatto che tu sia un poliziotto immorale e pazzo. | Si fa un gran parlare del fatto che tu sia un poliziotto immorale e pazzo. |
249 | 00:28:00,390 | 00:28:02,940 | Mi piace. Poliziotto pazzo. | Mi piace. Poliziotto pazzo. |
250 | 00:28:02,940 | 00:28:06,680 | - Mi fa sembrare ignorante e senza paura. - È eccitante per te? | - Mi fa sembrare ignorante e senza paura. - È eccitante per te? |
251 | 00:28:06,680 | 00:28:09,720 | No! Sarà più eccitante da qui in poi. | No! Sarà più eccitante da qui in poi. |
252 | 00:28:09,720 | 00:28:13,780 | Come poliziotto pazzo, vivrò la mia vita! | Come poliziotto pazzo, vivrò la mia vita! |
253 | 00:29:07,540 | 00:29:12,670 | - È da molto tempo che non ci vediamo Detective. - Perché? | - È da molto tempo che non ci vediamo Detective. - Perché? |
254 | 00:29:12,670 | 00:29:16,020 | Ti prudono nuovamente le mani? | Ti prudono nuovamente le mani? |
255 | 00:29:16,020 | 00:29:19,080 | Sono già passati dieci anni. | Sono già passati dieci anni. |
256 | 00:29:19,080 | 00:29:21,910 | Già dieci anni? | Già dieci anni? |
257 | 00:29:21,910 | 00:29:25,700 | Sono passati solo dieci anni se pensi a quelli che sono morti. | Sono passati solo dieci anni se pensi a quelli che sono morti. |
258 | 00:29:25,700 | 00:29:30,590 | Ecco perché dovresti semplicemente sederti lì e aspettare pazientemente. | Ecco perché dovresti semplicemente sederti lì e aspettare pazientemente. |
259 | 00:29:30,590 | 00:29:32,870 | Non andare da nessuna parte. | Non andare da nessuna parte. |
260 | 00:29:38,960 | 00:29:40,820 | Tiri fuori ancora quella storia? | Tiri fuori ancora quella storia? |
261 | 00:29:40,820 | 00:29:45,600 | Le ha sgozzato il collo con un coltello, pulito il sangue e perfino tagliato un pezzo dei suoi vestiti. | Le ha sgozzato il collo con un coltello, pulito il sangue e perfino tagliato un pezzo dei suoi vestiti. |
262 | 00:29:45,600 | 00:29:49,780 | È lo stesso modus operandi dell'assassinio con il taglierino di dieci anni fa. | È lo stesso modus operandi dell'assassinio con il taglierino di dieci anni fa. |
263 | 00:29:49,780 | 00:29:54,690 | Come fa ad essere un caso del taglierino se non esiste alcuna prova che il corpo sia stato ucciso con un taglierino? | Come fa ad essere un caso del taglierino se non esiste alcuna prova che il corpo sia stato ucciso con un taglierino? |
264 | 00:29:55,360 | 00:29:58,570 | Sospetti quell'uomo anziano? | Sospetti quell'uomo anziano? |
265 | 00:29:58,570 | 00:30:02,690 | Non è un sospetto, è un fatto! Ji Soo Cheol è il colpevole! | Non è un sospetto, è un fatto! Ji Soo Cheol è il colpevole! |
266 | 00:30:02,690 | 00:30:04,540 | Sono passati già dieci anni. | Sono passati già dieci anni. |
267 | 00:30:04,540 | 00:30:06,230 | Non provi neanche un po' di pena per quell'uomo anziano? | Non provi neanche un po' di pena per quell'uomo anziano? |
268 | 00:30:06,230 | 00:30:10,710 | Non pensi che pure io, che da dieci anni sostengo che lui sia il colpevole, sia da compatire? | Non pensi che pure io, che da dieci anni sostengo che lui sia il colpevole, sia da compatire? |
269 | 00:30:10,710 | 00:30:15,070 | Mi sembra di parlare con un muro. Devo creare una mia squadra di supporto? | Mi sembra di parlare con un muro. Devo creare una mia squadra di supporto? |
270 | 00:30:15,070 | 00:30:17,090 | Cos'è questa storia? | Cos'è questa storia? |
271 | 00:30:17,090 | 00:30:21,040 | Sta dicendo che Jae Min è stato ucciso dal serial killer del taglierino? | Sta dicendo che Jae Min è stato ucciso dal serial killer del taglierino? |
272 | 00:30:21,050 | 00:30:23,080 | Chi è questo debole uomo anziano? | Chi è questo debole uomo anziano? |
273 | 00:30:23,080 | 00:30:27,050 | In ogni caso, prova a fare quello che hai fatto la scorsa volta. | In ogni caso, prova a fare quello che hai fatto la scorsa volta. |
274 | 00:30:27,050 | 00:30:28,250 | Provaci, e vedrai cosa— | Provaci, e vedrai cosa— |
275 | 00:30:28,250 | 00:30:32,570 | Caposquadra, il nuovo capo ha chiesto a tutti di andare nel suo ufficio. | Caposquadra, il nuovo capo ha chiesto a tutti di andare nel suo ufficio. |
276 | 00:30:32,570 | 00:30:35,450 | Tu. Non fare niente, va bene? | Tu. Non fare niente, va bene? |
277 | 00:30:35,450 | 00:30:38,010 | Ci penserò. | Ci penserò. |
278 | 00:30:39,100 | 00:30:42,420 | Che cosa state facendo? Hanno detto di andare. Sbrighiamoci. | Che cosa state facendo? Hanno detto di andare. Sbrighiamoci. |
279 | 00:30:46,970 | 00:30:49,660 | Sono una persona piuttosto flessibile. | Sono una persona piuttosto flessibile. |
280 | 00:30:49,660 | 00:30:53,760 | Il motivo per cui vi ho chiamato qui è perché voglio far sapere a tutti | Il motivo per cui vi ho chiamato qui è perché voglio far sapere a tutti |
281 | 00:30:53,760 | 00:30:58,110 | che la cosa più importante per me sono i risultati, non i metodi. | che la cosa più importante per me sono i risultati, non i metodi. |
282 | 00:30:58,870 | 00:31:03,070 | Ho sentito che stava investigando il caso di Park Jae Ming ma non ha trovato ancora alcun indiziato? | Ho sentito che stava investigando il caso di Park Jae Ming ma non ha trovato ancora alcun indiziato? |
283 | 00:31:03,070 | 00:31:06,160 | C'è la possibilità che si tratti di un assassino seriale. | C'è la possibilità che si tratti di un assassino seriale. |
284 | 00:31:06,160 | 00:31:09,870 | Non ne siamo ancora certi. Dobbiamo approfondire le indagini. | Non ne siamo ancora certi. Dobbiamo approfondire le indagini. |
285 | 00:31:09,870 | 00:31:12,060 | Un serial killer? | Un serial killer? |
286 | 00:31:12,060 | 00:31:16,750 | Interessante. Sarebbe bello ottenere risonanza mediatica subito dopo essere diventato capo della polizia. | Interessante. Sarebbe bello ottenere risonanza mediatica subito dopo essere diventato capo della polizia. |
287 | 00:31:16,750 | 00:31:18,660 | Non metterò nessun blocco alle vostre indagini. | Non metterò nessun blocco alle vostre indagini. |
288 | 00:31:18,660 | 00:31:23,250 | Se tutti lavoreranno un po' più velocemente e con più impegno, anch'io potrò arrivare alla sede centrale più velocemente. | Se tutti lavoreranno un po' più velocemente e con più impegno, anch'io potrò arrivare alla sede centrale più velocemente. |
289 | 00:31:23,250 | 00:31:27,450 | Ricordatevi di questa cosa. Sono diverso dal vostro capo precedente. | Ricordatevi di questa cosa. Sono diverso dal vostro capo precedente. |
290 | 00:31:27,450 | 00:31:30,870 | Non accadrà mai che io mi assuma la colpa per qualcosa o che mi arrenda. | Non accadrà mai che io mi assuma la colpa per qualcosa o che mi arrenda. |
291 | 00:31:30,870 | 00:31:35,640 | Non perdonerò nessuna azione che possa macchiare la mia reputazione. | Non perdonerò nessuna azione che possa macchiare la mia reputazione. |
292 | 00:31:35,640 | 00:31:37,950 | Voi tutti dovrete comportarvi al meglio. | Voi tutti dovrete comportarvi al meglio. |
293 | 00:31:43,350 | 00:31:45,700 | Gesù... | Gesù... |
294 | 00:31:45,700 | 00:31:47,270 | Sono l'unico che trova tutto questo un po' inquietante? | Sono l'unico che trova tutto questo un po' inquietante? |
295 | 00:31:47,270 | 00:31:51,030 | Kang Ho, devi comportarti al meglio. Sai cosa significa questo? | Kang Ho, devi comportarti al meglio. Sai cosa significa questo? |
296 | 00:31:51,030 | 00:31:55,860 | Se le cose vanno bene, lui se ne prende il merito. Se vanno male, la colpa è tua. | Se le cose vanno bene, lui se ne prende il merito. Se vanno male, la colpa è tua. |
297 | 00:31:55,860 | 00:32:00,200 | Ho prestato più attenzione al fatto che ha detto che per lui potrò fare quello che voglio per catturare il criminale. | Ho prestato più attenzione al fatto che ha detto che per lui potrò fare quello che voglio per catturare il criminale. |
298 | 00:32:00,200 | 00:32:04,530 | L'espressione fredda nei suoi occhi indica che non proverebbe alcun rimorso e la riga nei suoi capelli era pettinata in maniera perfetta. | L'espressione fredda nei suoi occhi indica che non proverebbe alcun rimorso e la riga nei suoi capelli era pettinata in maniera perfetta. |
299 | 00:32:04,530 | 00:32:06,680 | È proprio il tipo di persona che piace a me. | È proprio il tipo di persona che piace a me. |
300 | 00:32:11,560 | 00:32:13,290 | [ CK ] | [ CK ] |
301 | 00:32:13,290 | 00:32:16,300 | [ Panoramica sull'Indice di Ascolti ] | [ Panoramica sull'Indice di Ascolti ] |
302 | 00:32:16,300 | 00:32:18,340 | [ Classifica della Popolarità ] | [ Classifica della Popolarità ] |
303 | 00:32:18,340 | 00:32:21,140 | Siete al numero 1 come programma più popolare. | Siete al numero 1 come programma più popolare. |
304 | 00:32:21,140 | 00:32:26,190 | Che le avevo detto? Lo avevo detto che avrebbe fatto il botto. | Che le avevo detto? Lo avevo detto che avrebbe fatto il botto. |
305 | 00:32:30,210 | 00:32:37,380 | Parole più cercate: Park Jae Ming, criminalità giovanile, omicidio di Park Jae Ming... | Parole più cercate: Park Jae Ming, criminalità giovanile, omicidio di Park Jae Ming... |
306 | 00:32:37,380 | 00:32:42,890 | Come? Le posizioni 1-10 appartengono tutte alla scorsa settimana. | Come? Le posizioni 1-10 appartengono tutte alla scorsa settimana. |
307 | 00:32:42,890 | 00:32:45,880 | Non c'è nulla da Cacciatori di Fatti. | Non c'è nulla da Cacciatori di Fatti. |
308 | 00:32:45,880 | 00:32:51,480 | Non solo: l'indice di ascolti che era a 7% con PD Hong ha toccato il 2% con la tua trasmissione. | Non solo: l'indice di ascolti che era a 7% con PD Hong ha toccato il 2% con la tua trasmissione. |
309 | 00:32:51,480 | 00:32:55,110 | Eravamo a malapena riusciti a piazzare le pubblicità all'inizio e alla fine del programma. Dovevi proprio rovinate tutto così? | Eravamo a malapena riusciti a piazzare le pubblicità all'inizio e alla fine del programma. Dovevi proprio rovinate tutto così? |
310 | 00:32:55,120 | 00:32:59,990 | Comunque, grazie all'omicidio di Park Jae Min, la fiamma non si è ancora spenta, | Comunque, grazie all'omicidio di Park Jae Min, la fiamma non si è ancora spenta, |
311 | 00:33:01,210 | 00:33:04,340 | quindi devi usare l'omicidio di Park Jae Min come prossimo argomento. | quindi devi usare l'omicidio di Park Jae Min come prossimo argomento. |
312 | 00:33:04,340 | 00:33:10,570 | Però ogni squadra investigherà separatamente. Chi ottiene il servizio migliore verrà mandato in onda. | Però ogni squadra investigherà separatamente. Chi ottiene il servizio migliore verrà mandato in onda. |
313 | 00:33:10,570 | 00:33:13,790 | Cosa? Mi sta dicendo di competere con la mia subordinata? | Cosa? Mi sta dicendo di competere con la mia subordinata? |
314 | 00:33:13,790 | 00:33:17,600 | Perché no? A me non spiace. Aggiunge un po' di tensione. | Perché no? A me non spiace. Aggiunge un po' di tensione. |
315 | 00:33:17,600 | 00:33:20,710 | Che cosa state facendo qui? Andate là fuori e mettetevi al lavoro! | Che cosa state facendo qui? Andate là fuori e mettetevi al lavoro! |
316 | 00:33:20,710 | 00:33:23,010 | Sì, inizio subito! | Sì, inizio subito! |
317 | 00:33:27,470 | 00:33:29,370 | Tu non te ne vai? | Tu non te ne vai? |
318 | 00:33:35,850 | 00:33:38,490 | [ Pollo Puradak ] | [ Pollo Puradak ] |
319 | 00:33:45,550 | 00:33:48,150 | Questa volta si tratterà davvero di una sfida testa a testa. | Questa volta si tratterà davvero di una sfida testa a testa. |
320 | 00:33:48,150 | 00:33:51,140 | Prima o poi doveva succedere. | Prima o poi doveva succedere. |
321 | 00:33:51,140 | 00:33:54,720 | Se vogliamo batterli sul tempo, ci serve un argomento forte o una direzione precisa. | Se vogliamo batterli sul tempo, ci serve un argomento forte o una direzione precisa. |
322 | 00:33:54,720 | 00:33:58,100 | Noi trattiamo gli argomenti con sincerità, mentre loro no. | Noi trattiamo gli argomenti con sincerità, mentre loro no. |
323 | 00:33:58,100 | 00:34:00,880 | Ma il nostro indice di ascolti è stato del 2%. | Ma il nostro indice di ascolti è stato del 2%. |
324 | 00:34:02,230 | 00:34:05,200 | Scusatemi, era un pensiero ad alta voce. | Scusatemi, era un pensiero ad alta voce. |
325 | 00:34:05,200 | 00:34:08,070 | No, va bene. È la verità. | No, va bene. È la verità. |
326 | 00:34:08,070 | 00:34:12,540 | Infatti questa volta abbiamo bisogno sia di sincerità | Infatti questa volta abbiamo bisogno sia di sincerità |
327 | 00:34:12,540 | 00:34:17,480 | che di ascolti. Dobbiamo prendere entrambi i piccioni— No. Stavolta dobbiamo prendere un leone. | che di ascolti. Dobbiamo prendere entrambi i piccioni— No. Stavolta dobbiamo prendere un leone. |
328 | 00:34:17,480 | 00:34:21,060 | Un leone. Non saremo noi ad essere mangiati dal leone? | Un leone. Non saremo noi ad essere mangiati dal leone? |
329 | 00:34:21,060 | 00:34:24,970 | Anche se il leone ci prenderà, dobbiamo combattere fino alla fine. | Anche se il leone ci prenderà, dobbiamo combattere fino alla fine. |
330 | 00:34:24,970 | 00:34:29,250 | Ora mangiamo. Ho speso il budget di un mese intero di cibo in questo pranzo. | Ora mangiamo. Ho speso il budget di un mese intero di cibo in questo pranzo. |
331 | 00:34:29,250 | 00:34:32,920 | Dovete mangiare per trovare la forza di trovare qualcosa. | Dovete mangiare per trovare la forza di trovare qualcosa. |
332 | 00:34:32,920 | 00:34:38,520 | Mangiate, autori, e fate uso di tutte le vostre risorse per investigare il caso di omicidio di Park Jae Min. | Mangiate, autori, e fate uso di tutte le vostre risorse per investigare il caso di omicidio di Park Jae Min. |
333 | 00:34:38,520 | 00:34:41,930 | Tu. Prendi gli attrezzi per fare dei filmati sulla scena del crimine. | Tu. Prendi gli attrezzi per fare dei filmati sulla scena del crimine. |
334 | 00:34:41,930 | 00:34:46,020 | Questa volta dobbiamo fare vedere a tutti di che stoffa siamo fatti! | Questa volta dobbiamo fare vedere a tutti di che stoffa siamo fatti! |
335 | 00:34:46,020 | 00:34:49,160 | Coraggio! | Coraggio! |
336 | 00:34:57,040 | 00:34:59,630 | Controllano le persone una ad una. | Controllano le persone una ad una. |
337 | 00:34:59,630 | 00:35:01,300 | Andiamo. | Andiamo. |
338 | 00:35:04,790 | 00:35:06,290 | - Buongiorno. - Di dove siete? | - Buongiorno. - Di dove siete? |
339 | 00:35:06,290 | 00:35:10,150 | Sono PD Kang di Cacciatori di Fatti di OCN. | Sono PD Kang di Cacciatori di Fatti di OCN. |
340 | 00:35:10,150 | 00:35:13,630 | Quelli di Cacciatori di Fatti di OCN sono appena entrati. | Quelli di Cacciatori di Fatti di OCN sono appena entrati. |
341 | 00:35:13,630 | 00:35:18,180 | - Cosa? - È permesso entrare solamente ad un certo numero di persone per stazione televisiva, per non inquinare la scena del crimine. | - Cosa? - È permesso entrare solamente ad un certo numero di persone per stazione televisiva, per non inquinare la scena del crimine. |
342 | 00:35:18,180 | 00:35:20,620 | Aspetti, cosa vuol dire? | Aspetti, cosa vuol dire? |
343 | 00:35:20,620 | 00:35:22,770 | Sunbae! | Sunbae! |
344 | 00:35:24,010 | 00:35:25,620 | Ehi, PD Hong! | Ehi, PD Hong! |
345 | 00:35:25,620 | 00:35:28,740 | Farò una buona investigazione! | Farò una buona investigazione! |
346 | 00:35:28,740 | 00:35:30,690 | Andiamo. Grazie. | Andiamo. Grazie. |
347 | 00:35:36,500 | 00:35:39,250 | Che cosa facciamo? Siamo già rimasti indietro. | Che cosa facciamo? Siamo già rimasti indietro. |
348 | 00:35:39,250 | 00:35:43,360 | In che senso, cosa facciamo? Dobbiamo recuperare terreno. | In che senso, cosa facciamo? Dobbiamo recuperare terreno. |
349 | 00:35:43,360 | 00:35:45,050 | Come? | Come? |
350 | 00:35:47,460 | 00:35:50,310 | Ehi. Seguimi. | Ehi. Seguimi. |
351 | 00:35:50,310 | 00:35:52,920 | Che cos'ha in mente? | Che cos'ha in mente? |
352 | 00:36:03,650 | 00:36:06,450 | Sbrigati, teppista! Che cosa stai facendo? | Sbrigati, teppista! Che cosa stai facendo? |
353 | 00:36:10,600 | 00:36:13,670 | Anche un fantasma troverebbe strana questa cosa. | Anche un fantasma troverebbe strana questa cosa. |
354 | 00:36:13,680 | 00:36:20,210 | Ci sono talmente tante videocamere di sorveglianza in questa villa di lusso che non esiste alcun punto cieco. | Ci sono talmente tante videocamere di sorveglianza in questa villa di lusso che non esiste alcun punto cieco. |
355 | 00:36:20,210 | 00:36:25,590 | Secondo le videocamere, nemmeno una formica è entrata o uscita dalla proprietà, eppure l'hanno trovato morto in casa sua... | Secondo le videocamere, nemmeno una formica è entrata o uscita dalla proprietà, eppure l'hanno trovato morto in casa sua... |
356 | 00:36:26,740 | 00:36:28,950 | Quindi nessuna persona sospetta è entrata nel luogo prima dell'incidente? | Quindi nessuna persona sospetta è entrata nel luogo prima dell'incidente? |
357 | 00:36:28,950 | 00:36:31,990 | La polizia è già venuta a controllare tutto. | La polizia è già venuta a controllare tutto. |
358 | 00:36:31,990 | 00:36:35,420 | Le do questa informazione solo perché veniamo dalla stessa città. | Le do questa informazione solo perché veniamo dalla stessa città. |
359 | 00:36:35,430 | 00:36:38,450 | Ma esattamente da quale città di Kyeongnam viene lei? | Ma esattamente da quale città di Kyeongnam viene lei? |
360 | 00:36:38,450 | 00:36:41,160 | Che cosa intende, nessuno si trovava qui? | Che cosa intende, nessuno si trovava qui? |
361 | 00:36:41,160 | 00:36:42,370 | Qualcuno è entrato? | Qualcuno è entrato? |
362 | 00:36:42,370 | 00:36:47,500 | Glielo dico solo perché è proprio bello incontrare una persona originaria di Sabuk a Seul. | Glielo dico solo perché è proprio bello incontrare una persona originaria di Sabuk a Seul. |
363 | 00:36:47,500 | 00:36:52,090 | Ieri abbiamo fatto una pulizia accurata delle finestre delle mura esterne. | Ieri abbiamo fatto una pulizia accurata delle finestre delle mura esterne. |
364 | 00:36:52,090 | 00:36:53,810 | Qualcuno riuscirebbe ad entrare dalle finestre? | Qualcuno riuscirebbe ad entrare dalle finestre? |
365 | 00:36:53,810 | 00:36:58,030 | Certo, certo. Se lo volesse. | Certo, certo. Se lo volesse. |
366 | 00:36:59,670 | 00:37:01,980 | Ha scoperto qualcosa? | Ha scoperto qualcosa? |
367 | 00:37:01,980 | 00:37:04,700 | Mi chiedo... | Mi chiedo... |
368 | 00:37:13,990 | 00:37:15,620 | Perché? | Perché? |
369 | 00:37:25,410 | 00:37:28,370 | - Ecco qui. - E il resto? | - Ecco qui. - E il resto? |
370 | 00:37:29,460 | 00:37:31,390 | Grazie. | Grazie. |
371 | 00:37:33,040 | 00:37:36,500 | Che cosa vuole sapere? | Che cosa vuole sapere? |
372 | 00:37:36,510 | 00:37:40,090 | Non è molto, ma devo chiederle qualcosa. | Non è molto, ma devo chiederle qualcosa. |
373 | 00:37:40,090 | 00:37:43,180 | Come mai parla nel dialetto di Yeonbyeon? | Come mai parla nel dialetto di Yeonbyeon? |
374 | 00:37:43,180 | 00:37:46,160 | Mio padre era originario di Yeonbyeon. | Mio padre era originario di Yeonbyeon. |
375 | 00:37:46,160 | 00:37:49,300 | Oddio, che bello conoscerla. | Oddio, che bello conoscerla. |
376 | 00:37:49,300 | 00:37:53,120 | Mi chieda pure. Cercherò di rispondere al meglio che posso. | Mi chieda pure. Cercherò di rispondere al meglio che posso. |
377 | 00:37:53,120 | 00:37:57,990 | Allora... sarebbe d'accordo se la riprendessi in un breve filmato? | Allora... sarebbe d'accordo se la riprendessi in un breve filmato? |
378 | 00:37:57,990 | 00:38:00,630 | - Filmato? - Sì. | - Filmato? - Sì. |
379 | 00:38:04,910 | 00:38:06,800 | Certo. | Certo. |
380 | 00:38:12,650 | 00:38:17,670 | Ha effettuato una consegna anche all'appartamento 203 ieri? | Ha effettuato una consegna anche all'appartamento 203 ieri? |
381 | 00:38:17,670 | 00:38:21,790 | Sì, ma qualcosa sembrava strano. | Sì, ma qualcosa sembrava strano. |
382 | 00:38:21,790 | 00:38:23,990 | A cosa si riferisce? | A cosa si riferisce? |
383 | 00:38:31,690 | 00:38:36,420 | Ho suonato perché pensavo che ci fosse qualcuno dentro. | Ho suonato perché pensavo che ci fosse qualcuno dentro. |
384 | 00:38:37,610 | 00:38:42,860 | Abbiamo nuovi prodotti. Vorrebbe provarli? | Abbiamo nuovi prodotti. Vorrebbe provarli? |
385 | 00:38:42,860 | 00:38:45,380 | Li lasci fuori. | Li lasci fuori. |
386 | 00:38:46,440 | 00:38:49,420 | Non sembrava la voce del proprietario di casa. | Non sembrava la voce del proprietario di casa. |
387 | 00:38:49,420 | 00:38:53,320 | Sembrava più un ferro arrugginito? | Sembrava più un ferro arrugginito? |
388 | 00:38:53,320 | 00:38:57,160 | Ad ogni modo, sembrava come se fosse un po' più vecchio. | Ad ogni modo, sembrava come se fosse un po' più vecchio. |
389 | 00:39:00,770 | 00:39:04,240 | Non sembrava la voce del proprietario di casa. | Non sembrava la voce del proprietario di casa. |
390 | 00:39:05,280 | 00:39:08,820 | È tutto? Per quanto riguarda la scena del crimine? | È tutto? Per quanto riguarda la scena del crimine? |
391 | 00:39:08,820 | 00:39:14,940 | Non potevamo andare. Potevano andare solo poche persone per stazione di trasmissione, ma PD Hong è entrato per primo. | Non potevamo andare. Potevano andare solo poche persone per stazione di trasmissione, ma PD Hong è entrato per primo. |
392 | 00:39:14,940 | 00:39:17,980 | Come può un senior farsi superare da un junior? | Come può un senior farsi superare da un junior? |
393 | 00:39:17,980 | 00:39:21,090 | Siamo al primo passo e abbiamo già sbagliato. Cosa dovremmo fare? | Siamo al primo passo e abbiamo già sbagliato. Cosa dovremmo fare? |
394 | 00:39:21,090 | 00:39:25,070 | Non scoraggiamoci. Anche se abbiamo sbagliato il primo passo, | Non scoraggiamoci. Anche se abbiamo sbagliato il primo passo, |
395 | 00:39:25,070 | 00:39:26,940 | possiamo farne un altro! | possiamo farne un altro! |
396 | 00:39:26,940 | 00:39:29,300 | Come? Dovrei mostrarvelo? | Come? Dovrei mostrarvelo? |
397 | 00:39:29,300 | 00:39:31,560 | Ve lo mostrerò con la mia energia! | Ve lo mostrerò con la mia energia! |
398 | 00:39:31,560 | 00:39:34,640 | Così. | Così. |
399 | 00:39:38,050 | 00:39:40,540 | Va bene, la prossima volta. | Va bene, la prossima volta. |
400 | 00:39:40,540 | 00:39:46,140 | Ma se non ci sono prove di infrazione o di presenza di persone, è un caso di omicidio a camera chiusa? | Ma se non ci sono prove di infrazione o di presenza di persone, è un caso di omicidio a camera chiusa? |
401 | 00:39:46,140 | 00:39:50,420 | Omicidio a camera chiusa? Ha una bella presa. | Omicidio a camera chiusa? Ha una bella presa. |
402 | 00:39:50,420 | 00:39:52,210 | Ce ne siamo occupati qualche volta. | Ce ne siamo occupati qualche volta. |
403 | 00:39:52,210 | 00:39:57,630 | L'omicidio a camera chiusa negli appartamenti a Guamdong e l'omicidio seriale irrisolto nella camera chiusa. | L'omicidio a camera chiusa negli appartamenti a Guamdong e l'omicidio seriale irrisolto nella camera chiusa. |
404 | 00:39:57,630 | 00:40:01,540 | Se uniamo il caso di Park Jae Min come omicidio in una stanza chiusa legato a uno di questi casi, | Se uniamo il caso di Park Jae Min come omicidio in una stanza chiusa legato a uno di questi casi, |
405 | 00:40:01,540 | 00:40:03,680 | Intendi come un "omicidio a camera chiusa senza fine", | Intendi come un "omicidio a camera chiusa senza fine", |
406 | 00:40:03,680 | 00:40:07,120 | o "l'identità di un criminale che non lascia prove". | o "l'identità di un criminale che non lascia prove". |
407 | 00:40:07,120 | 00:40:11,490 | E il bonus è la | E il bonus è la |
408 | 00:40:11,490 | 00:40:14,520 | danza e la passione senza fine di Kang Moo Yeong. | danza e la passione senza fine di Kang Moo Yeong. |
409 | 00:40:17,660 | 00:40:22,760 | È uno scherzo. Non posso nemmeno scherzare dopo essere stata superata da un mio junior? | È uno scherzo. Non posso nemmeno scherzare dopo essere stata superata da un mio junior? |
410 | 00:40:22,760 | 00:40:27,240 | Cacciatori di fatti | Cacciatori di fatti |
411 | 00:40:27,240 | 00:40:30,410 | Un omicidio a camera chiusa? | Un omicidio a camera chiusa? |
412 | 00:40:31,560 | 00:40:36,290 | Ma per collegare il caso di Park Jae Min con i casi del serial killer a camera chiusa, | Ma per collegare il caso di Park Jae Min con i casi del serial killer a camera chiusa, |
413 | 00:40:36,290 | 00:40:38,420 | non ci dovrebbe essere un nodo? | non ci dovrebbe essere un nodo? |
414 | 00:40:38,420 | 00:40:39,910 | Certo. | Certo. |
415 | 00:40:39,910 | 00:40:44,490 | È il segno del serial killer a camera chiusa. | È il segno del serial killer a camera chiusa. |
416 | 00:40:44,490 | 00:40:50,350 | Tutte le vittime erano legate con diversi tipi di corde, ma erano tutte annodate con il nodo speciale. | Tutte le vittime erano legate con diversi tipi di corde, ma erano tutte annodate con il nodo speciale. |
417 | 00:40:50,350 | 00:40:53,300 | È un tipo di nodo molto complicato e forte quando annodato ma facile da togliere, | È un tipo di nodo molto complicato e forte quando annodato ma facile da togliere, |
418 | 00:40:53,300 | 00:40:57,810 | quindi si pensava che il colpevole potesse gestire una società che legava striscioni o lavorava per una società di traslochi. | quindi si pensava che il colpevole potesse gestire una società che legava striscioni o lavorava per una società di traslochi. |
419 | 00:40:57,810 | 00:41:02,870 | Tutte le corde utilizzate per legare le vittime e le armi usate per ferire le vittime erano oggetti trovati nelle case delle vittime stesse. | Tutte le corde utilizzate per legare le vittime e le armi usate per ferire le vittime erano oggetti trovati nelle case delle vittime stesse. |
420 | 00:41:02,870 | 00:41:06,670 | Giusto. Non solo non c'erano mai segni del criminale che entrava o usciva dalle case delle vittime, | Giusto. Non solo non c'erano mai segni del criminale che entrava o usciva dalle case delle vittime, |
421 | 00:41:06,670 | 00:41:12,500 | ma nemmeno armi che entrano o escono. Ecco perché è diventato noto come il serial killer in camera singola. | ma nemmeno armi che entrano o escono. Ecco perché è diventato noto come il serial killer in camera singola. |
422 | 00:41:12,500 | 00:41:14,660 | Le prime persone a scoprire i casi | Le prime persone a scoprire i casi |
423 | 00:41:14,660 | 00:41:18,870 | erano tutti assistenti sociali, perché la maggior parte delle vittime negli omicidi nelle stanze chiuse | erano tutti assistenti sociali, perché la maggior parte delle vittime negli omicidi nelle stanze chiuse |
424 | 00:41:18,870 | 00:41:21,430 | erano di basso livello socioeconomico. | erano di basso livello socioeconomico. |
425 | 00:41:21,430 | 00:41:24,320 | Vuoi incontrare gli assistenti sociali? | Vuoi incontrare gli assistenti sociali? |
426 | 00:41:29,350 | 00:41:33,970 | Non ho mai ricevuto una lettera del genere. | Non ho mai ricevuto una lettera del genere. |
427 | 00:41:33,970 | 00:41:38,000 | Sono sollevato di sapere che Ga Eun sta bene. | Sono sollevato di sapere che Ga Eun sta bene. |
428 | 00:41:38,000 | 00:41:42,130 | La nostra Ga Eun è grata di essere stata salvata da te. | La nostra Ga Eun è grata di essere stata salvata da te. |
429 | 00:41:42,130 | 00:41:46,190 | In tal caso, posso salvarla di nuovo cento, no, mille volte, quindi— | In tal caso, posso salvarla di nuovo cento, no, mille volte, quindi— |
430 | 00:41:46,190 | 00:41:48,590 | Quindi dovrebbe essere rapita di nuovo? | Quindi dovrebbe essere rapita di nuovo? |
431 | 00:41:50,460 | 00:41:54,500 | No. Non ci ho pensato. | No. Non ci ho pensato. |
432 | 00:41:55,560 | 00:42:01,480 | Sto scherzando anche io. Non dimenticherò mai cos'hai fatto per noi. | Sto scherzando anche io. Non dimenticherò mai cos'hai fatto per noi. |
433 | 00:42:01,480 | 00:42:03,740 | Ma dov'è il Detective Jin? | Ma dov'è il Detective Jin? |
434 | 00:42:03,740 | 00:42:08,030 | Non ho intenzione di chiamarlo. Tutto ciò che ha fatto è stato sospettare la piccola Ga Eun. | Non ho intenzione di chiamarlo. Tutto ciò che ha fatto è stato sospettare la piccola Ga Eun. |
435 | 00:42:08,030 | 00:42:11,170 | Il Detective Jin ha punito Oni, che ha rapito Ga Eun. | Il Detective Jin ha punito Oni, che ha rapito Ga Eun. |
436 | 00:42:11,170 | 00:42:15,640 | Abbiamo trovato la sua posizione grazie al mio profiling. | Abbiamo trovato la sua posizione grazie al mio profiling. |
437 | 00:42:15,640 | 00:42:19,260 | Va bene. Allora diciamo che sono grato per tutti. | Va bene. Allora diciamo che sono grato per tutti. |
438 | 00:42:19,260 | 00:42:21,020 | Siete tutti soddisfatti? | Siete tutti soddisfatti? |
439 | 00:42:21,020 | 00:42:22,060 | Bene. | Bene. |
440 | 00:42:22,060 | 00:42:28,180 | Va bene! Vi preparerò un cocktail speciale. | Va bene! Vi preparerò un cocktail speciale. |
441 | 00:42:31,410 | 00:42:35,430 | Ma Teddy, sembri un po' giù. | Ma Teddy, sembri un po' giù. |
442 | 00:42:35,430 | 00:42:38,960 | Siamo appena usciti con una nuova maschera da "Vita da 100 anni". | Siamo appena usciti con una nuova maschera da "Vita da 100 anni". |
443 | 00:42:38,960 | 00:42:41,390 | abbiamo tè verde, limone, | abbiamo tè verde, limone, |
444 | 00:42:46,980 | 00:42:50,520 | Perché? Hai sete? | Perché? Hai sete? |
445 | 00:42:51,640 | 00:42:53,010 | Cosa c'è che non va con la tua voce? | Cosa c'è che non va con la tua voce? |
446 | 00:42:53,010 | 00:42:58,870 | Cosa intendi con cosa non va? Ho bevuto la radice della campanula e l'estratto di pera che mi hai venduto e ho perso la mia preziosa voce. | Cosa intendi con cosa non va? Ho bevuto la radice della campanula e l'estratto di pera che mi hai venduto e ho perso la mia preziosa voce. |
447 | 00:43:00,150 | 00:43:03,670 | Presto andrà meglio. La crisi di guarigione è— | Presto andrà meglio. La crisi di guarigione è— |
448 | 00:43:05,400 | 00:43:09,750 | Peggiora prima di migliorare. | Peggiora prima di migliorare. |
449 | 00:43:10,820 | 00:43:15,640 | Sta migliorando il processo di eczema? | Sta migliorando il processo di eczema? |
450 | 00:43:19,050 | 00:43:23,200 | Questo è il processo di... | Questo è il processo di... |
451 | 00:43:24,570 | 00:43:25,890 | brufoli che sostituiscono l'eczema! | brufoli che sostituiscono l'eczema! |
452 | 00:43:25,890 | 00:43:28,770 | I '100 anni di vita' credono molto nell'antagonismo e— | I '100 anni di vita' credono molto nell'antagonismo e— |
453 | 00:43:28,770 | 00:43:31,320 | Basta così. | Basta così. |
454 | 00:43:31,320 | 00:43:33,260 | Basta così? | Basta così? |
455 | 00:43:35,000 | 00:43:38,990 | Signor Tak, lascia qui quelle maschere per il viso. | Signor Tak, lascia qui quelle maschere per il viso. |
456 | 00:43:40,600 | 00:43:42,740 | Sapevo di poter contare su di te, Teddy. | Sapevo di poter contare su di te, Teddy. |
457 | 00:43:42,740 | 00:43:46,340 | Perché sei ancora solo, CEO Jeong? | Perché sei ancora solo, CEO Jeong? |
458 | 00:43:46,340 | 00:43:49,880 | Sei virile e premuroso. Le donne amano gli uomini come te. | Sei virile e premuroso. Le donne amano gli uomini come te. |
459 | 00:43:49,880 | 00:43:53,220 | Casi così sono dovuti al fatto che l'uomo è stato ferito in passato. | Casi così sono dovuti al fatto che l'uomo è stato ferito in passato. |
460 | 00:43:53,220 | 00:43:56,940 | Ad esempio, potrebbe essersi separato in modo sfortunato da qualcuno che amava. | Ad esempio, potrebbe essersi separato in modo sfortunato da qualcuno che amava. |
461 | 00:43:56,940 | 00:44:00,260 | Non ha nemmeno senso. Stai girando un film degli anni '80? | Non ha nemmeno senso. Stai girando un film degli anni '80? |
462 | 00:44:00,260 | 00:44:03,390 | Perché? Potresti anche dire che sono morti di leucemia. | Perché? Potresti anche dire che sono morti di leucemia. |
463 | 00:44:06,190 | 00:44:09,250 | Era osteoporosi. | Era osteoporosi. |
464 | 00:44:09,250 | 00:44:10,570 | Cosa? | Cosa? |
465 | 00:44:10,570 | 00:44:17,810 | La mia Noonim Yeong Sook aveva le ossa deboli. È scivolata in una strada ghiacciata e ha sbattuto la testa... | La mia Noonim Yeong Sook aveva le ossa deboli. È scivolata in una strada ghiacciata e ha sbattuto la testa... |
466 | 00:44:18,620 | 00:44:22,310 | Quanto... era vecchia? | Quanto... era vecchia? |
467 | 00:44:23,100 | 00:44:27,590 | Se era in quella salute a quell'età, era molto in salute. | Se era in quella salute a quell'età, era molto in salute. |
468 | 00:44:29,090 | 00:44:36,060 | ♫ le mani oranti dell'amore ♫ ["Tragic Love" di Jo Yong Pil] | ♫ le mani oranti dell'amore ♫ ["Tragic Love" di Jo Yong Pil] |
469 | 00:44:43,080 | 00:44:47,250 | Salve. Io sono PD Kang dei Tracciatori di Fatti. Vi ho contattato prima. | Salve. Io sono PD Kang dei Tracciatori di Fatti. Vi ho contattato prima. |
470 | 00:44:47,250 | 00:44:49,260 | Sono venuta qui per incontrare l'assistente sociale Ko Seung Woo. | Sono venuta qui per incontrare l'assistente sociale Ko Seung Woo. |
471 | 00:44:49,260 | 00:44:51,310 | Mi avete chiamato, vero? | Mi avete chiamato, vero? |
472 | 00:44:51,310 | 00:44:53,760 | - Oh sì, ciao. - Ciao. | - Oh sì, ciao. - Ciao. |
473 | 00:44:53,760 | 00:44:55,490 | Un momento per favore. | Un momento per favore. |
474 | 00:44:56,240 | 00:44:57,990 | Benvenuto. | Benvenuto. |
475 | 00:44:57,990 | 00:45:02,990 | Dovevo vestirmi di più, ma andavo di fretta. | Dovevo vestirmi di più, ma andavo di fretta. |
476 | 00:45:02,990 | 00:45:07,530 | Siamo grati che tu sia potuto venire. Il tempo è stato così freddo in questi giorni, | Siamo grati che tu sia potuto venire. Il tempo è stato così freddo in questi giorni, |
477 | 00:45:07,530 | 00:45:09,160 | avrai sicuramente molte caldaie da riparare. | avrai sicuramente molte caldaie da riparare. |
478 | 00:45:09,160 | 00:45:13,690 | Sì. Dovrò fare del mio meglio per riparare in tempo tutte le caldaie degli anziani. | Sì. Dovrò fare del mio meglio per riparare in tempo tutte le caldaie degli anziani. |
479 | 00:45:13,690 | 00:45:16,460 | Signor Noh, grazie a lei mi sento sempre assicurato. | Signor Noh, grazie a lei mi sento sempre assicurato. |
480 | 00:45:16,460 | 00:45:18,840 | - Per favore, entri. - Sì. | - Per favore, entri. - Sì. |
481 | 00:45:21,950 | 00:45:24,210 | Salve, benvenuto. | Salve, benvenuto. |
482 | 00:45:24,210 | 00:45:25,480 | Mi dispiace. Salve. | Mi dispiace. Salve. |
483 | 00:45:25,480 | 00:45:29,750 | Non si preoccupi. C'è un evento? | Non si preoccupi. C'è un evento? |
484 | 00:45:29,750 | 00:45:33,400 | Ogni anno, invitiamo tutti gli assistenti sociali volontari | Ogni anno, invitiamo tutti gli assistenti sociali volontari |
485 | 00:45:33,400 | 00:45:35,900 | e diamo a tutti una targa, simbolo del nostro apprezzamento. - Capisco. | e diamo a tutti una targa, simbolo del nostro apprezzamento. - Capisco. |
486 | 00:45:35,900 | 00:45:38,260 | - Per favore, venga da questa parte. - Va bene. | - Per favore, venga da questa parte. - Va bene. |
487 | 00:45:42,650 | 00:45:46,060 | Sono già passati cinque anni. | Sono già passati cinque anni. |
488 | 00:45:46,060 | 00:45:50,820 | Sono andato a cercare uno degli uomini anziani di cui ero responsabile perché non sono riuscito a raggiungerlo per alcuni giorni. | Sono andato a cercare uno degli uomini anziani di cui ero responsabile perché non sono riuscito a raggiungerlo per alcuni giorni. |
489 | 00:45:50,820 | 00:45:54,760 | Gli anziani si prendono solo un istante... | Gli anziani si prendono solo un istante... |
490 | 00:45:54,760 | 00:45:57,020 | Nonno? | Nonno? |
491 | 00:45:58,250 | 00:46:01,160 | Nonno Bong Goo, sei qui? | Nonno Bong Goo, sei qui? |
492 | 00:46:05,020 | 00:46:07,960 | La password... | La password... |
493 | 00:46:21,470 | 00:46:23,720 | Nonno? | Nonno? |
494 | 00:46:26,160 | 00:46:28,220 | Nonno Bong Goo? | Nonno Bong Goo? |
495 | 00:46:32,340 | 00:46:34,660 | Nonno? | Nonno? |
496 | 00:46:36,900 | 00:46:39,060 | Nonno Bong Goo? | Nonno Bong Goo? |
497 | 00:46:40,700 | 00:46:43,320 | Nonno, stai dormendo? | Nonno, stai dormendo? |
498 | 00:46:43,320 | 00:46:45,280 | Fa freddo. | Fa freddo. |
499 | 00:46:51,240 | 00:46:53,220 | Nonno! | Nonno! |
500 | 00:46:56,560 | 00:47:00,400 | Era un uomo gentile. | Era un uomo gentile. |
501 | 00:47:00,400 | 00:47:04,560 | Secondo la polizia che ha indagato in quel momento, | Secondo la polizia che ha indagato in quel momento, |
502 | 00:47:04,560 | 00:47:08,710 | non c'erano segni che il criminale fosse entrato in casa sua. | non c'erano segni che il criminale fosse entrato in casa sua. |
503 | 00:47:09,950 | 00:47:14,770 | Ma, perché mi state chiedendo queste cose su un caso così vecchio? | Ma, perché mi state chiedendo queste cose su un caso così vecchio? |
504 | 00:47:14,770 | 00:47:18,880 | A questo proposito... Lo spettacolo a cui sto lavorando sta pensando | A questo proposito... Lo spettacolo a cui sto lavorando sta pensando |
505 | 00:47:18,880 | 00:47:21,010 | di analizzare i casi di omicidio a camera chiusa. | di analizzare i casi di omicidio a camera chiusa. |
506 | 00:47:21,010 | 00:47:24,760 | Sembrava che la maggior parte delle vittime provenisse da questa zona, | Sembrava che la maggior parte delle vittime provenisse da questa zona, |
507 | 00:47:24,760 | 00:47:26,150 | di cui lei è in carico. | di cui lei è in carico. |
508 | 00:47:26,150 | 00:47:29,660 | Non parlarne nemmeno. Ho sofferto così tanto a causa di quei casi. | Non parlarne nemmeno. Ho sofferto così tanto a causa di quei casi. |
509 | 00:47:29,660 | 00:47:32,200 | Sono stato anche indagato dalla polizia come sospetto per gli omicidi. | Sono stato anche indagato dalla polizia come sospetto per gli omicidi. |
510 | 00:47:32,200 | 00:47:35,460 | Ho dato il mio alibi e mi sono spogliato di ogni sospetto, | Ho dato il mio alibi e mi sono spogliato di ogni sospetto, |
511 | 00:47:35,460 | 00:47:39,830 | ma c'erano ancora notizie false su di me su Internet. | ma c'erano ancora notizie false su di me su Internet. |
512 | 00:47:41,400 | 00:47:45,480 | Questa volta, ci assicureremo di stare attenti alla trasmissione in modo da non dover affrontare simili equivoci. | Questa volta, ci assicureremo di stare attenti alla trasmissione in modo da non dover affrontare simili equivoci. |
513 | 00:47:45,480 | 00:47:49,670 | Grazie mille per aver accettato di fare quest'intervista. | Grazie mille per aver accettato di fare quest'intervista. |
514 | 00:47:50,960 | 00:47:52,840 | Un momento per favore. | Un momento per favore. |
515 | 00:47:56,260 | 00:48:00,260 | - Che c'è? - Sunbae, muoviti e vedi la live YouTube. | - Che c'è? - Sunbae, muoviti e vedi la live YouTube. |
516 | 00:48:02,500 | 00:48:04,110 | Ciao cari visitatori. | Ciao cari visitatori. |
517 | 00:48:04,110 | 00:48:08,530 | Oggi tratteremo una live di Tracciatori di Fatti su YouTube | Oggi tratteremo una live di Tracciatori di Fatti su YouTube |
518 | 00:48:08,530 | 00:48:11,160 | con il miglior profiler del paese. Il Signor Pi Cheon Woo. | con il miglior profiler del paese. Il Signor Pi Cheon Woo. |
519 | 00:48:11,160 | 00:48:13,760 | - Professore, grazie mille per essere nostro ospite oggi. - È un piacere essere qui. | - Professore, grazie mille per essere nostro ospite oggi. - È un piacere essere qui. |
520 | 00:48:13,760 | 00:48:19,260 | Di recente, Park Jae Min, che non ha subito accuse nonostante abbia ucciso qualcuno perché era minorenne al momento in cui è stato commesso il crimine, | Di recente, Park Jae Min, che non ha subito accuse nonostante abbia ucciso qualcuno perché era minorenne al momento in cui è stato commesso il crimine, |
521 | 00:48:19,260 | 00:48:23,960 | - facendo bollire il sangue di tutti i cittadini del nostro paese, è stato trovato assassinato nella sua stessa casa. - Sì. | - facendo bollire il sangue di tutti i cittadini del nostro paese, è stato trovato assassinato nella sua stessa casa. - Sì. |
522 | 00:48:23,960 | 00:48:28,400 | Pensi che questo caso possa essere legato ai casi del serial killer a camera chiusa? | Pensi che questo caso possa essere legato ai casi del serial killer a camera chiusa? |
523 | 00:48:28,400 | 00:48:29,880 | Penso che ci sia una buona possibilità. | Penso che ci sia una buona possibilità. |
524 | 00:48:29,880 | 00:48:32,620 | I crimini seriali a camera chiusa sono anche stati | I crimini seriali a camera chiusa sono anche stati |
525 | 00:48:32,620 | 00:48:34,800 | trattati in questo libro che ho pubblicato recentemente. | trattati in questo libro che ho pubblicato recentemente. |
526 | 00:48:34,800 | 00:48:38,870 | Dato che il criminale che ha ucciso Park Jae Min crede che la sua vittima meritasse di morire, | Dato che il criminale che ha ucciso Park Jae Min crede che la sua vittima meritasse di morire, |
527 | 00:48:38,870 | 00:48:41,290 | è molto simile a Im Moo Hyeong, | è molto simile a Im Moo Hyeong, |
528 | 00:48:41,290 | 00:48:43,590 | che non si pente affatto delle sue azioni. | che non si pente affatto delle sue azioni. |
529 | 00:48:43,590 | 00:48:45,690 | Capisco. In quel caso, | Capisco. In quel caso, |
530 | 00:48:45,690 | 00:48:50,400 | significa che il criminale pensa a se stesso come un giudice che purifica la società? | significa che il criminale pensa a se stesso come un giudice che purifica la società? |
531 | 00:48:50,400 | 00:48:53,710 | Sì. Oltre ad essere dipendenti dall'omicidio, hanno la loro logica | Sì. Oltre ad essere dipendenti dall'omicidio, hanno la loro logica |
532 | 00:48:53,710 | 00:48:56,980 | così come le delusioni di grandiosità aggiunte all'immagine. | così come le delusioni di grandiosità aggiunte all'immagine. |
533 | 00:48:56,980 | 00:48:59,840 | È probabile che pensino che da quando hanno ucciso Park Jae Min, che è stato criticato da molte persone, | È probabile che pensino che da quando hanno ucciso Park Jae Min, che è stato criticato da molte persone, |
534 | 00:48:59,840 | 00:49:03,840 | che potrebbero essere una sorta di eroi. | che potrebbero essere una sorta di eroi. |
535 | 00:49:03,840 | 00:49:09,400 | Un assassino seriale che razionalizza anche il loro comportamento e ha delusioni di grandezza. Solo il pensiero è agghiacciante. | Un assassino seriale che razionalizza anche il loro comportamento e ha delusioni di grandezza. Solo il pensiero è agghiacciante. |
536 | 00:49:09,400 | 00:49:14,400 | Il distretto di Geumpyeong sta facendo del nostro meglio per trovare e arrestare il colpevole dell'omicidio di Park Jae Min. | Il distretto di Geumpyeong sta facendo del nostro meglio per trovare e arrestare il colpevole dell'omicidio di Park Jae Min. |
537 | 00:49:14,400 | 00:49:17,980 | A tutti i cittadini del nostro paese: per favore non siate sconcertati o scossi dalle voci | A tutti i cittadini del nostro paese: per favore non siate sconcertati o scossi dalle voci |
538 | 00:49:17,980 | 00:49:21,590 | che ci sono attorno, ma aspettate e credete nel nostro lavoro. | che ci sono attorno, ma aspettate e credete nel nostro lavoro. |
539 | 00:49:21,590 | 00:49:25,080 | È vero che il caso di Park Jae Min è legato al serial killer a camera chiusa? | È vero che il caso di Park Jae Min è legato al serial killer a camera chiusa? |
540 | 00:49:25,080 | 00:49:27,660 | Siamo aperti a tutte le possibilità mentre stiamo investigando. | Siamo aperti a tutte le possibilità mentre stiamo investigando. |
541 | 00:49:27,660 | 00:49:32,370 | Se il colpevole è un serial killer o no, lo prenderemo. | Se il colpevole è un serial killer o no, lo prenderemo. |
542 | 00:49:32,370 | 00:49:36,780 | La persona che prepara il pasto non ha intenzione di dargli da mangiare, ma sta già pensando al dessert. | La persona che prepara il pasto non ha intenzione di dargli da mangiare, ma sta già pensando al dessert. |
543 | 00:49:36,780 | 00:49:40,120 | Comunque, sono sempre i Tracciatori di Fatti il problema. | Comunque, sono sempre i Tracciatori di Fatti il problema. |
544 | 00:49:40,120 | 00:49:44,060 | L'hanno davvero fatto di nuovo questa volta. | L'hanno davvero fatto di nuovo questa volta. |
545 | 00:49:44,060 | 00:49:47,700 | Anche quel 2:8 è un problema. | Anche quel 2:8 è un problema. |
546 | 00:49:47,700 | 00:49:50,940 | Oggi è quasi 1:9, vero? | Oggi è quasi 1:9, vero? |
547 | 00:49:51,830 | 00:49:53,090 | Come possono i suoi capelli separarsi in quel modo? | Come possono i suoi capelli separarsi in quel modo? |
548 | 00:49:53,090 | 00:49:55,140 | Li tira completamente da un lato. Troppo. | Li tira completamente da un lato. Troppo. |
549 | 00:49:55,140 | 00:49:56,770 | Riparazione di scarpe Riparazione di cerniere e borse Copia di chiavi | Riparazione di scarpe Riparazione di cerniere e borse Copia di chiavi |
550 | 00:49:56,770 | 00:50:00,100 | Siamo aperti a tutte le possibilità mentre stiamo investigando. | Siamo aperti a tutte le possibilità mentre stiamo investigando. |
551 | 00:50:00,100 | 00:50:05,580 | Se il colpevole è un serial killer o no, lo prenderemo. | Se il colpevole è un serial killer o no, lo prenderemo. |
552 | 00:50:06,470 | 00:50:09,500 | Oltre ad essere dipendenti dall'omicidio, hanno la loro logica | Oltre ad essere dipendenti dall'omicidio, hanno la loro logica |
553 | 00:50:09,500 | 00:50:12,000 | oltre a delusioni di grandiosità aggiunte all'immagine. | oltre a delusioni di grandiosità aggiunte all'immagine. |
554 | 00:50:12,000 | 00:50:15,710 | Probabilmente pensano che da quando hanno ucciso Park Jae Min, criticato da molte persone, | Probabilmente pensano che da quando hanno ucciso Park Jae Min, criticato da molte persone, |
555 | 00:50:15,710 | 00:50:18,130 | potrebbero diventare una sorta di eroe. | potrebbero diventare una sorta di eroe. |
556 | 00:50:18,130 | 00:50:20,310 | Penso che sia questo il loro processo psicologico. | Penso che sia questo il loro processo psicologico. |
557 | 00:50:20,310 | 00:50:25,500 | Un serial killer che razionalizza anche il loro comportamento e ha delusioni di grandezza. | Un serial killer che razionalizza anche il loro comportamento e ha delusioni di grandezza. |
558 | 00:50:25,500 | 00:50:28,500 | Solo il pensiero è agghiacciante. - Ehi! | Solo il pensiero è agghiacciante. - Ehi! |
559 | 00:50:28,500 | 00:50:30,260 | Oddio, mi hai spaventata, Che c'è? | Oddio, mi hai spaventata, Che c'è? |
560 | 00:50:30,260 | 00:50:33,190 | Sono già senza parole per il fatto che hai rubato l'oggetto di qualcun altro, | Sono già senza parole per il fatto che hai rubato l'oggetto di qualcun altro, |
561 | 00:50:33,190 | 00:50:36,150 | ma tu osi anche diffondere quelle informazioni con questi metodi? Oddio. | ma tu osi anche diffondere quelle informazioni con questi metodi? Oddio. |
562 | 00:50:36,150 | 00:50:41,130 | Pensavi anche tu che il caso di Park Jae Min sarebbe collegato al serial killer in camera chiusa? | Pensavi anche tu che il caso di Park Jae Min sarebbe collegato al serial killer in camera chiusa? |
563 | 00:50:41,130 | 00:50:43,530 | Wow... le persone pensano tutti la stessa cosa. | Wow... le persone pensano tutti la stessa cosa. |
564 | 00:50:43,530 | 00:50:46,630 | Dovremmo avere una sorta di connessione ora. | Dovremmo avere una sorta di connessione ora. |
565 | 00:50:46,630 | 00:50:48,010 | Cosa? | Cosa? |
566 | 00:50:48,010 | 00:50:49,930 | Un minuto. | Un minuto. |
567 | 00:50:49,930 | 00:50:52,710 | È il capo. | È il capo. |
568 | 00:50:52,710 | 00:50:54,090 | Sì, Capo? | Sì, Capo? |
569 | 00:50:54,090 | 00:50:56,100 | Hai visto la trasmissione su YouTube? | Hai visto la trasmissione su YouTube? |
570 | 00:50:56,100 | 00:50:58,160 | Certo! Sì! | Certo! Sì! |
571 | 00:51:07,230 | 00:51:09,700 | C'è anche un'etica nel nostro lavoro. | C'è anche un'etica nel nostro lavoro. |
572 | 00:51:09,700 | 00:51:12,390 | Ci ha mangiato crudi. | Ci ha mangiato crudi. |
573 | 00:51:12,390 | 00:51:15,190 | Lo sta davvero chiedendo. | Lo sta davvero chiedendo. |
574 | 00:51:15,190 | 00:51:19,950 | Ora è una guerra. Hanno sparato il primo colpo. | Ora è una guerra. Hanno sparato il primo colpo. |
575 | 00:51:19,950 | 00:51:21,560 | Ora cosa dobbiamo fare? | Ora cosa dobbiamo fare? |
576 | 00:51:21,560 | 00:51:26,460 | Visto che il nostro aggancio è stato rubato, dobbiamo fare qualcos'altro che conquisterà il pubblico. | Visto che il nostro aggancio è stato rubato, dobbiamo fare qualcos'altro che conquisterà il pubblico. |
577 | 00:52:10,790 | 00:52:13,440 | Darò un'occhiata, quindi dovresti andare a prendere del cibo. | Darò un'occhiata, quindi dovresti andare a prendere del cibo. |
578 | 00:52:13,440 | 00:52:16,330 | - Posso davvero farlo? - Sì, vado a mangiare. | - Posso davvero farlo? - Sì, vado a mangiare. |
579 | 00:52:23,690 | 00:52:27,400 | Che diavolo? Perché non si accende? | Che diavolo? Perché non si accende? |
580 | 00:52:31,200 | 00:52:33,040 | Chi sei? | Chi sei? |
581 | 00:52:34,290 | 00:52:37,030 | Chi diavolo sei? | Chi diavolo sei? |
582 | 00:52:39,010 | 00:52:41,020 | Aspetta un attimo! | Aspetta un attimo! |
583 | 00:52:41,020 | 00:52:43,540 | Chi sei? | Chi sei? |
584 | 00:52:43,540 | 00:52:45,780 | Che diavolo? | Che diavolo? |
585 | 00:52:45,780 | 00:52:47,920 | Ouch, i miei capelli! I miei capelli! | Ouch, i miei capelli! I miei capelli! |
586 | 00:52:47,920 | 00:52:49,820 | I miei capelli! Aspetta! | I miei capelli! Aspetta! |
587 | 00:52:49,820 | 00:52:52,340 | Chi sei? Ehi! | Chi sei? Ehi! |
588 | 00:52:53,350 | 00:52:55,380 | Che diavolo? | Che diavolo? |
589 | 00:52:57,530 | 00:53:00,120 | Inseguitori dei Fatti? | Inseguitori dei Fatti? |
590 | 00:53:00,120 | 00:53:02,600 | Cosa? Barboncino? | Cosa? Barboncino? |
591 | 00:53:04,320 | 00:53:08,220 | Sei impazzita? Sei un cane? Perché dovresti mordere una persona? | Sei impazzita? Sei un cane? Perché dovresti mordere una persona? |
592 | 00:53:08,220 | 00:53:11,560 | Sei tu che ci hai attaccato! | Sei tu che ci hai attaccato! |
593 | 00:53:13,840 | 00:53:15,820 | Quando ti sei lavato l'ultima volta i capelli? | Quando ti sei lavato l'ultima volta i capelli? |
594 | 00:53:15,820 | 00:53:18,490 | Forse dieci giorni fa? | Forse dieci giorni fa? |
595 | 00:53:19,780 | 00:53:24,530 | Sto scherzano! Uno scherzo! Come siete riusciti ad entrare? | Sto scherzano! Uno scherzo! Come siete riusciti ad entrare? |
596 | 00:53:24,530 | 00:53:27,340 | Quella finestra. | Quella finestra. |
597 | 00:53:28,350 | 00:53:32,300 | Come può un cittadino ordinario entrare così nella scena del crimine? | Come può un cittadino ordinario entrare così nella scena del crimine? |
598 | 00:53:32,300 | 00:53:34,430 | Le persone che fanno parte del settore radiotelevisivo... | Le persone che fanno parte del settore radiotelevisivo... |
599 | 00:53:34,430 | 00:53:37,260 | Trasmetti casi che sono ancora oggetto di indagine. | Trasmetti casi che sono ancora oggetto di indagine. |
600 | 00:53:37,260 | 00:53:38,990 | Qual'è la differenza delle notizie false? | Qual'è la differenza delle notizie false? |
601 | 00:53:38,990 | 00:53:41,470 | Notizie false? È un sospetto razionale. | Notizie false? È un sospetto razionale. |
602 | 00:53:41,470 | 00:53:43,860 | Anche il famoso Dott. Pi ha detto che c'era una buona possibilità. | Anche il famoso Dott. Pi ha detto che c'era una buona possibilità. |
603 | 00:53:43,860 | 00:53:48,670 | Famoso? La fama può trasformarsi in destino in un istante. | Famoso? La fama può trasformarsi in destino in un istante. |
604 | 00:53:48,670 | 00:53:54,800 | Lascia stare. Park Jae Min era legato quando è stato trovato? | Lascia stare. Park Jae Min era legato quando è stato trovato? |
605 | 00:53:56,360 | 00:53:58,240 | Questo. | Questo. |
606 | 00:53:58,240 | 00:54:01,250 | Era legato per caso? | Era legato per caso? |
607 | 00:54:01,250 | 00:54:03,140 | le sue mani— | le sue mani— |
608 | 00:54:04,580 | 00:54:06,100 | Non è così. | Non è così. |
609 | 00:54:06,100 | 00:54:10,130 | Perché? Cosa? Ora cosa stai provando a ipotizzare? | Perché? Cosa? Ora cosa stai provando a ipotizzare? |
610 | 00:54:10,130 | 00:54:11,350 | Vattene da lì. Alzati. | Vattene da lì. Alzati. |
611 | 00:54:11,350 | 00:54:13,890 | - Aspetta. - Perché devi stenderti lì? | - Aspetta. - Perché devi stenderti lì? |
612 | 00:54:13,890 | 00:54:15,750 | Santo Cielo, alzati. | Santo Cielo, alzati. |
613 | 00:54:17,100 | 00:54:19,190 | Smettila di riprendere. Basta! | Smettila di riprendere. Basta! |
614 | 00:54:19,190 | 00:54:22,120 | Questa persona è impazzita! Non la metti via? Mettila via. | Questa persona è impazzita! Non la metti via? Mettila via. |
615 | 00:54:22,120 | 00:54:24,340 | Vattene, vattene. | Vattene, vattene. |
616 | 00:54:24,340 | 00:54:25,930 | Via, via, via. Va bene? | Via, via, via. Va bene? |
617 | 00:54:25,930 | 00:54:28,520 | Fuori di qui prima che vi metto in galera per intralcio. | Fuori di qui prima che vi metto in galera per intralcio. |
618 | 00:54:28,520 | 00:54:31,500 | - al lavoro di pubblico ufficiale! - Non c'era neanche molto su cui interferire! | - al lavoro di pubblico ufficiale! - Non c'era neanche molto su cui interferire! |
619 | 00:54:31,500 | 00:54:34,370 | Aspetta. aspetta. Dimmi solo se Park Jae Min era legato. | Aspetta. aspetta. Dimmi solo se Park Jae Min era legato. |
620 | 00:54:34,370 | 00:54:37,030 | C'era qualcosa di particolare sul suo corpo? Dimmi solo questo. | C'era qualcosa di particolare sul suo corpo? Dimmi solo questo. |
621 | 00:54:37,030 | 00:54:39,020 | Poi me ne andro! Uscirò! | Poi me ne andro! Uscirò! |
622 | 00:54:39,020 | 00:54:42,250 | Lasciami andare! Forza! | Lasciami andare! Forza! |
623 | 00:54:49,410 | 00:54:50,390 | Hai filmato tutto? | Hai filmato tutto? |
624 | 00:54:50,390 | 00:54:52,520 | Io potevo solo filmare se c'era la possibilità per me di farlo. | Io potevo solo filmare se c'era la possibilità per me di farlo. |
625 | 00:54:52,520 | 00:54:55,590 | Quel teppista.... se solo non era un poliziotto lo avrei già ucciso. | Quel teppista.... se solo non era un poliziotto lo avrei già ucciso. |
626 | 00:54:55,590 | 00:54:58,230 | Mi la mia schiena mi uccide, ma così male. | Mi la mia schiena mi uccide, ma così male. |
627 | 00:54:58,230 | 00:55:00,360 | Perché ti lamenti della schiena quando stato da solo in tutta la tua vita? | Perché ti lamenti della schiena quando stato da solo in tutta la tua vita? |
628 | 00:55:00,360 | 00:55:03,190 | Ho masticato i capelli di quella persona. | Ho masticato i capelli di quella persona. |
629 | 00:55:03,190 | 00:55:05,030 | Santo Cielo, è disgustoso solo al pensarci. | Santo Cielo, è disgustoso solo al pensarci. |
630 | 00:55:05,030 | 00:55:10,090 | Perché è dovuto venire in quel preciso momento? | Perché è dovuto venire in quel preciso momento? |
631 | 00:55:10,090 | 00:55:15,280 | - Prendi questa telecamere a vai a dare un'occhiata in giro. Vedi se c'è qualcosa che riguarda il Caso della stanza chiusa. - Va bene. | - Prendi questa telecamere a vai a dare un'occhiata in giro. Vedi se c'è qualcosa che riguarda il Caso della stanza chiusa. - Va bene. |
632 | 00:55:15,280 | 00:55:17,560 | Sbrigati. Sbrigati! | Sbrigati. Sbrigati! |
633 | 00:55:20,550 | 00:55:24,260 | Se esaminano la scena, non dovrebbero chiudere a chiave la finestra. | Se esaminano la scena, non dovrebbero chiudere a chiave la finestra. |
634 | 00:55:24,260 | 00:55:27,240 | Stanno almeno cercando di conservare i locali? | Stanno almeno cercando di conservare i locali? |
635 | 00:55:30,500 | 00:55:35,500 | Ci deve essere un modo per entrare qui. | Ci deve essere un modo per entrare qui. |
636 | 00:55:35,500 | 00:55:40,060 | Se il criminale non è stato ripreso dalle telecamere di sorveglianza — | Se il criminale non è stato ripreso dalle telecamere di sorveglianza — |
637 | 00:55:55,780 | 00:55:58,250 | È così meschino. | È così meschino. |
638 | 00:56:29,270 | 00:56:30,990 | Che diavolo? | Che diavolo? |
639 | 00:56:36,460 | 00:56:39,400 | Chiamata Sconosciuta | Chiamata Sconosciuta |
640 | 00:56:47,780 | 00:56:49,340 | Pronto? | Pronto? |
641 | 00:56:49,340 | 00:56:51,890 | Ascoltami dalla tua auto. | Ascoltami dalla tua auto. |
642 | 00:57:07,230 | 00:57:08,900 | Che diavolo? | Che diavolo? |
643 | 00:57:08,900 | 00:57:12,670 | In caso di fuoco, distruggere questo muro? | In caso di fuoco, distruggere questo muro? |
644 | 00:57:25,010 | 00:57:26,540 | Chi sei? | Chi sei? |
645 | 00:57:26,540 | 00:57:29,900 | Conosco chi ha ucciso Park Jae Min. | Conosco chi ha ucciso Park Jae Min. |
646 | 00:58:02,770 | 00:58:04,810 | Cos'è questo? | Cos'è questo? |
647 | 00:58:06,990 | 00:58:13,930 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki |
648 | 00:58:16,630 | 00:58:20,760 | [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] | [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] |
649 | 00:58:20,760 | 00:58:26,320 | ♫ Senza che nessuno se ne accorgesse. Mettiamoci in viaggio ♫ | ♫ Senza che nessuno se ne accorgesse. Mettiamoci in viaggio ♫ |
650 | 00:58:26,320 | 00:58:32,320 | ♫ Piccola, non voglio trascurarli di nuovo ♫ | ♫ Piccola, non voglio trascurarli di nuovo ♫ |
651 | 00:58:32,320 | 00:58:36,100 | ♫ Il momento in cui sono vicino alla verità ♫ | ♫ Il momento in cui sono vicino alla verità ♫ |
652 | 00:58:36,100 | 00:58:39,760 | ♫ il mio cuore va bang bang ♫ | ♫ il mio cuore va bang bang ♫ |
653 | 00:58:39,760 | 00:58:40,560 | ♫ Ti conosco ♫ | ♫ Ti conosco ♫ |
654 | 00:58:40,560 | 00:58:43,570 | Quindi stai dicendo che questo è davvero legato al serial killer della stanza chiusa? | Quindi stai dicendo che questo è davvero legato al serial killer della stanza chiusa? |
655 | 00:58:43,570 | 00:58:45,600 | Quel teppista... mi assicurerò di catturarlo. | Quel teppista... mi assicurerò di catturarlo. |
656 | 00:58:45,600 | 00:58:47,100 | Fai quello che vuoi. Qualsiasi cosa. | Fai quello che vuoi. Qualsiasi cosa. |
657 | 00:58:47,100 | 00:58:48,540 | Chi può venire contro la tua testardaggine? | Chi può venire contro la tua testardaggine? |
658 | 00:58:48,540 | 00:58:50,300 | Bene, ci sono sempre due opzioni. | Bene, ci sono sempre due opzioni. |
659 | 00:58:50,300 | 00:58:51,730 | Essere un produttore eccezionale. | Essere un produttore eccezionale. |
660 | 00:58:51,730 | 00:58:53,990 | o essere uno dei tanti produttore, come lo sei ora. | o essere uno dei tanti produttore, come lo sei ora. |
661 | 00:58:53,990 | 00:58:55,000 | Ti aiuterò | Ti aiuterò |
662 | 00:58:55,000 | 00:58:58,610 | Facciamo parte della stessa squadra. | Facciamo parte della stessa squadra. |
663 | 00:58:58,610 | 00:59:02,800 | - Inizio! - Come un cane? | - Inizio! - Come un cane? |
664 | 00:59:02,800 | 00:59:06,710 | C'è qualcuno che voglio davvero catturare. | C'è qualcuno che voglio davvero catturare. |
665 | 00:59:06,710 | 00:59:09,840 | Sei venuto ad arrestarmi di nuovo? | Sei venuto ad arrestarmi di nuovo? |